1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-04-27 00:37+0000\n" 7"Last-Translator: Jean-Maurice Omankoy <jean_mau@hotmail.com>\n" 8"Language-Team: Lingala <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n" 9"Language: ln\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " na " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "n°%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "KB %1$s ezwamakí na segonde %2$s." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s ezalí tɛ́." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 107msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:570 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:548 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:525 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "pixels %1$s × %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2304 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%2$s ya %1$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:667 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:258 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BCE" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 169#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "KB %s" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s na bǎna na bangó" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s na bakitani na bangó" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂" 206msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:12 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "mwǎna %s" 217msgstr[1] "bǎna %s" 218 219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 220#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "mokɔlɔ %s" 225msgstr[1] "mikɔlɔ %s" 226 227#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 229#, php-format 230msgid "%s family has been updated." 231msgid_plural "%s families have been updated." 232msgstr[0] "libótá %s etíyámí." 233msgstr[1] "mabota %s matíyámí." 234 235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 237#, php-format 238msgid "%s grandchild" 239msgid_plural "%s grandchildren" 240msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s" 241msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s" 242 243#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 244#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 245#, php-format 246msgid "%s individual" 247msgid_plural "%s individuals" 248msgstr[0] "moto %s" 249msgstr[1] "bato %s" 250 251#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 254#, php-format 255msgid "%s individual has been updated." 256msgid_plural "%s individuals have been updated." 257msgstr[0] "moto %s atíyámí." 258msgstr[1] "bato %s batíyámí." 259 260#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 261#, php-format 262msgid "%s individual with events between %s and %s" 263msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 264msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 265msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 266 267#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 268#, php-format 269msgid "%s individual with events in %s" 270msgid_plural "%s individuals with events in %s" 271msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s" 272msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s" 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 275#, php-format 276msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 277msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 278msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 279msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 280 281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 282#, php-format 283msgid "%s location has been imported." 284msgid_plural "%s locations have been imported." 285msgstr[0] "" 286msgstr[1] "" 287 288#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 289#, php-format 290msgid "%s message" 291msgid_plural "%s messages" 292msgstr[0] "nkomá %s" 293msgstr[1] "nkomá %s" 294 295#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 296#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 298#, php-format 299msgid "%s month" 300msgid_plural "%s months" 301msgstr[0] "sánzá %s" 302msgstr[1] "basánzá %s" 303 304#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 305#, php-format 306msgid "%s note has been updated." 307msgid_plural "%s notes have been updated." 308msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí." 309msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí." 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 312#: app/Functions/Functions.php:2257 313#, php-format 314msgid "%s once removed ascending" 315msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 318#: app/Functions/Functions.php:2261 319#, php-format 320msgid "%s once removed descending" 321msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 322 323#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 324#, php-format 325msgid "%s repository has been updated." 326msgid_plural "%s repositories have been updated." 327msgstr[0] "" 328msgstr[1] "" 329 330#. I18N: %s is a person's name 331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7 332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 333#, php-format 334msgid "%s sent you the following message." 335msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye." 336 337#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 338#, php-format 339msgid "%s signed-in user" 340msgid_plural "%s signed-in users" 341msgstr[0] "%s ayíngelí na káti" 342msgstr[1] "%s bayíngelí na káti" 343 344#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 345#, php-format 346msgid "%s source has been updated." 347msgid_plural "%s sources have been updated." 348msgstr[0] "ebandela %s etíyámí." 349msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí." 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Functions/Functions.php:2273 353#, php-format 354msgid "%s three times removed ascending" 355msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Functions/Functions.php:2277 359#, php-format 360msgid "%s three times removed descending" 361msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Functions/Functions.php:2265 365#, php-format 366msgid "%s twice removed ascending" 367msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Functions/Functions.php:2269 371#, php-format 372msgid "%s twice removed descending" 373msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé" 374 375#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 376#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 377#, php-format 378msgid "%s week" 379msgid_plural "%s weeks" 380msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s" 381msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s" 382 383#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 384#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 388#, php-format 389msgid "%s year" 390msgid_plural "%s years" 391msgstr[0] "mbúla %s" 392msgstr[1] "mbúla %s" 393 394#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 395#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 396#, php-format 397msgid "%s year anniversary" 398msgstr "mbúla %s ya bokundoli" 399 400#: app/Functions/Functions.php:490 401#, php-format 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 404 405#: app/Functions/Functions.php:454 406#, php-format 407msgctxt "FEMALE" 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 410 411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 412#: app/Functions/Functions.php:417 413#, php-format 414msgctxt "MALE" 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 417 418#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:96 420#, php-format 421msgid "%s BCE" 422msgstr "%s BCE" 423 424#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 425#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 426#, php-format 427msgid "%s CE" 428msgstr "%s CE" 429 430#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 432#, php-format 433msgid "%s+" 434msgstr "%s+" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 437#, php-format 438msgid "%s, her ancestors and their families" 439msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 442#, php-format 443msgid "%s, her parents and siblings" 444msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 447#, php-format 448msgid "%s, her spouses and children" 449msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 452#, php-format 453msgid "%s, her spouses and descendants" 454msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 457#, php-format 458msgid "%s, his ancestors and their families" 459msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 462#, php-format 463msgid "%s, his parents and siblings" 464msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 467#, php-format 468msgid "%s, his spouses and children" 469msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 472#, php-format 473msgid "%s, his spouses and descendants" 474msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 475 476#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 477#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 478msgid "<select>" 479msgstr "<pɔná>" 480 481#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 482#: app/Age.php:170 483#, php-format 484msgid "(aged %s)" 485msgstr "(na mbúla ya %s)" 486 487#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 488#: app/Age.php:161 489#, php-format 490msgid "(aged less than %s)" 491msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)" 492 493#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 494#: app/Age.php:166 495#, php-format 496msgid "(aged more than %s)" 497msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)" 498 499#. I18N: %s is a number 500#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 501#, php-format 502msgid "(filtered from %s total entries)" 503msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)" 504 505#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 506#: app/Age.php:126 507msgid "(in childhood)" 508msgstr "(na bomwǎna)" 509 510#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 511#: app/Age.php:121 512msgid "(in infancy)" 513msgstr "(na bomwǎna)" 514 515#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 516#: app/Age.php:116 517msgid "(stillborn)" 518msgstr "(akufí na kobótama)" 519 520#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 521#: app/I18N.php:383 522msgid ", " 523msgstr ", " 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "10th" 528msgstr "ya 10" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "11th" 533msgstr "ya 11" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "12th" 538msgstr "ya 12" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "13th" 543msgstr "ya 13" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "14th" 548msgstr "ya 14" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "15th" 553msgstr "ya 15" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "16th" 558msgstr "ya 16" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "17th" 563msgstr "ya 17" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "18th" 568msgstr "ya 18" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "19th" 573msgstr "ya 19" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "1st" 578msgstr "ya 1" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "20th" 583msgstr "ya 20" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "21st" 588msgstr "ya 21" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "2nd" 593msgstr "ya 2" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "3rd" 598msgstr "ya 3" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "4th" 603msgstr "ya 4" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "5th" 608msgstr "ya 5" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "6th" 613msgstr "ya 6" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "7th" 618msgstr "ya 7" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "8th" 623msgstr "ya 8" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "9th" 628msgstr "ya 9" 629 630#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<mobímbí mwa yambo>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:10 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 642#: app/GedcomTag.php:2130 643#, php-format 644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646 647#. I18N: URL = web address 648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 649msgid "A URL" 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 654msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 655msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé." 656 657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 660msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá." 661 662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 665msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé." 666 667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 670msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 671 672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 674msgid "A chart of an individual’s ancestors." 675msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́." 676 677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 679msgid "A chart of an individual’s descendants." 680msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́." 681 682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 683#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 684msgid "A chart of individuals’ lifespans." 685msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́." 686 687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 689msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama." 690 691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:73 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga." 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 705msgid "A file on the server" 706msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli." 725 726#. I18N: Description of the “Hit counters” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:55 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá." 745 746#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:56 748msgid "A list of families." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta." 755 756#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:56 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 762#: app/Module/MediaListModule.php:57 763msgid "A list of media objects." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “Recent changes” module 767#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 768msgid "A list of records that have been updated recently." 769msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika." 770 771#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 772#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 773msgid "A list of repositories." 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 777#: app/Module/NoteListModule.php:56 778msgid "A list of shared notes." 779msgstr "" 780 781#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 782#: app/Module/SourceListModule.php:56 783msgid "A list of sources." 784msgstr "" 785 786#. I18N: Description of “Research tasks” module 787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 789msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá." 790 791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 792#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 794msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá." 795 796#. I18N: Description of the “On this day” module 797#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 798msgid "A list of the anniversaries that occur today." 799msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́." 800 801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ." 805 806#. I18N: Description of the “Top given names” module 807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 808msgid "A list of the most popular given names." 809msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta." 810 811#. I18N: Description of the “Top surnames” module 812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 813msgid "A list of the most popular surnames." 814msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta." 815 816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 819msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta." 820 821#. I18N: Description of the “Who is online” module 822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 823msgid "A list of users and visitors who are currently online." 824msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando." 825 826#: resources/views/help/media-object.phtml:4 827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 828msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)." 829 830#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 831#, php-format 832msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 833msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌." 834 835#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7 836#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 837msgid "A new password has been requested for your username." 838msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli." 839 840#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 841#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 842#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 843#, fuzzy, php-format 844msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 845msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)." 846 847#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 849#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 850msgid "A new version of webtrees is available." 851msgstr "Webtrees ya sika ezalí." 852 853#. I18N: Description of the “Journal” module 854#: app/Module/UserJournalModule.php:46 855msgid "A private area to record notes or keep a journal." 856msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná." 857 858#. I18N: %s is a server name/URL 859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7 860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 861#, php-format 862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 863msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s." 864 865#. I18N: Description of the “Pedigree” module 866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 869msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 870 871#. I18N: Description of the “Ancestors” module 872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 875msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló." 876 877#. I18N: Description of the “Descendants” module 878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 881msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo." 882 883#. I18N: Description of the “Individual” module 884#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s details." 887msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli." 888 889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 890msgid "A report of facts which are supported by a given source." 891msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí." 892 893#. I18N: Description of the “Family” module 894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 896msgid "A report of family members and their details." 897msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó." 898 899#. I18N: Description of the “Deaths” module 900#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 902msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání." 903 904#. I18N: Description of the “Occupations” module 905#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who had a given occupation." 908msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání." 909 910#. I18N: Description of the “Births” module 911#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 913msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 914 915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 919msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání." 920 921#. I18N: Description of the “Marriages” module 922#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 925msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 926 927#. I18N: Description of the “Changes” module 928#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 930msgid "A report of recent and pending changes." 931msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela." 932 933#. I18N: Description of the “Related families” 934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 936msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 937msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 938 939#. I18N: Description of the “Related individuals” module 940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 943msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 944 945#. I18N: Description of the “Source” module 946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 947msgid "A report of the information provided by a source." 948msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela." 949 950#. I18N: Description of the “Missing data” 951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 954msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě." 955 956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 959msgid "A report of vital records for a given date or place." 960msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí." 961 962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 964msgstr "" 965 966#. I18N: Description of the “Family navigator” module 967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 969msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto." 970 971#. I18N: Description of the “Extra information” module 972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 974msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto." 975 976#. I18N: Description of the “Descendants” module 977#: app/Module/DescendancyModule.php:54 978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 979msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto." 980 981#. I18N: Description of the “Families” module 982#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 983msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 984msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto." 985 986#. I18N: Description of the “Facts and events” module 987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 988msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 989msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto." 990 991#. I18N: Description of the “Media” module 992#: app/Module/MediaTabModule.php:69 993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 994msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto." 995 996#. I18N: Description of the “Notes” module 997#: app/Module/NotesTabModule.php:68 998msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 999msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto." 1000 1001#. I18N: Description of the “Sources” module 1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1004msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto." 1005 1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1008msgid "A timeline displaying individual events." 1009msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto." 1010 1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1013msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé." 1014 1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1031msgctxt "paper size" 1032msgid "A3" 1033msgstr "A3" 1034 1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1051msgctxt "paper size" 1052msgid "A4" 1053msgstr "A4" 1054 1055#. I18N: Location of an LDS church temple 1056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1057msgid "Aba, Nigeria" 1058msgstr "Aba, Nizeria" 1059 1060#: app/Date/JalaliDate.php:264 1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "Aban" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:137 1067msgctxt "GENITIVE" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "Aban" 1070 1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1072#: app/Date/JalaliDate.php:227 1073msgctxt "INSTRUMENTAL" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:182 1079msgctxt "LOCATIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:92 1085msgctxt "NOMINATIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Aban" 1088 1089#. I18N: A configuration setting 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 1093msgid "Abbreviate place names" 1094msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé" 1095 1096#. I18N: gedcom tag ABBR 1097#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1098msgid "Abbreviation" 1099msgstr "Na bokúsé" 1100 1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1103msgid "Accept" 1104msgstr "Kondima" 1105 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1107msgid "Accept all changes" 1108msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ" 1109 1110#: resources/views/admin/components.phtml:26 1111#: resources/views/admin/components.phtml:75 1112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1113msgid "Access level" 1114msgstr "" 1115 1116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1117msgid "Access to family trees" 1118msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá" 1119 1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1121msgid "Account approval and email verification" 1122msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí" 1123 1124#. I18N: Location of an LDS church temple 1125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1126msgid "Accra, Ghana" 1127msgstr "Accra, Ghana" 1128 1129#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1130msgid "Action" 1131msgstr "" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:196 1135msgctxt "GENITIVE" 1136msgid "Adar" 1137msgstr "Adar" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:302 1141msgctxt "INSTRUMENTAL" 1142msgid "Adar" 1143msgstr "Adar" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:249 1147msgctxt "LOCATIVE" 1148msgid "Adar" 1149msgstr "Adar" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:143 1153msgctxt "NOMINATIVE" 1154msgid "Adar" 1155msgstr "Adar" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:194 1159msgctxt "GENITIVE" 1160msgid "Adar I" 1161msgstr "Adar I" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:300 1165msgctxt "INSTRUMENTAL" 1166msgid "Adar I" 1167msgstr "Adar I" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:247 1171msgctxt "LOCATIVE" 1172msgid "Adar I" 1173msgstr "Adar I" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:141 1177msgctxt "NOMINATIVE" 1178msgid "Adar I" 1179msgstr "Adar I" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:198 1183msgctxt "GENITIVE" 1184msgid "Adar II" 1185msgstr "Adar II" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:304 1189msgctxt "INSTRUMENTAL" 1190msgid "Adar II" 1191msgstr "Adar II" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:251 1195msgctxt "LOCATIVE" 1196msgid "Adar II" 1197msgstr "Adar II" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:145 1201msgctxt "NOMINATIVE" 1202msgid "Adar II" 1203msgstr "Adar II" 1204 1205#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 1206#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61 1207#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 1208msgid "Add" 1209msgstr "Bakísá" 1210 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 1217#, php-format 1218msgid "Add %s to the clippings cart" 1219msgstr "Bakísá %s na kitunga" 1220 1221#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1222msgid "Add a brother or sister" 1223msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí" 1224 1225#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1226#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1227#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1228msgid "Add a child" 1229msgstr "Kobakisa mwǎna" 1230 1231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1233msgid "Add a child to create a one-parent family" 1234msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́" 1235 1236#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43 1237msgid "Add a fact" 1238msgstr "Kobakisa ekelá" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 1241#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1244msgid "Add a father" 1245msgstr "Bakisá tatá" 1246 1247#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1249msgid "Add a favorite" 1250msgstr "Bakísá bopɔni" 1251 1252#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1255#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1258msgid "Add a husband" 1259msgstr "Bakísá molóngani mobáli" 1260 1261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 1262#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1263msgid "Add a husband using an existing individual" 1264msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní" 1265 1266#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1267msgid "Add a journal entry" 1268msgstr "" 1269 1270#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1271#: resources/views/media-page.phtml:166 1272#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1273msgid "Add a media file" 1274msgstr "" 1275 1276#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1277#: resources/views/family-page.phtml:95 1278#: resources/views/individual-page.phtml:78 1279#: resources/views/source-page.phtml:81 1280msgid "Add a media object" 1281msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 1282 1283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1285#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1287msgid "Add a mother" 1288msgstr "Kobakisa mamá" 1289 1290#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 1291#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1292msgid "Add a name" 1293msgstr "Kobakisa nkómbó" 1294 1295#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1296msgid "Add a news article" 1297msgstr "Bakísá ekákoli ya sika" 1298 1299#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1300#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1301msgid "Add a note" 1302msgstr "Kobakísa nkomá" 1303 1304#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1305#: resources/views/media-page.phtml:156 1306msgid "Add a restriction" 1307msgstr "Bakísá bopekisi" 1308 1309#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1310#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1311#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1312msgid "Add a shared note" 1313msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama" 1314 1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1316msgid "Add a son or daughter" 1317msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí" 1318 1319#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1320#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1321#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1322msgid "Add a source citation" 1323msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo" 1324 1325#: app/Module/StoriesModule.php:211 1326#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1327#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1328msgid "Add a story" 1329msgstr "Kobakisa lisapo" 1330 1331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 1332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1333msgid "Add a user" 1334msgstr "Kobakisa mosáleli" 1335 1336#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1337#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1339#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1342msgid "Add a wife" 1343msgstr "Kobakisa mwǎsí" 1344 1345#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1347msgid "Add a wife using an existing individual" 1348msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání" 1349 1350#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1351#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 1352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1353msgid "Add an FAQ" 1354msgstr "Bakísá FAQ" 1355 1356#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1357msgid "Add an associate" 1358msgstr "Kobakisa mosangani" 1359 1360#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1361msgid "Add an event" 1362msgstr "" 1363 1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1365msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1366msgstr "" 1367 1368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1369msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1370msgstr "" 1371 1372#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1373msgid "Add from clipboard" 1374msgstr "" 1375 1376#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1377msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1378msgstr "" 1379 1380#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1381msgid "Add individuals" 1382msgstr "Bakísá bato" 1383 1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1385msgid "Add marriage details" 1386msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla" 1387 1388#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1389msgid "Add missing death records" 1390msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí" 1391 1392#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1393msgid "Add missing married names" 1394msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí" 1395 1396#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1397msgid "Add more fields" 1398msgstr "Kobakisa mikala ebelé" 1399 1400#. I18N: Description of the “Stories” module 1401#: app/Module/StoriesModule.php:50 1402msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1403msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá." 1404 1405#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1406msgid "Add new, and update existing records" 1407msgstr "" 1408 1409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1410msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1411msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí" 1412 1413#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1414#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1415msgid "Add styling and scripts to every page." 1416msgstr "" 1417 1418#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1419#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1420msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1421msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 1422 1423#. I18N: A configuration setting 1424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1425msgid "Add to TITLE header tag" 1426msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE" 1427 1428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 1429#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1430msgid "Add to the clippings cart" 1431msgstr "Kobakisa na kitunga" 1432 1433#. I18N: A configuration setting 1434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1435msgid "Add unique identifiers" 1436msgstr "" 1437 1438#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1439msgid "Add unlinked records" 1440msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli" 1441 1442#. I18N: Description of the “HTML” module 1443#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 1444msgid "Add your own text and graphics." 1445msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 1446 1447#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 1448msgid "Add/edit a journal/news entry" 1449msgstr "" 1450 1451#. I18N: gedcom tag ADDR 1452#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1453msgid "Address" 1454msgstr "" 1455 1456#. I18N: gedcom tag ADD1 1457#: app/GedcomTag.php:459 1458msgid "Address line 1" 1459msgstr "" 1460 1461#. I18N: gedcom tag ADD2 1462#: app/GedcomTag.php:462 1463msgid "Address line 2" 1464msgstr "" 1465 1466#. I18N: Location of an LDS church temple 1467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1468msgid "Adelaide, Australia" 1469msgstr "Adelaide, Ostralía" 1470 1471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1473msgid "Administrator" 1474msgstr "Mokambi" 1475 1476#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1477msgid "Administrator account" 1478msgstr "Kɔ́nti ya mokambi" 1479 1480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1481msgid "Administrator comments on user" 1482msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli" 1483 1484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1485msgid "Administrators" 1486msgstr "Bakambi" 1487 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1489msgctxt "Female pedigree" 1490msgid "Adopted" 1491msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1494msgctxt "Male pedigree" 1495msgid "Adopted" 1496msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1499msgctxt "Pedigree" 1500msgid "Adopted" 1501msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1502 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1504msgid "Adopted by both parents" 1505msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1506 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1508msgctxt "FEMALE" 1509msgid "Adopted by both parents" 1510msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1513msgctxt "MALE" 1514msgid "Adopted by both parents" 1515msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1516 1517#. I18N: gedcom tag _ADPF 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1519msgid "Adopted by father" 1520msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPF 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1524msgctxt "FEMALE" 1525msgid "Adopted by father" 1526msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1527 1528#. I18N: gedcom tag _ADPF 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1530msgctxt "MALE" 1531msgid "Adopted by father" 1532msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPM 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1536msgid "Adopted by mother" 1537msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPM 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1541msgctxt "FEMALE" 1542msgid "Adopted by mother" 1543msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPM 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1547msgctxt "MALE" 1548msgid "Adopted by mother" 1549msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1550 1551#. I18N: gedcom tag ADOP 1552#: app/GedcomTag.php:465 1553msgid "Adoption" 1554msgstr "Bobɔ́kɔli" 1555 1556#: app/GedcomTag.php:1138 1557msgid "Adoption of a brother" 1558msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli" 1559 1560#: app/GedcomTag.php:1090 1561msgid "Adoption of a child" 1562msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna" 1563 1564#: app/GedcomTag.php:1087 1565msgid "Adoption of a daughter" 1566msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí" 1567 1568#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1569msgid "Adoption of a grandchild" 1570msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1098 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1109 1577msgctxt "daughter’s daughter" 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1120 1582msgctxt "son’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1094 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1105 1591msgctxt "daughter’s son" 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1116 1596msgctxt "son’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1127 1601msgid "Adoption of a half-brother" 1602msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1134 1605msgid "Adoption of a half-sibling" 1606msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1131 1609msgid "Adoption of a half-sister" 1610msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1145 1613msgid "Adoption of a sibling" 1614msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1142 1617msgid "Adoption of a sister" 1618msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1083 1621msgid "Adoption of a son" 1622msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli" 1623 1624#. I18N: gedcom tag CHRA 1625#: app/GedcomTag.php:597 1626msgid "Adult christening" 1627msgstr "Batisimo ya mokóló" 1628 1629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 1630msgid "Advanced fact preferences" 1631msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka" 1632 1633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925 1634msgid "Advanced name facts" 1635msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka" 1636 1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 1638msgid "Advanced place name facts" 1639msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka" 1640 1641#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 1642#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1643msgid "Advanced search" 1644msgstr "Boluki na bozindó" 1645 1646#. I18N: Name of a country or state 1647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1648msgid "Afghanistan" 1649msgstr "Afganistáni" 1650 1651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1652msgid "Africa" 1653msgstr "Afrika" 1654 1655#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1656msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1657msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM." 1658 1659#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24 1660#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1661msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1662msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌." 1663 1664#. I18N: gedcom tag AGE 1665#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1666#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 1667#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 1668#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1677msgid "Age" 1678msgstr "Mbúla" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1681msgid "Age at birth of child" 1682msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1685msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1686msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí" 1687 1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1689msgid "Age between husband and wife" 1690msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí" 1691 1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1693msgid "Age between siblings" 1694msgstr "Mbúla o kati ya bankána" 1695 1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1697msgid "Age between wife and husband" 1698msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1701msgid "Age difference" 1702msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1706msgid "Age in year of first marriage" 1707msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo" 1708 1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1713#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1714msgid "Age in year of marriage" 1715msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1720msgid "Age interval" 1721msgstr "" 1722 1723#. I18N: A configuration setting 1724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445 1725msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1726msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna" 1727 1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521 1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563 1730msgid "Age related to death year" 1731msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ" 1732 1733#. I18N: gedcom tag AGNC 1734#: app/GedcomTag.php:478 1735msgid "Agency" 1736msgstr "" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1740#, fuzzy 1741msgid "Aland Islands" 1742msgstr "Bisanga bya Aland" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1746msgid "Albania" 1747msgstr "Albania" 1748 1749#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1750#. I18N: Name of a module 1751#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1752msgid "Album" 1753msgstr "" 1754 1755#. I18N: Location of an LDS church temple 1756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1757#, fuzzy 1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1759msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1763msgid "Algeria" 1764msgstr "Aljeria" 1765 1766#. I18N: gedcom tag ALIA 1767#: app/GedcomTag.php:481 1768msgid "Alias" 1769msgstr "" 1770 1771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1772msgid "Alive" 1773msgstr "Na bomɔi" 1774 1775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 1783#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1797msgid "All" 1798msgstr "Nyɔ́nsɔ" 1799 1800#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1802msgid "All facts and events" 1803msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ" 1804 1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1806msgid "All family facts" 1807msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá" 1808 1809#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 1810msgid "All fields must be completed." 1811msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama." 1812 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1814msgid "All individual facts" 1815msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto" 1816 1817#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1819msgid "All individuals" 1820msgstr "Bato bánsɔ" 1821 1822#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1823#: resources/views/admin/components.phtml:12 1824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1825msgid "All modules" 1826msgstr "" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1829msgid "All records" 1830msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ" 1831 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1833msgid "All repository facts" 1834msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo" 1835 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 1837msgid "All source facts" 1838msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela" 1839 1840#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1841#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1842msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1843msgstr "" 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687 1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1848msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM" 1849 1850#. I18N: A configuration setting 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1852msgid "Allow visitors to request a new user account" 1853msgstr "Kondima batáli basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika" 1854 1855#. I18N: gedcom tag _AKA 1856#: app/GedcomTag.php:1188 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1859 1860#. I18N: gedcom tag _AKA 1861#: app/GedcomTag.php:1184 1862msgctxt "FEMALE" 1863msgid "Also known as" 1864msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1865 1866#. I18N: gedcom tag _AKA 1867#: app/GedcomTag.php:1179 1868msgctxt "MALE" 1869msgid "Also known as" 1870msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1871 1872#. I18N: Name of a country or state 1873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1874#, fuzzy 1875msgid "American Samoa" 1876msgstr "Samoa y'Amerika" 1877 1878#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1879#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1880msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1881msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ." 1882 1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1884msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1885msgstr "" 1886 1887#. I18N: Description of the “Album” module 1888#: app/Module/AlbumModule.php:54 1889msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1890msgstr "" 1891 1892#. I18N: Description of the “Charts” module 1893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1894msgid "An alternative way to display charts." 1895msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi." 1896 1897#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1898#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1899msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1900msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato." 1901 1902#. I18N: Description of the “Theme change” module 1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 1904msgid "An alternative way to select a new theme." 1905msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika." 1906 1907#. I18N: Description of the “Sign in” module 1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 1909msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1910msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa." 1911 1912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1913msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1914msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó." 1915 1916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1917msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1918msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli." 1919 1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1923msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto." 1924 1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 1927#, fuzzy 1928msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1929msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto." 1930 1931#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1932#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1933msgid "An unexpected database error occurred." 1934msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí." 1935 1936#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1937#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1938#: resources/views/place-map.phtml:60 1939msgid "An unknown error occurred" 1940msgstr "" 1941 1942#. I18N: Name of a module/report 1943#. I18N: Name of a module/chart 1944#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1947msgid "Ancestors" 1948msgstr "Bankɔ́kɔ" 1949 1950#. I18N: gedcom tag ANCI 1951#: app/GedcomTag.php:487 1952msgid "Ancestors interest" 1953msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ" 1954 1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1956msgid "Ancestors of " 1957msgstr "Bankɔ́kɔ ba " 1958 1959#. I18N: %s is an individual’s name 1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1961#, php-format 1962msgid "Ancestors of %s" 1963msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s" 1964 1965#. I18N: gedcom tag AFN 1966#: app/GedcomTag.php:472 1967msgid "Ancestral file number" 1968msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ" 1969 1970#. I18N: Location of an LDS church temple 1971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1972#, fuzzy 1973msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1974msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1978msgid "Andorra" 1979msgstr "Andora" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1983msgid "Angola" 1984msgstr "Angola" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1988#, fuzzy 1989msgid "Anguilla" 1990msgstr "Anguila" 1991 1992#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1993#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 1997msgid "Anniversary" 1998msgstr "Molúlú mwa mbótama" 1999 2000#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 2001msgid "Anniversary calendar" 2002msgstr "Manáka ya mbótama" 2003 2004#. I18N: gedcom tag ANUL 2005#: app/GedcomTag.php:490 2006msgid "Annulment" 2007msgstr "kozóngela" 2008 2009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2010msgid "Answer" 2011msgstr "Eyano" 2012 2013#. I18N: Name of a country or state 2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2015#, fuzzy 2016msgid "Antarctica" 2017msgstr "Antartika" 2018 2019#. I18N: Name of a country or state 2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2021#, fuzzy 2022msgid "Antigua and Barbuda" 2023msgstr "Antigua mpé Barbuda" 2024 2025#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2026msgid "Anyone with a user account can access this website." 2027msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye." 2028 2029#. I18N: Location of an LDS church temple 2030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2031#, fuzzy 2032msgid "Apia, Samoa" 2033msgstr "Apia, Samoa" 2034 2035#. I18N: Description of the “Batch update” module 2036#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 2037#, fuzzy 2038msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2039msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌." 2040 2041#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2042#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2044msgid "Apply privacy settings" 2045msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́" 2046 2047#. I18N: Label for checkbox 2048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025 2049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2050msgid "Apply these preferences to all family trees" 2051msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ" 2052 2053#. I18N: Label for checkbox 2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032 2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2056msgid "Apply these preferences to new family trees" 2057msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika" 2058 2059#: resources/views/admin/users.phtml:24 2060msgid "Approved" 2061msgstr "Endimámí" 2062 2063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2064msgid "Approved by administrator" 2065msgstr "Endimámí epayi ya mokambi" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2068msgctxt "Abbreviation for April" 2069msgid "Apr" 2070msgstr "Apr" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2073msgctxt "GENITIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "Apríli" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2078msgctxt "INSTRUMENTAL" 2079msgid "April" 2080msgstr "Apríli" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2083msgctxt "LOCATIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "Apríli" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 2089#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2090msgctxt "NOMINATIVE" 2091msgid "April" 2092msgstr "Apríli" 2093 2094#. I18N: The name of a colour-scheme 2095#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2096msgid "Aqua Marine" 2097msgstr "Máyi bulé" 2098 2099#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 2100#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2101#: resources/views/media-page.phtml:80 2102msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2103msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?" 2104 2105#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2106msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2107msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́." 2108 2109#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2110#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 2111#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2112#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2113#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2114#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2115#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2116#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2117#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2119#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2120#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2121#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2122#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2123#, php-format 2124msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2125msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?" 2126 2127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2128msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2129msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?" 2130 2131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2132msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2133msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2137msgid "Argentina" 2138msgstr "Argentina" 2139 2140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2156msgctxt "font name" 2157msgid "Arial" 2158msgstr "Arial" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2162#, fuzzy 2163msgid "Armenia" 2164msgstr "Armenia" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2168#, fuzzy 2169msgid "Aruba" 2170msgstr "Aruba" 2171 2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2174msgstr "" 2175 2176#. I18N: The name of a colour-scheme 2177#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2178msgid "Ash" 2179msgstr "Ash" 2180 2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2182msgid "Asia" 2183msgstr "Azia" 2184 2185#. I18N: gedcom tag ASSO 2186#. I18N: gedcom tag _ASSO 2187#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2188msgid "Associate" 2189msgstr "Mosangani" 2190 2191#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2192msgid "Associate events with this source" 2193msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye" 2194 2195#. I18N: Location of an LDS church temple 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2197msgid "Asuncion, Paraguay" 2198msgstr "Asuncion, Palagway" 2199 2200#. I18N: Name of a country or state 2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2202msgid "At sea" 2203msgstr "Na mbú" 2204 2205#. I18N: Location of an LDS church temple 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2207#, fuzzy 2208msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2209msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Ntómá" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attendant" 2218msgstr "Ntómá mwǎsí" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "Ntómá mobáli" 2224 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Azalí" 2228 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2230msgctxt "FEMALE" 2231msgid "Attending" 2232msgstr "Azalí (mwǎsí)" 2233 2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2235msgctxt "MALE" 2236msgid "Attending" 2237msgstr "Azalí (mobáli)" 2238 2239#. I18N: Type of media object 2240#: app/GedcomTag.php:2352 2241msgid "Audio" 2242msgstr "" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2245msgctxt "Abbreviation for August" 2246msgid "Aug" 2247msgstr "Aug" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2250msgctxt "GENITIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "Augústo" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2255msgctxt "INSTRUMENTAL" 2256msgid "August" 2257msgstr "Augústo" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2260msgctxt "LOCATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "Augústo" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2267msgctxt "NOMINATIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "Augústo" 2270 2271#. I18N: Name of a country or state 2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2273msgid "Australia" 2274msgstr "Ostralía" 2275 2276#. I18N: Name of a country or state 2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2278msgid "Austria" 2279msgstr "Otríshi" 2280 2281#. I18N: gedcom tag AUTH 2282#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80 2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2284msgid "Author" 2285msgstr "Mokomi" 2286 2287#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2288#: app/GedcomTag.php:581 2289msgid "Author of last change" 2290msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka" 2291 2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2293msgid "Automatically accept changes made by this user" 2294msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 2298msgid "Automatically expand notes" 2299msgstr "Kofungola nkomá" 2300 2301#. I18N: A configuration setting 2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 2303msgid "Automatically expand sources" 2304msgstr "Kofungla bibandela" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:208 2308msgctxt "GENITIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:314 2314msgctxt "INSTRUMENTAL" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:261 2320msgctxt "LOCATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:155 2326msgctxt "NOMINATIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22 2331msgid "Available blocks" 2332msgstr "" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 2336#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2338msgid "Average age" 2339msgstr "Mbúla ya katikáti" 2340 2341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2347#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2348msgid "Average age at death" 2349msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2352msgid "Average age at marriage" 2353msgstr "" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 2356msgid "Average age in century of marriage" 2357msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 2360msgid "Average age related to death century" 2361msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2364msgid "Average number" 2365msgstr "" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2371#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2372msgid "Average number of children per family" 2373msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá" 2374 2375#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2377#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2378msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2379msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu." 2380 2381#: app/Date/JalaliDate.php:265 2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:139 2388msgctxt "GENITIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:229 2394msgctxt "INSTRUMENTAL" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:184 2400msgctxt "LOCATIVE" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:94 2406msgctxt "NOMINATIVE" 2407msgid "Azar" 2408msgstr "Azar" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2412msgid "Azerbaijan" 2413msgstr "Azerbaijan" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2417msgid "Azores" 2418msgstr "" 2419 2420#: app/Date/JalaliDate.php:267 2421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2422msgid "Bah" 2423msgstr "Bah" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2427msgid "Bahamas" 2428msgstr "Bahamas" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:143 2432msgctxt "GENITIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:233 2438msgctxt "INSTRUMENTAL" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:188 2444msgctxt "LOCATIVE" 2445msgid "Bahman" 2446msgstr "Bahman" 2447 2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2449#: app/Date/JalaliDate.php:98 2450msgctxt "NOMINATIVE" 2451msgid "Bahman" 2452msgstr "Bahman" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2456msgid "Bahrain" 2457msgstr "Bahrain" 2458 2459#. I18N: Name of a country or state 2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2461msgid "Bangladesh" 2462msgstr "Bángaladɛ́si" 2463 2464#. I18N: gedcom tag BAPM 2465#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2467msgid "Baptism" 2468msgstr "Batisimo" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1254 2471msgid "Baptism of a brother" 2472msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1206 2475msgid "Baptism of a child" 2476msgstr "Batisimo ya Mwǎna" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1203 2479msgid "Baptism of a daughter" 2480msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2483msgid "Baptism of a grandchild" 2484msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1214 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1225 2491msgctxt "daughter’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1236 2496msgctxt "son’s daughter" 2497msgid "Baptism of a granddaughter" 2498msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1210 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1221 2505msgctxt "daughter’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1232 2510msgctxt "son’s son" 2511msgid "Baptism of a grandson" 2512msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1243 2515msgid "Baptism of a half-brother" 2516msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1250 2519msgid "Baptism of a half-sibling" 2520msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1247 2523msgid "Baptism of a half-sister" 2524msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1261 2527msgid "Baptism of a sibling" 2528msgstr "Batísimo ya nkána" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1258 2531msgid "Baptism of a sister" 2532msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1199 2535msgid "Baptism of a son" 2536msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 2537 2538#. I18N: gedcom tag BARM 2539#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2540msgid "Bar mitzvah" 2541msgstr "Bar mitzvah" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2545msgid "Barbados" 2546msgstr "Barbados" 2547 2548#. I18N: gedcom tag BASM 2549#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2550msgid "Bat mitzvah" 2551msgstr "Bat mitzvah" 2552 2553#. I18N: Name of a module 2554#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 2555#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2556msgid "Batch update" 2557msgstr "" 2558 2559#. I18N: Location of an LDS church temple 2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2561#, fuzzy 2562msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2563msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika" 2564 2565#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 2566msgid "Begins with" 2567msgstr "Ebandí na" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2571msgid "Belarus" 2572msgstr "Bielorusia" 2573 2574#. I18N: The name of a colour-scheme 2575#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2576msgid "Belgian Chocolate" 2577msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2581msgid "Belgium" 2582msgstr "Bɛ́lɛzika" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2586msgid "Belize" 2587msgstr "Belize" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2591msgid "Benin" 2592msgstr "Bénin" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2596msgid "Bermuda" 2597msgstr "Bermuda" 2598 2599#. I18N: Location of an LDS church temple 2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2601msgid "Bern, Switzerland" 2602msgstr "Bern, Swísi" 2603 2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2605msgid "Best man" 2606msgstr "" 2607 2608#. I18N: Name of a country or state 2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2610msgid "Bhutan" 2611msgstr "Butáni" 2612 2613#. I18N: gedcom tag _BIBL 2614#: app/GedcomTag.php:1265 2615msgid "Bibliography" 2616msgstr "" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2620#, fuzzy 2621msgid "Billings, Montana, United States" 2622msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika" 2623 2624#. I18N: gedcom tag BLOB 2625#: app/GedcomTag.php:543 2626msgid "Binary data object" 2627msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\"" 2628 2629#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2630msgid "Bing Maps™" 2631msgstr "Bing Maps™" 2632 2633#. I18N: Location of an LDS church temple 2634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2635#, fuzzy 2636msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2637msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika" 2638 2639#. I18N: gedcom tag BIRT 2640#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Mbótama" 2766 2767#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2768msgctxt "Female pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Mbótama" 2771 2772#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2773msgctxt "Male pedigree" 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Mbótama" 2776 2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2778msgctxt "Pedigree" 2779msgid "Birth" 2780msgstr "Mbótama" 2781 2782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 2783msgid "Birth by country" 2784msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka" 2785 2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2788msgid "Birth date range end" 2789msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka" 2790 2791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2793msgid "Birth date range start" 2794msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1324 2797msgid "Birth of a brother" 2798msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489 2801msgid "Birth of a child" 2802msgstr "Mbótama ya Mwǎna" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1273 2805msgid "Birth of a daughter" 2806msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483 2810msgid "Birth of a grandchild" 2811msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1284 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1295 2818msgctxt "daughter’s daughter" 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1306 2823msgctxt "son’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1280 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1291 2832msgctxt "daughter’s son" 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1302 2837msgctxt "son’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1313 2842msgid "Birth of a half-brother" 2843msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1320 2846msgid "Birth of a half-sibling" 2847msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1317 2850msgid "Birth of a half-sister" 2851msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 2854msgid "Birth of a sibling" 2855msgstr "Mbótama ya nkána" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1328 2858msgid "Birth of a sister" 2859msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí" 2860 2861#: app/GedcomTag.php:1269 2862msgid "Birth of a son" 2863msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli" 2864 2865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2866msgid "Birth places" 2867msgstr "Bisíká bya mbótama" 2868 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2870msgid "Birthplace contains" 2871msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na" 2872 2873#. I18N: Name of a module/report 2874#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2878msgid "Births" 2879msgstr "Mbótama" 2880 2881#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2882#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2883msgid "Births by century" 2884msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá" 2885 2886#. I18N: Location of an LDS church temple 2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2888#, fuzzy 2889msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2890msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika" 2891 2892#. I18N: gedcom tag BLES 2893#: app/GedcomTag.php:536 2894msgid "Blessing" 2895msgstr "Lipamboli" 2896 2897#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2901msgid "Blocks" 2902msgstr "" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2906#, fuzzy 2907msgid "Blue Lagoon" 2908msgstr "Bulé Lagoon" 2909 2910#. I18N: The name of a colour-scheme 2911#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2912msgid "Blue Marine" 2913msgstr "Bulé Mbú" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2917msgid "Bogota, Colombia" 2918msgstr "Bogota, Kolombi" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2922#, fuzzy 2923msgid "Boise, Idaho, United States" 2924msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2928msgid "Bolivia" 2929msgstr "Bolivia" 2930 2931#. I18N: Type of media object 2932#: app/GedcomTag.php:2355 2933msgid "Book" 2934msgstr "Búku" 2935 2936#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2938msgid "Born in the covenant" 2939msgstr "" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2943msgid "Bosnia and Herzegovina" 2944msgstr "Bosnia na Erzegovina" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2948#, fuzzy 2949msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2950msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika" 2951 2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2953msgid "Both alive" 2954msgstr "Bábalé na bomɔi" 2955 2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2957msgid "Both dead" 2958msgstr "Bábalé bawâ" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2962msgid "Botswana" 2963msgstr "Botswana" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2967#, fuzzy 2968msgid "Bountiful, Utah, United States" 2969msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2973#, fuzzy 2974msgid "Bouvet Island" 2975msgstr "Esanga Bouvet" 2976 2977#. I18N: Branches of a family tree 2978#. I18N: Name of a module/list 2979#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2980#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2981msgid "Branches" 2982msgstr "Bitúka" 2983 2984#. I18N: %s is a surname 2985#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2986#, php-format 2987msgid "Branches of the %s family" 2988msgstr "Bitúka bya libótá %s" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2992msgid "Brazil" 2993msgstr "Brazil" 2994 2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2996msgid "Bridesmaid" 2997msgstr "" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 3001#, fuzzy 3002msgid "Brigham City, Utah, United States" 3003msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika" 3004 3005#. I18N: Location of an LDS church temple 3006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3007msgid "Brisbane, Australia" 3008msgstr "Brisbane, Ostralía" 3009 3010#. I18N: gedcom tag _BRTM 3011#: app/GedcomTag.php:1335 3012msgid "Brit milah" 3013msgstr "Brit milah" 3014 3015#: app/GedcomTag.php:2092 3016msgid "Brit milah of a brother" 3017msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli" 3018 3019#: app/GedcomTag.php:2084 3020msgid "Brit milah of a grandson" 3021msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3022 3023#: app/GedcomTag.php:2086 3024msgctxt "daughter’s son" 3025msgid "Brit milah of a grandson" 3026msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3027 3028#: app/GedcomTag.php:2088 3029msgctxt "son’s son" 3030msgid "Brit milah of a grandson" 3031msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3032 3033#: app/GedcomTag.php:2090 3034msgid "Brit milah of a half-brother" 3035msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3036 3037#: app/GedcomTag.php:2081 3038msgid "Brit milah of a son" 3039msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3043msgid "British Indian Ocean Territory" 3044msgstr "" 3045 3046#. I18N: Name of a country or state 3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3048#, fuzzy 3049msgid "British Virgin Islands" 3050msgstr "Bisanga bya British Virgin" 3051 3052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3054msgid "Brother" 3055msgstr "Ndeko mobáli" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:135 3059msgctxt "GENITIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Brumaire" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:229 3065msgctxt "INSTRUMENTAL" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Brumaire" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:182 3071msgctxt "LOCATIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:87 3077msgctxt "NOMINATIVE" 3078msgid "Brumaire" 3079msgstr "Brumaire" 3080 3081#. I18N: Name of a country or state 3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3083msgid "Brunei Darussalam" 3084msgstr "" 3085 3086#. I18N: Location of an LDS church temple 3087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3088msgid "Buenos Aires, Argentina" 3089msgstr "" 3090 3091#. I18N: Name of a country or state 3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3093msgid "Bulgaria" 3094msgstr "Bulgaria" 3095 3096#. I18N: gedcom tag BURI 3097#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3102msgid "Burial" 3103msgstr "Likundí" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1441 3106msgid "Burial of a brother" 3107msgstr "Likundí lya ndeko mobáli" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1349 3110msgid "Burial of a child" 3111msgstr "Likundí lya mwǎna" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1346 3114msgid "Burial of a daughter" 3115msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1430 3118msgid "Burial of a father" 3119msgstr "Likundí lya tatá" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3122msgid "Burial of a grandchild" 3123msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1357 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1368 3130msgctxt "daughter’s daughter" 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1379 3135msgctxt "son’s daughter" 3136msgid "Burial of a granddaughter" 3137msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1386 3140msgid "Burial of a grandfather" 3141msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1390 3144msgid "Burial of a grandmother" 3145msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1393 3148msgid "Burial of a grandparent" 3149msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1353 3152msgid "Burial of a grandson" 3153msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1364 3156msgctxt "daughter’s son" 3157msgid "Burial of a grandson" 3158msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1375 3161msgctxt "son’s son" 3162msgid "Burial of a grandson" 3163msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1419 3166msgid "Burial of a half-brother" 3167msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1426 3170msgid "Burial of a half-sibling" 3171msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1423 3174msgid "Burial of a half-sister" 3175msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1452 3178msgid "Burial of a husband" 3179msgstr "Likundí lya mobáli" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1408 3182msgid "Burial of a maternal grandfather" 3183msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1412 3186msgid "Burial of a maternal grandmother" 3187msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1415 3190msgid "Burial of a maternal grandparent" 3191msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1434 3194msgid "Burial of a mother" 3195msgstr "Likundí lya mamá" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1437 3198msgid "Burial of a parent" 3199msgstr "Likundí lya mobóti" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1397 3202msgid "Burial of a paternal grandfather" 3203msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1401 3206msgid "Burial of a paternal grandmother" 3207msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1404 3210msgid "Burial of a paternal grandparent" 3211msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1448 3214msgid "Burial of a sibling" 3215msgstr "Likundi lya nkána" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1445 3218msgid "Burial of a sister" 3219msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1342 3222msgid "Burial of a son" 3223msgstr "Likundí lya mwǎna" 3224 3225#: app/GedcomTag.php:1459 3226msgid "Burial of a spouse" 3227msgstr "Likundí lya molóngani" 3228 3229#: app/GedcomTag.php:1456 3230msgid "Burial of a wife" 3231msgstr "Likundí lya mwǎsí" 3232 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3234msgid "Burial place contains" 3235msgstr "Esíká ya likundí ezalí na" 3236 3237#. I18N: Name of a module/report 3238#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3241msgid "Burials" 3242msgstr "" 3243 3244#. I18N: Name of a country or state 3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3246msgid "Burkina Faso" 3247msgstr "Burkina Faso" 3248 3249#. I18N: Name of a country or state 3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3251msgid "Burundi" 3252msgstr "Burundi" 3253 3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3255msgid "Buyer" 3256msgstr "Mosómbi" 3257 3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3259msgctxt "FEMALE" 3260msgid "Buyer" 3261msgstr "Mosómbi" 3262 3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3264msgctxt "MALE" 3265msgid "Buyer" 3266msgstr "Mosómbi" 3267 3268#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3270msgid "By default, SMTP works on port 25." 3271msgstr "" 3272 3273#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3274#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3275msgid "CKEditor™" 3276msgstr "CKEditor™" 3277 3278#. I18N: Name of a module. 3279#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3280msgid "CSS and JS" 3281msgstr "" 3282 3283#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3285msgid "Calculating…" 3286msgstr "Botángi…" 3287 3288#. I18N: Name of a module 3289#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3290#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3291msgid "Calendar" 3292msgstr "Manáka" 3293 3294#. I18N: A configuration setting 3295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3298msgid "Calendar conversion" 3299msgstr "Libóngoli lya manáka" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3303#, fuzzy 3304msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3305msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá" 3306 3307#. I18N: gedcom tag CALN 3308#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3309msgid "Call number" 3310msgstr "" 3311 3312#. I18N: Name of a country or state 3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3314msgid "Cambodia" 3315msgstr "Kamboji" 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3319msgid "Cameroon" 3320msgstr "Kamerun" 3321 3322#. I18N: Location of an LDS church temple 3323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3324#, fuzzy 3325msgid "Campinas, Brazil" 3326msgstr "Campinas, Brazil" 3327 3328#. I18N: Name of a country or state 3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3330msgid "Canada" 3331msgstr "Kanadá" 3332 3333#. I18N: Name of a country or state 3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3335msgid "Cape Verde" 3336msgstr "Cap-Vert" 3337 3338#. I18N: Location of an LDS church temple 3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3340#, fuzzy 3341msgid "Caracas, Venezuela" 3342msgstr "Caracas, Venezwela" 3343 3344#. I18N: Type of media object 3345#: app/GedcomTag.php:2358 3346msgid "Card" 3347msgstr "" 3348 3349#. I18N: Location of an LDS church temple 3350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3351#, fuzzy 3352msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3353msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá" 3354 3355#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3356msgid "Case insensitive" 3357msgstr "" 3358 3359#. I18N: gedcom tag CAST 3360#: app/GedcomTag.php:556 3361msgid "Caste" 3362msgstr "" 3363 3364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3365msgid "Categories" 3366msgstr "" 3367 3368#. I18N: gedcom tag CAUS 3369#: app/GedcomTag.php:559 3370msgid "Cause" 3371msgstr "Ntína" 3372 3373#: app/GedcomTag.php:654 3374msgid "Cause of death" 3375msgstr "Ntína ya liwâ" 3376 3377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3378msgid "Caution!" 3379msgstr "" 3380 3381#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3382#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3383msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3384msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí." 3385 3386#. I18N: Name of a country or state 3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3388msgid "Cayman Islands" 3389msgstr "" 3390 3391#. I18N: Location of an LDS church temple 3392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3393msgid "Cebu City, Philippines" 3394msgstr "Cebu City, Filipinas" 3395 3396#. I18N: gedcom tag CEME 3397#: app/GedcomTag.php:562 3398msgid "Cemetery" 3399msgstr "Nkunda" 3400 3401#. I18N: gedcom tag CENS 3402#: app/GedcomTag.php:565 3403msgid "Census" 3404msgstr "Etángo" 3405 3406#. I18N: Name of a module 3407#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3408msgid "Census assistant" 3409msgstr "Lisálisi lya etángo" 3410 3411#: app/GedcomTag.php:567 3412#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3413msgid "Census date" 3414msgstr "Dáti lya etángo" 3415 3416#: app/GedcomTag.php:569 3417msgid "Census place" 3418msgstr "Esíká ya etángo" 3419 3420#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3421msgid "Census transcript" 3422msgstr "Nkomá ya etángo" 3423 3424#. I18N: Name of a country or state 3425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3426msgid "Central African Republic" 3427msgstr "Santrafríka" 3428 3429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 3430#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 3431#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 3432#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3433#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3434#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3435#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3436#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3437#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3438#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 3439#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 3440#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3441#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3442#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3443#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3444#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3445#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3448msgid "Century" 3449msgstr "" 3450 3451#. I18N: Type of media object 3452#: app/GedcomTag.php:2361 3453msgid "Certificate" 3454msgstr "" 3455 3456#. I18N: Name of a country or state 3457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3458msgid "Chad" 3459msgstr "Tshadi" 3460 3461#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3462#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3463msgid "Change family members" 3464msgstr "Kobóngola bato ba libótá" 3465 3466#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 3467#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3468msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3469msgstr "" 3470 3471#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 3472#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3473msgid "Change the “Home page” blocks" 3474msgstr "" 3475 3476#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 3477msgid "Change the “My page” blocks" 3478msgstr "" 3479 3480#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3481#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3482#, php-format 3483msgid "Changed on %1$s" 3484msgstr "Ebóngolamí na %1$s" 3485 3486#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3488#, php-format 3489msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3490msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s" 3491 3492#. I18N: Name of a module/report 3493#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3496#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3497#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3498msgid "Changes" 3499msgstr "Mabóngoli" 3500 3501#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 3502#, php-format 3503msgid "Changes in the last %s day" 3504msgid_plural "Changes in the last %s days" 3505msgstr[0] "Bobóngoli bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí" 3506msgstr[1] "Bobóngoli bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí" 3507 3508#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 3509#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3510msgid "Changes log" 3511msgstr "" 3512 3513#. I18N: gedcom tag CHAR 3514#: app/GedcomTag.php:584 3515msgid "Character set" 3516msgstr "Lingómbá lya monkomá" 3517 3518#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3519#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3520msgid "Chart" 3521msgstr "Liyémi" 3522 3523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 3524msgid "Chart preferences" 3525msgstr "Malúli ma liyémi" 3526 3527#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3531msgid "Chart type" 3532msgstr "Loléngé lwa liyémi" 3533 3534#. I18N: Name of a module/block 3535#. I18N: Name of a module 3536#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3538#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3540#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3541#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 3543msgid "Charts" 3544msgstr "Mayémi" 3545 3546#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 3547#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3548msgid "Check for errors" 3549msgstr "Kotála mbéba" 3550 3551#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3552msgid "Check for pending changes…" 3553msgstr "" 3554 3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3556msgid "Checking server capacity" 3557msgstr "" 3558 3559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3560msgid "Checking server configuration" 3561msgstr "" 3562 3563#. I18N: Location of an LDS church temple 3564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3565#, fuzzy 3566msgid "Chicago, Illinois, United States" 3567msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika" 3568 3569#. I18N: gedcom tag CHIL 3570#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3573#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3574msgid "Child" 3575msgstr "Mwǎna" 3576 3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3579msgid "Child of " 3580msgstr "Mwǎna wa " 3581 3582#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3583#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3584#, php-format 3585msgid "Child of %s" 3586msgstr "Mwǎna wa %s" 3587 3588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 3589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 3590#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3592#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3595msgid "Children" 3596msgstr "Bǎna" 3597 3598#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3599msgid "Children in family" 3600msgstr "Bǎna na libótá" 3601 3602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3604msgid "Children of " 3605msgstr "Bǎna ba " 3606 3607#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition.php:97 3609msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3610msgstr "" 3611 3612#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:91 3614msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3615msgstr "" 3616 3617#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:94 3619msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3620msgstr "" 3621 3622#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3623#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3624#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3625#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3626#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3627#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3628msgid "Children take their father’s surname." 3629msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó." 3630 3631#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3632#: app/SurnameTradition.php:88 3633msgid "Children take their mother’s surname." 3634msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó." 3635 3636#. I18N: Name of a country or state 3637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3638msgid "Chile" 3639msgstr "" 3640 3641#. I18N: Name of a country or state 3642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3643msgid "China" 3644msgstr "" 3645 3646#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 3647msgid "Choose a report to run" 3648msgstr "" 3649 3650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3653msgid "Choose relatives" 3654msgstr "" 3655 3656#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 3657msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3658msgstr "" 3659 3660#. I18N: gedcom tag CHR 3661#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3665msgid "Christening" 3666msgstr "Batisimo" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1518 3669msgid "Christening of a brother" 3670msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1470 3673msgid "Christening of a child" 3674msgstr "Batisimo ya mwǎna" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1467 3677msgid "Christening of a daughter" 3678msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3681msgid "Christening of a grandchild" 3682msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1478 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1489 3689msgctxt "daughter’s daughter" 3690msgid "Christening of a granddaughter" 3691msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1500 3694msgctxt "son’s daughter" 3695msgid "Christening of a granddaughter" 3696msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1474 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1485 3703msgctxt "daughter’s son" 3704msgid "Christening of a grandson" 3705msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1496 3708msgctxt "son’s son" 3709msgid "Christening of a grandson" 3710msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1507 3713msgid "Christening of a half-brother" 3714msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1514 3717msgid "Christening of a half-sibling" 3718msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1511 3721msgid "Christening of a half-sister" 3722msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1525 3725msgid "Christening of a sibling" 3726msgstr "Batísimo ya nkána" 3727 3728#: app/GedcomTag.php:1522 3729msgid "Christening of a sister" 3730msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 3731 3732#: app/GedcomTag.php:1463 3733msgid "Christening of a son" 3734msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 3735 3736#. I18N: Name of a country or state 3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3738msgid "Christmas Island" 3739msgstr "" 3740 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3742msgid "Circumciser" 3743msgstr "" 3744 3745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3746msgid "Citation" 3747msgstr "" 3748 3749#. I18N: gedcom tag PAGE 3750#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3754msgid "Citation details" 3755msgstr "Makákoli bya lisapo" 3756 3757#. I18N: gedcom tag CITN 3758#: app/GedcomTag.php:600 3759msgid "Citizenship" 3760msgstr "" 3761 3762#. I18N: gedcom tag CITY 3763#: app/GedcomTag.php:603 3764msgid "City" 3765msgstr "Engumba" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3770msgstr "" 3771 3772#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3773msgid "Civil marriage" 3774msgstr "Bolóngani na letá" 3775 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "" 3779 3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3781msgctxt "FEMALE" 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "" 3784 3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3786msgctxt "MALE" 3787msgid "Civil registrar" 3788msgstr "" 3789 3790#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3792msgid "Clean up data folder" 3793msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli" 3794 3795#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3797msgid "Cleared but not yet completed" 3798msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́" 3799 3800#. I18N: Name of a module 3801#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 3802msgid "Clippings cart" 3803msgstr "Kitunga ya biténi" 3804 3805#. I18N: Type of media object 3806#: app/GedcomTag.php:2364 3807msgid "Coat of arms" 3808msgstr "" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3812msgid "Cochabamba, Bolivia" 3813msgstr "" 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3817msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3818msgstr "" 3819 3820#. I18N: The name of a colour-scheme 3821#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3822msgid "Coffee and Cream" 3823msgstr "Coffee and Cream" 3824 3825#. I18N: The name of a colour-scheme 3826#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3827msgid "Cold Day" 3828msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ" 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3832msgid "Colombia" 3833msgstr "" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3837msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3838msgstr "" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3842#, fuzzy 3843msgid "Columbia River, Washington, United States" 3844msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika" 3845 3846#. I18N: Location of an LDS church temple 3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3848msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3849msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika" 3850 3851#. I18N: Location of an LDS church temple 3852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3853msgid "Columbus, Ohio, United States" 3854msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika" 3855 3856#. I18N: gedcom tag COMM 3857#: app/GedcomTag.php:606 3858msgid "Comment" 3859msgstr "Ndimbola" 3860 3861#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 3862#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3863#: resources/views/register-page.phtml:68 3864msgid "Comments" 3865msgstr "Ndimbola" 3866 3867#. I18N: gedcom tag _COML 3868#: app/GedcomTag.php:1529 3869msgid "Common law marriage" 3870msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́" 3871 3872#. I18N: Description of the “Messages” module 3873#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3874msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3875msgstr "" 3876 3877#. I18N: Name of a country or state 3878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3879msgid "Comoros" 3880msgstr "Komori" 3881 3882#. I18N: Name of a module/chart 3883#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3884msgid "Compact tree" 3885msgstr "Nzeté mokúsé" 3886 3887#. I18N: %s is an individual’s name 3888#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3889#, php-format 3890msgid "Compact tree of %s" 3891msgstr "Nzeté mokúsé ya %s" 3892 3893#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3894msgid "Comparison" 3895msgstr "" 3896 3897#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3898#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3899msgid "Completed before 1970; date not available" 3900msgstr "" 3901 3902#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3903#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3904msgid "Completed; date unknown" 3905msgstr "" 3906 3907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3908msgid "Compress the GEDCOM file" 3909msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM" 3910 3911#. I18N: gedcom tag CONC 3912#: app/GedcomTag.php:609 3913msgid "Concatenation" 3914msgstr "Bokangisi" 3915 3916#. I18N: gedcom tag CONF 3917#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3918msgid "Confirmation" 3919msgstr "Bondimi" 3920 3921#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3922msgid "Connection to database server" 3923msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 3924 3925#. I18N: Name of a module 3926#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3928msgid "Contact information" 3929msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela" 3930 3931#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3932msgid "Contact method" 3933msgstr "Loléngé la kokomela" 3934 3935#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 3936msgid "Contains" 3937msgstr "Ezalí na" 3938 3939#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3940#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3941#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3942msgid "Content" 3943msgstr "" 3944 3945#. I18N: gedcom tag CONT 3946#: app/GedcomTag.php:612 3947msgid "Continued" 3948msgstr "" 3949 3950#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 3951#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 3952#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 3953#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 3954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 3955#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3956#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3957#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3958#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3959#: resources/views/admin/components.phtml:12 3960#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3961#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3962#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3963#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3964#: resources/views/admin/media.phtml:4 3965#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3967#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3968#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3973#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3974#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3976#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3978#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3981#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3982#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3983#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3984#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3985#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3986#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3987#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3989#: resources/views/admin/users.phtml:4 3990#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3991#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3992#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3993#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3995#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3996#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3999msgid "Control panel" 4000msgstr "" 4001 4002#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4003#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 4004msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4005msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1" 4006 4007#. I18N: Name of a country or state 4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 4009msgid "Cook Islands" 4010msgstr "" 4011 4012#. I18N: Name of a module 4013#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 4014msgid "Cookie warning" 4015msgstr "" 4016 4017#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4018#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4019msgid "Cookies" 4020msgstr "" 4021 4022#. I18N: Location of an LDS church temple 4023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4024#, fuzzy 4025msgid "Copenhagen, Denmark" 4026msgstr "Copenhagen, Danemark" 4027 4028#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4029#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4030msgid "Copy" 4031msgstr "Koákisa" 4032 4033#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4035#, php-format 4036msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4037msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s." 4038 4039#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4040msgid "Copy files…" 4041msgstr "Koákisa kásá-kásá…" 4042 4043#. I18N: gedcom tag COPR 4044#: app/GedcomTag.php:625 4045msgid "Copyright" 4046msgstr "" 4047 4048#. I18N: Location of an LDS church temple 4049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4050#, fuzzy 4051msgid "Cordoba, Argentina" 4052msgstr "Cordoba, Argentina" 4053 4054#. I18N: gedcom tag CORP 4055#: app/GedcomTag.php:628 4056msgid "Corporation" 4057msgstr "" 4058 4059#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4060msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4061msgstr "" 4062 4063#. I18N: Name of a country or state 4064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4065msgid "Costa Rica" 4066msgstr "" 4067 4068#. I18N: Name of a country or state 4069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4070msgid "Cote d’Ivoire" 4071msgstr "Kotdivuar" 4072 4073#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4074msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4075msgstr "" 4076 4077#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4078#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4079msgid "Count the visits to each page" 4080msgstr "" 4081 4082#. I18N: gedcom tag CTRY 4083#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 4084msgid "Country" 4085msgstr "Mbóka" 4086 4087#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4088msgid "Create" 4089msgstr "Kokela" 4090 4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4092msgid "Create a family" 4093msgstr "" 4094 4095#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4096msgid "Create a family from existing individuals" 4097msgstr "" 4098 4099#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4100msgid "Create a family tree" 4101msgstr "Kokela nzeté ya libótá" 4102 4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4105#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4106msgid "Create a media object" 4107msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 4108 4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4110#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4111msgid "Create a repository" 4112msgstr "Kokela ebómbelo" 4113 4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4115#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4116msgid "Create a shared note" 4117msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama" 4118 4119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4120msgid "Create a shared note using the census assistant" 4121msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census" 4122 4123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4124#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4125msgid "Create a source" 4126msgstr "Kokela ebandela" 4127 4128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4129#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4130msgid "Create a submitter" 4131msgstr "" 4132 4133#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4134msgid "Create a temporary folder…" 4135msgstr "" 4136 4137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4138msgid "Create a unique filename" 4139msgstr "" 4140 4141#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 4142msgid "Create an individual" 4143msgstr "Kokela moto" 4144 4145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4146msgid "Create your own chart" 4147msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́" 4148 4149#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4150msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4151msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli." 4152 4153#. I18N: gedcom tag CREM 4154#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4160msgid "Cremation" 4161msgstr "Botumbi ebembe" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1632 4164msgid "Cremation of a brother" 4165msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1540 4168msgid "Cremation of a child" 4169msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1537 4172msgid "Cremation of a daughter" 4173msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1621 4176msgid "Cremation of a father" 4177msgstr "Botumbi ebembe ya tatá" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4180msgid "Cremation of a grand-parent" 4181msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4184msgid "Cremation of a grandchild" 4185msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1548 4188msgid "Cremation of a granddaughter" 4189msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1559 4192msgctxt "daughter’s daughter" 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1570 4197msgctxt "son’s daughter" 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1577 4202msgid "Cremation of a grandfather" 4203msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1581 4206msgid "Cremation of a grandmother" 4207msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1544 4210msgid "Cremation of a grandson" 4211msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1555 4214msgctxt "daughter’s son" 4215msgid "Cremation of a grandson" 4216msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1566 4219msgctxt "son’s son" 4220msgid "Cremation of a grandson" 4221msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1610 4224msgid "Cremation of a half-brother" 4225msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1617 4228msgid "Cremation of a half-sibling" 4229msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1614 4232msgid "Cremation of a half-sister" 4233msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1643 4236msgid "Cremation of a husband" 4237msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1599 4240msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4241msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1603 4244msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4245msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1625 4248msgid "Cremation of a mother" 4249msgstr "Botumbi ebembe ya mamá" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1628 4252msgid "Cremation of a parent" 4253msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1588 4256msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4257msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1592 4260msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4261msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1639 4264msgid "Cremation of a sibling" 4265msgstr "Botumbi ebembe ya nkána" 4266 4267#: app/GedcomTag.php:1636 4268msgid "Cremation of a sister" 4269msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí" 4270 4271#: app/GedcomTag.php:1533 4272msgid "Cremation of a son" 4273msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli" 4274 4275#: app/GedcomTag.php:1650 4276msgid "Cremation of a spouse" 4277msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani" 4278 4279#: app/GedcomTag.php:1647 4280msgid "Cremation of a wife" 4281msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4285msgid "Croatia" 4286msgstr "Kroasia" 4287 4288#. I18N: Name of a country or state 4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4290msgid "Cuba" 4291msgstr "" 4292 4293#. I18N: Location of an LDS church temple 4294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4295msgid "Curitiba, Brazil" 4296msgstr "" 4297 4298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4299msgid "Custom" 4300msgstr "" 4301 4302#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4303#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4304msgid "Custom event" 4305msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́" 4306 4307#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4308msgid "Custom fact" 4309msgstr "" 4310 4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4312msgid "Custom module" 4313msgstr "" 4314 4315#. I18N: A configuration setting 4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4317msgid "Custom welcome text" 4318msgstr "" 4319 4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 4321msgid "Customize this page" 4322msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye" 4323 4324#. I18N: Name of a country or state 4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4326msgid "Cyprus" 4327msgstr "Sipre" 4328 4329#. I18N: Name of a country or state 4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4331msgid "Czech Republic" 4332msgstr "" 4333 4334#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4335#: app/GedcomTag.php:1785 4336msgid "DNA markers" 4337msgstr "Elakisa ya ADN" 4338 4339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4340#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4342msgid "Daitch-Mokotoff" 4343msgstr "" 4344 4345#. I18N: Location of an LDS church temple 4346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4347#, fuzzy 4348msgid "Dallas, Texas, United States" 4349msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika" 4350 4351#. I18N: gedcom tag DATA 4352#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4353msgid "Data" 4354msgstr "Epɛ́sɛli" 4355 4356#. I18N: A configuration setting 4357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4358msgid "Data folder" 4359msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli" 4360 4361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4365msgid "Database connection" 4366msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli" 4367 4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4372msgid "Database name" 4373msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4374 4375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4378msgid "Database password" 4379msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli" 4380 4381#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4382msgid "Database type" 4383msgstr "" 4384 4385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4388msgid "Database user account" 4389msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4390 4391#. I18N: gedcom tag DATE 4392#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4393#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4394#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4395#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4396#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4401#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4406msgid "Date" 4407msgstr "Dáti" 4408 4409#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4410msgid "Date differences" 4411msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti" 4412 4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4414#: app/GedcomTag.php:502 4415msgid "Date of LDS baptism" 4416msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS" 4417 4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4419#: app/GedcomTag.php:1009 4420msgid "Date of LDS child sealing" 4421msgstr "" 4422 4423#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4424#: app/GedcomTag.php:701 4425msgid "Date of LDS endowment" 4426msgstr "" 4427 4428#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4429#: app/GedcomTag.php:752 4430msgid "Date of LDS spouse sealing" 4431msgstr "" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:467 4434msgid "Date of adoption" 4435msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4438msgid "Date of baptism" 4439msgstr "Dáti ya batisimo" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4442msgid "Date of bar mitzvah" 4443msgstr "Dáti ya bar mitzvah" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4446msgid "Date of bat mitzvah" 4447msgstr "Dáti ya bat mitzvah" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4453msgid "Date of birth" 4454msgstr "Dáti ya mbótama" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:538 4457msgid "Date of blessing" 4458msgstr "Dáti ya lipamboli" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:1337 4461msgid "Date of brit milah" 4462msgstr "Dáti ya Brit milah" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4465msgid "Date of burial" 4466msgstr "Dáti ya likundí" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4469msgid "Date of christening" 4470msgstr "Dáti ya batísimo" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4473msgid "Date of confirmation" 4474msgstr "Dáti ya bokúli" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:633 4477msgid "Date of cremation" 4478msgstr "Dáti ya botumbi ebembe" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4483msgid "Date of death" 4484msgstr "Dáti ya liwâ" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:743 4487msgid "Date of divorce" 4488msgstr "Dáti ya bokabwani" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:693 4491msgid "Date of emigration" 4492msgstr "Dáti ya botíki ekólo" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4495msgid "Date of engagement" 4496msgstr "Dáti ya bondimi" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4499msgid "Date of entry in original source" 4500msgstr "" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:716 4503msgid "Date of event" 4504msgstr "Dáti ya molúlú" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4507msgid "Date of first communion" 4508msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:797 4511msgid "Date of immigration" 4512msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka" 4513 4514#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4515#: app/GedcomTag.php:578 4516msgid "Date of last change" 4517msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka" 4518 4519#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4522msgid "Date of marriage" 4523msgstr "Dáti ya libála" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4526msgid "Date of marriage banns" 4527msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála" 4528 4529#: app/GedcomTag.php:874 4530msgid "Date of naturalization" 4531msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka" 4532 4533#: app/GedcomTag.php:912 4534msgid "Date of ordination" 4535msgstr "Dáti ya bokúli" 4536 4537#: app/GedcomTag.php:967 4538msgid "Date of residence" 4539msgstr "Dáti ya bofándi" 4540 4541#: resources/views/help/date.phtml:87 4542msgid "Date period" 4543msgstr "Eleko ya dáti" 4544 4545#: resources/views/help/date.phtml:80 4546msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4547msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo." 4548 4549#: resources/views/help/date.phtml:49 4550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4551msgid "Date range" 4552msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti" 4553 4554#: resources/views/help/date.phtml:42 4555msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4556msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́." 4557 4558#: resources/views/admin/users.phtml:20 4559msgid "Date registered" 4560msgstr "Dáti ekomísamí" 4561 4562#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4563msgid "Date sent" 4564msgstr "Dáti etíndamí" 4565 4566#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4568#, php-format 4569msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4570msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian." 4571 4572#: resources/views/help/date.phtml:4 4573msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4574msgstr "" 4575 4576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4580msgid "Daughter" 4581msgstr "Mwǎna mwǎsí" 4582 4583#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4584#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4585#, php-format 4586msgid "Daughter of %s" 4587msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s" 4588 4589#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22 4590msgid "Day" 4591msgstr "Mokɔlɔ" 4592 4593#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4594msgid "Day not set" 4595msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́" 4596 4597#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4598#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4600msgid "Day:" 4601msgstr "Mokɔlɔ:" 4602 4603#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4605msgid "Dead" 4606msgstr "Bakúfá" 4607 4608#. I18N: gedcom tag DEAT 4609#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4613#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4616#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4617#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4734msgid "Death" 4735msgstr "Liwâ" 4736 4737#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 4738msgid "Death by country" 4739msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka" 4740 4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4742#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4743msgid "Death date range end" 4744msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka" 4745 4746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4747#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4748msgid "Death date range start" 4749msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1757 4752msgid "Death of a brother" 4753msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 4756msgid "Death of a child" 4757msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1662 4760msgid "Death of a daughter" 4761msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1746 4764msgid "Death of a father" 4765msgstr "Liwâ lya tatá" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 4769msgid "Death of a grand-parent" 4770msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4774msgid "Death of a grandchild" 4775msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1673 4778msgid "Death of a granddaughter" 4779msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1684 4782msgctxt "daughter’s daughter" 4783msgid "Death of a granddaughter" 4784msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1695 4787msgctxt "son’s daughter" 4788msgid "Death of a granddaughter" 4789msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1702 4792msgid "Death of a grandfather" 4793msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1706 4796msgid "Death of a grandmother" 4797msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1669 4800msgid "Death of a grandson" 4801msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1680 4804msgctxt "daughter’s son" 4805msgid "Death of a grandson" 4806msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1691 4809msgctxt "son’s son" 4810msgid "Death of a grandson" 4811msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1735 4814msgid "Death of a half-brother" 4815msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1742 4818msgid "Death of a half-sibling" 4819msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1739 4822msgid "Death of a half-sister" 4823msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1768 4826msgid "Death of a husband" 4827msgstr "Liwâ lya mobáli" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1724 4830msgid "Death of a maternal grandfather" 4831msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1728 4834msgid "Death of a maternal grandmother" 4835msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1750 4838msgid "Death of a mother" 4839msgstr "Liwâ lya mamá" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 4842msgid "Death of a parent" 4843msgstr "Liwâ lya mobóti" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1713 4846msgid "Death of a paternal grandfather" 4847msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1717 4850msgid "Death of a paternal grandmother" 4851msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 4854msgid "Death of a sibling" 4855msgstr "Liwâ lya nkána" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1761 4858msgid "Death of a sister" 4859msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1658 4862msgid "Death of a son" 4863msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 4866msgid "Death of a spouse" 4867msgstr "Liwâ lya molóngani" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1772 4870msgid "Death of a wife" 4871msgstr "Liwâ lya mwǎsi" 4872 4873#. I18N: gedcom tag _DETS 4874#: app/GedcomTag.php:1782 4875msgid "Death of one spouse" 4876msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́" 4877 4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4879msgid "Death place contains" 4880msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na" 4881 4882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4883msgid "Death places" 4884msgstr "Bisíká bya liwâ" 4885 4886#. I18N: Name of a module/report 4887#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4889#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4891msgid "Deaths" 4892msgstr "Mawâ" 4893 4894#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4895#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4896msgid "Deaths by century" 4897msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá" 4898 4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4900msgctxt "Abbreviation for December" 4901msgid "Dec" 4902msgstr "Dɛs" 4903 4904#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469 4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486 4908msgid "Decade of birth" 4909msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi" 4910 4911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495 4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512 4913msgid "Decade of death" 4914msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi" 4915 4916#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4917#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4918msgid "Decade of marriage" 4919msgstr "Libála o káti ya mibú zómi" 4920 4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4922msgctxt "GENITIVE" 4923msgid "December" 4924msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4925 4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4927msgctxt "INSTRUMENTAL" 4928msgid "December" 4929msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4930 4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4932msgctxt "LOCATIVE" 4933msgid "December" 4934msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4935 4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 4938#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4939msgctxt "NOMINATIVE" 4940msgid "December" 4941msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4942 4943#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4944#: app/Date/FrenchDate.php:303 4945msgid "Decidi" 4946msgstr "Decidi" 4947 4948#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 4949msgid "Default chart" 4950msgstr "" 4951 4952#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4953msgid "Default family tree" 4954msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó" 4955 4956#. I18N: A configuration setting 4957#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4959#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4960msgid "Default individual" 4961msgstr "Moto sóngóló" 4962 4963#. I18N: A configuration setting 4964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 4966msgid "Default theme" 4967msgstr "" 4968 4969#. I18N: gedcom tag _DEG 4970#: app/GedcomTag.php:1779 4971msgid "Degree" 4972msgstr "" 4973 4974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4978#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4979#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4990msgctxt "font name" 4991msgid "DejaVu" 4992msgstr "" 4993 4994#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4995#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 4996#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4997#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4999#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 5000#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 5001#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 5002#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 5003#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 5004#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 5005#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 5006#: resources/views/media-page.phtml:83 5007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 5008#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 5010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 5011#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5012#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 5013#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 5014#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 5015msgid "Delete" 5016msgstr "Kozímisa" 5017 5018#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 5019msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5020msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá." 5021 5022#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 5023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 5024msgid "Delete inactive users" 5025msgstr "" 5026 5027#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5028msgid "Delete old files…" 5029msgstr "" 5030 5031#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5032msgid "Delete selected messages" 5033msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí" 5034 5035#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5036msgid "Delete the preferences for this module." 5037msgstr "" 5038 5039#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 5040msgid "Delete this name" 5041msgstr "Kozímisa nkómbó eye" 5042 5043#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5044msgid "Delete your account" 5045msgstr "Koboma kɔ́nti óyo" 5046 5047#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5048msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5049msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?" 5050 5051#. I18N: Name of a country or state 5052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5053msgid "Democratic Republic of the Congo" 5054msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki" 5055 5056#. I18N: Name of a country or state 5057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5058msgid "Denmark" 5059msgstr "Danemark" 5060 5061#. I18N: Location of an LDS church temple 5062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5063msgid "Denver, Colorado, United States" 5064msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika" 5065 5066#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5067msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5068msgstr "" 5069 5070#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5071msgid "Descendant generations" 5072msgstr "" 5073 5074#. I18N: gedcom tag DESC 5075#. I18N: Name of a module/chart 5076#. I18N: Name of a module/sidebar 5077#. I18N: Name of a module/report 5078#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5079#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5080#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5085msgid "Descendants" 5086msgstr "Bakitani" 5087 5088#. I18N: gedcom tag DESI 5089#: app/GedcomTag.php:664 5090msgid "Descendants interest" 5091msgstr "" 5092 5093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5094msgid "Descendants of " 5095msgstr "Bakitani ba " 5096 5097#. I18N: %s is an individual’s name 5098#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5099#, php-format 5100msgid "Descendants of %s" 5101msgstr "Bakitani ba %s" 5102 5103#. I18N: gedcom tag DSCR 5104#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5105#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5106#, fuzzy 5107msgid "Description" 5108msgstr "Bokomoli" 5109 5110#. I18N: A configuration setting 5111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5112#, fuzzy 5113msgid "Description META tag" 5114msgstr "Bokomoli bwa bwéta META" 5115 5116#. I18N: gedcom tag DEST 5117#: app/GedcomTag.php:667 5118msgid "Destination" 5119msgstr "" 5120 5121#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5122#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5124#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5125#: resources/views/media-page.phtml:34 5126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5127#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5128#: resources/views/source-page.phtml:33 5129msgid "Details" 5130msgstr "" 5131 5132#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5133msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5134msgstr "" 5135 5136#. I18N: Location of an LDS church temple 5137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5138#, fuzzy 5139msgid "Detroit, Michigan, United States" 5140msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika" 5141 5142#: app/Date/JalaliDate.php:266 5143msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5144msgid "Dey" 5145msgstr "" 5146 5147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5148#: app/Date/JalaliDate.php:141 5149msgctxt "GENITIVE" 5150msgid "Dey" 5151msgstr "" 5152 5153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5154#: app/Date/JalaliDate.php:231 5155msgctxt "INSTRUMENTAL" 5156msgid "Dey" 5157msgstr "" 5158 5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5160#: app/Date/JalaliDate.php:186 5161msgctxt "LOCATIVE" 5162msgid "Dey" 5163msgstr "" 5164 5165#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5166#: app/Date/JalaliDate.php:96 5167msgctxt "NOMINATIVE" 5168msgid "Dey" 5169msgstr "" 5170 5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5172#: app/Date/HijriDate.php:148 5173msgctxt "GENITIVE" 5174msgid "Dhu al-Hijjah" 5175msgstr "" 5176 5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5178#: app/Date/HijriDate.php:238 5179msgctxt "INSTRUMENTAL" 5180msgid "Dhu al-Hijjah" 5181msgstr "" 5182 5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5184#: app/Date/HijriDate.php:193 5185msgctxt "LOCATIVE" 5186msgid "Dhu al-Hijjah" 5187msgstr "" 5188 5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5190#: app/Date/HijriDate.php:103 5191msgctxt "NOMINATIVE" 5192msgid "Dhu al-Hijjah" 5193msgstr "" 5194 5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5196#: app/Date/HijriDate.php:146 5197msgctxt "GENITIVE" 5198msgid "Dhu al-Qi’dah" 5199msgstr "" 5200 5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5202#: app/Date/HijriDate.php:236 5203msgctxt "INSTRUMENTAL" 5204msgid "Dhu al-Qi’dah" 5205msgstr "" 5206 5207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5208#: app/Date/HijriDate.php:191 5209msgctxt "LOCATIVE" 5210msgid "Dhu al-Qi’dah" 5211msgstr "" 5212 5213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5214#: app/Date/HijriDate.php:101 5215msgctxt "NOMINATIVE" 5216msgid "Dhu al-Qi’dah" 5217msgstr "" 5218 5219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5221msgid "Died as a child: exempt" 5222msgstr "" 5223 5224#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5225#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5226msgid "Died as an infant: exempt" 5227msgstr "" 5228 5229#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5230msgid "Differences" 5231msgstr "" 5232 5233#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5235msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5236msgstr "" 5237 5238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5241msgid "Direct line ancestors" 5242msgstr "" 5243 5244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5247msgid "Direct line ancestors and their families" 5248msgstr "" 5249 5250#. I18N: %s is a number of records per page 5251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5252#, php-format 5253msgid "Display %s" 5254msgstr "Kotálisa %s" 5255 5256#. I18N: Description of the “Favorites” module 5257#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5258msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5259msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá." 5260 5261#. I18N: Description of the “Favorites” module 5262#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5263msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5264msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli." 5265 5266#. I18N: gedcom tag DIV 5267#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5268#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5269msgid "Divorce" 5270msgstr "Bokabwani" 5271 5272#. I18N: gedcom tag DIVF 5273#: app/GedcomTag.php:673 5274msgid "Divorce filed" 5275msgstr "" 5276 5277#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5278#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5279msgid "Divorces by century" 5280msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá" 5281 5282#. I18N: Name of a country or state 5283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5284msgid "Djibouti" 5285msgstr "Djibuti" 5286 5287#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5288#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5289msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5290msgstr "" 5291 5292#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5293#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5294msgid "Do not seal: unauthorized" 5295msgstr "" 5296 5297#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5298msgid "Do not use maps" 5299msgstr "" 5300 5301#. I18N: Type of media object 5302#: app/GedcomTag.php:2367 5303msgid "Document" 5304msgstr "" 5305 5306#. I18N: Name of a country or state 5307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5308msgid "Dominica" 5309msgstr "" 5310 5311#. I18N: Name of a country or state 5312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5313msgid "Dominican Republic" 5314msgstr "" 5315 5316#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5317msgid "Down" 5318msgstr "" 5319 5320#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 5321#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 5322msgid "Download" 5323msgstr "Kotíyola" 5324 5325#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5326#, php-format 5327msgid "Download %s…" 5328msgstr "Kotíyola %s…" 5329 5330#: resources/views/media-page.phtml:100 5331msgid "Download file" 5332msgstr "Kotíyola kásá-kásá" 5333 5334#. I18N: Location of an LDS church temple 5335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5336#, fuzzy 5337msgid "Draper, Utah, United States" 5338msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka" 5339 5340#. I18N: The second day in the French republican calendar 5341#: app/Date/FrenchDate.php:287 5342msgid "Duodi" 5343msgstr "Duodi" 5344 5345#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 5347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 5348#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 5349msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5350msgstr "" 5351 5352#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 5353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 5354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 5355#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 5356msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5357msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu." 5358 5359#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5360msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5361msgstr "" 5362 5363#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5364msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5365msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó." 5366 5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5370#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5371msgid "Earliest birth" 5372msgstr "Mbótama ya libósó" 5373 5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5377#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5378msgid "Earliest death" 5379msgstr "Liwâ lya yambo" 5380 5381#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5382msgid "Earliest divorce" 5383msgstr "Bokabwani bwa libósó" 5384 5385#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5386msgid "Earliest marriage" 5387msgstr "Libála lya yambo" 5388 5389#. I18N: Name of a country or state 5390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5391msgid "Ecuador" 5392msgstr "Ekwatéli" 5393 5394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5395#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 5396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 5397#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 5398#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5399#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5400#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5401#: resources/views/admin/users.phtml:13 5402#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5403#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5404#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5405#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5406#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5407#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5408#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5409#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5410#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5411#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5412msgid "Edit" 5413msgstr "Kobɔngisa" 5414 5415#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 5416#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5417msgid "Edit a media file" 5418msgstr "" 5419 5420#. I18N: Options for editing 5421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5422msgid "Edit preferences" 5423msgstr "Kobɔngisa malúli" 5424 5425#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 5426msgid "Edit the FAQ" 5427msgstr "Kobɔngisa FAQ" 5428 5429#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 5430#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5431#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5432msgid "Edit the gender" 5433msgstr "Kobɔngisa emoto" 5434 5435#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5436#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 5437#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 5438msgid "Edit the name" 5439msgstr "Kobɔngisa nkómbó" 5440 5441#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 5442#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 5443#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101 5444#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5445#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5446#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5447#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5448#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5449#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5450#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5451#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5452msgid "Edit the raw GEDCOM" 5453msgstr "" 5454 5455#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5456msgid "Edit the shared note" 5457msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama" 5458 5459#: app/Module/StoriesModule.php:223 5460#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5461msgid "Edit the story" 5462msgstr "Kobɔngisa lisapo" 5463 5464#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 5465msgid "Edit the user" 5466msgstr "Kobɔngisa mosáleli" 5467 5468#: app/Tree.php:306 5469msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5470msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 5471 5472#. I18N: A restriction on editing data 5473#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5474msgid "Editing restriction" 5475msgstr "" 5476 5477#. I18N: Listbox entry; name of a role 5478#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5480msgid "Editor" 5481msgstr "Mobɔngisi" 5482 5483#. I18N: Location of an LDS church temple 5484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5485#, fuzzy 5486msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5487msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá" 5488 5489#. I18N: gedcom tag EDUC 5490#: app/GedcomTag.php:679 5491msgid "Education" 5492msgstr "" 5493 5494#. I18N: Name of a country or state 5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5496msgid "Egypt" 5497msgstr "Ejipte" 5498 5499#. I18N: Name of a country or state 5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5501msgid "El Salvador" 5502msgstr "" 5503 5504#. I18N: Type of media object 5505#: app/GedcomTag.php:2370 5506msgid "Electronic" 5507msgstr "" 5508 5509#. I18N: a month in the Jewish calendar 5510#: app/Date/JewishDate.php:210 5511msgctxt "GENITIVE" 5512msgid "Elul" 5513msgstr "Elul" 5514 5515#. I18N: a month in the Jewish calendar 5516#: app/Date/JewishDate.php:316 5517msgctxt "INSTRUMENTAL" 5518msgid "Elul" 5519msgstr "Elul" 5520 5521#. I18N: a month in the Jewish calendar 5522#: app/Date/JewishDate.php:263 5523msgctxt "LOCATIVE" 5524msgid "Elul" 5525msgstr "Elul" 5526 5527#. I18N: a month in the Jewish calendar 5528#: app/Date/JewishDate.php:157 5529msgctxt "NOMINATIVE" 5530msgid "Elul" 5531msgstr "Elul" 5532 5533#. I18N: gedcom tag EMAIL 5534#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5535#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5536#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5537#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5539#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5540#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5541#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 5542#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5543#: resources/views/register-page.phtml:32 5544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5545msgid "Email address" 5546msgstr "" 5547 5548#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5550msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5551msgstr "" 5552 5553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5554msgid "Email verified" 5555msgstr "" 5556 5557#. I18N: gedcom tag EMIG 5558#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5559msgid "Emigration" 5560msgstr "Botíki ekólo" 5561 5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5563msgid "Employee" 5564msgstr "Mosáli" 5565 5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5567msgctxt "FEMALE" 5568msgid "Employee" 5569msgstr "Mosáli mwǎsí" 5570 5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5572msgctxt "MALE" 5573msgid "Employee" 5574msgstr "Mosáli mobáli" 5575 5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5577#: app/GedcomTag.php:977 5578msgid "Employer" 5579msgstr "Mokonzi" 5580 5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5582msgctxt "FEMALE" 5583msgid "Employer" 5584msgstr "Mokonzi mwǎsí" 5585 5586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5587msgctxt "MALE" 5588msgid "Employer" 5589msgstr "Monkonzi mobáli" 5590 5591#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 5592msgid "Empty the clippings cart" 5593msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́" 5594 5595#: resources/views/admin/components.phtml:24 5596#: resources/views/admin/components.phtml:63 5597#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5598msgid "Enabled" 5599msgstr "Elamusámí" 5600 5601#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5603msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5604msgstr "" 5605 5606#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5607msgid "End year" 5608msgstr "Mobú mwa nsúka" 5609 5610#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5611msgid "Ending range of change dates" 5612msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti" 5613 5614#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5616msgid "Endowment House" 5617msgstr "" 5618 5619#. I18N: gedcom tag ENGA 5620#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5621msgid "Engagement" 5622msgstr "" 5623 5624#. I18N: Name of a country or state 5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5626msgid "England" 5627msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ" 5628 5629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5630msgid "Enter an optional note about this favorite" 5631msgstr "" 5632 5633#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5634msgid "Entire record" 5635msgstr "Bokɔ́tisi mobimba" 5636 5637#. I18N: Name of a country or state 5638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5639msgid "Equatorial Guinea" 5640msgstr "Gine-Ekwatorial" 5641 5642#. I18N: Name of a country or state 5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5644msgid "Eritrea" 5645msgstr "Elitré" 5646 5647#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 5648#, php-format 5649msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5650msgstr "" 5651 5652#: app/Date/JalaliDate.php:268 5653msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5654msgid "Esf" 5655msgstr "Esf" 5656 5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5658#: app/Date/JalaliDate.php:145 5659msgctxt "GENITIVE" 5660msgid "Esfand" 5661msgstr "Esfand" 5662 5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5664#: app/Date/JalaliDate.php:235 5665msgctxt "INSTRUMENTAL" 5666msgid "Esfand" 5667msgstr "Esfand" 5668 5669#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5670#: app/Date/JalaliDate.php:190 5671msgctxt "LOCATIVE" 5672msgid "Esfand" 5673msgstr "Esfand" 5674 5675#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5676#: app/Date/JalaliDate.php:100 5677msgctxt "NOMINATIVE" 5678msgid "Esfand" 5679msgstr "Esfand" 5680 5681#. I18N: A configuration setting 5682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 5683msgid "Estimated dates for birth and death" 5684msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ" 5685 5686#. I18N: Name of a country or state 5687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5688msgid "Estonia" 5689msgstr "" 5690 5691#. I18N: Name of a country or state 5692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5693msgid "Ethiopia" 5694msgstr "Etiopi" 5695 5696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5697msgid "Europe" 5698msgstr "Mpótó" 5699 5700#. I18N: gedcom tag EVEN 5701#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5705msgid "Event" 5706msgstr "Molúlú" 5707 5708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5710#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5711#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5712#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5713msgid "Events" 5714msgstr "Milúlú" 5715 5716#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5717msgid "Events in countries" 5718msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka" 5719 5720#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5721msgid "Events of close relatives" 5722msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga" 5723 5724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5725msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5726msgstr "" 5727 5728#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 5729msgid "Exact" 5730msgstr "Ekokí" 5731 5732#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 5733msgid "Exact date" 5734msgstr "Dáti ekokí" 5735 5736#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5737msgid "Exact text" 5738msgstr "" 5739 5740#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5741#, php-format 5742msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5743msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s" 5744 5745#: resources/views/admin/media.phtml:58 5746msgid "Exclude subfolders" 5747msgstr "Kolongola bitúka bya káti" 5748 5749#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5750#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5751msgid "Excluded from this submission" 5752msgstr "" 5753 5754#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5755#: resources/views/register-page.phtml:71 5756msgid "Explain why you are requesting an account." 5757msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti." 5758 5759#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5760msgid "Export" 5761msgstr "Botíndi libándá" 5762 5763#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 5764msgid "Export a GEDCOM file" 5765msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM" 5766 5767#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5768msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5769msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…" 5770 5771#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5772msgid "Export preferences" 5773msgstr "Komɛmɛ malúli" 5774 5775#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5777msgid "Extend privacy to dead individuals" 5778msgstr "" 5779 5780#. I18N: “External files” are stored on other computers 5781#: resources/views/admin/media.phtml:27 5782msgid "External files" 5783msgstr "Bakásá-kásá ya libándá" 5784 5785#: resources/views/admin/media.phtml:62 5786msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5787msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá." 5788 5789#. I18N: Name of a module/sidebar 5790#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5791msgid "Extra information" 5792msgstr "Nsangó ya bobakisi" 5793 5794#. I18N: gedcom tag _EYEC 5795#: app/GedcomTag.php:1791 5796msgid "Eye color" 5797msgstr "Lángi ya lǐso" 5798 5799#. I18N: Name of a theme. 5800#: app/Module/FabTheme.php:37 5801msgid "F.A.B." 5802msgstr "F.A.B." 5803 5804#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 5806msgid "FAQ" 5807msgstr "FAQ" 5808 5809#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5810#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5811msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5812msgstr "" 5813 5814#. I18N: gedcom tag FACT 5815#: app/GedcomTag.php:723 5816msgid "Fact" 5817msgstr "Ekelá" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1793 5820msgid "Fact 1" 5821msgstr "Ekelá ya 1" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1811 5824msgid "Fact 10" 5825msgstr "Ekelá ya 10" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1813 5828msgid "Fact 11" 5829msgstr "Ekelá ya 11" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1815 5832msgid "Fact 12" 5833msgstr "Ekelá ya 12" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1817 5836msgid "Fact 13" 5837msgstr "Ekelá ya 13" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1795 5840msgid "Fact 2" 5841msgstr "Ekelá ya 2" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1797 5844msgid "Fact 3" 5845msgstr "Ekelá ya 3" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1799 5848msgid "Fact 4" 5849msgstr "Ekelá ya 4" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1801 5852msgid "Fact 5" 5853msgstr "Ekelá ya 5" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1803 5856msgid "Fact 6" 5857msgstr "Ekelá ya 6" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1805 5860msgid "Fact 7" 5861msgstr "Ekelá ya 7" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1807 5864msgid "Fact 8" 5865msgstr "Ekelá ya 8" 5866 5867#: app/GedcomTag.php:1809 5868msgid "Fact 9" 5869msgstr "Ekelá ya 9" 5870 5871#. I18N: A configuration setting 5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 5873msgid "Fact icons" 5874msgstr "" 5875 5876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5877#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5878msgid "Fact or event" 5879msgstr "Ekelá tǒ molúlú" 5880 5881#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5883#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5884#: resources/views/family-page.phtml:48 5885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5888msgid "Facts and events" 5889msgstr "Bikelá mpé milúlú" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5892msgid "Facts for family records" 5893msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5896msgid "Facts for individual records" 5897msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 5900msgid "Facts for new families" 5901msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5904msgid "Facts for new individuals" 5905msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 5908msgid "Facts for repository records" 5909msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo" 5910 5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 5912msgid "Facts for source records" 5913msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela" 5914 5915#. I18N: Name of a country or state 5916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5917msgid "Falkland Islands" 5918msgstr "" 5919 5920#. I18N: Name of a module/list 5921#. I18N: Name of a module 5922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 5923#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5924#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5926#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5927#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 5930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 5931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 5932#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5935#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5936#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 5937#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79 5938#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 5939#: resources/views/media-page.phtml:45 5940#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5942#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5943#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5944#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5945#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5946#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5949msgid "Families" 5950msgstr "Mabótá" 5951 5952#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5953#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5954msgid "Families with sources" 5955msgstr "Mabótá na bibandela" 5956 5957#. I18N: gedcom tag FAM 5958#. I18N: Name of a module/report 5959#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5961#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5962#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5963#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5964#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5965#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5966#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5967#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5973msgid "Family" 5974msgstr "Libótá" 5975 5976#. I18N: gedcom tag FAMC 5977#: app/GedcomTag.php:731 5978msgid "Family as a child" 5979msgstr "libótá lizalí na mwǎna" 5980 5981#. I18N: gedcom tag FAMS 5982#: app/GedcomTag.php:737 5983msgid "Family as a spouse" 5984msgstr "Libótá lizalí na molóngani" 5985 5986#. I18N: Name of a module/chart 5987#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5988msgid "Family book" 5989msgstr "Búku ya libótá" 5990 5991#. I18N: %s is an individual’s name 5992#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5993#, php-format 5994msgid "Family book of %s" 5995msgstr "Búku ya libótá lya %s" 5996 5997#. I18N: gedcom tag FAMF 5998#: app/GedcomTag.php:734 5999msgid "Family file" 6000msgstr "Kásá-kásá ya libótá" 6001 6002#. I18N: Name of a module/sidebar 6003#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 6004msgid "Family navigator" 6005msgstr "" 6006 6007#. I18N: Description of the “News” module 6008#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 6009msgid "Family news and site announcements." 6010msgstr "" 6011 6012#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6013#, php-format 6014msgid "Family of %s" 6015msgstr "Libótá lya %s" 6016 6017#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 6018#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 6019#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 6020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 6021#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 6022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 6023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6024#: resources/views/admin/trees.phtml:50 6025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6026#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6029#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6031msgid "Family tree" 6032msgstr "Nzeté ya libótá" 6033 6034#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 6035#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 6036msgid "Family tree clippings cart" 6037msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá" 6038 6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 6040#: resources/views/admin/trees.phtml:320 6041msgid "Family tree title" 6042msgstr "" 6043 6044#. I18N: Name of a module 6045#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6046#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6047#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6050#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6052msgid "Family trees" 6053msgstr "Nzeté ya mabótá" 6054 6055#. I18N: %s is the spouse name 6056#: app/Individual.php:1103 6057#, php-format 6058msgid "Family with %s" 6059msgstr "Libótá na %s" 6060 6061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6062msgid "Family with adoptive parents" 6063msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6064 6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6066msgid "Family with foster parents" 6067msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6068 6069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6071msgid "Family with husband" 6072msgstr "Libótá na molóngani mobáli" 6073 6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6075#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6077msgid "Family with parents" 6078msgstr "Libótá na babóti" 6079 6080#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6081#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6082msgid "Family with rada parents" 6083msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\"" 6084 6085#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6086#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6087msgid "Family with sealing parents" 6088msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni" 6089 6090#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34 6091msgid "Family with spouse" 6092msgstr "Libótá na molóngani" 6093 6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6097msgid "Family with the most children" 6098msgstr "Libótá na bǎna ebelé" 6099 6100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6102msgid "Family with wife" 6103msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi" 6104 6105#. I18N: Name of a module/chart 6106#: app/Module/FanChartModule.php:62 6107msgid "Fan chart" 6108msgstr "Liyémi nzínga" 6109 6110#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6111#: app/Module/FanChartModule.php:108 6112#, php-format 6113msgid "Fan chart of %s" 6114msgstr "Liyémi nzínga lya %s" 6115 6116#: app/Date/JalaliDate.php:257 6117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6118msgid "Far" 6119msgstr "Far" 6120 6121#. I18N: Name of a country or state 6122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6123msgid "Faroe Islands" 6124msgstr "" 6125 6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6127#: app/Date/JalaliDate.php:123 6128msgctxt "GENITIVE" 6129msgid "Farvardin" 6130msgstr "Farvardin" 6131 6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6133#: app/Date/JalaliDate.php:213 6134msgctxt "INSTRUMENTAL" 6135msgid "Farvardin" 6136msgstr "Farvardin" 6137 6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6139#: app/Date/JalaliDate.php:168 6140msgctxt "LOCATIVE" 6141msgid "Farvardin" 6142msgstr "Farvardin" 6143 6144#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6145#: app/Date/JalaliDate.php:78 6146msgctxt "NOMINATIVE" 6147msgid "Farvardin" 6148msgstr "Farvardin" 6149 6150#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6157msgid "Father" 6158msgstr "Tatá" 6159 6160#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6161#: app/Individual.php:1138 6162#, php-format 6163msgid "Father: %s" 6164msgstr "Tatá: %s" 6165 6166#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6167msgid "Father’s age" 6168msgstr "Mbúla ya tatá" 6169 6170#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6171#: app/Individual.php:1064 6172#, php-format 6173msgid "Father’s family with %s" 6174msgstr "Libótá lya tatá na %s" 6175 6176#. I18N: A step-family. 6177#: app/Individual.php:1068 6178msgid "Father’s family with an unknown individual" 6179msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́" 6180 6181#. I18N: Name of a module 6182#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6183#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6184msgid "Favorites" 6185msgstr "Bopɔni" 6186 6187#. I18N: gedcom tag FAX 6188#: app/GedcomTag.php:758 6189msgid "Fax" 6190msgstr "Fax" 6191 6192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6193msgctxt "Abbreviation for February" 6194msgid "Feb" 6195msgstr "Feb" 6196 6197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6198msgctxt "GENITIVE" 6199msgid "February" 6200msgstr "Febwáli" 6201 6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6203msgctxt "INSTRUMENTAL" 6204msgid "February" 6205msgstr "Febwáli" 6206 6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6208msgctxt "LOCATIVE" 6209msgid "February" 6210msgstr "Febwáli" 6211 6212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 6214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6215msgctxt "NOMINATIVE" 6216msgid "February" 6217msgstr "Febwáli" 6218 6219#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6220#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 6221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 6222msgid "Female" 6223msgstr "Mwǎsí" 6224 6225#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 6226#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 6227#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6228#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6229#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6230#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6231#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6237#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6238#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6239#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6240#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6241#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6242msgid "Females" 6243msgstr "Bǎsí" 6244 6245#. I18N: Name of a country or state 6246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6247msgid "Fiji" 6248msgstr "Fiji" 6249 6250#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6251msgid "File size" 6252msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá" 6253 6254#: app/Functions/Functions.php:42 6255msgid "File successfully uploaded" 6256msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo" 6257 6258#. I18N: gedcom tag FILE 6259#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6260msgid "Filename" 6261msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá" 6262 6263#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6264#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6265msgid "Filename on server" 6266msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli" 6267 6268#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6269#, php-format 6270msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6271msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́." 6272 6273#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6274#, php-format 6275msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6276msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́." 6277 6278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6279msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6280msgstr "" 6281 6282#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6283#, php-format 6284msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6285msgstr "" 6286 6287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6288msgid "Filter" 6289msgstr "Kokɔngɔlɔ" 6290 6291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6292msgid "Find a source" 6293msgstr "Koluka ebandela" 6294 6295#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6296#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6297#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6298#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6299msgid "Find a special character" 6300msgstr "Koluka monkomá gudi" 6301 6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 6303msgid "Find all possible relationships" 6304msgstr "Koluka mikangano mínsɔ" 6305 6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 6307msgid "Find any relationship" 6308msgstr "Koluka mikangano" 6309 6310#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 6311#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6312msgid "Find duplicates" 6313msgstr "Koluka biye bikokání" 6314 6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 6316msgid "Find other relationships" 6317msgstr "Koluka mikangano misúsu" 6318 6319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6320#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6321msgid "Find relationships via ancestors" 6322msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ" 6323 6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 6325#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6326msgid "Find the closest relationships" 6327msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ" 6328 6329#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6330#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6331msgid "Find unrelated individuals" 6332msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́" 6333 6334#. I18N: Name of a country or state 6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6336msgid "Finland" 6337msgstr "Finlanda" 6338 6339#. I18N: gedcom tag FCOM 6340#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6341msgid "First communion" 6342msgstr "Bokúli bwa yambo" 6343 6344#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6345msgid "First event" 6346msgstr "Molúlú mwa yambo" 6347 6348#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6349msgid "First record" 6350msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo" 6351 6352#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6353msgid "Fix name slashes and spaces" 6354msgstr "" 6355 6356#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6357#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6358msgid "Flag" 6359msgstr "" 6360 6361#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6362#, php-format 6363msgid "Flag of %s" 6364msgstr "" 6365 6366#. I18N: Name of a country or state 6367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6368msgid "Flanders" 6369msgstr "" 6370 6371#. I18N: a month in the French republican calendar 6372#: app/Date/FrenchDate.php:147 6373msgctxt "GENITIVE" 6374msgid "Floreal" 6375msgstr "Floreal" 6376 6377#. I18N: a month in the French republican calendar 6378#: app/Date/FrenchDate.php:241 6379msgctxt "INSTRUMENTAL" 6380msgid "Floreal" 6381msgstr "Floreal" 6382 6383#. I18N: a month in the French republican calendar 6384#: app/Date/FrenchDate.php:194 6385msgctxt "LOCATIVE" 6386msgid "Floreal" 6387msgstr "Floreal" 6388 6389#. I18N: a month in the French republican calendar 6390#: app/Date/FrenchDate.php:100 6391msgctxt "NOMINATIVE" 6392msgid "Floreal" 6393msgstr "Floreal" 6394 6395#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6397msgid "Folder" 6398msgstr "Etúka" 6399 6400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6401msgid "Folder name on server" 6402msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli" 6403 6404#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11 6405#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6406msgid "Follow this link to verify your email address." 6407msgstr "" 6408 6409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6413#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6414#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6425msgid "Font" 6426msgstr "" 6427 6428#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6429#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6430msgid "Footer" 6431msgstr "" 6432 6433#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6435#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6436#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6437msgid "Footers" 6438msgstr "" 6439 6440#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6442#, php-format 6443msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6444msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s." 6445 6446#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6447msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6448msgstr "" 6449 6450#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6451#, php-format 6452msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6453msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s." 6454 6455#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6456#, php-format 6457msgid "For technical support and information contact %s." 6458msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s." 6459 6460#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6461#, php-format 6462msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6463msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s." 6464 6465#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6466#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6467msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6468msgstr "" 6469 6470#: resources/views/login-page.phtml:53 6471#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27 6472msgid "Forgot password?" 6473msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?" 6474 6475#. I18N: gedcom tag FORM 6476#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6477#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6478#: resources/views/help/date.phtml:128 6479msgid "Format" 6480msgstr "" 6481 6482#. I18N: A configuration setting 6483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 6484msgid "Format text and notes" 6485msgstr "" 6486 6487#. I18N: Location of an LDS church temple 6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6489#, fuzzy 6490msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6491msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika" 6492 6493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6494msgctxt "Female pedigree" 6495msgid "Foster" 6496msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí" 6497 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6499msgctxt "Male pedigree" 6500msgid "Foster" 6501msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli" 6502 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6504msgctxt "Pedigree" 6505msgid "Foster" 6506msgstr "Mobɔ́kɔli" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6509msgid "Foster child" 6510msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí" 6511 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6513msgid "Foster father" 6514msgstr "Tatá mobɔ́kɔli" 6515 6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6517msgid "Foster mother" 6518msgstr "Mamá mobɔ́kɔli" 6519 6520#. I18N: Name of a country or state 6521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6522msgid "France" 6523msgstr "Falansia" 6524 6525#. I18N: Location of an LDS church temple 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6527msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6528msgstr "" 6529 6530#. I18N: Location of an LDS church temple 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6532msgid "Freiburg, Germany" 6533msgstr "" 6534 6535#. I18N: The French calendar 6536#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6537msgid "French" 6538msgstr "Ya Falansia" 6539 6540#. I18N: Name of a country or state 6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6542msgid "French Guiana" 6543msgstr "" 6544 6545#. I18N: Name of a country or state 6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6547msgid "French Polynesia" 6548msgstr "" 6549 6550#. I18N: Name of a country or state 6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6552msgid "French Southern Territories" 6553msgstr "" 6554 6555#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 6556#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 6557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6558msgid "Frequently asked questions" 6559msgstr "" 6560 6561#. I18N: Location of an LDS church temple 6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6563#, fuzzy 6564msgid "Fresno, California, United States" 6565msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika" 6566 6567#. I18N: abbreviation for Friday 6568#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6569#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6570msgid "Fri" 6571msgstr "" 6572 6573#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6574msgid "Friday" 6575msgstr "Misálá mítáno" 6576 6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6578msgid "Friend" 6579msgstr "Moníngá" 6580 6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6582msgctxt "FEMALE" 6583msgid "Friend" 6584msgstr "Moníngá" 6585 6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6587msgctxt "MALE" 6588msgid "Friend" 6589msgstr "Moníngá" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:137 6593msgctxt "GENITIVE" 6594msgid "Frimaire" 6595msgstr "Frimaire" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:231 6599msgctxt "INSTRUMENTAL" 6600msgid "Frimaire" 6601msgstr "Frimaire" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:184 6605msgctxt "LOCATIVE" 6606msgid "Frimaire" 6607msgstr "Frimaire" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:89 6611msgctxt "NOMINATIVE" 6612msgid "Frimaire" 6613msgstr "Frimaire" 6614 6615#. I18N: From date1 (To date2) 6616#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6617#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6618#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6619#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6620#: resources/views/message-page.phtml:12 6621msgid "From" 6622msgstr "útá" 6623 6624#. I18N: a month in the French republican calendar 6625#: app/Date/FrenchDate.php:155 6626msgctxt "GENITIVE" 6627msgid "Fructidor" 6628msgstr "Fructidor" 6629 6630#. I18N: a month in the French republican calendar 6631#: app/Date/FrenchDate.php:249 6632msgctxt "INSTRUMENTAL" 6633msgid "Fructidor" 6634msgstr "Fructidor" 6635 6636#. I18N: a month in the French republican calendar 6637#: app/Date/FrenchDate.php:202 6638msgctxt "LOCATIVE" 6639msgid "Fructidor" 6640msgstr "Fructidor" 6641 6642#. I18N: a month in the French republican calendar 6643#: app/Date/FrenchDate.php:108 6644msgctxt "NOMINATIVE" 6645msgid "Fructidor" 6646msgstr "Fructidor" 6647 6648#. I18N: Location of an LDS church temple 6649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6650msgid "Fukuoka, Japan" 6651msgstr "" 6652 6653#. I18N: gedcom tag _FNRL 6654#: app/GedcomTag.php:1820 6655msgid "Funeral" 6656msgstr "Likundí" 6657 6658#. I18N: A configuration setting 6659#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702 6661msgid "GEDCOM errors" 6662msgstr "Mbéba ya GEDCOM" 6663 6664#. I18N: gedcom tag GEDC 6665#. I18N: gedcom tag _GEDF 6666#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6667#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6668msgid "GEDCOM file" 6669msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM" 6670 6671#. I18N: Name of a country or state 6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6673msgid "Gabon" 6674msgstr "Gabɔ́" 6675 6676#. I18N: Name of a country or state 6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6678msgid "Gambia" 6679msgstr "Gambie" 6680 6681#. I18N: gedcom tag SEX 6682#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 6683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6688msgid "Gender" 6689msgstr "Emoto" 6690 6691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6692msgid "Genealogy" 6693msgstr "" 6694 6695#. I18N: A configuration setting 6696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6697msgid "Genealogy contact" 6698msgstr "" 6699 6700#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6701#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6702msgid "Genealogy data" 6703msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá" 6704 6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 6707msgid "General" 6708msgstr "Ya mobimba" 6709 6710#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 6711#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6712msgid "General search" 6713msgstr "Boluki bwa mobimba" 6714 6715#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6716#: app/Module/SiteMapModule.php:56 6717msgid "Generate sitemap files for search engines." 6718msgstr "" 6719 6720#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6721#: app/Report/AbstractReport.php:284 6722#, php-format 6723msgid "Generated by %s" 6724msgstr "Epésámí na %s" 6725 6726#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 6727msgid "Generation" 6728msgstr "" 6729 6730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6732msgid "Generation " 6733msgstr "" 6734 6735#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6736#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6737#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6738#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6739#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6740#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6741#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6746msgid "Generations" 6747msgstr "" 6748 6749#. I18N: gedcom tag ANCE 6750#: app/GedcomTag.php:484 6751msgid "Generations of ancestors" 6752msgstr "" 6753 6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6756msgid "Geographic area" 6757msgstr "Etando ya mambí ma mabelé" 6758 6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 6760#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 6761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6763msgid "Geographic data" 6764msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 6765 6766#. I18N: Name of a country or state 6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6768msgid "Georgia" 6769msgstr "" 6770 6771#. I18N: Name of a country or state 6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6773msgid "Germany" 6774msgstr "Alémani" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:145 6778msgctxt "GENITIVE" 6779msgid "Germinal" 6780msgstr "Germinal" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:239 6784msgctxt "INSTRUMENTAL" 6785msgid "Germinal" 6786msgstr "Germinal" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:192 6790msgctxt "LOCATIVE" 6791msgid "Germinal" 6792msgstr "Germinal" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:98 6797msgctxt "NOMINATIVE" 6798msgid "Germinal" 6799msgstr "Germinal" 6800 6801#. I18N: Name of a country or state 6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6803msgid "Ghana" 6804msgstr "Ghana" 6805 6806#. I18N: Name of a country or state 6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6808msgid "Gibraltar" 6809msgstr "" 6810 6811#. I18N: Location of an LDS church temple 6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6813#, fuzzy 6814msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6815msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6816 6817#. I18N: Location of an LDS church temple 6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6819#, fuzzy 6820msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6821msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6822 6823#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6824#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6825msgid "Given name" 6826msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6827 6828#. I18N: gedcom tag GIVN 6829#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6830#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6831#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6832#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6833msgid "Given names" 6834msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6835 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6837msgid "Godchild" 6838msgstr "" 6839 6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6841msgid "Goddaughter" 6842msgstr "" 6843 6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6845msgid "Godfather" 6846msgstr "" 6847 6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6849msgid "Godmother" 6850msgstr "" 6851 6852#. I18N: gedcom tag _GODP 6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6854msgid "Godparent" 6855msgstr "" 6856 6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6858msgid "Godson" 6859msgstr "" 6860 6861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6862msgid "Google Maps™" 6863msgstr "Google Maps™" 6864 6865#. I18N: gedcom tag GRAD 6866#: app/GedcomTag.php:783 6867msgid "Graduation" 6868msgstr "" 6869 6870#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6871msgid "Greatest age at death" 6872msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ" 6873 6874#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6875msgid "Greatest age between siblings" 6876msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána" 6877 6878#. I18N: Name of a country or state 6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6880msgid "Greece" 6881msgstr "Gresi" 6882 6883#. I18N: The name of a colour-scheme 6884#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6885msgid "Green Beam" 6886msgstr "" 6887 6888#. I18N: Name of a country or state 6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6890msgid "Greenland" 6891msgstr "" 6892 6893#. I18N: The gregorian calendar 6894#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 6895msgid "Gregorian" 6896msgstr "" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6900msgid "Grenada" 6901msgstr "" 6902 6903#. I18N: Location of an LDS church temple 6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6905msgid "Guadalajara, Mexico" 6906msgstr "" 6907 6908#. I18N: Name of a country or state 6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6910msgid "Guadeloupe" 6911msgstr "" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6915msgid "Guam" 6916msgstr "" 6917 6918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6919msgid "Guardian" 6920msgstr "" 6921 6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6923msgctxt "FEMALE" 6924msgid "Guardian" 6925msgstr "" 6926 6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6928msgctxt "MALE" 6929msgid "Guardian" 6930msgstr "" 6931 6932#. I18N: Name of a country or state 6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6934msgid "Guatemala" 6935msgstr "" 6936 6937#. I18N: Location of an LDS church temple 6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6939msgid "Guatemala City, Guatemala" 6940msgstr "" 6941 6942#. I18N: Location of an LDS church temple 6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6944msgid "Guayaquil, Ecuador" 6945msgstr "" 6946 6947#. I18N: Name of a country or state 6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6949msgid "Guernsey" 6950msgstr "" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6954msgid "Guinea" 6955msgstr "Gine" 6956 6957#. I18N: Name of a country or state 6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6959msgid "Guinea-Bissau" 6960msgstr "Gine-Bisau" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6964msgid "Guyana" 6965msgstr "" 6966 6967#. I18N: Name of a module 6968#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 6969msgid "HTML" 6970msgstr "HTML" 6971 6972#. I18N: gedcom tag _HAIR 6973#: app/GedcomTag.php:1832 6974msgid "Hair color" 6975msgstr "Lángi lya nsúki" 6976 6977#. I18N: Name of a country or state 6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6979msgid "Haiti" 6980msgstr "" 6981 6982#. I18N: Location of an LDS church temple 6983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6984#, fuzzy 6985msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6986msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá" 6987 6988#. I18N: Location of an LDS church temple 6989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6990msgid "Hamilton, New Zealand" 6991msgstr "" 6992 6993#. I18N: Location of an LDS church temple 6994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6995#, fuzzy 6996msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6997msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika" 6998 6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7000msgid "He " 7001msgstr "Yě " 7002 7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7004msgid "He died" 7005msgstr "Akúfí" 7006 7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7009msgid "He married" 7010msgstr "Abálí" 7011 7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7013msgid "He resided at" 7014msgstr "Afándí na" 7015 7016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7017msgid "He was born" 7018msgstr "Abótamákí" 7019 7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7021msgid "He was buried" 7022msgstr "Akundamákí" 7023 7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7025msgid "He was christened" 7026msgstr "Abátisamákí" 7027 7028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7029msgid "He was cremated" 7030msgstr "Atumbamákí" 7031 7032#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7033msgid "Head of household" 7034msgstr "" 7035 7036#. I18N: gedcom tag HEAD 7037#: app/GedcomTag.php:786 7038msgid "Header" 7039msgstr "" 7040 7041#. I18N: Name of a country or state 7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7043msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7044msgstr "" 7045 7046#. I18N: gedcom tag _HEB 7047#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7048msgid "Hebrew" 7049msgstr "Boyúda" 7050 7051#. I18N: gedcom tag _HNM 7052#: app/GedcomTag.php:1841 7053msgid "Hebrew name" 7054msgstr "Nkómbó ya boyúda" 7055 7056#. I18N: gedcom tag _HEIG 7057#: app/GedcomTag.php:1838 7058msgid "Height" 7059msgstr "Bonɛ́nɛ" 7060 7061#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3 7062#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3 7063#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7064#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3 7065#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7066#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3 7067#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7068#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3 7069#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7070#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3 7071#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7072#, php-format 7073msgid "Hello %s…" 7074msgstr "Mbɔ́tɛ %s…" 7075 7076#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7077#, php-format 7078msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7079msgstr "" 7080 7081#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3 7082#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7083#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3 7084#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7085msgid "Hello administrator…" 7086msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…" 7087 7088#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7089#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 7090msgid "Help" 7091msgstr "Lisálisi" 7092 7093#. I18N: Location of an LDS church temple 7094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7095msgid "Helsinki, Finland" 7096msgstr "Helsinki, Finlanda" 7097 7098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7114msgctxt "font name" 7115msgid "Helvetica" 7116msgstr "" 7117 7118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7119msgid "Her occupation was" 7120msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7121 7122#. I18N: Location of an LDS church temple 7123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7124msgid "Hermosillo, Mexico" 7125msgstr "" 7126 7127#. I18N: a month in the Jewish calendar 7128#: app/Date/JewishDate.php:186 7129msgctxt "GENITIVE" 7130msgid "Heshvan" 7131msgstr "Heshvan" 7132 7133#. I18N: a month in the Jewish calendar 7134#: app/Date/JewishDate.php:292 7135msgctxt "INSTRUMENTAL" 7136msgid "Heshvan" 7137msgstr "Heshvan" 7138 7139#. I18N: a month in the Jewish calendar 7140#: app/Date/JewishDate.php:239 7141msgctxt "LOCATIVE" 7142msgid "Heshvan" 7143msgstr "Heshvan" 7144 7145#. I18N: a month in the Jewish calendar 7146#: app/Date/JewishDate.php:133 7147msgctxt "NOMINATIVE" 7148msgid "Heshvan" 7149msgstr "Heshvan" 7150 7151#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7152#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 7153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 7154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7155msgid "Hide from everyone" 7156msgstr "Kobómbela bato bánsɔ" 7157 7158#. I18N: gedcom tag _PRIM 7159#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7161msgid "Highlighted image" 7162msgstr "" 7163 7164#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7165#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7166msgid "Hijri" 7167msgstr "Ya islámu" 7168 7169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7170msgid "His occupation was" 7171msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7172 7173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7175#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7176#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7177#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7178#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7179msgid "Historic events" 7180msgstr "" 7181 7182#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7183msgid "Historical facts" 7184msgstr "Bikelá bya kala" 7185 7186#. I18N: Name of a module 7187#. I18N: A configuration setting 7188#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 7190msgid "Hit counters" 7191msgstr "" 7192 7193#. I18N: gedcom tag _HOL 7194#: app/GedcomTag.php:1844 7195msgid "Holocaust" 7196msgstr "" 7197 7198#. I18N: Name of a module 7199#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 7200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7201#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7202#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7203msgid "Home page" 7204msgstr "Lonkásá lwa yambo" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7208msgid "Honduras" 7209msgstr "Honduras" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7215msgid "Hong Kong" 7216msgstr "Hong Kong" 7217 7218#. I18N: Name of a module/chart 7219#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7220msgid "Hourglass chart" 7221msgstr "Liyémi \"hourglass\"" 7222 7223#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7224msgid "Household" 7225msgstr "" 7226 7227#. I18N: Location of an LDS church temple 7228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7229#, fuzzy 7230msgid "Houston, Texas, United States" 7231msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika" 7232 7233#. I18N: Configuration option 7234#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7235msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7236msgstr "" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7240msgid "Hungary" 7241msgstr "Ungri" 7242 7243#. I18N: gedcom tag HUSB 7244#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 7246#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7247#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7248#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7250#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7260msgid "Husband" 7261msgstr "Mobáli" 7262 7263#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7264msgid "Husband’s age" 7265msgstr "Mbúla ya mobáli" 7266 7267#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7269msgid "IP address" 7270msgstr "" 7271 7272#. I18N: Name of a country or state 7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7274msgid "Iceland" 7275msgstr "Islandi" 7276 7277#: app/SurnameTradition.php:95 7278msgctxt "Surname tradition" 7279msgid "Icelandic" 7280msgstr "" 7281 7282#. I18N: Location of an LDS church temple 7283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7284#, fuzzy 7285msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7286msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 7287 7288#. I18N: gedcom tag IDNO 7289#: app/GedcomTag.php:792 7290msgid "Identification number" 7291msgstr "" 7292 7293#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7294msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7295msgstr "" 7296 7297#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7299msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7300msgstr "" 7301 7302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7303msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7304msgstr "" 7305 7306#: resources/views/help/name.phtml:18 7307#, php-format 7308msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7309msgstr "" 7310 7311#: resources/views/help/name.phtml:15 7312#, php-format 7313msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7314msgstr "" 7315 7316#: resources/views/help/name.phtml:24 7317#, php-format 7318msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7319msgstr "" 7320 7321#: resources/views/help/name.phtml:21 7322#, php-format 7323msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7324msgstr "" 7325 7326#: resources/views/help/name.phtml:12 7327#, php-format 7328msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7329msgstr "" 7330 7331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7332msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7333msgstr "" 7334 7335#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7337msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7338msgstr "" 7339 7340#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7342msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7343msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní." 7344 7345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7346msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7347msgstr "" 7348 7349#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308 7351msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7352msgstr "" 7353 7354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7355msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7356msgstr "" 7357 7358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7359msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7360msgstr "" 7361 7362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7363msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7364msgstr "" 7365 7366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7367msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7368msgstr "" 7369 7370#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21 7371#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7372msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7373msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye." 7374 7375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7376msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7377msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti." 7378 7379#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7380msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7381msgstr "" 7382 7383#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7384msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7385msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7386 7387#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 7389msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7390msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7391 7392#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7394msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7395msgstr "" 7396 7397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7398msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7399msgstr "" 7400 7401#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7402msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7403msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli." 7404 7405#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7406msgid "Image dimensions" 7407msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí" 7408 7409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 7410msgid "Images without watermarks" 7411msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark" 7412 7413#. I18N: gedcom tag IMMI 7414#: app/GedcomTag.php:795 7415msgid "Immigration" 7416msgstr "" 7417 7418#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7419msgid "Import" 7420msgstr "Koyéisa" 7421 7422#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7423msgid "Import Options." 7424msgstr "" 7425 7426#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 7427msgid "Import a GEDCOM file" 7428msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM" 7429 7430#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7431msgid "Import all places from a family tree" 7432msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá" 7433 7434#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 7435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7436msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7437msgstr "" 7438 7439#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 7440msgid "Import geographic data" 7441msgstr "" 7442 7443#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7444msgid "Import preferences" 7445msgstr "Koyéisa malúli" 7446 7447#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7448#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7449msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7450msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123” tǒ “R14”." 7451 7452#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7453msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7457msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7458msgstr "" 7459 7460#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7462msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7463msgstr "" 7464 7465#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7467msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7468msgstr "" 7469 7470#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7471msgid "In this month…" 7472msgstr "Na sánzá eye…" 7473 7474#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7475msgid "In this year…" 7476msgstr "Na mobú moye…" 7477 7478#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7479#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7480msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7481msgstr "" 7482 7483#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7484msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7485msgstr "" 7486 7487#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7488msgid "Include associates" 7489msgstr "" 7490 7491#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7492#, php-format 7493msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7494msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”" 7495 7496#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7497msgid "Include media (automatically zips files)" 7498msgstr "" 7499 7500#. I18N: Label for check-box 7501#: resources/views/admin/media.phtml:53 7502#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7503msgid "Include subfolders" 7504msgstr "Tíyá bitúka bya káti" 7505 7506#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7507msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7508msgstr "" 7509 7510#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7511msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7512msgstr "" 7513 7514#. I18N: Label for a configuration option 7515#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7516msgid "Include the individual’s immediate family" 7517msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato" 7518 7519#. I18N: Name of a country or state 7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7521msgid "India" 7522msgstr "India" 7523 7524#. I18N: Location of an LDS church temple 7525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7526msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7527msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika" 7528 7529#. I18N: gedcom tag INDI 7530#. I18N: Name of a module/report 7531#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7532#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7534#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7535#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7536#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17 7537#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7538#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7539#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7540#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7541#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7542#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7543#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7545#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7546#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7547#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7548#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7549#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7551#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7552#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7553#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7554#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7555#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7563#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7565msgid "Individual" 7566msgstr "Moto" 7567 7568#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7569msgid "Individual 1" 7570msgstr "Moto 1" 7571 7572#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7573msgid "Individual 2" 7574msgstr "Moto 2" 7575 7576#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 7577msgid "Individual distribution chart" 7578msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato" 7579 7580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7581msgid "Individual page" 7582msgstr "" 7583 7584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471 7585msgid "Individual pages" 7586msgstr "Nkásá ya moto" 7587 7588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7589#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7590msgid "Individual record" 7591msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto" 7592 7593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7594#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7595#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7596msgid "Individual who lived the longest" 7597msgstr "Moto na bomɔi molaí" 7598 7599#. I18N: Name of a module/list 7600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 7601#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7602#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7603#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7604#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7605#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 7612#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7615#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7616#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7617#: resources/views/lists/media-table.phtml:66 7618#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78 7619#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81 7620#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7621#: resources/views/media-page.phtml:39 7622#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7626#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7629#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7630#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7631#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7632#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7635msgid "Individuals" 7636msgstr "Bato" 7637 7638#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7639#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7640msgid "Individuals with sources" 7641msgstr "Moto na bidandela" 7642 7643#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7644#, php-format 7645msgid "Individuals with surname %s" 7646msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s" 7647 7648#. I18N: Name of a country or state 7649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7650msgid "Indonesia" 7651msgstr "Indoneziá" 7652 7653#. I18N: gedcom tag INFL 7654#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7655msgid "Infant" 7656msgstr "Mwǎna mokɛ́" 7657 7658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7659msgid "Informant" 7660msgstr "Mosakoli" 7661 7662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7663msgctxt "FEMALE" 7664msgid "Informant" 7665msgstr "Mosakoli" 7666 7667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7668msgctxt "MALE" 7669msgid "Informant" 7670msgstr "Mosakoli" 7671 7672#. I18N: Name of a module 7673#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 7674msgid "Interactive tree" 7675msgstr "Nzeté ekomimbóngwana" 7676 7677#. I18N: %s is an individual’s name 7678#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 7679#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7680#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 7681#, php-format 7682msgid "Interactive tree of %s" 7683msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s" 7684 7685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7686msgid "Internal messaging" 7687msgstr "" 7688 7689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7690msgid "Internal messaging with emails" 7691msgstr "" 7692 7693#. I18N: gedcom tag _INTE 7694#: app/GedcomTag.php:1858 7695msgid "Interred" 7696msgstr "" 7697 7698#. I18N: gedcom tag _INTE 7699#: app/GedcomTag.php:1854 7700msgctxt "FEMALE" 7701msgid "Interred" 7702msgstr "" 7703 7704#. I18N: gedcom tag _INTE 7705#: app/GedcomTag.php:1849 7706msgctxt "MALE" 7707msgid "Interred" 7708msgstr "" 7709 7710#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 7711msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7712msgstr "" 7713 7714#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 7715msgid "Invalid GEDCOM record" 7716msgstr "" 7717 7718#: app/Date.php:372 7719msgid "Invalid date" 7720msgstr "Dáti mabé" 7721 7722#. I18N: Name of a country or state 7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7724msgid "Iran" 7725msgstr "Iran" 7726 7727#. I18N: Name of a country or state 7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7729msgid "Iraq" 7730msgstr "Irak" 7731 7732#. I18N: Name of a country or state 7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7734msgid "Ireland" 7735msgstr "Irlandi" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7739msgid "Isle of Man" 7740msgstr "" 7741 7742#. I18N: Name of a country or state 7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7744msgid "Israel" 7745msgstr "Israel" 7746 7747#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7748msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7749msgstr "" 7750 7751#. I18N: Name of a country or state 7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7753msgid "Italy" 7754msgstr "" 7755 7756#. I18N: a month in the Jewish calendar 7757#: app/Date/JewishDate.php:202 7758msgctxt "GENITIVE" 7759msgid "Iyar" 7760msgstr "Iyar" 7761 7762#. I18N: a month in the Jewish calendar 7763#: app/Date/JewishDate.php:308 7764msgctxt "INSTRUMENTAL" 7765msgid "Iyar" 7766msgstr "Iyar" 7767 7768#. I18N: a month in the Jewish calendar 7769#: app/Date/JewishDate.php:255 7770msgctxt "LOCATIVE" 7771msgid "Iyar" 7772msgstr "Iyar" 7773 7774#. I18N: a month in the Jewish calendar 7775#: app/Date/JewishDate.php:149 7776msgctxt "NOMINATIVE" 7777msgid "Iyar" 7778msgstr "Iyar" 7779 7780#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7781#: app/Date.php:235 7782msgid "Jalali" 7783msgstr "Jalali" 7784 7785#. I18N: Name of a country or state 7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7787msgid "Jamaica" 7788msgstr "Jamaike" 7789 7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7791msgctxt "Abbreviation for January" 7792msgid "Jan" 7793msgstr "Yan" 7794 7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7796msgctxt "GENITIVE" 7797msgid "January" 7798msgstr "Yanwáli" 7799 7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7801msgctxt "INSTRUMENTAL" 7802msgid "January" 7803msgstr "Yanwáli" 7804 7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7806msgctxt "LOCATIVE" 7807msgid "January" 7808msgstr "Yanwáli" 7809 7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 7812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7813msgctxt "NOMINATIVE" 7814msgid "January" 7815msgstr "Yanwáli" 7816 7817#. I18N: Name of a country or state 7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7819msgid "Japan" 7820msgstr "Zapɔ́" 7821 7822#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7823#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 7824#: resources/views/help/date.phtml:151 7825msgid "Jewish" 7826msgstr "Ya boyúda" 7827 7828#. I18N: Location of an LDS church temple 7829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7830msgid "Johannesburg, South Africa" 7831msgstr "Johannesburg, Sidafrika" 7832 7833#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7834#: app/Tree.php:305 7835msgid "John /DOE/" 7836msgstr "John /DOE/" 7837 7838#. I18N: Name of a country or state 7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7840msgid "Jordan" 7841msgstr "" 7842 7843#. I18N: Location of an LDS church temple 7844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7845#, fuzzy 7846msgid "Jordan River, Utah, United States" 7847msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika" 7848 7849#. I18N: Name of a module 7850#: app/Module/UserJournalModule.php:98 7851msgid "Journal" 7852msgstr "" 7853 7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7855msgctxt "Abbreviation for July" 7856msgid "Jul" 7857msgstr "Yúl" 7858 7859#. I18N: The julian calendar 7860#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7861msgid "Julian" 7862msgstr "" 7863 7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7865msgctxt "GENITIVE" 7866msgid "July" 7867msgstr "Yúli" 7868 7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7870msgctxt "INSTRUMENTAL" 7871msgid "July" 7872msgstr "Yúli" 7873 7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7875msgctxt "LOCATIVE" 7876msgid "July" 7877msgstr "Yúli" 7878 7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 7881#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7882msgctxt "NOMINATIVE" 7883msgid "July" 7884msgstr "Yúli" 7885 7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7887#: app/Date/HijriDate.php:134 7888msgctxt "GENITIVE" 7889msgid "Jumada al-awwal" 7890msgstr "Jumada al-awwal" 7891 7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7893#: app/Date/HijriDate.php:224 7894msgctxt "INSTRUMENTAL" 7895msgid "Jumada al-awwal" 7896msgstr "Jumada al-awwal" 7897 7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7899#: app/Date/HijriDate.php:179 7900msgctxt "LOCATIVE" 7901msgid "Jumada al-awwal" 7902msgstr "Jumada al-awwal" 7903 7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7905#: app/Date/HijriDate.php:89 7906msgctxt "NOMINATIVE" 7907msgid "Jumada al-awwal" 7908msgstr "Jumada al-awwal" 7909 7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7911#: app/Date/HijriDate.php:136 7912msgctxt "GENITIVE" 7913msgid "Jumada al-thani" 7914msgstr "Jumada al-thani" 7915 7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7917#: app/Date/HijriDate.php:226 7918msgctxt "INSTRUMENTAL" 7919msgid "Jumada al-thani" 7920msgstr "Jumada al-thani" 7921 7922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7923#: app/Date/HijriDate.php:181 7924msgctxt "LOCATIVE" 7925msgid "Jumada al-thani" 7926msgstr "Jumada al-thani" 7927 7928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7929#: app/Date/HijriDate.php:91 7930msgctxt "NOMINATIVE" 7931msgid "Jumada al-thani" 7932msgstr "Jumada al-thani" 7933 7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7935msgctxt "Abbreviation for June" 7936msgid "Jun" 7937msgstr "Yun" 7938 7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7940msgctxt "GENITIVE" 7941msgid "June" 7942msgstr "Yuni" 7943 7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7945msgctxt "INSTRUMENTAL" 7946msgid "June" 7947msgstr "Yuni" 7948 7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7950msgctxt "LOCATIVE" 7951msgid "June" 7952msgstr "Yuni" 7953 7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 7956#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7957msgctxt "NOMINATIVE" 7958msgid "June" 7959msgstr "Yuni" 7960 7961#. I18N: Location of an LDS church temple 7962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7963#, fuzzy 7964msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7965msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika" 7966 7967#. I18N: Name of a country or state 7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7969msgid "Kazakhstan" 7970msgstr "" 7971 7972#. I18N: A configuration setting 7973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7974msgid "Keep media objects" 7975msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 7976 7977#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7978msgid "Keep open" 7979msgstr "" 7980 7981#. I18N: A configuration setting 7982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999 7983#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65 7984#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79 7985msgid "Keep the existing “last change” information" 7986msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí" 7987 7988#. I18N: Name of a country or state 7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7990msgid "Kenya" 7991msgstr "Kénya" 7992 7993#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 7994msgid "Keyword examples" 7995msgstr "" 7996 7997#: app/Date/JalaliDate.php:259 7998msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7999msgid "Khor" 8000msgstr "Khor" 8001 8002#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8003#: app/Date/JalaliDate.php:127 8004msgctxt "GENITIVE" 8005msgid "Khordad" 8006msgstr "Khordad" 8007 8008#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8009#: app/Date/JalaliDate.php:217 8010msgctxt "INSTRUMENTAL" 8011msgid "Khordad" 8012msgstr "Khordad" 8013 8014#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8015#: app/Date/JalaliDate.php:172 8016msgctxt "LOCATIVE" 8017msgid "Khordad" 8018msgstr "Khordad" 8019 8020#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8021#: app/Date/JalaliDate.php:82 8022msgctxt "NOMINATIVE" 8023msgid "Khordad" 8024msgstr "Khordad" 8025 8026#. I18N: Location of an LDS church temple 8027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8028msgid "Kiev, Ukraine" 8029msgstr "" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8033msgid "Kiribati" 8034msgstr "" 8035 8036#. I18N: a month in the Jewish calendar 8037#: app/Date/JewishDate.php:188 8038msgctxt "GENITIVE" 8039msgid "Kislev" 8040msgstr "Kislev" 8041 8042#. I18N: a month in the Jewish calendar 8043#: app/Date/JewishDate.php:294 8044msgctxt "INSTRUMENTAL" 8045msgid "Kislev" 8046msgstr "Kislev" 8047 8048#. I18N: a month in the Jewish calendar 8049#: app/Date/JewishDate.php:241 8050msgctxt "LOCATIVE" 8051msgid "Kislev" 8052msgstr "Kislev" 8053 8054#. I18N: a month in the Jewish calendar 8055#: app/Date/JewishDate.php:135 8056msgctxt "NOMINATIVE" 8057msgid "Kislev" 8058msgstr "Kislev" 8059 8060#. I18N: Location of an LDS church temple 8061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8062#, fuzzy 8063msgid "Kona, Hawaii, United States" 8064msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8068msgid "Korea" 8069msgstr "" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8073msgid "Kuwait" 8074msgstr "" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8078msgid "Kyrgyzstan" 8079msgstr "" 8080 8081#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8082#: app/GedcomTag.php:499 8083msgid "LDS baptism" 8084msgstr "batisimo loléngé lwa LDS" 8085 8086#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8087#: app/GedcomTag.php:1006 8088msgid "LDS child sealing" 8089msgstr "" 8090 8091#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8092#: app/GedcomTag.php:622 8093msgid "LDS confirmation" 8094msgstr "" 8095 8096#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8097#: app/GedcomTag.php:698 8098msgid "LDS endowment" 8099msgstr "" 8100 8101#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8102#: app/GedcomTag.php:1015 8103msgid "LDS spouse sealing" 8104msgstr "" 8105 8106#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8107msgid "LDS temple" 8108msgstr "" 8109 8110#. I18N: Location of an LDS church temple 8111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8112#, fuzzy 8113msgid "Laie, Hawaii, United States" 8114msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8115 8116#. I18N: page orientation 8117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 8118#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8120msgid "Landscape" 8121msgstr "" 8122 8123#. I18N: gedcom tag LANG 8124#. I18N: A configuration setting 8125#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 8126#: resources/views/admin/modules.phtml:249 8127#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8130#: resources/views/admin/users.phtml:18 8131#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8132#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8133#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8134msgid "Language" 8135msgstr "Lokótá" 8136 8137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8139#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8140#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8141msgid "Languages" 8142msgstr "Nkótá" 8143 8144#. I18N: Name of a country or state 8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8146msgid "Laos" 8147msgstr "Laos" 8148 8149#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8150msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8151msgstr "" 8152 8153#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8154#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8155msgid "Largest families" 8156msgstr "Mabótá minɛ́nɛ" 8157 8158#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8159msgid "Largest number of grandchildren" 8160msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta" 8161 8162#. I18N: Location of an LDS church temple 8163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8164msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8165msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika" 8166 8167#. I18N: gedcom tag CHAN 8168#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62 8169#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76 8170#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8172#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 8173#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 8174#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40 8175#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 8176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8177#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8178#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8179#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8180msgid "Last change" 8181msgstr "Libóngoli lya nsúka" 8182 8183#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8184msgid "Last email reminder was sent " 8185msgstr "" 8186 8187#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8188msgid "Last event" 8189msgstr "Molúlú mwa nsúka" 8190 8191#: resources/views/admin/users.phtml:22 8192msgid "Last signed in" 8193msgstr "Moyíngeli mwa nsúka" 8194 8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8197#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8198#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8199msgid "Latest birth" 8200msgstr "Mbótama ya nsúka" 8201 8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8204#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8205#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8206msgid "Latest death" 8207msgstr "Liwâ lya nsúka" 8208 8209#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8210msgid "Latest divorce" 8211msgstr "Bokabwani bwa nsúka" 8212 8213#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8214msgid "Latest marriage" 8215msgstr "Libála lya nsúka" 8216 8217#. I18N: gedcom tag LATI 8218#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8219#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8220#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8221#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8222#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8223msgid "Latitude" 8224msgstr "" 8225 8226#. I18N: Name of a country or state 8227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8228msgid "Latvia" 8229msgstr "" 8230 8231#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8232#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8233#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8234#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8235#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8236msgid "Layout" 8237msgstr "Etálisi" 8238 8239#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8240msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8241msgstr "" 8242 8243#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8244msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8245msgstr "" 8246 8247#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8249msgid "Leaves" 8250msgstr "Bankásá" 8251 8252#. I18N: Name of a country or state 8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8254msgid "Lebanon" 8255msgstr "" 8256 8257#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8258msgid "Left" 8259msgstr "" 8260 8261#. I18N: gedcom tag LEGA 8262#: app/GedcomTag.php:814 8263msgid "Legatee" 8264msgstr "" 8265 8266#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8267msgid "Length of marriage" 8268msgstr "Boúmeli bwa libála" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8272msgid "Lesotho" 8273msgstr "Lesoto" 8274 8275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8276#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8277#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8279#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8280#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8286#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8288#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8289#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8291msgctxt "paper size" 8292msgid "Letter" 8293msgstr "Letter" 8294 8295#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 8296msgid "Level" 8297msgstr "" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8301msgid "Liberia" 8302msgstr "" 8303 8304#. I18N: Name of a country or state 8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8306msgid "Libya" 8307msgstr "Libîya" 8308 8309#. I18N: Name of a country or state 8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8311msgid "Liechtenstein" 8312msgstr "Liechtenstein" 8313 8314#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8315msgid "Lifespan" 8316msgstr "Liyémi lya bomɔi" 8317 8318#. I18N: Name of a module/chart 8319#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8320msgid "Lifespans" 8321msgstr "Mayémi mya bomɔi" 8322 8323#. I18N: Location of an LDS church temple 8324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8325msgid "Lima, Peru" 8326msgstr "Lima, Péru" 8327 8328#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 8329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8330msgid "Link media objects to facts and events" 8331msgstr "" 8332 8333#. I18N: You need to: 8334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26 8335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8336msgid "Link the user account to an individual." 8337msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto." 8338 8339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 8340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8341msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8342msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya libótá liyébaní" 8343 8344#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8345#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8346msgid "Link this media object to a family" 8347msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá" 8348 8349#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8350#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8351msgid "Link this media object to a source" 8352msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela" 8353 8354#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8355#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8356msgid "Link this media object to an individual" 8357msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto" 8358 8359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8360msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8361msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá." 8362 8363#. I18N: gedcom tag _DBID 8364#: app/GedcomTag.php:1654 8365msgid "Linked database ID" 8366msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí" 8367 8368#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8369#: resources/views/chart-box.phtml:123 8370msgid "Links" 8371msgstr "Bikangeli" 8372 8373#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8374#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8375msgid "List" 8376msgstr "Molɔ́ngɔ́" 8377 8378#. I18N: Name of a module 8379#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8380#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8382#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8383#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8385msgid "Lists" 8386msgstr "Milɔ́ngɔ́" 8387 8388#. I18N: Name of a country or state 8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8390msgid "Lithuania" 8391msgstr "Litaue" 8392 8393#: app/SurnameTradition.php:105 8394msgctxt "Surname tradition" 8395msgid "Lithuanian" 8396msgstr "" 8397 8398#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8399msgid "Living" 8400msgstr "Na bomɔi" 8401 8402#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8403msgid "Living individuals" 8404msgstr "Bato na bomɔi" 8405 8406#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8407msgid "Loading…" 8408msgstr "" 8409 8410#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8411#: resources/views/admin/media.phtml:22 8412msgid "Local files" 8413msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako" 8414 8415#. I18N: gedcom tag MAP 8416#. I18N: gedcom tag _LOC 8417#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8418msgid "Location" 8419msgstr "Esíká" 8420 8421#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 8422msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8423msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti" 8424 8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8426msgid "Lodger" 8427msgstr "" 8428 8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8430msgctxt "FEMALE" 8431msgid "Lodger" 8432msgstr "" 8433 8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8435msgctxt "MALE" 8436msgid "Lodger" 8437msgstr "" 8438 8439#. I18N: Location of an LDS church temple 8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8441#, fuzzy 8442msgid "Logan, Utah, United States" 8443msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika" 8444 8445#. I18N: Location of an LDS church temple 8446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8447msgid "London, England" 8448msgstr "" 8449 8450#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 8452msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8453msgstr "" 8454 8455#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8456msgid "Longest marriage" 8457msgstr "Libála liwúmelí mingi" 8458 8459#. I18N: gedcom tag LONG 8460#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8461#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8462#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8463#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8464#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8465msgid "Longitude" 8466msgstr "" 8467 8468#. I18N: Location of an LDS church temple 8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8470#, fuzzy 8471msgid "Los Angeles, California, United States" 8472msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika" 8473 8474#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8475msgid "Lost password request" 8476msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí" 8477 8478#. I18N: Location of an LDS church temple 8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8480#, fuzzy 8481msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8482msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika" 8483 8484#. I18N: Location of an LDS church temple 8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8486#, fuzzy 8487msgid "Lubbock, Texas, United States" 8488msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8492msgid "Luxembourg" 8493msgstr "Luksamburg" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8497msgid "Macau" 8498msgstr "Makau" 8499 8500#. I18N: Name of a country or state 8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8502msgid "Macedonia" 8503msgstr "" 8504 8505#. I18N: Name of a country or state 8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8507msgid "Madagascar" 8508msgstr "Madagasikari" 8509 8510#. I18N: Location of an LDS church temple 8511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8512msgid "Madrid, Spain" 8513msgstr "Madrid, Espania" 8514 8515#. I18N: Type of media object 8516#: app/GedcomTag.php:2379 8517msgid "Magazine" 8518msgstr "" 8519 8520#. I18N: gedcom tag _NAME 8521#: app/GedcomTag.php:1985 8522msgid "Mailing name" 8523msgstr "" 8524 8525#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8526msgid "Mailto link" 8527msgstr "Ekangisi epáí ya" 8528 8529#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17 8530msgid "Main section blocks" 8531msgstr "" 8532 8533#. I18N: Name of a country or state 8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8535msgid "Malawi" 8536msgstr "Malawi" 8537 8538#. I18N: Name of a country or state 8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8540msgid "Malaysia" 8541msgstr "" 8542 8543#. I18N: Name of a country or state 8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8545msgid "Maldives" 8546msgstr "Madívi" 8547 8548#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8549#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 8550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 8551msgid "Male" 8552msgstr "Mibáli" 8553 8554#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 8555#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 8556#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8557#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8558#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8559#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8567#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8568#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8569#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8570#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8571msgid "Males" 8572msgstr "Mibáli" 8573 8574#. I18N: Name of a country or state 8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8576msgid "Mali" 8577msgstr "Mali" 8578 8579#. I18N: Name of a country or state 8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8581msgid "Malta" 8582msgstr "Malta" 8583 8584#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 8585#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8586#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8589#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8590#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8591#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8592#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8593#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8597msgid "Manage family trees" 8598msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá" 8599 8600#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8601#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8602#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8603#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8604msgid "Manage family trees " 8605msgstr "" 8606 8607#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 8608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8609#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8610msgid "Manage media" 8611msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango" 8612 8613#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8614msgid "Manage the links" 8615msgstr "Koyángela bikangeli" 8616 8617#. I18N: Listbox entry; name of a role 8618#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 8619#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8621#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8622msgid "Manager" 8623msgstr "Moyángeli" 8624 8625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8626msgid "Managers" 8627msgstr "Bayángeli" 8628 8629#. I18N: Location of an LDS church temple 8630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8631msgid "Manaus, Brazil" 8632msgstr "" 8633 8634#. I18N: Location of an LDS church temple 8635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8636#, fuzzy 8637msgid "Manhattan, New York, United States" 8638msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika" 8639 8640#. I18N: Location of an LDS church temple 8641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8642msgid "Manila, Philippines" 8643msgstr "Manila, Filipinas" 8644 8645#. I18N: Location of an LDS church temple 8646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8647#, fuzzy 8648msgid "Manti, Utah, United States" 8649msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika" 8650 8651#. I18N: Type of media object 8652#: app/GedcomTag.php:2382 8653msgid "Manuscript" 8654msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ" 8655 8656#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8658msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8659msgstr "" 8660 8661#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8663msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8664msgstr "" 8665 8666#. I18N: Type of media object 8667#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8669msgid "Map" 8670msgstr "" 8671 8672#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8674#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8675msgid "Map provider" 8676msgstr "" 8677 8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8679msgctxt "Abbreviation for March" 8680msgid "Mar" 8681msgstr "Mar" 8682 8683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8684msgctxt "GENITIVE" 8685msgid "March" 8686msgstr "Mársi" 8687 8688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8689msgctxt "INSTRUMENTAL" 8690msgid "March" 8691msgstr "Mársi" 8692 8693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8694msgctxt "LOCATIVE" 8695msgid "March" 8696msgstr "Mársi" 8697 8698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8701msgctxt "NOMINATIVE" 8702msgid "March" 8703msgstr "Mársi" 8704 8705#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 8707msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8708msgstr "" 8709 8710#. I18N: gedcom tag MARR 8711#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 8712#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8713#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8714#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8715#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8716#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8766msgid "Marriage" 8767msgstr "Libála" 8768 8769#. I18N: gedcom tag MARB 8770#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8771msgid "Marriage banns" 8772msgstr "Litálisi lya libála" 8773 8774#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8775#: app/GedcomTag.php:1982 8776msgid "Marriage beginning status" 8777msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála" 8778 8779#. I18N: gedcom tag _MBON 8780#: app/GedcomTag.php:1961 8781msgid "Marriage bond" 8782msgstr "Ekangeli ya libála" 8783 8784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 8785msgid "Marriage by country" 8786msgstr "Libála lya mbóka na mbóka" 8787 8788#. I18N: gedcom tag MARC 8789#: app/GedcomTag.php:830 8790msgid "Marriage contract" 8791msgstr "Kɔntalá ya libála" 8792 8793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8794msgid "Marriage date range end" 8795msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka" 8796 8797#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8798msgid "Marriage date range start" 8799msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli" 8800 8801#. I18N: gedcom tag _MEND 8802#: app/GedcomTag.php:1970 8803msgid "Marriage ending status" 8804msgstr "Ezalela na nsúka ya libála" 8805 8806#. I18N: gedcom tag _MARI 8807#: app/GedcomTag.php:1865 8808msgid "Marriage intention" 8809msgstr "Mokáno mwa libála" 8810 8811#. I18N: gedcom tag MARL 8812#: app/GedcomTag.php:833 8813msgid "Marriage license" 8814msgstr "" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1950 8817msgid "Marriage of a brother" 8818msgstr "Libála lya ndeko mobáli" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 8821msgid "Marriage of a child" 8822msgstr "Libála lya mwǎna" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1881 8825msgid "Marriage of a daughter" 8826msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí" 8827 8828#. I18N: ...to another spouse 8829#: app/GedcomTag.php:1937 8830msgid "Marriage of a father" 8831msgstr "Libála lya tatá" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 8835msgid "Marriage of a grandchild" 8836msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1896 8839msgid "Marriage of a granddaughter" 8840msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1907 8843msgctxt "daughter’s daughter" 8844msgid "Marriage of a granddaughter" 8845msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1918 8848msgctxt "son’s daughter" 8849msgid "Marriage of a granddaughter" 8850msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1892 8853msgid "Marriage of a grandson" 8854msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8855 8856#: app/GedcomTag.php:1903 8857msgctxt "daughter’s son" 8858msgid "Marriage of a grandson" 8859msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8860 8861#: app/GedcomTag.php:1914 8862msgctxt "son’s son" 8863msgid "Marriage of a grandson" 8864msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1925 8867msgid "Marriage of a half-brother" 8868msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 8869 8870#: app/GedcomTag.php:1932 8871msgid "Marriage of a half-sibling" 8872msgstr "Libála lya nkána ikɛ́" 8873 8874#: app/GedcomTag.php:1929 8875msgid "Marriage of a half-sister" 8876msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 8877 8878#. I18N: ...to another spouse 8879#: app/GedcomTag.php:1942 8880msgid "Marriage of a mother" 8881msgstr "Libála lya mamá" 8882 8883#. I18N: ...to another spouse 8884#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521 8885msgid "Marriage of a parent" 8886msgstr "Libála lya mobóti" 8887 8888#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 8889msgid "Marriage of a sibling" 8890msgstr "Libála lya nkána" 8891 8892#: app/GedcomTag.php:1954 8893msgid "Marriage of a sister" 8894msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí" 8895 8896#: app/GedcomTag.php:1877 8897msgid "Marriage of a son" 8898msgstr "Libála lya mwǎna mobáli" 8899 8900#. I18N: ...to each other 8901#: app/GedcomTag.php:1888 8902msgid "Marriage of parents" 8903msgstr "Libála lya babóti" 8904 8905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8906msgid "Marriage place contains" 8907msgstr "Esíká ya libála lizali na" 8908 8909#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8910msgid "Marriage places" 8911msgstr "Bisíká bya libála" 8912 8913#. I18N: gedcom tag MARS 8914#: app/GedcomTag.php:851 8915msgid "Marriage settlement" 8916msgstr "Kɔntalá ya libála" 8917 8918#. I18N: gedcom tag _STAT 8919#: app/GedcomTag.php:2051 8920msgid "Marriage status" 8921msgstr "Ezalela ya libála" 8922 8923#: app/GedcomTag.php:848 8924msgid "Marriage type unknown" 8925msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́" 8926 8927#. I18N: Name of a module/report 8928#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8932msgid "Marriages" 8933msgstr "Mabála" 8934 8935#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8936#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8937msgid "Marriages by century" 8938msgstr "Mabála na kati ya bonkamá" 8939 8940#. I18N: gedcom tag _MARNM 8941#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8942#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8943msgid "Married name" 8944msgstr "Nkómbó ya libála" 8945 8946#: app/GedcomTag.php:1873 8947msgid "Married surname" 8948msgstr "Nkómbó ya libála" 8949 8950#. I18N: Name of a country or state 8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8952msgid "Marshall Islands" 8953msgstr "" 8954 8955#. I18N: Name of a country or state 8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8957msgid "Martinique" 8958msgstr "" 8959 8960#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 8961msgid "Masquerade as this user" 8962msgstr "" 8963 8964#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8965#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8966msgid "Match both upper and lower case letters." 8967msgstr "" 8968 8969#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8970msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8971msgstr "" 8972 8973#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8974msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8975msgstr "" 8976 8977#. I18N: Name of a country or state 8978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8979msgid "Mauritania" 8980msgstr "Moritani" 8981 8982#. I18N: Name of a country or state 8983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8984msgid "Mauritius" 8985msgstr "Morisi" 8986 8987#. I18N: A configuration setting 8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 8989msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8990msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato" 8991 8992#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8993#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8994msgid "Maximum upload size: " 8995msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: " 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8998msgctxt "Abbreviation for May" 8999msgid "May" 9000msgstr "Máyí" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9003msgctxt "GENITIVE" 9004msgid "May" 9005msgstr "Máyí" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9008msgctxt "INSTRUMENTAL" 9009msgid "May" 9010msgstr "Máyí" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9013msgctxt "LOCATIVE" 9014msgid "May" 9015msgstr "Máyí" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9020msgctxt "NOMINATIVE" 9021msgid "May" 9022msgstr "Máyí" 9023 9024#. I18N: Name of a country or state 9025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 9026msgid "Mayotte" 9027msgstr "" 9028 9029#. I18N: Location of an LDS church temple 9030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 9031#, fuzzy 9032msgid "Medford, Oregon, United States" 9033msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika" 9034 9035#. I18N: Name of a module 9036#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 9037#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 9038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 9039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 9040#: resources/views/admin/media.phtml:81 9041#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9042#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9043msgid "Media" 9044msgstr "Bopanzi nsango" 9045 9046#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9047#: resources/views/admin/media.phtml:80 9048#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9049#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9050#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 9051#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9052#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9053msgid "Media file" 9054msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango" 9055 9056#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9057msgid "Media file to upload" 9058msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa" 9059 9060#. I18N: %s is the name of a folder. 9061#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9062#, php-format 9063msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9064msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s." 9065 9066#: resources/views/admin/media.phtml:13 9067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 9068msgid "Media files" 9069msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 9070 9071#. I18N: A configuration setting 9072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279 9073msgid "Media folder" 9074msgstr "Etúka ya bopanzi nsango" 9075 9076#: resources/views/admin/media.phtml:14 9077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 9078msgid "Media folders" 9079msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango" 9080 9081#. I18N: gedcom tag OBJE 9082#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9083#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9084#: resources/views/admin/media.phtml:82 9085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9086#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9087#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9088#: resources/views/family-page.phtml:91 9089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9090#: resources/views/source-page.phtml:77 9091msgid "Media object" 9092msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 9093 9094#. I18N: Name of a module/list 9095#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 9096#: app/Module/MediaListModule.php:46 9097#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9099#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9100#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9101#: resources/views/lists/media-table.phtml:59 9102#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 9103#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 9104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9107#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9108#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9109#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9110msgid "Media objects" 9111msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 9112 9113#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9114msgid "Media objects found" 9115msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí" 9116 9117#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9118msgid "Media objects per page" 9119msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá" 9120 9121#. I18N: gedcom tag MEDI 9122#. I18N: gedcom tag _TYPE 9123#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9125#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9126msgid "Media type" 9127msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango" 9128 9129#. I18N: gedcom tag _MDCL 9130#: app/GedcomTag.php:1964 9131msgid "Medical" 9132msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ" 9133 9134#. I18N: gedcom tag _MEDC 9135#: app/GedcomTag.php:1967 9136msgid "Medical condition" 9137msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ" 9138 9139#. I18N: The name of a colour-scheme 9140#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9141msgid "Mediterranio" 9142msgstr "" 9143 9144#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9145msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9146msgstr "" 9147 9148#: app/Date/JalaliDate.php:263 9149msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9150msgid "Mehr" 9151msgstr "Mehr" 9152 9153#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9154#: app/Date/JalaliDate.php:135 9155msgctxt "GENITIVE" 9156msgid "Mehr" 9157msgstr "Mehr" 9158 9159#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9160#: app/Date/JalaliDate.php:225 9161msgctxt "INSTRUMENTAL" 9162msgid "Mehr" 9163msgstr "Mehr" 9164 9165#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9166#: app/Date/JalaliDate.php:180 9167msgctxt "LOCATIVE" 9168msgid "Mehr" 9169msgstr "Mehr" 9170 9171#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9172#: app/Date/JalaliDate.php:90 9173msgctxt "NOMINATIVE" 9174msgid "Mehr" 9175msgstr "Mehr" 9176 9177#. I18N: Location of an LDS church temple 9178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9179#, fuzzy 9180msgid "Melbourne, Australia" 9181msgstr "Melbourne, Ostralia" 9182 9183#. I18N: Listbox entry; name of a role 9184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 9185#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9187#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9188#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9189msgid "Member" 9190msgstr "" 9191 9192#. I18N: Location of an LDS church temple 9193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9194#, fuzzy 9195msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9196msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9197 9198#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9199#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9200msgid "Menu" 9201msgstr "" 9202 9203#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9205#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9206#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9207msgid "Menus" 9208msgstr "" 9209 9210#. I18N: The name of a colour-scheme 9211#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9212msgid "Mercury" 9213msgstr "" 9214 9215#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9216msgid "Merge" 9217msgstr "Kosangisa" 9218 9219#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 9220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9221msgid "Merge family trees" 9222msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá" 9223 9224#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 9225#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9226msgid "Merge records" 9227msgstr "Sangisá bokɔ́tisi" 9228 9229#. I18N: Location of an LDS church temple 9230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9231msgid "Merida, Mexico" 9232msgstr "" 9233 9234#. I18N: Location of an LDS church temple 9235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9236#, fuzzy 9237msgid "Mesa, Arizona, United States" 9238msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika" 9239 9240#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9243#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9244msgid "Message" 9245msgstr "Nkomá" 9246 9247#. I18N: Name of a module 9248#. I18N: A configuration setting 9249#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9251msgid "Messages" 9252msgstr "Nkomá" 9253 9254#. I18N: a month in the French republican calendar 9255#: app/Date/FrenchDate.php:151 9256msgctxt "GENITIVE" 9257msgid "Messidor" 9258msgstr "Messidor" 9259 9260#. I18N: a month in the French republican calendar 9261#: app/Date/FrenchDate.php:245 9262msgctxt "INSTRUMENTAL" 9263msgid "Messidor" 9264msgstr "Messidor" 9265 9266#. I18N: a month in the French republican calendar 9267#: app/Date/FrenchDate.php:198 9268msgctxt "LOCATIVE" 9269msgid "Messidor" 9270msgstr "Messidor" 9271 9272#. I18N: a month in the French republican calendar 9273#: app/Date/FrenchDate.php:104 9274msgctxt "NOMINATIVE" 9275msgid "Messidor" 9276msgstr "Messidor" 9277 9278#. I18N: Name of a country or state 9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9280msgid "Mexico" 9281msgstr "" 9282 9283#. I18N: Location of an LDS church temple 9284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9285msgid "Mexico City, Mexico" 9286msgstr "" 9287 9288#. I18N: Type of media object 9289#: app/GedcomTag.php:2373 9290msgid "Microfiche" 9291msgstr "" 9292 9293#. I18N: Type of media object 9294#: app/GedcomTag.php:2376 9295msgid "Microfilm" 9296msgstr "" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9300msgid "Micronesia" 9301msgstr "" 9302 9303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9304msgid "Middle East" 9305msgstr "Monyɛlɛ mwa káti" 9306 9307#. I18N: gedcom tag _MILI 9308#: app/GedcomTag.php:1973 9309msgid "Military" 9310msgstr "Sodá" 9311 9312#. I18N: gedcom tag _MILT 9313#: app/GedcomTag.php:1976 9314msgid "Military service" 9315msgstr "Mosálá ma sodá" 9316 9317#. I18N: Name of a module/report 9318#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9321msgid "Missing data" 9322msgstr "Epɛ́sɛli ezángí" 9323 9324#. I18N: Listbox entry; name of a role 9325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 9326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9327msgid "Moderator" 9328msgstr "Mondimi" 9329 9330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9331msgid "Moderators" 9332msgstr "Bandimi" 9333 9334#: resources/views/admin/components.phtml:23 9335#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9336msgid "Module" 9337msgstr "" 9338 9339#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9341msgid "Module administration" 9342msgstr "" 9343 9344#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9346#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9347#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9348#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9349#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9350#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9351#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9352msgid "Modules" 9353msgstr "" 9354 9355#. I18N: Name of a country or state 9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9357msgid "Moldova" 9358msgstr "" 9359 9360#. I18N: abbreviation for Monday 9361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9363msgid "Mon" 9364msgstr "" 9365 9366#. I18N: Name of a country or state 9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9368msgid "Monaco" 9369msgstr "Monaco" 9370 9371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9372msgid "Monday" 9373msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́" 9374 9375#. I18N: Name of a country or state 9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9377msgid "Mongolia" 9378msgstr "" 9379 9380#. I18N: Name of a country or state 9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9382msgid "Montenegro" 9383msgstr "Montenegro" 9384 9385#. I18N: Location of an LDS church temple 9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9387msgid "Monterrey, Mexico" 9388msgstr "" 9389 9390#. I18N: Location of an LDS church temple 9391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9392msgid "Montevideo, Uruguay" 9393msgstr "Montevideo, Ulugwai" 9394 9395#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 9401#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9402msgid "Month" 9403msgstr "Sánzá" 9404 9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9407msgid "Month of birth" 9408msgstr "Sánzá ya mbótama" 9409 9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9412msgid "Month of birth of first child in a relation" 9413msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano" 9414 9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9417msgid "Month of death" 9418msgstr "Sánzá ya liwâ" 9419 9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 9421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9422msgid "Month of first marriage" 9423msgstr "Sánzá ya libála lya yambo" 9424 9425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 9426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9427msgid "Month of marriage" 9428msgstr "Sánzá ya libála" 9429 9430#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9431#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9432#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9433msgid "Month:" 9434msgstr "Sánzá:" 9435 9436#. I18N: Location of an LDS church temple 9437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9438#, fuzzy 9439msgid "Monticello, Utah, United States" 9440msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika" 9441 9442#. I18N: Location of an LDS church temple 9443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9444#, fuzzy 9445msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9446msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá" 9447 9448#. I18N: Name of a country or state 9449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9450msgid "Montserrat" 9451msgstr "" 9452 9453#: app/Date/JalaliDate.php:261 9454msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9455msgid "Mor" 9456msgstr "Mor" 9457 9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:131 9460msgctxt "GENITIVE" 9461msgid "Mordad" 9462msgstr "Mordad" 9463 9464#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:221 9466msgctxt "INSTRUMENTAL" 9467msgid "Mordad" 9468msgstr "Mordad" 9469 9470#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:176 9472msgctxt "LOCATIVE" 9473msgid "Mordad" 9474msgstr "Mordad" 9475 9476#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9477#: app/Date/JalaliDate.php:86 9478msgctxt "NOMINATIVE" 9479msgid "Mordad" 9480msgstr "Mordad" 9481 9482#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9483#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9484msgid "More news articles" 9485msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu" 9486 9487#. I18N: Name of a country or state 9488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9489msgid "Morocco" 9490msgstr "Marɔkɛ" 9491 9492#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9494msgid "Most SMTP servers require a password." 9495msgstr "" 9496 9497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9498#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9499#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9500msgid "Most common surnames" 9501msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 9502 9503#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9505msgid "Most servers do not use secure connections." 9506msgstr "" 9507 9508#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9511msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9512msgstr "" 9513 9514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9515msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9516msgstr "" 9517 9518#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9519msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9520msgstr "" 9521 9522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9523msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9524msgstr "" 9525 9526#. I18N: Name of a module 9527#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 9528msgid "Most viewed pages" 9529msgstr "Nkásá itálaní mingi" 9530 9531#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9538msgid "Mother" 9539msgstr "Mamá" 9540 9541#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9542#: app/Individual.php:1148 9543#, php-format 9544msgid "Mother: %s" 9545msgstr "Mamá: %s" 9546 9547#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9548msgid "Mother’s age" 9549msgstr "Mbúla ya mamá" 9550 9551#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9552#: app/Individual.php:1074 9553#, php-format 9554msgid "Mother’s family with %s" 9555msgstr "Libótá lya mamá na %s" 9556 9557#. I18N: A step-family. 9558#: app/Individual.php:1078 9559msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9560msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́" 9561 9562#. I18N: Location of an LDS church temple 9563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9564#, fuzzy 9565msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9566msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika" 9567 9568#: resources/views/admin/components.phtml:30 9569#: resources/views/admin/components.phtml:120 9570#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47 9571#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101 9572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9573#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9574msgid "Move down" 9575msgstr "" 9576 9577#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93 9578msgid "Move left" 9579msgstr "" 9580 9581#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39 9582msgid "Move right" 9583msgstr "" 9584 9585#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9586msgid "Move the media object?" 9587msgstr "" 9588 9589#: resources/views/admin/components.phtml:29 9590#: resources/views/admin/components.phtml:114 9591#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35 9592#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89 9593#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9594#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9595msgid "Move up" 9596msgstr "" 9597 9598#. I18N: Name of a country or state 9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9600msgid "Mozambique" 9601msgstr "Mozambíki" 9602 9603#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9604#: app/Date/HijriDate.php:126 9605msgctxt "GENITIVE" 9606msgid "Muharram" 9607msgstr "" 9608 9609#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9610#: app/Date/HijriDate.php:216 9611msgctxt "INSTRUMENTAL" 9612msgid "Muharram" 9613msgstr "" 9614 9615#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9616#: app/Date/HijriDate.php:171 9617msgctxt "LOCATIVE" 9618msgid "Muharram" 9619msgstr "" 9620 9621#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9622#: app/Date/HijriDate.php:81 9623msgctxt "NOMINATIVE" 9624msgid "Muharram" 9625msgstr "" 9626 9627#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9628msgid "Multiple marriages" 9629msgstr "Mabála ebelé" 9630 9631#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 9633msgid "My account" 9634msgstr "Kɔnti na ngáí" 9635 9636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 9637msgid "My family tree" 9638msgstr "Libótá lya ngáí" 9639 9640#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 9641msgid "My individual record" 9642msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí" 9643 9644#. I18N: Name of a module 9645#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 9646#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 9647#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9648#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9649#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9650msgid "My page" 9651msgstr "Lonkásá lwa ngáí" 9652 9653#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 9654msgid "My pages" 9655msgstr "Nkásá na ngáí" 9656 9657#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9658msgid "My pedigree" 9659msgstr "Bankóló ba ngáí" 9660 9661#. I18N: Name of a country or state 9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9663msgid "Myanmar" 9664msgstr "" 9665 9666#. I18N: gedcom tag NAME 9667#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9668#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 9669#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9670#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9671#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9672#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9675#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9676#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9677#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9678#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9679#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9681#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9686#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9687#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9689#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9691msgid "Name" 9692msgstr "Nkómbó" 9693 9694#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9695#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9696msgctxt "Repository" 9697msgid "Name" 9698msgstr "Nkómbó" 9699 9700#: app/GedcomTag.php:866 9701msgid "Name in Hebrew" 9702msgstr "" 9703 9704#. I18N: gedcom tag NPFX 9705#: app/GedcomTag.php:891 9706msgid "Name prefix" 9707msgstr "Libandi lya nkómbó" 9708 9709#. I18N: gedcom tag NSFX 9710#: app/GedcomTag.php:894 9711msgid "Name suffix" 9712msgstr "Esúkya ya nkómbó" 9713 9714#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9715#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9716#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9717#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9718msgid "Names" 9719msgstr "Nkómbó" 9720 9721#. I18N: gedcom tag _NAMS 9722#: app/GedcomTag.php:1988 9723msgid "Namesake" 9724msgstr "" 9725 9726#. I18N: Name of a country or state 9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9728msgid "Namibia" 9729msgstr "Namibia" 9730 9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9732msgid "Nanny" 9733msgstr "" 9734 9735#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 9736msgid "Narrative description" 9737msgstr "" 9738 9739#. I18N: Location of an LDS church temple 9740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9741#, fuzzy 9742msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9743msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9744 9745#. I18N: gedcom tag NATI 9746#: app/GedcomTag.php:869 9747msgid "Nationality" 9748msgstr "" 9749 9750#. I18N: gedcom tag NATU 9751#: app/GedcomTag.php:872 9752msgid "Naturalization" 9753msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9757msgid "Nauru" 9758msgstr "" 9759 9760#. I18N: Location of an LDS church temple 9761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9762#, fuzzy 9763msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9764msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika" 9765 9766#. I18N: Location of an LDS church temple 9767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9768#, fuzzy 9769msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9770msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika" 9771 9772#. I18N: Name of a country or state 9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9774msgid "Nepal" 9775msgstr "Nepáli" 9776 9777#. I18N: Name of a country or state 9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9779msgid "Netherlands" 9780msgstr "Holanda" 9781 9782#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 9783#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9784msgid "Never" 9785msgstr "" 9786 9787#. I18N: gedcom tag _NMAR 9788#: app/GedcomTag.php:2004 9789msgid "Never married" 9790msgstr "Abálá tɛ́" 9791 9792#. I18N: gedcom tag _NMAR 9793#: app/GedcomTag.php:2000 9794msgctxt "FEMALE" 9795msgid "Never married" 9796msgstr "Abálá tɛ́" 9797 9798#. I18N: gedcom tag _NMAR 9799#: app/GedcomTag.php:1995 9800msgctxt "MALE" 9801msgid "Never married" 9802msgstr "Abálá tɛ́" 9803 9804#. I18N: Name of a country or state 9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9806msgid "New Caledonia" 9807msgstr "" 9808 9809#. I18N: Location of an LDS church temple 9810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9811#, fuzzy 9812msgid "New York, New York, United States" 9813msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika" 9814 9815#. I18N: Name of a country or state 9816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9817msgid "New Zealand" 9818msgstr "" 9819 9820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9821msgid "New data" 9822msgstr "Epɛ́sɛli ya sika" 9823 9824#. I18N: %s is a server name/URL 9825#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 9826#, php-format 9827msgid "New registration at %s" 9828msgstr "" 9829 9830#. I18N: %s is a server name/URL 9831#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 9832#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 9833#, php-format 9834msgid "New user at %s" 9835msgstr "" 9836 9837#. I18N: Location of an LDS church temple 9838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9839#, fuzzy 9840msgid "Newport Beach, California, United States" 9841msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika" 9842 9843#. I18N: Name of a module 9844#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 9845msgid "News" 9846msgstr "Nsango" 9847 9848#. I18N: Type of media object 9849#: app/GedcomTag.php:2388 9850msgid "Newspaper" 9851msgstr "" 9852 9853#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9854msgid "Next email reminder will be sent after " 9855msgstr "" 9856 9857#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9858#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9859msgid "Next image" 9860msgstr "Elílí elándí" 9861 9862#. I18N: Name of a country or state 9863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9864msgid "Nicaragua" 9865msgstr "Nikalagwa" 9866 9867#. I18N: gedcom tag NICK 9868#: app/GedcomTag.php:882 9869msgid "Nickname" 9870msgstr "Nkómbó ya lisano" 9871 9872#. I18N: Name of a country or state 9873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9874msgid "Niger" 9875msgstr "Nizer" 9876 9877#. I18N: Name of a country or state 9878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9879msgid "Nigeria" 9880msgstr "Nizeria" 9881 9882#. I18N: a month in the Jewish calendar 9883#: app/Date/JewishDate.php:200 9884msgctxt "GENITIVE" 9885msgid "Nissan" 9886msgstr "" 9887 9888#. I18N: a month in the Jewish calendar 9889#: app/Date/JewishDate.php:306 9890msgctxt "INSTRUMENTAL" 9891msgid "Nissan" 9892msgstr "" 9893 9894#. I18N: a month in the Jewish calendar 9895#: app/Date/JewishDate.php:253 9896msgctxt "LOCATIVE" 9897msgid "Nissan" 9898msgstr "" 9899 9900#. I18N: a month in the Jewish calendar 9901#: app/Date/JewishDate.php:147 9902msgctxt "NOMINATIVE" 9903msgid "Nissan" 9904msgstr "" 9905 9906#. I18N: Name of a country or state 9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9908msgid "Niue" 9909msgstr "" 9910 9911#. I18N: a month in the French republican calendar 9912#: app/Date/FrenchDate.php:139 9913msgctxt "GENITIVE" 9914msgid "Nivose" 9915msgstr "" 9916 9917#. I18N: a month in the French republican calendar 9918#: app/Date/FrenchDate.php:233 9919msgctxt "INSTRUMENTAL" 9920msgid "Nivose" 9921msgstr "" 9922 9923#. I18N: a month in the French republican calendar 9924#: app/Date/FrenchDate.php:186 9925msgctxt "LOCATIVE" 9926msgid "Nivose" 9927msgstr "" 9928 9929#. I18N: a month in the French republican calendar 9930#: app/Date/FrenchDate.php:91 9931msgctxt "NOMINATIVE" 9932msgid "Nivose" 9933msgstr "" 9934 9935#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9937msgid "No" 9938msgstr "" 9939 9940#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 9941#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 9942msgid "No GEDCOM file was received." 9943msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́." 9944 9945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9946msgid "No GEDCOM files found." 9947msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́." 9948 9949#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9950msgid "No calendar conversion" 9951msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́" 9952 9953#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9954#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9955msgid "No children" 9956msgstr "Na bǎna tɛ́" 9957 9958#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9959msgid "No contact" 9960msgstr "" 9961 9962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9963msgid "No duplicates have been found." 9964msgstr "" 9965 9966#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9967msgid "No errors have been found." 9968msgstr "" 9969 9970#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9971#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 9972#, php-format 9973msgid "No events exist for the next %s day." 9974msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9975msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 9976msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 9977 9978#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9979msgid "No events exist for today." 9980msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 9981 9982#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 9983msgid "No events exist for tomorrow." 9984msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi." 9985 9986#: resources/views/family-page.phtml:53 9987msgid "No facts exist for this family." 9988msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye." 9989 9990#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9991#: app/Functions/Functions.php:52 9992msgid "No file was received. Please try again." 9993msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu." 9994 9995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 9996msgid "No link between the two individuals could be found." 9997msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́." 9998 9999#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 10000#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 10001#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 10002#: resources/views/place-map.phtml:59 10003msgid "No mappable items" 10004msgstr "" 10005 10006#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 10007#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 10008#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 10009msgid "No matching facts found" 10010msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́" 10011 10012#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 10013#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 10014msgid "No news articles have been submitted." 10015msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́." 10016 10017#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 10018msgid "No places have been found." 10019msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́." 10020 10021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 10022msgid "No predefined text" 10023msgstr "" 10024 10025#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 10026#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 10027msgid "No records to display" 10028msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́" 10029 10030#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10031#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 10032#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10033#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 10034msgid "No results found." 10035msgstr "" 10036 10037#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 10038msgid "No signed-in and no anonymous users" 10039msgstr "" 10040 10041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 10042msgid "No temple - living ordinance" 10043msgstr "" 10044 10045#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 10046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 10047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 10048msgid "No upgrade information is available." 10049msgstr "" 10050 10051#. I18N: The name of a colour-scheme 10052#: app/Module/ColorsTheme.php:123 10053msgid "Nocturnal" 10054msgstr "Ya butú" 10055 10056#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 10057#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 10058#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 10059#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 10060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10061#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10064msgid "None" 10065msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́" 10066 10067#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10068#: app/Date/FrenchDate.php:301 10069msgid "Nonidi" 10070msgstr "" 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10074msgid "Norfolk Island" 10075msgstr "" 10076 10077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10078msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10079msgstr "" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10083msgid "North Korea" 10084msgstr "" 10085 10086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10087msgid "Northern America" 10088msgstr "" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10092msgid "Northern Ireland" 10093msgstr "Irlandi ya Nor" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10097msgid "Northern Mariana Islands" 10098msgstr "" 10099 10100#. I18N: Name of a country or state 10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10102msgid "Norway" 10103msgstr "" 10104 10105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10106msgid "Not approved by an administrator" 10107msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́" 10108 10109#. I18N: gedcom tag _NLIV 10110#: app/GedcomTag.php:1991 10111msgid "Not living" 10112msgstr "" 10113 10114#. I18N: gedcom tag _NMR 10115#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 10116msgid "Not married" 10117msgstr "" 10118 10119#. I18N: gedcom tag _NMR 10120#: app/GedcomTag.php:2014 10121msgctxt "FEMALE" 10122msgid "Not married" 10123msgstr "" 10124 10125#. I18N: gedcom tag _NMR 10126#: app/GedcomTag.php:2009 10127msgctxt "MALE" 10128msgid "Not married" 10129msgstr "" 10130 10131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10132msgid "Not verified by the user" 10133msgstr "" 10134 10135#. I18N: gedcom tag NOTE 10136#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10138#: resources/views/family-page.phtml:68 10139#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10140#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10141#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10142#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10143#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10144#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10150msgid "Note" 10151msgstr "Nkomá" 10152 10153#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10154msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10155msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná." 10156 10157#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10158msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10159msgstr "" 10160 10161#. I18N: Name of a module 10162#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10163#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10165#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10166#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10167#: resources/views/media-page.phtml:57 10168#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10169#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10170#: resources/views/source-page.phtml:56 10171#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10174msgid "Notes" 10175msgstr "Nkomá" 10176 10177#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10178msgid "Nothing found to cleanup" 10179msgstr "" 10180 10181#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10182msgid "Nothing found." 10183msgstr "" 10184 10185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10186msgctxt "Abbreviation for November" 10187msgid "Nov" 10188msgstr "Nov" 10189 10190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10191msgctxt "GENITIVE" 10192msgid "November" 10193msgstr "Novɛ́mbɛ" 10194 10195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10196msgctxt "INSTRUMENTAL" 10197msgid "November" 10198msgstr "Novɛ́mbɛ" 10199 10200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10201msgctxt "LOCATIVE" 10202msgid "November" 10203msgstr "Novɛ́mbɛ" 10204 10205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10208msgctxt "NOMINATIVE" 10209msgid "November" 10210msgstr "Novɛ́mbɛ" 10211 10212#. I18N: Location of an LDS church temple 10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10214msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10215msgstr "" 10216 10217#. I18N: gedcom tag NCHI 10218#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 10219#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10221msgid "Number of children" 10222msgstr "Motángo mwa bǎna" 10223 10224#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10225#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10227msgid "Number of days to show" 10228msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa" 10229 10230#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10231#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10232msgid "Number of families without children" 10233msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna" 10234 10235#. I18N: ... to show in a list 10236#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10237msgid "Number of given names" 10238msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́" 10239 10240#. I18N: gedcom tag NMR 10241#: app/GedcomTag.php:885 10242msgid "Number of marriages" 10243msgstr "Motángo mwa mabála" 10244 10245#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10246msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10247msgstr "" 10248 10249#. I18N: ... to show in a list 10250#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10251msgid "Number of pages" 10252msgstr "Motángo mwa nkásá" 10253 10254#. I18N: ... to show in a list 10255#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 10256#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10257msgid "Number of surnames" 10258msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá" 10259 10260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10261msgid "Nurse" 10262msgstr "" 10263 10264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10265msgctxt "FEMALE" 10266msgid "Nurse" 10267msgstr "" 10268 10269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10270msgctxt "MALE" 10271msgid "Nurse" 10272msgstr "" 10273 10274#. I18N: Location of an LDS church temple 10275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10276#, fuzzy 10277msgid "Oakland, California, United States" 10278msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika" 10279 10280#. I18N: Location of an LDS church temple 10281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10282msgid "Oaxaca, Mexico" 10283msgstr "" 10284 10285#. I18N: gedcom tag OCCU 10286#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10288msgid "Occupation" 10289msgstr "Lotómo" 10290 10291#. I18N: Name of a report 10292#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10294#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10295msgid "Occupations" 10296msgstr "Ntómo" 10297 10298#. I18N: Name of a country or state 10299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10300msgid "Occupied Palestinian Territory" 10301msgstr "" 10302 10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10304msgctxt "Abbreviation for October" 10305msgid "Oct" 10306msgstr "Ɔkɔ" 10307 10308#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10309#: app/Date/FrenchDate.php:299 10310msgid "Octidi" 10311msgstr "" 10312 10313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10314msgctxt "GENITIVE" 10315msgid "October" 10316msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10317 10318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10319msgctxt "INSTRUMENTAL" 10320msgid "October" 10321msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10322 10323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10324msgctxt "LOCATIVE" 10325msgid "October" 10326msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10327 10328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 10330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10331msgctxt "NOMINATIVE" 10332msgid "October" 10333msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10334 10335#. I18N: Location of an LDS church temple 10336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10337#, fuzzy 10338msgid "Ogden, Utah, United States" 10339msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika" 10340 10341#. I18N: Location of an LDS church temple 10342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10343#, fuzzy 10344msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10345msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika" 10346 10347#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10348msgid "Old data" 10349msgstr "Epɛ́sɛli ya kala" 10350 10351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10352msgid "Old files found" 10353msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí" 10354 10355#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10356msgid "Oldest father" 10357msgstr "Tatá mokóló" 10358 10359#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10360msgid "Oldest female" 10361msgstr "Mwǎsí mokóló" 10362 10363#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10364msgid "Oldest living individuals" 10365msgstr "Bato na bomɔi bolaí" 10366 10367#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10368msgid "Oldest male" 10369msgstr "Mobáli mokóló" 10370 10371#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10372msgid "Oldest mother" 10373msgstr "Mamá mokóló" 10374 10375#. I18N: The name of a colour-scheme 10376#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10377msgid "Olivia" 10378msgstr "" 10379 10380#. I18N: Name of a country or state 10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10382msgid "Oman" 10383msgstr "Omani" 10384 10385#. I18N: Name of a module 10386#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 10387msgid "On this day" 10388msgstr "Na mokɔlɔ moye" 10389 10390#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10391msgid "On this day…" 10392msgstr "Na mokɔlɔ moye…" 10393 10394#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10395msgid "Only add new records" 10396msgstr "" 10397 10398#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10399#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10400#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10401#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10402#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10403#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10404msgid "Only managers can edit" 10405msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa" 10406 10407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10408msgid "Only update existing records" 10409msgstr "" 10410 10411#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10412msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10413msgstr "" 10414 10415#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 10416msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10417msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́." 10418 10419#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10420#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10421msgid "OpenStreetMap™" 10422msgstr "" 10423 10424#. I18N: Location of an LDS church temple 10425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10426#, fuzzy 10427msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10428msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika" 10429 10430#: app/Date/JalaliDate.php:258 10431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10432msgid "Ord" 10433msgstr "" 10434 10435#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10436#: app/Date/JalaliDate.php:125 10437msgctxt "GENITIVE" 10438msgid "Ordibehesht" 10439msgstr "" 10440 10441#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10442#: app/Date/JalaliDate.php:215 10443msgctxt "INSTRUMENTAL" 10444msgid "Ordibehesht" 10445msgstr "" 10446 10447#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10448#: app/Date/JalaliDate.php:170 10449msgctxt "LOCATIVE" 10450msgid "Ordibehesht" 10451msgstr "" 10452 10453#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10454#: app/Date/JalaliDate.php:80 10455msgctxt "NOMINATIVE" 10456msgid "Ordibehesht" 10457msgstr "" 10458 10459#. I18N: gedcom tag ORDI 10460#: app/GedcomTag.php:905 10461msgid "Ordinance" 10462msgstr "" 10463 10464#. I18N: gedcom tag ORDN 10465#: app/GedcomTag.php:908 10466msgid "Ordination" 10467msgstr "" 10468 10469#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10471msgid "Orientation" 10472msgstr "" 10473 10474#. I18N: Location of an LDS church temple 10475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10476#, fuzzy 10477msgid "Orlando, Florida, United States" 10478msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika" 10479 10480#. I18N: Type of media object 10481#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10482#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10483#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10485msgid "Other" 10486msgstr "Mosúsu" 10487 10488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 10489msgid "Other facts to show in charts" 10490msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi" 10491 10492#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10493msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10494msgstr "" 10495 10496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 10497msgid "Other preferences" 10498msgstr "Malúli masúsu" 10499 10500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10501msgid "Owner" 10502msgstr "Nkóló" 10503 10504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10505msgctxt "FEMALE" 10506msgid "Owner" 10507msgstr "Nkóló" 10508 10509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10510msgctxt "MALE" 10511msgid "Owner" 10512msgstr "Nkóló" 10513 10514#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10515#: app/Functions/Functions.php:61 10516msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10517msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó." 10518 10519#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10520#: app/Functions/Functions.php:58 10521msgid "PHP failed to write to disk." 10522msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́." 10523 10524#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10525msgid "PHP information" 10526msgstr "Nsango ya PHP" 10527 10528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10531#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10532#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10533#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10543msgid "Page" 10544msgstr "Lonkásá" 10545 10546#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10547#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10548#, php-format 10549msgid "Page %s of %s" 10550msgstr "Lonkásá %s ya %s" 10551 10552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10554#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10555#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10556#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10557#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10566#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10568msgid "Page size" 10569msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá" 10570 10571#. I18N: Type of media object 10572#: app/GedcomTag.php:2400 10573msgid "Painting" 10574msgstr "Lángi" 10575 10576#. I18N: Name of a country or state 10577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10578msgid "Pakistan" 10579msgstr "Pakistáni" 10580 10581#. I18N: Name of a country or state 10582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10583msgid "Palau" 10584msgstr "" 10585 10586#. I18N: A colour scheme 10587#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10588msgid "Palette" 10589msgstr "" 10590 10591#. I18N: Location of an LDS church temple 10592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10593#, fuzzy 10594msgid "Palmyra, New York, United States" 10595msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika" 10596 10597#. I18N: Name of a country or state 10598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10599msgid "Panama" 10600msgstr "Panama" 10601 10602#. I18N: Location of an LDS church temple 10603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10604msgid "Panama City, Panama" 10605msgstr "" 10606 10607#. I18N: Location of an LDS church temple 10608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10609msgid "Papeete, Tahiti" 10610msgstr "" 10611 10612#. I18N: Name of a country or state 10613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10614msgid "Papua New Guinea" 10615msgstr "" 10616 10617#. I18N: Name of a country or state 10618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10619msgid "Paraguay" 10620msgstr "" 10621 10622#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10623msgid "Parents" 10624msgstr "Babóti" 10625 10626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10629msgid "Parents and siblings" 10630msgstr "Babóti na bankána" 10631 10632#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10633msgid "Parent’s age" 10634msgstr "Mbúla ya babóti" 10635 10636#. I18N: A configuration setting 10637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10638#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10640#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10641#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13 10642#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10643#: resources/views/login-page.phtml:33 10644#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16 10645#: resources/views/register-page.phtml:56 10646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10647msgid "Password" 10648msgstr "Loloba lwa bolekisi" 10649 10650#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10652#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10653#: resources/views/register-page.phtml:61 10654msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10655msgstr "" 10656 10657#. I18N: Location of an LDS church temple 10658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10659#, fuzzy 10660msgid "Payson, Utah, United States" 10661msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika" 10662 10663#. I18N: Name of a module/chart 10664#. I18N: Name of a report 10665#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10666#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10670msgid "Pedigree" 10671msgstr "Bankóló" 10672 10673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10674msgid "Pedigree chart" 10675msgstr "Liyémi lya bankóló" 10676 10677#. I18N: Name of a module 10678#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 10679msgid "Pedigree map" 10680msgstr "Ntando ya bankóló" 10681 10682#. I18N: %s is an individual’s name 10683#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 10684#, php-format 10685msgid "Pedigree map of %s" 10686msgstr "Ntando ya bankóló ba %s" 10687 10688#. I18N: %s is an individual’s name 10689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10690#, php-format 10691msgid "Pedigree tree of %s" 10692msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s" 10693 10694#. I18N: Name of a module 10695#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10696#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 10697#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10698#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10699#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10700#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10702#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10703#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10704msgid "Pending changes" 10705msgstr "" 10706 10707#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10708msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10709msgstr "" 10710 10711#. I18N: gedcom tag _PRMN 10712#: app/GedcomTag.php:2027 10713msgid "Permanent number" 10714msgstr "" 10715 10716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10718msgid "Permanently delete these records?" 10719msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?" 10720 10721#. I18N: Location of an LDS church temple 10722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10723#, fuzzy 10724msgid "Perth, Australia" 10725msgstr "Perth, Ostralia" 10726 10727#. I18N: Name of a country or state 10728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10729msgid "Peru" 10730msgstr "" 10731 10732#. I18N: Name of a country or state 10733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10734msgid "Philippines" 10735msgstr "Filipinas" 10736 10737#. I18N: Location of an LDS church temple 10738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10739#, fuzzy 10740msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10741msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika" 10742 10743#. I18N: gedcom tag PHON 10744#: app/GedcomTag.php:923 10745msgid "Phone" 10746msgstr "" 10747 10748#. I18N: gedcom tag FONE 10749#: app/GedcomTag.php:771 10750msgid "Phonetic" 10751msgstr "" 10752 10753#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10754msgid "Phonetic algorithm" 10755msgstr "" 10756 10757#: app/GedcomTag.php:864 10758msgid "Phonetic name" 10759msgstr "Nkómbó ya liloba" 10760 10761#: app/GedcomTag.php:931 10762msgid "Phonetic place" 10763msgstr "Esíká ya liloba" 10764 10765#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10766#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 10767#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10768msgid "Phonetic search" 10769msgstr "Boluki na liloba" 10770 10771#: app/GedcomTag.php:1055 10772msgid "Phonetic title" 10773msgstr "" 10774 10775#. I18N: Type of media object 10776#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10777msgid "Photo" 10778msgstr "" 10779 10780#. I18N: The name of a colour-scheme 10781#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10782msgid "Pink Plastic" 10783msgstr "" 10784 10785#. I18N: Name of a country or state 10786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10787msgid "Pitcairn" 10788msgstr "" 10789 10790#. I18N: gedcom tag PLAC 10791#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10792#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10793#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10794#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10797#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10799#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10804#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10805#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10806#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10808#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10809msgid "Place" 10810msgstr "Esíká" 10811 10812#. I18N: Name of a module/list 10813#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10814#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10815msgid "Place hierarchy" 10816msgstr "Bisíká" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:935 10819msgid "Place in Hebrew" 10820msgstr "" 10821 10822#: resources/views/place-list.phtml:6 10823msgid "Place list" 10824msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká" 10825 10826#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 10828msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10829msgstr "" 10830 10831#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10832#: app/GedcomTag.php:505 10833msgid "Place of LDS baptism" 10834msgstr "Esíká ya batisimo LDS" 10835 10836#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10837#: app/GedcomTag.php:1012 10838msgid "Place of LDS child sealing" 10839msgstr "" 10840 10841#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10842#: app/GedcomTag.php:704 10843msgid "Place of LDS endowment" 10844msgstr "" 10845 10846#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10847#: app/GedcomTag.php:755 10848msgid "Place of LDS spouse sealing" 10849msgstr "" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:469 10852msgid "Place of adoption" 10853msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10856msgid "Place of baptism" 10857msgstr "Esíká ya batisimo" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10860msgid "Place of bar mitzvah" 10861msgstr "Esíká ya bar mitzvah" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10864msgid "Place of bat mitzvah" 10865msgstr "Esíká ya bat mitzvah" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10869msgid "Place of birth" 10870msgstr "Esíká ya mbótama" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:540 10873msgid "Place of blessing" 10874msgstr "" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:1339 10877msgid "Place of brit milah" 10878msgstr "Esíká ya brit milah" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10881msgid "Place of burial" 10882msgstr "Esíká ya likundí" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10885msgid "Place of christening" 10886msgstr "Esíká ya batisimo" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10889msgid "Place of confirmation" 10890msgstr "" 10891 10892#: app/GedcomTag.php:635 10893msgid "Place of cremation" 10894msgstr "Esíká ya botumbi ebembe" 10895 10896#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10898msgid "Place of death" 10899msgstr "Esíká ya liwâ" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:695 10902msgid "Place of emigration" 10903msgstr "Esíká ya botíki ekólo" 10904 10905#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10906msgid "Place of engagement" 10907msgstr "" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:718 10910msgid "Place of event" 10911msgstr "Esíká ya molúlú" 10912 10913#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10914msgid "Place of first communion" 10915msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo" 10916 10917#: app/GedcomTag.php:799 10918msgid "Place of immigration" 10919msgstr "" 10920 10921#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10924msgid "Place of marriage" 10925msgstr "Esíká ya libála" 10926 10927#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10928msgid "Place of marriage banns" 10929msgstr "Esíká ya litálisi ya libála" 10930 10931#: app/GedcomTag.php:876 10932msgid "Place of naturalization" 10933msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka" 10934 10935#: app/GedcomTag.php:914 10936msgid "Place of ordination" 10937msgstr "Esíká ya kokúlisa" 10938 10939#: app/GedcomTag.php:969 10940msgid "Place of residence" 10941msgstr "Esíká ya bofándi" 10942 10943#. I18N: Name of a module 10944#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 10945#: app/Module/PlacesModule.php:64 10946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 10947#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10948#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10949msgid "Places" 10950msgstr "Bisíká" 10951 10952#: resources/views/help/place.phtml:4 10953msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10954msgstr "" 10955 10956#: resources/views/places-page.phtml:26 10957msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10958msgstr "" 10959 10960#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10961#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10962#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10963msgid "Play" 10964msgstr "" 10965 10966#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 10967msgid "Please enter a valid email address." 10968msgstr "" 10969 10970#. I18N: a month in the French republican calendar 10971#: app/Date/FrenchDate.php:141 10972msgctxt "GENITIVE" 10973msgid "Pluviose" 10974msgstr "" 10975 10976#. I18N: a month in the French republican calendar 10977#: app/Date/FrenchDate.php:235 10978msgctxt "INSTRUMENTAL" 10979msgid "Pluviose" 10980msgstr "" 10981 10982#. I18N: a month in the French republican calendar 10983#: app/Date/FrenchDate.php:188 10984msgctxt "LOCATIVE" 10985msgid "Pluviose" 10986msgstr "" 10987 10988#. I18N: a month in the French republican calendar 10989#: app/Date/FrenchDate.php:93 10990msgctxt "NOMINATIVE" 10991msgid "Pluviose" 10992msgstr "" 10993 10994#. I18N: Name of a country or state 10995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10996msgid "Poland" 10997msgstr "" 10998 10999#: app/SurnameTradition.php:98 11000msgctxt "Surname tradition" 11001msgid "Polish" 11002msgstr "" 11003 11004#. I18N: A configuration setting 11005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 11006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 11007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 11008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 11009msgid "Port number" 11010msgstr "" 11011 11012#. I18N: Location of an LDS church temple 11013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 11014#, fuzzy 11015msgid "Portland, Oregon, United States" 11016msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika" 11017 11018#. I18N: Location of an LDS church temple 11019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 11020msgid "Porto Alegre, Brazil" 11021msgstr "" 11022 11023#. I18N: page orientation 11024#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 11025#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11027msgid "Portrait" 11028msgstr "" 11029 11030#. I18N: Name of a country or state 11031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11032msgid "Portugal" 11033msgstr "Pulutugal" 11034 11035#: app/SurnameTradition.php:92 11036msgctxt "Surname tradition" 11037msgid "Portuguese" 11038msgstr "Ya pulutugal" 11039 11040#. I18N: gedcom tag POST 11041#: app/GedcomTag.php:938 11042msgid "Postal code" 11043msgstr "" 11044 11045#. I18N: Name of a module 11046#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 11047msgid "Powered by webtrees™" 11048msgstr "" 11049 11050#. I18N: a month in the French republican calendar 11051#: app/Date/FrenchDate.php:149 11052msgctxt "GENITIVE" 11053msgid "Prairial" 11054msgstr "" 11055 11056#. I18N: a month in the French republican calendar 11057#: app/Date/FrenchDate.php:243 11058msgctxt "INSTRUMENTAL" 11059msgid "Prairial" 11060msgstr "" 11061 11062#. I18N: a month in the French republican calendar 11063#: app/Date/FrenchDate.php:196 11064msgctxt "LOCATIVE" 11065msgid "Prairial" 11066msgstr "" 11067 11068#. I18N: a month in the French republican calendar 11069#: app/Date/FrenchDate.php:102 11070msgctxt "NOMINATIVE" 11071msgid "Prairial" 11072msgstr "" 11073 11074#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 11075msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11076msgstr "" 11077 11078#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 11079msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11080msgstr "" 11081 11082#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 11083msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11084msgstr "" 11085 11086#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 11087#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 11088#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 11089#: resources/views/admin/components.phtml:44 11090#: resources/views/admin/components.phtml:47 11091#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11092#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11093#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11094#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11095#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11096#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11097#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11098#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11099msgid "Preferences" 11100msgstr "" 11101 11102#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11103#, php-format 11104msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11105msgstr "" 11106 11107#. I18N: A configuration setting 11108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11109msgid "Preferred contact method" 11110msgstr "" 11111 11112#. I18N: Label for a configuration option 11113#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11114#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11115#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11116#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11117#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11118#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11119msgid "Presentation style" 11120msgstr "" 11121 11122#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11124msgid "President’s Office" 11125msgstr "" 11126 11127#. I18N: Location of an LDS church temple 11128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11129msgid "Preston, England" 11130msgstr "" 11131 11132#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11133msgid "Preview" 11134msgstr "" 11135 11136#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11137msgid "Priest" 11138msgstr "" 11139 11140#. I18N: The first day in the French republican calendar 11141#: app/Date/FrenchDate.php:285 11142msgid "Primidi" 11143msgstr "" 11144 11145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11146msgid "Print basic events when blank" 11147msgstr "" 11148 11149#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 11150#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11151msgid "Privacy" 11152msgstr "" 11153 11154#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11155msgid "Privacy policy" 11156msgstr "" 11157 11158#. I18N: a restrction on viewing data 11159#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11160msgid "Privacy restriction" 11161msgstr "" 11162 11163#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11165msgid "Privacy restrictions" 11166msgstr "" 11167 11168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11169msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11170msgstr "" 11171 11172#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 11173#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 11174#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11175#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11176msgid "Private" 11177msgstr "" 11178 11179#. I18N: gedcom tag PROB 11180#: app/GedcomTag.php:941 11181msgid "Probate" 11182msgstr "" 11183 11184#. I18N: gedcom tag PROP 11185#: app/GedcomTag.php:944 11186msgid "Property" 11187msgstr "" 11188 11189#. I18N: Location of an LDS church temple 11190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11191#, fuzzy 11192msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11193msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika" 11194 11195#. I18N: Location of an LDS church temple 11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11197#, fuzzy 11198msgid "Provo, Utah, United States" 11199msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika" 11200 11201#. I18N: gedcom tag PUBL 11202#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11203msgid "Publication" 11204msgstr "" 11205 11206#. I18N: Name of a country or state 11207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11208msgid "Puerto Rico" 11209msgstr "" 11210 11211#. I18N: Name of a country or state 11212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11213msgid "Qatar" 11214msgstr "" 11215 11216#. I18N: gedcom tag QUAY 11217#: app/GedcomTag.php:950 11218msgid "Quality of data" 11219msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli" 11220 11221#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11222#: app/Date/FrenchDate.php:291 11223msgid "Quartidi" 11224msgstr "" 11225 11226#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11227#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11228msgid "Question" 11229msgstr "" 11230 11231#. I18N: Location of an LDS church temple 11232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11233msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11234msgstr "" 11235 11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 11237msgid "Quick family facts" 11238msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo" 11239 11240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11241msgid "Quick individual facts" 11242msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo" 11243 11244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910 11245msgid "Quick repository facts" 11246msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo" 11247 11248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 11249msgid "Quick source facts" 11250msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo" 11251 11252#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11253#: app/Date/FrenchDate.php:293 11254msgid "Quintidi" 11255msgstr "" 11256 11257#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11258#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11259msgid "RE: " 11260msgstr "" 11261 11262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11263msgid "Rabbi" 11264msgstr "" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11267#: app/Date/HijriDate.php:130 11268msgctxt "GENITIVE" 11269msgid "Rabi’ al-awwal" 11270msgstr "Rabi’al-awwal" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11273#: app/Date/HijriDate.php:220 11274msgctxt "INSTRUMENTAL" 11275msgid "Rabi’ al-awwal" 11276msgstr "Rabi’al-awwal" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11279#: app/Date/HijriDate.php:175 11280msgctxt "LOCATIVE" 11281msgid "Rabi’ al-awwal" 11282msgstr "Rabi’al-awwal" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11285#: app/Date/HijriDate.php:85 11286msgctxt "NOMINATIVE" 11287msgid "Rabi’ al-awwal" 11288msgstr "Rabi’al-awwal" 11289 11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11291#: app/Date/HijriDate.php:132 11292msgctxt "GENITIVE" 11293msgid "Rabi’ al-thani" 11294msgstr "Rabi’al-thani" 11295 11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11297#: app/Date/HijriDate.php:222 11298msgctxt "INSTRUMENTAL" 11299msgid "Rabi’ al-thani" 11300msgstr "Rabi’al-thani" 11301 11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11303#: app/Date/HijriDate.php:177 11304msgctxt "LOCATIVE" 11305msgid "Rabi’ al-thani" 11306msgstr "Rabi’al-thani" 11307 11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11309#: app/Date/HijriDate.php:87 11310msgctxt "NOMINATIVE" 11311msgid "Rabi’ al-thani" 11312msgstr "Rabi’al-thani" 11313 11314#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11315#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11316msgid "Rada" 11317msgstr "" 11318 11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11320#: app/Date/HijriDate.php:138 11321msgctxt "GENITIVE" 11322msgid "Rajab" 11323msgstr "" 11324 11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11326#: app/Date/HijriDate.php:228 11327msgctxt "INSTRUMENTAL" 11328msgid "Rajab" 11329msgstr "" 11330 11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11332#: app/Date/HijriDate.php:183 11333msgctxt "LOCATIVE" 11334msgid "Rajab" 11335msgstr "" 11336 11337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11338#: app/Date/HijriDate.php:93 11339msgctxt "NOMINATIVE" 11340msgid "Rajab" 11341msgstr "" 11342 11343#. I18N: Location of an LDS church temple 11344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11345#, fuzzy 11346msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11347msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika" 11348 11349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11350#: app/Date/HijriDate.php:142 11351msgctxt "GENITIVE" 11352msgid "Ramadan" 11353msgstr "" 11354 11355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11356#: app/Date/HijriDate.php:232 11357msgctxt "INSTRUMENTAL" 11358msgid "Ramadan" 11359msgstr "" 11360 11361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11362#: app/Date/HijriDate.php:187 11363msgctxt "LOCATIVE" 11364msgid "Ramadan" 11365msgstr "" 11366 11367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11368#: app/Date/HijriDate.php:97 11369msgctxt "NOMINATIVE" 11370msgid "Ramadan" 11371msgstr "" 11372 11373#. I18N: Description of the “Slide show” module 11374#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11375msgid "Random images from the current family tree." 11376msgstr "" 11377 11378#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11379#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11380#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11381#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11382msgid "Re-order children" 11383msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna" 11384 11385#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11387msgid "Re-order families" 11388msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê" 11389 11390#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11391#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11392#: resources/views/individual-page.phtml:70 11393msgid "Re-order media" 11394msgstr "" 11395 11396#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11397#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11398msgid "Re-order names" 11399msgstr "" 11400 11401#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11403#: resources/views/admin/users.phtml:16 11404#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11405#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 11406#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11407#: resources/views/register-page.phtml:20 11408msgid "Real name" 11409msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́" 11410 11411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11412msgid "Really delete all geographic data?" 11413msgstr "" 11414 11415#. I18N: Name of a module 11416#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 11417#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11418msgid "Recent changes" 11419msgstr "Mabóngoli ma sika" 11420 11421#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11422msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11423msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (< 100)" 11424 11425#. I18N: Location of an LDS church temple 11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11427msgid "Recife, Brazil" 11428msgstr "" 11429 11430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11433#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11434#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11436#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11437msgid "Record" 11438msgstr "Bokɔ́tisi" 11439 11440#. I18N: gedcom tag RIN 11441#: app/GedcomTag.php:989 11442msgid "Record ID number" 11443msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi" 11444 11445#. I18N: gedcom tag RFN 11446#: app/GedcomTag.php:980 11447msgid "Record file number" 11448msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi" 11449 11450#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11451#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11452msgid "Records" 11453msgstr "Bokɔ́tisi" 11454 11455#. I18N: Location of an LDS church temple 11456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11457#, fuzzy 11458msgid "Redlands, California, United States" 11459msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika" 11460 11461#. I18N: gedcom tag REFN 11462#: app/GedcomTag.php:953 11463msgid "Reference number" 11464msgstr "" 11465 11466#. I18N: Location of an LDS church temple 11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11468#, fuzzy 11469msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11470msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá" 11471 11472#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11473msgid "Registered partnership" 11474msgstr "" 11475 11476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11477msgid "Registry officer" 11478msgstr "" 11479 11480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11481msgctxt "FEMALE" 11482msgid "Registry officer" 11483msgstr "" 11484 11485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11486msgctxt "MALE" 11487msgid "Registry officer" 11488msgstr "" 11489 11490#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11491msgid "Regular expression" 11492msgstr "Likomi lya momɛsɛno" 11493 11494#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11495#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11496msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11497msgstr "" 11498 11499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11500#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11501msgid "Reject" 11502msgstr "" 11503 11504#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11505msgid "Reject all changes" 11506msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ" 11507 11508#. I18N: Name of a module/report 11509#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11512msgid "Related families" 11513msgstr "Mabótá na mikangano" 11514 11515#. I18N: Name of a report 11516#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11519msgid "Related individuals" 11520msgstr "Bato na mikangano" 11521 11522#. I18N: gedcom tag RELA 11523#: app/GedcomTag.php:956 11524msgid "Relationship" 11525msgstr "Mokangano" 11526 11527#. I18N: gedcom tag _FREL 11528#: app/GedcomTag.php:1823 11529msgid "Relationship to father" 11530msgstr "Mokangano na tatá" 11531 11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 11533msgid "Relationship to me" 11534msgstr "Mokangano na ngáí" 11535 11536#. I18N: gedcom tag _MREL 11537#: app/GedcomTag.php:1979 11538msgid "Relationship to mother" 11539msgstr "Mokangano na mamá" 11540 11541#. I18N: gedcom tag PEDI 11542#: app/GedcomTag.php:920 11543msgid "Relationship to parents" 11544msgstr "Mokangano na babóti" 11545 11546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 11547#, php-format 11548msgid "Relationship: %s" 11549msgstr "Mokangano: %s" 11550 11551#. I18N: Name of a module/chart 11552#. I18N: Configuration option 11553#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 11554#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 11555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 11556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 11557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331 11558#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11559msgid "Relationships" 11560msgstr "Mikangano" 11561 11562#. I18N: %s are individual’s names 11563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 11564#, php-format 11565msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11566msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s" 11567 11568#. I18N: gedcom tag RELI 11569#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11571msgid "Religion" 11572msgstr "" 11573 11574#: app/GedcomTag.php:910 11575msgid "Religious institution" 11576msgstr "" 11577 11578#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11579msgid "Religious marriage" 11580msgstr "Libála na eklézya" 11581 11582#: app/GedcomTag.php:2038 11583msgid "Religious name" 11584msgstr "" 11585 11586#: app/GedcomTag.php:2035 11587msgctxt "FEMALE" 11588msgid "Religious name" 11589msgstr "" 11590 11591#: app/GedcomTag.php:2031 11592msgctxt "MALE" 11593msgid "Religious name" 11594msgstr "" 11595 11596#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11597msgid "Reminder email frequency (days)" 11598msgstr "" 11599 11600#. I18N: gedcom tag SERV 11601#: app/GedcomTag.php:998 11602msgid "Remote server" 11603msgstr "" 11604 11605#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 11606#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11607#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43 11608#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97 11609#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11610#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11611#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11612msgid "Remove" 11613msgstr "Kolongola" 11614 11615#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11616msgid "Remove duplicate links" 11617msgstr "Kolongola bikangeli bikokání" 11618 11619#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11620msgid "Remove individual" 11621msgstr "Kolongola moto" 11622 11623#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11624#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11625msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11626msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 11627 11628#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11629msgid "Remove this location?" 11630msgstr "Kolongola esiká eye?" 11631 11632#. I18N: Location of an LDS church temple 11633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11634msgid "Reno, Nevada, United States" 11635msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika" 11636 11637#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11638msgid "Renumber" 11639msgstr "" 11640 11641#. I18N: Renumber the records in a family tree 11642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 11643#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11644#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11645msgid "Renumber family tree" 11646msgstr "" 11647 11648#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11649#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11650msgid "Replace with" 11651msgstr "Kokitinya na" 11652 11653#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11654msgid "Replacement text" 11655msgstr "" 11656 11657#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11658msgid "Reply" 11659msgstr "" 11660 11661#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 11662#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11663#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11664#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11665msgid "Report" 11666msgstr "Mbándo" 11667 11668#. I18N: Name of a module 11669#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11670#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11672#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11673#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11674msgid "Reports" 11675msgstr "Mbándo" 11676 11677#. I18N: Name of a module/list 11678#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 11679#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 11680#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11681#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11683#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11684#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33 11685#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11688#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11689#: resources/views/search-results.phtml:42 11690#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11691msgid "Repositories" 11692msgstr "" 11693 11694#. I18N: gedcom tag REPO 11695#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11696#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11697#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11698#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11699#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11700msgid "Repository" 11701msgstr "" 11702 11703#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38 11704msgid "Repository name" 11705msgstr "" 11706 11707#. I18N: Name of a country or state 11708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11709msgid "Republic of the Congo" 11710msgstr "Republíki ya Kongó" 11711 11712#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11713#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11714msgid "Request a new password" 11715msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika" 11716 11717#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11718#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 11719#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58 11720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 11721msgid "Request a new user account" 11722msgstr "Mosáleli mwa sika" 11723 11724#. I18N: gedcom tag _TODO 11725#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11726msgid "Research task" 11727msgstr "" 11728 11729#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11730#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11731msgid "Research tasks" 11732msgstr "" 11733 11734#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11735msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11736msgstr "" 11737 11738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11739msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11740msgstr "" 11741 11742#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11743#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11744#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11745#: resources/views/place-map.phtml:58 11746msgid "Reset to initial map state" 11747msgstr "" 11748 11749#. I18N: gedcom tag RESI 11750#: app/GedcomTag.php:965 11751msgid "Residence" 11752msgstr "Bofándi" 11753 11754#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120 11755msgid "Restore the default block layout" 11756msgstr "" 11757 11758#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 11759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11760msgid "Restrict to immediate family" 11761msgstr "" 11762 11763#. I18N: gedcom tag RESN 11764#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11765#: resources/views/media-page.phtml:152 11766msgid "Restriction" 11767msgstr "" 11768 11769#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11770msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11771msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó." 11772 11773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11774msgid "Results" 11775msgstr "" 11776 11777#. I18N: gedcom tag RETI 11778#: app/GedcomTag.php:975 11779msgid "Retirement" 11780msgstr "" 11781 11782#. I18N: Name of a country or state 11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11784msgid "Reunion" 11785msgstr "" 11786 11787#. I18N: Location of an LDS church temple 11788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11789#, fuzzy 11790msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11791msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika" 11792 11793#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11794msgid "Right" 11795msgstr "" 11796 11797#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27 11798msgid "Right section blocks" 11799msgstr "" 11800 11801#. I18N: gedcom tag ROLE 11802#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11803msgid "Role" 11804msgstr "" 11805 11806#. I18N: Name of a country or state 11807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11808msgid "Romania" 11809msgstr "" 11810 11811#. I18N: gedcom tag ROMN 11812#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11813msgid "Romanized" 11814msgstr "" 11815 11816#: app/GedcomTag.php:933 11817msgid "Romanized place" 11818msgstr "" 11819 11820#: app/GedcomTag.php:1057 11821msgid "Romanized title" 11822msgstr "" 11823 11824#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11826msgid "Roots" 11827msgstr "Misisá" 11828 11829#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11830#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11831#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11832msgid "Russell" 11833msgstr "" 11834 11835#. I18N: Name of a country or state 11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11837msgid "Russia" 11838msgstr "" 11839 11840#. I18N: Name of a country or state 11841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11842msgid "Rwanda" 11843msgstr "Rwanda" 11844 11845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11846msgid "SMTP mail server" 11847msgstr "" 11848 11849#: app/Services/ServerCheckService.php:279 11850msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11851msgstr "" 11852 11853#: app/Services/ServerCheckService.php:203 11854#, php-format 11855msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11856msgstr "" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11860#, fuzzy 11861msgid "Sacramento, California, United States" 11862msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika" 11863 11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11865#: app/Date/HijriDate.php:128 11866msgctxt "GENITIVE" 11867msgid "Safar" 11868msgstr "" 11869 11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11871#: app/Date/HijriDate.php:218 11872msgctxt "INSTRUMENTAL" 11873msgid "Safar" 11874msgstr "" 11875 11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11877#: app/Date/HijriDate.php:173 11878msgctxt "LOCATIVE" 11879msgid "Safar" 11880msgstr "" 11881 11882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11883#: app/Date/HijriDate.php:83 11884msgctxt "NOMINATIVE" 11885msgid "Safar" 11886msgstr "" 11887 11888#. I18N: The name of a colour-scheme 11889#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11890msgid "Sage" 11891msgstr "" 11892 11893#. I18N: Name of a country or state 11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11895msgid "Saint Helena" 11896msgstr "" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11900msgid "Saint Kitts and Nevis" 11901msgstr "" 11902 11903#. I18N: Name of a country or state 11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11905msgid "Saint Lucia" 11906msgstr "" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11910msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11911msgstr "" 11912 11913#. I18N: Name of a country or state 11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11915msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11916msgstr "" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11920msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11921msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika" 11922 11923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11924msgid "Same as uploaded file" 11925msgstr "" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11929msgid "Samoa" 11930msgstr "" 11931 11932#. I18N: Location of an LDS church temple 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11934#, fuzzy 11935msgid "San Antonio, Texas, United States" 11936msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika" 11937 11938#. I18N: Location of an LDS church temple 11939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11940#, fuzzy 11941msgid "San Diego, California, United States" 11942msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika" 11943 11944#. I18N: Location of an LDS church temple 11945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11946msgid "San Jose, Costa Rica" 11947msgstr "" 11948 11949#. I18N: Name of a country or state 11950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11951msgid "San Marino" 11952msgstr "Santu Marino" 11953 11954#. I18N: Location of an LDS church temple 11955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11956msgid "San Salvador, El Salvador" 11957msgstr "" 11958 11959#. I18N: Location of an LDS church temple 11960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11961msgid "Santiago, Chile" 11962msgstr "" 11963 11964#. I18N: Location of an LDS church temple 11965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11966msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11967msgstr "" 11968 11969#. I18N: Location of an LDS church temple 11970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11971msgid "Sao Paulo, Brazil" 11972msgstr "" 11973 11974#. I18N: Name of a country or state 11975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11976msgid "Sao Tome and Principe" 11977msgstr "Santu Tome mpé Príncipe" 11978 11979#. I18N: abbreviation for Saturday 11980#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11981#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11982msgid "Sat" 11983msgstr "" 11984 11985#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11986msgid "Saturday" 11987msgstr "Pɔ́sɔ" 11988 11989#. I18N: Name of a country or state 11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11991msgid "Saudi Arabia" 11992msgstr "" 11993 11994#: app/GedcomTag.php:681 11995msgid "School or college" 11996msgstr "" 11997 11998#. I18N: Name of a country or state 11999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12000msgid "Scotland" 12001msgstr "Ekósi" 12002 12003#. I18N: gedcom tag _SCBK 12004#: app/GedcomTag.php:2042 12005msgid "Scrapbook" 12006msgstr "" 12007 12008#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12009#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 12010msgctxt "Female pedigree" 12011msgid "Sealing" 12012msgstr "" 12013 12014#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12015#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 12016msgctxt "Male pedigree" 12017msgid "Sealing" 12018msgstr "" 12019 12020#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12021#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 12022msgctxt "Pedigree" 12023msgid "Sealing" 12024msgstr "" 12025 12026#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12027#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 12028msgid "Sealing canceled (divorce)" 12029msgstr "" 12030 12031#. I18N: Name of a module 12032#. I18N: A button label. 12033#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 12034#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12035#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12036#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 12037#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 12039msgid "Search" 12040msgstr "Koluka" 12041 12042#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 12043#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 12044#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 12045msgid "Search and replace" 12046msgstr "Koluka mpé kokitinya" 12047 12048#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12049#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 12050msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12051msgstr "" 12052 12053#: resources/views/media-list-page.phtml:53 12054msgid "Search filters" 12055msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki" 12056 12057#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 12058#: resources/views/search-general-page.phtml:12 12059#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 12060msgid "Search for" 12061msgstr "Koluka" 12062 12063#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 12064msgid "Search method" 12065msgstr "Loléngé lya boluki" 12066 12067#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 12068msgid "Search text/pattern" 12069msgstr "" 12070 12071#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12072msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12073msgstr "" 12074 12075#. I18N: Location of an LDS church temple 12076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12077#, fuzzy 12078msgid "Seattle, Washington, United States" 12079msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika" 12080 12081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12082msgid "Second record" 12083msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé" 12084 12085#. I18N: A configuration setting 12086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 12087msgid "Secure connection" 12088msgstr "" 12089 12090#. I18N: A configuration setting 12091#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12092msgid "Security code" 12093msgstr "" 12094 12095#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12096#, php-format 12097msgid "See %s for more information." 12098msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké." 12099 12100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12103msgid "Select" 12104msgstr "Kopɔnɔ" 12105 12106#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12107msgid "Select a GEDCOM file to import" 12108msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa" 12109 12110#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7 12111msgid "Select a block and use the arrows to move it." 12112msgstr "" 12113 12114#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12115#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12116#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12117msgid "Select a date" 12118msgstr "Kopɔnɔ dáti" 12119 12120#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12121msgid "Select individuals by place or date" 12122msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti" 12123 12124#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12125#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 12126msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12127msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM." 12128 12129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12130msgid "Select the desired age interval" 12131msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé" 12132 12133#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12134msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12135msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé." 12136 12137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12138msgid "Select two records to merge." 12139msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa." 12140 12141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12142msgid "Seller" 12143msgstr "" 12144 12145#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12146msgctxt "FEMALE" 12147msgid "Seller" 12148msgstr "" 12149 12150#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12151msgctxt "MALE" 12152msgid "Seller" 12153msgstr "" 12154 12155#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12156#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12157#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12158msgid "Send" 12159msgstr "Tindá" 12160 12161#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 12162#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 12163#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12164#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12166msgid "Send a message" 12167msgstr "Kotínda nkomá" 12168 12169#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12171msgid "Send a message to all users" 12172msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ" 12173 12174#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12176msgid "Send a message to users who have never signed in" 12177msgstr "" 12178 12179#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12181msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12182msgstr "" 12183 12184#. I18N: Label for a configuration option 12185#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12186msgid "Send out reminder emails" 12187msgstr "" 12188 12189#. I18N: A configuration setting 12190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12191msgid "Sender name" 12192msgstr "Nkómbó ya motíndi" 12193 12194#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 12195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12196msgid "Sending email" 12197msgstr "" 12198 12199#. I18N: A configuration setting 12200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12201msgid "Sending server name" 12202msgstr "" 12203 12204#. I18N: Name of a country or state 12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12206msgid "Senegal" 12207msgstr "Senegale" 12208 12209#. I18N: Location of an LDS church temple 12210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12211msgid "Seoul, Korea" 12212msgstr "" 12213 12214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12215msgctxt "Abbreviation for September" 12216msgid "Sep" 12217msgstr "Sɛt" 12218 12219#. I18N: gedcom tag _SEPR 12220#: app/GedcomTag.php:2045 12221msgid "Separated" 12222msgstr "" 12223 12224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12225msgctxt "GENITIVE" 12226msgid "September" 12227msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12228 12229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12230msgctxt "INSTRUMENTAL" 12231msgid "September" 12232msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12233 12234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12235msgctxt "LOCATIVE" 12236msgid "September" 12237msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12238 12239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 12241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12242msgctxt "NOMINATIVE" 12243msgid "September" 12244msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12245 12246#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12247#: app/Date/FrenchDate.php:297 12248msgid "Septidi" 12249msgstr "" 12250 12251#. I18N: Name of a country or state 12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12253msgid "Serbia" 12254msgstr "Serbia" 12255 12256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12257msgid "Servant" 12258msgstr "" 12259 12260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12261msgctxt "FEMALE" 12262msgid "Servant" 12263msgstr "" 12264 12265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12266msgctxt "MALE" 12267msgid "Servant" 12268msgstr "" 12269 12270#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 12271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12272msgid "Server information" 12273msgstr "Nsango ya esálela mokaboli" 12274 12275#. I18N: A configuration setting 12276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12277#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12278#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12280msgid "Server name" 12281msgstr "" 12282 12283#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12284msgid "Set as default" 12285msgstr "" 12286 12287#. I18N: You need to: 12288#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25 12289#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12290msgid "Set the access level for each tree." 12291msgstr "" 12292 12293#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 12294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12295msgid "Set the default blocks for new family trees" 12296msgstr "" 12297 12298#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 12299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12300msgid "Set the default blocks for new users" 12301msgstr "" 12302 12303#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12305msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12306msgstr "" 12307 12308#. I18N: You need to: 12309#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24 12310#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12311msgid "Set the status to “approved”." 12312msgstr "" 12313 12314#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 12316msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12317msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM." 12318 12319#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12320msgid "Setup wizard for webtrees" 12321msgstr "" 12322 12323#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12324#: app/Date/FrenchDate.php:295 12325msgid "Sextidi" 12326msgstr "" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12330msgid "Seychelles" 12331msgstr "Seyshel" 12332 12333#: app/Date/JalaliDate.php:262 12334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12335msgid "Shah" 12336msgstr "" 12337 12338#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12339#: app/Date/JalaliDate.php:133 12340msgctxt "GENITIVE" 12341msgid "Shahrivar" 12342msgstr "" 12343 12344#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12345#: app/Date/JalaliDate.php:223 12346msgctxt "INSTRUMENTAL" 12347msgid "Shahrivar" 12348msgstr "" 12349 12350#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12351#: app/Date/JalaliDate.php:178 12352msgctxt "LOCATIVE" 12353msgid "Shahrivar" 12354msgstr "" 12355 12356#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12357#: app/Date/JalaliDate.php:88 12358msgctxt "NOMINATIVE" 12359msgid "Shahrivar" 12360msgstr "" 12361 12362#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12363#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12364#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12365#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12366#: resources/views/note-page.phtml:73 12367msgid "Shared note" 12368msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12369 12370#. I18N: Name of a module/list 12371#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 12372#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 12373#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12374msgid "Shared notes" 12375msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12376 12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12378#: app/Date/HijriDate.php:144 12379msgctxt "GENITIVE" 12380msgid "Shawwal" 12381msgstr "" 12382 12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12384#: app/Date/HijriDate.php:234 12385msgctxt "INSTRUMENTAL" 12386msgid "Shawwal" 12387msgstr "" 12388 12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12390#: app/Date/HijriDate.php:189 12391msgctxt "LOCATIVE" 12392msgid "Shawwal" 12393msgstr "" 12394 12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12396#: app/Date/HijriDate.php:99 12397msgctxt "NOMINATIVE" 12398msgid "Shawwal" 12399msgstr "" 12400 12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12402#: app/Date/HijriDate.php:140 12403msgctxt "GENITIVE" 12404msgid "Sha’aban" 12405msgstr "" 12406 12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12408#: app/Date/HijriDate.php:230 12409msgctxt "INSTRUMENTAL" 12410msgid "Sha’aban" 12411msgstr "" 12412 12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12414#: app/Date/HijriDate.php:185 12415msgctxt "LOCATIVE" 12416msgid "Sha’aban" 12417msgstr "" 12418 12419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12420#: app/Date/HijriDate.php:95 12421msgctxt "NOMINATIVE" 12422msgid "Sha’aban" 12423msgstr "" 12424 12425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12426msgid "She " 12427msgstr "" 12428 12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12430msgid "She died" 12431msgstr "" 12432 12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12434#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12435msgid "She married" 12436msgstr "Abálí" 12437 12438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12439msgid "She resided at" 12440msgstr "" 12441 12442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12443msgid "She was born" 12444msgstr "" 12445 12446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12447msgid "She was buried" 12448msgstr "" 12449 12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12451msgid "She was christened" 12452msgstr "" 12453 12454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12455msgid "She was cremated" 12456msgstr "" 12457 12458#. I18N: a month in the Jewish calendar 12459#: app/Date/JewishDate.php:192 12460msgctxt "GENITIVE" 12461msgid "Shevat" 12462msgstr "" 12463 12464#. I18N: a month in the Jewish calendar 12465#: app/Date/JewishDate.php:298 12466msgctxt "INSTRUMENTAL" 12467msgid "Shevat" 12468msgstr "" 12469 12470#. I18N: a month in the Jewish calendar 12471#: app/Date/JewishDate.php:245 12472msgctxt "LOCATIVE" 12473msgid "Shevat" 12474msgstr "" 12475 12476#. I18N: a month in the Jewish calendar 12477#: app/Date/JewishDate.php:139 12478msgctxt "NOMINATIVE" 12479msgid "Shevat" 12480msgstr "" 12481 12482#. I18N: The name of a colour-scheme 12483#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12484msgid "Shiny Tomato" 12485msgstr "" 12486 12487#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12488#: app/GedcomTag.php:2054 12489msgid "Short version" 12490msgstr "" 12491 12492#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12493#: resources/views/help/date.phtml:93 12494msgid "Shortcut" 12495msgstr "" 12496 12497#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12498msgid "Shortest marriage" 12499msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé" 12500 12501#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12502msgid "Show" 12503msgstr "Kolakisa" 12504 12505#. I18N: A configuration setting 12506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 12507msgid "Show a download link in the media viewer" 12508msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango" 12509 12510#. I18N: A configuration setting 12511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12512msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12513msgstr "" 12514 12515#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12516msgid "Show all notes" 12517msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ" 12518 12519#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12520msgid "Show all places in a list" 12521msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́" 12522 12523#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12524msgid "Show all sources" 12525msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ" 12526 12527#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12528#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12529msgid "Show an age cursor" 12530msgstr "" 12531 12532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12533msgid "Show children of ancestors" 12534msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ" 12535 12536#. I18N: Label for a configuration option 12537#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12538msgid "Show counts before or after name" 12539msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó" 12540 12541#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12542msgid "Show couples where either partner married more than once." 12543msgstr "" 12544 12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12546msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12547msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá." 12548 12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12550msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12551msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá." 12552 12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12554msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12555msgstr "" 12556 12557#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12558msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12559msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12560 12561#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12562msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12563msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́." 12564 12565#. I18N: label for yes/no option 12566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12567msgid "Show date of last update" 12568msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka" 12569 12570#. I18N: A configuration setting 12571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12572msgid "Show dead individuals" 12573msgstr "Kolakisa bato bakúfá" 12574 12575#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12576msgid "Show divorced couples." 12577msgstr "Kolakisa mabála makabwaná." 12578 12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12580msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12581msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki." 12582 12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12584msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12585msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12586 12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12588msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12589msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi." 12590 12591#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12593msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12594msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá." 12595 12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12597msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12598msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí." 12599 12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12601msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12602msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12603 12604#. I18N: A configuration setting 12605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12606msgid "Show list of family trees" 12607msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá" 12608 12609#. I18N: A configuration setting 12610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12611msgid "Show living individuals" 12612msgstr "Kolakisa bato na bomɔi" 12613 12614#. I18N: A configuration setting 12615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12616msgid "Show names of private individuals" 12617msgstr "" 12618 12619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12623msgid "Show notes" 12624msgstr "Kolakisa nkomá" 12625 12626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12627msgid "Show occupations" 12628msgstr "Kolakisa ntómo" 12629 12630#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12631#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12632msgid "Show only events of living individuals" 12633msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi" 12634 12635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12636msgid "Show only females." 12637msgstr "Kolakisa sé bǎsí." 12638 12639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12640msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12641msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́." 12642 12643#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12644msgid "Show only individuals, events, or all" 12645msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ" 12646 12647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12648msgid "Show only males." 12649msgstr "Kolakisa sé mibáli." 12650 12651#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299 12653msgid "Show parents" 12654msgstr "Kolakisa babóti" 12655 12656#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12657msgid "Show pending changes" 12658msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela" 12659 12660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12663msgid "Show photos" 12664msgstr "Kolakisa bilílí" 12665 12666#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 12667msgid "Show place hierarchy" 12668msgstr "" 12669 12670#. I18N: A configuration setting 12671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12672msgid "Show private relationships" 12673msgstr "" 12674 12675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12676msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12677msgstr "" 12678 12679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12680msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12681msgstr "" 12682 12683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12684msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12685msgstr "" 12686 12687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12688msgid "Show residences" 12689msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi" 12690 12691#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12692msgid "Show slide show controls" 12693msgstr "" 12694 12695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12700msgid "Show sources" 12701msgstr "Kolakisa bibandela" 12702 12703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12704#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12706msgid "Show spouses" 12707msgstr "Kolakisa balóngani" 12708 12709#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12711msgid "Show statistics charts" 12712msgstr "" 12713 12714#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 12716#, php-format 12717msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12718msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká." 12719 12720#. I18N: Description of the “OSM” module 12721#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 12722msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12723msgstr "" 12724 12725#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12726msgid "Show the date and time of update" 12727msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika" 12728 12729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477 12730msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12731msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto" 12732 12733#. I18N: A configuration setting 12734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12735msgid "Show the family tree" 12736msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá" 12737 12738#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12739msgid "Show the list of individuals" 12740msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato" 12741 12742#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12743msgid "Show the list of surnames" 12744msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 12745 12746#. I18N: Description of the “OSM” module 12747#: app/Module/PlacesModule.php:75 12748msgid "Show the location of events on a map." 12749msgstr "" 12750 12751#. I18N: label for a yes/no option 12752#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12753msgid "Show the user who made the change" 12754msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli" 12755 12756#. I18N: Label for a configuration option 12757#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12758#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12759#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12760msgid "Show this block for which languages" 12761msgstr "" 12762 12763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 12764msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12765msgstr "" 12766 12767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12773#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 12774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 12775#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12776msgid "Show to managers" 12777msgstr "Kolakisa na bayángeli" 12778 12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12785#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 12786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12789#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12790msgid "Show to members" 12791msgstr "" 12792 12793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12799#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12803#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12804msgid "Show to visitors" 12805msgstr "Kolakisa na batáli" 12806 12807#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12809msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12810msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12811 12812#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12814msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12815msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12816 12817#. I18N: %s are placeholders for numbers 12818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12819#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12820#, php-format 12821msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12822msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s" 12823 12824#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12825msgid "Sibling" 12826msgstr "Nkána" 12827 12828#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12829msgid "Siblings" 12830msgstr "Bankána" 12831 12832#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12833#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12834msgid "Sidebar" 12835msgstr "" 12836 12837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12839#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12840#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12841msgid "Sidebars" 12842msgstr "" 12843 12844#. I18N: Name of a country or state 12845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12846msgid "Sierra Leone" 12847msgstr "Sierra Leone" 12848 12849#. I18N: Name of a module 12850#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12851#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 12852#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 12853#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19 12854#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12855msgid "Sign in" 12856msgstr "Kɔ́tá" 12857 12858#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 12859#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12860msgid "Sign out" 12861msgstr "Bimá" 12862 12863#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 12864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12865msgid "Sign-in and registration" 12866msgstr "" 12867 12868#: resources/views/help/date.phtml:118 12869msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12870msgstr "" 12871 12872#. I18N: Name of a country or state 12873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12874msgid "Singapore" 12875msgstr "" 12876 12877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12879msgid "Sister" 12880msgstr "Ndeko mwǎsí" 12881 12882#. I18N: A configuration setting 12883#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12884#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12885#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12886msgid "Site identification code" 12887msgstr "" 12888 12889#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12891#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12892msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12893msgstr "" 12894 12895#. I18N: A configuration setting 12896#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12897#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12898msgid "Site verification code" 12899msgstr "" 12900 12901#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12902#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12903msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12904msgstr "" 12905 12906#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12907#: app/Module/SiteMapModule.php:103 12908msgid "Sitemaps" 12909msgstr "" 12910 12911#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12912#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12913msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12914msgstr "" 12915 12916#. I18N: a month in the Jewish calendar 12917#: app/Date/JewishDate.php:204 12918msgctxt "GENITIVE" 12919msgid "Sivan" 12920msgstr "" 12921 12922#. I18N: a month in the Jewish calendar 12923#: app/Date/JewishDate.php:310 12924msgctxt "INSTRUMENTAL" 12925msgid "Sivan" 12926msgstr "" 12927 12928#. I18N: a month in the Jewish calendar 12929#: app/Date/JewishDate.php:257 12930msgctxt "LOCATIVE" 12931msgid "Sivan" 12932msgstr "" 12933 12934#. I18N: a month in the Jewish calendar 12935#: app/Date/JewishDate.php:151 12936msgctxt "NOMINATIVE" 12937msgid "Sivan" 12938msgstr "" 12939 12940#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12941#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12942#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12943msgid "Skip to content" 12944msgstr "" 12945 12946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12947msgid "Slave" 12948msgstr "" 12949 12950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12951msgctxt "FEMALE" 12952msgid "Slave" 12953msgstr "" 12954 12955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12956msgctxt "MALE" 12957msgid "Slave" 12958msgstr "" 12959 12960#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12961#. I18N: Name of a module 12962#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 12963msgid "Slide show" 12964msgstr "" 12965 12966#. I18N: Name of a country or state 12967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12968msgid "Slovakia" 12969msgstr "" 12970 12971#. I18N: Name of a country or state 12972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12973msgid "Slovenia" 12974msgstr "" 12975 12976#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12977msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12978msgstr "" 12979 12980#. I18N: Location of an LDS church temple 12981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12982#, fuzzy 12983msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12984msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika" 12985 12986#. I18N: gedcom tag SSN 12987#: app/GedcomTag.php:1024 12988msgid "Social security number" 12989msgstr "" 12990 12991#. I18N: Name of a country or state 12992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12993msgid "Solomon Islands" 12994msgstr "" 12995 12996#. I18N: Name of a country or state 12997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12998msgid "Somalia" 12999msgstr "Somalia" 13000 13001#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13002#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 13003msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13004msgstr "" 13005 13006#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13008msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13009msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí." 13010 13011#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13013msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13014msgstr "" 13015 13016#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 13017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13020msgid "Son" 13021msgstr "Mwǎna mobáli" 13022 13023#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13024#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 13025#, php-format 13026msgid "Son of %s" 13027msgstr "Mwǎna mobáli wa %s" 13028 13029#. I18N: Label for a configuration option 13030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 13031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 13032#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13033#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13034#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13038#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13039#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13045msgid "Sort order" 13046msgstr "" 13047 13048#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13050msgid "Sosa" 13051msgstr "Sosa" 13052 13053#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13054msgid "Sosa-Stradonitz number" 13055msgstr "" 13056 13057#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 13058msgid "Sounds like" 13059msgstr "" 13060 13061#. I18N: gedcom tag SOUR 13062#. I18N: Name of a module/report 13063#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 13064#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 13065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 13066#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 13067#: resources/views/media-page.phtml:132 13068#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13070#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13071#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13072#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13077#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13093msgid "Source" 13094msgstr "Ebandela" 13095 13096#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974 13098msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13099msgstr "" 13100 13101#. I18N: A configuration setting 13102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984 13103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13104msgid "Source type" 13105msgstr "Loléngé lwa ebandela" 13106 13107#. I18N: Name of a module/list 13108#. I18N: Name of a module 13109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 13110#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 13111#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13112#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13114#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13115#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13116#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 13117#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72 13118#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 13119#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39 13120#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74 13121#: resources/views/media-page.phtml:51 13122#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13123#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13124#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13125#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13126#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13127#: resources/views/search-results.phtml:31 13128#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13129#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13135msgid "Sources" 13136msgstr "Bibandela" 13137 13138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13139msgid "Sources to the events" 13140msgstr "Bibandela bya milúlú" 13141 13142#. I18N: Name of a country or state 13143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13144msgid "South Africa" 13145msgstr "Sidafríka" 13146 13147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13148msgid "South America" 13149msgstr "Ameríka ya Sidi" 13150 13151#. I18N: Name of a country or state 13152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13153msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13154msgstr "" 13155 13156#. I18N: Name of a country or state 13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13158msgid "South Sudan" 13159msgstr "Sudani ya sidi" 13160 13161#. I18N: Name of a country or state 13162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13163msgid "Spain" 13164msgstr "Espania" 13165 13166#: app/SurnameTradition.php:89 13167msgctxt "Surname tradition" 13168msgid "Spanish" 13169msgstr "" 13170 13171#. I18N: Location of an LDS church temple 13172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13173#, fuzzy 13174msgid "Spokane, Washington, United States" 13175msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika" 13176 13177#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13178#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13179#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13183msgid "Spouse" 13184msgstr "Molóngani" 13185 13186#: app/GedcomTag.php:739 13187msgid "Spouse census date" 13188msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani" 13189 13190#: app/GedcomTag.php:741 13191msgid "Spouse census place" 13192msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani" 13193 13194#: app/GedcomTag.php:749 13195msgid "Spouse note" 13196msgstr "Nkomá ya molóngani" 13197 13198#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13199#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13200#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13201msgid "Spouses" 13202msgstr "Balóngani" 13203 13204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13207msgid "Spouses and children" 13208msgstr "Balóngani na bǎna" 13209 13210#. I18N: Name of a country or state 13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13212msgid "Sri Lanka" 13213msgstr "Sri Lanka" 13214 13215#. I18N: Location of an LDS church temple 13216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13217#, fuzzy 13218msgid "St. George, Utah, United States" 13219msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika" 13220 13221#. I18N: Location of an LDS church temple 13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13223#, fuzzy 13224msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13225msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika" 13226 13227#. I18N: Location of an LDS church temple 13228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13229#, fuzzy 13230msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13231msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika" 13232 13233#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13234msgid "Start slide show on page load" 13235msgstr "" 13236 13237#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13238msgid "Start year" 13239msgstr "Mobú mwa ebandeli" 13240 13241#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13242msgid "Starting range of change dates" 13243msgstr "" 13244 13245#. I18N: gedcom tag STAE 13246#: app/GedcomTag.php:1027 13247msgid "State" 13248msgstr "" 13249 13250#. I18N: Name of a module 13251#. I18N: Name of a module/chart 13252#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 13253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13254#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13256#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13257msgid "Statistics" 13258msgstr "" 13259 13260#. I18N: gedcom tag STAT 13261#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13263#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13264msgid "Status" 13265msgstr "" 13266 13267#: app/GedcomTag.php:1032 13268msgid "Status change date" 13269msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti" 13270 13271#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13272msgid "Stillborn" 13273msgstr "" 13274 13275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13277msgid "Stillborn: exempt" 13278msgstr "" 13279 13280#. I18N: Location of an LDS church temple 13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13282msgid "Stockholm, Sweden" 13283msgstr "" 13284 13285#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13288msgid "Stop" 13289msgstr "" 13290 13291#. I18N: Name of a module 13292#: app/Module/StoriesModule.php:158 13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13294msgid "Stories" 13295msgstr "Masapo" 13296 13297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13298msgid "Story" 13299msgstr "" 13300 13301#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13303#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13304msgid "Story title" 13305msgstr "" 13306 13307#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13308#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13309#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13310msgid "Subject" 13311msgstr "" 13312 13313#. I18N: gedcom tag SUBN 13314#: app/GedcomTag.php:1038 13315msgid "Submission" 13316msgstr "" 13317 13318#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13319#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13320msgid "Submitted but not yet cleared" 13321msgstr "" 13322 13323#. I18N: gedcom tag SUBM 13324#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13325#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13326msgid "Submitter" 13327msgstr "" 13328 13329#. I18N: Name of a country or state 13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13331msgid "Sudan" 13332msgstr "Sudani" 13333 13334#. I18N: abbreviation for Sunday 13335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13337msgid "Sun" 13338msgstr "" 13339 13340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13341msgid "Sunday" 13342msgstr "Eyenga" 13343 13344#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13345#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13347#, php-format 13348msgid "Support and documentation can be found at %s." 13349msgstr "" 13350 13351#: app/Services/ServerCheckService.php:284 13352msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13353msgstr "" 13354 13355#: app/Services/ServerCheckService.php:289 13356msgid "Support for SQL Server is experimental." 13357msgstr "" 13358 13359#. I18N: Name of a country or state 13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13361msgid "Suriname" 13362msgstr "" 13363 13364#. I18N: gedcom tag SURN 13365#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13366#: resources/views/branches-page.phtml:15 13367#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13368#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13369#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13370#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13372#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13373msgid "Surname" 13374msgstr "Nkómbó ya libótá" 13375 13376#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 13377msgid "Surname distribution chart" 13378msgstr "" 13379 13380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 13381msgid "Surname list style" 13382msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 13383 13384#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13385msgid "Surname option" 13386msgstr "" 13387 13388#. I18N: gedcom tag SPFX 13389#: app/GedcomTag.php:1021 13390msgid "Surname prefix" 13391msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá" 13392 13393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954 13394msgid "Surname tradition" 13395msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ" 13396 13397#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13401msgid "Surnames" 13402msgstr "" 13403 13404#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13405#: app/SurnameTradition.php:111 13406msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13407msgstr "" 13408 13409#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13410#: app/SurnameTradition.php:104 13411msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13412msgstr "" 13413 13414#. I18N: Location of an LDS church temple 13415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13416msgid "Suva, Fiji" 13417msgstr "Suva, Fiji" 13418 13419#. I18N: Name of a country or state 13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13421msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13422msgstr "" 13423 13424#. I18N: Reverse the order of two individuals 13425#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13426msgid "Swap individuals" 13427msgstr "Kobóngola bato" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13431msgid "Swaziland" 13432msgstr "Swaziland" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13436msgid "Sweden" 13437msgstr "" 13438 13439#. I18N: Name of a country or state 13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13441msgid "Switzerland" 13442msgstr "Swisi" 13443 13444#. I18N: Location of an LDS church temple 13445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13446#, fuzzy 13447msgid "Sydney, Australia" 13448msgstr "Sydney, Ostralia" 13449 13450#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13451msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13452msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM" 13453 13454#. I18N: Name of a country or state 13455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13456msgid "Syria" 13457msgstr "" 13458 13459#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13460#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13461msgid "Tab" 13462msgstr "Etánda" 13463 13464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13468msgid "Table prefix" 13469msgstr "" 13470 13471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13475#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13484#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13486msgctxt "paper size" 13487msgid "Tabloid" 13488msgstr "" 13489 13490#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13492#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13493#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13494msgid "Tabs" 13495msgstr "" 13496 13497#. I18N: Location of an LDS church temple 13498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13499msgid "Taipei, Taiwan" 13500msgstr "" 13501 13502#. I18N: Name of a country or state 13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13504msgid "Taiwan" 13505msgstr "" 13506 13507#. I18N: Name of a country or state 13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13509msgid "Tajikistan" 13510msgstr "" 13511 13512#. I18N: Location of an LDS church temple 13513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13514msgid "Tampico, Mexico" 13515msgstr "" 13516 13517#. I18N: a month in the Jewish calendar 13518#: app/Date/JewishDate.php:206 13519msgctxt "GENITIVE" 13520msgid "Tamuz" 13521msgstr "" 13522 13523#. I18N: a month in the Jewish calendar 13524#: app/Date/JewishDate.php:312 13525msgctxt "INSTRUMENTAL" 13526msgid "Tamuz" 13527msgstr "" 13528 13529#. I18N: a month in the Jewish calendar 13530#: app/Date/JewishDate.php:259 13531msgctxt "LOCATIVE" 13532msgid "Tamuz" 13533msgstr "" 13534 13535#. I18N: a month in the Jewish calendar 13536#: app/Date/JewishDate.php:153 13537msgctxt "NOMINATIVE" 13538msgid "Tamuz" 13539msgstr "" 13540 13541#. I18N: Name of a country or state 13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13543msgid "Tanzania" 13544msgstr "Tanzania" 13545 13546#. I18N: The name of a colour-scheme 13547#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13548msgid "Teal Top" 13549msgstr "" 13550 13551#. I18N: A configuration setting 13552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13553msgid "Technical help contact" 13554msgstr "" 13555 13556#. I18N: Location of an LDS church temple 13557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13558msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13559msgstr "" 13560 13561#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13562#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13563msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13564msgstr "" 13565 13566#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13567msgid "Templates" 13568msgstr "" 13569 13570#. I18N: gedcom tag TEMP 13571#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13572msgid "Temple" 13573msgstr "" 13574 13575#. I18N: a month in the Jewish calendar 13576#: app/Date/JewishDate.php:190 13577msgctxt "GENITIVE" 13578msgid "Tevet" 13579msgstr "Tevet" 13580 13581#. I18N: a month in the Jewish calendar 13582#: app/Date/JewishDate.php:296 13583msgctxt "INSTRUMENTAL" 13584msgid "Tevet" 13585msgstr "Tevet" 13586 13587#. I18N: a month in the Jewish calendar 13588#: app/Date/JewishDate.php:243 13589msgctxt "LOCATIVE" 13590msgid "Tevet" 13591msgstr "Tevet" 13592 13593#. I18N: a month in the Jewish calendar 13594#: app/Date/JewishDate.php:137 13595msgctxt "NOMINATIVE" 13596msgid "Tevet" 13597msgstr "Tevet" 13598 13599#. I18N: gedcom tag TEXT 13600#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 13601#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13602msgid "Text" 13603msgstr "" 13604 13605#. I18N: Name of a country or state 13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13607msgid "Thailand" 13608msgstr "" 13609 13610#: resources/views/help/name.phtml:4 13611msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13612msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní." 13613 13614#: resources/views/help/surname.phtml:4 13615msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13616msgstr "" 13617 13618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13619#, php-format 13620msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13621msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí." 13622 13623#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13624msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13625msgstr "" 13626 13627#. I18N: Location of an LDS church temple 13628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13629msgid "The Hague, Netherlands" 13630msgstr "" 13631 13632#: app/Services/ServerCheckService.php:112 13633#, php-format 13634msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13635msgstr "" 13636 13637#: app/Services/ServerCheckService.php:170 13638#, php-format 13639msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13640msgstr "" 13641 13642#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13643#: app/Functions/Functions.php:55 13644msgid "The PHP temporary folder is missing." 13645msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí." 13646 13647#: app/Services/ServerCheckService.php:131 13648#, php-format 13649msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13650msgstr "" 13651 13652#: app/Services/ServerCheckService.php:135 13653#, php-format 13654msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13655msgstr "" 13656 13657#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7 13658#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13659#, php-format 13660msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13661msgstr "" 13662 13663#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13664msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13665msgstr "" 13666 13667#. I18N: Description of the “Reports” module 13668#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13669msgid "The calendar menu." 13670msgstr "" 13671 13672#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13673#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 13674#, php-format 13675msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13676msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí." 13677 13678#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13679#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 13680#, php-format 13681msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13682msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí." 13683 13684#. I18N: Description of the “Reports” module 13685#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13686msgid "The charts menu." 13687msgstr "" 13688 13689#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13690msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13691msgstr "" 13692 13693#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13694msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13695msgstr "" 13696 13697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 13698msgid "The date and time of the last update" 13699msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka" 13700 13701#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 13702#, php-format 13703msgid "The details for “%s” have been updated." 13704msgstr "" 13705 13706#. I18N: %s is a filename 13707#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13708#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 13709#, php-format 13710msgid "The family tree has been exported to %s." 13711msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s." 13712 13713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 13714#, php-format 13715msgid "The family tree “%s” already exists." 13716msgstr "" 13717 13718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 13719#, php-format 13720msgid "The family tree “%s” has been created." 13721msgstr "" 13722 13723#. I18N: %s is the name of a family tree 13724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 13725#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 13726#, php-format 13727msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13728msgstr "" 13729 13730#. I18N: %s is the name of a family tree 13731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 13732#, php-format 13733msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13734msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye." 13735 13736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 13737msgid "The family trees have been merged successfully." 13738msgstr "" 13739 13740#. I18N: Description of the “Reports” module 13741#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13742msgid "The family trees menu." 13743msgstr "" 13744 13745#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13746#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13747#, php-format 13748msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13749msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́." 13750 13751#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13752#, php-format 13753msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13754msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu." 13755 13756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 13757#, php-format 13758msgid "The file %s could not be created." 13759msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́." 13760 13761#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13762#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13763#, php-format 13764msgid "The file %s could not be deleted." 13765msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́." 13766 13767#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13768#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 13769#, php-format 13770msgid "The file %s has been deleted." 13771msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́." 13772 13773#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13774#, php-format 13775msgid "The file %s has been uploaded." 13776msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí." 13777 13778#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13779#: app/Functions/Functions.php:49 13780msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13781msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu." 13782 13783#. I18N: %s is a filename 13784#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13785#: resources/views/media-page.phtml:105 13786#, php-format 13787msgid "The file “%s” does not exist." 13788msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́." 13789 13790#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 13791#, php-format 13792msgid "The folder %s could not be deleted." 13793msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́." 13794 13795#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13796#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 13797#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 13798#, php-format 13799msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13800msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́." 13801 13802#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13803#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13804#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 13805#, php-format 13806msgid "The folder %s has been created." 13807msgstr "Etúka %s ekelámákí." 13808 13809#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 13810#, php-format 13811msgid "The folder %s has been deleted." 13812msgstr "Etúka %s ezímisamákí." 13813 13814#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13815msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13816msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)." 13817 13818#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13819msgid "The following facts and events were found in both records." 13820msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé." 13821 13822#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13823#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13824#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13825#, php-format 13826msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13827msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s." 13828 13829#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13830msgid "The following list shows typical requirements." 13831msgstr "" 13832 13833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 13834msgid "The following places have been changed:" 13835msgstr "" 13836 13837#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13838msgid "The following places would be changed:" 13839msgstr "" 13840 13841#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 13842msgid "The help text has not been written for this item." 13843msgstr "" 13844 13845#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13847msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13848msgstr "" 13849 13850#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13852msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13853msgstr "" 13854 13855#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13856#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13857#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13858#, php-format 13859msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13860msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí." 13861 13862#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 13863#, php-format 13864msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13865msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí." 13866 13867#. I18N: Description of the “Reports” module 13868#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13869msgid "The lists menu." 13870msgstr "" 13871 13872#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 13873#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13874#, php-format 13875msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13876msgstr "" 13877 13878#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 13879#, php-format 13880msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13881msgstr "" 13882 13883#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 13884msgid "The media object has been created" 13885msgstr "" 13886 13887#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13888msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13889msgstr "" 13890 13891#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13892#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 13893#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 13894msgid "The message was not sent." 13895msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́." 13896 13897#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 13898#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 13899#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 13900#, php-format 13901msgid "The message was successfully sent to %s." 13902msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s." 13903 13904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13906#, php-format 13907msgid "The module “%s” has been disabled." 13908msgstr "" 13909 13910#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13911#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13912#, php-format 13913msgid "The module “%s” has been enabled." 13914msgstr "" 13915 13916#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 13918msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13919msgstr "" 13920 13921#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13923msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13924msgstr "" 13925 13926#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 13928msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13929msgstr "" 13930 13931#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 13933msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13934msgstr "" 13935 13936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13937msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13938msgstr "" 13939 13940#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 13941msgid "The note has been created" 13942msgstr "" 13943 13944#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 13945msgid "The password needs to be at least six characters long." 13946msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6." 13947 13948#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13950msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13951msgstr "" 13952 13953#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13954#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13955msgid "The place hierarchy." 13956msgstr "" 13957 13958#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 13960msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13961msgstr "" 13962 13963#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 13964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 13965msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13966msgstr "" 13967 13968#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 13969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 13970#, php-format 13971msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13972msgstr "" 13973 13974#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13975#, php-format 13976msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13977msgstr "" 13978 13979#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 13981#, php-format 13982msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13983msgstr "" 13984 13985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13989msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13990msgstr "" 13991 13992#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 13993msgid "The record has been copied to the clipboard." 13994msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard." 13995 13996#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 13997#, php-format 13998msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13999msgstr "" 14000 14001#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 14002#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 14003msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 14004msgstr "" 14005 14006#. I18N: Description of the “Reports” module 14007#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14008msgid "The reports menu." 14009msgstr "" 14010 14011#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 14012msgid "The repository has been created" 14013msgstr "" 14014 14015#. I18N: Description of the “Reports” module 14016#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 14017msgid "The search menu." 14018msgstr "" 14019 14020#: app/Services/SearchService.php:971 14021msgid "The search returned too many results." 14022msgstr "" 14023 14024#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 14025msgid "The server configuration is OK." 14026msgstr "" 14027 14028#: app/Services/ServerCheckService.php:223 14029msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14030msgstr "" 14031 14032#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 14033#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 14034msgid "The server’s time limit has been reached." 14035msgstr "" 14036 14037#. I18N: Description of “Statistics” module 14038#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 14039msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14040msgstr "" 14041 14042#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 14043msgid "The source has been created" 14044msgstr "" 14045 14046#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 14047msgid "The submitter has been created" 14048msgstr "" 14049 14050#: resources/views/help/name.phtml:9 14051#, php-format 14052msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14053msgstr "" 14054 14055#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255 14057msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 14058msgstr "" 14059 14060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 14062#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 14063msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14064msgstr "" 14065 14066#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14067#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 14068#, php-format 14069msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14070msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14071msgstr[0] "" 14072msgstr[1] "" 14073 14074#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 14075msgid "The upgrade is complete." 14076msgstr "" 14077 14078#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14079#: app/Functions/Functions.php:46 14080msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14081msgstr "" 14082 14083#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 14084#, php-format 14085msgid "The user %s has been deleted." 14086msgstr "Mosáleli %s azímisámí." 14087 14088#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 14089#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14090msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14091msgstr "" 14092 14093#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14094#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14095msgid "The username or password is incorrect." 14096msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé." 14097 14098#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 14100msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14101msgstr "" 14102 14103#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 14105msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14106msgstr "" 14107 14108#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 14109#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 14110#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 14111msgid "The website preferences have been updated." 14112msgstr "" 14113 14114#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14116msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14117msgstr "" 14118 14119#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14120#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14121msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14122msgstr "" 14123 14124#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241 14125#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14127#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14128msgid "Theme" 14129msgstr "Mobímbí" 14130 14131#. I18N: Name of a module 14132#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 14133msgid "Theme change" 14134msgstr "Mobímbí mwa libóngoli" 14135 14136#. I18N: A configuration setting 14137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14138msgid "Theme menu" 14139msgstr "" 14140 14141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14143#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14144#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14145msgid "Themes" 14146msgstr "Mibímbí" 14147 14148#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14149msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14150msgstr "" 14151 14152#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14153msgid "There are no facts for this individual." 14154msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14155 14156#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14157msgid "There are no links to this media object." 14158msgstr "" 14159 14160#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14161msgid "There are no media objects for this individual." 14162msgstr "" 14163 14164#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14165msgid "There are no notes for this individual." 14166msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14167 14168#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14169#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14170msgid "There are no pending changes." 14171msgstr "" 14172 14173#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14174msgid "There are no research tasks in this family tree." 14175msgstr "" 14176 14177#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14178msgid "There are no source citations for this individual." 14179msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́." 14180 14181#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14182#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7 14183#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14184msgid "There are pending changes for you to moderate." 14185msgstr "" 14186 14187#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 14188#, php-format 14189msgid "There have been no changes within the last %s day." 14190msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14191msgstr[0] "" 14192msgstr[1] "" 14193 14194#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14195#, php-format 14196msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14197msgstr "" 14198 14199#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14200#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14201#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 14202#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 14203msgid "There was an error uploading your file." 14204msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌." 14205 14206#. I18N: a month in the French republican calendar 14207#: app/Date/FrenchDate.php:153 14208msgctxt "GENITIVE" 14209msgid "Thermidor" 14210msgstr "" 14211 14212#. I18N: a month in the French republican calendar 14213#: app/Date/FrenchDate.php:247 14214msgctxt "INSTRUMENTAL" 14215msgid "Thermidor" 14216msgstr "" 14217 14218#. I18N: a month in the French republican calendar 14219#: app/Date/FrenchDate.php:200 14220msgctxt "LOCATIVE" 14221msgid "Thermidor" 14222msgstr "" 14223 14224#. I18N: a month in the French republican calendar 14225#: app/Date/FrenchDate.php:106 14226msgctxt "NOMINATIVE" 14227msgid "Thermidor" 14228msgstr "" 14229 14230#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14231#, php-format 14232msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14233msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́." 14234 14235#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14236msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14237msgstr "" 14238 14239#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14240msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14241msgstr "" 14242 14243#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14244msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14245msgstr "" 14246 14247#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14249#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14250#: resources/views/register-page.phtml:37 14251#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14252msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14253msgstr "" 14254 14255#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14256#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14257msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14258msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́." 14259 14260#: resources/views/family-page.phtml:15 14261msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14262msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14263 14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14265#: resources/views/family-page.phtml:13 14266#, php-format 14267msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14268msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14269 14270#: resources/views/family-page.phtml:21 14271msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14272msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14273 14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14275#: resources/views/family-page.phtml:19 14276#, php-format 14277msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14278msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14279 14280#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14281#, php-format 14282msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14283msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14284msgstr[0] "" 14285msgstr[1] "" 14286 14287#: app/Module/SlideShowModule.php:138 14288msgid "This family tree has no images to display." 14289msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́." 14290 14291#. I18N: do not translate the #keywords# 14292#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14293msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14294msgstr "" 14295"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n" 14296" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#." 14297 14298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14299#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14300#, php-format 14301msgid "This family tree was last updated on %s." 14302msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s." 14303 14304#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14306msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14307msgstr "" 14308 14309#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 14311msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14312msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye." 14313 14314#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14315msgid "This form has expired. Try again." 14316msgstr "" 14317 14318#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14319#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14320msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14321msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́." 14322 14323#: resources/views/individual-page.phtml:13 14324msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14325msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14326 14327#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14328#: resources/views/individual-page.phtml:10 14329#, php-format 14330msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14331msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14332 14333#: resources/views/individual-page.phtml:22 14334msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14335msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14336 14337#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14338#: resources/views/individual-page.phtml:19 14339#, php-format 14340msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14341msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó." 14342 14343#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14345#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14346msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14347msgstr "" 14348 14349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14350#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14351#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14352#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 14353#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 14354#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 14355#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14356#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14357#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14358#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14359#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14360#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14361#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14362#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14363#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14364#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14365#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14366#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14367#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14368#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14369#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14370#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14371#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14372#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14373#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14374#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14375#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14376#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14377msgid "This information is not available." 14378msgstr "" 14379 14380#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14381#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14382#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14383#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 14384#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 14385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 14386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 14388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 14389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 14390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 14394msgid "This information is private and cannot be shown." 14395msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́." 14396 14397#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4 14398msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14399msgstr "" 14400 14401#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 14403msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14404msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14405 14406#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14408msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14409msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno." 14410 14411#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14413msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14414msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno." 14415 14416#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14419msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14420 14421#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14422msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14423msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi." 14424 14425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14431msgid "This is case sensitive." 14432msgstr "" 14433 14434#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14436#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14437msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14438msgstr "" 14439 14440#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14443msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"." 14444 14445#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14448msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"." 14449 14450#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14453msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"." 14454 14455#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14458msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"." 14459 14460#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14463msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"." 14464 14465#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14468msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"." 14469 14470#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14473msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"." 14474 14475#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14478msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"." 14479 14480#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14482msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14483msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌." 14484 14485#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14487#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14488#: resources/views/register-page.phtml:25 14489#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14490msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14491msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo." 14492 14493#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14494#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14495msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14496msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́." 14497 14498#: resources/views/media-page.phtml:11 14499msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14500msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14501 14502#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14503#: resources/views/media-page.phtml:9 14504#, php-format 14505msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14506msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14507 14508#: resources/views/media-page.phtml:17 14509msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14510msgstr "" 14511 14512#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14513#: resources/views/media-page.phtml:15 14514#, php-format 14515msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14516msgstr "" 14517 14518#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19 14519#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14520#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19 14521#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14522msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14523msgstr "" 14524 14525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14526msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14527msgstr "" 14528 14529#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14531msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14532msgstr "" 14533 14534#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14535#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14536msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14537msgstr "" 14538 14539#: resources/views/note-page.phtml:10 14540msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14541msgstr "" 14542 14543#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14544#: resources/views/note-page.phtml:8 14545#, php-format 14546msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14547msgstr "" 14548 14549#: resources/views/note-page.phtml:16 14550msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14551msgstr "" 14552 14553#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14554#: resources/views/note-page.phtml:14 14555#, php-format 14556msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14557msgstr "" 14558 14559#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 14561msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14562msgstr "" 14563 14564#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14566msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14567msgstr "" 14568 14569#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 14571msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14572msgstr "" 14573 14574#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14576msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14577msgstr "" 14578 14579#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 14581msgid "This option will make it easier for users to download images." 14582msgstr "" 14583 14584#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14586msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14587msgstr "" 14588 14589#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14591msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14592msgstr "" 14593 14594#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14595#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14596msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14597msgstr "" 14598 14599#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14600#, php-format 14601msgid "This page has been viewed %s time." 14602msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14603msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s." 14604msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s." 14605 14606#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14607msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14608msgstr "" 14609 14610#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14611#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14612msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14613msgstr "" 14614 14615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14616msgid "This record does not exist." 14617msgstr "" 14618 14619#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14620msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14621msgstr "" 14622 14623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14624#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14625#, php-format 14626msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14627msgstr "" 14628 14629#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14630msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14631msgstr "" 14632 14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14635#, php-format 14636msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14637msgstr "" 14638 14639#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14640#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14641msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14642msgstr "" 14643 14644#: resources/views/repository-page.phtml:14 14645msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14646msgstr "" 14647 14648#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14649#: resources/views/repository-page.phtml:12 14650#, php-format 14651msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14652msgstr "" 14653 14654#: resources/views/repository-page.phtml:20 14655msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14656msgstr "" 14657 14658#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14659#: resources/views/repository-page.phtml:18 14660#, php-format 14661msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14662msgstr "" 14663 14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14665msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14666msgstr "" 14667 14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14669msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14670msgstr "" 14671 14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14673msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14674msgstr "" 14675 14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14677msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14678msgstr "" 14679 14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14681msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14682msgstr "" 14683 14684#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14685#, php-format 14686msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14687msgstr "" 14688 14689#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 14691msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14692msgstr "" 14693 14694#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14695msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14696msgstr "" 14697 14698#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14699msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14700msgstr "" 14701 14702#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14703#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14704msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14705msgstr "" 14706 14707#: resources/views/source-page.phtml:10 14708msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14709msgstr "" 14710 14711#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14712#: resources/views/source-page.phtml:8 14713#, php-format 14714msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14715msgstr "" 14716 14717#: resources/views/source-page.phtml:16 14718msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14719msgstr "" 14720 14721#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14722#: resources/views/source-page.phtml:14 14723#, php-format 14724msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14725msgstr "" 14726 14727#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14729msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14730msgstr "" 14731 14732#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 14733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 14734msgid "This type of link is not allowed here." 14735msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́." 14736 14737#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14738msgid "This user account does not have access to any tree." 14739msgstr "" 14740 14741#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 14742msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14743msgstr "" 14744 14745#: app/Services/UpgradeService.php:250 14746msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14747msgstr "" 14748 14749#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14750msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14751msgstr "" 14752 14753#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14754#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14755msgid "This website is temporarily unavailable" 14756msgstr "" 14757 14758#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14759msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14760msgstr "" 14761 14762#. I18N: %s is the name of a family tree 14763#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14764#, php-format 14765msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14766msgstr "" 14767 14768#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14769msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14770msgstr "" 14771 14772#. I18N: abbreviation for Thursday 14773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14774#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14775msgid "Thu" 14776msgstr "" 14777 14778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14779msgid "Thumbnail image" 14780msgstr "" 14781 14782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 14783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 14784msgid "Thumbnail images" 14785msgstr "" 14786 14787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14788msgid "Thursday" 14789msgstr "Misálá mínei" 14790 14791#. I18N: Location of an LDS church temple 14792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14793msgid "Tijuana, Mexico" 14794msgstr "" 14795 14796#. I18N: gedcom tag TIME 14797#: app/GedcomTag.php:1050 14798msgid "Time" 14799msgstr "" 14800 14801#. I18N: A configuration setting 14802#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14804#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14805msgid "Time zone" 14806msgstr "" 14807 14808#. I18N: Name of a module/chart 14809#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14810msgid "Timeline" 14811msgstr "Ndelo lya ntángo" 14812 14813#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14814#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14815msgid "Timestamp" 14816msgstr "" 14817 14818#. I18N: Name of a country or state 14819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14820msgid "Timor-Leste" 14821msgstr "Timor ya monyɛlɛ" 14822 14823#: app/Date/JalaliDate.php:260 14824msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14825msgid "Tir" 14826msgstr "Tir" 14827 14828#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14829#: app/Date/JalaliDate.php:129 14830msgctxt "GENITIVE" 14831msgid "Tir" 14832msgstr "Tir" 14833 14834#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14835#: app/Date/JalaliDate.php:219 14836msgctxt "INSTRUMENTAL" 14837msgid "Tir" 14838msgstr "Tir" 14839 14840#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14841#: app/Date/JalaliDate.php:174 14842msgctxt "LOCATIVE" 14843msgid "Tir" 14844msgstr "Tir" 14845 14846#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14847#: app/Date/JalaliDate.php:84 14848msgctxt "NOMINATIVE" 14849msgid "Tir" 14850msgstr "Tir" 14851 14852#. I18N: a month in the Jewish calendar 14853#: app/Date/JewishDate.php:184 14854msgctxt "GENITIVE" 14855msgid "Tishrei" 14856msgstr "Tishrei" 14857 14858#. I18N: a month in the Jewish calendar 14859#: app/Date/JewishDate.php:290 14860msgctxt "INSTRUMENTAL" 14861msgid "Tishrei" 14862msgstr "Tishrei" 14863 14864#. I18N: a month in the Jewish calendar 14865#: app/Date/JewishDate.php:237 14866msgctxt "LOCATIVE" 14867msgid "Tishrei" 14868msgstr "Tishrei" 14869 14870#. I18N: a month in the Jewish calendar 14871#: app/Date/JewishDate.php:131 14872msgctxt "NOMINATIVE" 14873msgid "Tishrei" 14874msgstr "Tishrei" 14875 14876#. I18N: gedcom tag TITL 14877#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14878#: resources/views/lists/media-table.phtml:65 14879#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77 14880#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79 14881#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14882#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14883#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14884#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14885#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14887#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14889msgid "Title" 14890msgstr "" 14891 14892#: app/GedcomTag.php:1059 14893msgid "Title in Hebrew" 14894msgstr "" 14895 14896#. I18N: (From date1) To date2 14897#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14899#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14900#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14901#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14902msgid "To" 14903msgstr "Kín'ó" 14904 14905#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14906msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14907msgstr "" 14908 14909#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14910msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14911msgstr "" 14912 14913#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14915msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14916msgstr "" 14917 14918#. I18N: “Apache” is a software program. 14919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14920msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14921msgstr "" 14922 14923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14924msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14925msgstr "" 14926 14927#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14929msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14930msgstr "" 14931 14932#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14933msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14934msgstr "" 14935 14936#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14937msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14938msgstr "" 14939 14940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14941msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14942msgstr "" 14943 14944#. I18N: Name of a country or state 14945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14946msgid "Togo" 14947msgstr "Togo" 14948 14949#. I18N: Name of a country or state 14950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14951msgid "Tokelau" 14952msgstr "" 14953 14954#. I18N: Location of an LDS church temple 14955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14956msgid "Tokyo, Japan" 14957msgstr "Tokyo, Zapɔ́" 14958 14959#. I18N: Type of media object 14960#: app/GedcomTag.php:2394 14961msgid "Tombstone" 14962msgstr "" 14963 14964#. I18N: Name of a country or state 14965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14966msgid "Tonga" 14967msgstr "" 14968 14969#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14970#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 14971#, php-format 14972msgid "Top %s given name" 14973msgid_plural "Top %s given names" 14974msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta" 14975msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta" 14976 14977#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14978#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 14979#, php-format 14980msgid "Top %s surname" 14981msgid_plural "Top %s surnames" 14982msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta" 14983msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta" 14984 14985#. I18N: i.e. most popular given name. 14986#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 14987msgid "Top given name" 14988msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 14989 14990#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14991#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 14992#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14993msgid "Top given names" 14994msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 14995 14996#. I18N: i.e. most popular surname. 14997#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 14998msgid "Top surname" 14999msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15000 15001#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15002#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 15003#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 15004msgid "Top surnames" 15005msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15006 15007#. I18N: Location of an LDS church temple 15008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 15009#, fuzzy 15010msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15011msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá" 15012 15013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 15014#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 15015#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 15016#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 15017#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 15018#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 15019#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 15020#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 15021#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 15022#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 15023#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 15024#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 15025#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 15026#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 15027#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 15028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15029#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 15030#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 15031msgid "Total" 15032msgstr "" 15033 15034#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15035msgid "Total accepted changes: " 15036msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: " 15037 15038#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15039msgid "Total births" 15040msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ" 15041 15042#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 15043msgid "Total dead" 15044msgstr "Bawéi bánsɔ" 15045 15046#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 15047msgid "Total deaths" 15048msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ" 15049 15050#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 15051msgid "Total divorces" 15052msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ" 15053 15054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15055#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 15056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15057msgid "Total events" 15058msgstr "Milúlú mínsɔ" 15059 15060#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 15061#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 15062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15067msgid "Total families" 15068msgstr "Mabótá mánsɔ" 15069 15070#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 15071#, php-format 15072msgid "Total families: %s" 15073msgstr "Mabótá mánsɔ: %s" 15074 15075#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 15076msgid "Total females" 15077msgstr "Bǎsí bánsɔ" 15078 15079#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 15080msgid "Total given names" 15081msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ" 15082 15083#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15087#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15095msgid "Total individuals" 15096msgstr "Bato bánsɔ" 15097 15098#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 15099#, php-format 15100msgid "Total individuals: %s" 15101msgstr "Bato bánsɔ: %s" 15102 15103#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15104msgid "Total living" 15105msgstr "Bánsɔ na bomɔi" 15106 15107#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15108msgid "Total males" 15109msgstr "Mibáli bánsɔ" 15110 15111#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15112msgid "Total marriages" 15113msgstr "Mabála mánsɔ" 15114 15115#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15116msgid "Total pending changes: " 15117msgstr "" 15118 15119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15121#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15122msgid "Total surnames" 15123msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ" 15124 15125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15126msgid "Total users" 15127msgstr "Basáleli bánsɔ" 15128 15129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15130#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15131#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15133#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15134#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15135#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15136#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15137#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15138msgid "Tracking and analytics" 15139msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli" 15140 15141#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15142#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15143#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15144msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15145msgstr "" 15146 15147#. I18N: gedcom tag TRLR 15148#: app/GedcomTag.php:1062 15149msgid "Trailer" 15150msgstr "" 15151 15152#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15153#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15154msgid "Tree" 15155msgstr "" 15156 15157#. I18N: The third day in the French republican calendar 15158#: app/Date/FrenchDate.php:289 15159msgid "Tridi" 15160msgstr "" 15161 15162#. I18N: Name of a country or state 15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15164msgid "Trinidad and Tobago" 15165msgstr "" 15166 15167#. I18N: Location of an LDS church temple 15168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15169msgid "Trujillo, Peru" 15170msgstr "" 15171 15172#. I18N: abbreviation for Tuesday 15173#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15175msgid "Tue" 15176msgstr "" 15177 15178#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15179msgid "Tuesday" 15180msgstr "Misálá míbalé" 15181 15182#. I18N: Name of a country or state 15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15184msgid "Tunisia" 15185msgstr "Tunisia" 15186 15187#. I18N: Name of a country or state 15188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15189msgid "Turkey" 15190msgstr "Turkisi" 15191 15192#. I18N: Name of a country or state 15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15194msgid "Turkmenistan" 15195msgstr "" 15196 15197#. I18N: Name of a country or state 15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15199msgid "Turks and Caicos Islands" 15200msgstr "" 15201 15202#. I18N: Name of a country or state 15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15204msgid "Tuvalu" 15205msgstr "" 15206 15207#. I18N: Location of an LDS church temple 15208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15209msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15210msgstr "" 15211 15212#. I18N: Location of an LDS church temple 15213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15214#, fuzzy 15215msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15216msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 15217 15218#. I18N: gedcom tag TYPE 15219#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15220#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15221#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15222#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15223#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15224#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15227#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15228#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15229#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15230msgid "Type" 15231msgstr "Loléngé" 15232 15233#: app/GedcomTag.php:720 15234msgid "Type of event" 15235msgstr "Loléngé lwa molúlú" 15236 15237#: app/GedcomTag.php:725 15238msgid "Type of fact" 15239msgstr "Loléngé la ekelá" 15240 15241#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15242#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15243#. I18N: gedcom tag _URL 15244#. I18N: A configuration setting 15245#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15247#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15248#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15251#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15252msgid "URL" 15253msgstr "URL" 15254 15255#. I18N: Name of a country or state 15256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15257msgid "US Minor Outlying Islands" 15258msgstr "" 15259 15260#. I18N: Name of a country or state 15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15262msgid "US Virgin Islands" 15263msgstr "" 15264 15265#. I18N: Name of a country or state 15266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15267msgid "Uganda" 15268msgstr "Uganda" 15269 15270#. I18N: Name of a country or state 15271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15272msgid "Ukraine" 15273msgstr "" 15274 15275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15277msgid "Uncleared: insufficient data" 15278msgstr "" 15279 15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15281msgid "Unique family facts" 15282msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá" 15283 15284#. I18N: gedcom tag _UID 15285#: app/GedcomTag.php:2063 15286msgid "Unique identifier" 15287msgstr "" 15288 15289#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15291msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15292msgstr "" 15293 15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15295msgid "Unique individual facts" 15296msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto" 15297 15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897 15299msgid "Unique repository facts" 15300msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo" 15301 15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 15303msgid "Unique source facts" 15304msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá" 15305 15306#. I18N: Name of a country or state 15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15308msgid "United Arab Emirates" 15309msgstr "" 15310 15311#. I18N: Name of a country or state 15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15313msgid "United Kingdom" 15314msgstr "" 15315 15316#. I18N: Name of a country or state 15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15318msgid "United States" 15319msgstr "Lisangá lya Amerika" 15320 15321#. I18N: Name of a country or state 15322#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 15323#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15325msgid "Unknown" 15326msgstr "Eyébání tɛ́" 15327 15328#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15329msgctxt "unknown century" 15330msgid "Unknown" 15331msgstr "Eyébání tɛ́" 15332 15333#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15334#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 15335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15340msgctxt "unknown gender" 15341msgid "Unknown" 15342msgstr "Eyébání tɛ́" 15343 15344#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15345msgctxt "unknown people" 15346msgid "Unknown" 15347msgstr "Eyébání tɛ́" 15348 15349#: app/GedcomTag.php:2111 15350msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15351msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́" 15352 15353#: resources/views/admin/media.phtml:32 15354msgid "Unused files" 15355msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́" 15356 15357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15358#, php-format 15359msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15360msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…" 15361 15362#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15363msgid "Up" 15364msgstr "" 15365 15366#. I18N: Name of a module 15367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 15368msgid "Upcoming events" 15369msgstr "Milúlú mizalí koyá" 15370 15371#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15372msgid "Update" 15373msgstr "Kotíya ya sika" 15374 15375#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15376#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15377msgid "Update all" 15378msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika" 15379 15380#. I18N: Renumber the records in a family tree 15381#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 15382#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15383msgid "Update place names" 15384msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika" 15385 15386#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15387#. I18N: %s is a version number 15388#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15389#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15391#, php-format 15392msgid "Upgrade to webtrees %s." 15393msgstr "" 15394 15395#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15396#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15397msgid "Upgrade wizard" 15398msgstr "" 15399 15400#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15402msgid "Upload media files" 15403msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15404 15405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15406msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15407msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu." 15408 15409#. I18N: Name of a country or state 15410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15411msgid "Uruguay" 15412msgstr "Ulugwai" 15413 15414#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 15415msgid "Use SMTP to send messages" 15416msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá" 15417 15418#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15419msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15420msgstr "" 15421 15422#. I18N: placeholder text for new-password field 15423#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15425#: resources/views/register-page.phtml:59 15426#, php-format 15427msgid "Use at least %s character." 15428msgid_plural "Use at least %s characters." 15429msgstr[0] "" 15430msgstr[1] "" 15431 15432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15435msgid "Use colors" 15436msgstr "Kosálela lángi" 15437 15438#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10 15439msgid "Use compact layout" 15440msgstr "" 15441 15442#. I18N: A configuration setting 15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 15444msgid "Use full source citations" 15445msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba" 15446 15447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15455msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15456msgstr "" 15457 15458#. I18N: A configuration setting 15459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15460msgid "Use password" 15461msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi" 15462 15463#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15464#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 15465msgid "Use sendmail to send messages" 15466msgstr "" 15467 15468#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 15470msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15471msgstr "" 15472 15473#. I18N: A configuration setting 15474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349 15475msgid "Use silhouettes" 15476msgstr "" 15477 15478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 15479msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15480msgstr "" 15481 15482#: resources/views/register-page.phtml:73 15483msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15484msgstr "" 15485 15486#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15487msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15488msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto." 15489 15490#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15491#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15493#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15496msgid "User" 15497msgstr "Mosáleli" 15498 15499#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 15500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15501#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15502#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15504msgid "User administration" 15505msgstr "Boyángeli bwa mosáleli" 15506 15507#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15508msgid "User didn’t verify within 7 days." 15509msgstr "" 15510 15511#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15512msgid "User not verified by administrator." 15513msgstr "" 15514 15515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15516msgid "User preferences" 15517msgstr "" 15518 15519#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15520#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15521msgid "User verification" 15522msgstr "" 15523 15524#. I18N: A configuration setting 15525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15526#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15528#: resources/views/admin/users.phtml:15 15529#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15530#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11 15531#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15532#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11 15533#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15534#: resources/views/login-page.phtml:24 15535#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9 15536#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15537#: resources/views/register-page.phtml:44 15538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15539msgid "Username" 15540msgstr "Nkómbó ya mosáleli" 15541 15542#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15543#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45 15544msgid "Username or email address" 15545msgstr "" 15546 15547#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15549#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15550#: resources/views/register-page.phtml:49 15551msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15552msgstr "" 15553 15554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15557msgid "Users" 15558msgstr "Basáleli" 15559 15560#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15561msgid "User’s account has been inactive too long: " 15562msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: " 15563 15564#. I18N: Name of a country or state 15565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15566msgid "Uzbekistan" 15567msgstr "" 15568 15569#. I18N: Location of an LDS church temple 15570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15571msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15572msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá" 15573 15574#. I18N: Name of a country or state 15575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15576#, fuzzy 15577msgid "Vanuatu" 15578msgstr "Vanuatu" 15579 15580#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15582msgid "Various statistics charts." 15583msgstr "" 15584 15585#. I18N: Name of a country or state 15586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15587msgid "Vatican City" 15588msgstr "Vaticani" 15589 15590#. I18N: a month in the French republican calendar 15591#: app/Date/FrenchDate.php:133 15592msgctxt "GENITIVE" 15593msgid "Vendemiaire" 15594msgstr "Vendemiaire" 15595 15596#. I18N: a month in the French republican calendar 15597#: app/Date/FrenchDate.php:227 15598msgctxt "INSTRUMENTAL" 15599msgid "Vendemiaire" 15600msgstr "Vendemiaire" 15601 15602#. I18N: a month in the French republican calendar 15603#: app/Date/FrenchDate.php:180 15604msgctxt "LOCATIVE" 15605msgid "Vendemiaire" 15606msgstr "Vendemiaire" 15607 15608#. I18N: a month in the French republican calendar 15609#: app/Date/FrenchDate.php:85 15610msgctxt "NOMINATIVE" 15611msgid "Vendemiaire" 15612msgstr "Vendemiaire" 15613 15614#. I18N: Name of a country or state 15615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15616msgid "Venezuela" 15617msgstr "Venezwela" 15618 15619#. I18N: a month in the French republican calendar 15620#: app/Date/FrenchDate.php:143 15621msgctxt "GENITIVE" 15622msgid "Ventose" 15623msgstr "Ventose" 15624 15625#. I18N: a month in the French republican calendar 15626#: app/Date/FrenchDate.php:237 15627msgctxt "INSTRUMENTAL" 15628msgid "Ventose" 15629msgstr "Ventose" 15630 15631#. I18N: a month in the French republican calendar 15632#: app/Date/FrenchDate.php:190 15633msgctxt "LOCATIVE" 15634msgid "Ventose" 15635msgstr "Ventose" 15636 15637#. I18N: a month in the French republican calendar 15638#: app/Date/FrenchDate.php:95 15639msgctxt "NOMINATIVE" 15640msgid "Ventose" 15641msgstr "Ventose" 15642 15643#. I18N: Location of an LDS church temple 15644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15645msgid "Veracruz, Mexico" 15646msgstr "" 15647 15648#: resources/views/admin/users.phtml:23 15649msgid "Verified" 15650msgstr "" 15651 15652#. I18N: Location of an LDS church temple 15653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15654#, fuzzy 15655msgid "Vernal, Utah, United States" 15656msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika" 15657 15658#. I18N: gedcom tag VERS 15659#: app/GedcomTag.php:1071 15660msgid "Version" 15661msgstr "" 15662 15663#. I18N: Type of media object 15664#: app/GedcomTag.php:2397 15665msgid "Video" 15666msgstr "" 15667 15668#. I18N: Name of a country or state 15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15670msgid "Vietnam" 15671msgstr "Vietnami" 15672 15673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15674msgid "View" 15675msgstr "Komɔ́nɔ" 15676 15677#: resources/views/places-page.phtml:33 15678#, php-format 15679msgid "View table of events occurring in %s" 15680msgstr "" 15681 15682#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15683msgid "View this day" 15684msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye" 15685 15686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15687#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15688#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 15689#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15690#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15691msgid "View this family" 15692msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye" 15693 15694#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15695msgid "View this month" 15696msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye" 15697 15698#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15699msgid "View this year" 15700msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye" 15701 15702#. I18N: Location of an LDS church temple 15703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15704msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15705msgstr "" 15706 15707#. I18N: A configuration setting 15708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15709#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15710msgid "Visible online" 15711msgstr "" 15712 15713#. I18N: A configuration setting 15714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15715#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15716msgid "Visible to other users when online" 15717msgstr "" 15718 15719#. I18N: Listbox entry; name of a role 15720#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 15721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15723#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15724#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15725msgid "Visitor" 15726msgstr "Motáli" 15727 15728#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15729#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15730#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15733msgid "Vital records" 15734msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi" 15735 15736#. I18N: Name of a country or state 15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15738msgid "Wales" 15739msgstr "Ekólo Wali" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15743msgid "Wallis and Futuna" 15744msgstr "" 15745 15746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15747msgid "Ward" 15748msgstr "" 15749 15750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15751msgctxt "FEMALE" 15752msgid "Ward" 15753msgstr "" 15754 15755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15756msgctxt "MALE" 15757msgid "Ward" 15758msgstr "" 15759 15760#. I18N: Location of an LDS church temple 15761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15762#, fuzzy 15763msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15764msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika" 15765 15766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 15767msgid "Watermarks" 15768msgstr "" 15769 15770#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 15772msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15773msgstr "" 15774 15775#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15776#, php-format 15777msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15778msgstr "" 15779 15780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15783msgid "Website" 15784msgstr "" 15785 15786#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 15787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15788msgid "Website logs" 15789msgstr "" 15790 15791#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 15792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15793msgid "Website preferences" 15794msgstr "" 15795 15796#. I18N: abbreviation for Wednesday 15797#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15798#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15799msgid "Wed" 15800msgstr "" 15801 15802#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15803msgid "Wednesday" 15804msgstr "Misálá mísáto" 15805 15806#. I18N: gedcom tag _WEIG 15807#: app/GedcomTag.php:2069 15808msgid "Weight" 15809msgstr "" 15810 15811#. I18N: A %s is the user’s name 15812#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 15813#, php-format 15814msgid "Welcome %s" 15815msgstr "Boyéi bolámu %s" 15816 15817#. I18N: A configuration setting 15818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15819msgid "Welcome text on sign-in page" 15820msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli" 15821 15822#: resources/views/login-page.phtml:11 15823msgid "Welcome to this genealogy website" 15824msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15828msgid "Western Sahara" 15829msgstr "Sahara ya Limbɛ" 15830 15831#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004 15833msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15834msgstr "" 15835 15836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15837msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15838msgstr "" 15839 15840#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 15842msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15843msgstr "" 15844 15845#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959 15847msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15848msgstr "" 15849 15850#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15851msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15852msgstr "" 15853 15854#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15855msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15856msgstr "" 15857 15858#. I18N: Label for a configuration option 15859#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15860msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15861msgstr "" 15862 15863#. I18N: A configuration setting 15864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 15865msgid "Who can upload new media files" 15866msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15867 15868#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15869#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 15870msgid "Who is online" 15871msgstr "Náni azali o káti ya etando" 15872 15873#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15874msgid "Whole words only" 15875msgstr "Ndoba mibimba káka" 15876 15877#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15878msgid "Widow" 15879msgstr "Mozéngé mwǎsí" 15880 15881#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15882msgid "Widower" 15883msgstr "Mozéngé mobáli" 15884 15885#. I18N: gedcom tag WIFE 15886#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15887#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 15888#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15889#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15890#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15900msgid "Wife" 15901msgstr "Mwǎsí" 15902 15903#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15904msgid "Wife’s age" 15905msgstr "Mbúla ya mwǎsí" 15906 15907#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15908msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15909msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika" 15910 15911#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15912msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15913msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli" 15914 15915#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15916msgid "Wildcards" 15917msgstr "" 15918 15919#. I18N: gedcom tag WILL 15920#: app/GedcomTag.php:1077 15921msgid "Will" 15922msgstr "Libula" 15923 15924#. I18N: Location of an LDS church temple 15925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15926#, fuzzy 15927msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15928msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika" 15929 15930#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15931#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15932msgid "With sources" 15933msgstr "Na bibandela" 15934 15935#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15936#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15937msgid "Without sources" 15938msgstr "Ezángí bibandela" 15939 15940#. I18N: gedcom tag _WITN 15941#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15942msgid "Witness" 15943msgstr "Motátoli" 15944 15945#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15946#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15947#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15948#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15949#: app/SurnameTradition.php:109 15950msgid "Wives take their husband’s surname." 15951msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó." 15952 15953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15954#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15955msgid "World" 15956msgstr "Molɔ́ngɔ́" 15957 15958#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15959#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15960msgid "Yahrzeit" 15961msgstr "Yahrzeit" 15962 15963#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15964#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 15965msgid "Yahrzeiten" 15966msgstr "Yahrzeiten" 15967 15968#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57 15969msgid "Year" 15970msgstr "Mobú" 15971 15972#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15973msgid "Year input box" 15974msgstr "" 15975 15976#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15977#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15978msgid "Year:" 15979msgstr "Mobú:" 15980 15981#. I18N: Name of a country or state 15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15983msgid "Yemen" 15984msgstr "Yeméni" 15985 15986#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15987#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 15988#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15989#, php-format 15990msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15991msgstr "" 15992 15993#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 15994#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 15995msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15996msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́." 15997 15998#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15999#, php-format 16000msgid "You are signed in as %s." 16001msgstr "Omiyíngelí lokóla %s." 16002 16003#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 16004msgid "You can apply for an account using the link below." 16005msgstr "" 16006 16007#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16008#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 16009#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 16011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 16012#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 16013msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16014msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..." 16015 16016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 16017#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16018msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16019msgstr "" 16020 16021#. I18N: %s is a URL 16022#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 16023#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 16024#, php-format 16025msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16026msgstr "" 16027 16028#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 16029msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16030msgstr "" 16031 16032#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 16033msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16034msgstr "" 16035 16036#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 16037msgid "You can renumber this family tree." 16038msgstr "" 16039 16040#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 16042msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16043msgstr "" 16044 16045#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 16046msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16047msgstr "" 16048 16049#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 16050msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16051msgstr "" 16052 16053#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16054msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16055msgstr "" 16056 16057#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 16058msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16059msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?" 16060 16061#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 16062msgid "You have signed out." 16063msgstr "Omibimísí." 16064 16065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 16066msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16067msgstr "" 16068 16069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 16070msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16071msgstr "" 16072 16073#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 16074msgid "You must enter all the administrator account fields." 16075msgstr "" 16076 16077#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 16078msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16079msgstr "" 16080 16081#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 16082msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16083msgstr "" 16084 16085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 16086msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16087msgstr "" 16088 16089#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16090msgid "You need to be a family member to access this website." 16091msgstr "" 16092 16093#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16094msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16095msgstr "" 16096 16097#: resources/views/admin/trees.phtml:15 16098msgid "You need to create a family tree." 16099msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá." 16100 16101#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 16102#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16103msgid "You need to review the account details." 16104msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti." 16105 16106#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16107msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16108msgstr "" 16109 16110#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7 16111#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16112msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16113msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:" 16114 16115#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16116msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16117msgstr "" 16118 16119#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16120#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 16121#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 16122#, php-format 16123msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16124msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu." 16125 16126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16127msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16128msgstr "" 16129 16130#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16131#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16132msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16133msgstr "" 16134 16135#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16136msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16137msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees." 16138 16139#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16140msgid "Youngest father" 16141msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta" 16142 16143#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16144msgid "Youngest female" 16145msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta" 16146 16147#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16148msgid "Youngest male" 16149msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta" 16150 16151#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16152msgid "Youngest mother" 16153msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta" 16154 16155#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16156msgid "Your clippings cart is empty." 16157msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́." 16158 16159#: resources/views/contact-page.phtml:22 16160#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16161msgid "Your name" 16162msgstr "Nkómbó ya yɔ̌" 16163 16164#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 16165#, php-format 16166msgid "Your registration at %s" 16167msgstr "" 16168 16169#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16170msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16171msgstr "" 16172 16173#: app/Services/ServerCheckService.php:185 16174#, php-format 16175msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16176msgstr "" 16177 16178#. I18N: Name of a country or state 16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16180msgid "Zambia" 16181msgstr "Zambia" 16182 16183#. I18N: Name of a country or state 16184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16185msgid "Zimbabwe" 16186msgstr "Zimbabwe" 16187 16188#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16189#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16190msgid "Zoom" 16191msgstr "" 16192 16193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16194#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16195#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16196#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16197#: resources/views/place-map.phtml:56 16198msgid "Zoom in" 16199msgstr "" 16200 16201#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16202msgid "Zoom level" 16203msgstr "" 16204 16205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16206#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16207#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16208#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16209#: resources/views/place-map.phtml:57 16210msgid "Zoom out" 16211msgstr "" 16212 16213#. I18N: Gedcom ABT dates 16214#: app/Date.php:333 16215#, php-format 16216msgid "about %s" 16217msgstr "likoló na %s" 16218 16219#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16220#: resources/views/family-page.phtml:19 16221#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16222#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16223#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16224#: resources/views/source-page.phtml:14 16225msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16226msgid "accept" 16227msgstr "ndimá" 16228 16229#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16230#: resources/views/family-page.phtml:13 16231#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16232#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16233#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16234#: resources/views/source-page.phtml:8 16235msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16236msgid "accept" 16237msgstr "ndimá" 16238 16239#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16240#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 16241msgid "accepted" 16242msgstr "endimámí" 16243 16244#. I18N: A button label. 16245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16246#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16247#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16248#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16249#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16250#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16251#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16252msgid "add" 16253msgstr "bakísá" 16254 16255#. I18N: A button label. 16256#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16257msgid "add place" 16258msgstr "" 16259 16260#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16261#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16262msgid "adopted name" 16263msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16264 16265#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16266#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16267msgctxt "FEMALE" 16268msgid "adopted name" 16269msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16270 16271#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16272#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16273msgctxt "MALE" 16274msgid "adopted name" 16275msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16276 16277#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16278msgid "adoption" 16279msgstr "bobɔ́kɔlɛli" 16280 16281#. I18N: An option in a list-box 16282#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 16283msgid "after" 16284msgstr "nsima" 16285 16286#. I18N: Gedcom AFT dates 16287#: app/Date.php:353 16288#, php-format 16289msgid "after %s" 16290msgstr "nsima ya %s" 16291 16292#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16293msgid "after death" 16294msgstr "nsíma ya liwâ" 16295 16296#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 16297#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 16298#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 16299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 16300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 16301msgid "age" 16302msgstr "mbúla" 16303 16304#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16305#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16306msgid "also known as" 16307msgstr "ayébání mpé lokóla" 16308 16309#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16310#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16311msgctxt "FEMALE" 16312msgid "also known as" 16313msgstr "ayébání mpé lokóla" 16314 16315#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16317msgctxt "MALE" 16318msgid "also known as" 16319msgstr "ayébání mpé lokóla" 16320 16321#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16322msgid "always" 16323msgstr "ntángo ínsɔ" 16324 16325#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 16326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16327#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16328#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16336msgid "and" 16337msgstr "mpé" 16338 16339#: app/Functions/Functions.php:1034 16340msgctxt "father’s brother’s wife" 16341msgid "aunt" 16342msgstr "tatá-mwǎsí" 16343 16344#: app/Functions/Functions.php:792 16345msgctxt "father’s sister" 16346msgid "aunt" 16347msgstr "tatá-mwǎsí" 16348 16349#: app/Functions/Functions.php:1114 16350msgctxt "mother’s brother’s wife" 16351msgid "aunt" 16352msgstr "tatá-mwǎsí" 16353 16354#: app/Functions/Functions.php:830 16355msgctxt "mother’s sister" 16356msgid "aunt" 16357msgstr "tatá-mwǎsí" 16358 16359#: app/Functions/Functions.php:1166 16360msgctxt "parent’s brother’s wife" 16361msgid "aunt" 16362msgstr "tatá-mwǎsí" 16363 16364#: app/Functions/Functions.php:848 16365msgctxt "parent’s sister" 16366msgid "aunt" 16367msgstr "tatá-mwǎsí" 16368 16369#: app/Functions/Functions.php:790 16370msgctxt "father’s sibling" 16371msgid "aunt/uncle" 16372msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:828 16375msgctxt "mother’s sibling" 16376msgid "aunt/uncle" 16377msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:846 16380msgctxt "parent’s sibling" 16381msgid "aunt/uncle" 16382msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16383 16384#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16385msgid "back to top" 16386msgstr "bozóngi ebandeli" 16387 16388#. I18N: An option in a list-box 16389#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 16390msgid "before" 16391msgstr "libosó" 16392 16393#. I18N: Gedcom BEF dates 16394#: app/Date.php:349 16395#, php-format 16396msgid "before %s" 16397msgstr "libosó ya %s" 16398 16399#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16400#: app/Date.php:365 16401#, php-format 16402msgid "between %s and %s" 16403msgstr "káti na %s mpé %s" 16404 16405#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16406msgid "birth" 16407msgstr "Mbótama" 16408 16409#. I18N: The name given to an individual at their birth 16410#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16411msgid "birth name" 16412msgstr "nkómbó ya mbótama" 16413 16414#. I18N: The name given to an individual at their birth 16415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16416msgctxt "FEMALE" 16417msgid "birth name" 16418msgstr "nkómbó ya mbótama" 16419 16420#. I18N: The name given to an individual at their birth 16421#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16422msgctxt "MALE" 16423msgid "birth name" 16424msgstr "nkómbó ya mbótama" 16425 16426#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16428#, php-format 16429msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16430msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí" 16431 16432#: app/Functions/Functions.php:704 16433msgid "brother" 16434msgstr "ndeko mobáli" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:972 16437msgctxt "brother’s wife’s brother" 16438msgid "brother-in-law" 16439msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16440 16441#: app/Functions/Functions.php:798 16442msgctxt "husband’s brother" 16443msgid "brother-in-law" 16444msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16445 16446#: app/Functions/Functions.php:1088 16447msgctxt "husband’s sister’s husband" 16448msgid "brother-in-law" 16449msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:866 16452msgctxt "sister’s husband" 16453msgid "brother-in-law" 16454msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:1272 16457msgctxt "sister’s husband’s brother" 16458msgid "brother-in-law" 16459msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16460 16461#: app/Functions/Functions.php:878 16462msgctxt "spouse’s brother" 16463msgid "brother-in-law" 16464msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:896 16467msgctxt "wife’s brother" 16468msgid "brother-in-law" 16469msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:1328 16472msgctxt "wife’s sister’s husband" 16473msgid "brother-in-law" 16474msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16475 16476#: app/Functions/Functions.php:974 16477msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16478msgid "brother/sister-in-law" 16479msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16480 16481#: app/Functions/Functions.php:808 16482msgctxt "husband’s sibling" 16483msgid "brother/sister-in-law" 16484msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16485 16486#: app/Functions/Functions.php:860 16487msgctxt "sibling’s spouse" 16488msgid "brother/sister-in-law" 16489msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16490 16491#: app/Functions/Functions.php:1274 16492msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16493msgid "brother/sister-in-law" 16494msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16495 16496#: app/Functions/Functions.php:894 16497msgctxt "spouse’s sibling" 16498msgid "brother/sister-in-law" 16499msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16500 16501#: app/Functions/Functions.php:906 16502msgctxt "wife’s sibling" 16503msgid "brother/sister-in-law" 16504msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16505 16506#. I18N: An option in a list-box 16507#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 16508msgid "bullet list" 16509msgstr "" 16510 16511#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16512msgid "burial" 16513msgstr "likundí" 16514 16515#: app/GedcomTag.php:2024 16516msgid "by" 16517msgstr "na" 16518 16519#. I18N: Gedcom CAL dates 16520#: app/Date.php:337 16521#, php-format 16522msgid "calculated %s" 16523msgstr "%s etángámí" 16524 16525#. I18N: A button label. 16526#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16527#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16528#: resources/views/admin/components.phtml:137 16529#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16531#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16532#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018 16534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16535#: resources/views/contact-page.phtml:62 16536#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131 16537#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 16538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16539#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 16540#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16541#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16542#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16543#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16544#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 16545#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16546#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16547#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16548#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16549#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16550#: resources/views/message-page.phtml:54 16551#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16552#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16553#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16554#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16555#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16556#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16557#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16558#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16559#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16560#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16561#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16562msgid "cancel" 16563msgstr "zóngelá" 16564 16565#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16566msgid "census added" 16567msgstr "etángo ebakísámí" 16568 16569#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16570#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16571msgid "change of name" 16572msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16573 16574#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16575#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16576msgctxt "FEMALE" 16577msgid "change of name" 16578msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16579 16580#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16582msgctxt "MALE" 16583msgid "change of name" 16584msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16585 16586#: app/Functions/Functions.php:683 16587msgid "child" 16588msgstr "mwǎna" 16589 16590#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16591#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16592#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16593#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16594#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16595#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16596#: resources/views/modals/header.phtml:7 16597#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16598msgid "close" 16599msgstr "kangá" 16600 16601#. I18N: Name of a theme. 16602#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16603msgid "clouds" 16604msgstr "mapata" 16605 16606#. I18N: Name of a theme. 16607#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16608msgid "colors" 16609msgstr "lángi" 16610 16611#. I18N: An option in a list-box 16612#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 16613msgid "compact list" 16614msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé" 16615 16616#. I18N: A button label. 16617#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16618#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16619#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16620#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16621#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16623#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16624#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16625#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16626#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16627#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16628#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 16630#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16631#: resources/views/register-page.phtml:83 16632#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16633#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16634msgid "continue" 16635msgstr "Landelá" 16636 16637#. I18N: A button label. 16638#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16639msgid "create" 16640msgstr "kelá" 16641 16642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16643msgid "date periods" 16644msgstr "bileko bya dáti" 16645 16646#: app/Functions/Functions.php:681 16647msgid "daughter" 16648msgstr "mwǎna mwǎsí" 16649 16650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16651msgid "daughter of" 16652msgstr "mwǎna mwǎsí wa" 16653 16654#: app/Functions/Functions.php:768 16655msgctxt "child’s wife" 16656msgid "daughter-in-law" 16657msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16658 16659#: app/Functions/Functions.php:876 16660msgctxt "son’s wife" 16661msgid "daughter-in-law" 16662msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16663 16664#: app/Functions/Functions.php:1320 16665msgctxt "son’s wife’s father" 16666msgid "daughter-in-law’s father" 16667msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16668 16669#: app/Functions/Functions.php:1322 16670msgctxt "son’s wife’s mother" 16671msgid "daughter-in-law’s mother" 16672msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16673 16674#: app/Functions/Functions.php:1324 16675msgctxt "son’s wife’s parent" 16676msgid "daughter-in-law’s parent" 16677msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16678 16679#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16680msgid "death" 16681msgstr "liwâ" 16682 16683#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16684#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16685msgid "degrees" 16686msgstr "" 16687 16688#. I18N: A button label. 16689#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16690#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16691#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16693#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16694#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16695#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16696msgid "delete" 16697msgstr "zímisá" 16698 16699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16701msgctxt "FEMALE" 16702msgid "died" 16703msgstr "akúfá" 16704 16705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16707msgctxt "MALE" 16708msgid "died" 16709msgstr "akúfá" 16710 16711#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16712msgid "down" 16713msgstr "" 16714 16715#. I18N: A button label. 16716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16718#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16719msgid "download" 16720msgstr "tiyolisá" 16721 16722#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16723msgid "d’Aboville number" 16724msgstr "" 16725 16726#: resources/views/admin/components.phtml:106 16727#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16728#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16730#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16731#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16732#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16733#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16734msgid "edit" 16735msgstr "bɔngisá" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:474 16738msgid "eighth cousin" 16739msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:438 16742msgctxt "FEMALE" 16743msgid "eighth cousin" 16744msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16745 16746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16747#: app/Functions/Functions.php:393 16748msgctxt "MALE" 16749msgid "eighth cousin" 16750msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16751 16752#: app/Functions/Functions.php:699 16753msgid "elder brother" 16754msgstr "yayá mobáli" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:741 16757msgid "elder sibling" 16758msgstr "nkána yayá" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:720 16761msgid "elder sister" 16762msgstr "yayá mwǎsí" 16763 16764#: app/Functions/Functions.php:480 16765msgid "eleventh cousin" 16766msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:444 16769msgctxt "FEMALE" 16770msgid "eleventh cousin" 16771msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16772 16773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16774#: app/Functions/Functions.php:402 16775msgctxt "MALE" 16776msgid "eleventh cousin" 16777msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16778 16779#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16780#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16781msgid "estate name" 16782msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16783 16784#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16786msgctxt "FEMALE" 16787msgid "estate name" 16788msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16789 16790#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16792msgctxt "MALE" 16793msgid "estate name" 16794msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16795 16796#. I18N: Gedcom EST dates 16797#: app/Date.php:341 16798#, php-format 16799msgid "estimated %s" 16800msgstr "" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:624 16803msgid "ex-husband" 16804msgstr "mobáli wa kala" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:671 16807msgid "ex-partner" 16808msgstr "" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:651 16811msgctxt "FEMALE" 16812msgid "ex-partner" 16813msgstr "" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:631 16816msgctxt "MALE" 16817msgid "ex-partner" 16818msgstr "" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:664 16821msgid "ex-spouse" 16822msgstr "molóngani mwa kala" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:644 16825msgid "ex-wife" 16826msgstr "mwǎsí wa kala" 16827 16828#. I18N: A button label. 16829#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16830msgid "export file" 16831msgstr "" 16832 16833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 16834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16835msgid "facts" 16836msgstr "bikelá" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:615 16839msgid "father" 16840msgstr "tatá" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:804 16843msgctxt "husband’s father" 16844msgid "father-in-law" 16845msgstr "tatá bokiló" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:884 16848msgctxt "spouse’s father" 16849msgid "father-in-law" 16850msgstr "tatá bokiló" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:902 16853msgctxt "wife’s father" 16854msgid "father-in-law" 16855msgstr "tatá bokiló" 16856 16857#: app/Functions/Functions.php:488 16858msgid "fifteenth cousin" 16859msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16860 16861#: app/Functions/Functions.php:452 16862msgctxt "FEMALE" 16863msgid "fifteenth cousin" 16864msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16865 16866#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16867#: app/Functions/Functions.php:414 16868msgctxt "MALE" 16869msgid "fifteenth cousin" 16870msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16871 16872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16873#: app/Functions/Functions.php:567 16874#, php-format 16875msgid "fifth %s" 16876msgstr "%s ya mitáno" 16877 16878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16879#: app/Functions/Functions.php:545 16880#, php-format 16881msgctxt "FEMALE" 16882msgid "fifth %s" 16883msgstr "%s ya mitáno" 16884 16885#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16886#: app/Functions/Functions.php:522 16887#, php-format 16888msgctxt "MALE" 16889msgid "fifth %s" 16890msgstr "%s ya mitáno" 16891 16892#: app/Functions/Functions.php:468 16893msgid "fifth cousin" 16894msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16895 16896#: app/Functions/Functions.php:432 16897msgctxt "FEMALE" 16898msgid "fifth cousin" 16899msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16900 16901#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16902#: app/Functions/Functions.php:384 16903msgctxt "MALE" 16904msgid "fifth cousin" 16905msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16906 16907#. I18N: A button label, first page 16908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 16909#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16910#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16911#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16912msgid "first" 16913msgstr "yambo" 16914 16915#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 16917msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16918msgid "first" 16919msgstr "yambo" 16920 16921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16922#: app/Functions/Functions.php:555 16923#, php-format 16924msgid "first %s" 16925msgstr "%s wa yambo" 16926 16927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16928#: app/Functions/Functions.php:533 16929#, php-format 16930msgctxt "FEMALE" 16931msgid "first %s" 16932msgstr "%s wa yambo" 16933 16934#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16935#: app/Functions/Functions.php:510 16936#, php-format 16937msgctxt "MALE" 16938msgid "first %s" 16939msgstr "%s wa yambo" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:460 16942msgid "first cousin" 16943msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16944 16945#: app/Functions/Functions.php:424 16946msgctxt "FEMALE" 16947msgid "first cousin" 16948msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16949 16950#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16951#: app/Functions/Functions.php:372 16952msgctxt "MALE" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1028 16957msgctxt "father’s brother’s child" 16958msgid "first cousin" 16959msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1030 16962msgctxt "father’s brother’s daughter" 16963msgid "first cousin" 16964msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1032 16967msgctxt "father’s brother’s son" 16968msgid "first cousin" 16969msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1072 16972msgctxt "father’s sister’s child" 16973msgid "first cousin" 16974msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1074 16977msgctxt "father’s sister’s daughter" 16978msgid "first cousin" 16979msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1078 16982msgctxt "father’s sister’s son" 16983msgid "first cousin" 16984msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1108 16987msgctxt "mother’s brother’s child" 16988msgid "first cousin" 16989msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1110 16992msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16993msgid "first cousin" 16994msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1112 16997msgctxt "mother’s brother’s son" 16998msgid "first cousin" 16999msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1158 17002msgctxt "mother’s sister’s child" 17003msgid "first cousin" 17004msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1160 17007msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17008msgid "first cousin" 17009msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1164 17012msgctxt "mother’s sister’s son" 17013msgid "first cousin" 17014msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1408 17017msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17018msgid "first cousin once removed ascending" 17019msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1404 17022msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1406 17027msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1414 17032msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1410 17037msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1412 17042msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1420 17047msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1416 17052msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1418 17057msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1426 17062msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1422 17067msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1424 17072msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1432 17077msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17078msgid "first cousin once removed ascending" 17079msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1428 17082msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17083msgid "first cousin once removed ascending" 17084msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:1430 17087msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17088msgid "first cousin once removed ascending" 17089msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:1438 17092msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17093msgid "first cousin once removed ascending" 17094msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:1434 17097msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17098msgid "first cousin once removed ascending" 17099msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17100 17101#: app/Functions/Functions.php:1436 17102msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17103msgid "first cousin once removed ascending" 17104msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:1444 17107msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17108msgid "first cousin once removed ascending" 17109msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:1440 17112msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17113msgid "first cousin once removed ascending" 17114msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:1442 17117msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17118msgid "first cousin once removed ascending" 17119msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:1450 17122msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17123msgid "first cousin once removed ascending" 17124msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:1446 17127msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17128msgid "first cousin once removed ascending" 17129msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:1448 17132msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17133msgid "first cousin once removed ascending" 17134msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17135 17136#: app/Functions/Functions.php:486 17137msgid "fourteenth cousin" 17138msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17139 17140#: app/Functions/Functions.php:450 17141msgctxt "FEMALE" 17142msgid "fourteenth cousin" 17143msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17144 17145#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17146#: app/Functions/Functions.php:411 17147msgctxt "MALE" 17148msgid "fourteenth cousin" 17149msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17150 17151#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17152#: app/Functions/Functions.php:564 17153#, php-format 17154msgid "fourth %s" 17155msgstr "%s ya mínei" 17156 17157#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17158#: app/Functions/Functions.php:542 17159#, php-format 17160msgctxt "FEMALE" 17161msgid "fourth %s" 17162msgstr "%s wa minei" 17163 17164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17165#: app/Functions/Functions.php:519 17166#, php-format 17167msgctxt "MALE" 17168msgid "fourth %s" 17169msgstr "%s wa minei" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:466 17172msgid "fourth cousin" 17173msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17174 17175#: app/Functions/Functions.php:430 17176msgctxt "FEMALE" 17177msgid "fourth cousin" 17178msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17179 17180#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17181#: app/Functions/Functions.php:381 17182msgctxt "MALE" 17183msgid "fourth cousin" 17184msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17185 17186#. I18N: from 1700 interval 50 years 17187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17193#, php-format 17194msgid "from %1$s interval %2$s year" 17195msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17196msgstr[0] "útá %1$s ntáká mobú %2$s" 17197msgstr[1] "útá %1$s ntáká mibú %2$s" 17198 17199#. I18N: Gedcom FROM dates 17200#: app/Date.php:357 17201#, php-format 17202msgid "from %s" 17203msgstr "útá %s" 17204 17205#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17206#: app/Date.php:369 17207#, php-format 17208msgid "from %s to %s" 17209msgstr "útá %s kín’o %s" 17210 17211#. I18N: layout option for the fan chart 17212#: app/Module/FanChartModule.php:486 17213msgid "full circle" 17214msgstr "nzínga ya mobimba" 17215 17216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17217msgid "gender" 17218msgstr "emoto" 17219 17220#. I18N: A button label. 17221#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17222msgid "go to new individual" 17223msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:758 17226msgctxt "child’s child" 17227msgid "grandchild" 17228msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:770 17231msgctxt "daughter’s child" 17232msgid "grandchild" 17233msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:870 17236msgctxt "son’s child" 17237msgid "grandchild" 17238msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:760 17241msgctxt "child’s daughter" 17242msgid "granddaughter" 17243msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:772 17246msgctxt "daughter’s daughter" 17247msgid "granddaughter" 17248msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:872 17251msgctxt "son’s daughter" 17252msgid "granddaughter" 17253msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:988 17256msgctxt "child’s daughter’s husband" 17257msgid "granddaughter’s husband" 17258msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1010 17261msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17262msgid "granddaughter’s husband" 17263msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:1308 17266msgctxt "son’s daughter’s husband" 17267msgid "granddaughter’s husband" 17268msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:840 17271msgctxt "parent’s father" 17272msgid "grandfather" 17273msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:842 17276msgctxt "parent’s mother" 17277msgid "grandmother" 17278msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:844 17281msgctxt "parent’s parent" 17282msgid "grandparent" 17283msgstr "nkɔ́kɔ" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:764 17286msgctxt "child’s son" 17287msgid "grandson" 17288msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:776 17291msgctxt "daughter’s son" 17292msgid "grandson" 17293msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:874 17296msgctxt "son’s son" 17297msgid "grandson" 17298msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:998 17301msgctxt "child’s son’s wife" 17302msgid "grandson’s wife" 17303msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:1026 17306msgctxt "daughter’s son’s wife" 17307msgid "grandson’s wife" 17308msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:1318 17311msgctxt "son’s son’s wife" 17312msgid "grandson’s wife" 17313msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17316#: app/Functions/Functions.php:1729 17317#, php-format 17318msgid "great ×%s aunt" 17319msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi" 17320 17321#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17322#: app/Functions/Functions.php:1732 17323#, php-format 17324msgid "great ×%s aunt/uncle" 17325msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17326 17327#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17328#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17329#, php-format 17330msgid "great ×%s grandchild" 17331msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ-mwǎna" 17332 17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17334#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17335#, php-format 17336msgid "great ×%s granddaughter" 17337msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17338 17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17340#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17341#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17342#: app/Functions/Functions.php:2082 17343#, php-format 17344msgid "great ×%s grandfather" 17345msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli" 17346 17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17348#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17349#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17350#: app/Functions/Functions.php:2087 17351#, php-format 17352msgid "great ×%s grandmother" 17353msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17354 17355#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17356#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17357#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17358#: app/Functions/Functions.php:2091 17359#, php-format 17360msgid "great ×%s grandparent" 17361msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ" 17362 17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17364#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s grandson" 17367msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17368 17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17370#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17371#, php-format 17372msgid "great ×%s nephew" 17373msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1890 17376#, php-format 17377msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17378msgid "great ×%s nephew" 17379msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1894 17382#, php-format 17383msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17384msgid "great ×%s nephew" 17385msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1897 17388#, php-format 17389msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17390msgid "great ×%s nephew" 17391msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17394#, php-format 17395msgid "great ×%s nephew/niece" 17396msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:1913 17399#, php-format 17400msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17401msgid "great ×%s nephew/niece" 17402msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1917 17405#, php-format 17406msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17407msgid "great ×%s nephew/niece" 17408msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1920 17411#, php-format 17412msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17413msgid "great ×%s nephew/niece" 17414msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17417#, php-format 17418msgid "great ×%s niece" 17419msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1902 17422#, php-format 17423msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17424msgid "great ×%s niece" 17425msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1906 17428#, php-format 17429msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17430msgid "great ×%s niece" 17431msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1909 17434#, php-format 17435msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17436msgid "great ×%s niece" 17437msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17438 17439#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17440#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17441#, php-format 17442msgid "great ×%s uncle" 17443msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:1702 17446#, php-format 17447msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17448msgid "great ×%s uncle" 17449msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1706 17452#, php-format 17453msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17454msgid "great ×%s uncle" 17455msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1709 17458#, php-format 17459msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17460msgid "great ×%s uncle" 17461msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1620 17464msgid "great ×4 aunt" 17465msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1623 17468msgid "great ×4 aunt/uncle" 17469msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:2130 17472msgid "great ×4 grandchild" 17473msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:2127 17476msgid "great ×4 granddaughter" 17477msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1979 17480msgid "great ×4 grandfather" 17481msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1983 17484msgid "great ×4 grandmother" 17485msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:1986 17488msgid "great ×4 grandparent" 17489msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:2123 17492msgid "great ×4 grandson" 17493msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1814 17496msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17497msgid "great ×4 nephew" 17498msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1818 17501msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17502msgid "great ×4 nephew" 17503msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1821 17506msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17507msgid "great ×4 nephew" 17508msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1837 17511msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17512msgid "great ×4 nephew/niece" 17513msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1841 17516msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17517msgid "great ×4 nephew/niece" 17518msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1844 17521msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17522msgid "great ×4 nephew/niece" 17523msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:1826 17526msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17527msgid "great ×4 niece" 17528msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1830 17531msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17532msgid "great ×4 niece" 17533msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1833 17536msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17537msgid "great ×4 niece" 17538msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1609 17541msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17542msgid "great ×4 uncle" 17543msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1613 17546msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17547msgid "great ×4 uncle" 17548msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1616 17551msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17552msgid "great ×4 uncle" 17553msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1639 17556msgid "great ×5 aunt" 17557msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1642 17560msgid "great ×5 aunt/uncle" 17561msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:2141 17564msgid "great ×5 grandchild" 17565msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:2138 17568msgid "great ×5 granddaughter" 17569msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1990 17572msgid "great ×5 grandfather" 17573msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1994 17576msgid "great ×5 grandmother" 17577msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1997 17580msgid "great ×5 grandparent" 17581msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:2134 17584msgid "great ×5 grandson" 17585msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1849 17588msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17589msgid "great ×5 nephew" 17590msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1853 17593msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17594msgid "great ×5 nephew" 17595msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:1856 17598msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17599msgid "great ×5 nephew" 17600msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1872 17603msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17604msgid "great ×5 nephew/niece" 17605msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:1876 17608msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17609msgid "great ×5 nephew/niece" 17610msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1879 17613msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17614msgid "great ×5 nephew/niece" 17615msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:1861 17618msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17619msgid "great ×5 niece" 17620msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:1865 17623msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17624msgid "great ×5 niece" 17625msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:1868 17628msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17629msgid "great ×5 niece" 17630msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1628 17633msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17634msgid "great ×5 uncle" 17635msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1632 17638msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17639msgid "great ×5 uncle" 17640msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:1635 17643msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17644msgid "great ×5 uncle" 17645msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:1658 17648msgid "great ×6 aunt" 17649msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1661 17652msgid "great ×6 aunt/uncle" 17653msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:2152 17656msgid "great ×6 grandchild" 17657msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:2149 17660msgid "great ×6 granddaughter" 17661msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:2001 17664msgid "great ×6 grandfather" 17665msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:2005 17668msgid "great ×6 grandmother" 17669msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:2008 17672msgid "great ×6 grandparent" 17673msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:2145 17676msgid "great ×6 grandson" 17677msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1647 17680msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17681msgid "great ×6 uncle" 17682msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1651 17685msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17686msgid "great ×6 uncle" 17687msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1654 17690msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17691msgid "great ×6 uncle" 17692msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1677 17695msgid "great ×7 aunt" 17696msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1680 17699msgid "great ×7 aunt/uncle" 17700msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:2163 17703msgid "great ×7 grandchild" 17704msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:2160 17707msgid "great ×7 granddaughter" 17708msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:2012 17711msgid "great ×7 grandfather" 17712msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:2016 17715msgid "great ×7 grandmother" 17716msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:2019 17719msgid "great ×7 grandparent" 17720msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:2156 17723msgid "great ×7 grandson" 17724msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1666 17727msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17728msgid "great ×7 uncle" 17729msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1670 17732msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17733msgid "great ×7 uncle" 17734msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1673 17737msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17738msgid "great ×7 uncle" 17739msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1350 17742msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17743msgid "great-aunt" 17744msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1046 17747msgctxt "father’s father’s sister" 17748msgid "great-aunt" 17749msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1356 17752msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17753msgid "great-aunt" 17754msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1058 17757msgctxt "father’s mother’s sister" 17758msgid "great-aunt" 17759msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1362 17762msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17763msgid "great-aunt" 17764msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1070 17767msgctxt "father’s parent’s sister" 17768msgid "great-aunt" 17769msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1368 17772msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17773msgid "great-aunt" 17774msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1126 17777msgctxt "mother’s father’s sister" 17778msgid "great-aunt" 17779msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1374 17782msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17783msgid "great-aunt" 17784msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1144 17787msgctxt "mother’s mother’s sister" 17788msgid "great-aunt" 17789msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1380 17792msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17793msgid "great-aunt" 17794msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1156 17797msgctxt "mother’s parent’s sister" 17798msgid "great-aunt" 17799msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1386 17802msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17803msgid "great-aunt" 17804msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1178 17807msgctxt "parent’s father’s sister" 17808msgid "great-aunt" 17809msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1392 17812msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17813msgid "great-aunt" 17814msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1190 17817msgctxt "parent’s mother’s sister" 17818msgid "great-aunt" 17819msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1398 17822msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17823msgid "great-aunt" 17824msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1202 17827msgctxt "parent’s parent’s sister" 17828msgid "great-aunt" 17829msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1044 17832msgctxt "father’s father’s sibling" 17833msgid "great-aunt/uncle" 17834msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1352 17837msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17838msgid "great-aunt/uncle" 17839msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:1056 17842msgctxt "father’s mother’s sibling" 17843msgid "great-aunt/uncle" 17844msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:1358 17847msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17848msgid "great-aunt/uncle" 17849msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1068 17852msgctxt "father’s parent’s sibling" 17853msgid "great-aunt/uncle" 17854msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1364 17857msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17858msgid "great-aunt/uncle" 17859msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1124 17862msgctxt "mother’s father’s sibling" 17863msgid "great-aunt/uncle" 17864msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1370 17867msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17868msgid "great-aunt/uncle" 17869msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1142 17872msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17873msgid "great-aunt/uncle" 17874msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:1376 17877msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17878msgid "great-aunt/uncle" 17879msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:1154 17882msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17883msgid "great-aunt/uncle" 17884msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:1382 17887msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17888msgid "great-aunt/uncle" 17889msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:1176 17892msgctxt "parent’s father’s sibling" 17893msgid "great-aunt/uncle" 17894msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:1388 17897msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17898msgid "great-aunt/uncle" 17899msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1188 17902msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17903msgid "great-aunt/uncle" 17904msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1394 17907msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17908msgid "great-aunt/uncle" 17909msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1200 17912msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17913msgid "great-aunt/uncle" 17914msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:1400 17917msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17918msgid "great-aunt/uncle" 17919msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:978 17922msgctxt "child’s child’s child" 17923msgid "great-grandchild" 17924msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:984 17927msgctxt "child’s daughter’s child" 17928msgid "great-grandchild" 17929msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:992 17932msgctxt "child’s son’s child" 17933msgid "great-grandchild" 17934msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:1000 17937msgctxt "daughter’s child’s child" 17938msgid "great-grandchild" 17939msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1006 17942msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17943msgid "great-grandchild" 17944msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1020 17947msgctxt "daughter’s son’s child" 17948msgid "great-grandchild" 17949msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1298 17952msgctxt "son’s child’s child" 17953msgid "great-grandchild" 17954msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1304 17957msgctxt "son’s daughter’s child" 17958msgid "great-grandchild" 17959msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:1312 17962msgctxt "son’s son’s child" 17963msgid "great-grandchild" 17964msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:980 17967msgctxt "child’s child’s daughter" 17968msgid "great-granddaughter" 17969msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:986 17972msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17973msgid "great-granddaughter" 17974msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:994 17977msgctxt "child’s son’s daughter" 17978msgid "great-granddaughter" 17979msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1002 17982msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17983msgid "great-granddaughter" 17984msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1008 17987msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17988msgid "great-granddaughter" 17989msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1022 17992msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17993msgid "great-granddaughter" 17994msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1300 17997msgctxt "son’s child’s daughter" 17998msgid "great-granddaughter" 17999msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1306 18002msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18003msgid "great-granddaughter" 18004msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1314 18007msgctxt "son’s son’s daughter" 18008msgid "great-granddaughter" 18009msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1038 18012msgctxt "father’s father’s father" 18013msgid "great-grandfather" 18014msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1050 18017msgctxt "father’s mother’s father" 18018msgid "great-grandfather" 18019msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1062 18022msgctxt "father’s parent’s father" 18023msgid "great-grandfather" 18024msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1118 18027msgctxt "mother’s father’s father" 18028msgid "great-grandfather" 18029msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1136 18032msgctxt "mother’s mother’s father" 18033msgid "great-grandfather" 18034msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1148 18037msgctxt "mother’s parent’s father" 18038msgid "great-grandfather" 18039msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1170 18042msgctxt "parent’s father’s father" 18043msgid "great-grandfather" 18044msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1182 18047msgctxt "parent’s mother’s father" 18048msgid "great-grandfather" 18049msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1194 18052msgctxt "parent’s parent’s father" 18053msgid "great-grandfather" 18054msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1040 18057msgctxt "father’s father’s mother" 18058msgid "great-grandmother" 18059msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1052 18062msgctxt "father’s mother’s mother" 18063msgid "great-grandmother" 18064msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:1064 18067msgctxt "father’s parent’s mother" 18068msgid "great-grandmother" 18069msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1120 18072msgctxt "mother’s father’s mother" 18073msgid "great-grandmother" 18074msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1138 18077msgctxt "mother’s mother’s mother" 18078msgid "great-grandmother" 18079msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1150 18082msgctxt "mother’s parent’s mother" 18083msgid "great-grandmother" 18084msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1172 18087msgctxt "parent’s father’s mother" 18088msgid "great-grandmother" 18089msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1184 18092msgctxt "parent’s mother’s mother" 18093msgid "great-grandmother" 18094msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1196 18097msgctxt "parent’s parent’s mother" 18098msgid "great-grandmother" 18099msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1042 18102msgctxt "father’s father’s parent" 18103msgid "great-grandparent" 18104msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1054 18107msgctxt "father’s mother’s parent" 18108msgid "great-grandparent" 18109msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1066 18112msgctxt "father’s parent’s parent" 18113msgid "great-grandparent" 18114msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1122 18117msgctxt "mother’s father’s parent" 18118msgid "great-grandparent" 18119msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1140 18122msgctxt "mother’s mother’s parent" 18123msgid "great-grandparent" 18124msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1152 18127msgctxt "mother’s parent’s parent" 18128msgid "great-grandparent" 18129msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1174 18132msgctxt "parent’s father’s parent" 18133msgid "great-grandparent" 18134msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1186 18137msgctxt "parent’s mother’s parent" 18138msgid "great-grandparent" 18139msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1198 18142msgctxt "parent’s parent’s parent" 18143msgid "great-grandparent" 18144msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:982 18147msgctxt "child’s child’s son" 18148msgid "great-grandson" 18149msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:990 18152msgctxt "child’s daughter’s son" 18153msgid "great-grandson" 18154msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:996 18157msgctxt "child’s son’s son" 18158msgid "great-grandson" 18159msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:1004 18162msgctxt "daughter’s child’s son" 18163msgid "great-grandson" 18164msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1012 18167msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18168msgid "great-grandson" 18169msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1024 18172msgctxt "daughter’s son’s son" 18173msgid "great-grandson" 18174msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1302 18177msgctxt "son’s child’s son" 18178msgid "great-grandson" 18179msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1310 18182msgctxt "son’s daughter’s son" 18183msgid "great-grandson" 18184msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1316 18187msgctxt "son’s son’s son" 18188msgid "great-grandson" 18189msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1582 18192msgid "great-great-aunt" 18193msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1585 18196msgid "great-great-aunt/uncle" 18197msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:2108 18200msgid "great-great-grandchild" 18201msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:2105 18204msgid "great-great-granddaughter" 18205msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1957 18208msgid "great-great-grandfather" 18209msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1961 18212msgid "great-great-grandmother" 18213msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1964 18216msgid "great-great-grandparent" 18217msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:2101 18220msgid "great-great-grandson" 18221msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1601 18224msgid "great-great-great-aunt" 18225msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1604 18228msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18229msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:2119 18232msgid "great-great-great-grandchild" 18233msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:2116 18236msgid "great-great-great-granddaughter" 18237msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1968 18240msgid "great-great-great-grandfather" 18241msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1972 18244msgid "great-great-great-grandmother" 18245msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1975 18248msgid "great-great-great-grandparent" 18249msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:2112 18252msgid "great-great-great-grandson" 18253msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1779 18256msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18257msgid "great-great-great-nephew" 18258msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1783 18261msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18262msgid "great-great-great-nephew" 18263msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1786 18266msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18267msgid "great-great-great-nephew" 18268msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1802 18271msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18272msgid "great-great-great-nephew/niece" 18273msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1806 18276msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18277msgid "great-great-great-nephew/niece" 18278msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1809 18281msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18282msgid "great-great-great-nephew/niece" 18283msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1791 18286msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18287msgid "great-great-great-niece" 18288msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1795 18291msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18292msgid "great-great-great-niece" 18293msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1798 18296msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18297msgid "great-great-great-niece" 18298msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1590 18301msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18302msgid "great-great-great-uncle" 18303msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1594 18306msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18307msgid "great-great-great-uncle" 18308msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1597 18311msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18312msgid "great-great-great-uncle" 18313msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1744 18316msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18317msgid "great-great-nephew" 18318msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1748 18321msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18322msgid "great-great-nephew" 18323msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1751 18326msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18327msgid "great-great-nephew" 18328msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1767 18331msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18332msgid "great-great-nephew/niece" 18333msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:1771 18336msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18337msgid "great-great-nephew/niece" 18338msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:1774 18341msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18342msgid "great-great-nephew/niece" 18343msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1756 18346msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18347msgid "great-great-niece" 18348msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1760 18351msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18352msgid "great-great-niece" 18353msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1763 18356msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18357msgid "great-great-niece" 18358msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:1571 18361msgctxt "great-grandfather’s brother" 18362msgid "great-great-uncle" 18363msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:1575 18366msgctxt "great-grandmother’s brother" 18367msgid "great-great-uncle" 18368msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:1578 18371msgctxt "great-grandparent’s brother" 18372msgid "great-great-uncle" 18373msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:927 18376msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18377msgid "great-nephew" 18378msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:947 18381msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18382msgid "great-nephew" 18383msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:965 18386msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18387msgid "great-nephew" 18388msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:1247 18391msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18392msgid "great-nephew" 18393msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:1267 18396msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18397msgid "great-nephew" 18398msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1291 18401msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18402msgid "great-nephew" 18403msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:930 18406msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18407msgid "great-nephew" 18408msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:950 18411msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18412msgid "great-nephew" 18413msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:968 18416msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18417msgid "great-nephew" 18418msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:1250 18421msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18422msgid "great-nephew" 18423msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:1270 18426msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18427msgid "great-nephew" 18428msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1294 18431msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18432msgid "great-nephew" 18433msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:1216 18436msgctxt "sibling’s child’s son" 18437msgid "great-nephew" 18438msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:1224 18441msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18442msgid "great-nephew" 18443msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:1230 18446msgctxt "sibling’s son’s son" 18447msgid "great-nephew" 18448msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:915 18451msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18452msgid "great-nephew/niece" 18453msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:933 18456msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18457msgid "great-nephew/niece" 18458msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:953 18461msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18462msgid "great-nephew/niece" 18463msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1235 18466msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18467msgid "great-nephew/niece" 18468msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1253 18471msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18472msgid "great-nephew/niece" 18473msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1279 18476msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18477msgid "great-nephew/niece" 18478msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:918 18481msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18482msgid "great-nephew/niece" 18483msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:936 18486msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18487msgid "great-nephew/niece" 18488msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:956 18491msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18492msgid "great-nephew/niece" 18493msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:1238 18496msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18497msgid "great-nephew/niece" 18498msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:1256 18501msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18502msgid "great-nephew/niece" 18503msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1282 18506msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18507msgid "great-nephew/niece" 18508msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:1212 18511msgctxt "sibling’s child’s child" 18512msgid "great-nephew/niece" 18513msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:1218 18516msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18517msgid "great-nephew/niece" 18518msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:1226 18521msgctxt "sibling’s son’s child" 18522msgid "great-nephew/niece" 18523msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:921 18526msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18527msgid "great-niece" 18528msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:939 18531msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18532msgid "great-niece" 18533msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:959 18536msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18537msgid "great-niece" 18538msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:1241 18541msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18542msgid "great-niece" 18543msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1259 18546msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18547msgid "great-niece" 18548msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1285 18551msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18552msgid "great-niece" 18553msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:924 18556msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18557msgid "great-niece" 18558msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:942 18561msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18562msgid "great-niece" 18563msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:962 18566msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18567msgid "great-niece" 18568msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1244 18571msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18572msgid "great-niece" 18573msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1262 18576msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18577msgid "great-niece" 18578msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1288 18581msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18582msgid "great-niece" 18583msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1214 18586msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18587msgid "great-niece" 18588msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1220 18591msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18592msgid "great-niece" 18593msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1228 18596msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18597msgid "great-niece" 18598msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1036 18601msgctxt "father’s father’s brother" 18602msgid "great-uncle" 18603msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1354 18606msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18607msgid "great-uncle" 18608msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:1048 18611msgctxt "father’s mother’s brother" 18612msgid "great-uncle" 18613msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:1360 18616msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18617msgid "great-uncle" 18618msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1060 18621msgctxt "father’s parent’s brother" 18622msgid "great-uncle" 18623msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1366 18626msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18627msgid "great-uncle" 18628msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1116 18631msgctxt "mother’s father’s brother" 18632msgid "great-uncle" 18633msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1372 18636msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18637msgid "great-uncle" 18638msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:1134 18641msgctxt "mother’s mother’s brother" 18642msgid "great-uncle" 18643msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:1378 18646msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18647msgid "great-uncle" 18648msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:1146 18651msgctxt "mother’s parent’s brother" 18652msgid "great-uncle" 18653msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:1384 18656msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18657msgid "great-uncle" 18658msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:1168 18661msgctxt "parent’s father’s brother" 18662msgid "great-uncle" 18663msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:1390 18666msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18667msgid "great-uncle" 18668msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:1180 18671msgctxt "parent’s mother’s brother" 18672msgid "great-uncle" 18673msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:1396 18676msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18677msgid "great-uncle" 18678msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:1192 18681msgctxt "parent’s parent’s brother" 18682msgid "great-uncle" 18683msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:1402 18686msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18687msgid "great-uncle" 18688msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18689 18690#. I18N: layout option for the fan chart 18691#: app/Module/FanChartModule.php:482 18692msgid "half circle" 18693msgstr "nzínga ya ndámbo" 18694 18695#: app/Functions/Functions.php:794 18696msgctxt "father’s son" 18697msgid "half-brother" 18698msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18699 18700#: app/Functions/Functions.php:832 18701msgctxt "mother’s son" 18702msgid "half-brother" 18703msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18704 18705#: app/Functions/Functions.php:850 18706msgctxt "parent’s son" 18707msgid "half-brother" 18708msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18709 18710#: app/Functions/Functions.php:780 18711msgctxt "father’s child" 18712msgid "half-sibling" 18713msgstr "nkána ikɛ́" 18714 18715#: app/Functions/Functions.php:816 18716msgctxt "mother’s child" 18717msgid "half-sibling" 18718msgstr "nkána ikɛ́" 18719 18720#: app/Functions/Functions.php:836 18721msgctxt "parent’s child" 18722msgid "half-sibling" 18723msgstr "nkána ikɛ́" 18724 18725#: app/Functions/Functions.php:782 18726msgctxt "father’s daughter" 18727msgid "half-sister" 18728msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18729 18730#: app/Functions/Functions.php:818 18731msgctxt "mother’s daughter" 18732msgid "half-sister" 18733msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18734 18735#: app/Functions/Functions.php:838 18736msgctxt "parent’s daughter" 18737msgid "half-sister" 18738msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18739 18740#. I18N: reflexive pronoun 18741#: app/Functions/Functions.php:188 18742msgid "herself" 18743msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18744 18745#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18746#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18747msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18748msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss" 18749 18750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 18751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 18752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 18755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 18757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 18758msgid "hide" 18759msgstr "" 18760 18761#. I18N: reflexive pronoun 18762#: app/Functions/Functions.php:185 18763msgid "himself" 18764msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18765 18766#: app/Functions/Functions.php:627 18767msgid "husband" 18768msgstr "mobáli" 18769 18770#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18772msgid "immigration name" 18773msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18774 18775#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18777msgctxt "FEMALE" 18778msgid "immigration name" 18779msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18780 18781#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18782#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18783msgctxt "MALE" 18784msgid "immigration name" 18785msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18786 18787#. I18N: A button label. 18788#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18789msgid "import" 18790msgstr "yéisá" 18791 18792#. I18N: A button label. 18793#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18794msgid "import file" 18795msgstr "" 18796 18797#. I18N: Gedcom INT dates 18798#: app/Date.php:345 18799#, php-format 18800msgid "interpreted %s (%s)" 18801msgstr "" 18802 18803#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18804#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18805msgid "invert selection" 18806msgstr "bóngolá bopɔni" 18807 18808#. I18N: a month in the French republican calendar 18809#: app/Date/FrenchDate.php:157 18810msgctxt "GENITIVE" 18811msgid "jours complementaires" 18812msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18813 18814#. I18N: a month in the French republican calendar 18815#: app/Date/FrenchDate.php:251 18816msgctxt "INSTRUMENTAL" 18817msgid "jours complementaires" 18818msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18819 18820#. I18N: a month in the French republican calendar 18821#: app/Date/FrenchDate.php:204 18822msgctxt "LOCATIVE" 18823msgid "jours complementaires" 18824msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18825 18826#. I18N: a month in the French republican calendar 18827#: app/Date/FrenchDate.php:110 18828msgctxt "NOMINATIVE" 18829msgid "jours complementaires" 18830msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18831 18832#. I18N: A button label, last page 18833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18834#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18835#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18836#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18837msgid "last" 18838msgstr "nsúka" 18839 18840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 18841msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18842msgid "last" 18843msgstr "nsúka" 18844 18845#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18846msgid "left" 18847msgstr "" 18848 18849#. I18N: Layout option for lists of names 18850#. I18N: An option in a list-box 18851#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 18852#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 18853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 18854#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 18855#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 18856msgid "list" 18857msgstr "molɔ́ngɔ́" 18858 18859#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 18860#, php-format 18861msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18862msgstr "" 18863 18864#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18865#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18866msgid "maiden name" 18867msgstr "nkómbó ya bonzéngá" 18868 18869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18870msgid "managers" 18871msgstr "bayángeli" 18872 18873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18874#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 18875msgid "markdown" 18876msgstr "bokitisi" 18877 18878#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18879msgid "marriage" 18880msgstr "libála" 18881 18882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18883msgctxt "FEMALE" 18884msgid "married" 18885msgstr "abálá" 18886 18887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18888msgctxt "MALE" 18889msgid "married" 18890msgstr "abálá" 18891 18892#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18893#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18894msgid "married name" 18895msgstr "nkómbó ya libála" 18896 18897#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18898#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18899msgctxt "FEMALE" 18900msgid "married name" 18901msgstr "nkómbó ya libála" 18902 18903#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18904#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18905msgctxt "MALE" 18906msgid "married name" 18907msgstr "nkómbó ya libála" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:820 18910msgctxt "mother’s father" 18911msgid "maternal grandfather" 18912msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:824 18915msgctxt "mother’s mother" 18916msgid "maternal grandmother" 18917msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:826 18920msgctxt "mother’s parent" 18921msgid "maternal grandparent" 18922msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá" 18923 18924#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18925#: app/SurnameTradition.php:86 18926msgid "matrilineal" 18927msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá" 18928 18929#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18930#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18931#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18932#, php-format 18933msgid "maximum %s day" 18934msgid_plural "maximum %s days" 18935msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s" 18936msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s" 18937 18938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18943msgid "members" 18944msgstr "" 18945 18946#. I18N: Name of a theme. 18947#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18948msgid "minimal" 18949msgstr "ya mokɛ́" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:613 18952msgid "mother" 18953msgstr "mamá" 18954 18955#: app/Functions/Functions.php:806 18956msgctxt "husband’s mother" 18957msgid "mother-in-law" 18958msgstr "mamá bokiló" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:886 18961msgctxt "spouse’s mother" 18962msgid "mother-in-law" 18963msgstr "mamá bokiló" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:904 18966msgctxt "wife’s mother" 18967msgid "mother-in-law" 18968msgstr "mamá bokiló" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:892 18971msgctxt "spouse’s parent" 18972msgid "mother/father-in-law" 18973msgstr "mamá/tatá bokiló" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:754 18976msgctxt "brother’s son" 18977msgid "nephew" 18978msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:1106 18981msgctxt "husband’s brother’s son" 18982msgid "nephew" 18983msgstr "" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:1102 18986msgctxt "husband’s sibling’s son" 18987msgid "nephew" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:1104 18991msgctxt "husband’s sister’s son" 18992msgid "nephew" 18993msgstr "" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:858 18996msgctxt "sibling’s son" 18997msgid "nephew" 18998msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:868 19001msgctxt "sister’s son" 19002msgid "nephew" 19003msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:1346 19006msgctxt "wife’s brother’s son" 19007msgid "nephew" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1342 19011msgctxt "wife’s sibling’s son" 19012msgid "nephew" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1344 19016msgctxt "wife’s sister’s son" 19017msgid "nephew" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:944 19021msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19022msgid "nephew-in-law" 19023msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:1222 19026msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19027msgid "nephew-in-law" 19028msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:1264 19031msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19032msgid "nephew-in-law" 19033msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:750 19036msgctxt "brother’s child" 19037msgid "nephew/niece" 19038msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1094 19041msgctxt "husband’s brother’s child" 19042msgid "nephew/niece" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1090 19046msgctxt "husband’s sibling’s child" 19047msgid "nephew/niece" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1092 19051msgctxt "husband’s sister’s child" 19052msgid "nephew/niece" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:854 19056msgctxt "sibling’s child" 19057msgid "nephew/niece" 19058msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:862 19061msgctxt "sister’s child" 19062msgid "nephew/niece" 19063msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:1334 19066msgctxt "wife’s brother’s child" 19067msgid "nephew/niece" 19068msgstr "" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:1330 19071msgctxt "wife’s sibling’s child" 19072msgid "nephew/niece" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:1332 19076msgctxt "wife’s sister’s child" 19077msgid "nephew/niece" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 19081msgid "never" 19082msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19083 19084#. I18N: A button label, next page 19085#: resources/views/individual-page.phtml:59 19086#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19087#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19088#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19089#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19090#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19091#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19092#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19093#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19094#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19095#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19099msgid "next" 19100msgstr "óy'elándí" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:752 19103msgctxt "brother’s daughter" 19104msgid "niece" 19105msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:1100 19108msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19109msgid "niece" 19110msgstr "" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:1096 19113msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19114msgid "niece" 19115msgstr "" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:1098 19118msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19119msgid "niece" 19120msgstr "" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:856 19123msgctxt "sibling’s daughter" 19124msgid "niece" 19125msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:864 19128msgctxt "sister’s daughter" 19129msgid "niece" 19130msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19131 19132#: app/Functions/Functions.php:1340 19133msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19134msgid "niece" 19135msgstr "" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:1336 19138msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19139msgid "niece" 19140msgstr "" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:1338 19143msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19144msgid "niece" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:970 19148msgctxt "brother’s son’s wife" 19149msgid "niece-in-law" 19150msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:1232 19153msgctxt "sibling’s son’s wife" 19154msgid "niece-in-law" 19155msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:1296 19158msgctxt "sisters’s son’s wife" 19159msgid "niece-in-law" 19160msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:476 19163msgid "ninth cousin" 19164msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19165 19166#: app/Functions/Functions.php:440 19167msgctxt "FEMALE" 19168msgid "ninth cousin" 19169msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19170 19171#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19172#: app/Functions/Functions.php:396 19173msgctxt "MALE" 19174msgid "ninth cousin" 19175msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19176 19177#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19178#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19179#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 19180#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19181#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19182#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19183#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19184#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19185#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19186#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 19189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 19194#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19195#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19196#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19199#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19200#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19204#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19205#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19212msgid "no" 19213msgstr "tɛ́" 19214 19215#. I18N: None of the other options 19216#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 19217#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19218#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 19219#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 19220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19221msgid "none" 19222msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19223 19224#: app/SurnameTradition.php:112 19225msgctxt "Surname tradition" 19226msgid "none" 19227msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19228 19229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19230msgid "numbers" 19231msgstr "mitángo" 19232 19233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19235#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19237#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19238#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19240#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19246msgid "of" 19247msgstr "ya" 19248 19249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19250msgid "on the date of death" 19251msgstr "na dáti ya liwâ" 19252 19253#: app/Functions/Functions.php:617 19254msgid "parent" 19255msgstr "mobóti" 19256 19257#: app/Functions/Functions.php:677 19258msgid "partner" 19259msgstr "moníngá" 19260 19261#: app/Functions/Functions.php:657 19262msgctxt "FEMALE" 19263msgid "partner" 19264msgstr "moníngá mwǎsí" 19265 19266#: app/Functions/Functions.php:637 19267msgctxt "MALE" 19268msgid "partner" 19269msgstr "moníngá mobáli" 19270 19271#: app/SurnameTradition.php:75 19272msgctxt "Surname tradition" 19273msgid "paternal" 19274msgstr "ya botatá" 19275 19276#: app/Functions/Functions.php:784 19277msgctxt "father’s father" 19278msgid "paternal grandfather" 19279msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 19280 19281#: app/Functions/Functions.php:786 19282msgctxt "father’s mother" 19283msgid "paternal grandmother" 19284msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 19285 19286#: app/Functions/Functions.php:788 19287msgctxt "father’s parent" 19288msgid "paternal grandparent" 19289msgstr "nkɔ́kɔ na botatá" 19290 19291#. I18N: A system where children take their father’s surname 19292#: app/SurnameTradition.php:82 19293msgid "patrilineal" 19294msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá" 19295 19296#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19297#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 19298msgid "pending" 19299msgstr "ezalí kozela" 19300 19301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19302msgid "percentage" 19303msgstr "ya mokámá" 19304 19305#. I18N: A button label. 19306#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19307msgid "preview" 19308msgstr "bomɔ́ni yambo" 19309 19310#. I18N: A button label, previous page 19311#: resources/views/individual-page.phtml:55 19312#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19313#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19314#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19315#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19317#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19318#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19320#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19323#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19324msgid "previous" 19325msgstr "óy'elekí" 19326 19327#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19328#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19329msgid "primary evidence" 19330msgstr "elembetele ya yambo" 19331 19332#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19333#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19334msgid "questionable evidence" 19335msgstr "elembetele na ntembe" 19336 19337#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 19338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19339msgid "records" 19340msgstr "bokɔ́tisi" 19341 19342#: resources/views/family-page.phtml:19 19343#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19344#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19345#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19346#: resources/views/source-page.phtml:14 19347msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19348msgid "reject" 19349msgstr "kobóya" 19350 19351#: resources/views/family-page.phtml:13 19352#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19353#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19354#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19355#: resources/views/source-page.phtml:8 19356msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19357msgid "reject" 19358msgstr "kobóya" 19359 19360#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19361#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 19362msgid "rejected" 19363msgstr "ebóyámí" 19364 19365#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19366#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19367msgid "religious name" 19368msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19369 19370#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19371#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19372msgctxt "FEMALE" 19373msgid "religious name" 19374msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19375 19376#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19377#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19378msgctxt "MALE" 19379msgid "religious name" 19380msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19381 19382#. I18N: A button label. 19383#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19384msgid "replace" 19385msgstr "kitinyá" 19386 19387#. I18N: A button label. 19388#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19389#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19390#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19391msgid "reset" 19392msgstr "bandiselá" 19393 19394#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19395msgid "right" 19396msgstr "" 19397 19398#. I18N: A button label. 19399#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19400#: resources/views/admin/components.phtml:132 19401#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19402#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29 19403#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19404#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014 19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19410#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19412#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127 19414#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78 19415#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19416#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92 19417#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19418#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19419#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19420#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19421#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54 19422#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19423#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19424#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19425#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19426#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19427#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19428#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19429#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19430#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19431#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19432#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19433#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19434#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19435#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19436#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19437#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19438#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19439msgid "save" 19440msgstr "bátelá" 19441 19442#. I18N: A button label. 19443#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19444#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19445#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19446#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19447#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19448#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19449msgid "search" 19450msgstr "luká" 19451 19452#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19453#: app/Functions/Functions.php:558 19454#, php-format 19455msgid "second %s" 19456msgstr "%s wa míbalé" 19457 19458#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19459#: app/Functions/Functions.php:536 19460#, php-format 19461msgctxt "FEMALE" 19462msgid "second %s" 19463msgstr "%s wa míbalé" 19464 19465#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19466#: app/Functions/Functions.php:513 19467#, php-format 19468msgctxt "MALE" 19469msgid "second %s" 19470msgstr "%s wa míbalé" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:462 19473msgid "second cousin" 19474msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:426 19477msgctxt "FEMALE" 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19480 19481#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19482#: app/Functions/Functions.php:375 19483msgctxt "MALE" 19484msgid "second cousin" 19485msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:1463 19488msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1455 19493msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1459 19498msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:1487 19503msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19504msgid "second cousin" 19505msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:1479 19508msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19509msgid "second cousin" 19510msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:1483 19513msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19514msgid "second cousin" 19515msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19516 19517#: app/Functions/Functions.php:1475 19518msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:1467 19523msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1471 19528msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1499 19533msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1491 19538msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1495 19543msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1523 19548msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:1515 19553msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19554msgid "second cousin" 19555msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:1519 19558msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19559msgid "second cousin" 19560msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19561 19562#: app/Functions/Functions.php:1511 19563msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19564msgid "second cousin" 19565msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:1503 19568msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19569msgid "second cousin" 19570msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:1507 19573msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19574msgid "second cousin" 19575msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:1535 19578msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19579msgid "second cousin" 19580msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:1527 19583msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19584msgid "second cousin" 19585msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:1531 19588msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19589msgid "second cousin" 19590msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:1559 19593msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19594msgid "second cousin" 19595msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:1551 19598msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19599msgid "second cousin" 19600msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19601 19602#: app/Functions/Functions.php:1555 19603msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19604msgid "second cousin" 19605msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19606 19607#: app/Functions/Functions.php:1547 19608msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19609msgid "second cousin" 19610msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19611 19612#: app/Functions/Functions.php:1539 19613msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19614msgid "second cousin" 19615msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:1543 19618msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19619msgid "second cousin" 19620msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19621 19622#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19623#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19624msgid "secondary evidence" 19625msgstr "elembetele ya míbálé" 19626 19627#. I18N: select all (of the family trees) 19628#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19629#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19630msgid "select all" 19631msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ" 19632 19633#. I18N: select none (of the family trees) 19634#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19635#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19636msgid "select none" 19637msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:610 19640msgid "self" 19641msgstr "yě" 19642 19643#: app/Functions/Functions.php:472 19644msgid "seventh cousin" 19645msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19646 19647#: app/Functions/Functions.php:436 19648msgctxt "FEMALE" 19649msgid "seventh cousin" 19650msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19651 19652#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19653#: app/Functions/Functions.php:390 19654msgctxt "MALE" 19655msgid "seventh cousin" 19656msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19657 19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19667#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19668msgid "show" 19669msgstr "lakísá" 19670 19671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19672msgid "show the chart" 19673msgstr "lakísá liyémi" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:746 19676msgid "sibling" 19677msgstr "nkána" 19678 19679#. I18N: A button label. 19680#: resources/views/login-page.phtml:45 19681#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 19682msgid "sign in" 19683msgstr "kɔ́tá" 19684 19685#. I18N: A button label. 19686#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19687msgid "sign out" 19688msgstr "bimá" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:725 19691msgid "sister" 19692msgstr "ndeko mwǎsí" 19693 19694#: app/Functions/Functions.php:756 19695msgctxt "brother’s wife" 19696msgid "sister-in-law" 19697msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19698 19699#: app/Functions/Functions.php:976 19700msgctxt "brother’s wife’s sister" 19701msgid "sister-in-law" 19702msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:1086 19705msgctxt "husband’s brother’s wife" 19706msgid "sister-in-law" 19707msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:810 19710msgctxt "husband’s sister" 19711msgid "sister-in-law" 19712msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19713 19714#: app/Functions/Functions.php:1276 19715msgctxt "sister’s husband’s sister" 19716msgid "sister-in-law" 19717msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:888 19720msgctxt "spouse’s sister" 19721msgid "sister-in-law" 19722msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:1326 19725msgctxt "wife’s brother’s wife" 19726msgid "sister-in-law" 19727msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:908 19730msgctxt "wife’s sister" 19731msgid "sister-in-law" 19732msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19733 19734#: app/Functions/Functions.php:470 19735msgid "sixth cousin" 19736msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:434 19739msgctxt "FEMALE" 19740msgid "sixth cousin" 19741msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19742 19743#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19744#: app/Functions/Functions.php:387 19745msgctxt "MALE" 19746msgid "sixth cousin" 19747msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:679 19750msgid "son" 19751msgstr "mwǎna mobáli" 19752 19753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19754msgid "son of" 19755msgstr "mwǎna mobáli wa" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:762 19758msgctxt "child’s husband" 19759msgid "son-in-law" 19760msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:774 19763msgctxt "daughter’s husband" 19764msgid "son-in-law" 19765msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:1014 19768msgctxt "daughter’s husband’s father" 19769msgid "son-in-law’s father" 19770msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:1016 19773msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19774msgid "son-in-law’s mother" 19775msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:1018 19778msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19779msgid "son-in-law’s parent" 19780msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:766 19783msgctxt "child’s spouse" 19784msgid "son/daughter-in-law" 19785msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 19786 19787#. I18N: An option in a list-box 19788#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 19789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 19790#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19791msgid "sort by date" 19792msgstr "kopɔnɔ na dáti" 19793 19794#. I18N: A button label. 19795#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19798#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19801#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19803msgid "sort by date of birth" 19804msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama" 19805 19806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19808#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19810msgid "sort by date of death" 19811msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ" 19812 19813#. I18N: A button label. 19814#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19816msgid "sort by date of marriage" 19817msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála" 19818 19819#. I18N: An option in a list-box 19820#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 19821msgid "sort by date, newest first" 19822msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó" 19823 19824#. I18N: An option in a list-box 19825#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 19826msgid "sort by date, oldest first" 19827msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó" 19828 19829#. I18N: An option in a list-box 19830#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 19831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19834#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19835#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19836#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19840#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19842msgid "sort by name" 19843msgstr "kopɔnɔ na nkómbó" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:667 19846msgid "spouse" 19847msgstr "molóngani" 19848 19849#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19850#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 19851msgid "ssl" 19852msgstr "ssl" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:1084 19855msgctxt "father’s wife’s son" 19856msgid "step-brother" 19857msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:1132 19860msgctxt "mother’s husband’s son" 19861msgid "step-brother" 19862msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:1210 19865msgctxt "parent’s spouse’s son" 19866msgid "step-brother" 19867msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:800 19870msgctxt "husband’s child" 19871msgid "step-child" 19872msgstr "bokilo mwǎna" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:880 19875msgctxt "spouse’s child" 19876msgid "step-child" 19877msgstr "bokilo mwǎna" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:898 19880msgctxt "wife’s child" 19881msgid "step-child" 19882msgstr "bokilo mwǎna" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:802 19885msgctxt "husband’s daughter" 19886msgid "step-daughter" 19887msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:882 19890msgctxt "spouse’s daughter" 19891msgid "step-daughter" 19892msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:900 19895msgctxt "wife’s daughter" 19896msgid "step-daughter" 19897msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:822 19900msgctxt "mother’s husband" 19901msgid "step-father" 19902msgstr "tatá bokiló" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:796 19905msgctxt "father’s wife" 19906msgid "step-mother" 19907msgstr "mamá-mokɛ́" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:852 19910msgctxt "parent’s spouse" 19911msgid "step-parent" 19912msgstr "babokilo" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:1080 19915msgctxt "father’s wife’s child" 19916msgid "step-sibling" 19917msgstr "nkána-ikɛ́" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:1128 19920msgctxt "mother’s husband’s child" 19921msgid "step-sibling" 19922msgstr "nkána-ikɛ́" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:1206 19925msgctxt "parent’s spouse’s child" 19926msgid "step-sibling" 19927msgstr "nkána-ikɛ́" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:1082 19930msgctxt "father’s wife’s daughter" 19931msgid "step-sister" 19932msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:1130 19935msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19936msgid "step-sister" 19937msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:1208 19940msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19941msgid "step-sister" 19942msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:812 19945msgctxt "husband’s son" 19946msgid "step-son" 19947msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 19948 19949#: app/Functions/Functions.php:890 19950msgctxt "spouse’s son" 19951msgid "step-son" 19952msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:910 19955msgctxt "wife’s son" 19956msgid "step-son" 19957msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 19958 19959#. I18N: Layout option for lists of names 19960#. I18N: An option in a list-box 19961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 19962#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19963#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 19964#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 19965#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 19966msgid "table" 19967msgstr "etánda" 19968 19969#. I18N: Layout option for lists of names 19970#. I18N: An option in a list-box 19971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 19972#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 19973msgid "tag cloud" 19974msgstr "elembo lipata" 19975 19976#: app/Functions/Functions.php:478 19977msgid "tenth cousin" 19978msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:442 19981msgctxt "FEMALE" 19982msgid "tenth cousin" 19983msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 19984 19985#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19986#: app/Functions/Functions.php:399 19987msgctxt "MALE" 19988msgid "tenth cousin" 19989msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 19990 19991#. I18N: [you should check that:] ... 19992#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19993msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19994msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba" 19995 19996#. I18N: [you should check that:] ... 19997#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19998msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19999msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó" 20000 20001#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20002#: app/Functions/Functions.php:191 20003msgid "themself" 20004msgstr "bangó mɔ̌kɔ́" 20005 20006#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20007#: app/Functions/Functions.php:561 20008#, php-format 20009msgid "third %s" 20010msgstr "%s wa misáto" 20011 20012#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20013#: app/Functions/Functions.php:539 20014#, php-format 20015msgctxt "FEMALE" 20016msgid "third %s" 20017msgstr "%s wa misáto" 20018 20019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20020#: app/Functions/Functions.php:516 20021#, php-format 20022msgctxt "MALE" 20023msgid "third %s" 20024msgstr "%s wa misáto" 20025 20026#: app/Functions/Functions.php:464 20027msgid "third cousin" 20028msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:428 20031msgctxt "FEMALE" 20032msgid "third cousin" 20033msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20034 20035#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20036#: app/Functions/Functions.php:378 20037msgctxt "MALE" 20038msgid "third cousin" 20039msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20040 20041#: app/Functions/Functions.php:484 20042msgid "thirteenth cousin" 20043msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:448 20046msgctxt "FEMALE" 20047msgid "thirteenth cousin" 20048msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20049 20050#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20051#: app/Functions/Functions.php:408 20052msgctxt "MALE" 20053msgid "thirteenth cousin" 20054msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20055 20056#. I18N: layout option for the fan chart 20057#: app/Module/FanChartModule.php:484 20058msgid "three-quarter circle" 20059msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga" 20060 20061#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20062#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 20063msgid "tls" 20064msgstr "tls" 20065 20066#. I18N: Gedcom TO dates 20067#: app/Date.php:361 20068#, php-format 20069msgid "to %s" 20070msgstr "na %s" 20071 20072#: app/Functions/Functions.php:482 20073msgid "twelfth cousin" 20074msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20075 20076#: app/Functions/Functions.php:446 20077msgctxt "FEMALE" 20078msgid "twelfth cousin" 20079msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20080 20081#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20082#: app/Functions/Functions.php:405 20083msgctxt "MALE" 20084msgid "twelfth cousin" 20085msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20086 20087#: app/Functions/Functions.php:691 20088msgid "twin brother" 20089msgstr "ndeko lipása mobáli" 20090 20091#: app/Functions/Functions.php:733 20092msgid "twin sibling" 20093msgstr "nkána lipása" 20094 20095#: app/Functions/Functions.php:712 20096msgid "twin sister" 20097msgstr "lipása mwǎsí" 20098 20099#: app/Functions/Functions.php:778 20100msgctxt "father’s brother" 20101msgid "uncle" 20102msgstr "nɔ́kɔ́" 20103 20104#: app/Functions/Functions.php:1076 20105msgctxt "father’s sister’s husband" 20106msgid "uncle" 20107msgstr "nɔ́kɔ́" 20108 20109#: app/Functions/Functions.php:814 20110msgctxt "mother’s brother" 20111msgid "uncle" 20112msgstr "nɔ́kɔ́" 20113 20114#: app/Functions/Functions.php:1162 20115msgctxt "mother’s sister’s husband" 20116msgid "uncle" 20117msgstr "nɔ́kɔ́" 20118 20119#: app/Functions/Functions.php:834 20120msgctxt "parent’s brother" 20121msgid "uncle" 20122msgstr "nɔ́kɔ́" 20123 20124#: app/Functions/Functions.php:1204 20125msgctxt "parent’s sister’s husband" 20126msgid "uncle" 20127msgstr "nɔ́kɔ́" 20128 20129#: app/Place.php:199 20130msgid "unknown" 20131msgstr "eyebání tɛ́" 20132 20133#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20134msgctxt "unknown family" 20135msgid "unknown" 20136msgstr "eyebání tɛ́" 20137 20138#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 20139msgid "unlimited" 20140msgstr "na nsúka tɛ́" 20141 20142#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20143#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20144msgid "unreliable evidence" 20145msgstr "elembetele na ntína tɛ́" 20146 20147#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20148msgid "up" 20149msgstr "" 20150 20151#. I18N: A button label. 20152#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20153#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20154#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20155msgid "update" 20156msgstr "tiyá ya sika" 20157 20158#. I18N: A button label. 20159#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20160msgid "upload" 20161msgstr "tómbisá" 20162 20163#. I18N: A button label. 20164#: resources/views/branches-page.phtml:39 20165#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28 20166#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20167#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20168#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20169#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20170#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20171#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20172#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20173#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20174#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20175msgid "view" 20176msgstr "tálá" 20177 20178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20183msgid "visitors" 20184msgstr "batáli" 20185 20186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20188msgctxt "FEMALE" 20189msgid "was born" 20190msgstr "abótámí" 20191 20192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20194msgctxt "MALE" 20195msgid "was born" 20196msgstr "abótámí" 20197 20198#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20199msgid "webtrees" 20200msgstr "webtrees" 20201 20202#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 20203msgid "webtrees message" 20204msgstr "nkomá ya webtrees" 20205 20206#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20207msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20208msgstr "" 20209 20210#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20212msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20213msgstr "" 20214 20215#. I18N: A configuration setting 20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20217msgid "webtrees reply address" 20218msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees" 20219 20220#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20221msgid "webtrees sends emails with no storage" 20222msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi" 20223 20224#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20225msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20226msgstr "" 20227 20228#: app/Functions/Functions.php:647 20229msgid "wife" 20230msgstr "mwǎsí" 20231 20232#. I18N: Name of a theme. 20233#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20234msgid "xenea" 20235msgstr "xenea" 20236 20237#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20238msgid "years" 20239msgstr "mibú" 20240 20241#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20242#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20243#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 20244#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20245#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20246#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20248#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20250#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 20258#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20259#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20260#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20261#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20262#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20263#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20264#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20266#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20267#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20268#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20269#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20276msgid "yes" 20277msgstr "ɛ́ɛ́" 20278 20279#. I18N: [you should check that:] ... 20280#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20281msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20282msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin" 20283 20284#: app/Functions/Functions.php:695 20285msgid "younger brother" 20286msgstr "lɛ́ki mobáli" 20287 20288#: app/Functions/Functions.php:737 20289msgid "younger sibling" 20290msgstr "nkána lɛ́ki" 20291 20292#: app/Functions/Functions.php:716 20293msgid "younger sister" 20294msgstr "lɛ́ki mwǎsí" 20295 20296#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 20297#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 20298#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 20299#, php-format 20300msgid "±%s year" 20301msgid_plural "±%s years" 20302msgstr[0] "mbúla ±%s" 20303msgstr[1] "mibú ±%s" 20304 20305#: app/Individual.php:1302 20306#, php-format 20307msgid "“%s”" 20308msgstr "“%s”" 20309 20310#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20311#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 20312#, php-format 20313msgid "“%s” has been deleted." 20314msgstr "“%s” ezímisámi." 20315 20316#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20317#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 20318#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 20319msgid "…" 20320msgstr "…" 20321 20322#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20323#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20324#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 20325msgctxt "Unknown given name" 20326msgid "…" 20327msgstr "…" 20328 20329#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20330#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20331#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20332#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 20333msgctxt "Unknown surname" 20334msgid "…" 20335msgstr "…" 20336 20337#~ msgid " per gender" 20338#~ msgstr " na emoto" 20339 20340#~ msgid " per time period" 20341#~ msgstr " na eténi ya ngonga" 20342 20343#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20344#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20345#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20346#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20347 20348#~ msgid "%s day ago" 20349#~ msgid_plural "%s days ago" 20350#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí" 20351#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí" 20352 20353#~ msgid "%s family tree" 20354#~ msgid_plural "%s family trees" 20355#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s" 20356#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s" 20357 20358#~ msgid "%s hour ago" 20359#~ msgid_plural "%s hours ago" 20360#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí" 20361#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí" 20362 20363#~ msgid "%s individual is private." 20364#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20365#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́." 20366#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́." 20367 20368#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20369#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó." 20370 20371#~ msgid "%s minute ago" 20372#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20373#~ msgstr[0] "monúti %s elekí" 20374#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí" 20375 20376#~ msgid "%s month ago" 20377#~ msgid_plural "%s months ago" 20378#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí" 20379#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí" 20380 20381#~ msgid "%s second ago" 20382#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20383#~ msgstr[0] "segonde %s elekí" 20384#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí" 20385 20386#~ msgid "%s year ago" 20387#~ msgid_plural "%s years ago" 20388#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki" 20389#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki" 20390 20391#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20392#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi." 20393 20394#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20395#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)." 20396 20397#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20398#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá." 20399 20400#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20401#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá." 20402 20403#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20404#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa." 20405 20406#~ msgid "A.M." 20407#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́" 20408 20409#~ msgid "API key" 20410#~ msgstr "fungóla ya API" 20411 20412#~ msgid "Add a child to this family" 20413#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye" 20414 20415#~ msgid "Add a husband to this family" 20416#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye" 20417 20418#~ msgid "Add a wife to this family" 20419#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye" 20420 20421#~ msgid "Add another individual to the chart" 20422#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi" 20423 20424#~ msgid "Add links" 20425#~ msgstr "Bakísá bikangeli" 20426 20427#~ msgid "Add to favorites" 20428#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni" 20429 20430#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20431#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili" 20432 20433#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20434#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama" 20435 20436#~ msgid "All files have read and write permission." 20437#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma." 20438 20439#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20440#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́" 20441 20442#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20443#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc." 20444 20445#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20446#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá." 20447 20448#~ msgid "Approval of account at %s" 20449#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s" 20450 20451#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20452#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?" 20453 20454#~ msgid "Associates" 20455#~ msgstr "Basangani" 20456 20457#~ msgid "Body" 20458#~ msgstr "Nzóto" 20459 20460#~ msgid "Booklet" 20461#~ msgstr "Búku ikɛ́" 20462 20463#~ msgid "Cemeteries" 20464#~ msgstr "Nkunda" 20465 20466#~ msgid "Change flag" 20467#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ" 20468 20469#~ msgid "Check file permissions…" 20470#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…" 20471 20472#~ msgid "Choose: " 20473#~ msgstr "Kopɔnɔ: " 20474 20475#~ msgid "Confirm password" 20476#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi" 20477 20478#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20479#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́." 20480 20481#~ msgid "Counts " 20482#~ msgstr "Mitángo " 20483 20484#~ msgid "Database and table names" 20485#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda" 20486 20487#~ msgid "Delete temporary files…" 20488#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…" 20489 20490#, fuzzy 20491#~ msgid "Description unavailable" 20492#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́" 20493 20494#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20495#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala." 20496 20497#~ msgid "Earliest birth year" 20498#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó" 20499 20500#~ msgid "Earliest death year" 20501#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo" 20502 20503#~ msgid "Edit the details" 20504#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli" 20505 20506#~ msgid "Edit the media object" 20507#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20508 20509#~ msgid "Edit the note" 20510#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá" 20511 20512#~ msgid "Edit the repository" 20513#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo" 20514 20515#~ msgid "Edit the source" 20516#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela" 20517 20518#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20519#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela" 20520 20521#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20522#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye." 20523 20524#~ msgid "Family group information" 20525#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá" 20526 20527#~ msgid "Family list" 20528#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá" 20529 20530#~ msgid "Find a fact or event" 20531#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú" 20532 20533#~ msgid "Find an individual" 20534#~ msgstr "Koluka moto" 20535 20536#~ msgid "Get an API key from Google." 20537#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google." 20538 20539#~ msgid "Grandparents" 20540#~ msgstr "Bankɔ́kɔ" 20541 20542#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20543#~ msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s" 20544 20545#~ msgid "Individual distribution" 20546#~ msgstr "Bokaboli bwa bato" 20547 20548#~ msgid "Individual list" 20549#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto" 20550 20551#~ msgid "Installation folder" 20552#~ msgstr "Etúka ya bofándisi" 20553 20554#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20555#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé" 20556 20557#~ msgid "Keep" 20558#~ msgstr "Kobátela" 20559 20560#~ msgid "Keep link in list" 20561#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́" 20562 20563#~ msgid "Latest birth year" 20564#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka" 20565 20566#~ msgid "Latest death year" 20567#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka" 20568 20569#~ msgctxt "paper size" 20570#~ msgid "Legal" 20571#~ msgstr "Ya mobéko" 20572 20573#~ msgid "Link to an existing media object" 20574#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání" 20575 20576#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20577#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé" 20578 20579#~ msgid "Memory limit" 20580#~ msgstr "Ndelo ya etando" 20581 20582#~ msgid "Midnight" 20583#~ msgstr "Bozékétáné" 20584 20585#~ msgid "No ancestors in the database." 20586#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́." 20587 20588#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20589#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 20590 20591#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20592#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí." 20593 20594#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20595#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20596#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 20597#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 20598 20599#~ msgid "No places found" 20600#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́" 20601 20602#~ msgid "Noon" 20603#~ msgstr "Nzánga" 20604 20605#~ msgid "Oldest at bottom" 20606#~ msgstr "Ya kala na nsúka" 20607 20608#~ msgid "Oldest at top" 20609#~ msgstr "Ya kala na likoló" 20610 20611#~ msgid "Others" 20612#~ msgstr "Misúsu" 20613 20614#~ msgid "Own charts" 20615#~ msgstr "Mayémi ma moto" 20616 20617#~ msgid "P.M." 20618#~ msgstr "Nsima nzánga" 20619 20620#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20621#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20622 20623#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20624#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20625 20626#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20627#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20628 20629#~ msgid "PHP time limit" 20630#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP" 20631 20632#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20633#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8." 20634 20635#~ msgid "Pedigree of %s" 20636#~ msgstr "Bankóló ba %s" 20637 20638#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20639#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:" 20640 20641#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20642#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees." 20643 20644#~ msgid "Places in %s" 20645#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s" 20646 20647#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20648#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú" 20649 20650#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20651#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20652 20653#~ msgid "Remove link from list" 20654#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́" 20655 20656#~ msgid "Search globally" 20657#~ msgstr "Boluki bwa mobimba" 20658 20659#~ msgid "Search locally" 20660#~ msgstr "Boluki bwa káti" 20661 20662#~ msgid "Select events" 20663#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú" 20664 20665#~ msgid "Select the desired count interval" 20666#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé" 20667 20668#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20669#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ" 20670 20671#~ msgid "Show cousins" 20672#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́" 20673 20674#~ msgid "Show lifespans" 20675#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi" 20676 20677#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20678#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála" 20679 20680#~ msgid "Show places in hierarchy" 20681#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́" 20682 20683#~ msgid "Show related individuals/families" 20684#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano" 20685 20686#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20687#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service." 20688 20689#~ msgid "Sign-in URL" 20690#~ msgstr "URL ya koyíngela" 20691 20692#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20693#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”." 20694 20695#~ msgid "Start at parents" 20696#~ msgstr "Kobanda na babóti" 20697 20698#~ msgid "The database reported the following error message:" 20699#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:" 20700 20701#~ msgid "The file %s could not be updated." 20702#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́." 20703 20704#~ msgid "The file %s has been created." 20705#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí." 20706 20707#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20708#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌." 20709 20710#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20711#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s." 20712 20713#~ msgid "The passwords do not match." 20714#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́." 20715 20716#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20717#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s." 20718 20719#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20720#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́." 20721 20722#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20723#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “ B ” batisimo. “ L ” likabo. “ B ” bolóngani. “ B ” bondimi mwǎna na babóti." 20724 20725#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20726#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100." 20727 20728#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20729#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌." 20730 20731#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20732#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees." 20733 20734#~ msgid "This media file does not exist." 20735#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́." 20736 20737#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20738#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́." 20739 20740#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20741#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́." 20742 20743#~ msgid "Total number of users" 20744#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli" 20745 20746#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20747#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká" 20748 20749#~ msgid "Types of error" 20750#~ msgstr "Loléngé la mbéba" 20751 20752#~ msgid "UTC" 20753#~ msgstr "UTC" 20754 20755#~ msgid "Unlink the media object" 20756#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20757 20758#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20759#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá" 20760 20761#~ msgid "Upload geographic data" 20762#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 20763 20764#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20765#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká" 20766 20767#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20768#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá" 20769 20770#~ msgid "Users who are signed in" 20771#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí" 20772 20773#~ msgid "View all records found in this place" 20774#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye" 20775 20776#~ msgid "View the details" 20777#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli" 20778 20779#~ msgid "View the notes" 20780#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá" 20781 20782#~ msgid "View this individual" 20783#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo" 20784 20785#~ msgid "View this source" 20786#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye" 20787 20788#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20789#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?" 20790 20791#~ msgid "XREF prefixes" 20792#~ msgstr "mabandi XREF" 20793 20794#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 20795#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí." 20796 20797#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20798#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20799 20800#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 20801#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”." 20802 20803#~ msgid "You must change this before you can continue." 20804#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela." 20805 20806#~ msgid "You must enter a name" 20807#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó" 20808 20809#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20810#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView." 20811 20812#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 20813#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 20814 20815#~ msgid "Zip file(s)" 20816#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip" 20817 20818#~ msgid "a.m." 20819#~ msgstr "a.m." 20820 20821#~ msgid "century" 20822#~ msgstr "bonkámá" 20823 20824#~ msgid "children" 20825#~ msgstr "bǎna" 20826 20827#~ msgid "east" 20828#~ msgstr "monyɛlɛ" 20829 20830#~ msgid "file upload capability" 20831#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi" 20832 20833#~ msgid "half-year after marriage" 20834#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála" 20835 20836#~ msgid "interval %s year" 20837#~ msgid_plural "interval %s years" 20838#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s" 20839#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s" 20840 20841#~ msgid "interval one child" 20842#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́" 20843 20844#~ msgid "interval two children" 20845#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé" 20846 20847#~ msgid "less than" 20848#~ msgstr "mokɛ́ koleka" 20849 20850#~ msgid "link" 20851#~ msgstr "kangisá" 20852 20853#~ msgid "maximum" 20854#~ msgstr "míngi" 20855 20856#~ msgid "midnight" 20857#~ msgstr "bozékétáné" 20858 20859#~ msgid "minimum" 20860#~ msgstr "mokɛ́" 20861 20862#~ msgid "month" 20863#~ msgstr "sánzá" 20864 20865#~ msgid "months after marriage" 20866#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála" 20867 20868#~ msgid "months before and after marriage" 20869#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála" 20870 20871#~ msgid "noon" 20872#~ msgstr "nzánga" 20873 20874#~ msgid "north" 20875#~ msgstr "nɔrdi" 20876 20877#~ msgid "over" 20878#~ msgstr "míngi koleka" 20879 20880#~ msgid "overall" 20881#~ msgstr "mobimba" 20882 20883#~ msgid "p.m." 20884#~ msgstr "nsima nzánga" 20885 20886#~ msgid "pixels" 20887#~ msgstr "pixels" 20888 20889#~ msgid "quarters after marriage" 20890#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála" 20891 20892#~ msgid "sort by filename" 20893#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá" 20894 20895#~ msgid "south" 20896#~ msgstr "ngɛlɛ" 20897 20898#~ msgid "this record does not exist" 20899#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́" 20900 20901#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20902#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s." 20903 20904#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20905#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika." 20906 20907#~ msgid "webtrees wiki" 20908#~ msgstr "wiki ya webtrees" 20909 20910#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20911#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView" 20912 20913#~ msgid "west" 20914#~ msgstr "Eloli" 20915 20916#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 20917#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí." 20918