xref: /webtrees/resources/lang/ln/messages.po (revision 678a16c4edfbf3cd21bd4224ccc5fb41c0dc72f0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-04-27 00:37+0000\n"
7"Last-Translator: Jean-Maurice Omankoy <jean_mau@hotmail.com>\n"
8"Language-Team: Lingala <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n"
9"Language: ln\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " na "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "n°%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2281
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2285
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "KB %1$s  ezwamakí na segonde %2$s."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s ezalí tɛ́."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
107msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:570
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:548
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:525
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "pixels %1$s × %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2304
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%2$s ya %1$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:667
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:258
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BCE"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
169#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "KB %s"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s na bǎna na bangó"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s na bakitani na bangó"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂"
206msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:12
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "mwǎna %s"
217msgstr[1] "bǎna %s"
218
219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
220#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "mokɔlɔ %s"
225msgstr[1] "mikɔlɔ %s"
226
227#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437
229#, php-format
230msgid "%s family has been updated."
231msgid_plural "%s families have been updated."
232msgstr[0] "libótá %s etíyámí."
233msgstr[1] "mabota %s matíyámí."
234
235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
237#, php-format
238msgid "%s grandchild"
239msgid_plural "%s grandchildren"
240msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s"
241msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s"
242
243#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
244#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
245#, php-format
246msgid "%s individual"
247msgid_plural "%s individuals"
248msgstr[0] "moto %s"
249msgstr[1] "bato %s"
250
251#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393
252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427
253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433
254#, php-format
255msgid "%s individual has been updated."
256msgid_plural "%s individuals have been updated."
257msgstr[0] "moto %s atíyámí."
258msgstr[1] "bato %s batíyámí."
259
260#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
261#, php-format
262msgid "%s individual with events between %s and %s"
263msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
264msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
265msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
266
267#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
268#, php-format
269msgid "%s individual with events in %s"
270msgid_plural "%s individuals with events in %s"
271msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s"
272msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s"
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
275#, php-format
276msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
277msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
278msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
279msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
280
281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816
282#, php-format
283msgid "%s location has been imported."
284msgid_plural "%s locations have been imported."
285msgstr[0] ""
286msgstr[1] ""
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "nkomá %s"
293msgstr[1] "nkomá %s"
294
295#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
296#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
298#, php-format
299msgid "%s month"
300msgid_plural "%s months"
301msgstr[0] "sánzá %s"
302msgstr[1] "basánzá %s"
303
304#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
305#, php-format
306msgid "%s note has been updated."
307msgid_plural "%s notes have been updated."
308msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí."
309msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí."
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
312#: app/Functions/Functions.php:2257
313#, php-format
314msgid "%s once removed ascending"
315msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
318#: app/Functions/Functions.php:2261
319#, php-format
320msgid "%s once removed descending"
321msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
322
323#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
324#, php-format
325msgid "%s repository has been updated."
326msgid_plural "%s repositories have been updated."
327msgstr[0] ""
328msgstr[1] ""
329
330#. I18N: %s is a person's name
331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7
332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
333#, php-format
334msgid "%s sent you the following message."
335msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye."
336
337#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
338#, php-format
339msgid "%s signed-in user"
340msgid_plural "%s signed-in users"
341msgstr[0] "%s ayíngelí na káti"
342msgstr[1] "%s bayíngelí na káti"
343
344#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
345#, php-format
346msgid "%s source has been updated."
347msgid_plural "%s sources have been updated."
348msgstr[0] "ebandela %s etíyámí."
349msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí."
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Functions/Functions.php:2273
353#, php-format
354msgid "%s three times removed ascending"
355msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Functions/Functions.php:2277
359#, php-format
360msgid "%s three times removed descending"
361msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Functions/Functions.php:2265
365#, php-format
366msgid "%s twice removed ascending"
367msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló"
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Functions/Functions.php:2269
371#, php-format
372msgid "%s twice removed descending"
373msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé"
374
375#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
376#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
377#, php-format
378msgid "%s week"
379msgid_plural "%s weeks"
380msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s"
381msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s"
382
383#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
384#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
388#, php-format
389msgid "%s year"
390msgid_plural "%s years"
391msgstr[0] "mbúla %s"
392msgstr[1] "mbúla %s"
393
394#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528
395#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
396#, php-format
397msgid "%s year anniversary"
398msgstr "mbúla %s ya bokundoli"
399
400#: app/Functions/Functions.php:490
401#, php-format
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
404
405#: app/Functions/Functions.php:454
406#, php-format
407msgctxt "FEMALE"
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
410
411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
412#: app/Functions/Functions.php:417
413#, php-format
414msgctxt "MALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
417
418#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
419#: app/Date/JulianDate.php:96
420#, php-format
421msgid "%s&nbsp;BCE"
422msgstr "%s&nbsp;BCE"
423
424#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
425#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
426#, php-format
427msgid "%s&nbsp;CE"
428msgstr "%s&nbsp;CE"
429
430#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
432#, php-format
433msgid "%s+"
434msgstr "%s+"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536
437#, php-format
438msgid "%s, her ancestors and their families"
439msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533
442#, php-format
443msgid "%s, her parents and siblings"
444msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
447#, php-format
448msgid "%s, her spouses and children"
449msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537
452#, php-format
453msgid "%s, her spouses and descendants"
454msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
457#, php-format
458msgid "%s, his ancestors and their families"
459msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
462#, php-format
463msgid "%s, his parents and siblings"
464msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
467#, php-format
468msgid "%s, his spouses and children"
469msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
472#, php-format
473msgid "%s, his spouses and descendants"
474msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
475
476#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
477#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
478msgid "&lt;select&gt;"
479msgstr "&lt;pɔná&gt;"
480
481#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
482#: app/Age.php:170
483#, php-format
484msgid "(aged %s)"
485msgstr "(na mbúla ya %s)"
486
487#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
488#: app/Age.php:161
489#, php-format
490msgid "(aged less than %s)"
491msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)"
492
493#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
494#: app/Age.php:166
495#, php-format
496msgid "(aged more than %s)"
497msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)"
498
499#. I18N: %s is a number
500#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
501#, php-format
502msgid "(filtered from %s total entries)"
503msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)"
504
505#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
506#: app/Age.php:126
507msgid "(in childhood)"
508msgstr "(na bomwǎna)"
509
510#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
511#: app/Age.php:121
512msgid "(in infancy)"
513msgstr "(na bomwǎna)"
514
515#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
516#: app/Age.php:116
517msgid "(stillborn)"
518msgstr "(akufí na kobótama)"
519
520#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
521#: app/I18N.php:383
522msgid ", "
523msgstr ", "
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "10th"
528msgstr "ya 10"
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "11th"
533msgstr "ya 11"
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "12th"
538msgstr "ya 12"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "13th"
543msgstr "ya 13"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "14th"
548msgstr "ya 14"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "15th"
553msgstr "ya 15"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "16th"
558msgstr "ya 16"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "17th"
563msgstr "ya 17"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "18th"
568msgstr "ya 18"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "19th"
573msgstr "ya 19"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "1st"
578msgstr "ya 1"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "20th"
583msgstr "ya 20"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "21st"
588msgstr "ya 21"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "2nd"
593msgstr "ya 2"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "3rd"
598msgstr "ya 3"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "4th"
603msgstr "ya 4"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "5th"
608msgstr "ya 5"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "6th"
613msgstr "ya 6"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "7th"
618msgstr "ya 7"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "8th"
623msgstr "ya 8"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "9th"
628msgstr "ya 9"
629
630#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181
631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<mobímbí mwa yambo>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:10
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>"
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
642#: app/GedcomTag.php:2130
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
649msgid "A URL"
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé."
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá."
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé."
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́."
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́."
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́."
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama."
690
691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá."
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:73
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga."
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
705msgid "A file on the server"
706msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli."
725
726#. I18N: Description of the “Hit counters” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr ""
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:55
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
744msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá."
745
746#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
747#: app/Module/FamilyListModule.php:56
748msgid "A list of families."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “FAQ” module
752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57
753msgid "A list of frequently asked questions and answers."
754msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta."
755
756#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
757#: app/Module/IndividualListModule.php:56
758msgid "A list of individuals."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
762#: app/Module/MediaListModule.php:57
763msgid "A list of media objects."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Recent changes” module
767#: app/Module/RecentChangesModule.php:61
768msgid "A list of records that have been updated recently."
769msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika."
770
771#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
772#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
773msgid "A list of repositories."
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
777#: app/Module/NoteListModule.php:56
778msgid "A list of shared notes."
779msgstr ""
780
781#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
782#: app/Module/SourceListModule.php:56
783msgid "A list of sources."
784msgstr ""
785
786#. I18N: Description of “Research tasks” module
787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
789msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá."
790
791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
792#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
794msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá."
795
796#. I18N: Description of the “On this day” module
797#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
798msgid "A list of the anniversaries that occur today."
799msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́."
800
801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ."
805
806#. I18N: Description of the “Top given names” module
807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57
808msgid "A list of the most popular given names."
809msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta."
810
811#. I18N: Description of the “Top surnames” module
812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59
813msgid "A list of the most popular surnames."
814msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta."
815
816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54
818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
819msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta."
820
821#. I18N: Description of the “Who is online” module
822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52
823msgid "A list of users and visitors who are currently online."
824msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando."
825
826#: resources/views/help/media-object.phtml:4
827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
828msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)."
829
830#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
831#, php-format
832msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
833msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌."
834
835#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7
836#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
837msgid "A new password has been requested for your username."
838msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli."
839
840#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
841#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
842#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
843#, fuzzy, php-format
844msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
845msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)."
846
847#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
849#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
850msgid "A new version of webtrees is available."
851msgstr "Webtrees ya sika ezalí."
852
853#. I18N: Description of the “Journal” module
854#: app/Module/UserJournalModule.php:46
855msgid "A private area to record notes or keep a journal."
856msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná."
857
858#. I18N: %s is a server name/URL
859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7
860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
861#, php-format
862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
863msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s."
864
865#. I18N: Description of the “Pedigree” module
866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
869msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
870
871#. I18N: Description of the “Ancestors” module
872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
875msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló."
876
877#. I18N: Description of the “Descendants” module
878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
881msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo."
882
883#. I18N: Description of the “Individual” module
884#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s details."
887msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli."
888
889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
890msgid "A report of facts which are supported by a given source."
891msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí."
892
893#. I18N: Description of the “Family” module
894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
896msgid "A report of family members and their details."
897msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó."
898
899#. I18N: Description of the “Deaths” module
900#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
901msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
902msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání."
903
904#. I18N: Description of the “Occupations” module
905#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who had a given occupation."
908msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání."
909
910#. I18N: Description of the “Births” module
911#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
913msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
914
915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
919msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání."
920
921#. I18N: Description of the “Marriages” module
922#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
925msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
926
927#. I18N: Description of the “Changes” module
928#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
930msgid "A report of recent and pending changes."
931msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela."
932
933#. I18N: Description of the “Related families”
934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
936msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
937msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
938
939#. I18N: Description of the “Related individuals” module
940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
943msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
944
945#. I18N: Description of the “Source” module
946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
947msgid "A report of the information provided by a source."
948msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela."
949
950#. I18N: Description of the “Missing data”
951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
954msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě."
955
956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
959msgid "A report of vital records for a given date or place."
960msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí."
961
962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
964msgstr ""
965
966#. I18N: Description of the “Family navigator” module
967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
969msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto."
970
971#. I18N: Description of the “Extra information” module
972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
974msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto."
975
976#. I18N: Description of the “Descendants” module
977#: app/Module/DescendancyModule.php:54
978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
979msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto."
980
981#. I18N: Description of the “Families” module
982#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
983msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
984msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto."
985
986#. I18N: Description of the “Facts and events” module
987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
988msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
989msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto."
990
991#. I18N: Description of the “Media” module
992#: app/Module/MediaTabModule.php:69
993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
994msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto."
995
996#. I18N: Description of the “Notes” module
997#: app/Module/NotesTabModule.php:68
998msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
999msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto."
1000
1001#. I18N: Description of the “Sources” module
1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1004msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto."
1005
1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1008msgid "A timeline displaying individual events."
1009msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto."
1010
1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1013msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé."
1014
1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1031msgctxt "paper size"
1032msgid "A3"
1033msgstr "A3"
1034
1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1051msgctxt "paper size"
1052msgid "A4"
1053msgstr "A4"
1054
1055#. I18N: Location of an LDS church temple
1056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1057msgid "Aba, Nigeria"
1058msgstr "Aba, Nizeria"
1059
1060#: app/Date/JalaliDate.php:264
1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "Aban"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:137
1067msgctxt "GENITIVE"
1068msgid "Aban"
1069msgstr "Aban"
1070
1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1072#: app/Date/JalaliDate.php:227
1073msgctxt "INSTRUMENTAL"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Aban"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:182
1079msgctxt "LOCATIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:92
1085msgctxt "NOMINATIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Aban"
1088
1089#. I18N: A configuration setting
1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
1093msgid "Abbreviate place names"
1094msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé"
1095
1096#. I18N: gedcom tag ABBR
1097#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1098msgid "Abbreviation"
1099msgstr "Na bokúsé"
1100
1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1103msgid "Accept"
1104msgstr "Kondima"
1105
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1107msgid "Accept all changes"
1108msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ"
1109
1110#: resources/views/admin/components.phtml:26
1111#: resources/views/admin/components.phtml:75
1112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1113msgid "Access level"
1114msgstr ""
1115
1116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1117msgid "Access to family trees"
1118msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá"
1119
1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1121msgid "Account approval and email verification"
1122msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí"
1123
1124#. I18N: Location of an LDS church temple
1125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1126msgid "Accra, Ghana"
1127msgstr "Accra, Ghana"
1128
1129#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1130msgid "Action"
1131msgstr ""
1132
1133#. I18N: a month in the Jewish calendar
1134#: app/Date/JewishDate.php:196
1135msgctxt "GENITIVE"
1136msgid "Adar"
1137msgstr "Adar"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:302
1141msgctxt "INSTRUMENTAL"
1142msgid "Adar"
1143msgstr "Adar"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:249
1147msgctxt "LOCATIVE"
1148msgid "Adar"
1149msgstr "Adar"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:143
1153msgctxt "NOMINATIVE"
1154msgid "Adar"
1155msgstr "Adar"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:194
1159msgctxt "GENITIVE"
1160msgid "Adar I"
1161msgstr "Adar I"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:300
1165msgctxt "INSTRUMENTAL"
1166msgid "Adar I"
1167msgstr "Adar I"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:247
1171msgctxt "LOCATIVE"
1172msgid "Adar I"
1173msgstr "Adar I"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:141
1177msgctxt "NOMINATIVE"
1178msgid "Adar I"
1179msgstr "Adar I"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:198
1183msgctxt "GENITIVE"
1184msgid "Adar II"
1185msgstr "Adar II"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:304
1189msgctxt "INSTRUMENTAL"
1190msgid "Adar II"
1191msgstr "Adar II"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:251
1195msgctxt "LOCATIVE"
1196msgid "Adar II"
1197msgstr "Adar II"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:145
1201msgctxt "NOMINATIVE"
1202msgid "Adar II"
1203msgstr "Adar II"
1204
1205#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
1206#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61
1207#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
1208msgid "Add"
1209msgstr "Bakísá"
1210
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844
1217#, php-format
1218msgid "Add %s to the clippings cart"
1219msgstr "Bakísá %s na kitunga"
1220
1221#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1222msgid "Add a brother or sister"
1223msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí"
1224
1225#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1226#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1227#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1228msgid "Add a child"
1229msgstr "Kobakisa mwǎna"
1230
1231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1233msgid "Add a child to create a one-parent family"
1234msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́"
1235
1236#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43
1237msgid "Add a fact"
1238msgstr "Kobakisa ekelá"
1239
1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331
1241#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1244msgid "Add a father"
1245msgstr "Bakisá tatá"
1246
1247#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1249msgid "Add a favorite"
1250msgstr "Bakísá bopɔni"
1251
1252#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424
1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1255#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1258msgid "Add a husband"
1259msgstr "Bakísá molóngani mobáli"
1260
1261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756
1262#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1263msgid "Add a husband using an existing individual"
1264msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní"
1265
1266#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1267msgid "Add a journal entry"
1268msgstr ""
1269
1270#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1271#: resources/views/media-page.phtml:166
1272#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1273msgid "Add a media file"
1274msgstr ""
1275
1276#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1277#: resources/views/family-page.phtml:95
1278#: resources/views/individual-page.phtml:78
1279#: resources/views/source-page.phtml:81
1280msgid "Add a media object"
1281msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
1282
1283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328
1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1285#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1287msgid "Add a mother"
1288msgstr "Kobakisa mamá"
1289
1290#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640
1291#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1292msgid "Add a name"
1293msgstr "Kobakisa nkómbó"
1294
1295#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1296msgid "Add a news article"
1297msgstr "Bakísá ekákoli ya sika"
1298
1299#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1300#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1301msgid "Add a note"
1302msgstr "Kobakísa nkomá"
1303
1304#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1305#: resources/views/media-page.phtml:156
1306msgid "Add a restriction"
1307msgstr "Bakísá bopekisi"
1308
1309#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1310#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1311#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1312msgid "Add a shared note"
1313msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama"
1314
1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1316msgid "Add a son or daughter"
1317msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí"
1318
1319#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1320#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1321#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1322msgid "Add a source citation"
1323msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo"
1324
1325#: app/Module/StoriesModule.php:211
1326#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1327#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1328msgid "Add a story"
1329msgstr "Kobakisa lisapo"
1330
1331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
1332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1333msgid "Add a user"
1334msgstr "Kobakisa mosáleli"
1335
1336#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1337#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428
1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1339#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1342msgid "Add a wife"
1343msgstr "Kobakisa mwǎsí"
1344
1345#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759
1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1347msgid "Add a wife using an existing individual"
1348msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání"
1349
1350#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1351#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275
1352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1353msgid "Add an FAQ"
1354msgstr "Bakísá FAQ"
1355
1356#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1357msgid "Add an associate"
1358msgstr "Kobakisa mosangani"
1359
1360#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1361msgid "Add an event"
1362msgstr ""
1363
1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1365msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1366msgstr ""
1367
1368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1369msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1370msgstr ""
1371
1372#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1373msgid "Add from clipboard"
1374msgstr ""
1375
1376#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1377msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1378msgstr ""
1379
1380#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1381msgid "Add individuals"
1382msgstr "Bakísá bato"
1383
1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1385msgid "Add marriage details"
1386msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla"
1387
1388#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1389msgid "Add missing death records"
1390msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí"
1391
1392#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1393msgid "Add missing married names"
1394msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí"
1395
1396#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1397msgid "Add more fields"
1398msgstr "Kobakisa mikala ebelé"
1399
1400#. I18N: Description of the “Stories” module
1401#: app/Module/StoriesModule.php:50
1402msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1403msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá."
1404
1405#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1406msgid "Add new, and update existing records"
1407msgstr ""
1408
1409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1410msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1411msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí"
1412
1413#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1414#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1415msgid "Add styling and scripts to every page."
1416msgstr ""
1417
1418#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1419#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1420msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1421msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
1422
1423#. I18N: A configuration setting
1424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1425msgid "Add to TITLE header tag"
1426msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE"
1427
1428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148
1429#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1430msgid "Add to the clippings cart"
1431msgstr "Kobakisa na kitunga"
1432
1433#. I18N: A configuration setting
1434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1435msgid "Add unique identifiers"
1436msgstr ""
1437
1438#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1439msgid "Add unlinked records"
1440msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli"
1441
1442#. I18N: Description of the “HTML” module
1443#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54
1444msgid "Add your own text and graphics."
1445msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
1446
1447#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168
1448msgid "Add/edit a journal/news entry"
1449msgstr ""
1450
1451#. I18N: gedcom tag ADDR
1452#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1453msgid "Address"
1454msgstr ""
1455
1456#. I18N: gedcom tag ADD1
1457#: app/GedcomTag.php:459
1458msgid "Address line 1"
1459msgstr ""
1460
1461#. I18N: gedcom tag ADD2
1462#: app/GedcomTag.php:462
1463msgid "Address line 2"
1464msgstr ""
1465
1466#. I18N: Location of an LDS church temple
1467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1468msgid "Adelaide, Australia"
1469msgstr "Adelaide, Ostralía"
1470
1471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1473msgid "Administrator"
1474msgstr "Mokambi"
1475
1476#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1477msgid "Administrator account"
1478msgstr "Kɔ́nti ya mokambi"
1479
1480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1481msgid "Administrator comments on user"
1482msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli"
1483
1484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1485msgid "Administrators"
1486msgstr "Bakambi"
1487
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1489msgctxt "Female pedigree"
1490msgid "Adopted"
1491msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1494msgctxt "Male pedigree"
1495msgid "Adopted"
1496msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1499msgctxt "Pedigree"
1500msgid "Adopted"
1501msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1502
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1504msgid "Adopted by both parents"
1505msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1506
1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1508msgctxt "FEMALE"
1509msgid "Adopted by both parents"
1510msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1513msgctxt "MALE"
1514msgid "Adopted by both parents"
1515msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1516
1517#. I18N: gedcom tag _ADPF
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1519msgid "Adopted by father"
1520msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPF
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1524msgctxt "FEMALE"
1525msgid "Adopted by father"
1526msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1527
1528#. I18N: gedcom tag _ADPF
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1530msgctxt "MALE"
1531msgid "Adopted by father"
1532msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1533
1534#. I18N: gedcom tag _ADPM
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1536msgid "Adopted by mother"
1537msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPM
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1541msgctxt "FEMALE"
1542msgid "Adopted by mother"
1543msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPM
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1547msgctxt "MALE"
1548msgid "Adopted by mother"
1549msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1550
1551#. I18N: gedcom tag ADOP
1552#: app/GedcomTag.php:465
1553msgid "Adoption"
1554msgstr "Bobɔ́kɔli"
1555
1556#: app/GedcomTag.php:1138
1557msgid "Adoption of a brother"
1558msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli"
1559
1560#: app/GedcomTag.php:1090
1561msgid "Adoption of a child"
1562msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna"
1563
1564#: app/GedcomTag.php:1087
1565msgid "Adoption of a daughter"
1566msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí"
1567
1568#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1569msgid "Adoption of a grandchild"
1570msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1098
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1109
1577msgctxt "daughter’s daughter"
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1120
1582msgctxt "son’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1094
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1105
1591msgctxt "daughter’s son"
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1116
1596msgctxt "son’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1127
1601msgid "Adoption of a half-brother"
1602msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1134
1605msgid "Adoption of a half-sibling"
1606msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1131
1609msgid "Adoption of a half-sister"
1610msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1145
1613msgid "Adoption of a sibling"
1614msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko"
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1142
1617msgid "Adoption of a sister"
1618msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí"
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1083
1621msgid "Adoption of a son"
1622msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli"
1623
1624#. I18N: gedcom tag CHRA
1625#: app/GedcomTag.php:597
1626msgid "Adult christening"
1627msgstr "Batisimo ya mokóló"
1628
1629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
1630msgid "Advanced fact preferences"
1631msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka"
1632
1633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925
1634msgid "Advanced name facts"
1635msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka"
1636
1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
1638msgid "Advanced place name facts"
1639msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka"
1640
1641#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560
1642#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1643msgid "Advanced search"
1644msgstr "Boluki na bozindó"
1645
1646#. I18N: Name of a country or state
1647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1648msgid "Afghanistan"
1649msgstr "Afganistáni"
1650
1651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1652msgid "Africa"
1653msgstr "Afrika"
1654
1655#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1656msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1657msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM."
1658
1659#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24
1660#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1661msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1662msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌."
1663
1664#. I18N: gedcom tag AGE
1665#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1666#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131
1667#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154
1668#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1677msgid "Age"
1678msgstr "Mbúla"
1679
1680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1681msgid "Age at birth of child"
1682msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1685msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1686msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí"
1687
1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1689msgid "Age between husband and wife"
1690msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí"
1691
1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1693msgid "Age between siblings"
1694msgstr "Mbúla o kati ya bankána"
1695
1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1697msgid "Age between wife and husband"
1698msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1701msgid "Age difference"
1702msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1706msgid "Age in year of first marriage"
1707msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo"
1708
1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576
1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1713#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1714msgid "Age in year of marriage"
1715msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála"
1716
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1720msgid "Age interval"
1721msgstr ""
1722
1723#. I18N: A configuration setting
1724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445
1725msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1726msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna"
1727
1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521
1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563
1730msgid "Age related to death year"
1731msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ"
1732
1733#. I18N: gedcom tag AGNC
1734#: app/GedcomTag.php:478
1735msgid "Agency"
1736msgstr ""
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1740#, fuzzy
1741msgid "Aland Islands"
1742msgstr "Bisanga bya Aland"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1746msgid "Albania"
1747msgstr "Albania"
1748
1749#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1750#. I18N: Name of a module
1751#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1752msgid "Album"
1753msgstr ""
1754
1755#. I18N: Location of an LDS church temple
1756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1757#, fuzzy
1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1759msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika"
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1763msgid "Algeria"
1764msgstr "Aljeria"
1765
1766#. I18N: gedcom tag ALIA
1767#: app/GedcomTag.php:481
1768msgid "Alias"
1769msgstr ""
1770
1771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1772msgid "Alive"
1773msgstr "Na bomɔi"
1774
1775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290
1783#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1797msgid "All"
1798msgstr "Nyɔ́nsɔ"
1799
1800#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1802msgid "All facts and events"
1803msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ"
1804
1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1806msgid "All family facts"
1807msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá"
1808
1809#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199
1810msgid "All fields must be completed."
1811msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama."
1812
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1814msgid "All individual facts"
1815msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto"
1816
1817#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1819msgid "All individuals"
1820msgstr "Bato bánsɔ"
1821
1822#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1823#: resources/views/admin/components.phtml:12
1824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1825msgid "All modules"
1826msgstr ""
1827
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1829msgid "All records"
1830msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ"
1831
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1833msgid "All repository facts"
1834msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo"
1835
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
1837msgid "All source facts"
1838msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela"
1839
1840#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1841#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1842msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1843msgstr ""
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687
1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1848msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM"
1849
1850#. I18N: A configuration setting
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1852msgid "Allow visitors to request a new user account"
1853msgstr "Kondima batáli  basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika"
1854
1855#. I18N: gedcom tag _AKA
1856#: app/GedcomTag.php:1188
1857msgid "Also known as"
1858msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1859
1860#. I18N: gedcom tag _AKA
1861#: app/GedcomTag.php:1184
1862msgctxt "FEMALE"
1863msgid "Also known as"
1864msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1865
1866#. I18N: gedcom tag _AKA
1867#: app/GedcomTag.php:1179
1868msgctxt "MALE"
1869msgid "Also known as"
1870msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1871
1872#. I18N: Name of a country or state
1873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1874#, fuzzy
1875msgid "American Samoa"
1876msgstr "Samoa y'Amerika"
1877
1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1881msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ."
1882
1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1885msgstr ""
1886
1887#. I18N: Description of the “Album” module
1888#: app/Module/AlbumModule.php:54
1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1890msgstr ""
1891
1892#. I18N: Description of the “Charts” module
1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1894msgid "An alternative way to display charts."
1895msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi."
1896
1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1900msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato."
1901
1902#. I18N: Description of the “Theme change” module
1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51
1904msgid "An alternative way to select a new theme."
1905msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika."
1906
1907#. I18N: Description of the “Sign in” module
1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:53
1909msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1910msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa."
1911
1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1913msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1914msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó."
1915
1916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1917msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1918msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli."
1919
1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1923msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto."
1924
1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62
1927#, fuzzy
1928msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1929msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto."
1930
1931#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1932#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1933msgid "An unexpected database error occurred."
1934msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí."
1935
1936#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1937#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1938#: resources/views/place-map.phtml:60
1939msgid "An unknown error occurred"
1940msgstr ""
1941
1942#. I18N: Name of a module/report
1943#. I18N: Name of a module/chart
1944#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1947msgid "Ancestors"
1948msgstr "Bankɔ́kɔ"
1949
1950#. I18N: gedcom tag ANCI
1951#: app/GedcomTag.php:487
1952msgid "Ancestors interest"
1953msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ"
1954
1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1956msgid "Ancestors of "
1957msgstr "Bankɔ́kɔ ba "
1958
1959#. I18N: %s is an individual’s name
1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1961#, php-format
1962msgid "Ancestors of %s"
1963msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s"
1964
1965#. I18N: gedcom tag AFN
1966#: app/GedcomTag.php:472
1967msgid "Ancestral file number"
1968msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ"
1969
1970#. I18N: Location of an LDS church temple
1971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1972#, fuzzy
1973msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1974msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1978msgid "Andorra"
1979msgstr "Andora"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1983msgid "Angola"
1984msgstr "Angola"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1988#, fuzzy
1989msgid "Anguilla"
1990msgstr "Anguila"
1991
1992#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1993#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
1997msgid "Anniversary"
1998msgstr "Molúlú mwa mbótama"
1999
2000#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
2001msgid "Anniversary calendar"
2002msgstr "Manáka ya mbótama"
2003
2004#. I18N: gedcom tag ANUL
2005#: app/GedcomTag.php:490
2006msgid "Annulment"
2007msgstr "kozóngela"
2008
2009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2010msgid "Answer"
2011msgstr "Eyano"
2012
2013#. I18N: Name of a country or state
2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2015#, fuzzy
2016msgid "Antarctica"
2017msgstr "Antartika"
2018
2019#. I18N: Name of a country or state
2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2021#, fuzzy
2022msgid "Antigua and Barbuda"
2023msgstr "Antigua mpé Barbuda"
2024
2025#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2026msgid "Anyone with a user account can access this website."
2027msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye."
2028
2029#. I18N: Location of an LDS church temple
2030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2031#, fuzzy
2032msgid "Apia, Samoa"
2033msgstr "Apia, Samoa"
2034
2035#. I18N: Description of the “Batch update” module
2036#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67
2037#, fuzzy
2038msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2039msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌."
2040
2041#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2042#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2044msgid "Apply privacy settings"
2045msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́"
2046
2047#. I18N: Label for checkbox
2048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025
2049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2050msgid "Apply these preferences to all family trees"
2051msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ"
2052
2053#. I18N: Label for checkbox
2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032
2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2056msgid "Apply these preferences to new family trees"
2057msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika"
2058
2059#: resources/views/admin/users.phtml:24
2060msgid "Approved"
2061msgstr "Endimámí"
2062
2063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2064msgid "Approved by administrator"
2065msgstr "Endimámí epayi ya mokambi"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2068msgctxt "Abbreviation for April"
2069msgid "Apr"
2070msgstr "Apr"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2073msgctxt "GENITIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "Apríli"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2078msgctxt "INSTRUMENTAL"
2079msgid "April"
2080msgstr "Apríli"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2083msgctxt "LOCATIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "Apríli"
2086
2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
2089#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2090msgctxt "NOMINATIVE"
2091msgid "April"
2092msgstr "Apríli"
2093
2094#. I18N: The name of a colour-scheme
2095#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2096msgid "Aqua Marine"
2097msgstr "Máyi bulé"
2098
2099#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
2100#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2101#: resources/views/media-page.phtml:80
2102msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2103msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?"
2104
2105#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2106msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2107msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́."
2108
2109#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2110#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
2111#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2112#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2113#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2114#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2115#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2116#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2117#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2119#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2120#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2121#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2122#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2123#, php-format
2124msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2125msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?"
2126
2127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2128msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2129msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?"
2130
2131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2132msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2133msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?"
2134
2135#. I18N: Name of a country or state
2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2137msgid "Argentina"
2138msgstr "Argentina"
2139
2140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2156msgctxt "font name"
2157msgid "Arial"
2158msgstr "Arial"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2162#, fuzzy
2163msgid "Armenia"
2164msgstr "Armenia"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2168#, fuzzy
2169msgid "Aruba"
2170msgstr "Aruba"
2171
2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2174msgstr ""
2175
2176#. I18N: The name of a colour-scheme
2177#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2178msgid "Ash"
2179msgstr "Ash"
2180
2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2182msgid "Asia"
2183msgstr "Azia"
2184
2185#. I18N: gedcom tag ASSO
2186#. I18N: gedcom tag _ASSO
2187#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2188msgid "Associate"
2189msgstr "Mosangani"
2190
2191#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2192msgid "Associate events with this source"
2193msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye"
2194
2195#. I18N: Location of an LDS church temple
2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2197msgid "Asuncion, Paraguay"
2198msgstr "Asuncion, Palagway"
2199
2200#. I18N: Name of a country or state
2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2202msgid "At sea"
2203msgstr "Na mbú"
2204
2205#. I18N: Location of an LDS church temple
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2207#, fuzzy
2208msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2209msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika"
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Ntómá"
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attendant"
2218msgstr "Ntómá mwǎsí"
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attendant"
2223msgstr "Ntómá mobáli"
2224
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Azalí"
2228
2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2230msgctxt "FEMALE"
2231msgid "Attending"
2232msgstr "Azalí (mwǎsí)"
2233
2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2235msgctxt "MALE"
2236msgid "Attending"
2237msgstr "Azalí (mobáli)"
2238
2239#. I18N: Type of media object
2240#: app/GedcomTag.php:2352
2241msgid "Audio"
2242msgstr ""
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2245msgctxt "Abbreviation for August"
2246msgid "Aug"
2247msgstr "Aug"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2250msgctxt "GENITIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "Augústo"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2255msgctxt "INSTRUMENTAL"
2256msgid "August"
2257msgstr "Augústo"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2260msgctxt "LOCATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "Augústo"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2267msgctxt "NOMINATIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "Augústo"
2270
2271#. I18N: Name of a country or state
2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2273msgid "Australia"
2274msgstr "Ostralía"
2275
2276#. I18N: Name of a country or state
2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2278msgid "Austria"
2279msgstr "Otríshi"
2280
2281#. I18N: gedcom tag AUTH
2282#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80
2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2284msgid "Author"
2285msgstr "Mokomi"
2286
2287#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2288#: app/GedcomTag.php:581
2289msgid "Author of last change"
2290msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka"
2291
2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2293msgid "Automatically accept changes made by this user"
2294msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
2298msgid "Automatically expand notes"
2299msgstr "Kofungola nkomá"
2300
2301#. I18N: A configuration setting
2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
2303msgid "Automatically expand sources"
2304msgstr "Kofungla bibandela"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:208
2308msgctxt "GENITIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:314
2314msgctxt "INSTRUMENTAL"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:261
2320msgctxt "LOCATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:155
2326msgctxt "NOMINATIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22
2331msgid "Available blocks"
2332msgstr ""
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
2336#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2338msgid "Average age"
2339msgstr "Mbúla ya katikáti"
2340
2341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2347#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2348msgid "Average age at death"
2349msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2352msgid "Average age at marriage"
2353msgstr ""
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149
2356msgid "Average age in century of marriage"
2357msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126
2360msgid "Average age related to death century"
2361msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2364msgid "Average number"
2365msgstr ""
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2371#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2372msgid "Average number of children per family"
2373msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá"
2374
2375#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2377#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2378msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2379msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu."
2380
2381#: app/Date/JalaliDate.php:265
2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:139
2388msgctxt "GENITIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:229
2394msgctxt "INSTRUMENTAL"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:184
2400msgctxt "LOCATIVE"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:94
2406msgctxt "NOMINATIVE"
2407msgid "Azar"
2408msgstr "Azar"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2412msgid "Azerbaijan"
2413msgstr "Azerbaijan"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2417msgid "Azores"
2418msgstr ""
2419
2420#: app/Date/JalaliDate.php:267
2421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2422msgid "Bah"
2423msgstr "Bah"
2424
2425#. I18N: Name of a country or state
2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2427msgid "Bahamas"
2428msgstr "Bahamas"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:143
2432msgctxt "GENITIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:233
2438msgctxt "INSTRUMENTAL"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:188
2444msgctxt "LOCATIVE"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr "Bahman"
2447
2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2449#: app/Date/JalaliDate.php:98
2450msgctxt "NOMINATIVE"
2451msgid "Bahman"
2452msgstr "Bahman"
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2456msgid "Bahrain"
2457msgstr "Bahrain"
2458
2459#. I18N: Name of a country or state
2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2461msgid "Bangladesh"
2462msgstr "Bángaladɛ́si"
2463
2464#. I18N: gedcom tag BAPM
2465#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2467msgid "Baptism"
2468msgstr "Batisimo"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1254
2471msgid "Baptism of a brother"
2472msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1206
2475msgid "Baptism of a child"
2476msgstr "Batisimo ya Mwǎna"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1203
2479msgid "Baptism of a daughter"
2480msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2483msgid "Baptism of a grandchild"
2484msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1214
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1225
2491msgctxt "daughter’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1236
2496msgctxt "son’s daughter"
2497msgid "Baptism of a granddaughter"
2498msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1210
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1221
2505msgctxt "daughter’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1232
2510msgctxt "son’s son"
2511msgid "Baptism of a grandson"
2512msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1243
2515msgid "Baptism of a half-brother"
2516msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1250
2519msgid "Baptism of a half-sibling"
2520msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
2521
2522#: app/GedcomTag.php:1247
2523msgid "Baptism of a half-sister"
2524msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1261
2527msgid "Baptism of a sibling"
2528msgstr "Batísimo ya nkána"
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1258
2531msgid "Baptism of a sister"
2532msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
2533
2534#: app/GedcomTag.php:1199
2535msgid "Baptism of a son"
2536msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
2537
2538#. I18N: gedcom tag BARM
2539#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2540msgid "Bar mitzvah"
2541msgstr "Bar mitzvah"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2545msgid "Barbados"
2546msgstr "Barbados"
2547
2548#. I18N: gedcom tag BASM
2549#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2550msgid "Bat mitzvah"
2551msgstr "Bat mitzvah"
2552
2553#. I18N: Name of a module
2554#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137
2555#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2556msgid "Batch update"
2557msgstr ""
2558
2559#. I18N: Location of an LDS church temple
2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2561#, fuzzy
2562msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2563msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika"
2564
2565#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617
2566msgid "Begins with"
2567msgstr "Ebandí na"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2571msgid "Belarus"
2572msgstr "Bielorusia"
2573
2574#. I18N: The name of a colour-scheme
2575#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2576msgid "Belgian Chocolate"
2577msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2581msgid "Belgium"
2582msgstr "Bɛ́lɛzika"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2586msgid "Belize"
2587msgstr "Belize"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2591msgid "Benin"
2592msgstr "Bénin"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2596msgid "Bermuda"
2597msgstr "Bermuda"
2598
2599#. I18N: Location of an LDS church temple
2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2601msgid "Bern, Switzerland"
2602msgstr "Bern, Swísi"
2603
2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2605msgid "Best man"
2606msgstr ""
2607
2608#. I18N: Name of a country or state
2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2610msgid "Bhutan"
2611msgstr "Butáni"
2612
2613#. I18N: gedcom tag _BIBL
2614#: app/GedcomTag.php:1265
2615msgid "Bibliography"
2616msgstr ""
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2620#, fuzzy
2621msgid "Billings, Montana, United States"
2622msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika"
2623
2624#. I18N: gedcom tag BLOB
2625#: app/GedcomTag.php:543
2626msgid "Binary data object"
2627msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\""
2628
2629#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2630msgid "Bing Maps™"
2631msgstr "Bing Maps™"
2632
2633#. I18N: Location of an LDS church temple
2634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2635#, fuzzy
2636msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2637msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika"
2638
2639#. I18N: gedcom tag BIRT
2640#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Mbótama"
2766
2767#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2768msgctxt "Female pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Mbótama"
2771
2772#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2773msgctxt "Male pedigree"
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Mbótama"
2776
2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2778msgctxt "Pedigree"
2779msgid "Birth"
2780msgstr "Mbótama"
2781
2782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331
2783msgid "Birth by country"
2784msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka"
2785
2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2788msgid "Birth date range end"
2789msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka"
2790
2791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2793msgid "Birth date range start"
2794msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1324
2797msgid "Birth of a brother"
2798msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489
2801msgid "Birth of a child"
2802msgstr "Mbótama ya Mwǎna"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1273
2805msgid "Birth of a daughter"
2806msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483
2810msgid "Birth of a grandchild"
2811msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1284
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1295
2818msgctxt "daughter’s daughter"
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1306
2823msgctxt "son’s daughter"
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1280
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1291
2832msgctxt "daughter’s son"
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1302
2837msgctxt "son’s son"
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1313
2842msgid "Birth of a half-brother"
2843msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1320
2846msgid "Birth of a half-sibling"
2847msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1317
2850msgid "Birth of a half-sister"
2851msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
2854msgid "Birth of a sibling"
2855msgstr "Mbótama ya nkána"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1328
2858msgid "Birth of a sister"
2859msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí"
2860
2861#: app/GedcomTag.php:1269
2862msgid "Birth of a son"
2863msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli"
2864
2865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2866msgid "Birth places"
2867msgstr "Bisíká bya mbótama"
2868
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2870msgid "Birthplace contains"
2871msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na"
2872
2873#. I18N: Name of a module/report
2874#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2878msgid "Births"
2879msgstr "Mbótama"
2880
2881#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2882#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2883msgid "Births by century"
2884msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá"
2885
2886#. I18N: Location of an LDS church temple
2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2888#, fuzzy
2889msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2890msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika"
2891
2892#. I18N: gedcom tag BLES
2893#: app/GedcomTag.php:536
2894msgid "Blessing"
2895msgstr "Lipamboli"
2896
2897#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2900#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2901msgid "Blocks"
2902msgstr ""
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2906#, fuzzy
2907msgid "Blue Lagoon"
2908msgstr "Bulé Lagoon"
2909
2910#. I18N: The name of a colour-scheme
2911#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2912msgid "Blue Marine"
2913msgstr "Bulé Mbú"
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2917msgid "Bogota, Colombia"
2918msgstr "Bogota, Kolombi"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2922#, fuzzy
2923msgid "Boise, Idaho, United States"
2924msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2928msgid "Bolivia"
2929msgstr "Bolivia"
2930
2931#. I18N: Type of media object
2932#: app/GedcomTag.php:2355
2933msgid "Book"
2934msgstr "Búku"
2935
2936#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2938msgid "Born in the covenant"
2939msgstr ""
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2943msgid "Bosnia and Herzegovina"
2944msgstr "Bosnia na Erzegovina"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2948#, fuzzy
2949msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2950msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika"
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2953msgid "Both alive"
2954msgstr "Bábalé na bomɔi"
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2957msgid "Both dead"
2958msgstr "Bábalé bawâ"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2962msgid "Botswana"
2963msgstr "Botswana"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2967#, fuzzy
2968msgid "Bountiful, Utah, United States"
2969msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2973#, fuzzy
2974msgid "Bouvet Island"
2975msgstr "Esanga Bouvet"
2976
2977#. I18N: Branches of a family tree
2978#. I18N: Name of a module/list
2979#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2980#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2981msgid "Branches"
2982msgstr "Bitúka"
2983
2984#. I18N: %s is a surname
2985#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2986#, php-format
2987msgid "Branches of the %s family"
2988msgstr "Bitúka bya libótá %s"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2992msgid "Brazil"
2993msgstr "Brazil"
2994
2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2996msgid "Bridesmaid"
2997msgstr ""
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
3001#, fuzzy
3002msgid "Brigham City, Utah, United States"
3003msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika"
3004
3005#. I18N: Location of an LDS church temple
3006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3007msgid "Brisbane, Australia"
3008msgstr "Brisbane, Ostralía"
3009
3010#. I18N: gedcom tag _BRTM
3011#: app/GedcomTag.php:1335
3012msgid "Brit milah"
3013msgstr "Brit milah"
3014
3015#: app/GedcomTag.php:2092
3016msgid "Brit milah of a brother"
3017msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli"
3018
3019#: app/GedcomTag.php:2084
3020msgid "Brit milah of a grandson"
3021msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3022
3023#: app/GedcomTag.php:2086
3024msgctxt "daughter’s son"
3025msgid "Brit milah of a grandson"
3026msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3027
3028#: app/GedcomTag.php:2088
3029msgctxt "son’s son"
3030msgid "Brit milah of a grandson"
3031msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3032
3033#: app/GedcomTag.php:2090
3034msgid "Brit milah of a half-brother"
3035msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3036
3037#: app/GedcomTag.php:2081
3038msgid "Brit milah of a son"
3039msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3043msgid "British Indian Ocean Territory"
3044msgstr ""
3045
3046#. I18N: Name of a country or state
3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3048#, fuzzy
3049msgid "British Virgin Islands"
3050msgstr "Bisanga bya British Virgin"
3051
3052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3054msgid "Brother"
3055msgstr "Ndeko mobáli"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:135
3059msgctxt "GENITIVE"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Brumaire"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:229
3065msgctxt "INSTRUMENTAL"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:182
3071msgctxt "LOCATIVE"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: a month in the French republican calendar
3076#: app/Date/FrenchDate.php:87
3077msgctxt "NOMINATIVE"
3078msgid "Brumaire"
3079msgstr "Brumaire"
3080
3081#. I18N: Name of a country or state
3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3083msgid "Brunei Darussalam"
3084msgstr ""
3085
3086#. I18N: Location of an LDS church temple
3087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3088msgid "Buenos Aires, Argentina"
3089msgstr ""
3090
3091#. I18N: Name of a country or state
3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3093msgid "Bulgaria"
3094msgstr "Bulgaria"
3095
3096#. I18N: gedcom tag BURI
3097#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3102msgid "Burial"
3103msgstr "Likundí"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1441
3106msgid "Burial of a brother"
3107msgstr "Likundí lya ndeko mobáli"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1349
3110msgid "Burial of a child"
3111msgstr "Likundí lya mwǎna"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1346
3114msgid "Burial of a daughter"
3115msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1430
3118msgid "Burial of a father"
3119msgstr "Likundí lya tatá"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3122msgid "Burial of a grandchild"
3123msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1357
3126msgid "Burial of a granddaughter"
3127msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1368
3130msgctxt "daughter’s daughter"
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1379
3135msgctxt "son’s daughter"
3136msgid "Burial of a granddaughter"
3137msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1386
3140msgid "Burial of a grandfather"
3141msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1390
3144msgid "Burial of a grandmother"
3145msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1393
3148msgid "Burial of a grandparent"
3149msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1353
3152msgid "Burial of a grandson"
3153msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1364
3156msgctxt "daughter’s son"
3157msgid "Burial of a grandson"
3158msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1375
3161msgctxt "son’s son"
3162msgid "Burial of a grandson"
3163msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1419
3166msgid "Burial of a half-brother"
3167msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1426
3170msgid "Burial of a half-sibling"
3171msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1423
3174msgid "Burial of a half-sister"
3175msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1452
3178msgid "Burial of a husband"
3179msgstr "Likundí lya mobáli"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1408
3182msgid "Burial of a maternal grandfather"
3183msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1412
3186msgid "Burial of a maternal grandmother"
3187msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1415
3190msgid "Burial of a maternal grandparent"
3191msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1434
3194msgid "Burial of a mother"
3195msgstr "Likundí lya mamá"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1437
3198msgid "Burial of a parent"
3199msgstr "Likundí lya mobóti"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1397
3202msgid "Burial of a paternal grandfather"
3203msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1401
3206msgid "Burial of a paternal grandmother"
3207msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1404
3210msgid "Burial of a paternal grandparent"
3211msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá"
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1448
3214msgid "Burial of a sibling"
3215msgstr "Likundi lya nkána"
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1445
3218msgid "Burial of a sister"
3219msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí"
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1342
3222msgid "Burial of a son"
3223msgstr "Likundí lya mwǎna"
3224
3225#: app/GedcomTag.php:1459
3226msgid "Burial of a spouse"
3227msgstr "Likundí lya molóngani"
3228
3229#: app/GedcomTag.php:1456
3230msgid "Burial of a wife"
3231msgstr "Likundí lya mwǎsí"
3232
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3234msgid "Burial place contains"
3235msgstr "Esíká ya likundí ezalí na"
3236
3237#. I18N: Name of a module/report
3238#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3241msgid "Burials"
3242msgstr ""
3243
3244#. I18N: Name of a country or state
3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3246msgid "Burkina Faso"
3247msgstr "Burkina Faso"
3248
3249#. I18N: Name of a country or state
3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3251msgid "Burundi"
3252msgstr "Burundi"
3253
3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3255msgid "Buyer"
3256msgstr "Mosómbi"
3257
3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3259msgctxt "FEMALE"
3260msgid "Buyer"
3261msgstr "Mosómbi"
3262
3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3264msgctxt "MALE"
3265msgid "Buyer"
3266msgstr "Mosómbi"
3267
3268#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3270msgid "By default, SMTP works on port 25."
3271msgstr ""
3272
3273#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3274#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3275msgid "CKEditor™"
3276msgstr "CKEditor™"
3277
3278#. I18N: Name of a module.
3279#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3280msgid "CSS and JS"
3281msgstr ""
3282
3283#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3285msgid "Calculating…"
3286msgstr "Botángi…"
3287
3288#. I18N: Name of a module
3289#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3290#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3291msgid "Calendar"
3292msgstr "Manáka"
3293
3294#. I18N: A configuration setting
3295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3298msgid "Calendar conversion"
3299msgstr "Libóngoli lya manáka"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3303#, fuzzy
3304msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3305msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá"
3306
3307#. I18N: gedcom tag CALN
3308#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3309msgid "Call number"
3310msgstr ""
3311
3312#. I18N: Name of a country or state
3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3314msgid "Cambodia"
3315msgstr "Kamboji"
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3319msgid "Cameroon"
3320msgstr "Kamerun"
3321
3322#. I18N: Location of an LDS church temple
3323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3324#, fuzzy
3325msgid "Campinas, Brazil"
3326msgstr "Campinas, Brazil"
3327
3328#. I18N: Name of a country or state
3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3330msgid "Canada"
3331msgstr "Kanadá"
3332
3333#. I18N: Name of a country or state
3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3335msgid "Cape Verde"
3336msgstr "Cap-Vert"
3337
3338#. I18N: Location of an LDS church temple
3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3340#, fuzzy
3341msgid "Caracas, Venezuela"
3342msgstr "Caracas, Venezwela"
3343
3344#. I18N: Type of media object
3345#: app/GedcomTag.php:2358
3346msgid "Card"
3347msgstr ""
3348
3349#. I18N: Location of an LDS church temple
3350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3351#, fuzzy
3352msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3353msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá"
3354
3355#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3356msgid "Case insensitive"
3357msgstr ""
3358
3359#. I18N: gedcom tag CAST
3360#: app/GedcomTag.php:556
3361msgid "Caste"
3362msgstr ""
3363
3364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3365msgid "Categories"
3366msgstr ""
3367
3368#. I18N: gedcom tag CAUS
3369#: app/GedcomTag.php:559
3370msgid "Cause"
3371msgstr "Ntína"
3372
3373#: app/GedcomTag.php:654
3374msgid "Cause of death"
3375msgstr "Ntína ya liwâ"
3376
3377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3378msgid "Caution!"
3379msgstr ""
3380
3381#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3382#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3383msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3384msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí."
3385
3386#. I18N: Name of a country or state
3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3388msgid "Cayman Islands"
3389msgstr ""
3390
3391#. I18N: Location of an LDS church temple
3392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3393msgid "Cebu City, Philippines"
3394msgstr "Cebu City, Filipinas"
3395
3396#. I18N: gedcom tag CEME
3397#: app/GedcomTag.php:562
3398msgid "Cemetery"
3399msgstr "Nkunda"
3400
3401#. I18N: gedcom tag CENS
3402#: app/GedcomTag.php:565
3403msgid "Census"
3404msgstr "Etángo"
3405
3406#. I18N: Name of a module
3407#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3408msgid "Census assistant"
3409msgstr "Lisálisi lya etángo"
3410
3411#: app/GedcomTag.php:567
3412#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3413msgid "Census date"
3414msgstr "Dáti lya etángo"
3415
3416#: app/GedcomTag.php:569
3417msgid "Census place"
3418msgstr "Esíká ya etángo"
3419
3420#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3421msgid "Census transcript"
3422msgstr "Nkomá ya etángo"
3423
3424#. I18N: Name of a country or state
3425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3426msgid "Central African Republic"
3427msgstr "Santrafríka"
3428
3429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982
3430#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106
3431#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
3432#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3433#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3434#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3435#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3436#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3437#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3438#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129
3439#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
3440#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3441#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3442#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3443#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3444#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3445#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3448msgid "Century"
3449msgstr ""
3450
3451#. I18N: Type of media object
3452#: app/GedcomTag.php:2361
3453msgid "Certificate"
3454msgstr ""
3455
3456#. I18N: Name of a country or state
3457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3458msgid "Chad"
3459msgstr "Tshadi"
3460
3461#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3462#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3463msgid "Change family members"
3464msgstr "Kobóngola bato ba libótá"
3465
3466#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
3467#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3468msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3469msgstr ""
3470
3471#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383
3472#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3473msgid "Change the “Home page” blocks"
3474msgstr ""
3475
3476#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542
3477msgid "Change the “My page” blocks"
3478msgstr ""
3479
3480#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3481#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3482#, php-format
3483msgid "Changed on %1$s"
3484msgstr "Ebóngolamí na %1$s"
3485
3486#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3488#, php-format
3489msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3490msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s"
3491
3492#. I18N: Name of a module/report
3493#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3496#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3497#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3498msgid "Changes"
3499msgstr "Mabóngoli"
3500
3501#: app/Module/RecentChangesModule.php:122
3502#, php-format
3503msgid "Changes in the last %s day"
3504msgid_plural "Changes in the last %s days"
3505msgstr[0] "Bobóngoli  bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí"
3506msgstr[1] "Bobóngoli  bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí"
3507
3508#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118
3509#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3510msgid "Changes log"
3511msgstr ""
3512
3513#. I18N: gedcom tag CHAR
3514#: app/GedcomTag.php:584
3515msgid "Character set"
3516msgstr "Lingómbá lya monkomá"
3517
3518#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3519#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3520msgid "Chart"
3521msgstr "Liyémi"
3522
3523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
3524msgid "Chart preferences"
3525msgstr "Malúli ma liyémi"
3526
3527#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3531msgid "Chart type"
3532msgstr "Loléngé lwa liyémi"
3533
3534#. I18N: Name of a module/block
3535#. I18N: Name of a module
3536#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3538#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3540#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3541#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
3543msgid "Charts"
3544msgstr "Mayémi"
3545
3546#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294
3547#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3548msgid "Check for errors"
3549msgstr "Kotála mbéba"
3550
3551#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3552msgid "Check for pending changes…"
3553msgstr ""
3554
3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3556msgid "Checking server capacity"
3557msgstr ""
3558
3559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3560msgid "Checking server configuration"
3561msgstr ""
3562
3563#. I18N: Location of an LDS church temple
3564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3565#, fuzzy
3566msgid "Chicago, Illinois, United States"
3567msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika"
3568
3569#. I18N: gedcom tag CHIL
3570#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3573#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3574msgid "Child"
3575msgstr "Mwǎna"
3576
3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3579msgid "Child of "
3580msgstr "Mwǎna wa "
3581
3582#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3583#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3584#, php-format
3585msgid "Child of %s"
3586msgstr "Mwǎna wa %s"
3587
3588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
3589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711
3590#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3592#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3595msgid "Children"
3596msgstr "Bǎna"
3597
3598#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3599msgid "Children in family"
3600msgstr "Bǎna na libótá"
3601
3602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3604msgid "Children of "
3605msgstr "Bǎna ba "
3606
3607#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:97
3609msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3610msgstr ""
3611
3612#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:91
3614msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3615msgstr ""
3616
3617#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition.php:94
3619msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3620msgstr ""
3621
3622#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3623#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3624#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3625#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3626#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3627#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3628msgid "Children take their father’s surname."
3629msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó."
3630
3631#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3632#: app/SurnameTradition.php:88
3633msgid "Children take their mother’s surname."
3634msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó."
3635
3636#. I18N: Name of a country or state
3637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3638msgid "Chile"
3639msgstr ""
3640
3641#. I18N: Name of a country or state
3642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3643msgid "China"
3644msgstr ""
3645
3646#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71
3647msgid "Choose a report to run"
3648msgstr ""
3649
3650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3653msgid "Choose relatives"
3654msgstr ""
3655
3656#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481
3657msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3658msgstr ""
3659
3660#. I18N: gedcom tag CHR
3661#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3665msgid "Christening"
3666msgstr "Batisimo"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1518
3669msgid "Christening of a brother"
3670msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1470
3673msgid "Christening of a child"
3674msgstr "Batisimo ya mwǎna"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1467
3677msgid "Christening of a daughter"
3678msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3681msgid "Christening of a grandchild"
3682msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1478
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1489
3689msgctxt "daughter’s daughter"
3690msgid "Christening of a granddaughter"
3691msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1500
3694msgctxt "son’s daughter"
3695msgid "Christening of a granddaughter"
3696msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1474
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1485
3703msgctxt "daughter’s son"
3704msgid "Christening of a grandson"
3705msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3706
3707#: app/GedcomTag.php:1496
3708msgctxt "son’s son"
3709msgid "Christening of a grandson"
3710msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1507
3713msgid "Christening of a half-brother"
3714msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1514
3717msgid "Christening of a half-sibling"
3718msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1511
3721msgid "Christening of a half-sister"
3722msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1525
3725msgid "Christening of a sibling"
3726msgstr "Batísimo ya nkána"
3727
3728#: app/GedcomTag.php:1522
3729msgid "Christening of a sister"
3730msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
3731
3732#: app/GedcomTag.php:1463
3733msgid "Christening of a son"
3734msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
3735
3736#. I18N: Name of a country or state
3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3738msgid "Christmas Island"
3739msgstr ""
3740
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3742msgid "Circumciser"
3743msgstr ""
3744
3745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3746msgid "Citation"
3747msgstr ""
3748
3749#. I18N: gedcom tag PAGE
3750#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3754msgid "Citation details"
3755msgstr "Makákoli bya lisapo"
3756
3757#. I18N: gedcom tag CITN
3758#: app/GedcomTag.php:600
3759msgid "Citizenship"
3760msgstr ""
3761
3762#. I18N: gedcom tag CITY
3763#: app/GedcomTag.php:603
3764msgid "City"
3765msgstr "Engumba"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3770msgstr ""
3771
3772#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3773msgid "Civil marriage"
3774msgstr "Bolóngani na letá"
3775
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr ""
3779
3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3781msgctxt "FEMALE"
3782msgid "Civil registrar"
3783msgstr ""
3784
3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3786msgctxt "MALE"
3787msgid "Civil registrar"
3788msgstr ""
3789
3790#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100
3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3792msgid "Clean up data folder"
3793msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli"
3794
3795#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3797msgid "Cleared but not yet completed"
3798msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́"
3799
3800#. I18N: Name of a module
3801#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93
3802msgid "Clippings cart"
3803msgstr "Kitunga ya biténi"
3804
3805#. I18N: Type of media object
3806#: app/GedcomTag.php:2364
3807msgid "Coat of arms"
3808msgstr ""
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3812msgid "Cochabamba, Bolivia"
3813msgstr ""
3814
3815#. I18N: Name of a country or state
3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3817msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3818msgstr ""
3819
3820#. I18N: The name of a colour-scheme
3821#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3822msgid "Coffee and Cream"
3823msgstr "Coffee and Cream"
3824
3825#. I18N: The name of a colour-scheme
3826#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3827msgid "Cold Day"
3828msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ"
3829
3830#. I18N: Name of a country or state
3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3832msgid "Colombia"
3833msgstr ""
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3837msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3838msgstr ""
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3842#, fuzzy
3843msgid "Columbia River, Washington, United States"
3844msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika"
3845
3846#. I18N: Location of an LDS church temple
3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3848msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3849msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika"
3850
3851#. I18N: Location of an LDS church temple
3852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3853msgid "Columbus, Ohio, United States"
3854msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika"
3855
3856#. I18N: gedcom tag COMM
3857#: app/GedcomTag.php:606
3858msgid "Comment"
3859msgstr "Ndimbola"
3860
3861#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
3862#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3863#: resources/views/register-page.phtml:68
3864msgid "Comments"
3865msgstr "Ndimbola"
3866
3867#. I18N: gedcom tag _COML
3868#: app/GedcomTag.php:1529
3869msgid "Common law marriage"
3870msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́"
3871
3872#. I18N: Description of the “Messages” module
3873#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3874msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3875msgstr ""
3876
3877#. I18N: Name of a country or state
3878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3879msgid "Comoros"
3880msgstr "Komori"
3881
3882#. I18N: Name of a module/chart
3883#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3884msgid "Compact tree"
3885msgstr "Nzeté mokúsé"
3886
3887#. I18N: %s is an individual’s name
3888#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3889#, php-format
3890msgid "Compact tree of %s"
3891msgstr "Nzeté mokúsé ya %s"
3892
3893#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3894msgid "Comparison"
3895msgstr ""
3896
3897#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3898#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3899msgid "Completed before 1970; date not available"
3900msgstr ""
3901
3902#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3903#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3904msgid "Completed; date unknown"
3905msgstr ""
3906
3907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3908msgid "Compress the GEDCOM file"
3909msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM"
3910
3911#. I18N: gedcom tag CONC
3912#: app/GedcomTag.php:609
3913msgid "Concatenation"
3914msgstr "Bokangisi"
3915
3916#. I18N: gedcom tag CONF
3917#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3918msgid "Confirmation"
3919msgstr "Bondimi"
3920
3921#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3922msgid "Connection to database server"
3923msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
3924
3925#. I18N: Name of a module
3926#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3928msgid "Contact information"
3929msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela"
3930
3931#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3932msgid "Contact method"
3933msgstr "Loléngé la kokomela"
3934
3935#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618
3936msgid "Contains"
3937msgstr "Ezalí na"
3938
3939#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3940#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3941#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3942msgid "Content"
3943msgstr ""
3944
3945#. I18N: gedcom tag CONT
3946#: app/GedcomTag.php:612
3947msgid "Continued"
3948msgstr ""
3949
3950#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81
3951#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151
3952#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72
3953#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253
3954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221
3955#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3956#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3957#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3958#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3959#: resources/views/admin/components.phtml:12
3960#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3961#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3962#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3963#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3964#: resources/views/admin/media.phtml:4
3965#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3967#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3968#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3973#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3974#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3976#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3978#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3981#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3982#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3983#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3984#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3985#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3986#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3987#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3989#: resources/views/admin/users.phtml:4
3990#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3991#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3992#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3993#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3995#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3996#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3999msgid "Control panel"
4000msgstr ""
4001
4002#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4003#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
4004msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4005msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1"
4006
4007#. I18N: Name of a country or state
4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
4009msgid "Cook Islands"
4010msgstr ""
4011
4012#. I18N: Name of a module
4013#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
4014msgid "Cookie warning"
4015msgstr ""
4016
4017#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4018#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4019msgid "Cookies"
4020msgstr ""
4021
4022#. I18N: Location of an LDS church temple
4023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4024#, fuzzy
4025msgid "Copenhagen, Denmark"
4026msgstr "Copenhagen, Danemark"
4027
4028#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4029#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4030msgid "Copy"
4031msgstr "Koákisa"
4032
4033#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4035#, php-format
4036msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4037msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s."
4038
4039#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4040msgid "Copy files…"
4041msgstr "Koákisa kásá-kásá…"
4042
4043#. I18N: gedcom tag COPR
4044#: app/GedcomTag.php:625
4045msgid "Copyright"
4046msgstr ""
4047
4048#. I18N: Location of an LDS church temple
4049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4050#, fuzzy
4051msgid "Cordoba, Argentina"
4052msgstr "Cordoba, Argentina"
4053
4054#. I18N: gedcom tag CORP
4055#: app/GedcomTag.php:628
4056msgid "Corporation"
4057msgstr ""
4058
4059#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4060msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4061msgstr ""
4062
4063#. I18N: Name of a country or state
4064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4065msgid "Costa Rica"
4066msgstr ""
4067
4068#. I18N: Name of a country or state
4069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4070msgid "Cote d’Ivoire"
4071msgstr "Kotdivuar"
4072
4073#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4074msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4075msgstr ""
4076
4077#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4078#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4079msgid "Count the visits to each page"
4080msgstr ""
4081
4082#. I18N: gedcom tag CTRY
4083#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118
4084msgid "Country"
4085msgstr "Mbóka"
4086
4087#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4088msgid "Create"
4089msgstr "Kokela"
4090
4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4092msgid "Create a family"
4093msgstr ""
4094
4095#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4096msgid "Create a family from existing individuals"
4097msgstr ""
4098
4099#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4100msgid "Create a family tree"
4101msgstr "Kokela nzeté ya libótá"
4102
4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4105#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4106msgid "Create a media object"
4107msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
4108
4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4110#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4111msgid "Create a repository"
4112msgstr "Kokela ebómbelo"
4113
4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4115#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4116msgid "Create a shared note"
4117msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama"
4118
4119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4120msgid "Create a shared note using the census assistant"
4121msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census"
4122
4123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4124#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4125msgid "Create a source"
4126msgstr "Kokela ebandela"
4127
4128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4129#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4130msgid "Create a submitter"
4131msgstr ""
4132
4133#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4134msgid "Create a temporary folder…"
4135msgstr ""
4136
4137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4138msgid "Create a unique filename"
4139msgstr ""
4140
4141#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523
4142msgid "Create an individual"
4143msgstr "Kokela moto"
4144
4145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4146msgid "Create your own chart"
4147msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́"
4148
4149#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4150msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4151msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli."
4152
4153#. I18N: gedcom tag CREM
4154#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4160msgid "Cremation"
4161msgstr "Botumbi ebembe"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1632
4164msgid "Cremation of a brother"
4165msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1540
4168msgid "Cremation of a child"
4169msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1537
4172msgid "Cremation of a daughter"
4173msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1621
4176msgid "Cremation of a father"
4177msgstr "Botumbi ebembe ya tatá"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4180msgid "Cremation of a grand-parent"
4181msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4184msgid "Cremation of a grandchild"
4185msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1548
4188msgid "Cremation of a granddaughter"
4189msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1559
4192msgctxt "daughter’s daughter"
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1570
4197msgctxt "son’s daughter"
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1577
4202msgid "Cremation of a grandfather"
4203msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1581
4206msgid "Cremation of a grandmother"
4207msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1544
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1555
4214msgctxt "daughter’s son"
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1566
4219msgctxt "son’s son"
4220msgid "Cremation of a grandson"
4221msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1610
4224msgid "Cremation of a half-brother"
4225msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1617
4228msgid "Cremation of a half-sibling"
4229msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1614
4232msgid "Cremation of a half-sister"
4233msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1643
4236msgid "Cremation of a husband"
4237msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1599
4240msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4241msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1603
4244msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4245msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1625
4248msgid "Cremation of a mother"
4249msgstr "Botumbi ebembe ya mamá"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1628
4252msgid "Cremation of a parent"
4253msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti"
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1588
4256msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4257msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1592
4260msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4261msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1639
4264msgid "Cremation of a sibling"
4265msgstr "Botumbi ebembe ya nkána"
4266
4267#: app/GedcomTag.php:1636
4268msgid "Cremation of a sister"
4269msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí"
4270
4271#: app/GedcomTag.php:1533
4272msgid "Cremation of a son"
4273msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli"
4274
4275#: app/GedcomTag.php:1650
4276msgid "Cremation of a spouse"
4277msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani"
4278
4279#: app/GedcomTag.php:1647
4280msgid "Cremation of a wife"
4281msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí"
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4285msgid "Croatia"
4286msgstr "Kroasia"
4287
4288#. I18N: Name of a country or state
4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4290msgid "Cuba"
4291msgstr ""
4292
4293#. I18N: Location of an LDS church temple
4294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4295msgid "Curitiba, Brazil"
4296msgstr ""
4297
4298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4299msgid "Custom"
4300msgstr ""
4301
4302#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4303#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4304msgid "Custom event"
4305msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́"
4306
4307#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4308msgid "Custom fact"
4309msgstr ""
4310
4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4312msgid "Custom module"
4313msgstr ""
4314
4315#. I18N: A configuration setting
4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4317msgid "Custom welcome text"
4318msgstr ""
4319
4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201
4321msgid "Customize this page"
4322msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye"
4323
4324#. I18N: Name of a country or state
4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4326msgid "Cyprus"
4327msgstr "Sipre"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4331msgid "Czech Republic"
4332msgstr ""
4333
4334#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4335#: app/GedcomTag.php:1785
4336msgid "DNA markers"
4337msgstr "Elakisa ya ADN"
4338
4339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4340#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4342msgid "Daitch-Mokotoff"
4343msgstr ""
4344
4345#. I18N: Location of an LDS church temple
4346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4347#, fuzzy
4348msgid "Dallas, Texas, United States"
4349msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika"
4350
4351#. I18N: gedcom tag DATA
4352#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4353msgid "Data"
4354msgstr "Epɛ́sɛli"
4355
4356#. I18N: A configuration setting
4357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4358msgid "Data folder"
4359msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli"
4360
4361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4365msgid "Database connection"
4366msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli"
4367
4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4372msgid "Database name"
4373msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4374
4375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4378msgid "Database password"
4379msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli"
4380
4381#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4382msgid "Database type"
4383msgstr ""
4384
4385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4388msgid "Database user account"
4389msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4390
4391#. I18N: gedcom tag DATE
4392#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4393#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4394#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4395#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4396#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4401#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4406msgid "Date"
4407msgstr "Dáti"
4408
4409#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4410msgid "Date differences"
4411msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti"
4412
4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4414#: app/GedcomTag.php:502
4415msgid "Date of LDS baptism"
4416msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS"
4417
4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4419#: app/GedcomTag.php:1009
4420msgid "Date of LDS child sealing"
4421msgstr ""
4422
4423#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4424#: app/GedcomTag.php:701
4425msgid "Date of LDS endowment"
4426msgstr ""
4427
4428#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4429#: app/GedcomTag.php:752
4430msgid "Date of LDS spouse sealing"
4431msgstr ""
4432
4433#: app/GedcomTag.php:467
4434msgid "Date of adoption"
4435msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4438msgid "Date of baptism"
4439msgstr "Dáti ya batisimo"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4442msgid "Date of bar mitzvah"
4443msgstr "Dáti ya bar mitzvah"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4446msgid "Date of bat mitzvah"
4447msgstr "Dáti ya bat mitzvah"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4453msgid "Date of birth"
4454msgstr "Dáti ya mbótama"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:538
4457msgid "Date of blessing"
4458msgstr "Dáti ya lipamboli"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:1337
4461msgid "Date of brit milah"
4462msgstr "Dáti ya Brit milah"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4465msgid "Date of burial"
4466msgstr "Dáti ya likundí"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4469msgid "Date of christening"
4470msgstr "Dáti ya batísimo"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4473msgid "Date of confirmation"
4474msgstr "Dáti ya bokúli"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:633
4477msgid "Date of cremation"
4478msgstr "Dáti ya botumbi ebembe"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4483msgid "Date of death"
4484msgstr "Dáti ya liwâ"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:743
4487msgid "Date of divorce"
4488msgstr "Dáti ya bokabwani"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:693
4491msgid "Date of emigration"
4492msgstr "Dáti ya botíki ekólo"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4495msgid "Date of engagement"
4496msgstr "Dáti ya bondimi"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4499msgid "Date of entry in original source"
4500msgstr ""
4501
4502#: app/GedcomTag.php:716
4503msgid "Date of event"
4504msgstr "Dáti ya molúlú"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4507msgid "Date of first communion"
4508msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo"
4509
4510#: app/GedcomTag.php:797
4511msgid "Date of immigration"
4512msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka"
4513
4514#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4515#: app/GedcomTag.php:578
4516msgid "Date of last change"
4517msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka"
4518
4519#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4522msgid "Date of marriage"
4523msgstr "Dáti ya libála"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4526msgid "Date of marriage banns"
4527msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála"
4528
4529#: app/GedcomTag.php:874
4530msgid "Date of naturalization"
4531msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka"
4532
4533#: app/GedcomTag.php:912
4534msgid "Date of ordination"
4535msgstr "Dáti ya bokúli"
4536
4537#: app/GedcomTag.php:967
4538msgid "Date of residence"
4539msgstr "Dáti ya bofándi"
4540
4541#: resources/views/help/date.phtml:87
4542msgid "Date period"
4543msgstr "Eleko ya dáti"
4544
4545#: resources/views/help/date.phtml:80
4546msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4547msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo."
4548
4549#: resources/views/help/date.phtml:49
4550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4551msgid "Date range"
4552msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti"
4553
4554#: resources/views/help/date.phtml:42
4555msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4556msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́."
4557
4558#: resources/views/admin/users.phtml:20
4559msgid "Date registered"
4560msgstr "Dáti ekomísamí"
4561
4562#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4563msgid "Date sent"
4564msgstr "Dáti etíndamí"
4565
4566#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4568#, php-format
4569msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4570msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian."
4571
4572#: resources/views/help/date.phtml:4
4573msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4574msgstr ""
4575
4576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4580msgid "Daughter"
4581msgstr "Mwǎna mwǎsí"
4582
4583#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4584#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4585#, php-format
4586msgid "Daughter of %s"
4587msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s"
4588
4589#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22
4590msgid "Day"
4591msgstr "Mokɔlɔ"
4592
4593#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4594msgid "Day not set"
4595msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́"
4596
4597#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4598#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4600msgid "Day:"
4601msgstr "Mokɔlɔ:"
4602
4603#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4605msgid "Dead"
4606msgstr "Bakúfá"
4607
4608#. I18N: gedcom tag DEAT
4609#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4613#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4616#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4617#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4734msgid "Death"
4735msgstr "Liwâ"
4736
4737#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
4738msgid "Death by country"
4739msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka"
4740
4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4742#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4743msgid "Death date range end"
4744msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka"
4745
4746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4747#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4748msgid "Death date range start"
4749msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1757
4752msgid "Death of a brother"
4753msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
4756msgid "Death of a child"
4757msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1662
4760msgid "Death of a daughter"
4761msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1746
4764msgid "Death of a father"
4765msgstr "Liwâ lya tatá"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
4769msgid "Death of a grand-parent"
4770msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4774msgid "Death of a grandchild"
4775msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1673
4778msgid "Death of a granddaughter"
4779msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1684
4782msgctxt "daughter’s daughter"
4783msgid "Death of a granddaughter"
4784msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1695
4787msgctxt "son’s daughter"
4788msgid "Death of a granddaughter"
4789msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1702
4792msgid "Death of a grandfather"
4793msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1706
4796msgid "Death of a grandmother"
4797msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1669
4800msgid "Death of a grandson"
4801msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1680
4804msgctxt "daughter’s son"
4805msgid "Death of a grandson"
4806msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1691
4809msgctxt "son’s son"
4810msgid "Death of a grandson"
4811msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1735
4814msgid "Death of a half-brother"
4815msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1742
4818msgid "Death of a half-sibling"
4819msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1739
4822msgid "Death of a half-sister"
4823msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1768
4826msgid "Death of a husband"
4827msgstr "Liwâ lya mobáli"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1724
4830msgid "Death of a maternal grandfather"
4831msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1728
4834msgid "Death of a maternal grandmother"
4835msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1750
4838msgid "Death of a mother"
4839msgstr "Liwâ lya mamá"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
4842msgid "Death of a parent"
4843msgstr "Liwâ lya mobóti"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1713
4846msgid "Death of a paternal grandfather"
4847msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1717
4850msgid "Death of a paternal grandmother"
4851msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
4854msgid "Death of a sibling"
4855msgstr "Liwâ lya nkána"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1761
4858msgid "Death of a sister"
4859msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1658
4862msgid "Death of a son"
4863msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
4866msgid "Death of a spouse"
4867msgstr "Liwâ lya molóngani"
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1772
4870msgid "Death of a wife"
4871msgstr "Liwâ lya mwǎsi"
4872
4873#. I18N: gedcom tag _DETS
4874#: app/GedcomTag.php:1782
4875msgid "Death of one spouse"
4876msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́"
4877
4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4879msgid "Death place contains"
4880msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na"
4881
4882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4883msgid "Death places"
4884msgstr "Bisíká bya liwâ"
4885
4886#. I18N: Name of a module/report
4887#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4889#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4891msgid "Deaths"
4892msgstr "Mawâ"
4893
4894#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4895#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4896msgid "Deaths by century"
4897msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá"
4898
4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4900msgctxt "Abbreviation for December"
4901msgid "Dec"
4902msgstr "Dɛs"
4903
4904#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469
4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486
4908msgid "Decade of birth"
4909msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi"
4910
4911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495
4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512
4913msgid "Decade of death"
4914msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi"
4915
4916#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4917#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4918msgid "Decade of marriage"
4919msgstr "Libála o káti ya mibú zómi"
4920
4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4922msgctxt "GENITIVE"
4923msgid "December"
4924msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4925
4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4927msgctxt "INSTRUMENTAL"
4928msgid "December"
4929msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4930
4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4932msgctxt "LOCATIVE"
4933msgid "December"
4934msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4935
4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
4938#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4939msgctxt "NOMINATIVE"
4940msgid "December"
4941msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4942
4943#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4944#: app/Date/FrenchDate.php:303
4945msgid "Decidi"
4946msgstr "Decidi"
4947
4948#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98
4949msgid "Default chart"
4950msgstr ""
4951
4952#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4953msgid "Default family tree"
4954msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó"
4955
4956#. I18N: A configuration setting
4957#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105
4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4959#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4960msgid "Default individual"
4961msgstr "Moto sóngóló"
4962
4963#. I18N: A configuration setting
4964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
4966msgid "Default theme"
4967msgstr ""
4968
4969#. I18N: gedcom tag _DEG
4970#: app/GedcomTag.php:1779
4971msgid "Degree"
4972msgstr ""
4973
4974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4978#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4979#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4990msgctxt "font name"
4991msgid "DejaVu"
4992msgstr ""
4993
4994#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4995#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
4996#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4997#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4999#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
5000#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
5001#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
5002#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
5003#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
5004#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
5005#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
5006#: resources/views/media-page.phtml:83
5007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
5008#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
5010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
5011#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5012#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
5013#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
5014#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
5015msgid "Delete"
5016msgstr "Kozímisa"
5017
5018#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
5019msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5020msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá."
5021
5022#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109
5023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
5024msgid "Delete inactive users"
5025msgstr ""
5026
5027#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5028msgid "Delete old files…"
5029msgstr ""
5030
5031#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5032msgid "Delete selected messages"
5033msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí"
5034
5035#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5036msgid "Delete the preferences for this module."
5037msgstr ""
5038
5039#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
5040msgid "Delete this name"
5041msgstr "Kozímisa nkómbó eye"
5042
5043#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5044msgid "Delete your account"
5045msgstr "Koboma kɔ́nti óyo"
5046
5047#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5048msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5049msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?"
5050
5051#. I18N: Name of a country or state
5052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5053msgid "Democratic Republic of the Congo"
5054msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki"
5055
5056#. I18N: Name of a country or state
5057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5058msgid "Denmark"
5059msgstr "Danemark"
5060
5061#. I18N: Location of an LDS church temple
5062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5063msgid "Denver, Colorado, United States"
5064msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika"
5065
5066#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5067msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5068msgstr ""
5069
5070#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5071msgid "Descendant generations"
5072msgstr ""
5073
5074#. I18N: gedcom tag DESC
5075#. I18N: Name of a module/chart
5076#. I18N: Name of a module/sidebar
5077#. I18N: Name of a module/report
5078#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5079#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5080#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5085msgid "Descendants"
5086msgstr "Bakitani"
5087
5088#. I18N: gedcom tag DESI
5089#: app/GedcomTag.php:664
5090msgid "Descendants interest"
5091msgstr ""
5092
5093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5094msgid "Descendants of "
5095msgstr "Bakitani ba "
5096
5097#. I18N: %s is an individual’s name
5098#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5099#, php-format
5100msgid "Descendants of %s"
5101msgstr "Bakitani ba %s"
5102
5103#. I18N: gedcom tag DSCR
5104#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5105#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5106#, fuzzy
5107msgid "Description"
5108msgstr "Bokomoli"
5109
5110#. I18N: A configuration setting
5111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5112#, fuzzy
5113msgid "Description META tag"
5114msgstr "Bokomoli bwa bwéta META"
5115
5116#. I18N: gedcom tag DEST
5117#: app/GedcomTag.php:667
5118msgid "Destination"
5119msgstr ""
5120
5121#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5122#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5124#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5125#: resources/views/media-page.phtml:34
5126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5127#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5128#: resources/views/source-page.phtml:33
5129msgid "Details"
5130msgstr ""
5131
5132#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5133msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5134msgstr ""
5135
5136#. I18N: Location of an LDS church temple
5137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5138#, fuzzy
5139msgid "Detroit, Michigan, United States"
5140msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika"
5141
5142#: app/Date/JalaliDate.php:266
5143msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5144msgid "Dey"
5145msgstr ""
5146
5147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5148#: app/Date/JalaliDate.php:141
5149msgctxt "GENITIVE"
5150msgid "Dey"
5151msgstr ""
5152
5153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5154#: app/Date/JalaliDate.php:231
5155msgctxt "INSTRUMENTAL"
5156msgid "Dey"
5157msgstr ""
5158
5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5160#: app/Date/JalaliDate.php:186
5161msgctxt "LOCATIVE"
5162msgid "Dey"
5163msgstr ""
5164
5165#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5166#: app/Date/JalaliDate.php:96
5167msgctxt "NOMINATIVE"
5168msgid "Dey"
5169msgstr ""
5170
5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5172#: app/Date/HijriDate.php:148
5173msgctxt "GENITIVE"
5174msgid "Dhu al-Hijjah"
5175msgstr ""
5176
5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5178#: app/Date/HijriDate.php:238
5179msgctxt "INSTRUMENTAL"
5180msgid "Dhu al-Hijjah"
5181msgstr ""
5182
5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5184#: app/Date/HijriDate.php:193
5185msgctxt "LOCATIVE"
5186msgid "Dhu al-Hijjah"
5187msgstr ""
5188
5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5190#: app/Date/HijriDate.php:103
5191msgctxt "NOMINATIVE"
5192msgid "Dhu al-Hijjah"
5193msgstr ""
5194
5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5196#: app/Date/HijriDate.php:146
5197msgctxt "GENITIVE"
5198msgid "Dhu al-Qi’dah"
5199msgstr ""
5200
5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5202#: app/Date/HijriDate.php:236
5203msgctxt "INSTRUMENTAL"
5204msgid "Dhu al-Qi’dah"
5205msgstr ""
5206
5207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5208#: app/Date/HijriDate.php:191
5209msgctxt "LOCATIVE"
5210msgid "Dhu al-Qi’dah"
5211msgstr ""
5212
5213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5214#: app/Date/HijriDate.php:101
5215msgctxt "NOMINATIVE"
5216msgid "Dhu al-Qi’dah"
5217msgstr ""
5218
5219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5221msgid "Died as a child: exempt"
5222msgstr ""
5223
5224#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5225#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5226msgid "Died as an infant: exempt"
5227msgstr ""
5228
5229#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5230msgid "Differences"
5231msgstr ""
5232
5233#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5235msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5236msgstr ""
5237
5238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5241msgid "Direct line ancestors"
5242msgstr ""
5243
5244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5247msgid "Direct line ancestors and their families"
5248msgstr ""
5249
5250#. I18N: %s is a number of records per page
5251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5252#, php-format
5253msgid "Display %s"
5254msgstr "Kotálisa %s"
5255
5256#. I18N: Description of the “Favorites” module
5257#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5258msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5259msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá."
5260
5261#. I18N: Description of the “Favorites” module
5262#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5263msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5264msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli."
5265
5266#. I18N: gedcom tag DIV
5267#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5268#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5269msgid "Divorce"
5270msgstr "Bokabwani"
5271
5272#. I18N: gedcom tag DIVF
5273#: app/GedcomTag.php:673
5274msgid "Divorce filed"
5275msgstr ""
5276
5277#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5278#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5279msgid "Divorces by century"
5280msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá"
5281
5282#. I18N: Name of a country or state
5283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5284msgid "Djibouti"
5285msgstr "Djibuti"
5286
5287#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5288#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5289msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5290msgstr ""
5291
5292#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5293#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5294msgid "Do not seal: unauthorized"
5295msgstr ""
5296
5297#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5298msgid "Do not use maps"
5299msgstr ""
5300
5301#. I18N: Type of media object
5302#: app/GedcomTag.php:2367
5303msgid "Document"
5304msgstr ""
5305
5306#. I18N: Name of a country or state
5307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5308msgid "Dominica"
5309msgstr ""
5310
5311#. I18N: Name of a country or state
5312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5313msgid "Dominican Republic"
5314msgstr ""
5315
5316#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5317msgid "Down"
5318msgstr ""
5319
5320#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157
5321#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
5322msgid "Download"
5323msgstr "Kotíyola"
5324
5325#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5326#, php-format
5327msgid "Download %s…"
5328msgstr "Kotíyola %s…"
5329
5330#: resources/views/media-page.phtml:100
5331msgid "Download file"
5332msgstr "Kotíyola kásá-kásá"
5333
5334#. I18N: Location of an LDS church temple
5335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5336#, fuzzy
5337msgid "Draper, Utah, United States"
5338msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka"
5339
5340#. I18N: The second day in the French republican calendar
5341#: app/Date/FrenchDate.php:287
5342msgid "Duodi"
5343msgstr "Duodi"
5344
5345#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133
5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330
5347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442
5348#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209
5349msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5350msgstr ""
5351
5352#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124
5353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325
5354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448
5355#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204
5356msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5357msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu."
5358
5359#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5360msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5361msgstr ""
5362
5363#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5364msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5365msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó."
5366
5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5370#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5371msgid "Earliest birth"
5372msgstr "Mbótama ya libósó"
5373
5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5377#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5378msgid "Earliest death"
5379msgstr "Liwâ lya yambo"
5380
5381#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5382msgid "Earliest divorce"
5383msgstr "Bokabwani bwa libósó"
5384
5385#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5386msgid "Earliest marriage"
5387msgstr "Libála lya yambo"
5388
5389#. I18N: Name of a country or state
5390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5391msgid "Ecuador"
5392msgstr "Ekwatéli"
5393
5394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5395#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264
5396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265
5397#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
5398#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5399#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5400#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5401#: resources/views/admin/users.phtml:13
5402#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5403#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5404#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5405#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5406#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5407#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5408#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5409#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5410#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5411#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5412msgid "Edit"
5413msgstr "Kobɔngisa"
5414
5415#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157
5416#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5417msgid "Edit a media file"
5418msgstr ""
5419
5420#. I18N: Options for editing
5421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
5422msgid "Edit preferences"
5423msgstr "Kobɔngisa malúli"
5424
5425#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287
5426msgid "Edit the FAQ"
5427msgstr "Kobɔngisa FAQ"
5428
5429#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5431#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5432msgid "Edit the gender"
5433msgstr "Kobɔngisa emoto"
5434
5435#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5436#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
5437#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272
5438msgid "Edit the name"
5439msgstr "Kobɔngisa nkómbó"
5440
5441#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204
5442#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262
5443#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101
5444#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5445#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5446#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5447#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5448#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5449#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5450#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5451#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5452msgid "Edit the raw GEDCOM"
5453msgstr ""
5454
5455#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5456msgid "Edit the shared note"
5457msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama"
5458
5459#: app/Module/StoriesModule.php:223
5460#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5461msgid "Edit the story"
5462msgstr "Kobɔngisa lisapo"
5463
5464#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306
5465msgid "Edit the user"
5466msgstr "Kobɔngisa mosáleli"
5467
5468#: app/Tree.php:306
5469msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5470msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
5471
5472#. I18N: A restriction on editing data
5473#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5474msgid "Editing restriction"
5475msgstr ""
5476
5477#. I18N: Listbox entry; name of a role
5478#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5480msgid "Editor"
5481msgstr "Mobɔngisi"
5482
5483#. I18N: Location of an LDS church temple
5484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5485#, fuzzy
5486msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5487msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá"
5488
5489#. I18N: gedcom tag EDUC
5490#: app/GedcomTag.php:679
5491msgid "Education"
5492msgstr ""
5493
5494#. I18N: Name of a country or state
5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5496msgid "Egypt"
5497msgstr "Ejipte"
5498
5499#. I18N: Name of a country or state
5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5501msgid "El Salvador"
5502msgstr ""
5503
5504#. I18N: Type of media object
5505#: app/GedcomTag.php:2370
5506msgid "Electronic"
5507msgstr ""
5508
5509#. I18N: a month in the Jewish calendar
5510#: app/Date/JewishDate.php:210
5511msgctxt "GENITIVE"
5512msgid "Elul"
5513msgstr "Elul"
5514
5515#. I18N: a month in the Jewish calendar
5516#: app/Date/JewishDate.php:316
5517msgctxt "INSTRUMENTAL"
5518msgid "Elul"
5519msgstr "Elul"
5520
5521#. I18N: a month in the Jewish calendar
5522#: app/Date/JewishDate.php:263
5523msgctxt "LOCATIVE"
5524msgid "Elul"
5525msgstr "Elul"
5526
5527#. I18N: a month in the Jewish calendar
5528#: app/Date/JewishDate.php:157
5529msgctxt "NOMINATIVE"
5530msgid "Elul"
5531msgstr "Elul"
5532
5533#. I18N: gedcom tag EMAIL
5534#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5535#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5536#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5537#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5539#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5540#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5541#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
5542#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5543#: resources/views/register-page.phtml:32
5544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5545msgid "Email address"
5546msgstr ""
5547
5548#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5550msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5551msgstr ""
5552
5553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5554msgid "Email verified"
5555msgstr ""
5556
5557#. I18N: gedcom tag EMIG
5558#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5559msgid "Emigration"
5560msgstr "Botíki ekólo"
5561
5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5563msgid "Employee"
5564msgstr "Mosáli"
5565
5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5567msgctxt "FEMALE"
5568msgid "Employee"
5569msgstr "Mosáli mwǎsí"
5570
5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5572msgctxt "MALE"
5573msgid "Employee"
5574msgstr "Mosáli mobáli"
5575
5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5577#: app/GedcomTag.php:977
5578msgid "Employer"
5579msgstr "Mokonzi"
5580
5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5582msgctxt "FEMALE"
5583msgid "Employer"
5584msgstr "Mokonzi mwǎsí"
5585
5586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5587msgctxt "MALE"
5588msgid "Employer"
5589msgstr "Monkonzi mobáli"
5590
5591#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152
5592msgid "Empty the clippings cart"
5593msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́"
5594
5595#: resources/views/admin/components.phtml:24
5596#: resources/views/admin/components.phtml:63
5597#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5598msgid "Enabled"
5599msgstr "Elamusámí"
5600
5601#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5603msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5604msgstr ""
5605
5606#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5607msgid "End year"
5608msgstr "Mobú mwa nsúka"
5609
5610#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5611msgid "Ending range of change dates"
5612msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti"
5613
5614#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5616msgid "Endowment House"
5617msgstr ""
5618
5619#. I18N: gedcom tag ENGA
5620#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5621msgid "Engagement"
5622msgstr ""
5623
5624#. I18N: Name of a country or state
5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5626msgid "England"
5627msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ"
5628
5629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5630msgid "Enter an optional note about this favorite"
5631msgstr ""
5632
5633#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5634msgid "Entire record"
5635msgstr "Bokɔ́tisi mobimba"
5636
5637#. I18N: Name of a country or state
5638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5639msgid "Equatorial Guinea"
5640msgstr "Gine-Ekwatorial"
5641
5642#. I18N: Name of a country or state
5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5644msgid "Eritrea"
5645msgstr "Elitré"
5646
5647#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165
5648#, php-format
5649msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5650msgstr ""
5651
5652#: app/Date/JalaliDate.php:268
5653msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5654msgid "Esf"
5655msgstr "Esf"
5656
5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5658#: app/Date/JalaliDate.php:145
5659msgctxt "GENITIVE"
5660msgid "Esfand"
5661msgstr "Esfand"
5662
5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5664#: app/Date/JalaliDate.php:235
5665msgctxt "INSTRUMENTAL"
5666msgid "Esfand"
5667msgstr "Esfand"
5668
5669#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5670#: app/Date/JalaliDate.php:190
5671msgctxt "LOCATIVE"
5672msgid "Esfand"
5673msgstr "Esfand"
5674
5675#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5676#: app/Date/JalaliDate.php:100
5677msgctxt "NOMINATIVE"
5678msgid "Esfand"
5679msgstr "Esfand"
5680
5681#. I18N: A configuration setting
5682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
5683msgid "Estimated dates for birth and death"
5684msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ"
5685
5686#. I18N: Name of a country or state
5687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5688msgid "Estonia"
5689msgstr ""
5690
5691#. I18N: Name of a country or state
5692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5693msgid "Ethiopia"
5694msgstr "Etiopi"
5695
5696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5697msgid "Europe"
5698msgstr "Mpótó"
5699
5700#. I18N: gedcom tag EVEN
5701#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5705msgid "Event"
5706msgstr "Molúlú"
5707
5708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5710#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5711#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5712#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5713msgid "Events"
5714msgstr "Milúlú"
5715
5716#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5717msgid "Events in countries"
5718msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka"
5719
5720#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5721msgid "Events of close relatives"
5722msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga"
5723
5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5725msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5726msgstr ""
5727
5728#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616
5729msgid "Exact"
5730msgstr "Ekokí"
5731
5732#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601
5733msgid "Exact date"
5734msgstr "Dáti ekokí"
5735
5736#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5737msgid "Exact text"
5738msgstr ""
5739
5740#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5741#, php-format
5742msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5743msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s"
5744
5745#: resources/views/admin/media.phtml:58
5746msgid "Exclude subfolders"
5747msgstr "Kolongola bitúka bya káti"
5748
5749#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5750#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5751msgid "Excluded from this submission"
5752msgstr ""
5753
5754#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5755#: resources/views/register-page.phtml:71
5756msgid "Explain why you are requesting an account."
5757msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti."
5758
5759#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5760msgid "Export"
5761msgstr "Botíndi libándá"
5762
5763#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424
5764msgid "Export a GEDCOM file"
5765msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM"
5766
5767#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5768msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5769msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…"
5770
5771#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5772msgid "Export preferences"
5773msgstr "Komɛmɛ malúli"
5774
5775#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5777msgid "Extend privacy to dead individuals"
5778msgstr ""
5779
5780#. I18N: “External files” are stored on other computers
5781#: resources/views/admin/media.phtml:27
5782msgid "External files"
5783msgstr "Bakásá-kásá ya libándá"
5784
5785#: resources/views/admin/media.phtml:62
5786msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5787msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá."
5788
5789#. I18N: Name of a module/sidebar
5790#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5791msgid "Extra information"
5792msgstr "Nsangó ya bobakisi"
5793
5794#. I18N: gedcom tag _EYEC
5795#: app/GedcomTag.php:1791
5796msgid "Eye color"
5797msgstr "Lángi ya lǐso"
5798
5799#. I18N: Name of a theme.
5800#: app/Module/FabTheme.php:37
5801msgid "F.A.B."
5802msgstr "F.A.B."
5803
5804#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46
5806msgid "FAQ"
5807msgstr "FAQ"
5808
5809#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5810#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5811msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5812msgstr ""
5813
5814#. I18N: gedcom tag FACT
5815#: app/GedcomTag.php:723
5816msgid "Fact"
5817msgstr "Ekelá"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1793
5820msgid "Fact 1"
5821msgstr "Ekelá ya 1"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1811
5824msgid "Fact 10"
5825msgstr "Ekelá ya 10"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1813
5828msgid "Fact 11"
5829msgstr "Ekelá ya 11"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1815
5832msgid "Fact 12"
5833msgstr "Ekelá ya 12"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1817
5836msgid "Fact 13"
5837msgstr "Ekelá ya 13"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1795
5840msgid "Fact 2"
5841msgstr "Ekelá ya 2"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1797
5844msgid "Fact 3"
5845msgstr "Ekelá ya 3"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1799
5848msgid "Fact 4"
5849msgstr "Ekelá ya 4"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1801
5852msgid "Fact 5"
5853msgstr "Ekelá ya 5"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1803
5856msgid "Fact 6"
5857msgstr "Ekelá ya 6"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1805
5860msgid "Fact 7"
5861msgstr "Ekelá ya 7"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1807
5864msgid "Fact 8"
5865msgstr "Ekelá ya 8"
5866
5867#: app/GedcomTag.php:1809
5868msgid "Fact 9"
5869msgstr "Ekelá ya 9"
5870
5871#. I18N: A configuration setting
5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
5873msgid "Fact icons"
5874msgstr ""
5875
5876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5877#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5878msgid "Fact or event"
5879msgstr "Ekelá tǒ molúlú"
5880
5881#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5883#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5884#: resources/views/family-page.phtml:48
5885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5888msgid "Facts and events"
5889msgstr "Bikelá mpé milúlú"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5892msgid "Facts for family records"
5893msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5896msgid "Facts for individual records"
5897msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
5900msgid "Facts for new families"
5901msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5904msgid "Facts for new individuals"
5905msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika"
5906
5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
5908msgid "Facts for repository records"
5909msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo"
5910
5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
5912msgid "Facts for source records"
5913msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela"
5914
5915#. I18N: Name of a country or state
5916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5917msgid "Falkland Islands"
5918msgstr ""
5919
5920#. I18N: Name of a module/list
5921#. I18N: Name of a module
5922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053
5923#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5924#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5926#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5927#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
5930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
5931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716
5932#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5935#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5936#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
5937#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79
5938#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
5939#: resources/views/media-page.phtml:45
5940#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5942#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5943#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5944#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5945#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5946#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5949msgid "Families"
5950msgstr "Mabótá"
5951
5952#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5953#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5954msgid "Families with sources"
5955msgstr "Mabótá na bibandela"
5956
5957#. I18N: gedcom tag FAM
5958#. I18N: Name of a module/report
5959#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5961#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5962#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5963#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5964#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5965#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5966#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5967#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5973msgid "Family"
5974msgstr "Libótá"
5975
5976#. I18N: gedcom tag FAMC
5977#: app/GedcomTag.php:731
5978msgid "Family as a child"
5979msgstr "libótá lizalí na mwǎna"
5980
5981#. I18N: gedcom tag FAMS
5982#: app/GedcomTag.php:737
5983msgid "Family as a spouse"
5984msgstr "Libótá lizalí na molóngani"
5985
5986#. I18N: Name of a module/chart
5987#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5988msgid "Family book"
5989msgstr "Búku ya libótá"
5990
5991#. I18N: %s is an individual’s name
5992#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5993#, php-format
5994msgid "Family book of %s"
5995msgstr "Búku ya libótá lya %s"
5996
5997#. I18N: gedcom tag FAMF
5998#: app/GedcomTag.php:734
5999msgid "Family file"
6000msgstr "Kásá-kásá ya libótá"
6001
6002#. I18N: Name of a module/sidebar
6003#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
6004msgid "Family navigator"
6005msgstr ""
6006
6007#. I18N: Description of the “News” module
6008#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46
6009msgid "Family news and site announcements."
6010msgstr ""
6011
6012#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6013#, php-format
6014msgid "Family of %s"
6015msgstr "Libótá lya %s"
6016
6017#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
6018#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
6019#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
6020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
6021#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
6022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
6023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
6024#: resources/views/admin/trees.phtml:50
6025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6026#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6029#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6031msgid "Family tree"
6032msgstr "Nzeté ya libótá"
6033
6034#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
6035#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355
6036msgid "Family tree clippings cart"
6037msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá"
6038
6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6040#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6041msgid "Family tree title"
6042msgstr ""
6043
6044#. I18N: Name of a module
6045#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6046#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6047#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6050#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6052msgid "Family trees"
6053msgstr "Nzeté ya mabótá"
6054
6055#. I18N: %s is the spouse name
6056#: app/Individual.php:1103
6057#, php-format
6058msgid "Family with %s"
6059msgstr "Libótá na %s"
6060
6061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6062msgid "Family with adoptive parents"
6063msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6064
6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6066msgid "Family with foster parents"
6067msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6068
6069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6071msgid "Family with husband"
6072msgstr "Libótá na molóngani mobáli"
6073
6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6075#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6077msgid "Family with parents"
6078msgstr "Libótá na babóti"
6079
6080#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6081#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6082msgid "Family with rada parents"
6083msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\""
6084
6085#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6086#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6087msgid "Family with sealing parents"
6088msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni"
6089
6090#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34
6091msgid "Family with spouse"
6092msgstr "Libótá na molóngani"
6093
6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6097msgid "Family with the most children"
6098msgstr "Libótá na bǎna ebelé"
6099
6100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6102msgid "Family with wife"
6103msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi"
6104
6105#. I18N: Name of a module/chart
6106#: app/Module/FanChartModule.php:62
6107msgid "Fan chart"
6108msgstr "Liyémi nzínga"
6109
6110#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6111#: app/Module/FanChartModule.php:108
6112#, php-format
6113msgid "Fan chart of %s"
6114msgstr "Liyémi nzínga lya %s"
6115
6116#: app/Date/JalaliDate.php:257
6117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6118msgid "Far"
6119msgstr "Far"
6120
6121#. I18N: Name of a country or state
6122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6123msgid "Faroe Islands"
6124msgstr ""
6125
6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6127#: app/Date/JalaliDate.php:123
6128msgctxt "GENITIVE"
6129msgid "Farvardin"
6130msgstr "Farvardin"
6131
6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6133#: app/Date/JalaliDate.php:213
6134msgctxt "INSTRUMENTAL"
6135msgid "Farvardin"
6136msgstr "Farvardin"
6137
6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6139#: app/Date/JalaliDate.php:168
6140msgctxt "LOCATIVE"
6141msgid "Farvardin"
6142msgstr "Farvardin"
6143
6144#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6145#: app/Date/JalaliDate.php:78
6146msgctxt "NOMINATIVE"
6147msgid "Farvardin"
6148msgstr "Farvardin"
6149
6150#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6157msgid "Father"
6158msgstr "Tatá"
6159
6160#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6161#: app/Individual.php:1138
6162#, php-format
6163msgid "Father: %s"
6164msgstr "Tatá: %s"
6165
6166#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6167msgid "Father’s age"
6168msgstr "Mbúla ya tatá"
6169
6170#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6171#: app/Individual.php:1064
6172#, php-format
6173msgid "Father’s family with %s"
6174msgstr "Libótá lya tatá na %s"
6175
6176#. I18N: A step-family.
6177#: app/Individual.php:1068
6178msgid "Father’s family with an unknown individual"
6179msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́"
6180
6181#. I18N: Name of a module
6182#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6183#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6184msgid "Favorites"
6185msgstr "Bopɔni"
6186
6187#. I18N: gedcom tag FAX
6188#: app/GedcomTag.php:758
6189msgid "Fax"
6190msgstr "Fax"
6191
6192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6193msgctxt "Abbreviation for February"
6194msgid "Feb"
6195msgstr "Feb"
6196
6197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6198msgctxt "GENITIVE"
6199msgid "February"
6200msgstr "Febwáli"
6201
6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6203msgctxt "INSTRUMENTAL"
6204msgid "February"
6205msgstr "Febwáli"
6206
6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6208msgctxt "LOCATIVE"
6209msgid "February"
6210msgstr "Febwáli"
6211
6212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
6214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6215msgctxt "NOMINATIVE"
6216msgid "February"
6217msgstr "Febwáli"
6218
6219#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6220#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305
6221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774
6222msgid "Female"
6223msgstr "Mwǎsí"
6224
6225#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
6226#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
6227#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6228#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6229#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6230#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6231#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6237#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6238#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6239#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6240#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6241#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6242msgid "Females"
6243msgstr "Bǎsí"
6244
6245#. I18N: Name of a country or state
6246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6247msgid "Fiji"
6248msgstr "Fiji"
6249
6250#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6251msgid "File size"
6252msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá"
6253
6254#: app/Functions/Functions.php:42
6255msgid "File successfully uploaded"
6256msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo"
6257
6258#. I18N: gedcom tag FILE
6259#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6260msgid "Filename"
6261msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá"
6262
6263#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6264#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6265msgid "Filename on server"
6266msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli"
6267
6268#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6269#, php-format
6270msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6271msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́."
6272
6273#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6274#, php-format
6275msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6276msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́."
6277
6278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6279msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6280msgstr ""
6281
6282#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6283#, php-format
6284msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6285msgstr ""
6286
6287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6288msgid "Filter"
6289msgstr "Kokɔngɔlɔ"
6290
6291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6292msgid "Find a source"
6293msgstr "Koluka ebandela"
6294
6295#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6296#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6297#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6298#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6299msgid "Find a special character"
6300msgstr "Koluka monkomá gudi"
6301
6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611
6303msgid "Find all possible relationships"
6304msgstr "Koluka mikangano mínsɔ"
6305
6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150
6307msgid "Find any relationship"
6308msgstr "Koluka mikangano"
6309
6310#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
6311#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6312msgid "Find duplicates"
6313msgstr "Koluka biye bikokání"
6314
6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613
6316msgid "Find other relationships"
6317msgstr "Koluka mikangano misúsu"
6318
6319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6320#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6321msgid "Find relationships via ancestors"
6322msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ"
6323
6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617
6325#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6326msgid "Find the closest relationships"
6327msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ"
6328
6329#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6330#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6331msgid "Find unrelated individuals"
6332msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́"
6333
6334#. I18N: Name of a country or state
6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6336msgid "Finland"
6337msgstr "Finlanda"
6338
6339#. I18N: gedcom tag FCOM
6340#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6341msgid "First communion"
6342msgstr "Bokúli bwa yambo"
6343
6344#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6345msgid "First event"
6346msgstr "Molúlú mwa yambo"
6347
6348#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6349msgid "First record"
6350msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo"
6351
6352#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6353msgid "Fix name slashes and spaces"
6354msgstr ""
6355
6356#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6357#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6358msgid "Flag"
6359msgstr ""
6360
6361#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6362#, php-format
6363msgid "Flag of %s"
6364msgstr ""
6365
6366#. I18N: Name of a country or state
6367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6368msgid "Flanders"
6369msgstr ""
6370
6371#. I18N: a month in the French republican calendar
6372#: app/Date/FrenchDate.php:147
6373msgctxt "GENITIVE"
6374msgid "Floreal"
6375msgstr "Floreal"
6376
6377#. I18N: a month in the French republican calendar
6378#: app/Date/FrenchDate.php:241
6379msgctxt "INSTRUMENTAL"
6380msgid "Floreal"
6381msgstr "Floreal"
6382
6383#. I18N: a month in the French republican calendar
6384#: app/Date/FrenchDate.php:194
6385msgctxt "LOCATIVE"
6386msgid "Floreal"
6387msgstr "Floreal"
6388
6389#. I18N: a month in the French republican calendar
6390#: app/Date/FrenchDate.php:100
6391msgctxt "NOMINATIVE"
6392msgid "Floreal"
6393msgstr "Floreal"
6394
6395#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6397msgid "Folder"
6398msgstr "Etúka"
6399
6400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6401msgid "Folder name on server"
6402msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli"
6403
6404#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11
6405#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6406msgid "Follow this link to verify your email address."
6407msgstr ""
6408
6409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6413#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6414#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6425msgid "Font"
6426msgstr ""
6427
6428#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6429#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6430msgid "Footer"
6431msgstr ""
6432
6433#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6435#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6436#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6437msgid "Footers"
6438msgstr ""
6439
6440#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6442#, php-format
6443msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6444msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s."
6445
6446#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6447msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6448msgstr ""
6449
6450#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6451#, php-format
6452msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6453msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s."
6454
6455#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6456#, php-format
6457msgid "For technical support and information contact %s."
6458msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s."
6459
6460#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6461#, php-format
6462msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6463msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s."
6464
6465#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6466#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6467msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6468msgstr ""
6469
6470#: resources/views/login-page.phtml:53
6471#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27
6472msgid "Forgot password?"
6473msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?"
6474
6475#. I18N: gedcom tag FORM
6476#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6477#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6478#: resources/views/help/date.phtml:128
6479msgid "Format"
6480msgstr ""
6481
6482#. I18N: A configuration setting
6483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
6484msgid "Format text and notes"
6485msgstr ""
6486
6487#. I18N: Location of an LDS church temple
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6489#, fuzzy
6490msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6491msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika"
6492
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6494msgctxt "Female pedigree"
6495msgid "Foster"
6496msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí"
6497
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6499msgctxt "Male pedigree"
6500msgid "Foster"
6501msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli"
6502
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6504msgctxt "Pedigree"
6505msgid "Foster"
6506msgstr "Mobɔ́kɔli"
6507
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6509msgid "Foster child"
6510msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí"
6511
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6513msgid "Foster father"
6514msgstr "Tatá mobɔ́kɔli"
6515
6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6517msgid "Foster mother"
6518msgstr "Mamá mobɔ́kɔli"
6519
6520#. I18N: Name of a country or state
6521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6522msgid "France"
6523msgstr "Falansia"
6524
6525#. I18N: Location of an LDS church temple
6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6527msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6528msgstr ""
6529
6530#. I18N: Location of an LDS church temple
6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6532msgid "Freiburg, Germany"
6533msgstr ""
6534
6535#. I18N: The French calendar
6536#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6537msgid "French"
6538msgstr "Ya Falansia"
6539
6540#. I18N: Name of a country or state
6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6542msgid "French Guiana"
6543msgstr ""
6544
6545#. I18N: Name of a country or state
6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6547msgid "French Polynesia"
6548msgstr ""
6549
6550#. I18N: Name of a country or state
6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6552msgid "French Southern Territories"
6553msgstr ""
6554
6555#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119
6556#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364
6557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6558msgid "Frequently asked questions"
6559msgstr ""
6560
6561#. I18N: Location of an LDS church temple
6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6563#, fuzzy
6564msgid "Fresno, California, United States"
6565msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika"
6566
6567#. I18N: abbreviation for Friday
6568#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6569#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6570msgid "Fri"
6571msgstr ""
6572
6573#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6574msgid "Friday"
6575msgstr "Misálá mítáno"
6576
6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6578msgid "Friend"
6579msgstr "Moníngá"
6580
6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6582msgctxt "FEMALE"
6583msgid "Friend"
6584msgstr "Moníngá"
6585
6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6587msgctxt "MALE"
6588msgid "Friend"
6589msgstr "Moníngá"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:137
6593msgctxt "GENITIVE"
6594msgid "Frimaire"
6595msgstr "Frimaire"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:231
6599msgctxt "INSTRUMENTAL"
6600msgid "Frimaire"
6601msgstr "Frimaire"
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:184
6605msgctxt "LOCATIVE"
6606msgid "Frimaire"
6607msgstr "Frimaire"
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:89
6611msgctxt "NOMINATIVE"
6612msgid "Frimaire"
6613msgstr "Frimaire"
6614
6615#. I18N: From date1 (To date2)
6616#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6617#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6618#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6619#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6620#: resources/views/message-page.phtml:12
6621msgid "From"
6622msgstr "útá"
6623
6624#. I18N: a month in the French republican calendar
6625#: app/Date/FrenchDate.php:155
6626msgctxt "GENITIVE"
6627msgid "Fructidor"
6628msgstr "Fructidor"
6629
6630#. I18N: a month in the French republican calendar
6631#: app/Date/FrenchDate.php:249
6632msgctxt "INSTRUMENTAL"
6633msgid "Fructidor"
6634msgstr "Fructidor"
6635
6636#. I18N: a month in the French republican calendar
6637#: app/Date/FrenchDate.php:202
6638msgctxt "LOCATIVE"
6639msgid "Fructidor"
6640msgstr "Fructidor"
6641
6642#. I18N: a month in the French republican calendar
6643#: app/Date/FrenchDate.php:108
6644msgctxt "NOMINATIVE"
6645msgid "Fructidor"
6646msgstr "Fructidor"
6647
6648#. I18N: Location of an LDS church temple
6649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6650msgid "Fukuoka, Japan"
6651msgstr ""
6652
6653#. I18N: gedcom tag _FNRL
6654#: app/GedcomTag.php:1820
6655msgid "Funeral"
6656msgstr "Likundí"
6657
6658#. I18N: A configuration setting
6659#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702
6661msgid "GEDCOM errors"
6662msgstr "Mbéba ya GEDCOM"
6663
6664#. I18N: gedcom tag GEDC
6665#. I18N: gedcom tag _GEDF
6666#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6667#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6668msgid "GEDCOM file"
6669msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM"
6670
6671#. I18N: Name of a country or state
6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6673msgid "Gabon"
6674msgstr "Gabɔ́"
6675
6676#. I18N: Name of a country or state
6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6678msgid "Gambia"
6679msgstr "Gambie"
6680
6681#. I18N: gedcom tag SEX
6682#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329
6683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6688msgid "Gender"
6689msgstr "Emoto"
6690
6691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6692msgid "Genealogy"
6693msgstr ""
6694
6695#. I18N: A configuration setting
6696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6697msgid "Genealogy contact"
6698msgstr ""
6699
6700#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6701#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6702msgid "Genealogy data"
6703msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá"
6704
6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
6707msgid "General"
6708msgstr "Ya mobimba"
6709
6710#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254
6711#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6712msgid "General search"
6713msgstr "Boluki bwa mobimba"
6714
6715#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6716#: app/Module/SiteMapModule.php:56
6717msgid "Generate sitemap files for search engines."
6718msgstr ""
6719
6720#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6721#: app/Report/AbstractReport.php:284
6722#, php-format
6723msgid "Generated by %s"
6724msgstr "Epésámí na %s"
6725
6726#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368
6727msgid "Generation"
6728msgstr ""
6729
6730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6732msgid "Generation "
6733msgstr ""
6734
6735#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6736#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6737#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6738#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6739#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6740#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6741#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6746msgid "Generations"
6747msgstr ""
6748
6749#. I18N: gedcom tag ANCE
6750#: app/GedcomTag.php:484
6751msgid "Generations of ancestors"
6752msgstr ""
6753
6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6756msgid "Geographic area"
6757msgstr "Etando ya mambí ma mabelé"
6758
6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70
6760#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254
6761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6763msgid "Geographic data"
6764msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
6765
6766#. I18N: Name of a country or state
6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6768msgid "Georgia"
6769msgstr ""
6770
6771#. I18N: Name of a country or state
6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6773msgid "Germany"
6774msgstr "Alémani"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:145
6778msgctxt "GENITIVE"
6779msgid "Germinal"
6780msgstr "Germinal"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:239
6784msgctxt "INSTRUMENTAL"
6785msgid "Germinal"
6786msgstr "Germinal"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:192
6790msgctxt "LOCATIVE"
6791msgid "Germinal"
6792msgstr "Germinal"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:98
6797msgctxt "NOMINATIVE"
6798msgid "Germinal"
6799msgstr "Germinal"
6800
6801#. I18N: Name of a country or state
6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6803msgid "Ghana"
6804msgstr "Ghana"
6805
6806#. I18N: Name of a country or state
6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6808msgid "Gibraltar"
6809msgstr ""
6810
6811#. I18N: Location of an LDS church temple
6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6813#, fuzzy
6814msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6815msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6816
6817#. I18N: Location of an LDS church temple
6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6819#, fuzzy
6820msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6821msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6822
6823#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6824#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6825msgid "Given name"
6826msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6827
6828#. I18N: gedcom tag GIVN
6829#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6830#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6831#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6832#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6833msgid "Given names"
6834msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6835
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6837msgid "Godchild"
6838msgstr ""
6839
6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6841msgid "Goddaughter"
6842msgstr ""
6843
6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6845msgid "Godfather"
6846msgstr ""
6847
6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6849msgid "Godmother"
6850msgstr ""
6851
6852#. I18N: gedcom tag _GODP
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6854msgid "Godparent"
6855msgstr ""
6856
6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6858msgid "Godson"
6859msgstr ""
6860
6861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6862msgid "Google Maps™"
6863msgstr "Google Maps™"
6864
6865#. I18N: gedcom tag GRAD
6866#: app/GedcomTag.php:783
6867msgid "Graduation"
6868msgstr ""
6869
6870#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6871msgid "Greatest age at death"
6872msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ"
6873
6874#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6875msgid "Greatest age between siblings"
6876msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána"
6877
6878#. I18N: Name of a country or state
6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6880msgid "Greece"
6881msgstr "Gresi"
6882
6883#. I18N: The name of a colour-scheme
6884#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6885msgid "Green Beam"
6886msgstr ""
6887
6888#. I18N: Name of a country or state
6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6890msgid "Greenland"
6891msgstr ""
6892
6893#. I18N: The gregorian calendar
6894#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246
6895msgid "Gregorian"
6896msgstr ""
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6900msgid "Grenada"
6901msgstr ""
6902
6903#. I18N: Location of an LDS church temple
6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6905msgid "Guadalajara, Mexico"
6906msgstr ""
6907
6908#. I18N: Name of a country or state
6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6910msgid "Guadeloupe"
6911msgstr ""
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6915msgid "Guam"
6916msgstr ""
6917
6918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6919msgid "Guardian"
6920msgstr ""
6921
6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6923msgctxt "FEMALE"
6924msgid "Guardian"
6925msgstr ""
6926
6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6928msgctxt "MALE"
6929msgid "Guardian"
6930msgstr ""
6931
6932#. I18N: Name of a country or state
6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6934msgid "Guatemala"
6935msgstr ""
6936
6937#. I18N: Location of an LDS church temple
6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6939msgid "Guatemala City, Guatemala"
6940msgstr ""
6941
6942#. I18N: Location of an LDS church temple
6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6944msgid "Guayaquil, Ecuador"
6945msgstr ""
6946
6947#. I18N: Name of a country or state
6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6949msgid "Guernsey"
6950msgstr ""
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6954msgid "Guinea"
6955msgstr "Gine"
6956
6957#. I18N: Name of a country or state
6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6959msgid "Guinea-Bissau"
6960msgstr "Gine-Bisau"
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6964msgid "Guyana"
6965msgstr ""
6966
6967#. I18N: Name of a module
6968#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
6969msgid "HTML"
6970msgstr "HTML"
6971
6972#. I18N: gedcom tag _HAIR
6973#: app/GedcomTag.php:1832
6974msgid "Hair color"
6975msgstr "Lángi lya nsúki"
6976
6977#. I18N: Name of a country or state
6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6979msgid "Haiti"
6980msgstr ""
6981
6982#. I18N: Location of an LDS church temple
6983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6984#, fuzzy
6985msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6986msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá"
6987
6988#. I18N: Location of an LDS church temple
6989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6990msgid "Hamilton, New Zealand"
6991msgstr ""
6992
6993#. I18N: Location of an LDS church temple
6994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6995#, fuzzy
6996msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6997msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika"
6998
6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7000msgid "He "
7001msgstr "Yě "
7002
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7004msgid "He died"
7005msgstr "Akúfí"
7006
7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7009msgid "He married"
7010msgstr "Abálí"
7011
7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7013msgid "He resided at"
7014msgstr "Afándí na"
7015
7016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7017msgid "He was born"
7018msgstr "Abótamákí"
7019
7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7021msgid "He was buried"
7022msgstr "Akundamákí"
7023
7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7025msgid "He was christened"
7026msgstr "Abátisamákí"
7027
7028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7029msgid "He was cremated"
7030msgstr "Atumbamákí"
7031
7032#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7033msgid "Head of household"
7034msgstr ""
7035
7036#. I18N: gedcom tag HEAD
7037#: app/GedcomTag.php:786
7038msgid "Header"
7039msgstr ""
7040
7041#. I18N: Name of a country or state
7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7043msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7044msgstr ""
7045
7046#. I18N: gedcom tag _HEB
7047#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7048msgid "Hebrew"
7049msgstr "Boyúda"
7050
7051#. I18N: gedcom tag _HNM
7052#: app/GedcomTag.php:1841
7053msgid "Hebrew name"
7054msgstr "Nkómbó ya boyúda"
7055
7056#. I18N: gedcom tag _HEIG
7057#: app/GedcomTag.php:1838
7058msgid "Height"
7059msgstr "Bonɛ́nɛ"
7060
7061#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3
7062#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3
7063#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7064#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3
7065#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7066#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3
7067#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7068#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3
7069#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7070#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3
7071#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7072#, php-format
7073msgid "Hello %s…"
7074msgstr "Mbɔ́tɛ %s…"
7075
7076#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7077#, php-format
7078msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7079msgstr ""
7080
7081#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3
7082#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7083#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3
7084#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7085msgid "Hello administrator…"
7086msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…"
7087
7088#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7089#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257
7090msgid "Help"
7091msgstr "Lisálisi"
7092
7093#. I18N: Location of an LDS church temple
7094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7095msgid "Helsinki, Finland"
7096msgstr "Helsinki, Finlanda"
7097
7098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7114msgctxt "font name"
7115msgid "Helvetica"
7116msgstr ""
7117
7118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7119msgid "Her occupation was"
7120msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7121
7122#. I18N: Location of an LDS church temple
7123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7124msgid "Hermosillo, Mexico"
7125msgstr ""
7126
7127#. I18N: a month in the Jewish calendar
7128#: app/Date/JewishDate.php:186
7129msgctxt "GENITIVE"
7130msgid "Heshvan"
7131msgstr "Heshvan"
7132
7133#. I18N: a month in the Jewish calendar
7134#: app/Date/JewishDate.php:292
7135msgctxt "INSTRUMENTAL"
7136msgid "Heshvan"
7137msgstr "Heshvan"
7138
7139#. I18N: a month in the Jewish calendar
7140#: app/Date/JewishDate.php:239
7141msgctxt "LOCATIVE"
7142msgid "Heshvan"
7143msgstr "Heshvan"
7144
7145#. I18N: a month in the Jewish calendar
7146#: app/Date/JewishDate.php:133
7147msgctxt "NOMINATIVE"
7148msgid "Heshvan"
7149msgstr "Heshvan"
7150
7151#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7152#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369
7153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
7154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7155msgid "Hide from everyone"
7156msgstr "Kobómbela bato bánsɔ"
7157
7158#. I18N: gedcom tag _PRIM
7159#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7161msgid "Highlighted image"
7162msgstr ""
7163
7164#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7165#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7166msgid "Hijri"
7167msgstr "Ya islámu"
7168
7169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7170msgid "His occupation was"
7171msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7172
7173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7175#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7176#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7177#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7178#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7179msgid "Historic events"
7180msgstr ""
7181
7182#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7183msgid "Historical facts"
7184msgstr "Bikelá bya kala"
7185
7186#. I18N: Name of a module
7187#. I18N: A configuration setting
7188#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
7190msgid "Hit counters"
7191msgstr ""
7192
7193#. I18N: gedcom tag _HOL
7194#: app/GedcomTag.php:1844
7195msgid "Holocaust"
7196msgstr ""
7197
7198#. I18N: Name of a module
7199#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58
7200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7201#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7202#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7203msgid "Home page"
7204msgstr "Lonkásá lwa yambo"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7208msgid "Honduras"
7209msgstr "Honduras"
7210
7211#. I18N: Location of an LDS church temple
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7215msgid "Hong Kong"
7216msgstr "Hong Kong"
7217
7218#. I18N: Name of a module/chart
7219#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7220msgid "Hourglass chart"
7221msgstr "Liyémi \"hourglass\""
7222
7223#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7224msgid "Household"
7225msgstr ""
7226
7227#. I18N: Location of an LDS church temple
7228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7229#, fuzzy
7230msgid "Houston, Texas, United States"
7231msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika"
7232
7233#. I18N: Configuration option
7234#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7235msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7236msgstr ""
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7240msgid "Hungary"
7241msgstr "Ungri"
7242
7243#. I18N: gedcom tag HUSB
7244#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
7246#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7247#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7248#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7250#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7260msgid "Husband"
7261msgstr "Mobáli"
7262
7263#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7264msgid "Husband’s age"
7265msgstr "Mbúla ya mobáli"
7266
7267#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7269msgid "IP address"
7270msgstr ""
7271
7272#. I18N: Name of a country or state
7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7274msgid "Iceland"
7275msgstr "Islandi"
7276
7277#: app/SurnameTradition.php:95
7278msgctxt "Surname tradition"
7279msgid "Icelandic"
7280msgstr ""
7281
7282#. I18N: Location of an LDS church temple
7283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7284#, fuzzy
7285msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7286msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
7287
7288#. I18N: gedcom tag IDNO
7289#: app/GedcomTag.php:792
7290msgid "Identification number"
7291msgstr ""
7292
7293#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7294msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7295msgstr ""
7296
7297#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7299msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7300msgstr ""
7301
7302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7303msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7304msgstr ""
7305
7306#: resources/views/help/name.phtml:18
7307#, php-format
7308msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7309msgstr ""
7310
7311#: resources/views/help/name.phtml:15
7312#, php-format
7313msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7314msgstr ""
7315
7316#: resources/views/help/name.phtml:24
7317#, php-format
7318msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7319msgstr ""
7320
7321#: resources/views/help/name.phtml:21
7322#, php-format
7323msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7324msgstr ""
7325
7326#: resources/views/help/name.phtml:12
7327#, php-format
7328msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7329msgstr ""
7330
7331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7332msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7333msgstr ""
7334
7335#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7337msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7338msgstr ""
7339
7340#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7342msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7343msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní."
7344
7345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7346msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7347msgstr ""
7348
7349#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308
7351msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7352msgstr ""
7353
7354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7355msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7356msgstr ""
7357
7358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7359msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7360msgstr ""
7361
7362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7363msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7364msgstr ""
7365
7366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7367msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7368msgstr ""
7369
7370#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21
7371#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7372msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7373msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye."
7374
7375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7376msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7377msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti."
7378
7379#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7380msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7381msgstr ""
7382
7383#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7384msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7385msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7386
7387#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
7389msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7390msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7391
7392#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7394msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7395msgstr ""
7396
7397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7398msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7399msgstr ""
7400
7401#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7402msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7403msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli."
7404
7405#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7406msgid "Image dimensions"
7407msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí"
7408
7409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
7410msgid "Images without watermarks"
7411msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark"
7412
7413#. I18N: gedcom tag IMMI
7414#: app/GedcomTag.php:795
7415msgid "Immigration"
7416msgstr ""
7417
7418#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7419msgid "Import"
7420msgstr "Koyéisa"
7421
7422#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7423msgid "Import Options."
7424msgstr ""
7425
7426#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629
7427msgid "Import a GEDCOM file"
7428msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM"
7429
7430#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7431msgid "Import all places from a family tree"
7432msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá"
7433
7434#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47
7435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7436msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7437msgstr ""
7438
7439#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577
7440msgid "Import geographic data"
7441msgstr ""
7442
7443#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7444msgid "Import preferences"
7445msgstr "Koyéisa malúli"
7446
7447#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7448#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7449msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7450msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123”  tǒ “R14”."
7451
7452#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7453msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7457msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7458msgstr ""
7459
7460#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7462msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7463msgstr ""
7464
7465#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7467msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7468msgstr ""
7469
7470#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7471msgid "In this month…"
7472msgstr "Na sánzá eye…"
7473
7474#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7475msgid "In this year…"
7476msgstr "Na mobú moye…"
7477
7478#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7479#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7480msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7481msgstr ""
7482
7483#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7484msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7485msgstr ""
7486
7487#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7488msgid "Include associates"
7489msgstr ""
7490
7491#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7492#, php-format
7493msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7494msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”"
7495
7496#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7497msgid "Include media (automatically zips files)"
7498msgstr ""
7499
7500#. I18N: Label for check-box
7501#: resources/views/admin/media.phtml:53
7502#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7503msgid "Include subfolders"
7504msgstr "Tíyá bitúka bya káti"
7505
7506#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7507msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7508msgstr ""
7509
7510#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7511msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7512msgstr ""
7513
7514#. I18N: Label for a configuration option
7515#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7516msgid "Include the individual’s immediate family"
7517msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato"
7518
7519#. I18N: Name of a country or state
7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7521msgid "India"
7522msgstr "India"
7523
7524#. I18N: Location of an LDS church temple
7525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7526msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7527msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika"
7528
7529#. I18N: gedcom tag INDI
7530#. I18N: Name of a module/report
7531#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7532#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7534#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7535#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7536#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17
7537#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7538#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7539#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7540#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7541#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7542#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7543#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7545#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7546#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7547#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7548#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7549#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7551#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7552#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7553#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7554#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7555#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7563#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7565msgid "Individual"
7566msgstr "Moto"
7567
7568#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7569msgid "Individual 1"
7570msgstr "Moto 1"
7571
7572#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7573msgid "Individual 2"
7574msgstr "Moto 2"
7575
7576#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
7577msgid "Individual distribution chart"
7578msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato"
7579
7580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7581msgid "Individual page"
7582msgstr ""
7583
7584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471
7585msgid "Individual pages"
7586msgstr "Nkásá ya moto"
7587
7588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7589#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7590msgid "Individual record"
7591msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto"
7592
7593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7594#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7595#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7596msgid "Individual who lived the longest"
7597msgstr "Moto na bomɔi molaí"
7598
7599#. I18N: Name of a module/list
7600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052
7601#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7602#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7603#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7604#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7605#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
7612#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7615#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7616#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7617#: resources/views/lists/media-table.phtml:66
7618#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78
7619#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81
7620#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7621#: resources/views/media-page.phtml:39
7622#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7626#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7629#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7630#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7631#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7632#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7635msgid "Individuals"
7636msgstr "Bato"
7637
7638#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7639#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7640msgid "Individuals with sources"
7641msgstr "Moto na bidandela"
7642
7643#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7644#, php-format
7645msgid "Individuals with surname %s"
7646msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s"
7647
7648#. I18N: Name of a country or state
7649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7650msgid "Indonesia"
7651msgstr "Indoneziá"
7652
7653#. I18N: gedcom tag INFL
7654#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7655msgid "Infant"
7656msgstr "Mwǎna mokɛ́"
7657
7658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7659msgid "Informant"
7660msgstr "Mosakoli"
7661
7662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7663msgctxt "FEMALE"
7664msgid "Informant"
7665msgstr "Mosakoli"
7666
7667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7668msgctxt "MALE"
7669msgid "Informant"
7670msgstr "Mosakoli"
7671
7672#. I18N: Name of a module
7673#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51
7674msgid "Interactive tree"
7675msgstr "Nzeté ekomimbóngwana"
7676
7677#. I18N: %s is an individual’s name
7678#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155
7679#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7680#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156
7681#, php-format
7682msgid "Interactive tree of %s"
7683msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s"
7684
7685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7686msgid "Internal messaging"
7687msgstr ""
7688
7689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7690msgid "Internal messaging with emails"
7691msgstr ""
7692
7693#. I18N: gedcom tag _INTE
7694#: app/GedcomTag.php:1858
7695msgid "Interred"
7696msgstr ""
7697
7698#. I18N: gedcom tag _INTE
7699#: app/GedcomTag.php:1854
7700msgctxt "FEMALE"
7701msgid "Interred"
7702msgstr ""
7703
7704#. I18N: gedcom tag _INTE
7705#: app/GedcomTag.php:1849
7706msgctxt "MALE"
7707msgid "Interred"
7708msgstr ""
7709
7710#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102
7711msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7712msgstr ""
7713
7714#: app/Functions/FunctionsImport.php:629
7715msgid "Invalid GEDCOM record"
7716msgstr ""
7717
7718#: app/Date.php:372
7719msgid "Invalid date"
7720msgstr "Dáti mabé"
7721
7722#. I18N: Name of a country or state
7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7724msgid "Iran"
7725msgstr "Iran"
7726
7727#. I18N: Name of a country or state
7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7729msgid "Iraq"
7730msgstr "Irak"
7731
7732#. I18N: Name of a country or state
7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7734msgid "Ireland"
7735msgstr "Irlandi"
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7739msgid "Isle of Man"
7740msgstr ""
7741
7742#. I18N: Name of a country or state
7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7744msgid "Israel"
7745msgstr "Israel"
7746
7747#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7748msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7749msgstr ""
7750
7751#. I18N: Name of a country or state
7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7753msgid "Italy"
7754msgstr ""
7755
7756#. I18N: a month in the Jewish calendar
7757#: app/Date/JewishDate.php:202
7758msgctxt "GENITIVE"
7759msgid "Iyar"
7760msgstr "Iyar"
7761
7762#. I18N: a month in the Jewish calendar
7763#: app/Date/JewishDate.php:308
7764msgctxt "INSTRUMENTAL"
7765msgid "Iyar"
7766msgstr "Iyar"
7767
7768#. I18N: a month in the Jewish calendar
7769#: app/Date/JewishDate.php:255
7770msgctxt "LOCATIVE"
7771msgid "Iyar"
7772msgstr "Iyar"
7773
7774#. I18N: a month in the Jewish calendar
7775#: app/Date/JewishDate.php:149
7776msgctxt "NOMINATIVE"
7777msgid "Iyar"
7778msgstr "Iyar"
7779
7780#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7781#: app/Date.php:235
7782msgid "Jalali"
7783msgstr "Jalali"
7784
7785#. I18N: Name of a country or state
7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7787msgid "Jamaica"
7788msgstr "Jamaike"
7789
7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7791msgctxt "Abbreviation for January"
7792msgid "Jan"
7793msgstr "Yan"
7794
7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7796msgctxt "GENITIVE"
7797msgid "January"
7798msgstr "Yanwáli"
7799
7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7801msgctxt "INSTRUMENTAL"
7802msgid "January"
7803msgstr "Yanwáli"
7804
7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7806msgctxt "LOCATIVE"
7807msgid "January"
7808msgstr "Yanwáli"
7809
7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786
7812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7813msgctxt "NOMINATIVE"
7814msgid "January"
7815msgstr "Yanwáli"
7816
7817#. I18N: Name of a country or state
7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7819msgid "Japan"
7820msgstr "Zapɔ́"
7821
7822#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7823#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245
7824#: resources/views/help/date.phtml:151
7825msgid "Jewish"
7826msgstr "Ya boyúda"
7827
7828#. I18N: Location of an LDS church temple
7829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7830msgid "Johannesburg, South Africa"
7831msgstr "Johannesburg, Sidafrika"
7832
7833#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7834#: app/Tree.php:305
7835msgid "John /DOE/"
7836msgstr "John /DOE/"
7837
7838#. I18N: Name of a country or state
7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7840msgid "Jordan"
7841msgstr ""
7842
7843#. I18N: Location of an LDS church temple
7844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7845#, fuzzy
7846msgid "Jordan River, Utah, United States"
7847msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika"
7848
7849#. I18N: Name of a module
7850#: app/Module/UserJournalModule.php:98
7851msgid "Journal"
7852msgstr ""
7853
7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7855msgctxt "Abbreviation for July"
7856msgid "Jul"
7857msgstr "Yúl"
7858
7859#. I18N: The julian calendar
7860#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7861msgid "Julian"
7862msgstr ""
7863
7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7865msgctxt "GENITIVE"
7866msgid "July"
7867msgstr "Yúli"
7868
7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7870msgctxt "INSTRUMENTAL"
7871msgid "July"
7872msgstr "Yúli"
7873
7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7875msgctxt "LOCATIVE"
7876msgid "July"
7877msgstr "Yúli"
7878
7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
7881#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7882msgctxt "NOMINATIVE"
7883msgid "July"
7884msgstr "Yúli"
7885
7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7887#: app/Date/HijriDate.php:134
7888msgctxt "GENITIVE"
7889msgid "Jumada al-awwal"
7890msgstr "Jumada al-awwal"
7891
7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7893#: app/Date/HijriDate.php:224
7894msgctxt "INSTRUMENTAL"
7895msgid "Jumada al-awwal"
7896msgstr "Jumada al-awwal"
7897
7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7899#: app/Date/HijriDate.php:179
7900msgctxt "LOCATIVE"
7901msgid "Jumada al-awwal"
7902msgstr "Jumada al-awwal"
7903
7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7905#: app/Date/HijriDate.php:89
7906msgctxt "NOMINATIVE"
7907msgid "Jumada al-awwal"
7908msgstr "Jumada al-awwal"
7909
7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7911#: app/Date/HijriDate.php:136
7912msgctxt "GENITIVE"
7913msgid "Jumada al-thani"
7914msgstr "Jumada al-thani"
7915
7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7917#: app/Date/HijriDate.php:226
7918msgctxt "INSTRUMENTAL"
7919msgid "Jumada al-thani"
7920msgstr "Jumada al-thani"
7921
7922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7923#: app/Date/HijriDate.php:181
7924msgctxt "LOCATIVE"
7925msgid "Jumada al-thani"
7926msgstr "Jumada al-thani"
7927
7928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7929#: app/Date/HijriDate.php:91
7930msgctxt "NOMINATIVE"
7931msgid "Jumada al-thani"
7932msgstr "Jumada al-thani"
7933
7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7935msgctxt "Abbreviation for June"
7936msgid "Jun"
7937msgstr "Yun"
7938
7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7940msgctxt "GENITIVE"
7941msgid "June"
7942msgstr "Yuni"
7943
7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7945msgctxt "INSTRUMENTAL"
7946msgid "June"
7947msgstr "Yuni"
7948
7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7950msgctxt "LOCATIVE"
7951msgid "June"
7952msgstr "Yuni"
7953
7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
7956#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7957msgctxt "NOMINATIVE"
7958msgid "June"
7959msgstr "Yuni"
7960
7961#. I18N: Location of an LDS church temple
7962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7963#, fuzzy
7964msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7965msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika"
7966
7967#. I18N: Name of a country or state
7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7969msgid "Kazakhstan"
7970msgstr ""
7971
7972#. I18N: A configuration setting
7973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7974msgid "Keep media objects"
7975msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
7976
7977#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7978msgid "Keep open"
7979msgstr ""
7980
7981#. I18N: A configuration setting
7982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999
7983#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65
7984#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79
7985msgid "Keep the existing “last change” information"
7986msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí"
7987
7988#. I18N: Name of a country or state
7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7990msgid "Kenya"
7991msgstr "Kénya"
7992
7993#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172
7994msgid "Keyword examples"
7995msgstr ""
7996
7997#: app/Date/JalaliDate.php:259
7998msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7999msgid "Khor"
8000msgstr "Khor"
8001
8002#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8003#: app/Date/JalaliDate.php:127
8004msgctxt "GENITIVE"
8005msgid "Khordad"
8006msgstr "Khordad"
8007
8008#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8009#: app/Date/JalaliDate.php:217
8010msgctxt "INSTRUMENTAL"
8011msgid "Khordad"
8012msgstr "Khordad"
8013
8014#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8015#: app/Date/JalaliDate.php:172
8016msgctxt "LOCATIVE"
8017msgid "Khordad"
8018msgstr "Khordad"
8019
8020#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8021#: app/Date/JalaliDate.php:82
8022msgctxt "NOMINATIVE"
8023msgid "Khordad"
8024msgstr "Khordad"
8025
8026#. I18N: Location of an LDS church temple
8027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
8028msgid "Kiev, Ukraine"
8029msgstr ""
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8033msgid "Kiribati"
8034msgstr ""
8035
8036#. I18N: a month in the Jewish calendar
8037#: app/Date/JewishDate.php:188
8038msgctxt "GENITIVE"
8039msgid "Kislev"
8040msgstr "Kislev"
8041
8042#. I18N: a month in the Jewish calendar
8043#: app/Date/JewishDate.php:294
8044msgctxt "INSTRUMENTAL"
8045msgid "Kislev"
8046msgstr "Kislev"
8047
8048#. I18N: a month in the Jewish calendar
8049#: app/Date/JewishDate.php:241
8050msgctxt "LOCATIVE"
8051msgid "Kislev"
8052msgstr "Kislev"
8053
8054#. I18N: a month in the Jewish calendar
8055#: app/Date/JewishDate.php:135
8056msgctxt "NOMINATIVE"
8057msgid "Kislev"
8058msgstr "Kislev"
8059
8060#. I18N: Location of an LDS church temple
8061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8062#, fuzzy
8063msgid "Kona, Hawaii, United States"
8064msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8068msgid "Korea"
8069msgstr ""
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8073msgid "Kuwait"
8074msgstr ""
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8078msgid "Kyrgyzstan"
8079msgstr ""
8080
8081#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8082#: app/GedcomTag.php:499
8083msgid "LDS baptism"
8084msgstr "batisimo loléngé lwa LDS"
8085
8086#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8087#: app/GedcomTag.php:1006
8088msgid "LDS child sealing"
8089msgstr ""
8090
8091#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8092#: app/GedcomTag.php:622
8093msgid "LDS confirmation"
8094msgstr ""
8095
8096#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8097#: app/GedcomTag.php:698
8098msgid "LDS endowment"
8099msgstr ""
8100
8101#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8102#: app/GedcomTag.php:1015
8103msgid "LDS spouse sealing"
8104msgstr ""
8105
8106#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8107msgid "LDS temple"
8108msgstr ""
8109
8110#. I18N: Location of an LDS church temple
8111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8112#, fuzzy
8113msgid "Laie, Hawaii, United States"
8114msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8115
8116#. I18N: page orientation
8117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994
8118#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8120msgid "Landscape"
8121msgstr ""
8122
8123#. I18N: gedcom tag LANG
8124#. I18N: A configuration setting
8125#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
8126#: resources/views/admin/modules.phtml:249
8127#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8130#: resources/views/admin/users.phtml:18
8131#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8132#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8133#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8134msgid "Language"
8135msgstr "Lokótá"
8136
8137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8139#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8140#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8141msgid "Languages"
8142msgstr "Nkótá"
8143
8144#. I18N: Name of a country or state
8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8146msgid "Laos"
8147msgstr "Laos"
8148
8149#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8150msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8151msgstr ""
8152
8153#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8154#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8155msgid "Largest families"
8156msgstr "Mabótá minɛ́nɛ"
8157
8158#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8159msgid "Largest number of grandchildren"
8160msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta"
8161
8162#. I18N: Location of an LDS church temple
8163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8164msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8165msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika"
8166
8167#. I18N: gedcom tag CHAN
8168#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62
8169#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76
8170#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8172#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
8173#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
8174#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40
8175#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
8176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8177#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8178#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8179#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8180msgid "Last change"
8181msgstr "Libóngoli lya nsúka"
8182
8183#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8184msgid "Last email reminder was sent "
8185msgstr ""
8186
8187#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8188msgid "Last event"
8189msgstr "Molúlú mwa nsúka"
8190
8191#: resources/views/admin/users.phtml:22
8192msgid "Last signed in"
8193msgstr "Moyíngeli mwa nsúka"
8194
8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8197#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8198#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8199msgid "Latest birth"
8200msgstr "Mbótama ya nsúka"
8201
8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8204#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8205#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8206msgid "Latest death"
8207msgstr "Liwâ lya nsúka"
8208
8209#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8210msgid "Latest divorce"
8211msgstr "Bokabwani bwa nsúka"
8212
8213#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8214msgid "Latest marriage"
8215msgstr "Libála lya nsúka"
8216
8217#. I18N: gedcom tag LATI
8218#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8219#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8220#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8221#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8222#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8223msgid "Latitude"
8224msgstr ""
8225
8226#. I18N: Name of a country or state
8227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8228msgid "Latvia"
8229msgstr ""
8230
8231#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8232#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8233#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8234#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8235#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8236msgid "Layout"
8237msgstr "Etálisi"
8238
8239#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8240msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8241msgstr ""
8242
8243#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8244msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8245msgstr ""
8246
8247#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8249msgid "Leaves"
8250msgstr "Bankásá"
8251
8252#. I18N: Name of a country or state
8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8254msgid "Lebanon"
8255msgstr ""
8256
8257#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8258msgid "Left"
8259msgstr ""
8260
8261#. I18N: gedcom tag LEGA
8262#: app/GedcomTag.php:814
8263msgid "Legatee"
8264msgstr ""
8265
8266#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8267msgid "Length of marriage"
8268msgstr "Boúmeli bwa libála"
8269
8270#. I18N: Name of a country or state
8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8272msgid "Lesotho"
8273msgstr "Lesoto"
8274
8275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8277#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8279#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8280#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8286#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8288#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8289#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8291msgctxt "paper size"
8292msgid "Letter"
8293msgstr "Letter"
8294
8295#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440
8296msgid "Level"
8297msgstr ""
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8301msgid "Liberia"
8302msgstr ""
8303
8304#. I18N: Name of a country or state
8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8306msgid "Libya"
8307msgstr "Libîya"
8308
8309#. I18N: Name of a country or state
8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8311msgid "Liechtenstein"
8312msgstr "Liechtenstein"
8313
8314#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8315msgid "Lifespan"
8316msgstr "Liyémi lya bomɔi"
8317
8318#. I18N: Name of a module/chart
8319#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8320msgid "Lifespans"
8321msgstr "Mayémi mya bomɔi"
8322
8323#. I18N: Location of an LDS church temple
8324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8325msgid "Lima, Peru"
8326msgstr "Lima, Péru"
8327
8328#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46
8329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8330msgid "Link media objects to facts and events"
8331msgstr ""
8332
8333#. I18N: You need to:
8334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26
8335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8336msgid "Link the user account to an individual."
8337msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto."
8338
8339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687
8340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8341msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8342msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya  libótá liyébaní"
8343
8344#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8345#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8346msgid "Link this media object to a family"
8347msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá"
8348
8349#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8350#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8351msgid "Link this media object to a source"
8352msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela"
8353
8354#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8355#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8356msgid "Link this media object to an individual"
8357msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto"
8358
8359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8360msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8361msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá."
8362
8363#. I18N: gedcom tag _DBID
8364#: app/GedcomTag.php:1654
8365msgid "Linked database ID"
8366msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí"
8367
8368#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8369#: resources/views/chart-box.phtml:123
8370msgid "Links"
8371msgstr "Bikangeli"
8372
8373#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8374#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8375msgid "List"
8376msgstr "Molɔ́ngɔ́"
8377
8378#. I18N: Name of a module
8379#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8380#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8382#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8383#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8385msgid "Lists"
8386msgstr "Milɔ́ngɔ́"
8387
8388#. I18N: Name of a country or state
8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8390msgid "Lithuania"
8391msgstr "Litaue"
8392
8393#: app/SurnameTradition.php:105
8394msgctxt "Surname tradition"
8395msgid "Lithuanian"
8396msgstr ""
8397
8398#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8399msgid "Living"
8400msgstr "Na bomɔi"
8401
8402#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8403msgid "Living individuals"
8404msgstr "Bato na bomɔi"
8405
8406#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8407msgid "Loading…"
8408msgstr ""
8409
8410#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8411#: resources/views/admin/media.phtml:22
8412msgid "Local files"
8413msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako"
8414
8415#. I18N: gedcom tag MAP
8416#. I18N: gedcom tag _LOC
8417#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8418msgid "Location"
8419msgstr "Esíká"
8420
8421#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385
8422msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8423msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti"
8424
8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8426msgid "Lodger"
8427msgstr ""
8428
8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8430msgctxt "FEMALE"
8431msgid "Lodger"
8432msgstr ""
8433
8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8435msgctxt "MALE"
8436msgid "Lodger"
8437msgstr ""
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8441#, fuzzy
8442msgid "Logan, Utah, United States"
8443msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika"
8444
8445#. I18N: Location of an LDS church temple
8446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8447msgid "London, England"
8448msgstr ""
8449
8450#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
8452msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8453msgstr ""
8454
8455#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8456msgid "Longest marriage"
8457msgstr "Libála liwúmelí mingi"
8458
8459#. I18N: gedcom tag LONG
8460#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8461#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8462#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8463#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8464#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8465msgid "Longitude"
8466msgstr ""
8467
8468#. I18N: Location of an LDS church temple
8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8470#, fuzzy
8471msgid "Los Angeles, California, United States"
8472msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika"
8473
8474#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8475msgid "Lost password request"
8476msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí"
8477
8478#. I18N: Location of an LDS church temple
8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8480#, fuzzy
8481msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8482msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika"
8483
8484#. I18N: Location of an LDS church temple
8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8486#, fuzzy
8487msgid "Lubbock, Texas, United States"
8488msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika"
8489
8490#. I18N: Name of a country or state
8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8492msgid "Luxembourg"
8493msgstr "Luksamburg"
8494
8495#. I18N: Name of a country or state
8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8497msgid "Macau"
8498msgstr "Makau"
8499
8500#. I18N: Name of a country or state
8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8502msgid "Macedonia"
8503msgstr ""
8504
8505#. I18N: Name of a country or state
8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8507msgid "Madagascar"
8508msgstr "Madagasikari"
8509
8510#. I18N: Location of an LDS church temple
8511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8512msgid "Madrid, Spain"
8513msgstr "Madrid, Espania"
8514
8515#. I18N: Type of media object
8516#: app/GedcomTag.php:2379
8517msgid "Magazine"
8518msgstr ""
8519
8520#. I18N: gedcom tag _NAME
8521#: app/GedcomTag.php:1985
8522msgid "Mailing name"
8523msgstr ""
8524
8525#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8526msgid "Mailto link"
8527msgstr "Ekangisi epáí ya"
8528
8529#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17
8530msgid "Main section blocks"
8531msgstr ""
8532
8533#. I18N: Name of a country or state
8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8535msgid "Malawi"
8536msgstr "Malawi"
8537
8538#. I18N: Name of a country or state
8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8540msgid "Malaysia"
8541msgstr ""
8542
8543#. I18N: Name of a country or state
8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8545msgid "Maldives"
8546msgstr "Madívi"
8547
8548#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8549#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302
8550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773
8551msgid "Male"
8552msgstr "Mibáli"
8553
8554#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
8555#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
8556#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8557#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8558#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8559#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8567#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8568#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8569#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8570#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8571msgid "Males"
8572msgstr "Mibáli"
8573
8574#. I18N: Name of a country or state
8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8576msgid "Mali"
8577msgstr "Mali"
8578
8579#. I18N: Name of a country or state
8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8581msgid "Malta"
8582msgstr "Malta"
8583
8584#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663
8585#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8586#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8589#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8590#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8591#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8592#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8593#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8597msgid "Manage family trees"
8598msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá"
8599
8600#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8601#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8602#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8603#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8604msgid "Manage family trees "
8605msgstr ""
8606
8607#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74
8608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8609#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8610msgid "Manage media"
8611msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango"
8612
8613#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8614msgid "Manage the links"
8615msgstr "Koyángela bikangeli"
8616
8617#. I18N: Listbox entry; name of a role
8618#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475
8619#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8621#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8622msgid "Manager"
8623msgstr "Moyángeli"
8624
8625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8626msgid "Managers"
8627msgstr "Bayángeli"
8628
8629#. I18N: Location of an LDS church temple
8630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8631msgid "Manaus, Brazil"
8632msgstr ""
8633
8634#. I18N: Location of an LDS church temple
8635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8636#, fuzzy
8637msgid "Manhattan, New York, United States"
8638msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika"
8639
8640#. I18N: Location of an LDS church temple
8641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8642msgid "Manila, Philippines"
8643msgstr "Manila, Filipinas"
8644
8645#. I18N: Location of an LDS church temple
8646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8647#, fuzzy
8648msgid "Manti, Utah, United States"
8649msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika"
8650
8651#. I18N: Type of media object
8652#: app/GedcomTag.php:2382
8653msgid "Manuscript"
8654msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ"
8655
8656#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8658msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8659msgstr ""
8660
8661#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8663msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8664msgstr ""
8665
8666#. I18N: Type of media object
8667#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8669msgid "Map"
8670msgstr ""
8671
8672#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8674#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8675msgid "Map provider"
8676msgstr ""
8677
8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8679msgctxt "Abbreviation for March"
8680msgid "Mar"
8681msgstr "Mar"
8682
8683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8684msgctxt "GENITIVE"
8685msgid "March"
8686msgstr "Mársi"
8687
8688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8689msgctxt "INSTRUMENTAL"
8690msgid "March"
8691msgstr "Mársi"
8692
8693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8694msgctxt "LOCATIVE"
8695msgid "March"
8696msgstr "Mársi"
8697
8698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8701msgctxt "NOMINATIVE"
8702msgid "March"
8703msgstr "Mársi"
8704
8705#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
8707msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8708msgstr ""
8709
8710#. I18N: gedcom tag MARR
8711#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
8712#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8713#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8714#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8715#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8716#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8766msgid "Marriage"
8767msgstr "Libála"
8768
8769#. I18N: gedcom tag MARB
8770#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8771msgid "Marriage banns"
8772msgstr "Litálisi lya libála"
8773
8774#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8775#: app/GedcomTag.php:1982
8776msgid "Marriage beginning status"
8777msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála"
8778
8779#. I18N: gedcom tag _MBON
8780#: app/GedcomTag.php:1961
8781msgid "Marriage bond"
8782msgstr "Ekangeli ya libála"
8783
8784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
8785msgid "Marriage by country"
8786msgstr "Libála lya mbóka na mbóka"
8787
8788#. I18N: gedcom tag MARC
8789#: app/GedcomTag.php:830
8790msgid "Marriage contract"
8791msgstr "Kɔntalá ya libála"
8792
8793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8794msgid "Marriage date range end"
8795msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka"
8796
8797#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8798msgid "Marriage date range start"
8799msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli"
8800
8801#. I18N: gedcom tag _MEND
8802#: app/GedcomTag.php:1970
8803msgid "Marriage ending status"
8804msgstr "Ezalela na nsúka ya libála"
8805
8806#. I18N: gedcom tag _MARI
8807#: app/GedcomTag.php:1865
8808msgid "Marriage intention"
8809msgstr "Mokáno mwa libála"
8810
8811#. I18N: gedcom tag MARL
8812#: app/GedcomTag.php:833
8813msgid "Marriage license"
8814msgstr ""
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1950
8817msgid "Marriage of a brother"
8818msgstr "Libála lya ndeko mobáli"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
8821msgid "Marriage of a child"
8822msgstr "Libála lya mwǎna"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1881
8825msgid "Marriage of a daughter"
8826msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí"
8827
8828#. I18N: ...to another spouse
8829#: app/GedcomTag.php:1937
8830msgid "Marriage of a father"
8831msgstr "Libála lya tatá"
8832
8833#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
8835msgid "Marriage of a grandchild"
8836msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1896
8839msgid "Marriage of a granddaughter"
8840msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1907
8843msgctxt "daughter’s daughter"
8844msgid "Marriage of a granddaughter"
8845msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1918
8848msgctxt "son’s daughter"
8849msgid "Marriage of a granddaughter"
8850msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1892
8853msgid "Marriage of a grandson"
8854msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8855
8856#: app/GedcomTag.php:1903
8857msgctxt "daughter’s son"
8858msgid "Marriage of a grandson"
8859msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8860
8861#: app/GedcomTag.php:1914
8862msgctxt "son’s son"
8863msgid "Marriage of a grandson"
8864msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1925
8867msgid "Marriage of a half-brother"
8868msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
8869
8870#: app/GedcomTag.php:1932
8871msgid "Marriage of a half-sibling"
8872msgstr "Libála lya nkána ikɛ́"
8873
8874#: app/GedcomTag.php:1929
8875msgid "Marriage of a half-sister"
8876msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
8877
8878#. I18N: ...to another spouse
8879#: app/GedcomTag.php:1942
8880msgid "Marriage of a mother"
8881msgstr "Libála lya mamá"
8882
8883#. I18N: ...to another spouse
8884#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521
8885msgid "Marriage of a parent"
8886msgstr "Libála lya mobóti"
8887
8888#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
8889msgid "Marriage of a sibling"
8890msgstr "Libála lya nkána"
8891
8892#: app/GedcomTag.php:1954
8893msgid "Marriage of a sister"
8894msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí"
8895
8896#: app/GedcomTag.php:1877
8897msgid "Marriage of a son"
8898msgstr "Libála lya mwǎna mobáli"
8899
8900#. I18N: ...to each other
8901#: app/GedcomTag.php:1888
8902msgid "Marriage of parents"
8903msgstr "Libála lya babóti"
8904
8905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8906msgid "Marriage place contains"
8907msgstr "Esíká ya libála lizali na"
8908
8909#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8910msgid "Marriage places"
8911msgstr "Bisíká bya libála"
8912
8913#. I18N: gedcom tag MARS
8914#: app/GedcomTag.php:851
8915msgid "Marriage settlement"
8916msgstr "Kɔntalá ya libála"
8917
8918#. I18N: gedcom tag _STAT
8919#: app/GedcomTag.php:2051
8920msgid "Marriage status"
8921msgstr "Ezalela ya libála"
8922
8923#: app/GedcomTag.php:848
8924msgid "Marriage type unknown"
8925msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́"
8926
8927#. I18N: Name of a module/report
8928#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8932msgid "Marriages"
8933msgstr "Mabála"
8934
8935#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8936#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8937msgid "Marriages by century"
8938msgstr "Mabála na kati ya bonkamá"
8939
8940#. I18N: gedcom tag _MARNM
8941#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8942#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8943msgid "Married name"
8944msgstr "Nkómbó ya libála"
8945
8946#: app/GedcomTag.php:1873
8947msgid "Married surname"
8948msgstr "Nkómbó ya libála"
8949
8950#. I18N: Name of a country or state
8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8952msgid "Marshall Islands"
8953msgstr ""
8954
8955#. I18N: Name of a country or state
8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8957msgid "Martinique"
8958msgstr ""
8959
8960#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
8961msgid "Masquerade as this user"
8962msgstr ""
8963
8964#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8965#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8966msgid "Match both upper and lower case letters."
8967msgstr ""
8968
8969#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8970msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8971msgstr ""
8972
8973#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8974msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8975msgstr ""
8976
8977#. I18N: Name of a country or state
8978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8979msgid "Mauritania"
8980msgstr "Moritani"
8981
8982#. I18N: Name of a country or state
8983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8984msgid "Mauritius"
8985msgstr "Morisi"
8986
8987#. I18N: A configuration setting
8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
8989msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8990msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato"
8991
8992#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8993#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8994msgid "Maximum upload size: "
8995msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: "
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8998msgctxt "Abbreviation for May"
8999msgid "May"
9000msgstr "Máyí"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9003msgctxt "GENITIVE"
9004msgid "May"
9005msgstr "Máyí"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9008msgctxt "INSTRUMENTAL"
9009msgid "May"
9010msgstr "Máyí"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9013msgctxt "LOCATIVE"
9014msgid "May"
9015msgstr "Máyí"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9020msgctxt "NOMINATIVE"
9021msgid "May"
9022msgstr "Máyí"
9023
9024#. I18N: Name of a country or state
9025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
9026msgid "Mayotte"
9027msgstr ""
9028
9029#. I18N: Location of an LDS church temple
9030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
9031#, fuzzy
9032msgid "Medford, Oregon, United States"
9033msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika"
9034
9035#. I18N: Name of a module
9036#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58
9037#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
9038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
9039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
9040#: resources/views/admin/media.phtml:81
9041#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9042#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9043msgid "Media"
9044msgstr "Bopanzi nsango"
9045
9046#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9047#: resources/views/admin/media.phtml:80
9048#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9049#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9050#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
9051#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9052#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9053msgid "Media file"
9054msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango"
9055
9056#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9057msgid "Media file to upload"
9058msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa"
9059
9060#. I18N: %s is the name of a folder.
9061#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9062#, php-format
9063msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9064msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s."
9065
9066#: resources/views/admin/media.phtml:13
9067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
9068msgid "Media files"
9069msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
9070
9071#. I18N: A configuration setting
9072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279
9073msgid "Media folder"
9074msgstr "Etúka ya bopanzi nsango"
9075
9076#: resources/views/admin/media.phtml:14
9077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
9078msgid "Media folders"
9079msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango"
9080
9081#. I18N: gedcom tag OBJE
9082#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9083#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9084#: resources/views/admin/media.phtml:82
9085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9086#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9087#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9088#: resources/views/family-page.phtml:91
9089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9090#: resources/views/source-page.phtml:77
9091msgid "Media object"
9092msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
9093
9094#. I18N: Name of a module/list
9095#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054
9096#: app/Module/MediaListModule.php:46
9097#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9099#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9100#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9101#: resources/views/lists/media-table.phtml:59
9102#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
9103#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
9104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9107#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9108#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9109#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9110msgid "Media objects"
9111msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
9112
9113#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9114msgid "Media objects found"
9115msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí"
9116
9117#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9118msgid "Media objects per page"
9119msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá"
9120
9121#. I18N: gedcom tag MEDI
9122#. I18N: gedcom tag _TYPE
9123#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9125#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9126msgid "Media type"
9127msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango"
9128
9129#. I18N: gedcom tag _MDCL
9130#: app/GedcomTag.php:1964
9131msgid "Medical"
9132msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ"
9133
9134#. I18N: gedcom tag _MEDC
9135#: app/GedcomTag.php:1967
9136msgid "Medical condition"
9137msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ"
9138
9139#. I18N: The name of a colour-scheme
9140#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9141msgid "Mediterranio"
9142msgstr ""
9143
9144#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9145msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9146msgstr ""
9147
9148#: app/Date/JalaliDate.php:263
9149msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9150msgid "Mehr"
9151msgstr "Mehr"
9152
9153#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9154#: app/Date/JalaliDate.php:135
9155msgctxt "GENITIVE"
9156msgid "Mehr"
9157msgstr "Mehr"
9158
9159#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9160#: app/Date/JalaliDate.php:225
9161msgctxt "INSTRUMENTAL"
9162msgid "Mehr"
9163msgstr "Mehr"
9164
9165#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9166#: app/Date/JalaliDate.php:180
9167msgctxt "LOCATIVE"
9168msgid "Mehr"
9169msgstr "Mehr"
9170
9171#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9172#: app/Date/JalaliDate.php:90
9173msgctxt "NOMINATIVE"
9174msgid "Mehr"
9175msgstr "Mehr"
9176
9177#. I18N: Location of an LDS church temple
9178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9179#, fuzzy
9180msgid "Melbourne, Australia"
9181msgstr "Melbourne, Ostralia"
9182
9183#. I18N: Listbox entry; name of a role
9184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469
9185#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9187#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9188#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9189msgid "Member"
9190msgstr ""
9191
9192#. I18N: Location of an LDS church temple
9193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9194#, fuzzy
9195msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9196msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9197
9198#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9199#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9200msgid "Menu"
9201msgstr ""
9202
9203#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9205#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9206#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9207msgid "Menus"
9208msgstr ""
9209
9210#. I18N: The name of a colour-scheme
9211#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9212msgid "Mercury"
9213msgstr ""
9214
9215#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9216msgid "Merge"
9217msgstr "Kosangisa"
9218
9219#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696
9220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9221msgid "Merge family trees"
9222msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá"
9223
9224#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55
9225#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9226msgid "Merge records"
9227msgstr "Sangisá bokɔ́tisi"
9228
9229#. I18N: Location of an LDS church temple
9230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9231msgid "Merida, Mexico"
9232msgstr ""
9233
9234#. I18N: Location of an LDS church temple
9235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9236#, fuzzy
9237msgid "Mesa, Arizona, United States"
9238msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika"
9239
9240#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9243#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9244msgid "Message"
9245msgstr "Nkomá"
9246
9247#. I18N: Name of a module
9248#. I18N: A configuration setting
9249#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9251msgid "Messages"
9252msgstr "Nkomá"
9253
9254#. I18N: a month in the French republican calendar
9255#: app/Date/FrenchDate.php:151
9256msgctxt "GENITIVE"
9257msgid "Messidor"
9258msgstr "Messidor"
9259
9260#. I18N: a month in the French republican calendar
9261#: app/Date/FrenchDate.php:245
9262msgctxt "INSTRUMENTAL"
9263msgid "Messidor"
9264msgstr "Messidor"
9265
9266#. I18N: a month in the French republican calendar
9267#: app/Date/FrenchDate.php:198
9268msgctxt "LOCATIVE"
9269msgid "Messidor"
9270msgstr "Messidor"
9271
9272#. I18N: a month in the French republican calendar
9273#: app/Date/FrenchDate.php:104
9274msgctxt "NOMINATIVE"
9275msgid "Messidor"
9276msgstr "Messidor"
9277
9278#. I18N: Name of a country or state
9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9280msgid "Mexico"
9281msgstr ""
9282
9283#. I18N: Location of an LDS church temple
9284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9285msgid "Mexico City, Mexico"
9286msgstr ""
9287
9288#. I18N: Type of media object
9289#: app/GedcomTag.php:2373
9290msgid "Microfiche"
9291msgstr ""
9292
9293#. I18N: Type of media object
9294#: app/GedcomTag.php:2376
9295msgid "Microfilm"
9296msgstr ""
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9300msgid "Micronesia"
9301msgstr ""
9302
9303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9304msgid "Middle East"
9305msgstr "Monyɛlɛ mwa káti"
9306
9307#. I18N: gedcom tag _MILI
9308#: app/GedcomTag.php:1973
9309msgid "Military"
9310msgstr "Sodá"
9311
9312#. I18N: gedcom tag _MILT
9313#: app/GedcomTag.php:1976
9314msgid "Military service"
9315msgstr "Mosálá ma sodá"
9316
9317#. I18N: Name of a module/report
9318#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9321msgid "Missing data"
9322msgstr "Epɛ́sɛli ezángí"
9323
9324#. I18N: Listbox entry; name of a role
9325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473
9326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9327msgid "Moderator"
9328msgstr "Mondimi"
9329
9330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9331msgid "Moderators"
9332msgstr "Bandimi"
9333
9334#: resources/views/admin/components.phtml:23
9335#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9336msgid "Module"
9337msgstr ""
9338
9339#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9341msgid "Module administration"
9342msgstr ""
9343
9344#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9346#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9347#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9348#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9349#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9350#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9351#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9352msgid "Modules"
9353msgstr ""
9354
9355#. I18N: Name of a country or state
9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9357msgid "Moldova"
9358msgstr ""
9359
9360#. I18N: abbreviation for Monday
9361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9363msgid "Mon"
9364msgstr ""
9365
9366#. I18N: Name of a country or state
9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9368msgid "Monaco"
9369msgstr "Monaco"
9370
9371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9372msgid "Monday"
9373msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́"
9374
9375#. I18N: Name of a country or state
9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9377msgid "Mongolia"
9378msgstr ""
9379
9380#. I18N: Name of a country or state
9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9382msgid "Montenegro"
9383msgstr "Montenegro"
9384
9385#. I18N: Location of an LDS church temple
9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9387msgid "Monterrey, Mexico"
9388msgstr ""
9389
9390#. I18N: Location of an LDS church temple
9391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9392msgid "Montevideo, Uruguay"
9393msgstr "Montevideo, Ulugwai"
9394
9395#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272
9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321
9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370
9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412
9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461
9401#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9402msgid "Month"
9403msgstr "Sánzá"
9404
9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271
9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9407msgid "Month of birth"
9408msgstr "Sánzá ya mbótama"
9409
9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411
9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9412msgid "Month of birth of first child in a relation"
9413msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano"
9414
9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320
9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9417msgid "Month of death"
9418msgstr "Sánzá ya liwâ"
9419
9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460
9421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9422msgid "Month of first marriage"
9423msgstr "Sánzá ya libála lya yambo"
9424
9425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369
9426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9427msgid "Month of marriage"
9428msgstr "Sánzá ya libála"
9429
9430#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9431#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9432#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9433msgid "Month:"
9434msgstr "Sánzá:"
9435
9436#. I18N: Location of an LDS church temple
9437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9438#, fuzzy
9439msgid "Monticello, Utah, United States"
9440msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika"
9441
9442#. I18N: Location of an LDS church temple
9443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9444#, fuzzy
9445msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9446msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá"
9447
9448#. I18N: Name of a country or state
9449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9450msgid "Montserrat"
9451msgstr ""
9452
9453#: app/Date/JalaliDate.php:261
9454msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9455msgid "Mor"
9456msgstr "Mor"
9457
9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:131
9460msgctxt "GENITIVE"
9461msgid "Mordad"
9462msgstr "Mordad"
9463
9464#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:221
9466msgctxt "INSTRUMENTAL"
9467msgid "Mordad"
9468msgstr "Mordad"
9469
9470#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9471#: app/Date/JalaliDate.php:176
9472msgctxt "LOCATIVE"
9473msgid "Mordad"
9474msgstr "Mordad"
9475
9476#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9477#: app/Date/JalaliDate.php:86
9478msgctxt "NOMINATIVE"
9479msgid "Mordad"
9480msgstr "Mordad"
9481
9482#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9483#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9484msgid "More news articles"
9485msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu"
9486
9487#. I18N: Name of a country or state
9488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9489msgid "Morocco"
9490msgstr "Marɔkɛ"
9491
9492#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9494msgid "Most SMTP servers require a password."
9495msgstr ""
9496
9497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9498#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9499#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9500msgid "Most common surnames"
9501msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
9502
9503#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9505msgid "Most servers do not use secure connections."
9506msgstr ""
9507
9508#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9511msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9512msgstr ""
9513
9514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9515msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9516msgstr ""
9517
9518#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9519msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9520msgstr ""
9521
9522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9523msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9524msgstr ""
9525
9526#. I18N: Name of a module
9527#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43
9528msgid "Most viewed pages"
9529msgstr "Nkásá itálaní mingi"
9530
9531#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9538msgid "Mother"
9539msgstr "Mamá"
9540
9541#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9542#: app/Individual.php:1148
9543#, php-format
9544msgid "Mother: %s"
9545msgstr "Mamá: %s"
9546
9547#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9548msgid "Mother’s age"
9549msgstr "Mbúla ya mamá"
9550
9551#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9552#: app/Individual.php:1074
9553#, php-format
9554msgid "Mother’s family with %s"
9555msgstr "Libótá lya mamá na %s"
9556
9557#. I18N: A step-family.
9558#: app/Individual.php:1078
9559msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9560msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́"
9561
9562#. I18N: Location of an LDS church temple
9563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9564#, fuzzy
9565msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9566msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika"
9567
9568#: resources/views/admin/components.phtml:30
9569#: resources/views/admin/components.phtml:120
9570#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47
9571#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101
9572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9573#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9574msgid "Move down"
9575msgstr ""
9576
9577#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93
9578msgid "Move left"
9579msgstr ""
9580
9581#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39
9582msgid "Move right"
9583msgstr ""
9584
9585#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9586msgid "Move the media object?"
9587msgstr ""
9588
9589#: resources/views/admin/components.phtml:29
9590#: resources/views/admin/components.phtml:114
9591#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35
9592#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89
9593#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9594#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9595msgid "Move up"
9596msgstr ""
9597
9598#. I18N: Name of a country or state
9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9600msgid "Mozambique"
9601msgstr "Mozambíki"
9602
9603#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9604#: app/Date/HijriDate.php:126
9605msgctxt "GENITIVE"
9606msgid "Muharram"
9607msgstr ""
9608
9609#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9610#: app/Date/HijriDate.php:216
9611msgctxt "INSTRUMENTAL"
9612msgid "Muharram"
9613msgstr ""
9614
9615#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9616#: app/Date/HijriDate.php:171
9617msgctxt "LOCATIVE"
9618msgid "Muharram"
9619msgstr ""
9620
9621#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9622#: app/Date/HijriDate.php:81
9623msgctxt "NOMINATIVE"
9624msgid "Muharram"
9625msgstr ""
9626
9627#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9628msgid "Multiple marriages"
9629msgstr "Mabála ebelé"
9630
9631#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111
9633msgid "My account"
9634msgstr "Kɔnti na ngáí"
9635
9636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661
9637msgid "My family tree"
9638msgstr "Libótá lya ngáí"
9639
9640#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104
9641msgid "My individual record"
9642msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí"
9643
9644#. I18N: Name of a module
9645#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454
9646#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58
9647#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9648#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9649#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9650msgid "My page"
9651msgstr "Lonkásá lwa ngáí"
9652
9653#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340
9654msgid "My pages"
9655msgstr "Nkásá na ngáí"
9656
9657#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9658msgid "My pedigree"
9659msgstr "Bankóló ba ngáí"
9660
9661#. I18N: Name of a country or state
9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9663msgid "Myanmar"
9664msgstr ""
9665
9666#. I18N: gedcom tag NAME
9667#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9668#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225
9669#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9670#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9671#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9672#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9675#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9676#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9677#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9678#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9679#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9681#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9686#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9687#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9689#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9691msgid "Name"
9692msgstr "Nkómbó"
9693
9694#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9695#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9696msgctxt "Repository"
9697msgid "Name"
9698msgstr "Nkómbó"
9699
9700#: app/GedcomTag.php:866
9701msgid "Name in Hebrew"
9702msgstr ""
9703
9704#. I18N: gedcom tag NPFX
9705#: app/GedcomTag.php:891
9706msgid "Name prefix"
9707msgstr "Libandi lya nkómbó"
9708
9709#. I18N: gedcom tag NSFX
9710#: app/GedcomTag.php:894
9711msgid "Name suffix"
9712msgstr "Esúkya ya nkómbó"
9713
9714#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9715#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9716#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9717#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9718msgid "Names"
9719msgstr "Nkómbó"
9720
9721#. I18N: gedcom tag _NAMS
9722#: app/GedcomTag.php:1988
9723msgid "Namesake"
9724msgstr ""
9725
9726#. I18N: Name of a country or state
9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9728msgid "Namibia"
9729msgstr "Namibia"
9730
9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9732msgid "Nanny"
9733msgstr ""
9734
9735#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173
9736msgid "Narrative description"
9737msgstr ""
9738
9739#. I18N: Location of an LDS church temple
9740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9741#, fuzzy
9742msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9743msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9744
9745#. I18N: gedcom tag NATI
9746#: app/GedcomTag.php:869
9747msgid "Nationality"
9748msgstr ""
9749
9750#. I18N: gedcom tag NATU
9751#: app/GedcomTag.php:872
9752msgid "Naturalization"
9753msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9757msgid "Nauru"
9758msgstr ""
9759
9760#. I18N: Location of an LDS church temple
9761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9762#, fuzzy
9763msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9764msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika"
9765
9766#. I18N: Location of an LDS church temple
9767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9768#, fuzzy
9769msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9770msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika"
9771
9772#. I18N: Name of a country or state
9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9774msgid "Nepal"
9775msgstr "Nepáli"
9776
9777#. I18N: Name of a country or state
9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9779msgid "Netherlands"
9780msgstr "Holanda"
9781
9782#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
9783#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9784msgid "Never"
9785msgstr ""
9786
9787#. I18N: gedcom tag _NMAR
9788#: app/GedcomTag.php:2004
9789msgid "Never married"
9790msgstr "Abálá tɛ́"
9791
9792#. I18N: gedcom tag _NMAR
9793#: app/GedcomTag.php:2000
9794msgctxt "FEMALE"
9795msgid "Never married"
9796msgstr "Abálá tɛ́"
9797
9798#. I18N: gedcom tag _NMAR
9799#: app/GedcomTag.php:1995
9800msgctxt "MALE"
9801msgid "Never married"
9802msgstr "Abálá tɛ́"
9803
9804#. I18N: Name of a country or state
9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9806msgid "New Caledonia"
9807msgstr ""
9808
9809#. I18N: Location of an LDS church temple
9810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9811#, fuzzy
9812msgid "New York, New York, United States"
9813msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika"
9814
9815#. I18N: Name of a country or state
9816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9817msgid "New Zealand"
9818msgstr ""
9819
9820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9821msgid "New data"
9822msgstr "Epɛ́sɛli ya sika"
9823
9824#. I18N: %s is a server name/URL
9825#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
9826#, php-format
9827msgid "New registration at %s"
9828msgstr ""
9829
9830#. I18N: %s is a server name/URL
9831#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399
9832#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63
9833#, php-format
9834msgid "New user at %s"
9835msgstr ""
9836
9837#. I18N: Location of an LDS church temple
9838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9839#, fuzzy
9840msgid "Newport Beach, California, United States"
9841msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika"
9842
9843#. I18N: Name of a module
9844#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98
9845msgid "News"
9846msgstr "Nsango"
9847
9848#. I18N: Type of media object
9849#: app/GedcomTag.php:2388
9850msgid "Newspaper"
9851msgstr ""
9852
9853#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9854msgid "Next email reminder will be sent after "
9855msgstr ""
9856
9857#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9858#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9859msgid "Next image"
9860msgstr "Elílí elándí"
9861
9862#. I18N: Name of a country or state
9863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9864msgid "Nicaragua"
9865msgstr "Nikalagwa"
9866
9867#. I18N: gedcom tag NICK
9868#: app/GedcomTag.php:882
9869msgid "Nickname"
9870msgstr "Nkómbó ya lisano"
9871
9872#. I18N: Name of a country or state
9873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9874msgid "Niger"
9875msgstr "Nizer"
9876
9877#. I18N: Name of a country or state
9878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9879msgid "Nigeria"
9880msgstr "Nizeria"
9881
9882#. I18N: a month in the Jewish calendar
9883#: app/Date/JewishDate.php:200
9884msgctxt "GENITIVE"
9885msgid "Nissan"
9886msgstr ""
9887
9888#. I18N: a month in the Jewish calendar
9889#: app/Date/JewishDate.php:306
9890msgctxt "INSTRUMENTAL"
9891msgid "Nissan"
9892msgstr ""
9893
9894#. I18N: a month in the Jewish calendar
9895#: app/Date/JewishDate.php:253
9896msgctxt "LOCATIVE"
9897msgid "Nissan"
9898msgstr ""
9899
9900#. I18N: a month in the Jewish calendar
9901#: app/Date/JewishDate.php:147
9902msgctxt "NOMINATIVE"
9903msgid "Nissan"
9904msgstr ""
9905
9906#. I18N: Name of a country or state
9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9908msgid "Niue"
9909msgstr ""
9910
9911#. I18N: a month in the French republican calendar
9912#: app/Date/FrenchDate.php:139
9913msgctxt "GENITIVE"
9914msgid "Nivose"
9915msgstr ""
9916
9917#. I18N: a month in the French republican calendar
9918#: app/Date/FrenchDate.php:233
9919msgctxt "INSTRUMENTAL"
9920msgid "Nivose"
9921msgstr ""
9922
9923#. I18N: a month in the French republican calendar
9924#: app/Date/FrenchDate.php:186
9925msgctxt "LOCATIVE"
9926msgid "Nivose"
9927msgstr ""
9928
9929#. I18N: a month in the French republican calendar
9930#: app/Date/FrenchDate.php:91
9931msgctxt "NOMINATIVE"
9932msgid "Nivose"
9933msgstr ""
9934
9935#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9937msgid "No"
9938msgstr ""
9939
9940#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598
9941#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609
9942msgid "No GEDCOM file was received."
9943msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́."
9944
9945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9946msgid "No GEDCOM files found."
9947msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́."
9948
9949#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9950msgid "No calendar conversion"
9951msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́"
9952
9953#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9954#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9955msgid "No children"
9956msgstr "Na bǎna tɛ́"
9957
9958#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9959msgid "No contact"
9960msgstr ""
9961
9962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9963msgid "No duplicates have been found."
9964msgstr ""
9965
9966#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9967msgid "No errors have been found."
9968msgstr ""
9969
9970#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9971#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154
9972#, php-format
9973msgid "No events exist for the next %s day."
9974msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9975msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
9976msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
9977
9978#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9979msgid "No events exist for today."
9980msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
9981
9982#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150
9983msgid "No events exist for tomorrow."
9984msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi."
9985
9986#: resources/views/family-page.phtml:53
9987msgid "No facts exist for this family."
9988msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye."
9989
9990#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9991#: app/Functions/Functions.php:52
9992msgid "No file was received. Please try again."
9993msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu."
9994
9995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373
9996msgid "No link between the two individuals could be found."
9997msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́."
9998
9999#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
10000#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
10001#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
10002#: resources/views/place-map.phtml:59
10003msgid "No mappable items"
10004msgstr ""
10005
10006#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
10007#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
10008#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
10009msgid "No matching facts found"
10010msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́"
10011
10012#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
10013#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
10014msgid "No news articles have been submitted."
10015msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́."
10016
10017#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
10018msgid "No places have been found."
10019msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́."
10020
10021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477
10022msgid "No predefined text"
10023msgstr ""
10024
10025#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
10026#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
10027msgid "No records to display"
10028msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́"
10029
10030#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10031#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
10032#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10033#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
10034msgid "No results found."
10035msgstr ""
10036
10037#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
10038msgid "No signed-in and no anonymous users"
10039msgstr ""
10040
10041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
10042msgid "No temple - living ordinance"
10043msgstr ""
10044
10045#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
10046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
10047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
10048msgid "No upgrade information is available."
10049msgstr ""
10050
10051#. I18N: The name of a colour-scheme
10052#: app/Module/ColorsTheme.php:123
10053msgid "Nocturnal"
10054msgstr "Ya butú"
10055
10056#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
10057#: app/Http/Controllers/ListController.php:686
10058#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
10059#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
10060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10061#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10064msgid "None"
10065msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́"
10066
10067#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10068#: app/Date/FrenchDate.php:301
10069msgid "Nonidi"
10070msgstr ""
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10074msgid "Norfolk Island"
10075msgstr ""
10076
10077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10078msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10079msgstr ""
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10083msgid "North Korea"
10084msgstr ""
10085
10086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10087msgid "Northern America"
10088msgstr ""
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10092msgid "Northern Ireland"
10093msgstr "Irlandi ya Nor"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10097msgid "Northern Mariana Islands"
10098msgstr ""
10099
10100#. I18N: Name of a country or state
10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10102msgid "Norway"
10103msgstr ""
10104
10105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10106msgid "Not approved by an administrator"
10107msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́"
10108
10109#. I18N: gedcom tag _NLIV
10110#: app/GedcomTag.php:1991
10111msgid "Not living"
10112msgstr ""
10113
10114#. I18N: gedcom tag _NMR
10115#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338
10116msgid "Not married"
10117msgstr ""
10118
10119#. I18N: gedcom tag _NMR
10120#: app/GedcomTag.php:2014
10121msgctxt "FEMALE"
10122msgid "Not married"
10123msgstr ""
10124
10125#. I18N: gedcom tag _NMR
10126#: app/GedcomTag.php:2009
10127msgctxt "MALE"
10128msgid "Not married"
10129msgstr ""
10130
10131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10132msgid "Not verified by the user"
10133msgstr ""
10134
10135#. I18N: gedcom tag NOTE
10136#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10138#: resources/views/family-page.phtml:68
10139#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10140#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10141#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10142#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10143#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10144#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10150msgid "Note"
10151msgstr "Nkomá"
10152
10153#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10154msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10155msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná."
10156
10157#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10158msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10159msgstr ""
10160
10161#. I18N: Name of a module
10162#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10163#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10165#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10166#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10167#: resources/views/media-page.phtml:57
10168#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10169#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10170#: resources/views/source-page.phtml:56
10171#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10174msgid "Notes"
10175msgstr "Nkomá"
10176
10177#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10178msgid "Nothing found to cleanup"
10179msgstr ""
10180
10181#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10182msgid "Nothing found."
10183msgstr ""
10184
10185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10186msgctxt "Abbreviation for November"
10187msgid "Nov"
10188msgstr "Nov"
10189
10190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10191msgctxt "GENITIVE"
10192msgid "November"
10193msgstr "Novɛ́mbɛ"
10194
10195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10196msgctxt "INSTRUMENTAL"
10197msgid "November"
10198msgstr "Novɛ́mbɛ"
10199
10200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10201msgctxt "LOCATIVE"
10202msgid "November"
10203msgstr "Novɛ́mbɛ"
10204
10205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10208msgctxt "NOMINATIVE"
10209msgid "November"
10210msgstr "Novɛ́mbɛ"
10211
10212#. I18N: Location of an LDS church temple
10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10214msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10215msgstr ""
10216
10217#. I18N: gedcom tag NCHI
10218#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710
10219#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10221msgid "Number of children"
10222msgstr "Motángo mwa bǎna"
10223
10224#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10225#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10227msgid "Number of days to show"
10228msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa"
10229
10230#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10231#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10232msgid "Number of families without children"
10233msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna"
10234
10235#. I18N: ... to show in a list
10236#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10237msgid "Number of given names"
10238msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́"
10239
10240#. I18N: gedcom tag NMR
10241#: app/GedcomTag.php:885
10242msgid "Number of marriages"
10243msgstr "Motángo mwa mabála"
10244
10245#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10246msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10247msgstr ""
10248
10249#. I18N: ... to show in a list
10250#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10251msgid "Number of pages"
10252msgstr "Motángo mwa nkásá"
10253
10254#. I18N: ... to show in a list
10255#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
10256#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10257msgid "Number of surnames"
10258msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá"
10259
10260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10261msgid "Nurse"
10262msgstr ""
10263
10264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10265msgctxt "FEMALE"
10266msgid "Nurse"
10267msgstr ""
10268
10269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10270msgctxt "MALE"
10271msgid "Nurse"
10272msgstr ""
10273
10274#. I18N: Location of an LDS church temple
10275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10276#, fuzzy
10277msgid "Oakland, California, United States"
10278msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika"
10279
10280#. I18N: Location of an LDS church temple
10281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10282msgid "Oaxaca, Mexico"
10283msgstr ""
10284
10285#. I18N: gedcom tag OCCU
10286#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10288msgid "Occupation"
10289msgstr "Lotómo"
10290
10291#. I18N: Name of a report
10292#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10294#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10295msgid "Occupations"
10296msgstr "Ntómo"
10297
10298#. I18N: Name of a country or state
10299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10300msgid "Occupied Palestinian Territory"
10301msgstr ""
10302
10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10304msgctxt "Abbreviation for October"
10305msgid "Oct"
10306msgstr "Ɔkɔ"
10307
10308#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10309#: app/Date/FrenchDate.php:299
10310msgid "Octidi"
10311msgstr ""
10312
10313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10314msgctxt "GENITIVE"
10315msgid "October"
10316msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10317
10318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10319msgctxt "INSTRUMENTAL"
10320msgid "October"
10321msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10322
10323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10324msgctxt "LOCATIVE"
10325msgid "October"
10326msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10327
10328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
10330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10331msgctxt "NOMINATIVE"
10332msgid "October"
10333msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10334
10335#. I18N: Location of an LDS church temple
10336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10337#, fuzzy
10338msgid "Ogden, Utah, United States"
10339msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika"
10340
10341#. I18N: Location of an LDS church temple
10342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10343#, fuzzy
10344msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10345msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika"
10346
10347#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10348msgid "Old data"
10349msgstr "Epɛ́sɛli ya kala"
10350
10351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10352msgid "Old files found"
10353msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí"
10354
10355#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10356msgid "Oldest father"
10357msgstr "Tatá mokóló"
10358
10359#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10360msgid "Oldest female"
10361msgstr "Mwǎsí mokóló"
10362
10363#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10364msgid "Oldest living individuals"
10365msgstr "Bato na bomɔi bolaí"
10366
10367#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10368msgid "Oldest male"
10369msgstr "Mobáli mokóló"
10370
10371#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10372msgid "Oldest mother"
10373msgstr "Mamá mokóló"
10374
10375#. I18N: The name of a colour-scheme
10376#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10377msgid "Olivia"
10378msgstr ""
10379
10380#. I18N: Name of a country or state
10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10382msgid "Oman"
10383msgstr "Omani"
10384
10385#. I18N: Name of a module
10386#: app/Module/OnThisDayModule.php:85
10387msgid "On this day"
10388msgstr "Na mokɔlɔ moye"
10389
10390#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10391msgid "On this day…"
10392msgstr "Na mokɔlɔ moye…"
10393
10394#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10395msgid "Only add new records"
10396msgstr ""
10397
10398#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10399#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10400#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10401#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10402#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10403#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10404msgid "Only managers can edit"
10405msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa"
10406
10407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10408msgid "Only update existing records"
10409msgstr ""
10410
10411#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10412msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10413msgstr ""
10414
10415#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132
10416msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10417msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́."
10418
10419#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10420#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10421msgid "OpenStreetMap™"
10422msgstr ""
10423
10424#. I18N: Location of an LDS church temple
10425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10426#, fuzzy
10427msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10428msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika"
10429
10430#: app/Date/JalaliDate.php:258
10431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10432msgid "Ord"
10433msgstr ""
10434
10435#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10436#: app/Date/JalaliDate.php:125
10437msgctxt "GENITIVE"
10438msgid "Ordibehesht"
10439msgstr ""
10440
10441#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10442#: app/Date/JalaliDate.php:215
10443msgctxt "INSTRUMENTAL"
10444msgid "Ordibehesht"
10445msgstr ""
10446
10447#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10448#: app/Date/JalaliDate.php:170
10449msgctxt "LOCATIVE"
10450msgid "Ordibehesht"
10451msgstr ""
10452
10453#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10454#: app/Date/JalaliDate.php:80
10455msgctxt "NOMINATIVE"
10456msgid "Ordibehesht"
10457msgstr ""
10458
10459#. I18N: gedcom tag ORDI
10460#: app/GedcomTag.php:905
10461msgid "Ordinance"
10462msgstr ""
10463
10464#. I18N: gedcom tag ORDN
10465#: app/GedcomTag.php:908
10466msgid "Ordination"
10467msgstr ""
10468
10469#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10471msgid "Orientation"
10472msgstr ""
10473
10474#. I18N: Location of an LDS church temple
10475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10476#, fuzzy
10477msgid "Orlando, Florida, United States"
10478msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika"
10479
10480#. I18N: Type of media object
10481#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10482#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10483#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10485msgid "Other"
10486msgstr "Mosúsu"
10487
10488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
10489msgid "Other facts to show in charts"
10490msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi"
10491
10492#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10493msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10494msgstr ""
10495
10496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
10497msgid "Other preferences"
10498msgstr "Malúli masúsu"
10499
10500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10501msgid "Owner"
10502msgstr "Nkóló"
10503
10504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10505msgctxt "FEMALE"
10506msgid "Owner"
10507msgstr "Nkóló"
10508
10509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10510msgctxt "MALE"
10511msgid "Owner"
10512msgstr "Nkóló"
10513
10514#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10515#: app/Functions/Functions.php:61
10516msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10517msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó."
10518
10519#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10520#: app/Functions/Functions.php:58
10521msgid "PHP failed to write to disk."
10522msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́."
10523
10524#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10525msgid "PHP information"
10526msgstr "Nsango ya PHP"
10527
10528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10531#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10532#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10533#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10543msgid "Page"
10544msgstr "Lonkásá"
10545
10546#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10547#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10548#, php-format
10549msgid "Page %s of %s"
10550msgstr "Lonkásá %s ya %s"
10551
10552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10554#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10555#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10556#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10557#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10566#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10568msgid "Page size"
10569msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá"
10570
10571#. I18N: Type of media object
10572#: app/GedcomTag.php:2400
10573msgid "Painting"
10574msgstr "Lángi"
10575
10576#. I18N: Name of a country or state
10577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10578msgid "Pakistan"
10579msgstr "Pakistáni"
10580
10581#. I18N: Name of a country or state
10582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10583msgid "Palau"
10584msgstr ""
10585
10586#. I18N: A colour scheme
10587#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10588msgid "Palette"
10589msgstr ""
10590
10591#. I18N: Location of an LDS church temple
10592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10593#, fuzzy
10594msgid "Palmyra, New York, United States"
10595msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika"
10596
10597#. I18N: Name of a country or state
10598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10599msgid "Panama"
10600msgstr "Panama"
10601
10602#. I18N: Location of an LDS church temple
10603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10604msgid "Panama City, Panama"
10605msgstr ""
10606
10607#. I18N: Location of an LDS church temple
10608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10609msgid "Papeete, Tahiti"
10610msgstr ""
10611
10612#. I18N: Name of a country or state
10613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10614msgid "Papua New Guinea"
10615msgstr ""
10616
10617#. I18N: Name of a country or state
10618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10619msgid "Paraguay"
10620msgstr ""
10621
10622#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10623msgid "Parents"
10624msgstr "Babóti"
10625
10626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10629msgid "Parents and siblings"
10630msgstr "Babóti na bankána"
10631
10632#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10633msgid "Parent’s age"
10634msgstr "Mbúla ya babóti"
10635
10636#. I18N: A configuration setting
10637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10638#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10640#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10641#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13
10642#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10643#: resources/views/login-page.phtml:33
10644#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16
10645#: resources/views/register-page.phtml:56
10646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10647msgid "Password"
10648msgstr "Loloba lwa bolekisi"
10649
10650#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10652#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10653#: resources/views/register-page.phtml:61
10654msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10655msgstr ""
10656
10657#. I18N: Location of an LDS church temple
10658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10659#, fuzzy
10660msgid "Payson, Utah, United States"
10661msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika"
10662
10663#. I18N: Name of a module/chart
10664#. I18N: Name of a report
10665#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10666#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10670msgid "Pedigree"
10671msgstr "Bankóló"
10672
10673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10674msgid "Pedigree chart"
10675msgstr "Liyémi lya bankóló"
10676
10677#. I18N: Name of a module
10678#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82
10679msgid "Pedigree map"
10680msgstr "Ntando ya bankóló"
10681
10682#. I18N: %s is an individual’s name
10683#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415
10684#, php-format
10685msgid "Pedigree map of %s"
10686msgstr "Ntando ya bankóló ba %s"
10687
10688#. I18N: %s is an individual’s name
10689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10690#, php-format
10691msgid "Pedigree tree of %s"
10692msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s"
10693
10694#. I18N: Name of a module
10695#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10696#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296
10697#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10698#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10699#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10700#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10702#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10703#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10704msgid "Pending changes"
10705msgstr ""
10706
10707#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10708msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10709msgstr ""
10710
10711#. I18N: gedcom tag _PRMN
10712#: app/GedcomTag.php:2027
10713msgid "Permanent number"
10714msgstr ""
10715
10716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10718msgid "Permanently delete these records?"
10719msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?"
10720
10721#. I18N: Location of an LDS church temple
10722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10723#, fuzzy
10724msgid "Perth, Australia"
10725msgstr "Perth, Ostralia"
10726
10727#. I18N: Name of a country or state
10728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10729msgid "Peru"
10730msgstr ""
10731
10732#. I18N: Name of a country or state
10733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10734msgid "Philippines"
10735msgstr "Filipinas"
10736
10737#. I18N: Location of an LDS church temple
10738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10739#, fuzzy
10740msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10741msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika"
10742
10743#. I18N: gedcom tag PHON
10744#: app/GedcomTag.php:923
10745msgid "Phone"
10746msgstr ""
10747
10748#. I18N: gedcom tag FONE
10749#: app/GedcomTag.php:771
10750msgid "Phonetic"
10751msgstr ""
10752
10753#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10754msgid "Phonetic algorithm"
10755msgstr ""
10756
10757#: app/GedcomTag.php:864
10758msgid "Phonetic name"
10759msgstr "Nkómbó ya liloba"
10760
10761#: app/GedcomTag.php:931
10762msgid "Phonetic place"
10763msgstr "Esíká ya liloba"
10764
10765#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10766#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334
10767#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10768msgid "Phonetic search"
10769msgstr "Boluki na liloba"
10770
10771#: app/GedcomTag.php:1055
10772msgid "Phonetic title"
10773msgstr ""
10774
10775#. I18N: Type of media object
10776#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10777msgid "Photo"
10778msgstr ""
10779
10780#. I18N: The name of a colour-scheme
10781#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10782msgid "Pink Plastic"
10783msgstr ""
10784
10785#. I18N: Name of a country or state
10786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10787msgid "Pitcairn"
10788msgstr ""
10789
10790#. I18N: gedcom tag PLAC
10791#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10792#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10793#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10794#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10797#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10799#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10804#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10805#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10806#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10808#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10809msgid "Place"
10810msgstr "Esíká"
10811
10812#. I18N: Name of a module/list
10813#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10814#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10815msgid "Place hierarchy"
10816msgstr "Bisíká"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:935
10819msgid "Place in Hebrew"
10820msgstr ""
10821
10822#: resources/views/place-list.phtml:6
10823msgid "Place list"
10824msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká"
10825
10826#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
10828msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10829msgstr ""
10830
10831#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10832#: app/GedcomTag.php:505
10833msgid "Place of LDS baptism"
10834msgstr "Esíká ya batisimo LDS"
10835
10836#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10837#: app/GedcomTag.php:1012
10838msgid "Place of LDS child sealing"
10839msgstr ""
10840
10841#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10842#: app/GedcomTag.php:704
10843msgid "Place of LDS endowment"
10844msgstr ""
10845
10846#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10847#: app/GedcomTag.php:755
10848msgid "Place of LDS spouse sealing"
10849msgstr ""
10850
10851#: app/GedcomTag.php:469
10852msgid "Place of adoption"
10853msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10856msgid "Place of baptism"
10857msgstr "Esíká ya batisimo"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10860msgid "Place of bar mitzvah"
10861msgstr "Esíká ya bar mitzvah"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10864msgid "Place of bat mitzvah"
10865msgstr "Esíká ya bat mitzvah"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10869msgid "Place of birth"
10870msgstr "Esíká ya mbótama"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:540
10873msgid "Place of blessing"
10874msgstr ""
10875
10876#: app/GedcomTag.php:1339
10877msgid "Place of brit milah"
10878msgstr "Esíká ya brit milah"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10881msgid "Place of burial"
10882msgstr "Esíká ya likundí"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10885msgid "Place of christening"
10886msgstr "Esíká ya batisimo"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10889msgid "Place of confirmation"
10890msgstr ""
10891
10892#: app/GedcomTag.php:635
10893msgid "Place of cremation"
10894msgstr "Esíká ya botumbi ebembe"
10895
10896#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10898msgid "Place of death"
10899msgstr "Esíká ya liwâ"
10900
10901#: app/GedcomTag.php:695
10902msgid "Place of emigration"
10903msgstr "Esíká ya botíki ekólo"
10904
10905#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10906msgid "Place of engagement"
10907msgstr ""
10908
10909#: app/GedcomTag.php:718
10910msgid "Place of event"
10911msgstr "Esíká ya molúlú"
10912
10913#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10914msgid "Place of first communion"
10915msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo"
10916
10917#: app/GedcomTag.php:799
10918msgid "Place of immigration"
10919msgstr ""
10920
10921#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10924msgid "Place of marriage"
10925msgstr "Esíká ya libála"
10926
10927#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10928msgid "Place of marriage banns"
10929msgstr "Esíká ya litálisi ya libála"
10930
10931#: app/GedcomTag.php:876
10932msgid "Place of naturalization"
10933msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka"
10934
10935#: app/GedcomTag.php:914
10936msgid "Place of ordination"
10937msgstr "Esíká ya kokúlisa"
10938
10939#: app/GedcomTag.php:969
10940msgid "Place of residence"
10941msgstr "Esíká ya bofándi"
10942
10943#. I18N: Name of a module
10944#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117
10945#: app/Module/PlacesModule.php:64
10946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
10947#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10948#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10949msgid "Places"
10950msgstr "Bisíká"
10951
10952#: resources/views/help/place.phtml:4
10953msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
10954msgstr ""
10955
10956#: resources/views/places-page.phtml:26
10957msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10958msgstr ""
10959
10960#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10961#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10962#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10963msgid "Play"
10964msgstr ""
10965
10966#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
10967msgid "Please enter a valid email address."
10968msgstr ""
10969
10970#. I18N: a month in the French republican calendar
10971#: app/Date/FrenchDate.php:141
10972msgctxt "GENITIVE"
10973msgid "Pluviose"
10974msgstr ""
10975
10976#. I18N: a month in the French republican calendar
10977#: app/Date/FrenchDate.php:235
10978msgctxt "INSTRUMENTAL"
10979msgid "Pluviose"
10980msgstr ""
10981
10982#. I18N: a month in the French republican calendar
10983#: app/Date/FrenchDate.php:188
10984msgctxt "LOCATIVE"
10985msgid "Pluviose"
10986msgstr ""
10987
10988#. I18N: a month in the French republican calendar
10989#: app/Date/FrenchDate.php:93
10990msgctxt "NOMINATIVE"
10991msgid "Pluviose"
10992msgstr ""
10993
10994#. I18N: Name of a country or state
10995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10996msgid "Poland"
10997msgstr ""
10998
10999#: app/SurnameTradition.php:98
11000msgctxt "Surname tradition"
11001msgid "Polish"
11002msgstr ""
11003
11004#. I18N: A configuration setting
11005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
11006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
11007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
11008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
11009msgid "Port number"
11010msgstr ""
11011
11012#. I18N: Location of an LDS church temple
11013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
11014#, fuzzy
11015msgid "Portland, Oregon, United States"
11016msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika"
11017
11018#. I18N: Location of an LDS church temple
11019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
11020msgid "Porto Alegre, Brazil"
11021msgstr ""
11022
11023#. I18N: page orientation
11024#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992
11025#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11027msgid "Portrait"
11028msgstr ""
11029
11030#. I18N: Name of a country or state
11031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11032msgid "Portugal"
11033msgstr "Pulutugal"
11034
11035#: app/SurnameTradition.php:92
11036msgctxt "Surname tradition"
11037msgid "Portuguese"
11038msgstr "Ya pulutugal"
11039
11040#. I18N: gedcom tag POST
11041#: app/GedcomTag.php:938
11042msgid "Postal code"
11043msgstr ""
11044
11045#. I18N: Name of a module
11046#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
11047msgid "Powered by webtrees™"
11048msgstr ""
11049
11050#. I18N: a month in the French republican calendar
11051#: app/Date/FrenchDate.php:149
11052msgctxt "GENITIVE"
11053msgid "Prairial"
11054msgstr ""
11055
11056#. I18N: a month in the French republican calendar
11057#: app/Date/FrenchDate.php:243
11058msgctxt "INSTRUMENTAL"
11059msgid "Prairial"
11060msgstr ""
11061
11062#. I18N: a month in the French republican calendar
11063#: app/Date/FrenchDate.php:196
11064msgctxt "LOCATIVE"
11065msgid "Prairial"
11066msgstr ""
11067
11068#. I18N: a month in the French republican calendar
11069#: app/Date/FrenchDate.php:102
11070msgctxt "NOMINATIVE"
11071msgid "Prairial"
11072msgstr ""
11073
11074#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479
11075msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11076msgstr ""
11077
11078#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478
11079msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11080msgstr ""
11081
11082#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480
11083msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11084msgstr ""
11085
11086#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064
11087#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117
11088#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196
11089#: resources/views/admin/components.phtml:44
11090#: resources/views/admin/components.phtml:47
11091#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11092#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11093#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11094#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11095#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11096#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11097#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11098#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11099msgid "Preferences"
11100msgstr ""
11101
11102#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11103#, php-format
11104msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11105msgstr ""
11106
11107#. I18N: A configuration setting
11108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11109msgid "Preferred contact method"
11110msgstr ""
11111
11112#. I18N: Label for a configuration option
11113#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11114#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11115#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11116#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11117#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11118#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11119msgid "Presentation style"
11120msgstr ""
11121
11122#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11124msgid "President’s Office"
11125msgstr ""
11126
11127#. I18N: Location of an LDS church temple
11128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11129msgid "Preston, England"
11130msgstr ""
11131
11132#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11133msgid "Preview"
11134msgstr ""
11135
11136#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11137msgid "Priest"
11138msgstr ""
11139
11140#. I18N: The first day in the French republican calendar
11141#: app/Date/FrenchDate.php:285
11142msgid "Primidi"
11143msgstr ""
11144
11145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11146msgid "Print basic events when blank"
11147msgstr ""
11148
11149#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264
11150#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11151msgid "Privacy"
11152msgstr ""
11153
11154#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11155msgid "Privacy policy"
11156msgstr ""
11157
11158#. I18N: a restrction on viewing data
11159#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11160msgid "Privacy restriction"
11161msgstr ""
11162
11163#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11165msgid "Privacy restrictions"
11166msgstr ""
11167
11168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11169msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11170msgstr ""
11171
11172#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760
11173#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930
11174#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11175#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11176msgid "Private"
11177msgstr ""
11178
11179#. I18N: gedcom tag PROB
11180#: app/GedcomTag.php:941
11181msgid "Probate"
11182msgstr ""
11183
11184#. I18N: gedcom tag PROP
11185#: app/GedcomTag.php:944
11186msgid "Property"
11187msgstr ""
11188
11189#. I18N: Location of an LDS church temple
11190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11191#, fuzzy
11192msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11193msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika"
11194
11195#. I18N: Location of an LDS church temple
11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11197#, fuzzy
11198msgid "Provo, Utah, United States"
11199msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika"
11200
11201#. I18N: gedcom tag PUBL
11202#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11203msgid "Publication"
11204msgstr ""
11205
11206#. I18N: Name of a country or state
11207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11208msgid "Puerto Rico"
11209msgstr ""
11210
11211#. I18N: Name of a country or state
11212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11213msgid "Qatar"
11214msgstr ""
11215
11216#. I18N: gedcom tag QUAY
11217#: app/GedcomTag.php:950
11218msgid "Quality of data"
11219msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli"
11220
11221#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11222#: app/Date/FrenchDate.php:291
11223msgid "Quartidi"
11224msgstr ""
11225
11226#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11227#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11228msgid "Question"
11229msgstr ""
11230
11231#. I18N: Location of an LDS church temple
11232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11233msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11234msgstr ""
11235
11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
11237msgid "Quick family facts"
11238msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo"
11239
11240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11241msgid "Quick individual facts"
11242msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo"
11243
11244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910
11245msgid "Quick repository facts"
11246msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo"
11247
11248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
11249msgid "Quick source facts"
11250msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo"
11251
11252#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11253#: app/Date/FrenchDate.php:293
11254msgid "Quintidi"
11255msgstr ""
11256
11257#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11258#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11259msgid "RE: "
11260msgstr ""
11261
11262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11263msgid "Rabbi"
11264msgstr ""
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11267#: app/Date/HijriDate.php:130
11268msgctxt "GENITIVE"
11269msgid "Rabi’ al-awwal"
11270msgstr "Rabi’al-awwal"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11273#: app/Date/HijriDate.php:220
11274msgctxt "INSTRUMENTAL"
11275msgid "Rabi’ al-awwal"
11276msgstr "Rabi’al-awwal"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11279#: app/Date/HijriDate.php:175
11280msgctxt "LOCATIVE"
11281msgid "Rabi’ al-awwal"
11282msgstr "Rabi’al-awwal"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11285#: app/Date/HijriDate.php:85
11286msgctxt "NOMINATIVE"
11287msgid "Rabi’ al-awwal"
11288msgstr "Rabi’al-awwal"
11289
11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11291#: app/Date/HijriDate.php:132
11292msgctxt "GENITIVE"
11293msgid "Rabi’ al-thani"
11294msgstr "Rabi’al-thani"
11295
11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11297#: app/Date/HijriDate.php:222
11298msgctxt "INSTRUMENTAL"
11299msgid "Rabi’ al-thani"
11300msgstr "Rabi’al-thani"
11301
11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11303#: app/Date/HijriDate.php:177
11304msgctxt "LOCATIVE"
11305msgid "Rabi’ al-thani"
11306msgstr "Rabi’al-thani"
11307
11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11309#: app/Date/HijriDate.php:87
11310msgctxt "NOMINATIVE"
11311msgid "Rabi’ al-thani"
11312msgstr "Rabi’al-thani"
11313
11314#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11315#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11316msgid "Rada"
11317msgstr ""
11318
11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11320#: app/Date/HijriDate.php:138
11321msgctxt "GENITIVE"
11322msgid "Rajab"
11323msgstr ""
11324
11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11326#: app/Date/HijriDate.php:228
11327msgctxt "INSTRUMENTAL"
11328msgid "Rajab"
11329msgstr ""
11330
11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11332#: app/Date/HijriDate.php:183
11333msgctxt "LOCATIVE"
11334msgid "Rajab"
11335msgstr ""
11336
11337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11338#: app/Date/HijriDate.php:93
11339msgctxt "NOMINATIVE"
11340msgid "Rajab"
11341msgstr ""
11342
11343#. I18N: Location of an LDS church temple
11344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11345#, fuzzy
11346msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11347msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika"
11348
11349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11350#: app/Date/HijriDate.php:142
11351msgctxt "GENITIVE"
11352msgid "Ramadan"
11353msgstr ""
11354
11355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11356#: app/Date/HijriDate.php:232
11357msgctxt "INSTRUMENTAL"
11358msgid "Ramadan"
11359msgstr ""
11360
11361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11362#: app/Date/HijriDate.php:187
11363msgctxt "LOCATIVE"
11364msgid "Ramadan"
11365msgstr ""
11366
11367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11368#: app/Date/HijriDate.php:97
11369msgctxt "NOMINATIVE"
11370msgid "Ramadan"
11371msgstr ""
11372
11373#. I18N: Description of the “Slide show” module
11374#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11375msgid "Random images from the current family tree."
11376msgstr ""
11377
11378#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11379#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11380#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11381#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11382msgid "Re-order children"
11383msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna"
11384
11385#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11387msgid "Re-order families"
11388msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê"
11389
11390#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11391#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11392#: resources/views/individual-page.phtml:70
11393msgid "Re-order media"
11394msgstr ""
11395
11396#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11397#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11398msgid "Re-order names"
11399msgstr ""
11400
11401#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11403#: resources/views/admin/users.phtml:16
11404#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11405#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
11406#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11407#: resources/views/register-page.phtml:20
11408msgid "Real name"
11409msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́"
11410
11411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11412msgid "Really delete all geographic data?"
11413msgstr ""
11414
11415#. I18N: Name of a module
11416#: app/Module/RecentChangesModule.php:50
11417#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11418msgid "Recent changes"
11419msgstr "Mabóngoli ma sika"
11420
11421#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11422msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11423msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (&lt; 100)"
11424
11425#. I18N: Location of an LDS church temple
11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11427msgid "Recife, Brazil"
11428msgstr ""
11429
11430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11433#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11434#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11436#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11437msgid "Record"
11438msgstr "Bokɔ́tisi"
11439
11440#. I18N: gedcom tag RIN
11441#: app/GedcomTag.php:989
11442msgid "Record ID number"
11443msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi"
11444
11445#. I18N: gedcom tag RFN
11446#: app/GedcomTag.php:980
11447msgid "Record file number"
11448msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi"
11449
11450#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11451#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11452msgid "Records"
11453msgstr "Bokɔ́tisi"
11454
11455#. I18N: Location of an LDS church temple
11456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11457#, fuzzy
11458msgid "Redlands, California, United States"
11459msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika"
11460
11461#. I18N: gedcom tag REFN
11462#: app/GedcomTag.php:953
11463msgid "Reference number"
11464msgstr ""
11465
11466#. I18N: Location of an LDS church temple
11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11468#, fuzzy
11469msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11470msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá"
11471
11472#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11473msgid "Registered partnership"
11474msgstr ""
11475
11476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11477msgid "Registry officer"
11478msgstr ""
11479
11480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11481msgctxt "FEMALE"
11482msgid "Registry officer"
11483msgstr ""
11484
11485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11486msgctxt "MALE"
11487msgid "Registry officer"
11488msgstr ""
11489
11490#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11491msgid "Regular expression"
11492msgstr "Likomi lya momɛsɛno"
11493
11494#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11495#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11496msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11497msgstr ""
11498
11499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11500#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11501msgid "Reject"
11502msgstr ""
11503
11504#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11505msgid "Reject all changes"
11506msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ"
11507
11508#. I18N: Name of a module/report
11509#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11512msgid "Related families"
11513msgstr "Mabótá na mikangano"
11514
11515#. I18N: Name of a report
11516#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11519msgid "Related individuals"
11520msgstr "Bato na mikangano"
11521
11522#. I18N: gedcom tag RELA
11523#: app/GedcomTag.php:956
11524msgid "Relationship"
11525msgstr "Mokangano"
11526
11527#. I18N: gedcom tag _FREL
11528#: app/GedcomTag.php:1823
11529msgid "Relationship to father"
11530msgstr "Mokangano na tatá"
11531
11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89
11533msgid "Relationship to me"
11534msgstr "Mokangano na ngáí"
11535
11536#. I18N: gedcom tag _MREL
11537#: app/GedcomTag.php:1979
11538msgid "Relationship to mother"
11539msgstr "Mokangano na mamá"
11540
11541#. I18N: gedcom tag PEDI
11542#: app/GedcomTag.php:920
11543msgid "Relationship to parents"
11544msgstr "Mokangano na babóti"
11545
11546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299
11547#, php-format
11548msgid "Relationship: %s"
11549msgstr "Mokangano: %s"
11550
11551#. I18N: Name of a module/chart
11552#. I18N: Configuration option
11553#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290
11554#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327
11555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122
11556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243
11557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331
11558#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11559msgid "Relationships"
11560msgstr "Mikangano"
11561
11562#. I18N: %s are individual’s names
11563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234
11564#, php-format
11565msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11566msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s"
11567
11568#. I18N: gedcom tag RELI
11569#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11571msgid "Religion"
11572msgstr ""
11573
11574#: app/GedcomTag.php:910
11575msgid "Religious institution"
11576msgstr ""
11577
11578#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11579msgid "Religious marriage"
11580msgstr "Libála na eklézya"
11581
11582#: app/GedcomTag.php:2038
11583msgid "Religious name"
11584msgstr ""
11585
11586#: app/GedcomTag.php:2035
11587msgctxt "FEMALE"
11588msgid "Religious name"
11589msgstr ""
11590
11591#: app/GedcomTag.php:2031
11592msgctxt "MALE"
11593msgid "Religious name"
11594msgstr ""
11595
11596#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11597msgid "Reminder email frequency (days)"
11598msgstr ""
11599
11600#. I18N: gedcom tag SERV
11601#: app/GedcomTag.php:998
11602msgid "Remote server"
11603msgstr ""
11604
11605#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212
11606#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11607#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43
11608#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97
11609#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11610#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11611#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11612msgid "Remove"
11613msgstr "Kolongola"
11614
11615#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11616msgid "Remove duplicate links"
11617msgstr "Kolongola bikangeli bikokání"
11618
11619#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11620msgid "Remove individual"
11621msgstr "Kolongola moto"
11622
11623#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11624#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11625msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11626msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
11627
11628#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11629msgid "Remove this location?"
11630msgstr "Kolongola esiká eye?"
11631
11632#. I18N: Location of an LDS church temple
11633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11634msgid "Reno, Nevada, United States"
11635msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika"
11636
11637#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11638msgid "Renumber"
11639msgstr ""
11640
11641#. I18N: Renumber the records in a family tree
11642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104
11643#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11644#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11645msgid "Renumber family tree"
11646msgstr ""
11647
11648#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11649#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11650msgid "Replace with"
11651msgstr "Kokitinya na"
11652
11653#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11654msgid "Replacement text"
11655msgstr ""
11656
11657#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11658msgid "Reply"
11659msgstr ""
11660
11661#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288
11662#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11663#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11664#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11665msgid "Report"
11666msgstr "Mbándo"
11667
11668#. I18N: Name of a module
11669#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11670#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11672#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11673#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11674msgid "Reports"
11675msgstr "Mbándo"
11676
11677#. I18N: Name of a module/list
11678#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050
11679#: app/Http/Controllers/ListController.php:489
11680#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11681#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11683#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11684#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33
11685#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11688#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11689#: resources/views/search-results.phtml:42
11690#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11691msgid "Repositories"
11692msgstr ""
11693
11694#. I18N: gedcom tag REPO
11695#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11696#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11697#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11698#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11699#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11700msgid "Repository"
11701msgstr ""
11702
11703#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38
11704msgid "Repository name"
11705msgstr ""
11706
11707#. I18N: Name of a country or state
11708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11709msgid "Republic of the Congo"
11710msgstr "Republíki ya Kongó"
11711
11712#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11713#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11714msgid "Request a new password"
11715msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika"
11716
11717#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11718#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175
11719#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58
11720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
11721msgid "Request a new user account"
11722msgstr "Mosáleli mwa sika"
11723
11724#. I18N: gedcom tag _TODO
11725#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11726msgid "Research task"
11727msgstr ""
11728
11729#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11730#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11731msgid "Research tasks"
11732msgstr ""
11733
11734#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11735msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11736msgstr ""
11737
11738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11739msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11740msgstr ""
11741
11742#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11743#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11744#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11745#: resources/views/place-map.phtml:58
11746msgid "Reset to initial map state"
11747msgstr ""
11748
11749#. I18N: gedcom tag RESI
11750#: app/GedcomTag.php:965
11751msgid "Residence"
11752msgstr "Bofándi"
11753
11754#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120
11755msgid "Restore the default block layout"
11756msgstr ""
11757
11758#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
11759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11760msgid "Restrict to immediate family"
11761msgstr ""
11762
11763#. I18N: gedcom tag RESN
11764#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11765#: resources/views/media-page.phtml:152
11766msgid "Restriction"
11767msgstr ""
11768
11769#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11770msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11771msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó."
11772
11773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11774msgid "Results"
11775msgstr ""
11776
11777#. I18N: gedcom tag RETI
11778#: app/GedcomTag.php:975
11779msgid "Retirement"
11780msgstr ""
11781
11782#. I18N: Name of a country or state
11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11784msgid "Reunion"
11785msgstr ""
11786
11787#. I18N: Location of an LDS church temple
11788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11789#, fuzzy
11790msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11791msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika"
11792
11793#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11794msgid "Right"
11795msgstr ""
11796
11797#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27
11798msgid "Right section blocks"
11799msgstr ""
11800
11801#. I18N: gedcom tag ROLE
11802#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11803msgid "Role"
11804msgstr ""
11805
11806#. I18N: Name of a country or state
11807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11808msgid "Romania"
11809msgstr ""
11810
11811#. I18N: gedcom tag ROMN
11812#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11813msgid "Romanized"
11814msgstr ""
11815
11816#: app/GedcomTag.php:933
11817msgid "Romanized place"
11818msgstr ""
11819
11820#: app/GedcomTag.php:1057
11821msgid "Romanized title"
11822msgstr ""
11823
11824#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11826msgid "Roots"
11827msgstr "Misisá"
11828
11829#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11830#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11831#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11832msgid "Russell"
11833msgstr ""
11834
11835#. I18N: Name of a country or state
11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11837msgid "Russia"
11838msgstr ""
11839
11840#. I18N: Name of a country or state
11841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11842msgid "Rwanda"
11843msgstr "Rwanda"
11844
11845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11846msgid "SMTP mail server"
11847msgstr ""
11848
11849#: app/Services/ServerCheckService.php:279
11850msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11851msgstr ""
11852
11853#: app/Services/ServerCheckService.php:203
11854#, php-format
11855msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11856msgstr ""
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11860#, fuzzy
11861msgid "Sacramento, California, United States"
11862msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika"
11863
11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11865#: app/Date/HijriDate.php:128
11866msgctxt "GENITIVE"
11867msgid "Safar"
11868msgstr ""
11869
11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11871#: app/Date/HijriDate.php:218
11872msgctxt "INSTRUMENTAL"
11873msgid "Safar"
11874msgstr ""
11875
11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11877#: app/Date/HijriDate.php:173
11878msgctxt "LOCATIVE"
11879msgid "Safar"
11880msgstr ""
11881
11882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11883#: app/Date/HijriDate.php:83
11884msgctxt "NOMINATIVE"
11885msgid "Safar"
11886msgstr ""
11887
11888#. I18N: The name of a colour-scheme
11889#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11890msgid "Sage"
11891msgstr ""
11892
11893#. I18N: Name of a country or state
11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11895msgid "Saint Helena"
11896msgstr ""
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11900msgid "Saint Kitts and Nevis"
11901msgstr ""
11902
11903#. I18N: Name of a country or state
11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11905msgid "Saint Lucia"
11906msgstr ""
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11910msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11911msgstr ""
11912
11913#. I18N: Name of a country or state
11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11915msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11916msgstr ""
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11920msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11921msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika"
11922
11923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11924msgid "Same as uploaded file"
11925msgstr ""
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11929msgid "Samoa"
11930msgstr ""
11931
11932#. I18N: Location of an LDS church temple
11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11934#, fuzzy
11935msgid "San Antonio, Texas, United States"
11936msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika"
11937
11938#. I18N: Location of an LDS church temple
11939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11940#, fuzzy
11941msgid "San Diego, California, United States"
11942msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika"
11943
11944#. I18N: Location of an LDS church temple
11945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11946msgid "San Jose, Costa Rica"
11947msgstr ""
11948
11949#. I18N: Name of a country or state
11950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11951msgid "San Marino"
11952msgstr "Santu Marino"
11953
11954#. I18N: Location of an LDS church temple
11955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11956msgid "San Salvador, El Salvador"
11957msgstr ""
11958
11959#. I18N: Location of an LDS church temple
11960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11961msgid "Santiago, Chile"
11962msgstr ""
11963
11964#. I18N: Location of an LDS church temple
11965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11966msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11967msgstr ""
11968
11969#. I18N: Location of an LDS church temple
11970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11971msgid "Sao Paulo, Brazil"
11972msgstr ""
11973
11974#. I18N: Name of a country or state
11975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11976msgid "Sao Tome and Principe"
11977msgstr "Santu Tome mpé Príncipe"
11978
11979#. I18N: abbreviation for Saturday
11980#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11981#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11982msgid "Sat"
11983msgstr ""
11984
11985#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11986msgid "Saturday"
11987msgstr "Pɔ́sɔ"
11988
11989#. I18N: Name of a country or state
11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11991msgid "Saudi Arabia"
11992msgstr ""
11993
11994#: app/GedcomTag.php:681
11995msgid "School or college"
11996msgstr ""
11997
11998#. I18N: Name of a country or state
11999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12000msgid "Scotland"
12001msgstr "Ekósi"
12002
12003#. I18N: gedcom tag _SCBK
12004#: app/GedcomTag.php:2042
12005msgid "Scrapbook"
12006msgstr ""
12007
12008#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12009#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
12010msgctxt "Female pedigree"
12011msgid "Sealing"
12012msgstr ""
12013
12014#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12015#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
12016msgctxt "Male pedigree"
12017msgid "Sealing"
12018msgstr ""
12019
12020#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12021#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
12022msgctxt "Pedigree"
12023msgid "Sealing"
12024msgstr ""
12025
12026#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12027#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
12028msgid "Sealing canceled (divorce)"
12029msgstr ""
12030
12031#. I18N: Name of a module
12032#. I18N: A button label.
12033#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
12034#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12035#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12036#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
12037#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
12039msgid "Search"
12040msgstr "Koluka"
12041
12042#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365
12043#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
12044#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
12045msgid "Search and replace"
12046msgstr "Koluka mpé kokitinya"
12047
12048#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12049#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
12050msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12051msgstr ""
12052
12053#: resources/views/media-list-page.phtml:53
12054msgid "Search filters"
12055msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki"
12056
12057#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
12058#: resources/views/search-general-page.phtml:12
12059#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
12060msgid "Search for"
12061msgstr "Koluka"
12062
12063#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
12064msgid "Search method"
12065msgstr "Loléngé lya boluki"
12066
12067#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
12068msgid "Search text/pattern"
12069msgstr ""
12070
12071#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12072msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12073msgstr ""
12074
12075#. I18N: Location of an LDS church temple
12076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12077#, fuzzy
12078msgid "Seattle, Washington, United States"
12079msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika"
12080
12081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12082msgid "Second record"
12083msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé"
12084
12085#. I18N: A configuration setting
12086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
12087msgid "Secure connection"
12088msgstr ""
12089
12090#. I18N: A configuration setting
12091#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12092msgid "Security code"
12093msgstr ""
12094
12095#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12096#, php-format
12097msgid "See %s for more information."
12098msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké."
12099
12100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12103msgid "Select"
12104msgstr "Kopɔnɔ"
12105
12106#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12107msgid "Select a GEDCOM file to import"
12108msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa"
12109
12110#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7
12111msgid "Select a block and use the arrows to move it."
12112msgstr ""
12113
12114#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12115#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12116#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12117msgid "Select a date"
12118msgstr "Kopɔnɔ dáti"
12119
12120#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12121msgid "Select individuals by place or date"
12122msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti"
12123
12124#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12125#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104
12126msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12127msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM."
12128
12129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12130msgid "Select the desired age interval"
12131msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé"
12132
12133#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12134msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12135msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé."
12136
12137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12138msgid "Select two records to merge."
12139msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa."
12140
12141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12142msgid "Seller"
12143msgstr ""
12144
12145#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12146msgctxt "FEMALE"
12147msgid "Seller"
12148msgstr ""
12149
12150#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12151msgctxt "MALE"
12152msgid "Seller"
12153msgstr ""
12154
12155#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12156#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12157#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12158msgid "Send"
12159msgstr "Tindá"
12160
12161#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167
12162#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281
12163#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12164#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12166msgid "Send a message"
12167msgstr "Kotínda nkomá"
12168
12169#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498
12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12171msgid "Send a message to all users"
12172msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ"
12173
12174#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12176msgid "Send a message to users who have never signed in"
12177msgstr ""
12178
12179#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12181msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12182msgstr ""
12183
12184#. I18N: Label for a configuration option
12185#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12186msgid "Send out reminder emails"
12187msgstr ""
12188
12189#. I18N: A configuration setting
12190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12191msgid "Sender name"
12192msgstr "Nkómbó ya motíndi"
12193
12194#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330
12195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12196msgid "Sending email"
12197msgstr ""
12198
12199#. I18N: A configuration setting
12200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12201msgid "Sending server name"
12202msgstr ""
12203
12204#. I18N: Name of a country or state
12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12206msgid "Senegal"
12207msgstr "Senegale"
12208
12209#. I18N: Location of an LDS church temple
12210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12211msgid "Seoul, Korea"
12212msgstr ""
12213
12214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12215msgctxt "Abbreviation for September"
12216msgid "Sep"
12217msgstr "Sɛt"
12218
12219#. I18N: gedcom tag _SEPR
12220#: app/GedcomTag.php:2045
12221msgid "Separated"
12222msgstr ""
12223
12224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12225msgctxt "GENITIVE"
12226msgid "September"
12227msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12228
12229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12230msgctxt "INSTRUMENTAL"
12231msgid "September"
12232msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12233
12234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12235msgctxt "LOCATIVE"
12236msgid "September"
12237msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12238
12239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
12241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12242msgctxt "NOMINATIVE"
12243msgid "September"
12244msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12245
12246#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12247#: app/Date/FrenchDate.php:297
12248msgid "Septidi"
12249msgstr ""
12250
12251#. I18N: Name of a country or state
12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12253msgid "Serbia"
12254msgstr "Serbia"
12255
12256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12257msgid "Servant"
12258msgstr ""
12259
12260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12261msgctxt "FEMALE"
12262msgid "Servant"
12263msgstr ""
12264
12265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12266msgctxt "MALE"
12267msgid "Servant"
12268msgstr ""
12269
12270#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517
12271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12272msgid "Server information"
12273msgstr "Nsango ya esálela mokaboli"
12274
12275#. I18N: A configuration setting
12276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12277#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12278#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12280msgid "Server name"
12281msgstr ""
12282
12283#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12284msgid "Set as default"
12285msgstr ""
12286
12287#. I18N: You need to:
12288#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25
12289#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12290msgid "Set the access level for each tree."
12291msgstr ""
12292
12293#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338
12294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12295msgid "Set the default blocks for new family trees"
12296msgstr ""
12297
12298#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497
12299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12300msgid "Set the default blocks for new users"
12301msgstr ""
12302
12303#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12305msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12306msgstr ""
12307
12308#. I18N: You need to:
12309#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24
12310#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12311msgid "Set the status to “approved”."
12312msgstr ""
12313
12314#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
12316msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12317msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM."
12318
12319#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12320msgid "Setup wizard for webtrees"
12321msgstr ""
12322
12323#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12324#: app/Date/FrenchDate.php:295
12325msgid "Sextidi"
12326msgstr ""
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12330msgid "Seychelles"
12331msgstr "Seyshel"
12332
12333#: app/Date/JalaliDate.php:262
12334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12335msgid "Shah"
12336msgstr ""
12337
12338#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12339#: app/Date/JalaliDate.php:133
12340msgctxt "GENITIVE"
12341msgid "Shahrivar"
12342msgstr ""
12343
12344#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12345#: app/Date/JalaliDate.php:223
12346msgctxt "INSTRUMENTAL"
12347msgid "Shahrivar"
12348msgstr ""
12349
12350#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12351#: app/Date/JalaliDate.php:178
12352msgctxt "LOCATIVE"
12353msgid "Shahrivar"
12354msgstr ""
12355
12356#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12357#: app/Date/JalaliDate.php:88
12358msgctxt "NOMINATIVE"
12359msgid "Shahrivar"
12360msgstr ""
12361
12362#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12363#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12364#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12365#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12366#: resources/views/note-page.phtml:73
12367msgid "Shared note"
12368msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12369
12370#. I18N: Name of a module/list
12371#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45
12372#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
12373#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12374msgid "Shared notes"
12375msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12376
12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12378#: app/Date/HijriDate.php:144
12379msgctxt "GENITIVE"
12380msgid "Shawwal"
12381msgstr ""
12382
12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12384#: app/Date/HijriDate.php:234
12385msgctxt "INSTRUMENTAL"
12386msgid "Shawwal"
12387msgstr ""
12388
12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12390#: app/Date/HijriDate.php:189
12391msgctxt "LOCATIVE"
12392msgid "Shawwal"
12393msgstr ""
12394
12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12396#: app/Date/HijriDate.php:99
12397msgctxt "NOMINATIVE"
12398msgid "Shawwal"
12399msgstr ""
12400
12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12402#: app/Date/HijriDate.php:140
12403msgctxt "GENITIVE"
12404msgid "Sha’aban"
12405msgstr ""
12406
12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12408#: app/Date/HijriDate.php:230
12409msgctxt "INSTRUMENTAL"
12410msgid "Sha’aban"
12411msgstr ""
12412
12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12414#: app/Date/HijriDate.php:185
12415msgctxt "LOCATIVE"
12416msgid "Sha’aban"
12417msgstr ""
12418
12419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12420#: app/Date/HijriDate.php:95
12421msgctxt "NOMINATIVE"
12422msgid "Sha’aban"
12423msgstr ""
12424
12425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12426msgid "She "
12427msgstr ""
12428
12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12430msgid "She died"
12431msgstr ""
12432
12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12434#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12435msgid "She married"
12436msgstr "Abálí"
12437
12438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12439msgid "She resided at"
12440msgstr ""
12441
12442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12443msgid "She was born"
12444msgstr ""
12445
12446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12447msgid "She was buried"
12448msgstr ""
12449
12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12451msgid "She was christened"
12452msgstr ""
12453
12454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12455msgid "She was cremated"
12456msgstr ""
12457
12458#. I18N: a month in the Jewish calendar
12459#: app/Date/JewishDate.php:192
12460msgctxt "GENITIVE"
12461msgid "Shevat"
12462msgstr ""
12463
12464#. I18N: a month in the Jewish calendar
12465#: app/Date/JewishDate.php:298
12466msgctxt "INSTRUMENTAL"
12467msgid "Shevat"
12468msgstr ""
12469
12470#. I18N: a month in the Jewish calendar
12471#: app/Date/JewishDate.php:245
12472msgctxt "LOCATIVE"
12473msgid "Shevat"
12474msgstr ""
12475
12476#. I18N: a month in the Jewish calendar
12477#: app/Date/JewishDate.php:139
12478msgctxt "NOMINATIVE"
12479msgid "Shevat"
12480msgstr ""
12481
12482#. I18N: The name of a colour-scheme
12483#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12484msgid "Shiny Tomato"
12485msgstr ""
12486
12487#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12488#: app/GedcomTag.php:2054
12489msgid "Short version"
12490msgstr ""
12491
12492#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12493#: resources/views/help/date.phtml:93
12494msgid "Shortcut"
12495msgstr ""
12496
12497#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12498msgid "Shortest marriage"
12499msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé"
12500
12501#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12502msgid "Show"
12503msgstr "Kolakisa"
12504
12505#. I18N: A configuration setting
12506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
12507msgid "Show a download link in the media viewer"
12508msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango"
12509
12510#. I18N: A configuration setting
12511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12512msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12513msgstr ""
12514
12515#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12516msgid "Show all notes"
12517msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ"
12518
12519#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12520msgid "Show all places in a list"
12521msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́"
12522
12523#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12524msgid "Show all sources"
12525msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ"
12526
12527#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12528#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12529msgid "Show an age cursor"
12530msgstr ""
12531
12532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12533msgid "Show children of ancestors"
12534msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ"
12535
12536#. I18N: Label for a configuration option
12537#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12538msgid "Show counts before or after name"
12539msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó"
12540
12541#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12542msgid "Show couples where either partner married more than once."
12543msgstr ""
12544
12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12546msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12547msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá."
12548
12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12550msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12551msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá."
12552
12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12554msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12555msgstr ""
12556
12557#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12558msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12559msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12560
12561#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12562msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12563msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́."
12564
12565#. I18N: label for yes/no option
12566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12567msgid "Show date of last update"
12568msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka"
12569
12570#. I18N: A configuration setting
12571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12572msgid "Show dead individuals"
12573msgstr "Kolakisa bato bakúfá"
12574
12575#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12576msgid "Show divorced couples."
12577msgstr "Kolakisa mabála makabwaná."
12578
12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12580msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12581msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki."
12582
12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12584msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12585msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12586
12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12588msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12589msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi."
12590
12591#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12593msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12594msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá."
12595
12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12597msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12598msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí."
12599
12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12601msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12602msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12603
12604#. I18N: A configuration setting
12605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12606msgid "Show list of family trees"
12607msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá"
12608
12609#. I18N: A configuration setting
12610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12611msgid "Show living individuals"
12612msgstr "Kolakisa bato na bomɔi"
12613
12614#. I18N: A configuration setting
12615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12616msgid "Show names of private individuals"
12617msgstr ""
12618
12619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12623msgid "Show notes"
12624msgstr "Kolakisa nkomá"
12625
12626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12627msgid "Show occupations"
12628msgstr "Kolakisa ntómo"
12629
12630#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12631#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12632msgid "Show only events of living individuals"
12633msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi"
12634
12635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12636msgid "Show only females."
12637msgstr "Kolakisa sé bǎsí."
12638
12639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12640msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12641msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́."
12642
12643#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12644msgid "Show only individuals, events, or all"
12645msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ"
12646
12647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12648msgid "Show only males."
12649msgstr "Kolakisa sé mibáli."
12650
12651#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299
12653msgid "Show parents"
12654msgstr "Kolakisa babóti"
12655
12656#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12657msgid "Show pending changes"
12658msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela"
12659
12660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12663msgid "Show photos"
12664msgstr "Kolakisa bilílí"
12665
12666#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92
12667msgid "Show place hierarchy"
12668msgstr ""
12669
12670#. I18N: A configuration setting
12671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12672msgid "Show private relationships"
12673msgstr ""
12674
12675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12676msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12677msgstr ""
12678
12679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12680msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12681msgstr ""
12682
12683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12684msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12685msgstr ""
12686
12687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12688msgid "Show residences"
12689msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi"
12690
12691#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12692msgid "Show slide show controls"
12693msgstr ""
12694
12695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12700msgid "Show sources"
12701msgstr "Kolakisa bibandela"
12702
12703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12704#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12706msgid "Show spouses"
12707msgstr "Kolakisa balóngani"
12708
12709#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12711msgid "Show statistics charts"
12712msgstr ""
12713
12714#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
12716#, php-format
12717msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12718msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká."
12719
12720#. I18N: Description of the “OSM” module
12721#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93
12722msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12723msgstr ""
12724
12725#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12726msgid "Show the date and time of update"
12727msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika"
12728
12729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477
12730msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12731msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto"
12732
12733#. I18N: A configuration setting
12734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12735msgid "Show the family tree"
12736msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá"
12737
12738#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12739msgid "Show the list of individuals"
12740msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato"
12741
12742#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12743msgid "Show the list of surnames"
12744msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
12745
12746#. I18N: Description of the “OSM” module
12747#: app/Module/PlacesModule.php:75
12748msgid "Show the location of events on a map."
12749msgstr ""
12750
12751#. I18N: label for a yes/no option
12752#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12753msgid "Show the user who made the change"
12754msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli"
12755
12756#. I18N: Label for a configuration option
12757#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12758#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12759#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12760msgid "Show this block for which languages"
12761msgstr ""
12762
12763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
12764msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12765msgstr ""
12766
12767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12773#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368
12774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014
12775#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12776msgid "Show to managers"
12777msgstr "Kolakisa na bayángeli"
12778
12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12785#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367
12786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12789#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12790msgid "Show to members"
12791msgstr ""
12792
12793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12799#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12803#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12804msgid "Show to visitors"
12805msgstr "Kolakisa na batáli"
12806
12807#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12809msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12810msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12811
12812#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12814msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12815msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12816
12817#. I18N: %s are placeholders for numbers
12818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12819#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12820#, php-format
12821msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12822msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s"
12823
12824#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12825msgid "Sibling"
12826msgstr "Nkána"
12827
12828#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12829msgid "Siblings"
12830msgstr "Bankána"
12831
12832#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12833#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12834msgid "Sidebar"
12835msgstr ""
12836
12837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12839#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12840#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12841msgid "Sidebars"
12842msgstr ""
12843
12844#. I18N: Name of a country or state
12845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12846msgid "Sierra Leone"
12847msgstr "Sierra Leone"
12848
12849#. I18N: Name of a module
12850#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12851#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74
12852#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269
12853#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19
12854#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12855msgid "Sign in"
12856msgstr "Kɔ́tá"
12857
12858#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280
12859#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12860msgid "Sign out"
12861msgstr "Bimá"
12862
12863#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
12864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12865msgid "Sign-in and registration"
12866msgstr ""
12867
12868#: resources/views/help/date.phtml:118
12869msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12870msgstr ""
12871
12872#. I18N: Name of a country or state
12873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12874msgid "Singapore"
12875msgstr ""
12876
12877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12879msgid "Sister"
12880msgstr "Ndeko mwǎsí"
12881
12882#. I18N: A configuration setting
12883#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12884#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12885#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12886msgid "Site identification code"
12887msgstr ""
12888
12889#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12891#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12892msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12893msgstr ""
12894
12895#. I18N: A configuration setting
12896#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12897#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12898msgid "Site verification code"
12899msgstr ""
12900
12901#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12902#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12903msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12904msgstr ""
12905
12906#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12907#: app/Module/SiteMapModule.php:103
12908msgid "Sitemaps"
12909msgstr ""
12910
12911#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12912#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12913msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12914msgstr ""
12915
12916#. I18N: a month in the Jewish calendar
12917#: app/Date/JewishDate.php:204
12918msgctxt "GENITIVE"
12919msgid "Sivan"
12920msgstr ""
12921
12922#. I18N: a month in the Jewish calendar
12923#: app/Date/JewishDate.php:310
12924msgctxt "INSTRUMENTAL"
12925msgid "Sivan"
12926msgstr ""
12927
12928#. I18N: a month in the Jewish calendar
12929#: app/Date/JewishDate.php:257
12930msgctxt "LOCATIVE"
12931msgid "Sivan"
12932msgstr ""
12933
12934#. I18N: a month in the Jewish calendar
12935#: app/Date/JewishDate.php:151
12936msgctxt "NOMINATIVE"
12937msgid "Sivan"
12938msgstr ""
12939
12940#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12941#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12942#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12943msgid "Skip to content"
12944msgstr ""
12945
12946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12947msgid "Slave"
12948msgstr ""
12949
12950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12951msgctxt "FEMALE"
12952msgid "Slave"
12953msgstr ""
12954
12955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12956msgctxt "MALE"
12957msgid "Slave"
12958msgstr ""
12959
12960#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12961#. I18N: Name of a module
12962#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176
12963msgid "Slide show"
12964msgstr ""
12965
12966#. I18N: Name of a country or state
12967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12968msgid "Slovakia"
12969msgstr ""
12970
12971#. I18N: Name of a country or state
12972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12973msgid "Slovenia"
12974msgstr ""
12975
12976#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12977msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12978msgstr ""
12979
12980#. I18N: Location of an LDS church temple
12981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12982#, fuzzy
12983msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12984msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika"
12985
12986#. I18N: gedcom tag SSN
12987#: app/GedcomTag.php:1024
12988msgid "Social security number"
12989msgstr ""
12990
12991#. I18N: Name of a country or state
12992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12993msgid "Solomon Islands"
12994msgstr ""
12995
12996#. I18N: Name of a country or state
12997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12998msgid "Somalia"
12999msgstr "Somalia"
13000
13001#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13002#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
13003msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13004msgstr ""
13005
13006#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13008msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13009msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí."
13010
13011#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13013msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13014msgstr ""
13015
13016#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
13017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13020msgid "Son"
13021msgstr "Mwǎna mobáli"
13022
13023#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13024#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
13025#, php-format
13026msgid "Son of %s"
13027msgstr "Mwǎna mobáli wa %s"
13028
13029#. I18N: Label for a configuration option
13030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
13031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
13032#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13033#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13034#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13038#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13039#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13045msgid "Sort order"
13046msgstr ""
13047
13048#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13050msgid "Sosa"
13051msgstr "Sosa"
13052
13053#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13054msgid "Sosa-Stradonitz number"
13055msgstr ""
13056
13057#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619
13058msgid "Sounds like"
13059msgstr ""
13060
13061#. I18N: gedcom tag SOUR
13062#. I18N: Name of a module/report
13063#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
13064#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
13065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
13066#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
13067#: resources/views/media-page.phtml:132
13068#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13070#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13071#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13072#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13077#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13093msgid "Source"
13094msgstr "Ebandela"
13095
13096#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974
13098msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13099msgstr ""
13100
13101#. I18N: A configuration setting
13102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984
13103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13104msgid "Source type"
13105msgstr "Loléngé lwa ebandela"
13106
13107#. I18N: Name of a module/list
13108#. I18N: Name of a module
13109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051
13110#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
13111#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13112#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13114#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13115#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13116#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
13117#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72
13118#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
13119#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39
13120#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74
13121#: resources/views/media-page.phtml:51
13122#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13123#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13124#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13125#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13126#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13127#: resources/views/search-results.phtml:31
13128#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13129#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13135msgid "Sources"
13136msgstr "Bibandela"
13137
13138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13139msgid "Sources to the events"
13140msgstr "Bibandela bya milúlú"
13141
13142#. I18N: Name of a country or state
13143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13144msgid "South Africa"
13145msgstr "Sidafríka"
13146
13147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13148msgid "South America"
13149msgstr "Ameríka ya Sidi"
13150
13151#. I18N: Name of a country or state
13152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13153msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13154msgstr ""
13155
13156#. I18N: Name of a country or state
13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13158msgid "South Sudan"
13159msgstr "Sudani ya sidi"
13160
13161#. I18N: Name of a country or state
13162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13163msgid "Spain"
13164msgstr "Espania"
13165
13166#: app/SurnameTradition.php:89
13167msgctxt "Surname tradition"
13168msgid "Spanish"
13169msgstr ""
13170
13171#. I18N: Location of an LDS church temple
13172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13173#, fuzzy
13174msgid "Spokane, Washington, United States"
13175msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika"
13176
13177#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13178#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13179#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13183msgid "Spouse"
13184msgstr "Molóngani"
13185
13186#: app/GedcomTag.php:739
13187msgid "Spouse census date"
13188msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani"
13189
13190#: app/GedcomTag.php:741
13191msgid "Spouse census place"
13192msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani"
13193
13194#: app/GedcomTag.php:749
13195msgid "Spouse note"
13196msgstr "Nkomá ya molóngani"
13197
13198#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13199#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13200#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13201msgid "Spouses"
13202msgstr "Balóngani"
13203
13204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13207msgid "Spouses and children"
13208msgstr "Balóngani na bǎna"
13209
13210#. I18N: Name of a country or state
13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13212msgid "Sri Lanka"
13213msgstr "Sri Lanka"
13214
13215#. I18N: Location of an LDS church temple
13216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13217#, fuzzy
13218msgid "St. George, Utah, United States"
13219msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika"
13220
13221#. I18N: Location of an LDS church temple
13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13223#, fuzzy
13224msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13225msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika"
13226
13227#. I18N: Location of an LDS church temple
13228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13229#, fuzzy
13230msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13231msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika"
13232
13233#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13234msgid "Start slide show on page load"
13235msgstr ""
13236
13237#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13238msgid "Start year"
13239msgstr "Mobú mwa ebandeli"
13240
13241#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13242msgid "Starting range of change dates"
13243msgstr ""
13244
13245#. I18N: gedcom tag STAE
13246#: app/GedcomTag.php:1027
13247msgid "State"
13248msgstr ""
13249
13250#. I18N: Name of a module
13251#. I18N: Name of a module/chart
13252#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48
13253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13254#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13256#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13257msgid "Statistics"
13258msgstr ""
13259
13260#. I18N: gedcom tag STAT
13261#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13263#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13264msgid "Status"
13265msgstr ""
13266
13267#: app/GedcomTag.php:1032
13268msgid "Status change date"
13269msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti"
13270
13271#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13272msgid "Stillborn"
13273msgstr ""
13274
13275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13277msgid "Stillborn: exempt"
13278msgstr ""
13279
13280#. I18N: Location of an LDS church temple
13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13282msgid "Stockholm, Sweden"
13283msgstr ""
13284
13285#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13288msgid "Stop"
13289msgstr ""
13290
13291#. I18N: Name of a module
13292#: app/Module/StoriesModule.php:158
13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13294msgid "Stories"
13295msgstr "Masapo"
13296
13297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13298msgid "Story"
13299msgstr ""
13300
13301#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13303#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13304msgid "Story title"
13305msgstr ""
13306
13307#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13308#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13309#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13310msgid "Subject"
13311msgstr ""
13312
13313#. I18N: gedcom tag SUBN
13314#: app/GedcomTag.php:1038
13315msgid "Submission"
13316msgstr ""
13317
13318#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13319#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13320msgid "Submitted but not yet cleared"
13321msgstr ""
13322
13323#. I18N: gedcom tag SUBM
13324#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13325#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13326msgid "Submitter"
13327msgstr ""
13328
13329#. I18N: Name of a country or state
13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13331msgid "Sudan"
13332msgstr "Sudani"
13333
13334#. I18N: abbreviation for Sunday
13335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13337msgid "Sun"
13338msgstr ""
13339
13340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13341msgid "Sunday"
13342msgstr "Eyenga"
13343
13344#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13345#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13347#, php-format
13348msgid "Support and documentation can be found at %s."
13349msgstr ""
13350
13351#: app/Services/ServerCheckService.php:284
13352msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13353msgstr ""
13354
13355#: app/Services/ServerCheckService.php:289
13356msgid "Support for SQL Server is experimental."
13357msgstr ""
13358
13359#. I18N: Name of a country or state
13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13361msgid "Suriname"
13362msgstr ""
13363
13364#. I18N: gedcom tag SURN
13365#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13366#: resources/views/branches-page.phtml:15
13367#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13368#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13369#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13370#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13372#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13373msgid "Surname"
13374msgstr "Nkómbó ya libótá"
13375
13376#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326
13377msgid "Surname distribution chart"
13378msgstr ""
13379
13380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
13381msgid "Surname list style"
13382msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
13383
13384#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13385msgid "Surname option"
13386msgstr ""
13387
13388#. I18N: gedcom tag SPFX
13389#: app/GedcomTag.php:1021
13390msgid "Surname prefix"
13391msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá"
13392
13393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954
13394msgid "Surname tradition"
13395msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ"
13396
13397#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13401msgid "Surnames"
13402msgstr ""
13403
13404#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13405#: app/SurnameTradition.php:111
13406msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13407msgstr ""
13408
13409#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13410#: app/SurnameTradition.php:104
13411msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13412msgstr ""
13413
13414#. I18N: Location of an LDS church temple
13415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13416msgid "Suva, Fiji"
13417msgstr "Suva, Fiji"
13418
13419#. I18N: Name of a country or state
13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13421msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13422msgstr ""
13423
13424#. I18N: Reverse the order of two individuals
13425#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13426msgid "Swap individuals"
13427msgstr "Kobóngola bato"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13431msgid "Swaziland"
13432msgstr "Swaziland"
13433
13434#. I18N: Name of a country or state
13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13436msgid "Sweden"
13437msgstr ""
13438
13439#. I18N: Name of a country or state
13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13441msgid "Switzerland"
13442msgstr "Swisi"
13443
13444#. I18N: Location of an LDS church temple
13445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13446#, fuzzy
13447msgid "Sydney, Australia"
13448msgstr "Sydney, Ostralia"
13449
13450#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13451msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13452msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM"
13453
13454#. I18N: Name of a country or state
13455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13456msgid "Syria"
13457msgstr ""
13458
13459#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13460#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13461msgid "Tab"
13462msgstr "Etánda"
13463
13464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13468msgid "Table prefix"
13469msgstr ""
13470
13471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13475#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13484#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13486msgctxt "paper size"
13487msgid "Tabloid"
13488msgstr ""
13489
13490#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13492#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13493#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13494msgid "Tabs"
13495msgstr ""
13496
13497#. I18N: Location of an LDS church temple
13498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13499msgid "Taipei, Taiwan"
13500msgstr ""
13501
13502#. I18N: Name of a country or state
13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13504msgid "Taiwan"
13505msgstr ""
13506
13507#. I18N: Name of a country or state
13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13509msgid "Tajikistan"
13510msgstr ""
13511
13512#. I18N: Location of an LDS church temple
13513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13514msgid "Tampico, Mexico"
13515msgstr ""
13516
13517#. I18N: a month in the Jewish calendar
13518#: app/Date/JewishDate.php:206
13519msgctxt "GENITIVE"
13520msgid "Tamuz"
13521msgstr ""
13522
13523#. I18N: a month in the Jewish calendar
13524#: app/Date/JewishDate.php:312
13525msgctxt "INSTRUMENTAL"
13526msgid "Tamuz"
13527msgstr ""
13528
13529#. I18N: a month in the Jewish calendar
13530#: app/Date/JewishDate.php:259
13531msgctxt "LOCATIVE"
13532msgid "Tamuz"
13533msgstr ""
13534
13535#. I18N: a month in the Jewish calendar
13536#: app/Date/JewishDate.php:153
13537msgctxt "NOMINATIVE"
13538msgid "Tamuz"
13539msgstr ""
13540
13541#. I18N: Name of a country or state
13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13543msgid "Tanzania"
13544msgstr "Tanzania"
13545
13546#. I18N: The name of a colour-scheme
13547#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13548msgid "Teal Top"
13549msgstr ""
13550
13551#. I18N: A configuration setting
13552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13553msgid "Technical help contact"
13554msgstr ""
13555
13556#. I18N: Location of an LDS church temple
13557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13558msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13559msgstr ""
13560
13561#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13562#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13563msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13564msgstr ""
13565
13566#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13567msgid "Templates"
13568msgstr ""
13569
13570#. I18N: gedcom tag TEMP
13571#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13572msgid "Temple"
13573msgstr ""
13574
13575#. I18N: a month in the Jewish calendar
13576#: app/Date/JewishDate.php:190
13577msgctxt "GENITIVE"
13578msgid "Tevet"
13579msgstr "Tevet"
13580
13581#. I18N: a month in the Jewish calendar
13582#: app/Date/JewishDate.php:296
13583msgctxt "INSTRUMENTAL"
13584msgid "Tevet"
13585msgstr "Tevet"
13586
13587#. I18N: a month in the Jewish calendar
13588#: app/Date/JewishDate.php:243
13589msgctxt "LOCATIVE"
13590msgid "Tevet"
13591msgstr "Tevet"
13592
13593#. I18N: a month in the Jewish calendar
13594#: app/Date/JewishDate.php:137
13595msgctxt "NOMINATIVE"
13596msgid "Tevet"
13597msgstr "Tevet"
13598
13599#. I18N: gedcom tag TEXT
13600#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
13601#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13602msgid "Text"
13603msgstr ""
13604
13605#. I18N: Name of a country or state
13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13607msgid "Thailand"
13608msgstr ""
13609
13610#: resources/views/help/name.phtml:4
13611msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13612msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní."
13613
13614#: resources/views/help/surname.phtml:4
13615msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13616msgstr ""
13617
13618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13619#, php-format
13620msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13621msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí."
13622
13623#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13624msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13625msgstr ""
13626
13627#. I18N: Location of an LDS church temple
13628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13629msgid "The Hague, Netherlands"
13630msgstr ""
13631
13632#: app/Services/ServerCheckService.php:112
13633#, php-format
13634msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13635msgstr ""
13636
13637#: app/Services/ServerCheckService.php:170
13638#, php-format
13639msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13640msgstr ""
13641
13642#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13643#: app/Functions/Functions.php:55
13644msgid "The PHP temporary folder is missing."
13645msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí."
13646
13647#: app/Services/ServerCheckService.php:131
13648#, php-format
13649msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13650msgstr ""
13651
13652#: app/Services/ServerCheckService.php:135
13653#, php-format
13654msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13655msgstr ""
13656
13657#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7
13658#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13659#, php-format
13660msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13661msgstr ""
13662
13663#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13664msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13665msgstr ""
13666
13667#. I18N: Description of the “Reports” module
13668#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13669msgid "The calendar menu."
13670msgstr ""
13671
13672#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13673#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
13674#, php-format
13675msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13676msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí."
13677
13678#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13679#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233
13680#, php-format
13681msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13682msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí."
13683
13684#. I18N: Description of the “Reports” module
13685#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13686msgid "The charts menu."
13687msgstr ""
13688
13689#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13690msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13691msgstr ""
13692
13693#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13694msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13695msgstr ""
13696
13697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
13698msgid "The date and time of the last update"
13699msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka"
13700
13701#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358
13702#, php-format
13703msgid "The details for “%s” have been updated."
13704msgstr ""
13705
13706#. I18N: %s is a filename
13707#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13708#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555
13709#, php-format
13710msgid "The family tree has been exported to %s."
13711msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s."
13712
13713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369
13714#, php-format
13715msgid "The family tree “%s” already exists."
13716msgstr ""
13717
13718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374
13719#, php-format
13720msgid "The family tree “%s” has been created."
13721msgstr ""
13722
13723#. I18N: %s is the name of a family tree
13724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390
13725#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769
13726#, php-format
13727msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13728msgstr ""
13729
13730#. I18N: %s is the name of a family tree
13731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734
13732#, php-format
13733msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13734msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye."
13735
13736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897
13737msgid "The family trees have been merged successfully."
13738msgstr ""
13739
13740#. I18N: Description of the “Reports” module
13741#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13742msgid "The family trees menu."
13743msgstr ""
13744
13745#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13746#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13747#, php-format
13748msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13749msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́."
13750
13751#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13752#, php-format
13753msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13754msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu."
13755
13756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558
13757#, php-format
13758msgid "The file %s could not be created."
13759msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́."
13760
13761#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13762#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13763#, php-format
13764msgid "The file %s could not be deleted."
13765msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́."
13766
13767#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13768#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141
13769#, php-format
13770msgid "The file %s has been deleted."
13771msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́."
13772
13773#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13774#, php-format
13775msgid "The file %s has been uploaded."
13776msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí."
13777
13778#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13779#: app/Functions/Functions.php:49
13780msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13781msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu."
13782
13783#. I18N: %s is a filename
13784#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13785#: resources/views/media-page.phtml:105
13786#, php-format
13787msgid "The file “%s” does not exist."
13788msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́."
13789
13790#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133
13791#, php-format
13792msgid "The folder %s could not be deleted."
13793msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́."
13794
13795#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13796#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441
13797#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201
13798#, php-format
13799msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13800msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́."
13801
13802#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13803#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13804#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199
13805#, php-format
13806msgid "The folder %s has been created."
13807msgstr "Etúka %s ekelámákí."
13808
13809#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131
13810#, php-format
13811msgid "The folder %s has been deleted."
13812msgstr "Etúka %s ezímisamákí."
13813
13814#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13815msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13816msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)."
13817
13818#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13819msgid "The following facts and events were found in both records."
13820msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé."
13821
13822#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13823#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13824#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13825#, php-format
13826msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13827msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s."
13828
13829#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13830msgid "The following list shows typical requirements."
13831msgstr ""
13832
13833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953
13834msgid "The following places have been changed:"
13835msgstr ""
13836
13837#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13838msgid "The following places would be changed:"
13839msgstr ""
13840
13841#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258
13842msgid "The help text has not been written for this item."
13843msgstr ""
13844
13845#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13847msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13848msgstr ""
13849
13850#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13852msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13853msgstr ""
13854
13855#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13856#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13857#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13858#, php-format
13859msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13860msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí."
13861
13862#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
13863#, php-format
13864msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13865msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí."
13866
13867#. I18N: Description of the “Reports” module
13868#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13869msgid "The lists menu."
13870msgstr ""
13871
13872#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249
13873#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13874#, php-format
13875msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13876msgstr ""
13877
13878#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259
13879#, php-format
13880msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13881msgstr ""
13882
13883#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394
13884msgid "The media object has been created"
13885msgstr ""
13886
13887#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13888msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13889msgstr ""
13890
13891#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13892#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244
13893#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334
13894msgid "The message was not sent."
13895msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́."
13896
13897#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127
13898#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237
13899#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327
13900#, php-format
13901msgid "The message was successfully sent to %s."
13902msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s."
13903
13904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13906#, php-format
13907msgid "The module “%s” has been disabled."
13908msgstr ""
13909
13910#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13911#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13912#, php-format
13913msgid "The module “%s” has been enabled."
13914msgstr ""
13915
13916#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
13918msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13919msgstr ""
13920
13921#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13923msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13924msgstr ""
13925
13926#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
13928msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13929msgstr ""
13930
13931#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
13933msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13934msgstr ""
13935
13936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13937msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13938msgstr ""
13939
13940#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142
13941msgid "The note has been created"
13942msgstr ""
13943
13944#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363
13945msgid "The password needs to be at least six characters long."
13946msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6."
13947
13948#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13950msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13951msgstr ""
13952
13953#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13954#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13955msgid "The place hierarchy."
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122
13960msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13961msgstr ""
13962
13963#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352
13964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125
13965msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13966msgstr ""
13967
13968#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345
13969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221
13970#, php-format
13971msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13972msgstr ""
13973
13974#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13975#, php-format
13976msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13977msgstr ""
13978
13979#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118
13981#, php-format
13982msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13983msgstr ""
13984
13985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13989msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13990msgstr ""
13991
13992#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79
13993msgid "The record has been copied to the clipboard."
13994msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard."
13995
13996#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249
13997#, php-format
13998msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13999msgstr ""
14000
14001#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
14002#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
14003msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
14004msgstr ""
14005
14006#. I18N: Description of the “Reports” module
14007#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14008msgid "The reports menu."
14009msgstr ""
14010
14011#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
14012msgid "The repository has been created"
14013msgstr ""
14014
14015#. I18N: Description of the “Reports” module
14016#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
14017msgid "The search menu."
14018msgstr ""
14019
14020#: app/Services/SearchService.php:971
14021msgid "The search returned too many results."
14022msgstr ""
14023
14024#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
14025msgid "The server configuration is OK."
14026msgstr ""
14027
14028#: app/Services/ServerCheckService.php:223
14029msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14030msgstr ""
14031
14032#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
14033#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
14034msgid "The server’s time limit has been reached."
14035msgstr ""
14036
14037#. I18N: Description of “Statistics” module
14038#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59
14039msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14040msgstr ""
14041
14042#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
14043msgid "The source has been created"
14044msgstr ""
14045
14046#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
14047msgid "The submitter has been created"
14048msgstr ""
14049
14050#: resources/views/help/name.phtml:9
14051#, php-format
14052msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14053msgstr ""
14054
14055#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255
14057msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
14058msgstr ""
14059
14060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
14062#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
14063msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14064msgstr ""
14065
14066#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14067#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
14068#, php-format
14069msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14070msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14071msgstr[0] ""
14072msgstr[1] ""
14073
14074#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
14075msgid "The upgrade is complete."
14076msgstr ""
14077
14078#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14079#: app/Functions/Functions.php:46
14080msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14081msgstr ""
14082
14083#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
14084#, php-format
14085msgid "The user %s has been deleted."
14086msgstr "Mosáleli %s azímisámí."
14087
14088#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
14089#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14090msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14091msgstr ""
14092
14093#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14094#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14095msgid "The username or password is incorrect."
14096msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé."
14097
14098#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
14100msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14101msgstr ""
14102
14103#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
14105msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14106msgstr ""
14107
14108#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394
14109#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448
14110#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
14111msgid "The website preferences have been updated."
14112msgstr ""
14113
14114#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14116msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14117msgstr ""
14118
14119#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14120#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14121msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14122msgstr ""
14123
14124#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241
14125#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14127#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14128msgid "Theme"
14129msgstr "Mobímbí"
14130
14131#. I18N: Name of a module
14132#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40
14133msgid "Theme change"
14134msgstr "Mobímbí mwa libóngoli"
14135
14136#. I18N: A configuration setting
14137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14138msgid "Theme menu"
14139msgstr ""
14140
14141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14143#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14144#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14145msgid "Themes"
14146msgstr "Mibímbí"
14147
14148#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14149msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14150msgstr ""
14151
14152#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14153msgid "There are no facts for this individual."
14154msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14155
14156#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14157msgid "There are no links to this media object."
14158msgstr ""
14159
14160#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14161msgid "There are no media objects for this individual."
14162msgstr ""
14163
14164#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14165msgid "There are no notes for this individual."
14166msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14167
14168#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14169#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14170msgid "There are no pending changes."
14171msgstr ""
14172
14173#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14174msgid "There are no research tasks in this family tree."
14175msgstr ""
14176
14177#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14178msgid "There are no source citations for this individual."
14179msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́."
14180
14181#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14182#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7
14183#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14184msgid "There are pending changes for you to moderate."
14185msgstr ""
14186
14187#: app/Module/RecentChangesModule.php:90
14188#, php-format
14189msgid "There have been no changes within the last %s day."
14190msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14191msgstr[0] ""
14192msgstr[1] ""
14193
14194#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14195#, php-format
14196msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14197msgstr ""
14198
14199#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14200#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14201#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366
14202#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609
14203msgid "There was an error uploading your file."
14204msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌."
14205
14206#. I18N: a month in the French republican calendar
14207#: app/Date/FrenchDate.php:153
14208msgctxt "GENITIVE"
14209msgid "Thermidor"
14210msgstr ""
14211
14212#. I18N: a month in the French republican calendar
14213#: app/Date/FrenchDate.php:247
14214msgctxt "INSTRUMENTAL"
14215msgid "Thermidor"
14216msgstr ""
14217
14218#. I18N: a month in the French republican calendar
14219#: app/Date/FrenchDate.php:200
14220msgctxt "LOCATIVE"
14221msgid "Thermidor"
14222msgstr ""
14223
14224#. I18N: a month in the French republican calendar
14225#: app/Date/FrenchDate.php:106
14226msgctxt "NOMINATIVE"
14227msgid "Thermidor"
14228msgstr ""
14229
14230#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14231#, php-format
14232msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14233msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́."
14234
14235#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14236msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14237msgstr ""
14238
14239#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14240msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14241msgstr ""
14242
14243#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14244msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14245msgstr ""
14246
14247#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14249#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14250#: resources/views/register-page.phtml:37
14251#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14252msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14253msgstr ""
14254
14255#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14256#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14257msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14258msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́."
14259
14260#: resources/views/family-page.phtml:15
14261msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14262msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14263
14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14265#: resources/views/family-page.phtml:13
14266#, php-format
14267msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14268msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14269
14270#: resources/views/family-page.phtml:21
14271msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14272msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14273
14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14275#: resources/views/family-page.phtml:19
14276#, php-format
14277msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14278msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14279
14280#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14281#, php-format
14282msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14283msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14284msgstr[0] ""
14285msgstr[1] ""
14286
14287#: app/Module/SlideShowModule.php:138
14288msgid "This family tree has no images to display."
14289msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́."
14290
14291#. I18N: do not translate the #keywords#
14292#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14293msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14294msgstr ""
14295"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n"
14296" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#."
14297
14298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14299#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14300#, php-format
14301msgid "This family tree was last updated on %s."
14302msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s."
14303
14304#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14306msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14307msgstr ""
14308
14309#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
14311msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14312msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye."
14313
14314#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14315msgid "This form has expired. Try again."
14316msgstr ""
14317
14318#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14319#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14320msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14321msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́."
14322
14323#: resources/views/individual-page.phtml:13
14324msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14325msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14326
14327#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14328#: resources/views/individual-page.phtml:10
14329#, php-format
14330msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14331msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14332
14333#: resources/views/individual-page.phtml:22
14334msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14335msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14336
14337#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14338#: resources/views/individual-page.phtml:19
14339#, php-format
14340msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14341msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó."
14342
14343#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14345#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14346msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14347msgstr ""
14348
14349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14350#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14351#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14352#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510
14353#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764
14354#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789
14355#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14356#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14357#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14358#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14359#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14360#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14361#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14362#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14363#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14364#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14365#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14366#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14367#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14368#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14369#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14370#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14371#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14372#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14373#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14374#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14375#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14376#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14377msgid "This information is not available."
14378msgstr ""
14379
14380#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14381#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14382#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14383#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81
14384#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
14385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842
14386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495
14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833
14388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144
14389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164
14390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184
14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204
14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224
14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244
14394msgid "This information is private and cannot be shown."
14395msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́."
14396
14397#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4
14398msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14399msgstr ""
14400
14401#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
14403msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14404msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14405
14406#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14408msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14409msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno."
14410
14411#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14413msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14414msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno."
14415
14416#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14419msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14420
14421#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14422msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14423msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi."
14424
14425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14431msgid "This is case sensitive."
14432msgstr ""
14433
14434#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14436#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14437msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14438msgstr ""
14439
14440#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14443msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"."
14444
14445#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14448msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"."
14449
14450#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14453msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"."
14454
14455#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14458msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"."
14459
14460#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14463msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"."
14464
14465#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14468msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"."
14469
14470#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14473msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"."
14474
14475#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14478msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"."
14479
14480#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14482msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14483msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌."
14484
14485#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14487#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14488#: resources/views/register-page.phtml:25
14489#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14490msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14491msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo."
14492
14493#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14494#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14495msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14496msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́."
14497
14498#: resources/views/media-page.phtml:11
14499msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14500msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14501
14502#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14503#: resources/views/media-page.phtml:9
14504#, php-format
14505msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14506msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14507
14508#: resources/views/media-page.phtml:17
14509msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14510msgstr ""
14511
14512#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14513#: resources/views/media-page.phtml:15
14514#, php-format
14515msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14516msgstr ""
14517
14518#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19
14519#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14520#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19
14521#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14522msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14523msgstr ""
14524
14525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14526msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14527msgstr ""
14528
14529#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14531msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14532msgstr ""
14533
14534#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14535#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14536msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14537msgstr ""
14538
14539#: resources/views/note-page.phtml:10
14540msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14541msgstr ""
14542
14543#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14544#: resources/views/note-page.phtml:8
14545#, php-format
14546msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14547msgstr ""
14548
14549#: resources/views/note-page.phtml:16
14550msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14551msgstr ""
14552
14553#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14554#: resources/views/note-page.phtml:14
14555#, php-format
14556msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14557msgstr ""
14558
14559#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
14561msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14562msgstr ""
14563
14564#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14566msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14567msgstr ""
14568
14569#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
14571msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14572msgstr ""
14573
14574#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14576msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14577msgstr ""
14578
14579#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
14581msgid "This option will make it easier for users to download images."
14582msgstr ""
14583
14584#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14586msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14587msgstr ""
14588
14589#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14591msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14592msgstr ""
14593
14594#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14595#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14596msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14597msgstr ""
14598
14599#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14600#, php-format
14601msgid "This page has been viewed %s time."
14602msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14603msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s."
14604msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s."
14605
14606#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14607msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14608msgstr ""
14609
14610#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14611#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14612msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14613msgstr ""
14614
14615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14616msgid "This record does not exist."
14617msgstr ""
14618
14619#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14620msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14621msgstr ""
14622
14623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14624#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14625#, php-format
14626msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14627msgstr ""
14628
14629#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14630msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14631msgstr ""
14632
14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14635#, php-format
14636msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14637msgstr ""
14638
14639#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14640#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14641msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14642msgstr ""
14643
14644#: resources/views/repository-page.phtml:14
14645msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14646msgstr ""
14647
14648#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14649#: resources/views/repository-page.phtml:12
14650#, php-format
14651msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14652msgstr ""
14653
14654#: resources/views/repository-page.phtml:20
14655msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14656msgstr ""
14657
14658#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14659#: resources/views/repository-page.phtml:18
14660#, php-format
14661msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14662msgstr ""
14663
14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14665msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14666msgstr ""
14667
14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14669msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14670msgstr ""
14671
14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14673msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14674msgstr ""
14675
14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14677msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14678msgstr ""
14679
14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14681msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14682msgstr ""
14683
14684#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14685#, php-format
14686msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14687msgstr ""
14688
14689#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
14691msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14692msgstr ""
14693
14694#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14695msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14696msgstr ""
14697
14698#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14699msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14700msgstr ""
14701
14702#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14703#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14704msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14705msgstr ""
14706
14707#: resources/views/source-page.phtml:10
14708msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14709msgstr ""
14710
14711#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14712#: resources/views/source-page.phtml:8
14713#, php-format
14714msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14715msgstr ""
14716
14717#: resources/views/source-page.phtml:16
14718msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14719msgstr ""
14720
14721#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14722#: resources/views/source-page.phtml:14
14723#, php-format
14724msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14725msgstr ""
14726
14727#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14729msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14730msgstr ""
14731
14732#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269
14733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
14734msgid "This type of link is not allowed here."
14735msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́."
14736
14737#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14738msgid "This user account does not have access to any tree."
14739msgstr ""
14740
14741#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133
14742msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14743msgstr ""
14744
14745#: app/Services/UpgradeService.php:250
14746msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14747msgstr ""
14748
14749#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14750msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14751msgstr ""
14752
14753#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14754#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14755msgid "This website is temporarily unavailable"
14756msgstr ""
14757
14758#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14759msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14760msgstr ""
14761
14762#. I18N: %s is the name of a family tree
14763#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14764#, php-format
14765msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14766msgstr ""
14767
14768#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14769msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14770msgstr ""
14771
14772#. I18N: abbreviation for Thursday
14773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14774#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14775msgid "Thu"
14776msgstr ""
14777
14778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14779msgid "Thumbnail image"
14780msgstr ""
14781
14782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
14783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
14784msgid "Thumbnail images"
14785msgstr ""
14786
14787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14788msgid "Thursday"
14789msgstr "Misálá mínei"
14790
14791#. I18N: Location of an LDS church temple
14792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14793msgid "Tijuana, Mexico"
14794msgstr ""
14795
14796#. I18N: gedcom tag TIME
14797#: app/GedcomTag.php:1050
14798msgid "Time"
14799msgstr ""
14800
14801#. I18N: A configuration setting
14802#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14804#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14805msgid "Time zone"
14806msgstr ""
14807
14808#. I18N: Name of a module/chart
14809#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14810msgid "Timeline"
14811msgstr "Ndelo lya ntángo"
14812
14813#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14814#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14815msgid "Timestamp"
14816msgstr ""
14817
14818#. I18N: Name of a country or state
14819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14820msgid "Timor-Leste"
14821msgstr "Timor ya monyɛlɛ"
14822
14823#: app/Date/JalaliDate.php:260
14824msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14825msgid "Tir"
14826msgstr "Tir"
14827
14828#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14829#: app/Date/JalaliDate.php:129
14830msgctxt "GENITIVE"
14831msgid "Tir"
14832msgstr "Tir"
14833
14834#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14835#: app/Date/JalaliDate.php:219
14836msgctxt "INSTRUMENTAL"
14837msgid "Tir"
14838msgstr "Tir"
14839
14840#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14841#: app/Date/JalaliDate.php:174
14842msgctxt "LOCATIVE"
14843msgid "Tir"
14844msgstr "Tir"
14845
14846#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14847#: app/Date/JalaliDate.php:84
14848msgctxt "NOMINATIVE"
14849msgid "Tir"
14850msgstr "Tir"
14851
14852#. I18N: a month in the Jewish calendar
14853#: app/Date/JewishDate.php:184
14854msgctxt "GENITIVE"
14855msgid "Tishrei"
14856msgstr "Tishrei"
14857
14858#. I18N: a month in the Jewish calendar
14859#: app/Date/JewishDate.php:290
14860msgctxt "INSTRUMENTAL"
14861msgid "Tishrei"
14862msgstr "Tishrei"
14863
14864#. I18N: a month in the Jewish calendar
14865#: app/Date/JewishDate.php:237
14866msgctxt "LOCATIVE"
14867msgid "Tishrei"
14868msgstr "Tishrei"
14869
14870#. I18N: a month in the Jewish calendar
14871#: app/Date/JewishDate.php:131
14872msgctxt "NOMINATIVE"
14873msgid "Tishrei"
14874msgstr "Tishrei"
14875
14876#. I18N: gedcom tag TITL
14877#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14878#: resources/views/lists/media-table.phtml:65
14879#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77
14880#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79
14881#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14882#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14883#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14884#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14885#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14887#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14889msgid "Title"
14890msgstr ""
14891
14892#: app/GedcomTag.php:1059
14893msgid "Title in Hebrew"
14894msgstr ""
14895
14896#. I18N: (From date1) To date2
14897#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14899#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14900#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14901#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14902msgid "To"
14903msgstr "Kín'ó"
14904
14905#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14906msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14907msgstr ""
14908
14909#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14910msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14911msgstr ""
14912
14913#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14915msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14916msgstr ""
14917
14918#. I18N: “Apache” is a software program.
14919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14920msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14921msgstr ""
14922
14923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14924msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14925msgstr ""
14926
14927#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14929msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14930msgstr ""
14931
14932#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14933msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14934msgstr ""
14935
14936#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14937msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14938msgstr ""
14939
14940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14941msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14942msgstr ""
14943
14944#. I18N: Name of a country or state
14945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14946msgid "Togo"
14947msgstr "Togo"
14948
14949#. I18N: Name of a country or state
14950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14951msgid "Tokelau"
14952msgstr ""
14953
14954#. I18N: Location of an LDS church temple
14955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14956msgid "Tokyo, Japan"
14957msgstr "Tokyo, Zapɔ́"
14958
14959#. I18N: Type of media object
14960#: app/GedcomTag.php:2394
14961msgid "Tombstone"
14962msgstr ""
14963
14964#. I18N: Name of a country or state
14965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14966msgid "Tonga"
14967msgstr ""
14968
14969#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14970#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103
14971#, php-format
14972msgid "Top %s given name"
14973msgid_plural "Top %s given names"
14974msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta"
14975msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta"
14976
14977#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14978#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139
14979#, php-format
14980msgid "Top %s surname"
14981msgid_plural "Top %s surnames"
14982msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta"
14983msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta"
14984
14985#. I18N: i.e. most popular given name.
14986#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100
14987msgid "Top given name"
14988msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
14989
14990#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14991#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
14992#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14993msgid "Top given names"
14994msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
14995
14996#. I18N: i.e. most popular surname.
14997#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136
14998msgid "Top surname"
14999msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15000
15001#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15002#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48
15003#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
15004msgid "Top surnames"
15005msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15006
15007#. I18N: Location of an LDS church temple
15008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
15009#, fuzzy
15010msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15011msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá"
15012
15013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763
15014#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
15015#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
15016#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
15017#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
15018#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
15019#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
15020#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
15021#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
15022#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
15023#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
15024#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
15025#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
15026#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
15027#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
15028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15029#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
15030#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
15031msgid "Total"
15032msgstr ""
15033
15034#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15035msgid "Total accepted changes: "
15036msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: "
15037
15038#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15039msgid "Total births"
15040msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ"
15041
15042#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
15043msgid "Total dead"
15044msgstr "Bawéi bánsɔ"
15045
15046#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
15047msgid "Total deaths"
15048msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ"
15049
15050#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
15051msgid "Total divorces"
15052msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ"
15053
15054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15055#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
15056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15057msgid "Total events"
15058msgstr "Milúlú mínsɔ"
15059
15060#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
15061#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
15062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15067msgid "Total families"
15068msgstr "Mabótá mánsɔ"
15069
15070#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
15071#, php-format
15072msgid "Total families: %s"
15073msgstr "Mabótá mánsɔ: %s"
15074
15075#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
15076msgid "Total females"
15077msgstr "Bǎsí bánsɔ"
15078
15079#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
15080msgid "Total given names"
15081msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ"
15082
15083#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
15084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15087#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15095msgid "Total individuals"
15096msgstr "Bato bánsɔ"
15097
15098#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
15099#, php-format
15100msgid "Total individuals: %s"
15101msgstr "Bato bánsɔ: %s"
15102
15103#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15104msgid "Total living"
15105msgstr "Bánsɔ na bomɔi"
15106
15107#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15108msgid "Total males"
15109msgstr "Mibáli bánsɔ"
15110
15111#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15112msgid "Total marriages"
15113msgstr "Mabála mánsɔ"
15114
15115#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15116msgid "Total pending changes: "
15117msgstr ""
15118
15119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15121#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15122msgid "Total surnames"
15123msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ"
15124
15125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15126msgid "Total users"
15127msgstr "Basáleli bánsɔ"
15128
15129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15130#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15131#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15133#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15134#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15135#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15136#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15137#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15138msgid "Tracking and analytics"
15139msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli"
15140
15141#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15142#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15143#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15144msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15145msgstr ""
15146
15147#. I18N: gedcom tag TRLR
15148#: app/GedcomTag.php:1062
15149msgid "Trailer"
15150msgstr ""
15151
15152#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15153#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15154msgid "Tree"
15155msgstr ""
15156
15157#. I18N: The third day in the French republican calendar
15158#: app/Date/FrenchDate.php:289
15159msgid "Tridi"
15160msgstr ""
15161
15162#. I18N: Name of a country or state
15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15164msgid "Trinidad and Tobago"
15165msgstr ""
15166
15167#. I18N: Location of an LDS church temple
15168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15169msgid "Trujillo, Peru"
15170msgstr ""
15171
15172#. I18N: abbreviation for Tuesday
15173#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15175msgid "Tue"
15176msgstr ""
15177
15178#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15179msgid "Tuesday"
15180msgstr "Misálá míbalé"
15181
15182#. I18N: Name of a country or state
15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15184msgid "Tunisia"
15185msgstr "Tunisia"
15186
15187#. I18N: Name of a country or state
15188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15189msgid "Turkey"
15190msgstr "Turkisi"
15191
15192#. I18N: Name of a country or state
15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15194msgid "Turkmenistan"
15195msgstr ""
15196
15197#. I18N: Name of a country or state
15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15199msgid "Turks and Caicos Islands"
15200msgstr ""
15201
15202#. I18N: Name of a country or state
15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15204msgid "Tuvalu"
15205msgstr ""
15206
15207#. I18N: Location of an LDS church temple
15208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15209msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15210msgstr ""
15211
15212#. I18N: Location of an LDS church temple
15213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15214#, fuzzy
15215msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15216msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
15217
15218#. I18N: gedcom tag TYPE
15219#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15220#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15221#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15222#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15223#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15224#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15227#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15228#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15229#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15230msgid "Type"
15231msgstr "Loléngé"
15232
15233#: app/GedcomTag.php:720
15234msgid "Type of event"
15235msgstr "Loléngé lwa molúlú"
15236
15237#: app/GedcomTag.php:725
15238msgid "Type of fact"
15239msgstr "Loléngé la ekelá"
15240
15241#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15242#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15243#. I18N: gedcom tag _URL
15244#. I18N: A configuration setting
15245#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15247#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15248#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15251#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15252msgid "URL"
15253msgstr "URL"
15254
15255#. I18N: Name of a country or state
15256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15257msgid "US Minor Outlying Islands"
15258msgstr ""
15259
15260#. I18N: Name of a country or state
15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15262msgid "US Virgin Islands"
15263msgstr ""
15264
15265#. I18N: Name of a country or state
15266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15267msgid "Uganda"
15268msgstr "Uganda"
15269
15270#. I18N: Name of a country or state
15271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15272msgid "Ukraine"
15273msgstr ""
15274
15275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15277msgid "Uncleared: insufficient data"
15278msgstr ""
15279
15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15281msgid "Unique family facts"
15282msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá"
15283
15284#. I18N: gedcom tag _UID
15285#: app/GedcomTag.php:2063
15286msgid "Unique identifier"
15287msgstr ""
15288
15289#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15291msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15292msgstr ""
15293
15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15295msgid "Unique individual facts"
15296msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto"
15297
15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897
15299msgid "Unique repository facts"
15300msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo"
15301
15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
15303msgid "Unique source facts"
15304msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá"
15305
15306#. I18N: Name of a country or state
15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15308msgid "United Arab Emirates"
15309msgstr ""
15310
15311#. I18N: Name of a country or state
15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15313msgid "United Kingdom"
15314msgstr ""
15315
15316#. I18N: Name of a country or state
15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15318msgid "United States"
15319msgstr "Lisangá lya Amerika"
15320
15321#. I18N: Name of a country or state
15322#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151
15323#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15325msgid "Unknown"
15326msgstr "Eyébání tɛ́"
15327
15328#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15329msgctxt "unknown century"
15330msgid "Unknown"
15331msgstr "Eyébání tɛ́"
15332
15333#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15334#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308
15335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15340msgctxt "unknown gender"
15341msgid "Unknown"
15342msgstr "Eyébání tɛ́"
15343
15344#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15345msgctxt "unknown people"
15346msgid "Unknown"
15347msgstr "Eyébání tɛ́"
15348
15349#: app/GedcomTag.php:2111
15350msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15351msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́"
15352
15353#: resources/views/admin/media.phtml:32
15354msgid "Unused files"
15355msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́"
15356
15357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15358#, php-format
15359msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15360msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…"
15361
15362#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15363msgid "Up"
15364msgstr ""
15365
15366#. I18N: Name of a module
15367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95
15368msgid "Upcoming events"
15369msgstr "Milúlú mizalí koyá"
15370
15371#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15372msgid "Update"
15373msgstr "Kotíya ya sika"
15374
15375#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15376#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15377msgid "Update all"
15378msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika"
15379
15380#. I18N: Renumber the records in a family tree
15381#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930
15382#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15383msgid "Update place names"
15384msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika"
15385
15386#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15387#. I18N: %s is a version number
15388#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15389#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15391#, php-format
15392msgid "Upgrade to webtrees %s."
15393msgstr ""
15394
15395#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15396#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15397msgid "Upgrade wizard"
15398msgstr ""
15399
15400#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15402msgid "Upload media files"
15403msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15404
15405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15406msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15407msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu."
15408
15409#. I18N: Name of a country or state
15410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15411msgid "Uruguay"
15412msgstr "Ulugwai"
15413
15414#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365
15415msgid "Use SMTP to send messages"
15416msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá"
15417
15418#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15419msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15420msgstr ""
15421
15422#. I18N: placeholder text for new-password field
15423#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15425#: resources/views/register-page.phtml:59
15426#, php-format
15427msgid "Use at least %s character."
15428msgid_plural "Use at least %s characters."
15429msgstr[0] ""
15430msgstr[1] ""
15431
15432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15435msgid "Use colors"
15436msgstr "Kosálela lángi"
15437
15438#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10
15439msgid "Use compact layout"
15440msgstr ""
15441
15442#. I18N: A configuration setting
15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
15444msgid "Use full source citations"
15445msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba"
15446
15447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15455msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15456msgstr ""
15457
15458#. I18N: A configuration setting
15459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15460msgid "Use password"
15461msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi"
15462
15463#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15464#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364
15465msgid "Use sendmail to send messages"
15466msgstr ""
15467
15468#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
15470msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15471msgstr ""
15472
15473#. I18N: A configuration setting
15474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349
15475msgid "Use silhouettes"
15476msgstr ""
15477
15478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
15479msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15480msgstr ""
15481
15482#: resources/views/register-page.phtml:73
15483msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15484msgstr ""
15485
15486#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15487msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15488msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto."
15489
15490#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15491#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15493#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15496msgid "User"
15497msgstr "Mosáleli"
15498
15499#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
15500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15501#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15502#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15504msgid "User administration"
15505msgstr "Boyángeli bwa mosáleli"
15506
15507#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15508msgid "User didn’t verify within 7 days."
15509msgstr ""
15510
15511#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15512msgid "User not verified by administrator."
15513msgstr ""
15514
15515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15516msgid "User preferences"
15517msgstr ""
15518
15519#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
15520#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15521msgid "User verification"
15522msgstr ""
15523
15524#. I18N: A configuration setting
15525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15526#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15528#: resources/views/admin/users.phtml:15
15529#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15530#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11
15531#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15532#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11
15533#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15534#: resources/views/login-page.phtml:24
15535#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9
15536#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15537#: resources/views/register-page.phtml:44
15538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15539msgid "Username"
15540msgstr "Nkómbó ya mosáleli"
15541
15542#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15543#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45
15544msgid "Username or email address"
15545msgstr ""
15546
15547#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15549#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15550#: resources/views/register-page.phtml:49
15551msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15552msgstr ""
15553
15554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15557msgid "Users"
15558msgstr "Basáleli"
15559
15560#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15561msgid "User’s account has been inactive too long: "
15562msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: "
15563
15564#. I18N: Name of a country or state
15565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15566msgid "Uzbekistan"
15567msgstr ""
15568
15569#. I18N: Location of an LDS church temple
15570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15571msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15572msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá"
15573
15574#. I18N: Name of a country or state
15575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15576#, fuzzy
15577msgid "Vanuatu"
15578msgstr "Vanuatu"
15579
15580#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15582msgid "Various statistics charts."
15583msgstr ""
15584
15585#. I18N: Name of a country or state
15586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15587msgid "Vatican City"
15588msgstr "Vaticani"
15589
15590#. I18N: a month in the French republican calendar
15591#: app/Date/FrenchDate.php:133
15592msgctxt "GENITIVE"
15593msgid "Vendemiaire"
15594msgstr "Vendemiaire"
15595
15596#. I18N: a month in the French republican calendar
15597#: app/Date/FrenchDate.php:227
15598msgctxt "INSTRUMENTAL"
15599msgid "Vendemiaire"
15600msgstr "Vendemiaire"
15601
15602#. I18N: a month in the French republican calendar
15603#: app/Date/FrenchDate.php:180
15604msgctxt "LOCATIVE"
15605msgid "Vendemiaire"
15606msgstr "Vendemiaire"
15607
15608#. I18N: a month in the French republican calendar
15609#: app/Date/FrenchDate.php:85
15610msgctxt "NOMINATIVE"
15611msgid "Vendemiaire"
15612msgstr "Vendemiaire"
15613
15614#. I18N: Name of a country or state
15615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15616msgid "Venezuela"
15617msgstr "Venezwela"
15618
15619#. I18N: a month in the French republican calendar
15620#: app/Date/FrenchDate.php:143
15621msgctxt "GENITIVE"
15622msgid "Ventose"
15623msgstr "Ventose"
15624
15625#. I18N: a month in the French republican calendar
15626#: app/Date/FrenchDate.php:237
15627msgctxt "INSTRUMENTAL"
15628msgid "Ventose"
15629msgstr "Ventose"
15630
15631#. I18N: a month in the French republican calendar
15632#: app/Date/FrenchDate.php:190
15633msgctxt "LOCATIVE"
15634msgid "Ventose"
15635msgstr "Ventose"
15636
15637#. I18N: a month in the French republican calendar
15638#: app/Date/FrenchDate.php:95
15639msgctxt "NOMINATIVE"
15640msgid "Ventose"
15641msgstr "Ventose"
15642
15643#. I18N: Location of an LDS church temple
15644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15645msgid "Veracruz, Mexico"
15646msgstr ""
15647
15648#: resources/views/admin/users.phtml:23
15649msgid "Verified"
15650msgstr ""
15651
15652#. I18N: Location of an LDS church temple
15653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15654#, fuzzy
15655msgid "Vernal, Utah, United States"
15656msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika"
15657
15658#. I18N: gedcom tag VERS
15659#: app/GedcomTag.php:1071
15660msgid "Version"
15661msgstr ""
15662
15663#. I18N: Type of media object
15664#: app/GedcomTag.php:2397
15665msgid "Video"
15666msgstr ""
15667
15668#. I18N: Name of a country or state
15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15670msgid "Vietnam"
15671msgstr "Vietnami"
15672
15673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15674msgid "View"
15675msgstr "Komɔ́nɔ"
15676
15677#: resources/views/places-page.phtml:33
15678#, php-format
15679msgid "View table of events occurring in %s"
15680msgstr ""
15681
15682#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15683msgid "View this day"
15684msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye"
15685
15686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15687#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15688#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463
15689#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15690#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15691msgid "View this family"
15692msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye"
15693
15694#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15695msgid "View this month"
15696msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye"
15697
15698#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15699msgid "View this year"
15700msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye"
15701
15702#. I18N: Location of an LDS church temple
15703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15704msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15705msgstr ""
15706
15707#. I18N: A configuration setting
15708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15709#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15710msgid "Visible online"
15711msgstr ""
15712
15713#. I18N: A configuration setting
15714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15715#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15716msgid "Visible to other users when online"
15717msgstr ""
15718
15719#. I18N: Listbox entry; name of a role
15720#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467
15721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15723#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15724#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15725msgid "Visitor"
15726msgstr "Motáli"
15727
15728#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15729#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15730#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15733msgid "Vital records"
15734msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15738msgid "Wales"
15739msgstr "Ekólo Wali"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15743msgid "Wallis and Futuna"
15744msgstr ""
15745
15746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15747msgid "Ward"
15748msgstr ""
15749
15750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15751msgctxt "FEMALE"
15752msgid "Ward"
15753msgstr ""
15754
15755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15756msgctxt "MALE"
15757msgid "Ward"
15758msgstr ""
15759
15760#. I18N: Location of an LDS church temple
15761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15762#, fuzzy
15763msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15764msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika"
15765
15766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
15767msgid "Watermarks"
15768msgstr ""
15769
15770#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
15772msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15773msgstr ""
15774
15775#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15776#, php-format
15777msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15778msgstr ""
15779
15780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15783msgid "Website"
15784msgstr ""
15785
15786#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186
15787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15788msgid "Website logs"
15789msgstr ""
15790
15791#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407
15792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15793msgid "Website preferences"
15794msgstr ""
15795
15796#. I18N: abbreviation for Wednesday
15797#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15798#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15799msgid "Wed"
15800msgstr ""
15801
15802#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15803msgid "Wednesday"
15804msgstr "Misálá mísáto"
15805
15806#. I18N: gedcom tag _WEIG
15807#: app/GedcomTag.php:2069
15808msgid "Weight"
15809msgstr ""
15810
15811#. I18N: A %s is the user’s name
15812#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119
15813#, php-format
15814msgid "Welcome %s"
15815msgstr "Boyéi bolámu %s"
15816
15817#. I18N: A configuration setting
15818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15819msgid "Welcome text on sign-in page"
15820msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli"
15821
15822#: resources/views/login-page.phtml:11
15823msgid "Welcome to this genealogy website"
15824msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye"
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15828msgid "Western Sahara"
15829msgstr "Sahara ya Limbɛ"
15830
15831#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004
15833msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15834msgstr ""
15835
15836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15837msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15838msgstr ""
15839
15840#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
15842msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15843msgstr ""
15844
15845#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959
15847msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15848msgstr ""
15849
15850#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15851msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15852msgstr ""
15853
15854#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15855msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15856msgstr ""
15857
15858#. I18N: Label for a configuration option
15859#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15860msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15861msgstr ""
15862
15863#. I18N: A configuration setting
15864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
15865msgid "Who can upload new media files"
15866msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15867
15868#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15869#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
15870msgid "Who is online"
15871msgstr "Náni azali o káti ya etando"
15872
15873#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15874msgid "Whole words only"
15875msgstr "Ndoba mibimba káka"
15876
15877#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15878msgid "Widow"
15879msgstr "Mozéngé mwǎsí"
15880
15881#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15882msgid "Widower"
15883msgstr "Mozéngé mobáli"
15884
15885#. I18N: gedcom tag WIFE
15886#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15887#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
15888#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15889#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15890#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15900msgid "Wife"
15901msgstr "Mwǎsí"
15902
15903#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15904msgid "Wife’s age"
15905msgstr "Mbúla ya mwǎsí"
15906
15907#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15908msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15909msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika"
15910
15911#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15912msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15913msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli"
15914
15915#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15916msgid "Wildcards"
15917msgstr ""
15918
15919#. I18N: gedcom tag WILL
15920#: app/GedcomTag.php:1077
15921msgid "Will"
15922msgstr "Libula"
15923
15924#. I18N: Location of an LDS church temple
15925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15926#, fuzzy
15927msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15928msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika"
15929
15930#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15931#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15932msgid "With sources"
15933msgstr "Na bibandela"
15934
15935#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15936#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15937msgid "Without sources"
15938msgstr "Ezángí bibandela"
15939
15940#. I18N: gedcom tag _WITN
15941#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15942msgid "Witness"
15943msgstr "Motátoli"
15944
15945#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15946#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15947#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15948#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15949#: app/SurnameTradition.php:109
15950msgid "Wives take their husband’s surname."
15951msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó."
15952
15953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15954#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15955msgid "World"
15956msgstr "Molɔ́ngɔ́"
15957
15958#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15959#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15960msgid "Yahrzeit"
15961msgstr "Yahrzeit"
15962
15963#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15964#: app/Module/YahrzeitModule.php:55
15965msgid "Yahrzeiten"
15966msgstr "Yahrzeiten"
15967
15968#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57
15969msgid "Year"
15970msgstr "Mobú"
15971
15972#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
15973msgid "Year input box"
15974msgstr ""
15975
15976#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15977#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15978msgid "Year:"
15979msgstr "Mobú:"
15980
15981#. I18N: Name of a country or state
15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15983msgid "Yemen"
15984msgstr "Yeméni"
15985
15986#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15987#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
15988#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15989#, php-format
15990msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15991msgstr ""
15992
15993#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
15994#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217
15995msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15996msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́."
15997
15998#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15999#, php-format
16000msgid "You are signed in as %s."
16001msgstr "Omiyíngelí lokóla %s."
16002
16003#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
16004msgid "You can apply for an account using the link below."
16005msgstr ""
16006
16007#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16008#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
16009#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
16011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
16012#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
16013msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16014msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..."
16015
16016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
16017#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16018msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16019msgstr ""
16020
16021#. I18N: %s is a URL
16022#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
16023#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
16024#, php-format
16025msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16026msgstr ""
16027
16028#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
16029msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16030msgstr ""
16031
16032#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
16033msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16034msgstr ""
16035
16036#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
16037msgid "You can renumber this family tree."
16038msgstr ""
16039
16040#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
16042msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16043msgstr ""
16044
16045#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
16046msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16047msgstr ""
16048
16049#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
16050msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16051msgstr ""
16052
16053#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16054msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16055msgstr ""
16056
16057#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
16058msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16059msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?"
16060
16061#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
16062msgid "You have signed out."
16063msgstr "Omibimísí."
16064
16065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
16066msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16067msgstr ""
16068
16069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
16070msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16071msgstr ""
16072
16073#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359
16074msgid "You must enter all the administrator account fields."
16075msgstr ""
16076
16077#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
16078msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16079msgstr ""
16080
16081#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164
16082msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16083msgstr ""
16084
16085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
16086msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16087msgstr ""
16088
16089#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16090msgid "You need to be a family member to access this website."
16091msgstr ""
16092
16093#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16094msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16095msgstr ""
16096
16097#: resources/views/admin/trees.phtml:15
16098msgid "You need to create a family tree."
16099msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá."
16100
16101#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
16102#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16103msgid "You need to review the account details."
16104msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti."
16105
16106#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16107msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16108msgstr ""
16109
16110#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7
16111#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16112msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16113msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:"
16114
16115#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16116msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16117msgstr ""
16118
16119#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16120#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
16121#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218
16122#, php-format
16123msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16124msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu."
16125
16126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16127msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16128msgstr ""
16129
16130#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16131#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16132msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16133msgstr ""
16134
16135#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16136msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16137msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees."
16138
16139#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16140msgid "Youngest father"
16141msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta"
16142
16143#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16144msgid "Youngest female"
16145msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta"
16146
16147#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16148msgid "Youngest male"
16149msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta"
16150
16151#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16152msgid "Youngest mother"
16153msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta"
16154
16155#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16156msgid "Your clippings cart is empty."
16157msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́."
16158
16159#: resources/views/contact-page.phtml:22
16160#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16161msgid "Your name"
16162msgstr "Nkómbó ya yɔ̌"
16163
16164#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139
16165#, php-format
16166msgid "Your registration at %s"
16167msgstr ""
16168
16169#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16170msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16171msgstr ""
16172
16173#: app/Services/ServerCheckService.php:185
16174#, php-format
16175msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16176msgstr ""
16177
16178#. I18N: Name of a country or state
16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16180msgid "Zambia"
16181msgstr "Zambia"
16182
16183#. I18N: Name of a country or state
16184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16185msgid "Zimbabwe"
16186msgstr "Zimbabwe"
16187
16188#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16189#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16190msgid "Zoom"
16191msgstr ""
16192
16193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16194#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16195#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16196#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16197#: resources/views/place-map.phtml:56
16198msgid "Zoom in"
16199msgstr ""
16200
16201#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16202msgid "Zoom level"
16203msgstr ""
16204
16205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16206#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16207#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16208#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16209#: resources/views/place-map.phtml:57
16210msgid "Zoom out"
16211msgstr ""
16212
16213#. I18N: Gedcom ABT dates
16214#: app/Date.php:333
16215#, php-format
16216msgid "about %s"
16217msgstr "likoló na %s"
16218
16219#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16220#: resources/views/family-page.phtml:19
16221#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16222#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16223#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16224#: resources/views/source-page.phtml:14
16225msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16226msgid "accept"
16227msgstr "ndimá"
16228
16229#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16230#: resources/views/family-page.phtml:13
16231#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16232#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16233#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16234#: resources/views/source-page.phtml:8
16235msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16236msgid "accept"
16237msgstr "ndimá"
16238
16239#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16240#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101
16241msgid "accepted"
16242msgstr "endimámí"
16243
16244#. I18N: A button label.
16245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16246#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16247#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16248#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16249#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16250#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16251#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16252msgid "add"
16253msgstr "bakísá"
16254
16255#. I18N: A button label.
16256#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16257msgid "add place"
16258msgstr ""
16259
16260#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16261#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16262msgid "adopted name"
16263msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16264
16265#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16266#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16267msgctxt "FEMALE"
16268msgid "adopted name"
16269msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16270
16271#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16272#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16273msgctxt "MALE"
16274msgid "adopted name"
16275msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16276
16277#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16278msgid "adoption"
16279msgstr "bobɔ́kɔlɛli"
16280
16281#. I18N: An option in a list-box
16282#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189
16283msgid "after"
16284msgstr "nsima"
16285
16286#. I18N: Gedcom AFT dates
16287#: app/Date.php:353
16288#, php-format
16289msgid "after %s"
16290msgstr "nsima ya %s"
16291
16292#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16293msgid "after death"
16294msgstr "nsíma ya liwâ"
16295
16296#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87
16297#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90
16298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515
16299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577
16300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638
16301msgid "age"
16302msgstr "mbúla"
16303
16304#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16305#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16306msgid "also known as"
16307msgstr "ayébání mpé lokóla"
16308
16309#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16310#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16311msgctxt "FEMALE"
16312msgid "also known as"
16313msgstr "ayébání mpé lokóla"
16314
16315#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16317msgctxt "MALE"
16318msgid "also known as"
16319msgstr "ayébání mpé lokóla"
16320
16321#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16322msgid "always"
16323msgstr "ntángo ínsɔ"
16324
16325#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461
16326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16327#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16328#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16336msgid "and"
16337msgstr "mpé"
16338
16339#: app/Functions/Functions.php:1034
16340msgctxt "father’s brother’s wife"
16341msgid "aunt"
16342msgstr "tatá-mwǎsí"
16343
16344#: app/Functions/Functions.php:792
16345msgctxt "father’s sister"
16346msgid "aunt"
16347msgstr "tatá-mwǎsí"
16348
16349#: app/Functions/Functions.php:1114
16350msgctxt "mother’s brother’s wife"
16351msgid "aunt"
16352msgstr "tatá-mwǎsí"
16353
16354#: app/Functions/Functions.php:830
16355msgctxt "mother’s sister"
16356msgid "aunt"
16357msgstr "tatá-mwǎsí"
16358
16359#: app/Functions/Functions.php:1166
16360msgctxt "parent’s brother’s wife"
16361msgid "aunt"
16362msgstr "tatá-mwǎsí"
16363
16364#: app/Functions/Functions.php:848
16365msgctxt "parent’s sister"
16366msgid "aunt"
16367msgstr "tatá-mwǎsí"
16368
16369#: app/Functions/Functions.php:790
16370msgctxt "father’s sibling"
16371msgid "aunt/uncle"
16372msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:828
16375msgctxt "mother’s sibling"
16376msgid "aunt/uncle"
16377msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16378
16379#: app/Functions/Functions.php:846
16380msgctxt "parent’s sibling"
16381msgid "aunt/uncle"
16382msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16383
16384#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16385msgid "back to top"
16386msgstr "bozóngi ebandeli"
16387
16388#. I18N: An option in a list-box
16389#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187
16390msgid "before"
16391msgstr "libosó"
16392
16393#. I18N: Gedcom BEF dates
16394#: app/Date.php:349
16395#, php-format
16396msgid "before %s"
16397msgstr "libosó ya %s"
16398
16399#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16400#: app/Date.php:365
16401#, php-format
16402msgid "between %s and %s"
16403msgstr "káti na %s mpé %s"
16404
16405#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16406msgid "birth"
16407msgstr "Mbótama"
16408
16409#. I18N: The name given to an individual at their birth
16410#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16411msgid "birth name"
16412msgstr "nkómbó ya mbótama"
16413
16414#. I18N: The name given to an individual at their birth
16415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16416msgctxt "FEMALE"
16417msgid "birth name"
16418msgstr "nkómbó ya mbótama"
16419
16420#. I18N: The name given to an individual at their birth
16421#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16422msgctxt "MALE"
16423msgid "birth name"
16424msgstr "nkómbó ya mbótama"
16425
16426#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16428#, php-format
16429msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16430msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí"
16431
16432#: app/Functions/Functions.php:704
16433msgid "brother"
16434msgstr "ndeko mobáli"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:972
16437msgctxt "brother’s wife’s brother"
16438msgid "brother-in-law"
16439msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16440
16441#: app/Functions/Functions.php:798
16442msgctxt "husband’s brother"
16443msgid "brother-in-law"
16444msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16445
16446#: app/Functions/Functions.php:1088
16447msgctxt "husband’s sister’s husband"
16448msgid "brother-in-law"
16449msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:866
16452msgctxt "sister’s husband"
16453msgid "brother-in-law"
16454msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:1272
16457msgctxt "sister’s husband’s brother"
16458msgid "brother-in-law"
16459msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16460
16461#: app/Functions/Functions.php:878
16462msgctxt "spouse’s brother"
16463msgid "brother-in-law"
16464msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:896
16467msgctxt "wife’s brother"
16468msgid "brother-in-law"
16469msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:1328
16472msgctxt "wife’s sister’s husband"
16473msgid "brother-in-law"
16474msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16475
16476#: app/Functions/Functions.php:974
16477msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16478msgid "brother/sister-in-law"
16479msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16480
16481#: app/Functions/Functions.php:808
16482msgctxt "husband’s sibling"
16483msgid "brother/sister-in-law"
16484msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16485
16486#: app/Functions/Functions.php:860
16487msgctxt "sibling’s spouse"
16488msgid "brother/sister-in-law"
16489msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16490
16491#: app/Functions/Functions.php:1274
16492msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16493msgid "brother/sister-in-law"
16494msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16495
16496#: app/Functions/Functions.php:894
16497msgctxt "spouse’s sibling"
16498msgid "brother/sister-in-law"
16499msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16500
16501#: app/Functions/Functions.php:906
16502msgctxt "wife’s sibling"
16503msgid "brother/sister-in-law"
16504msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16505
16506#. I18N: An option in a list-box
16507#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215
16508msgid "bullet list"
16509msgstr ""
16510
16511#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16512msgid "burial"
16513msgstr "likundí"
16514
16515#: app/GedcomTag.php:2024
16516msgid "by"
16517msgstr "na"
16518
16519#. I18N: Gedcom CAL dates
16520#: app/Date.php:337
16521#, php-format
16522msgid "calculated %s"
16523msgstr "%s etángámí"
16524
16525#. I18N: A button label.
16526#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16527#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16528#: resources/views/admin/components.phtml:137
16529#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16531#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16532#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018
16534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16535#: resources/views/contact-page.phtml:62
16536#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131
16537#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
16538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16539#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
16540#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16541#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16542#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16543#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16544#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
16545#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16546#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16547#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16548#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16549#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16550#: resources/views/message-page.phtml:54
16551#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16552#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16553#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16554#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16555#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16556#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16557#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16558#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16559#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16560#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16561#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16562msgid "cancel"
16563msgstr "zóngelá"
16564
16565#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16566msgid "census added"
16567msgstr "etángo ebakísámí"
16568
16569#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16570#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16571msgid "change of name"
16572msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16573
16574#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16575#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16576msgctxt "FEMALE"
16577msgid "change of name"
16578msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16579
16580#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16582msgctxt "MALE"
16583msgid "change of name"
16584msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16585
16586#: app/Functions/Functions.php:683
16587msgid "child"
16588msgstr "mwǎna"
16589
16590#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16591#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16592#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16593#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16594#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16595#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16596#: resources/views/modals/header.phtml:7
16597#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16598msgid "close"
16599msgstr "kangá"
16600
16601#. I18N: Name of a theme.
16602#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16603msgid "clouds"
16604msgstr "mapata"
16605
16606#. I18N: Name of a theme.
16607#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16608msgid "colors"
16609msgstr "lángi"
16610
16611#. I18N: An option in a list-box
16612#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217
16613msgid "compact list"
16614msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé"
16615
16616#. I18N: A button label.
16617#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16618#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16619#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16620#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16621#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16624#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16625#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16626#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16627#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16628#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
16630#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16631#: resources/views/register-page.phtml:83
16632#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16633#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16634msgid "continue"
16635msgstr "Landelá"
16636
16637#. I18N: A button label.
16638#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16639msgid "create"
16640msgstr "kelá"
16641
16642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16643msgid "date periods"
16644msgstr "bileko bya dáti"
16645
16646#: app/Functions/Functions.php:681
16647msgid "daughter"
16648msgstr "mwǎna mwǎsí"
16649
16650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16651msgid "daughter of"
16652msgstr "mwǎna mwǎsí wa"
16653
16654#: app/Functions/Functions.php:768
16655msgctxt "child’s wife"
16656msgid "daughter-in-law"
16657msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16658
16659#: app/Functions/Functions.php:876
16660msgctxt "son’s wife"
16661msgid "daughter-in-law"
16662msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16663
16664#: app/Functions/Functions.php:1320
16665msgctxt "son’s wife’s father"
16666msgid "daughter-in-law’s father"
16667msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16668
16669#: app/Functions/Functions.php:1322
16670msgctxt "son’s wife’s mother"
16671msgid "daughter-in-law’s mother"
16672msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16673
16674#: app/Functions/Functions.php:1324
16675msgctxt "son’s wife’s parent"
16676msgid "daughter-in-law’s parent"
16677msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16678
16679#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16680msgid "death"
16681msgstr "liwâ"
16682
16683#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16684#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16685msgid "degrees"
16686msgstr ""
16687
16688#. I18N: A button label.
16689#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16690#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16691#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16693#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16694#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16695#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16696msgid "delete"
16697msgstr "zímisá"
16698
16699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16701msgctxt "FEMALE"
16702msgid "died"
16703msgstr "akúfá"
16704
16705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16707msgctxt "MALE"
16708msgid "died"
16709msgstr "akúfá"
16710
16711#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16712msgid "down"
16713msgstr ""
16714
16715#. I18N: A button label.
16716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16718#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16719msgid "download"
16720msgstr "tiyolisá"
16721
16722#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16723msgid "d’Aboville number"
16724msgstr ""
16725
16726#: resources/views/admin/components.phtml:106
16727#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16728#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16730#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16731#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16732#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16733#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16734msgid "edit"
16735msgstr "bɔngisá"
16736
16737#: app/Functions/Functions.php:474
16738msgid "eighth cousin"
16739msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:438
16742msgctxt "FEMALE"
16743msgid "eighth cousin"
16744msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16745
16746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16747#: app/Functions/Functions.php:393
16748msgctxt "MALE"
16749msgid "eighth cousin"
16750msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16751
16752#: app/Functions/Functions.php:699
16753msgid "elder brother"
16754msgstr "yayá mobáli"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:741
16757msgid "elder sibling"
16758msgstr "nkána yayá"
16759
16760#: app/Functions/Functions.php:720
16761msgid "elder sister"
16762msgstr "yayá mwǎsí"
16763
16764#: app/Functions/Functions.php:480
16765msgid "eleventh cousin"
16766msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:444
16769msgctxt "FEMALE"
16770msgid "eleventh cousin"
16771msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16772
16773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16774#: app/Functions/Functions.php:402
16775msgctxt "MALE"
16776msgid "eleventh cousin"
16777msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16778
16779#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16780#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16781msgid "estate name"
16782msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16783
16784#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16786msgctxt "FEMALE"
16787msgid "estate name"
16788msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16789
16790#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16792msgctxt "MALE"
16793msgid "estate name"
16794msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16795
16796#. I18N: Gedcom EST dates
16797#: app/Date.php:341
16798#, php-format
16799msgid "estimated %s"
16800msgstr ""
16801
16802#: app/Functions/Functions.php:624
16803msgid "ex-husband"
16804msgstr "mobáli wa kala"
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:671
16807msgid "ex-partner"
16808msgstr ""
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:651
16811msgctxt "FEMALE"
16812msgid "ex-partner"
16813msgstr ""
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:631
16816msgctxt "MALE"
16817msgid "ex-partner"
16818msgstr ""
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:664
16821msgid "ex-spouse"
16822msgstr "molóngani mwa kala"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:644
16825msgid "ex-wife"
16826msgstr "mwǎsí wa kala"
16827
16828#. I18N: A button label.
16829#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16830msgid "export file"
16831msgstr ""
16832
16833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
16834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16835msgid "facts"
16836msgstr "bikelá"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:615
16839msgid "father"
16840msgstr "tatá"
16841
16842#: app/Functions/Functions.php:804
16843msgctxt "husband’s father"
16844msgid "father-in-law"
16845msgstr "tatá bokiló"
16846
16847#: app/Functions/Functions.php:884
16848msgctxt "spouse’s father"
16849msgid "father-in-law"
16850msgstr "tatá bokiló"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:902
16853msgctxt "wife’s father"
16854msgid "father-in-law"
16855msgstr "tatá bokiló"
16856
16857#: app/Functions/Functions.php:488
16858msgid "fifteenth cousin"
16859msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16860
16861#: app/Functions/Functions.php:452
16862msgctxt "FEMALE"
16863msgid "fifteenth cousin"
16864msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16865
16866#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16867#: app/Functions/Functions.php:414
16868msgctxt "MALE"
16869msgid "fifteenth cousin"
16870msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16871
16872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16873#: app/Functions/Functions.php:567
16874#, php-format
16875msgid "fifth %s"
16876msgstr "%s ya mitáno"
16877
16878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16879#: app/Functions/Functions.php:545
16880#, php-format
16881msgctxt "FEMALE"
16882msgid "fifth %s"
16883msgstr "%s ya mitáno"
16884
16885#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16886#: app/Functions/Functions.php:522
16887#, php-format
16888msgctxt "MALE"
16889msgid "fifth %s"
16890msgstr "%s ya mitáno"
16891
16892#: app/Functions/Functions.php:468
16893msgid "fifth cousin"
16894msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16895
16896#: app/Functions/Functions.php:432
16897msgctxt "FEMALE"
16898msgid "fifth cousin"
16899msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16900
16901#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16902#: app/Functions/Functions.php:384
16903msgctxt "MALE"
16904msgid "fifth cousin"
16905msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16906
16907#. I18N: A button label, first page
16908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
16909#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16910#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16911#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16912msgid "first"
16913msgstr "yambo"
16914
16915#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
16917msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16918msgid "first"
16919msgstr "yambo"
16920
16921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16922#: app/Functions/Functions.php:555
16923#, php-format
16924msgid "first %s"
16925msgstr "%s wa yambo"
16926
16927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16928#: app/Functions/Functions.php:533
16929#, php-format
16930msgctxt "FEMALE"
16931msgid "first %s"
16932msgstr "%s wa yambo"
16933
16934#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16935#: app/Functions/Functions.php:510
16936#, php-format
16937msgctxt "MALE"
16938msgid "first %s"
16939msgstr "%s wa yambo"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:460
16942msgid "first cousin"
16943msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:424
16946msgctxt "FEMALE"
16947msgid "first cousin"
16948msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16949
16950#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16951#: app/Functions/Functions.php:372
16952msgctxt "MALE"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1028
16957msgctxt "father’s brother’s child"
16958msgid "first cousin"
16959msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1030
16962msgctxt "father’s brother’s daughter"
16963msgid "first cousin"
16964msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1032
16967msgctxt "father’s brother’s son"
16968msgid "first cousin"
16969msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1072
16972msgctxt "father’s sister’s child"
16973msgid "first cousin"
16974msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1074
16977msgctxt "father’s sister’s daughter"
16978msgid "first cousin"
16979msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1078
16982msgctxt "father’s sister’s son"
16983msgid "first cousin"
16984msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1108
16987msgctxt "mother’s brother’s child"
16988msgid "first cousin"
16989msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1110
16992msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16993msgid "first cousin"
16994msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1112
16997msgctxt "mother’s brother’s son"
16998msgid "first cousin"
16999msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1158
17002msgctxt "mother’s sister’s child"
17003msgid "first cousin"
17004msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1160
17007msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17008msgid "first cousin"
17009msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1164
17012msgctxt "mother’s sister’s son"
17013msgid "first cousin"
17014msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1408
17017msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17018msgid "first cousin once removed ascending"
17019msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1404
17022msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1406
17027msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1414
17032msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1410
17037msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1412
17042msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1420
17047msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1416
17052msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1418
17057msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1426
17062msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1422
17067msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1424
17072msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1432
17077msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1428
17082msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17083msgid "first cousin once removed ascending"
17084msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́  wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:1430
17087msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17088msgid "first cousin once removed ascending"
17089msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:1438
17092msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17093msgid "first cousin once removed ascending"
17094msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:1434
17097msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17098msgid "first cousin once removed ascending"
17099msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17100
17101#: app/Functions/Functions.php:1436
17102msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17103msgid "first cousin once removed ascending"
17104msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:1444
17107msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17108msgid "first cousin once removed ascending"
17109msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:1440
17112msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17113msgid "first cousin once removed ascending"
17114msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:1442
17117msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17118msgid "first cousin once removed ascending"
17119msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17120
17121#: app/Functions/Functions.php:1450
17122msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17123msgid "first cousin once removed ascending"
17124msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17125
17126#: app/Functions/Functions.php:1446
17127msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17128msgid "first cousin once removed ascending"
17129msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:1448
17132msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17133msgid "first cousin once removed ascending"
17134msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17135
17136#: app/Functions/Functions.php:486
17137msgid "fourteenth cousin"
17138msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17139
17140#: app/Functions/Functions.php:450
17141msgctxt "FEMALE"
17142msgid "fourteenth cousin"
17143msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17144
17145#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17146#: app/Functions/Functions.php:411
17147msgctxt "MALE"
17148msgid "fourteenth cousin"
17149msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17150
17151#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17152#: app/Functions/Functions.php:564
17153#, php-format
17154msgid "fourth %s"
17155msgstr "%s ya mínei"
17156
17157#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17158#: app/Functions/Functions.php:542
17159#, php-format
17160msgctxt "FEMALE"
17161msgid "fourth %s"
17162msgstr "%s wa minei"
17163
17164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17165#: app/Functions/Functions.php:519
17166#, php-format
17167msgctxt "MALE"
17168msgid "fourth %s"
17169msgstr "%s wa minei"
17170
17171#: app/Functions/Functions.php:466
17172msgid "fourth cousin"
17173msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17174
17175#: app/Functions/Functions.php:430
17176msgctxt "FEMALE"
17177msgid "fourth cousin"
17178msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17179
17180#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17181#: app/Functions/Functions.php:381
17182msgctxt "MALE"
17183msgid "fourth cousin"
17184msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17185
17186#. I18N: from 1700 interval 50 years
17187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17193#, php-format
17194msgid "from %1$s interval %2$s year"
17195msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17196msgstr[0] "útá %1$s ntáká  mobú %2$s"
17197msgstr[1] "útá %1$s ntáká  mibú %2$s"
17198
17199#. I18N: Gedcom FROM dates
17200#: app/Date.php:357
17201#, php-format
17202msgid "from %s"
17203msgstr "útá %s"
17204
17205#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17206#: app/Date.php:369
17207#, php-format
17208msgid "from %s to %s"
17209msgstr "útá %s kín’o %s"
17210
17211#. I18N: layout option for the fan chart
17212#: app/Module/FanChartModule.php:486
17213msgid "full circle"
17214msgstr "nzínga ya mobimba"
17215
17216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17217msgid "gender"
17218msgstr "emoto"
17219
17220#. I18N: A button label.
17221#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17222msgid "go to new individual"
17223msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:758
17226msgctxt "child’s child"
17227msgid "grandchild"
17228msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:770
17231msgctxt "daughter’s child"
17232msgid "grandchild"
17233msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:870
17236msgctxt "son’s child"
17237msgid "grandchild"
17238msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:760
17241msgctxt "child’s daughter"
17242msgid "granddaughter"
17243msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:772
17246msgctxt "daughter’s daughter"
17247msgid "granddaughter"
17248msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:872
17251msgctxt "son’s daughter"
17252msgid "granddaughter"
17253msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:988
17256msgctxt "child’s daughter’s husband"
17257msgid "granddaughter’s husband"
17258msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1010
17261msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17262msgid "granddaughter’s husband"
17263msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:1308
17266msgctxt "son’s daughter’s husband"
17267msgid "granddaughter’s husband"
17268msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:840
17271msgctxt "parent’s father"
17272msgid "grandfather"
17273msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:842
17276msgctxt "parent’s mother"
17277msgid "grandmother"
17278msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:844
17281msgctxt "parent’s parent"
17282msgid "grandparent"
17283msgstr "nkɔ́kɔ"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:764
17286msgctxt "child’s son"
17287msgid "grandson"
17288msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:776
17291msgctxt "daughter’s son"
17292msgid "grandson"
17293msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:874
17296msgctxt "son’s son"
17297msgid "grandson"
17298msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:998
17301msgctxt "child’s son’s wife"
17302msgid "grandson’s wife"
17303msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:1026
17306msgctxt "daughter’s son’s wife"
17307msgid "grandson’s wife"
17308msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:1318
17311msgctxt "son’s son’s wife"
17312msgid "grandson’s wife"
17313msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17316#: app/Functions/Functions.php:1729
17317#, php-format
17318msgid "great ×%s aunt"
17319msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi"
17320
17321#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17322#: app/Functions/Functions.php:1732
17323#, php-format
17324msgid "great ×%s aunt/uncle"
17325msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17326
17327#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17328#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17329#, php-format
17330msgid "great ×%s grandchild"
17331msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ-mwǎna"
17332
17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17334#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17335#, php-format
17336msgid "great ×%s granddaughter"
17337msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17338
17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17340#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17341#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17342#: app/Functions/Functions.php:2082
17343#, php-format
17344msgid "great ×%s grandfather"
17345msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli"
17346
17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17348#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17349#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17350#: app/Functions/Functions.php:2087
17351#, php-format
17352msgid "great ×%s grandmother"
17353msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17354
17355#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17356#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17357#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17358#: app/Functions/Functions.php:2091
17359#, php-format
17360msgid "great ×%s grandparent"
17361msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ"
17362
17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17364#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17365#, php-format
17366msgid "great ×%s grandson"
17367msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17368
17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17370#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17371#, php-format
17372msgid "great ×%s nephew"
17373msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:1890
17376#, php-format
17377msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17378msgid "great ×%s nephew"
17379msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1894
17382#, php-format
17383msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17384msgid "great ×%s nephew"
17385msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1897
17388#, php-format
17389msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17390msgid "great ×%s nephew"
17391msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17394#, php-format
17395msgid "great ×%s nephew/niece"
17396msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1913
17399#, php-format
17400msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17401msgid "great ×%s nephew/niece"
17402msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1917
17405#, php-format
17406msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17407msgid "great ×%s nephew/niece"
17408msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1920
17411#, php-format
17412msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17413msgid "great ×%s nephew/niece"
17414msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17417#, php-format
17418msgid "great ×%s niece"
17419msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1902
17422#, php-format
17423msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17424msgid "great ×%s niece"
17425msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1906
17428#, php-format
17429msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17430msgid "great ×%s niece"
17431msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1909
17434#, php-format
17435msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17436msgid "great ×%s niece"
17437msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17438
17439#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17440#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17441#, php-format
17442msgid "great ×%s uncle"
17443msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1702
17446#, php-format
17447msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17448msgid "great ×%s uncle"
17449msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1706
17452#, php-format
17453msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17454msgid "great ×%s uncle"
17455msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1709
17458#, php-format
17459msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17460msgid "great ×%s uncle"
17461msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1620
17464msgid "great ×4 aunt"
17465msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1623
17468msgid "great ×4 aunt/uncle"
17469msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:2130
17472msgid "great ×4 grandchild"
17473msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:2127
17476msgid "great ×4 granddaughter"
17477msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1979
17480msgid "great ×4 grandfather"
17481msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1983
17484msgid "great ×4 grandmother"
17485msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:1986
17488msgid "great ×4 grandparent"
17489msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:2123
17492msgid "great ×4 grandson"
17493msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1814
17496msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17497msgid "great ×4 nephew"
17498msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1818
17501msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17502msgid "great ×4 nephew"
17503msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1821
17506msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17507msgid "great ×4 nephew"
17508msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1837
17511msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17512msgid "great ×4 nephew/niece"
17513msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:1841
17516msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17517msgid "great ×4 nephew/niece"
17518msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1844
17521msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17522msgid "great ×4 nephew/niece"
17523msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:1826
17526msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17527msgid "great ×4 niece"
17528msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1830
17531msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17532msgid "great ×4 niece"
17533msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:1833
17536msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17537msgid "great ×4 niece"
17538msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:1609
17541msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17542msgid "great ×4 uncle"
17543msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1613
17546msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17547msgid "great ×4 uncle"
17548msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1616
17551msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17552msgid "great ×4 uncle"
17553msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1639
17556msgid "great ×5 aunt"
17557msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1642
17560msgid "great ×5 aunt/uncle"
17561msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:2141
17564msgid "great ×5 grandchild"
17565msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:2138
17568msgid "great ×5 granddaughter"
17569msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1990
17572msgid "great ×5 grandfather"
17573msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1994
17576msgid "great ×5 grandmother"
17577msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1997
17580msgid "great ×5 grandparent"
17581msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ"
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:2134
17584msgid "great ×5 grandson"
17585msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:1849
17588msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17589msgid "great ×5 nephew"
17590msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:1853
17593msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17594msgid "great ×5 nephew"
17595msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:1856
17598msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17599msgid "great ×5 nephew"
17600msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1872
17603msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17604msgid "great ×5 nephew/niece"
17605msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:1876
17608msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17609msgid "great ×5 nephew/niece"
17610msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1879
17613msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17614msgid "great ×5 nephew/niece"
17615msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:1861
17618msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17619msgid "great ×5 niece"
17620msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:1865
17623msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17624msgid "great ×5 niece"
17625msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:1868
17628msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17629msgid "great ×5 niece"
17630msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1628
17633msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17634msgid "great ×5 uncle"
17635msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1632
17638msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17639msgid "great ×5 uncle"
17640msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:1635
17643msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17644msgid "great ×5 uncle"
17645msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:1658
17648msgid "great ×6 aunt"
17649msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1661
17652msgid "great ×6 aunt/uncle"
17653msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:2152
17656msgid "great ×6 grandchild"
17657msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:2149
17660msgid "great ×6 granddaughter"
17661msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:2001
17664msgid "great ×6 grandfather"
17665msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:2005
17668msgid "great ×6 grandmother"
17669msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:2008
17672msgid "great ×6 grandparent"
17673msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:2145
17676msgid "great ×6 grandson"
17677msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1647
17680msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17681msgid "great ×6 uncle"
17682msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1651
17685msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17686msgid "great ×6 uncle"
17687msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1654
17690msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17691msgid "great ×6 uncle"
17692msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1677
17695msgid "great ×7 aunt"
17696msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1680
17699msgid "great ×7 aunt/uncle"
17700msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:2163
17703msgid "great ×7 grandchild"
17704msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:2160
17707msgid "great ×7 granddaughter"
17708msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:2012
17711msgid "great ×7 grandfather"
17712msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:2016
17715msgid "great ×7 grandmother"
17716msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:2019
17719msgid "great ×7 grandparent"
17720msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:2156
17723msgid "great ×7 grandson"
17724msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1666
17727msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17728msgid "great ×7 uncle"
17729msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1670
17732msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17733msgid "great ×7 uncle"
17734msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1673
17737msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17738msgid "great ×7 uncle"
17739msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1350
17742msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17743msgid "great-aunt"
17744msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1046
17747msgctxt "father’s father’s sister"
17748msgid "great-aunt"
17749msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1356
17752msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17753msgid "great-aunt"
17754msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1058
17757msgctxt "father’s mother’s sister"
17758msgid "great-aunt"
17759msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1362
17762msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17763msgid "great-aunt"
17764msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1070
17767msgctxt "father’s parent’s sister"
17768msgid "great-aunt"
17769msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1368
17772msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17773msgid "great-aunt"
17774msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1126
17777msgctxt "mother’s father’s sister"
17778msgid "great-aunt"
17779msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1374
17782msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17783msgid "great-aunt"
17784msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1144
17787msgctxt "mother’s mother’s sister"
17788msgid "great-aunt"
17789msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1380
17792msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17793msgid "great-aunt"
17794msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1156
17797msgctxt "mother’s parent’s sister"
17798msgid "great-aunt"
17799msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1386
17802msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17803msgid "great-aunt"
17804msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1178
17807msgctxt "parent’s father’s sister"
17808msgid "great-aunt"
17809msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1392
17812msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17813msgid "great-aunt"
17814msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1190
17817msgctxt "parent’s mother’s sister"
17818msgid "great-aunt"
17819msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1398
17822msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17823msgid "great-aunt"
17824msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1202
17827msgctxt "parent’s parent’s sister"
17828msgid "great-aunt"
17829msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1044
17832msgctxt "father’s father’s sibling"
17833msgid "great-aunt/uncle"
17834msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1352
17837msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17838msgid "great-aunt/uncle"
17839msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:1056
17842msgctxt "father’s mother’s sibling"
17843msgid "great-aunt/uncle"
17844msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:1358
17847msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17848msgid "great-aunt/uncle"
17849msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1068
17852msgctxt "father’s parent’s sibling"
17853msgid "great-aunt/uncle"
17854msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1364
17857msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17858msgid "great-aunt/uncle"
17859msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1124
17862msgctxt "mother’s father’s sibling"
17863msgid "great-aunt/uncle"
17864msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1370
17867msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17868msgid "great-aunt/uncle"
17869msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1142
17872msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17873msgid "great-aunt/uncle"
17874msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:1376
17877msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17878msgid "great-aunt/uncle"
17879msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:1154
17882msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17883msgid "great-aunt/uncle"
17884msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:1382
17887msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17888msgid "great-aunt/uncle"
17889msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:1176
17892msgctxt "parent’s father’s sibling"
17893msgid "great-aunt/uncle"
17894msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:1388
17897msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17898msgid "great-aunt/uncle"
17899msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1188
17902msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17903msgid "great-aunt/uncle"
17904msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1394
17907msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17908msgid "great-aunt/uncle"
17909msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1200
17912msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17913msgid "great-aunt/uncle"
17914msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:1400
17917msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17918msgid "great-aunt/uncle"
17919msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:978
17922msgctxt "child’s child’s child"
17923msgid "great-grandchild"
17924msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:984
17927msgctxt "child’s daughter’s child"
17928msgid "great-grandchild"
17929msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:992
17932msgctxt "child’s son’s child"
17933msgid "great-grandchild"
17934msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:1000
17937msgctxt "daughter’s child’s child"
17938msgid "great-grandchild"
17939msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:1006
17942msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17943msgid "great-grandchild"
17944msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1020
17947msgctxt "daughter’s son’s child"
17948msgid "great-grandchild"
17949msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1298
17952msgctxt "son’s child’s child"
17953msgid "great-grandchild"
17954msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1304
17957msgctxt "son’s daughter’s child"
17958msgid "great-grandchild"
17959msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1312
17962msgctxt "son’s son’s child"
17963msgid "great-grandchild"
17964msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:980
17967msgctxt "child’s child’s daughter"
17968msgid "great-granddaughter"
17969msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:986
17972msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17973msgid "great-granddaughter"
17974msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:994
17977msgctxt "child’s son’s daughter"
17978msgid "great-granddaughter"
17979msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1002
17982msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17983msgid "great-granddaughter"
17984msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1008
17987msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17988msgid "great-granddaughter"
17989msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1022
17992msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17993msgid "great-granddaughter"
17994msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1300
17997msgctxt "son’s child’s daughter"
17998msgid "great-granddaughter"
17999msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1306
18002msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18003msgid "great-granddaughter"
18004msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1314
18007msgctxt "son’s son’s daughter"
18008msgid "great-granddaughter"
18009msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1038
18012msgctxt "father’s father’s father"
18013msgid "great-grandfather"
18014msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1050
18017msgctxt "father’s mother’s father"
18018msgid "great-grandfather"
18019msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1062
18022msgctxt "father’s parent’s father"
18023msgid "great-grandfather"
18024msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1118
18027msgctxt "mother’s father’s father"
18028msgid "great-grandfather"
18029msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1136
18032msgctxt "mother’s mother’s father"
18033msgid "great-grandfather"
18034msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1148
18037msgctxt "mother’s parent’s father"
18038msgid "great-grandfather"
18039msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1170
18042msgctxt "parent’s father’s father"
18043msgid "great-grandfather"
18044msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1182
18047msgctxt "parent’s mother’s father"
18048msgid "great-grandfather"
18049msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1194
18052msgctxt "parent’s parent’s father"
18053msgid "great-grandfather"
18054msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1040
18057msgctxt "father’s father’s mother"
18058msgid "great-grandmother"
18059msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1052
18062msgctxt "father’s mother’s mother"
18063msgid "great-grandmother"
18064msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1064
18067msgctxt "father’s parent’s mother"
18068msgid "great-grandmother"
18069msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1120
18072msgctxt "mother’s father’s mother"
18073msgid "great-grandmother"
18074msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1138
18077msgctxt "mother’s mother’s mother"
18078msgid "great-grandmother"
18079msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1150
18082msgctxt "mother’s parent’s mother"
18083msgid "great-grandmother"
18084msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1172
18087msgctxt "parent’s father’s mother"
18088msgid "great-grandmother"
18089msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1184
18092msgctxt "parent’s mother’s mother"
18093msgid "great-grandmother"
18094msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1196
18097msgctxt "parent’s parent’s mother"
18098msgid "great-grandmother"
18099msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1042
18102msgctxt "father’s father’s parent"
18103msgid "great-grandparent"
18104msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1054
18107msgctxt "father’s mother’s parent"
18108msgid "great-grandparent"
18109msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1066
18112msgctxt "father’s parent’s parent"
18113msgid "great-grandparent"
18114msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1122
18117msgctxt "mother’s father’s parent"
18118msgid "great-grandparent"
18119msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1140
18122msgctxt "mother’s mother’s parent"
18123msgid "great-grandparent"
18124msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1152
18127msgctxt "mother’s parent’s parent"
18128msgid "great-grandparent"
18129msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1174
18132msgctxt "parent’s father’s parent"
18133msgid "great-grandparent"
18134msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1186
18137msgctxt "parent’s mother’s parent"
18138msgid "great-grandparent"
18139msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1198
18142msgctxt "parent’s parent’s parent"
18143msgid "great-grandparent"
18144msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:982
18147msgctxt "child’s child’s son"
18148msgid "great-grandson"
18149msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:990
18152msgctxt "child’s daughter’s son"
18153msgid "great-grandson"
18154msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:996
18157msgctxt "child’s son’s son"
18158msgid "great-grandson"
18159msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:1004
18162msgctxt "daughter’s child’s son"
18163msgid "great-grandson"
18164msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1012
18167msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18168msgid "great-grandson"
18169msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1024
18172msgctxt "daughter’s son’s son"
18173msgid "great-grandson"
18174msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:1302
18177msgctxt "son’s child’s son"
18178msgid "great-grandson"
18179msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1310
18182msgctxt "son’s daughter’s son"
18183msgid "great-grandson"
18184msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1316
18187msgctxt "son’s son’s son"
18188msgid "great-grandson"
18189msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1582
18192msgid "great-great-aunt"
18193msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1585
18196msgid "great-great-aunt/uncle"
18197msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:2108
18200msgid "great-great-grandchild"
18201msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:2105
18204msgid "great-great-granddaughter"
18205msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1957
18208msgid "great-great-grandfather"
18209msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1961
18212msgid "great-great-grandmother"
18213msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1964
18216msgid "great-great-grandparent"
18217msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:2101
18220msgid "great-great-grandson"
18221msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1601
18224msgid "great-great-great-aunt"
18225msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1604
18228msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18229msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:2119
18232msgid "great-great-great-grandchild"
18233msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:2116
18236msgid "great-great-great-granddaughter"
18237msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1968
18240msgid "great-great-great-grandfather"
18241msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1972
18244msgid "great-great-great-grandmother"
18245msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1975
18248msgid "great-great-great-grandparent"
18249msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:2112
18252msgid "great-great-great-grandson"
18253msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1779
18256msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18257msgid "great-great-great-nephew"
18258msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1783
18261msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18262msgid "great-great-great-nephew"
18263msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1786
18266msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18267msgid "great-great-great-nephew"
18268msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1802
18271msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18272msgid "great-great-great-nephew/niece"
18273msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1806
18276msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18277msgid "great-great-great-nephew/niece"
18278msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1809
18281msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18282msgid "great-great-great-nephew/niece"
18283msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1791
18286msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18287msgid "great-great-great-niece"
18288msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1795
18291msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18292msgid "great-great-great-niece"
18293msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1798
18296msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18297msgid "great-great-great-niece"
18298msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1590
18301msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18302msgid "great-great-great-uncle"
18303msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1594
18306msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18307msgid "great-great-great-uncle"
18308msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1597
18311msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18312msgid "great-great-great-uncle"
18313msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1744
18316msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18317msgid "great-great-nephew"
18318msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1748
18321msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18322msgid "great-great-nephew"
18323msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1751
18326msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18327msgid "great-great-nephew"
18328msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1767
18331msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18332msgid "great-great-nephew/niece"
18333msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:1771
18336msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18337msgid "great-great-nephew/niece"
18338msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:1774
18341msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18342msgid "great-great-nephew/niece"
18343msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1756
18346msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18347msgid "great-great-niece"
18348msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1760
18351msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18352msgid "great-great-niece"
18353msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1763
18356msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18357msgid "great-great-niece"
18358msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:1571
18361msgctxt "great-grandfather’s brother"
18362msgid "great-great-uncle"
18363msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:1575
18366msgctxt "great-grandmother’s brother"
18367msgid "great-great-uncle"
18368msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:1578
18371msgctxt "great-grandparent’s brother"
18372msgid "great-great-uncle"
18373msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:927
18376msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18377msgid "great-nephew"
18378msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:947
18381msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18382msgid "great-nephew"
18383msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:965
18386msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18387msgid "great-nephew"
18388msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:1247
18391msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18392msgid "great-nephew"
18393msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:1267
18396msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18397msgid "great-nephew"
18398msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:1291
18401msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18402msgid "great-nephew"
18403msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:930
18406msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18407msgid "great-nephew"
18408msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:950
18411msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18412msgid "great-nephew"
18413msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:968
18416msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18417msgid "great-nephew"
18418msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:1250
18421msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18422msgid "great-nephew"
18423msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:1270
18426msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18427msgid "great-nephew"
18428msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1294
18431msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18432msgid "great-nephew"
18433msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:1216
18436msgctxt "sibling’s child’s son"
18437msgid "great-nephew"
18438msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:1224
18441msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18442msgid "great-nephew"
18443msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:1230
18446msgctxt "sibling’s son’s son"
18447msgid "great-nephew"
18448msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:915
18451msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18452msgid "great-nephew/niece"
18453msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:933
18456msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18457msgid "great-nephew/niece"
18458msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:953
18461msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18462msgid "great-nephew/niece"
18463msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:1235
18466msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18467msgid "great-nephew/niece"
18468msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:1253
18471msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18472msgid "great-nephew/niece"
18473msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:1279
18476msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18477msgid "great-nephew/niece"
18478msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:918
18481msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18482msgid "great-nephew/niece"
18483msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:936
18486msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18487msgid "great-nephew/niece"
18488msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:956
18491msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18492msgid "great-nephew/niece"
18493msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:1238
18496msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18497msgid "great-nephew/niece"
18498msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:1256
18501msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18502msgid "great-nephew/niece"
18503msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:1282
18506msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18507msgid "great-nephew/niece"
18508msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:1212
18511msgctxt "sibling’s child’s child"
18512msgid "great-nephew/niece"
18513msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:1218
18516msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18517msgid "great-nephew/niece"
18518msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:1226
18521msgctxt "sibling’s son’s child"
18522msgid "great-nephew/niece"
18523msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:921
18526msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18527msgid "great-niece"
18528msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:939
18531msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18532msgid "great-niece"
18533msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:959
18536msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18537msgid "great-niece"
18538msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:1241
18541msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18542msgid "great-niece"
18543msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:1259
18546msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18547msgid "great-niece"
18548msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1285
18551msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18552msgid "great-niece"
18553msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:924
18556msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18557msgid "great-niece"
18558msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:942
18561msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18562msgid "great-niece"
18563msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:962
18566msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18567msgid "great-niece"
18568msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:1244
18571msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18572msgid "great-niece"
18573msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:1262
18576msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18577msgid "great-niece"
18578msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:1288
18581msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18582msgid "great-niece"
18583msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:1214
18586msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18587msgid "great-niece"
18588msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1220
18591msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18592msgid "great-niece"
18593msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1228
18596msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18597msgid "great-niece"
18598msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1036
18601msgctxt "father’s father’s brother"
18602msgid "great-uncle"
18603msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:1354
18606msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18607msgid "great-uncle"
18608msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:1048
18611msgctxt "father’s mother’s brother"
18612msgid "great-uncle"
18613msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:1360
18616msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18617msgid "great-uncle"
18618msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:1060
18621msgctxt "father’s parent’s brother"
18622msgid "great-uncle"
18623msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1366
18626msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18627msgid "great-uncle"
18628msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1116
18631msgctxt "mother’s father’s brother"
18632msgid "great-uncle"
18633msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:1372
18636msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18637msgid "great-uncle"
18638msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:1134
18641msgctxt "mother’s mother’s brother"
18642msgid "great-uncle"
18643msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:1378
18646msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18647msgid "great-uncle"
18648msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:1146
18651msgctxt "mother’s parent’s brother"
18652msgid "great-uncle"
18653msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18654
18655#: app/Functions/Functions.php:1384
18656msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18657msgid "great-uncle"
18658msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:1168
18661msgctxt "parent’s father’s brother"
18662msgid "great-uncle"
18663msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:1390
18666msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18667msgid "great-uncle"
18668msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:1180
18671msgctxt "parent’s mother’s brother"
18672msgid "great-uncle"
18673msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:1396
18676msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18677msgid "great-uncle"
18678msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:1192
18681msgctxt "parent’s parent’s brother"
18682msgid "great-uncle"
18683msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:1402
18686msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18687msgid "great-uncle"
18688msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18689
18690#. I18N: layout option for the fan chart
18691#: app/Module/FanChartModule.php:482
18692msgid "half circle"
18693msgstr "nzínga ya ndámbo"
18694
18695#: app/Functions/Functions.php:794
18696msgctxt "father’s son"
18697msgid "half-brother"
18698msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18699
18700#: app/Functions/Functions.php:832
18701msgctxt "mother’s son"
18702msgid "half-brother"
18703msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18704
18705#: app/Functions/Functions.php:850
18706msgctxt "parent’s son"
18707msgid "half-brother"
18708msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18709
18710#: app/Functions/Functions.php:780
18711msgctxt "father’s child"
18712msgid "half-sibling"
18713msgstr "nkána ikɛ́"
18714
18715#: app/Functions/Functions.php:816
18716msgctxt "mother’s child"
18717msgid "half-sibling"
18718msgstr "nkána ikɛ́"
18719
18720#: app/Functions/Functions.php:836
18721msgctxt "parent’s child"
18722msgid "half-sibling"
18723msgstr "nkána ikɛ́"
18724
18725#: app/Functions/Functions.php:782
18726msgctxt "father’s daughter"
18727msgid "half-sister"
18728msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18729
18730#: app/Functions/Functions.php:818
18731msgctxt "mother’s daughter"
18732msgid "half-sister"
18733msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18734
18735#: app/Functions/Functions.php:838
18736msgctxt "parent’s daughter"
18737msgid "half-sister"
18738msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18739
18740#. I18N: reflexive pronoun
18741#: app/Functions/Functions.php:188
18742msgid "herself"
18743msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18744
18745#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18746#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18747msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18748msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss"
18749
18750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
18751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
18752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
18755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
18757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
18758msgid "hide"
18759msgstr ""
18760
18761#. I18N: reflexive pronoun
18762#: app/Functions/Functions.php:185
18763msgid "himself"
18764msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18765
18766#: app/Functions/Functions.php:627
18767msgid "husband"
18768msgstr "mobáli"
18769
18770#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18772msgid "immigration name"
18773msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18774
18775#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18777msgctxt "FEMALE"
18778msgid "immigration name"
18779msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18780
18781#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18782#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18783msgctxt "MALE"
18784msgid "immigration name"
18785msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18786
18787#. I18N: A button label.
18788#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18789msgid "import"
18790msgstr "yéisá"
18791
18792#. I18N: A button label.
18793#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18794msgid "import file"
18795msgstr ""
18796
18797#. I18N: Gedcom INT dates
18798#: app/Date.php:345
18799#, php-format
18800msgid "interpreted %s (%s)"
18801msgstr ""
18802
18803#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18804#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18805msgid "invert selection"
18806msgstr "bóngolá bopɔni"
18807
18808#. I18N: a month in the French republican calendar
18809#: app/Date/FrenchDate.php:157
18810msgctxt "GENITIVE"
18811msgid "jours complementaires"
18812msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18813
18814#. I18N: a month in the French republican calendar
18815#: app/Date/FrenchDate.php:251
18816msgctxt "INSTRUMENTAL"
18817msgid "jours complementaires"
18818msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18819
18820#. I18N: a month in the French republican calendar
18821#: app/Date/FrenchDate.php:204
18822msgctxt "LOCATIVE"
18823msgid "jours complementaires"
18824msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18825
18826#. I18N: a month in the French republican calendar
18827#: app/Date/FrenchDate.php:110
18828msgctxt "NOMINATIVE"
18829msgid "jours complementaires"
18830msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18831
18832#. I18N: A button label, last page
18833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18834#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18835#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18836#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18837msgid "last"
18838msgstr "nsúka"
18839
18840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
18841msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18842msgid "last"
18843msgstr "nsúka"
18844
18845#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18846msgid "left"
18847msgstr ""
18848
18849#. I18N: Layout option for lists of names
18850#. I18N: An option in a list-box
18851#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983
18852#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187
18853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179
18854#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
18855#: app/Module/YahrzeitModule.php:239
18856msgid "list"
18857msgstr "molɔ́ngɔ́"
18858
18859#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701
18860#, php-format
18861msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18862msgstr ""
18863
18864#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18865#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18866msgid "maiden name"
18867msgstr "nkómbó ya bonzéngá"
18868
18869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18870msgid "managers"
18871msgstr "bayángeli"
18872
18873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
18875msgid "markdown"
18876msgstr "bokitisi"
18877
18878#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18879msgid "marriage"
18880msgstr "libála"
18881
18882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18883msgctxt "FEMALE"
18884msgid "married"
18885msgstr "abálá"
18886
18887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18888msgctxt "MALE"
18889msgid "married"
18890msgstr "abálá"
18891
18892#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18893#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18894msgid "married name"
18895msgstr "nkómbó ya libála"
18896
18897#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18898#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18899msgctxt "FEMALE"
18900msgid "married name"
18901msgstr "nkómbó ya libála"
18902
18903#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18904#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18905msgctxt "MALE"
18906msgid "married name"
18907msgstr "nkómbó ya libála"
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:820
18910msgctxt "mother’s father"
18911msgid "maternal grandfather"
18912msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:824
18915msgctxt "mother’s mother"
18916msgid "maternal grandmother"
18917msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:826
18920msgctxt "mother’s parent"
18921msgid "maternal grandparent"
18922msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá"
18923
18924#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18925#: app/SurnameTradition.php:86
18926msgid "matrilineal"
18927msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá"
18928
18929#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18930#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18931#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18932#, php-format
18933msgid "maximum %s day"
18934msgid_plural "maximum %s days"
18935msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s"
18936msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s"
18937
18938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18943msgid "members"
18944msgstr ""
18945
18946#. I18N: Name of a theme.
18947#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18948msgid "minimal"
18949msgstr "ya mokɛ́"
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:613
18952msgid "mother"
18953msgstr "mamá"
18954
18955#: app/Functions/Functions.php:806
18956msgctxt "husband’s mother"
18957msgid "mother-in-law"
18958msgstr "mamá bokiló"
18959
18960#: app/Functions/Functions.php:886
18961msgctxt "spouse’s mother"
18962msgid "mother-in-law"
18963msgstr "mamá bokiló"
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:904
18966msgctxt "wife’s mother"
18967msgid "mother-in-law"
18968msgstr "mamá bokiló"
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:892
18971msgctxt "spouse’s parent"
18972msgid "mother/father-in-law"
18973msgstr "mamá/tatá bokiló"
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:754
18976msgctxt "brother’s son"
18977msgid "nephew"
18978msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:1106
18981msgctxt "husband’s brother’s son"
18982msgid "nephew"
18983msgstr ""
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:1102
18986msgctxt "husband’s sibling’s son"
18987msgid "nephew"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:1104
18991msgctxt "husband’s sister’s son"
18992msgid "nephew"
18993msgstr ""
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:858
18996msgctxt "sibling’s son"
18997msgid "nephew"
18998msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:868
19001msgctxt "sister’s son"
19002msgid "nephew"
19003msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:1346
19006msgctxt "wife’s brother’s son"
19007msgid "nephew"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1342
19011msgctxt "wife’s sibling’s son"
19012msgid "nephew"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1344
19016msgctxt "wife’s sister’s son"
19017msgid "nephew"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:944
19021msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19022msgid "nephew-in-law"
19023msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:1222
19026msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19027msgid "nephew-in-law"
19028msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:1264
19031msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19032msgid "nephew-in-law"
19033msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:750
19036msgctxt "brother’s child"
19037msgid "nephew/niece"
19038msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:1094
19041msgctxt "husband’s brother’s child"
19042msgid "nephew/niece"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1090
19046msgctxt "husband’s sibling’s child"
19047msgid "nephew/niece"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1092
19051msgctxt "husband’s sister’s child"
19052msgid "nephew/niece"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:854
19056msgctxt "sibling’s child"
19057msgid "nephew/niece"
19058msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:862
19061msgctxt "sister’s child"
19062msgid "nephew/niece"
19063msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:1334
19066msgctxt "wife’s brother’s child"
19067msgid "nephew/niece"
19068msgstr ""
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:1330
19071msgctxt "wife’s sibling’s child"
19072msgid "nephew/niece"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:1332
19076msgctxt "wife’s sister’s child"
19077msgid "nephew/niece"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
19081msgid "never"
19082msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19083
19084#. I18N: A button label, next page
19085#: resources/views/individual-page.phtml:59
19086#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19087#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19088#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19089#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19090#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19091#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19092#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19093#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19094#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19095#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19099msgid "next"
19100msgstr "óy'elándí"
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:752
19103msgctxt "brother’s daughter"
19104msgid "niece"
19105msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:1100
19108msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19109msgid "niece"
19110msgstr ""
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:1096
19113msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19114msgid "niece"
19115msgstr ""
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:1098
19118msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19119msgid "niece"
19120msgstr ""
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:856
19123msgctxt "sibling’s daughter"
19124msgid "niece"
19125msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:864
19128msgctxt "sister’s daughter"
19129msgid "niece"
19130msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19131
19132#: app/Functions/Functions.php:1340
19133msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19134msgid "niece"
19135msgstr ""
19136
19137#: app/Functions/Functions.php:1336
19138msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19139msgid "niece"
19140msgstr ""
19141
19142#: app/Functions/Functions.php:1338
19143msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19144msgid "niece"
19145msgstr ""
19146
19147#: app/Functions/Functions.php:970
19148msgctxt "brother’s son’s wife"
19149msgid "niece-in-law"
19150msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19151
19152#: app/Functions/Functions.php:1232
19153msgctxt "sibling’s son’s wife"
19154msgid "niece-in-law"
19155msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:1296
19158msgctxt "sisters’s son’s wife"
19159msgid "niece-in-law"
19160msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:476
19163msgid "ninth cousin"
19164msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19165
19166#: app/Functions/Functions.php:440
19167msgctxt "FEMALE"
19168msgid "ninth cousin"
19169msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19170
19171#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19172#: app/Functions/Functions.php:396
19173msgctxt "MALE"
19174msgid "ninth cousin"
19175msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19176
19177#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19178#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
19180#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19181#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19182#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19183#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19184#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19185#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19186#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
19189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
19194#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19195#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19196#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19199#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19200#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19204#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19205#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19212msgid "no"
19213msgstr "tɛ́"
19214
19215#. I18N: None of the other options
19216#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347
19217#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19218#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005
19219#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163
19220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19221msgid "none"
19222msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19223
19224#: app/SurnameTradition.php:112
19225msgctxt "Surname tradition"
19226msgid "none"
19227msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19228
19229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19230msgid "numbers"
19231msgstr "mitángo"
19232
19233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19235#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19237#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19238#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19240#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19246msgid "of"
19247msgstr "ya"
19248
19249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19250msgid "on the date of death"
19251msgstr "na dáti ya liwâ"
19252
19253#: app/Functions/Functions.php:617
19254msgid "parent"
19255msgstr "mobóti"
19256
19257#: app/Functions/Functions.php:677
19258msgid "partner"
19259msgstr "moníngá"
19260
19261#: app/Functions/Functions.php:657
19262msgctxt "FEMALE"
19263msgid "partner"
19264msgstr "moníngá mwǎsí"
19265
19266#: app/Functions/Functions.php:637
19267msgctxt "MALE"
19268msgid "partner"
19269msgstr "moníngá mobáli"
19270
19271#: app/SurnameTradition.php:75
19272msgctxt "Surname tradition"
19273msgid "paternal"
19274msgstr "ya botatá"
19275
19276#: app/Functions/Functions.php:784
19277msgctxt "father’s father"
19278msgid "paternal grandfather"
19279msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
19280
19281#: app/Functions/Functions.php:786
19282msgctxt "father’s mother"
19283msgid "paternal grandmother"
19284msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
19285
19286#: app/Functions/Functions.php:788
19287msgctxt "father’s parent"
19288msgid "paternal grandparent"
19289msgstr "nkɔ́kɔ na botatá"
19290
19291#. I18N: A system where children take their father’s surname
19292#: app/SurnameTradition.php:82
19293msgid "patrilineal"
19294msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá"
19295
19296#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19297#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105
19298msgid "pending"
19299msgstr "ezalí kozela"
19300
19301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19302msgid "percentage"
19303msgstr "ya mokámá"
19304
19305#. I18N: A button label.
19306#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19307msgid "preview"
19308msgstr "bomɔ́ni yambo"
19309
19310#. I18N: A button label, previous page
19311#: resources/views/individual-page.phtml:55
19312#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19313#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19314#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19315#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19317#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19318#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19320#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19323#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19324msgid "previous"
19325msgstr "óy'elekí"
19326
19327#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19328#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19329msgid "primary evidence"
19330msgstr "elembetele ya yambo"
19331
19332#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19333#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19334msgid "questionable evidence"
19335msgstr "elembetele na ntembe"
19336
19337#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
19338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19339msgid "records"
19340msgstr "bokɔ́tisi"
19341
19342#: resources/views/family-page.phtml:19
19343#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19344#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19345#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19346#: resources/views/source-page.phtml:14
19347msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19348msgid "reject"
19349msgstr "kobóya"
19350
19351#: resources/views/family-page.phtml:13
19352#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19353#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19354#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19355#: resources/views/source-page.phtml:8
19356msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19357msgid "reject"
19358msgstr "kobóya"
19359
19360#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19361#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103
19362msgid "rejected"
19363msgstr "ebóyámí"
19364
19365#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19366#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19367msgid "religious name"
19368msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19369
19370#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19371#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19372msgctxt "FEMALE"
19373msgid "religious name"
19374msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19375
19376#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19377#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19378msgctxt "MALE"
19379msgid "religious name"
19380msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19381
19382#. I18N: A button label.
19383#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19384msgid "replace"
19385msgstr "kitinyá"
19386
19387#. I18N: A button label.
19388#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19389#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19390#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19391msgid "reset"
19392msgstr "bandiselá"
19393
19394#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19395msgid "right"
19396msgstr ""
19397
19398#. I18N: A button label.
19399#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19400#: resources/views/admin/components.phtml:132
19401#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19402#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29
19403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19404#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014
19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19410#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19412#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127
19414#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78
19415#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19416#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92
19417#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19418#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19419#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19420#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19421#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54
19422#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19423#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19424#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19425#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19426#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19427#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19428#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19429#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19430#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19431#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19432#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19433#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19434#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19435#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19436#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19437#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19438#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19439msgid "save"
19440msgstr "bátelá"
19441
19442#. I18N: A button label.
19443#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19444#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19445#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19446#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19447#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19448#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19449msgid "search"
19450msgstr "luká"
19451
19452#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19453#: app/Functions/Functions.php:558
19454#, php-format
19455msgid "second %s"
19456msgstr "%s wa míbalé"
19457
19458#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19459#: app/Functions/Functions.php:536
19460#, php-format
19461msgctxt "FEMALE"
19462msgid "second %s"
19463msgstr "%s wa míbalé"
19464
19465#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19466#: app/Functions/Functions.php:513
19467#, php-format
19468msgctxt "MALE"
19469msgid "second %s"
19470msgstr "%s wa míbalé"
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:462
19473msgid "second cousin"
19474msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:426
19477msgctxt "FEMALE"
19478msgid "second cousin"
19479msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19480
19481#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19482#: app/Functions/Functions.php:375
19483msgctxt "MALE"
19484msgid "second cousin"
19485msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:1463
19488msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:1455
19493msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:1459
19498msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19499msgid "second cousin"
19500msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:1487
19503msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19504msgid "second cousin"
19505msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:1479
19508msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19509msgid "second cousin"
19510msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:1483
19513msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19514msgid "second cousin"
19515msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19516
19517#: app/Functions/Functions.php:1475
19518msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19519msgid "second cousin"
19520msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:1467
19523msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19526
19527#: app/Functions/Functions.php:1471
19528msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19529msgid "second cousin"
19530msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19531
19532#: app/Functions/Functions.php:1499
19533msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1491
19538msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1495
19543msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:1523
19548msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19549msgid "second cousin"
19550msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:1515
19553msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19554msgid "second cousin"
19555msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:1519
19558msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19559msgid "second cousin"
19560msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19561
19562#: app/Functions/Functions.php:1511
19563msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19564msgid "second cousin"
19565msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:1503
19568msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19569msgid "second cousin"
19570msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:1507
19573msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19574msgid "second cousin"
19575msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:1535
19578msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19579msgid "second cousin"
19580msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:1527
19583msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19584msgid "second cousin"
19585msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:1531
19588msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19589msgid "second cousin"
19590msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:1559
19593msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19594msgid "second cousin"
19595msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19596
19597#: app/Functions/Functions.php:1551
19598msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19599msgid "second cousin"
19600msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19601
19602#: app/Functions/Functions.php:1555
19603msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19604msgid "second cousin"
19605msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19606
19607#: app/Functions/Functions.php:1547
19608msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19609msgid "second cousin"
19610msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19611
19612#: app/Functions/Functions.php:1539
19613msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19614msgid "second cousin"
19615msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:1543
19618msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19619msgid "second cousin"
19620msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19621
19622#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19623#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19624msgid "secondary evidence"
19625msgstr "elembetele ya míbálé"
19626
19627#. I18N: select all (of the family trees)
19628#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19629#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19630msgid "select all"
19631msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ"
19632
19633#. I18N: select none (of the family trees)
19634#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19635#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19636msgid "select none"
19637msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:610
19640msgid "self"
19641msgstr "yě"
19642
19643#: app/Functions/Functions.php:472
19644msgid "seventh cousin"
19645msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19646
19647#: app/Functions/Functions.php:436
19648msgctxt "FEMALE"
19649msgid "seventh cousin"
19650msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19651
19652#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19653#: app/Functions/Functions.php:390
19654msgctxt "MALE"
19655msgid "seventh cousin"
19656msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19657
19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19667#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19668msgid "show"
19669msgstr "lakísá"
19670
19671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19672msgid "show the chart"
19673msgstr "lakísá liyémi"
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:746
19676msgid "sibling"
19677msgstr "nkána"
19678
19679#. I18N: A button label.
19680#: resources/views/login-page.phtml:45
19681#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
19682msgid "sign in"
19683msgstr "kɔ́tá"
19684
19685#. I18N: A button label.
19686#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19687msgid "sign out"
19688msgstr "bimá"
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:725
19691msgid "sister"
19692msgstr "ndeko mwǎsí"
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:756
19695msgctxt "brother’s wife"
19696msgid "sister-in-law"
19697msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19698
19699#: app/Functions/Functions.php:976
19700msgctxt "brother’s wife’s sister"
19701msgid "sister-in-law"
19702msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:1086
19705msgctxt "husband’s brother’s wife"
19706msgid "sister-in-law"
19707msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:810
19710msgctxt "husband’s sister"
19711msgid "sister-in-law"
19712msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:1276
19715msgctxt "sister’s husband’s sister"
19716msgid "sister-in-law"
19717msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:888
19720msgctxt "spouse’s sister"
19721msgid "sister-in-law"
19722msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:1326
19725msgctxt "wife’s brother’s wife"
19726msgid "sister-in-law"
19727msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:908
19730msgctxt "wife’s sister"
19731msgid "sister-in-law"
19732msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19733
19734#: app/Functions/Functions.php:470
19735msgid "sixth cousin"
19736msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:434
19739msgctxt "FEMALE"
19740msgid "sixth cousin"
19741msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19742
19743#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19744#: app/Functions/Functions.php:387
19745msgctxt "MALE"
19746msgid "sixth cousin"
19747msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19748
19749#: app/Functions/Functions.php:679
19750msgid "son"
19751msgstr "mwǎna mobáli"
19752
19753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19754msgid "son of"
19755msgstr "mwǎna mobáli wa"
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:762
19758msgctxt "child’s husband"
19759msgid "son-in-law"
19760msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:774
19763msgctxt "daughter’s husband"
19764msgid "son-in-law"
19765msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:1014
19768msgctxt "daughter’s husband’s father"
19769msgid "son-in-law’s father"
19770msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:1016
19773msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19774msgid "son-in-law’s mother"
19775msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19776
19777#: app/Functions/Functions.php:1018
19778msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19779msgid "son-in-law’s parent"
19780msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19781
19782#: app/Functions/Functions.php:766
19783msgctxt "child’s spouse"
19784msgid "son/daughter-in-law"
19785msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
19786
19787#. I18N: An option in a list-box
19788#: app/Module/OnThisDayModule.php:244
19789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265
19790#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19791msgid "sort by date"
19792msgstr "kopɔnɔ na dáti"
19793
19794#. I18N: A button label.
19795#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19798#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19801#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19803msgid "sort by date of birth"
19804msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama"
19805
19806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19808#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19810msgid "sort by date of death"
19811msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ"
19812
19813#. I18N: A button label.
19814#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19816msgid "sort by date of marriage"
19817msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála"
19818
19819#. I18N: An option in a list-box
19820#: app/Module/RecentChangesModule.php:198
19821msgid "sort by date, newest first"
19822msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó"
19823
19824#. I18N: An option in a list-box
19825#: app/Module/RecentChangesModule.php:196
19826msgid "sort by date, oldest first"
19827msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó"
19828
19829#. I18N: An option in a list-box
19830#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194
19831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19834#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19835#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19836#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19840#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19842msgid "sort by name"
19843msgstr "kopɔnɔ na nkómbó"
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:667
19846msgid "spouse"
19847msgstr "molóngani"
19848
19849#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19850#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349
19851msgid "ssl"
19852msgstr "ssl"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:1084
19855msgctxt "father’s wife’s son"
19856msgid "step-brother"
19857msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:1132
19860msgctxt "mother’s husband’s son"
19861msgid "step-brother"
19862msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:1210
19865msgctxt "parent’s spouse’s son"
19866msgid "step-brother"
19867msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:800
19870msgctxt "husband’s child"
19871msgid "step-child"
19872msgstr "bokilo mwǎna"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:880
19875msgctxt "spouse’s child"
19876msgid "step-child"
19877msgstr "bokilo mwǎna"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:898
19880msgctxt "wife’s child"
19881msgid "step-child"
19882msgstr "bokilo mwǎna"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:802
19885msgctxt "husband’s daughter"
19886msgid "step-daughter"
19887msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:882
19890msgctxt "spouse’s daughter"
19891msgid "step-daughter"
19892msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:900
19895msgctxt "wife’s daughter"
19896msgid "step-daughter"
19897msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:822
19900msgctxt "mother’s husband"
19901msgid "step-father"
19902msgstr "tatá bokiló"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:796
19905msgctxt "father’s wife"
19906msgid "step-mother"
19907msgstr "mamá-mokɛ́"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:852
19910msgctxt "parent’s spouse"
19911msgid "step-parent"
19912msgstr "babokilo"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:1080
19915msgctxt "father’s wife’s child"
19916msgid "step-sibling"
19917msgstr "nkána-ikɛ́"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:1128
19920msgctxt "mother’s husband’s child"
19921msgid "step-sibling"
19922msgstr "nkána-ikɛ́"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:1206
19925msgctxt "parent’s spouse’s child"
19926msgid "step-sibling"
19927msgstr "nkána-ikɛ́"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:1082
19930msgctxt "father’s wife’s daughter"
19931msgid "step-sister"
19932msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:1130
19935msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19936msgid "step-sister"
19937msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:1208
19940msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19941msgid "step-sister"
19942msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:812
19945msgctxt "husband’s son"
19946msgid "step-son"
19947msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
19948
19949#: app/Functions/Functions.php:890
19950msgctxt "spouse’s son"
19951msgid "step-son"
19952msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:910
19955msgctxt "wife’s son"
19956msgid "step-son"
19957msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
19958
19959#. I18N: Layout option for lists of names
19960#. I18N: An option in a list-box
19961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985
19962#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19963#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219
19964#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258
19965#: app/Module/YahrzeitModule.php:241
19966msgid "table"
19967msgstr "etánda"
19968
19969#. I18N: Layout option for lists of names
19970#. I18N: An option in a list-box
19971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987
19972#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221
19973msgid "tag cloud"
19974msgstr "elembo lipata"
19975
19976#: app/Functions/Functions.php:478
19977msgid "tenth cousin"
19978msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
19979
19980#: app/Functions/Functions.php:442
19981msgctxt "FEMALE"
19982msgid "tenth cousin"
19983msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
19984
19985#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19986#: app/Functions/Functions.php:399
19987msgctxt "MALE"
19988msgid "tenth cousin"
19989msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
19990
19991#. I18N: [you should check that:] ...
19992#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19993msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19994msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba"
19995
19996#. I18N: [you should check that:] ...
19997#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19998msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19999msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó"
20000
20001#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20002#: app/Functions/Functions.php:191
20003msgid "themself"
20004msgstr "bangó mɔ̌kɔ́"
20005
20006#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20007#: app/Functions/Functions.php:561
20008#, php-format
20009msgid "third %s"
20010msgstr "%s wa misáto"
20011
20012#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20013#: app/Functions/Functions.php:539
20014#, php-format
20015msgctxt "FEMALE"
20016msgid "third %s"
20017msgstr "%s wa misáto"
20018
20019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20020#: app/Functions/Functions.php:516
20021#, php-format
20022msgctxt "MALE"
20023msgid "third %s"
20024msgstr "%s wa misáto"
20025
20026#: app/Functions/Functions.php:464
20027msgid "third cousin"
20028msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:428
20031msgctxt "FEMALE"
20032msgid "third cousin"
20033msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20034
20035#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20036#: app/Functions/Functions.php:378
20037msgctxt "MALE"
20038msgid "third cousin"
20039msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20040
20041#: app/Functions/Functions.php:484
20042msgid "thirteenth cousin"
20043msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20044
20045#: app/Functions/Functions.php:448
20046msgctxt "FEMALE"
20047msgid "thirteenth cousin"
20048msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20049
20050#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20051#: app/Functions/Functions.php:408
20052msgctxt "MALE"
20053msgid "thirteenth cousin"
20054msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20055
20056#. I18N: layout option for the fan chart
20057#: app/Module/FanChartModule.php:484
20058msgid "three-quarter circle"
20059msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga"
20060
20061#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20062#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351
20063msgid "tls"
20064msgstr "tls"
20065
20066#. I18N: Gedcom TO dates
20067#: app/Date.php:361
20068#, php-format
20069msgid "to %s"
20070msgstr "na %s"
20071
20072#: app/Functions/Functions.php:482
20073msgid "twelfth cousin"
20074msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20075
20076#: app/Functions/Functions.php:446
20077msgctxt "FEMALE"
20078msgid "twelfth cousin"
20079msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20080
20081#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20082#: app/Functions/Functions.php:405
20083msgctxt "MALE"
20084msgid "twelfth cousin"
20085msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20086
20087#: app/Functions/Functions.php:691
20088msgid "twin brother"
20089msgstr "ndeko lipása mobáli"
20090
20091#: app/Functions/Functions.php:733
20092msgid "twin sibling"
20093msgstr "nkána lipása"
20094
20095#: app/Functions/Functions.php:712
20096msgid "twin sister"
20097msgstr "lipása mwǎsí"
20098
20099#: app/Functions/Functions.php:778
20100msgctxt "father’s brother"
20101msgid "uncle"
20102msgstr "nɔ́kɔ́"
20103
20104#: app/Functions/Functions.php:1076
20105msgctxt "father’s sister’s husband"
20106msgid "uncle"
20107msgstr "nɔ́kɔ́"
20108
20109#: app/Functions/Functions.php:814
20110msgctxt "mother’s brother"
20111msgid "uncle"
20112msgstr "nɔ́kɔ́"
20113
20114#: app/Functions/Functions.php:1162
20115msgctxt "mother’s sister’s husband"
20116msgid "uncle"
20117msgstr "nɔ́kɔ́"
20118
20119#: app/Functions/Functions.php:834
20120msgctxt "parent’s brother"
20121msgid "uncle"
20122msgstr "nɔ́kɔ́"
20123
20124#: app/Functions/Functions.php:1204
20125msgctxt "parent’s sister’s husband"
20126msgid "uncle"
20127msgstr "nɔ́kɔ́"
20128
20129#: app/Place.php:199
20130msgid "unknown"
20131msgstr "eyebání tɛ́"
20132
20133#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20134msgctxt "unknown family"
20135msgid "unknown"
20136msgstr "eyebání tɛ́"
20137
20138#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
20139msgid "unlimited"
20140msgstr "na nsúka tɛ́"
20141
20142#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20143#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20144msgid "unreliable evidence"
20145msgstr "elembetele na ntína tɛ́"
20146
20147#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20148msgid "up"
20149msgstr ""
20150
20151#. I18N: A button label.
20152#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20153#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20154#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20155msgid "update"
20156msgstr "tiyá ya sika"
20157
20158#. I18N: A button label.
20159#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20160msgid "upload"
20161msgstr "tómbisá"
20162
20163#. I18N: A button label.
20164#: resources/views/branches-page.phtml:39
20165#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28
20166#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20167#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20168#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20169#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20170#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20171#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20172#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20173#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20174#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20175msgid "view"
20176msgstr "tálá"
20177
20178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20183msgid "visitors"
20184msgstr "batáli"
20185
20186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20188msgctxt "FEMALE"
20189msgid "was born"
20190msgstr "abótámí"
20191
20192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20194msgctxt "MALE"
20195msgid "was born"
20196msgstr "abótámí"
20197
20198#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20199msgid "webtrees"
20200msgstr "webtrees"
20201
20202#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414
20203msgid "webtrees message"
20204msgstr "nkomá ya webtrees"
20205
20206#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20207msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20208msgstr ""
20209
20210#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20212msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20213msgstr ""
20214
20215#. I18N: A configuration setting
20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20217msgid "webtrees reply address"
20218msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees"
20219
20220#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20221msgid "webtrees sends emails with no storage"
20222msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi"
20223
20224#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20225msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20226msgstr ""
20227
20228#: app/Functions/Functions.php:647
20229msgid "wife"
20230msgstr "mwǎsí"
20231
20232#. I18N: Name of a theme.
20233#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20234msgid "xenea"
20235msgstr "xenea"
20236
20237#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20238msgid "years"
20239msgstr "mibú"
20240
20241#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20242#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20243#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
20244#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20245#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20246#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20248#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20250#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
20258#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20259#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20260#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20261#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20262#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20263#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20264#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20266#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20267#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20268#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20269#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20276msgid "yes"
20277msgstr "ɛ́ɛ́"
20278
20279#. I18N: [you should check that:] ...
20280#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20281msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20282msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin"
20283
20284#: app/Functions/Functions.php:695
20285msgid "younger brother"
20286msgstr "lɛ́ki mobáli"
20287
20288#: app/Functions/Functions.php:737
20289msgid "younger sibling"
20290msgstr "nkána lɛ́ki"
20291
20292#: app/Functions/Functions.php:716
20293msgid "younger sister"
20294msgstr "lɛ́ki mwǎsí"
20295
20296#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602
20297#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603
20298#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604
20299#, php-format
20300msgid "±%s year"
20301msgid_plural "±%s years"
20302msgstr[0] "mbúla ±%s"
20303msgstr[1] "mibú ±%s"
20304
20305#: app/Individual.php:1302
20306#, php-format
20307msgid "“%s”"
20308msgstr "“%s”"
20309
20310#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20311#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147
20312#, php-format
20313msgid "“%s” has been deleted."
20314msgstr "“%s” ezímisámi."
20315
20316#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20317#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948
20318#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047
20319msgid "…"
20320msgstr "…"
20321
20322#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20323#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20324#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297
20325msgctxt "Unknown given name"
20326msgid "…"
20327msgstr "…"
20328
20329#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20330#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20331#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20332#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296
20333msgctxt "Unknown surname"
20334msgid "…"
20335msgstr "…"
20336
20337#~ msgid " per gender"
20338#~ msgstr " na emoto"
20339
20340#~ msgid " per time period"
20341#~ msgstr " na eténi ya ngonga"
20342
20343#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20344#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20345#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20346#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20347
20348#~ msgid "%s day ago"
20349#~ msgid_plural "%s days ago"
20350#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí"
20351#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí"
20352
20353#~ msgid "%s family tree"
20354#~ msgid_plural "%s family trees"
20355#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s"
20356#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s"
20357
20358#~ msgid "%s hour ago"
20359#~ msgid_plural "%s hours ago"
20360#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí"
20361#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí"
20362
20363#~ msgid "%s individual is private."
20364#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20365#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́."
20366#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́."
20367
20368#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20369#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó."
20370
20371#~ msgid "%s minute ago"
20372#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20373#~ msgstr[0] "monúti %s elekí"
20374#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí"
20375
20376#~ msgid "%s month ago"
20377#~ msgid_plural "%s months ago"
20378#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí"
20379#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí"
20380
20381#~ msgid "%s second ago"
20382#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20383#~ msgstr[0] "segonde %s elekí"
20384#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí"
20385
20386#~ msgid "%s year ago"
20387#~ msgid_plural "%s years ago"
20388#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki"
20389#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki"
20390
20391#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20392#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi."
20393
20394#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20395#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)."
20396
20397#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20398#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá."
20399
20400#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20401#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá."
20402
20403#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20404#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa."
20405
20406#~ msgid "A.M."
20407#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́"
20408
20409#~ msgid "API key"
20410#~ msgstr "fungóla ya API"
20411
20412#~ msgid "Add a child to this family"
20413#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye"
20414
20415#~ msgid "Add a husband to this family"
20416#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye"
20417
20418#~ msgid "Add a wife to this family"
20419#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye"
20420
20421#~ msgid "Add another individual to the chart"
20422#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi"
20423
20424#~ msgid "Add links"
20425#~ msgstr "Bakísá bikangeli"
20426
20427#~ msgid "Add to favorites"
20428#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni"
20429
20430#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20431#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili"
20432
20433#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20434#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama"
20435
20436#~ msgid "All files have read and write permission."
20437#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma."
20438
20439#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20440#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́"
20441
20442#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20443#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc."
20444
20445#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20446#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá."
20447
20448#~ msgid "Approval of account at %s"
20449#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s"
20450
20451#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20452#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?"
20453
20454#~ msgid "Associates"
20455#~ msgstr "Basangani"
20456
20457#~ msgid "Body"
20458#~ msgstr "Nzóto"
20459
20460#~ msgid "Booklet"
20461#~ msgstr "Búku ikɛ́"
20462
20463#~ msgid "Cemeteries"
20464#~ msgstr "Nkunda"
20465
20466#~ msgid "Change flag"
20467#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ"
20468
20469#~ msgid "Check file permissions…"
20470#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…"
20471
20472#~ msgid "Choose: "
20473#~ msgstr "Kopɔnɔ: "
20474
20475#~ msgid "Confirm password"
20476#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi"
20477
20478#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20479#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́."
20480
20481#~ msgid "Counts "
20482#~ msgstr "Mitángo "
20483
20484#~ msgid "Database and table names"
20485#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda"
20486
20487#~ msgid "Delete temporary files…"
20488#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…"
20489
20490#, fuzzy
20491#~ msgid "Description unavailable"
20492#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́"
20493
20494#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20495#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala."
20496
20497#~ msgid "Earliest birth year"
20498#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó"
20499
20500#~ msgid "Earliest death year"
20501#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo"
20502
20503#~ msgid "Edit the details"
20504#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli"
20505
20506#~ msgid "Edit the media object"
20507#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20508
20509#~ msgid "Edit the note"
20510#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá"
20511
20512#~ msgid "Edit the repository"
20513#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo"
20514
20515#~ msgid "Edit the source"
20516#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela"
20517
20518#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20519#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela"
20520
20521#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20522#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye."
20523
20524#~ msgid "Family group information"
20525#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá"
20526
20527#~ msgid "Family list"
20528#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá"
20529
20530#~ msgid "Find a fact or event"
20531#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú"
20532
20533#~ msgid "Find an individual"
20534#~ msgstr "Koluka moto"
20535
20536#~ msgid "Get an API key from Google."
20537#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google."
20538
20539#~ msgid "Grandparents"
20540#~ msgstr "Bankɔ́kɔ"
20541
20542#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20543#~ msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s"
20544
20545#~ msgid "Individual distribution"
20546#~ msgstr "Bokaboli bwa bato"
20547
20548#~ msgid "Individual list"
20549#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto"
20550
20551#~ msgid "Installation folder"
20552#~ msgstr "Etúka ya bofándisi"
20553
20554#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20555#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé"
20556
20557#~ msgid "Keep"
20558#~ msgstr "Kobátela"
20559
20560#~ msgid "Keep link in list"
20561#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́"
20562
20563#~ msgid "Latest birth year"
20564#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka"
20565
20566#~ msgid "Latest death year"
20567#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka"
20568
20569#~ msgctxt "paper size"
20570#~ msgid "Legal"
20571#~ msgstr "Ya mobéko"
20572
20573#~ msgid "Link to an existing media object"
20574#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání"
20575
20576#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20577#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé"
20578
20579#~ msgid "Memory limit"
20580#~ msgstr "Ndelo ya etando"
20581
20582#~ msgid "Midnight"
20583#~ msgstr "Bozékétáné"
20584
20585#~ msgid "No ancestors in the database."
20586#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́."
20587
20588#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20589#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
20590
20591#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20592#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí."
20593
20594#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20595#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20596#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
20597#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
20598
20599#~ msgid "No places found"
20600#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́"
20601
20602#~ msgid "Noon"
20603#~ msgstr "Nzánga"
20604
20605#~ msgid "Oldest at bottom"
20606#~ msgstr "Ya kala na nsúka"
20607
20608#~ msgid "Oldest at top"
20609#~ msgstr "Ya kala na likoló"
20610
20611#~ msgid "Others"
20612#~ msgstr "Misúsu"
20613
20614#~ msgid "Own charts"
20615#~ msgstr "Mayémi ma moto"
20616
20617#~ msgid "P.M."
20618#~ msgstr "Nsima nzánga"
20619
20620#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20621#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20622
20623#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20624#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20625
20626#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20627#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20628
20629#~ msgid "PHP time limit"
20630#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP"
20631
20632#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20633#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8."
20634
20635#~ msgid "Pedigree of %s"
20636#~ msgstr "Bankóló ba %s"
20637
20638#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20639#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:"
20640
20641#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20642#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees."
20643
20644#~ msgid "Places in %s"
20645#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s"
20646
20647#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20648#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú"
20649
20650#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20651#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20652
20653#~ msgid "Remove link from list"
20654#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́"
20655
20656#~ msgid "Search globally"
20657#~ msgstr "Boluki bwa mobimba"
20658
20659#~ msgid "Search locally"
20660#~ msgstr "Boluki bwa káti"
20661
20662#~ msgid "Select events"
20663#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú"
20664
20665#~ msgid "Select the desired count interval"
20666#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé"
20667
20668#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20669#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ"
20670
20671#~ msgid "Show cousins"
20672#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́"
20673
20674#~ msgid "Show lifespans"
20675#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi"
20676
20677#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20678#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála"
20679
20680#~ msgid "Show places in hierarchy"
20681#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́"
20682
20683#~ msgid "Show related individuals/families"
20684#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano"
20685
20686#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20687#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service."
20688
20689#~ msgid "Sign-in URL"
20690#~ msgstr "URL ya koyíngela"
20691
20692#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20693#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”."
20694
20695#~ msgid "Start at parents"
20696#~ msgstr "Kobanda na babóti"
20697
20698#~ msgid "The database reported the following error message:"
20699#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:"
20700
20701#~ msgid "The file %s could not be updated."
20702#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́."
20703
20704#~ msgid "The file %s has been created."
20705#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí."
20706
20707#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20708#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌."
20709
20710#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20711#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s."
20712
20713#~ msgid "The passwords do not match."
20714#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́."
20715
20716#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20717#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s."
20718
20719#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20720#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́."
20721
20722#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20723#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “&nbsp;B&nbsp;” batisimo. “&nbsp;L&nbsp;”  likabo. “&nbsp;B&nbsp;” bolóngani. “&nbsp;B&nbsp;” bondimi mwǎna na babóti."
20724
20725#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
20726#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100."
20727
20728#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20729#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌."
20730
20731#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20732#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees."
20733
20734#~ msgid "This media file does not exist."
20735#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́."
20736
20737#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
20738#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́."
20739
20740#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20741#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́."
20742
20743#~ msgid "Total number of users"
20744#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli"
20745
20746#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20747#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká"
20748
20749#~ msgid "Types of error"
20750#~ msgstr "Loléngé la mbéba"
20751
20752#~ msgid "UTC"
20753#~ msgstr "UTC"
20754
20755#~ msgid "Unlink the media object"
20756#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20757
20758#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20759#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá"
20760
20761#~ msgid "Upload geographic data"
20762#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
20763
20764#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20765#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká"
20766
20767#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20768#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá"
20769
20770#~ msgid "Users who are signed in"
20771#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí"
20772
20773#~ msgid "View all records found in this place"
20774#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye"
20775
20776#~ msgid "View the details"
20777#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli"
20778
20779#~ msgid "View the notes"
20780#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá"
20781
20782#~ msgid "View this individual"
20783#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo"
20784
20785#~ msgid "View this source"
20786#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye"
20787
20788#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20789#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?"
20790
20791#~ msgid "XREF prefixes"
20792#~ msgstr "mabandi XREF"
20793
20794#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
20795#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí."
20796
20797#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20798#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20799
20800#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
20801#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”."
20802
20803#~ msgid "You must change this before you can continue."
20804#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela."
20805
20806#~ msgid "You must enter a name"
20807#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó"
20808
20809#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20810#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView."
20811
20812#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
20813#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé  URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
20814
20815#~ msgid "Zip file(s)"
20816#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip"
20817
20818#~ msgid "a.m."
20819#~ msgstr "a.m."
20820
20821#~ msgid "century"
20822#~ msgstr "bonkámá"
20823
20824#~ msgid "children"
20825#~ msgstr "bǎna"
20826
20827#~ msgid "east"
20828#~ msgstr "monyɛlɛ"
20829
20830#~ msgid "file upload capability"
20831#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi"
20832
20833#~ msgid "half-year after marriage"
20834#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála"
20835
20836#~ msgid "interval %s year"
20837#~ msgid_plural "interval %s years"
20838#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s"
20839#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s"
20840
20841#~ msgid "interval one child"
20842#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́"
20843
20844#~ msgid "interval two children"
20845#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé"
20846
20847#~ msgid "less than"
20848#~ msgstr "mokɛ́ koleka"
20849
20850#~ msgid "link"
20851#~ msgstr "kangisá"
20852
20853#~ msgid "maximum"
20854#~ msgstr "míngi"
20855
20856#~ msgid "midnight"
20857#~ msgstr "bozékétáné"
20858
20859#~ msgid "minimum"
20860#~ msgstr "mokɛ́"
20861
20862#~ msgid "month"
20863#~ msgstr "sánzá"
20864
20865#~ msgid "months after marriage"
20866#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála"
20867
20868#~ msgid "months before and after marriage"
20869#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála"
20870
20871#~ msgid "noon"
20872#~ msgstr "nzánga"
20873
20874#~ msgid "north"
20875#~ msgstr "nɔrdi"
20876
20877#~ msgid "over"
20878#~ msgstr "míngi koleka"
20879
20880#~ msgid "overall"
20881#~ msgstr "mobimba"
20882
20883#~ msgid "p.m."
20884#~ msgstr "nsima nzánga"
20885
20886#~ msgid "pixels"
20887#~ msgstr "pixels"
20888
20889#~ msgid "quarters after marriage"
20890#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála"
20891
20892#~ msgid "sort by filename"
20893#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá"
20894
20895#~ msgid "south"
20896#~ msgstr "ngɛlɛ"
20897
20898#~ msgid "this record does not exist"
20899#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́"
20900
20901#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
20902#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s."
20903
20904#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
20905#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika."
20906
20907#~ msgid "webtrees wiki"
20908#~ msgstr "wiki ya webtrees"
20909
20910#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
20911#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView"
20912
20913#~ msgid "west"
20914#~ msgstr "Eloli"
20915
20916#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
20917#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí."
20918