xref: /webtrees/resources/lang/ln/messages.po (revision 61bf91b20f8728415e016d6c15191fd05657801e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-04-27 00:37+0000\n"
7"Last-Translator: Jean-Maurice Omankoy <jean_mau@hotmail.com>\n"
8"Language-Team: Lingala <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n"
9"Language: ln\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " na "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "n°%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2281
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2285
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "KB %1$s  ezwamakí na segonde %2$s."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394
78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s ezalí tɛ́."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
108msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:570
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:548
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:525
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "pixels %1$s × %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2304
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%2$s ya %1$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:666
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:253
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "KB %s"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s na bǎna na bangó"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s na bakitani na bangó"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂"
207msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:12
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "mwǎna %s"
218msgstr[1] "bǎna %s"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "mokɔlɔ %s"
226msgstr[1] "mikɔlɔ %s"
227
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "libótá %s etíyámí."
234msgstr[1] "mabota %s matíyámí."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s"
242msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s"
243
244#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "moto %s"
250msgstr[1] "bato %s"
251
252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] "moto %s atíyámí."
259msgstr[1] "bato %s batíyámí."
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
262#, php-format
263msgid "%s individual with events between %s and %s"
264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
265msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
266msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s"
272msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s"
273msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s"
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
280msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] ""
287msgstr[1] ""
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "nkomá %s"
294msgstr[1] "nkomá %s"
295
296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
297#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "sánzá %s"
303msgstr[1] "basánzá %s"
304
305#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí."
310msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2257
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2261
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
323
324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye."
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] "%s ayíngelí na káti"
343msgstr[1] "%s bayíngelí na káti"
344
345#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "ebandela %s etíyámí."
350msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí."
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2273
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2277
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2265
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2269
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé"
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s"
382msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
389#, php-format
390msgid "%s year"
391msgid_plural "%s years"
392msgstr[0] "mbúla %s"
393msgstr[1] "mbúla %s"
394
395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
397#, php-format
398msgid "%s year anniversary"
399msgstr "mbúla %s ya bokundoli"
400
401#: app/Functions/Functions.php:490
402#, php-format
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
405
406#: app/Functions/Functions.php:454
407#, php-format
408msgctxt "FEMALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
411
412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
413#: app/Functions/Functions.php:417
414#, php-format
415msgctxt "MALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
418
419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:96
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;BCE"
423msgstr "%s&nbsp;BCE"
424
425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;CE"
429msgstr "%s&nbsp;CE"
430
431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
433#, php-format
434msgid "%s+"
435msgstr "%s+"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
438#, php-format
439msgid "%s, her ancestors and their families"
440msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
443#, php-format
444msgid "%s, her parents and siblings"
445msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and children"
450msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and descendants"
455msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
458#, php-format
459msgid "%s, his ancestors and their families"
460msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
463#, php-format
464msgid "%s, his parents and siblings"
465msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and children"
470msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and descendants"
475msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
476
477#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&lt;pɔná&gt;"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
483#: app/Age.php:170
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(na mbúla ya %s)"
487
488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
489#: app/Age.php:161
490#, php-format
491msgid "(aged less than %s)"
492msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)"
493
494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
495#: app/Age.php:166
496#, php-format
497msgid "(aged more than %s)"
498msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)"
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)"
505
506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
507#: app/Age.php:126
508msgid "(in childhood)"
509msgstr "(na bomwǎna)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
512#: app/Age.php:121
513msgid "(in infancy)"
514msgstr "(na bomwǎna)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
517#: app/Age.php:116
518msgid "(stillborn)"
519msgstr "(akufí na kobótama)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:366
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "ya 10"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "ya 11"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "ya 12"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "ya 13"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "ya 14"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "ya 15"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "ya 16"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "ya 17"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "ya 18"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "ya 19"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "ya 1"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "ya 20"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "ya 21"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "ya 2"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "ya 3"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "ya 4"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "ya 5"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "ya 6"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "ya 7"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "ya 8"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "ya 9"
630
631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513
632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<mobímbí mwa yambo>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:22
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>"
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542
642#: app/GedcomTag.php:2130
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
649msgid "A URL"
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé."
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá."
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé."
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́."
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́."
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́."
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama."
690
691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá."
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:73
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga."
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
705msgid "A file on the server"
706msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli."
725
726#. I18N: Description of the “Hit counters” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr ""
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:55
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82
743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
744msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá."
745
746#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
747#: app/Module/FamilyListModule.php:56
748msgid "A list of families."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “FAQ” module
752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
753msgid "A list of frequently asked questions and answers."
754msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta."
755
756#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
757#: app/Module/IndividualListModule.php:56
758msgid "A list of individuals."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
762#: app/Module/MediaListModule.php:57
763msgid "A list of media objects."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Recent changes” module
767#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
768msgid "A list of records that have been updated recently."
769msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika."
770
771#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
772#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
773msgid "A list of repositories."
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
777#: app/Module/NoteListModule.php:56
778msgid "A list of shared notes."
779msgstr ""
780
781#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
782#: app/Module/SourceListModule.php:56
783msgid "A list of sources."
784msgstr ""
785
786#. I18N: Description of “Research tasks” module
787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
789msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá."
790
791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
792#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
794msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá."
795
796#. I18N: Description of the “On this day” module
797#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
798msgid "A list of the anniversaries that occur today."
799msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́."
800
801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ."
805
806#. I18N: Description of the “Top given names” module
807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
808msgid "A list of the most popular given names."
809msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta."
810
811#. I18N: Description of the “Top surnames” module
812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
813msgid "A list of the most popular surnames."
814msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta."
815
816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
819msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta."
820
821#. I18N: Description of the “Who is online” module
822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
823msgid "A list of users and visitors who are currently online."
824msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando."
825
826#: resources/views/help/media-object.phtml:4
827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
828msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)."
829
830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
833#, fuzzy, php-format
834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
835msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)."
836
837#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
840msgid "A new version of webtrees is available."
841msgstr "Webtrees ya sika ezalí."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93
844#, php-format
845msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
846msgstr ""
847
848#. I18N: Description of the “Journal” module
849#: app/Module/UserJournalModule.php:60
850msgid "A private area to record notes or keep a journal."
851msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná."
852
853#. I18N: %s is a server name/URL
854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
856#, php-format
857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
858msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s."
859
860#. I18N: Description of the “Pedigree” module
861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
864msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
865
866#. I18N: Description of the “Ancestors” module
867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
870msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló."
871
872#. I18N: Description of the “Descendants” module
873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
876msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo."
877
878#. I18N: Description of the “Individual” module
879#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s details."
882msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli."
883
884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
885msgid "A report of facts which are supported by a given source."
886msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí."
887
888#. I18N: Description of the “Family” module
889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
891msgid "A report of family members and their details."
892msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó."
893
894#. I18N: Description of the “Deaths” module
895#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
896msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
897msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání."
898
899#. I18N: Description of the “Occupations” module
900#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who had a given occupation."
903msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání."
904
905#. I18N: Description of the “Births” module
906#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
908msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
909
910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
914msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání."
915
916#. I18N: Description of the “Marriages” module
917#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
920msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
921
922#. I18N: Description of the “Changes” module
923#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
925msgid "A report of recent and pending changes."
926msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela."
927
928#. I18N: Description of the “Related families”
929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
931msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
932msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
933
934#. I18N: Description of the “Related individuals” module
935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
938msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
939
940#. I18N: Description of the “Source” module
941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
942msgid "A report of the information provided by a source."
943msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela."
944
945#. I18N: Description of the “Missing data”
946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
949msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě."
950
951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
954msgid "A report of vital records for a given date or place."
955msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí."
956
957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
959msgstr ""
960
961#. I18N: Description of the “Family navigator” module
962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
964msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto."
965
966#. I18N: Description of the “Extra information” module
967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
969msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto."
970
971#. I18N: Description of the “Descendants” module
972#: app/Module/DescendancyModule.php:54
973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
974msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto."
975
976#. I18N: Description of the “Families” module
977#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
978msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
979msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto."
980
981#. I18N: Description of the “Facts and events” module
982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
983msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
984msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto."
985
986#. I18N: Description of the “Media” module
987#: app/Module/MediaTabModule.php:69
988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
989msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto."
990
991#. I18N: Description of the “Notes” module
992#: app/Module/NotesTabModule.php:68
993msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
994msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto."
995
996#. I18N: Description of the “Sources” module
997#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
998msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
999msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto."
1000
1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1003msgid "A timeline displaying individual events."
1004msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto."
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1008msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé."
1009
1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1026msgctxt "paper size"
1027msgid "A3"
1028msgstr "A3"
1029
1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1046msgctxt "paper size"
1047msgid "A4"
1048msgstr "A4"
1049
1050#. I18N: Location of an LDS church temple
1051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1052msgid "Aba, Nigeria"
1053msgstr "Aba, Nizeria"
1054
1055#: app/Date/JalaliDate.php:264
1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1057msgid "Aban"
1058msgstr "Aban"
1059
1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1061#: app/Date/JalaliDate.php:137
1062msgctxt "GENITIVE"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "Aban"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:227
1068msgctxt "INSTRUMENTAL"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Aban"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:182
1074msgctxt "LOCATIVE"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Aban"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:92
1080msgctxt "NOMINATIVE"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: A configuration setting
1085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
1088msgid "Abbreviate place names"
1089msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé"
1090
1091#. I18N: gedcom tag ABBR
1092#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1093msgid "Abbreviation"
1094msgstr "Na bokúsé"
1095
1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1098msgid "Accept"
1099msgstr "Kondima"
1100
1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1102msgid "Accept all changes"
1103msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ"
1104
1105#: resources/views/admin/components.phtml:26
1106#: resources/views/admin/components.phtml:75
1107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1108msgid "Access level"
1109msgstr ""
1110
1111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1112msgid "Access to family trees"
1113msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá"
1114
1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1116msgid "Account approval and email verification"
1117msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí"
1118
1119#. I18N: Location of an LDS church temple
1120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1121msgid "Accra, Ghana"
1122msgstr "Accra, Ghana"
1123
1124#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1125msgid "Action"
1126msgstr ""
1127
1128#. I18N: a month in the Jewish calendar
1129#: app/Date/JewishDate.php:196
1130msgctxt "GENITIVE"
1131msgid "Adar"
1132msgstr "Adar"
1133
1134#. I18N: a month in the Jewish calendar
1135#: app/Date/JewishDate.php:302
1136msgctxt "INSTRUMENTAL"
1137msgid "Adar"
1138msgstr "Adar"
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:249
1142msgctxt "LOCATIVE"
1143msgid "Adar"
1144msgstr "Adar"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:143
1148msgctxt "NOMINATIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr "Adar"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:194
1154msgctxt "GENITIVE"
1155msgid "Adar I"
1156msgstr "Adar I"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:300
1160msgctxt "INSTRUMENTAL"
1161msgid "Adar I"
1162msgstr "Adar I"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:247
1166msgctxt "LOCATIVE"
1167msgid "Adar I"
1168msgstr "Adar I"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:141
1172msgctxt "NOMINATIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr "Adar I"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:198
1178msgctxt "GENITIVE"
1179msgid "Adar II"
1180msgstr "Adar II"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:304
1184msgctxt "INSTRUMENTAL"
1185msgid "Adar II"
1186msgstr "Adar II"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:251
1190msgctxt "LOCATIVE"
1191msgid "Adar II"
1192msgstr "Adar II"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:145
1196msgctxt "NOMINATIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr "Adar II"
1199
1200#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1201msgid "Add"
1202msgstr "Bakísá"
1203
1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1210#, php-format
1211msgid "Add %s to the clippings cart"
1212msgstr "Bakísá %s na kitunga"
1213
1214#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1215msgid "Add a brother or sister"
1216msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí"
1217
1218#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1219#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1220#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1221msgid "Add a child"
1222msgstr "Kobakisa mwǎna"
1223
1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1225#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1226msgid "Add a child to create a one-parent family"
1227msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́"
1228
1229#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1230msgid "Add a fact"
1231msgstr "Kobakisa ekelá"
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1235#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1237msgid "Add a father"
1238msgstr "Bakisá tatá"
1239
1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1242msgid "Add a favorite"
1243msgstr "Bakísá bopɔni"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1248#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1251msgid "Add a husband"
1252msgstr "Bakísá molóngani mobáli"
1253
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1256msgid "Add a husband using an existing individual"
1257msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní"
1258
1259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1260msgid "Add a journal entry"
1261msgstr ""
1262
1263#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1264#: resources/views/media-page.phtml:183
1265#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1266msgid "Add a media file"
1267msgstr ""
1268
1269#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1270#: resources/views/family-page.phtml:95
1271#: resources/views/individual-page.phtml:93
1272#: resources/views/source-page.phtml:81
1273msgid "Add a media object"
1274msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
1275
1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1280msgid "Add a mother"
1281msgstr "Kobakisa mamá"
1282
1283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1285msgid "Add a name"
1286msgstr "Kobakisa nkómbó"
1287
1288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1289msgid "Add a news article"
1290msgstr "Bakísá ekákoli ya sika"
1291
1292#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1293#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1294msgid "Add a note"
1295msgstr "Kobakísa nkomá"
1296
1297#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1298#: resources/views/media-page.phtml:173
1299msgid "Add a restriction"
1300msgstr "Bakísá bopekisi"
1301
1302#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1303#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163
1304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1305msgid "Add a shared note"
1306msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama"
1307
1308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1309msgid "Add a son or daughter"
1310msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí"
1311
1312#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1313#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153
1314#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1315msgid "Add a source citation"
1316msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo"
1317
1318#: app/Module/StoriesModule.php:248
1319#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1320#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1321msgid "Add a story"
1322msgstr "Kobakisa lisapo"
1323
1324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282
1325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1326msgid "Add a user"
1327msgstr "Kobakisa mosáleli"
1328
1329#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1330#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1331#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1332#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1335msgid "Add a wife"
1336msgstr "Kobakisa mwǎsí"
1337
1338#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1340msgid "Add a wife using an existing individual"
1341msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání"
1342
1343#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1344#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1345#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1346msgid "Add an FAQ"
1347msgstr "Bakísá FAQ"
1348
1349#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1350msgid "Add an associate"
1351msgstr "Kobakisa mosangani"
1352
1353#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1354msgid "Add an event"
1355msgstr ""
1356
1357#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1358msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1359msgstr ""
1360
1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1362msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1363msgstr ""
1364
1365#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1366msgid "Add from clipboard"
1367msgstr ""
1368
1369#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1370msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1371msgstr ""
1372
1373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1374msgid "Add individuals"
1375msgstr "Bakísá bato"
1376
1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1378msgid "Add marriage details"
1379msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla"
1380
1381#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1382msgid "Add missing death records"
1383msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí"
1384
1385#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1386msgid "Add missing married names"
1387msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí"
1388
1389#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1390msgid "Add more blocks from the following list."
1391msgstr ""
1392
1393#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1394msgid "Add more fields"
1395msgstr "Kobakisa mikala ebelé"
1396
1397#. I18N: Description of the “Stories” module
1398#: app/Module/StoriesModule.php:64
1399msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1400msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá."
1401
1402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1403msgid "Add new, and update existing records"
1404msgstr ""
1405
1406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1407msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1408msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí"
1409
1410#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1411#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1412msgid "Add styling and scripts to every page."
1413msgstr ""
1414
1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1418msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
1419
1420#. I18N: A configuration setting
1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188
1422msgid "Add to TITLE header tag"
1423msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE"
1424
1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1427msgid "Add to the clippings cart"
1428msgstr "Kobakisa na kitunga"
1429
1430#. I18N: A configuration setting
1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
1432msgid "Add unique identifiers"
1433msgstr ""
1434
1435#: resources/views/admin/trees.phtml:212
1436msgid "Add unlinked records"
1437msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli"
1438
1439#. I18N: Description of the “HTML” module
1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1441msgid "Add your own text and graphics."
1442msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
1443
1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1445msgid "Add/edit a journal/news entry"
1446msgstr ""
1447
1448#. I18N: gedcom tag ADDR
1449#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1450msgid "Address"
1451msgstr ""
1452
1453#. I18N: gedcom tag ADD1
1454#: app/GedcomTag.php:459
1455msgid "Address line 1"
1456msgstr ""
1457
1458#. I18N: gedcom tag ADD2
1459#: app/GedcomTag.php:462
1460msgid "Address line 2"
1461msgstr ""
1462
1463#. I18N: Location of an LDS church temple
1464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1465msgid "Adelaide, Australia"
1466msgstr "Adelaide, Ostralía"
1467
1468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1470msgid "Administrator"
1471msgstr "Mokambi"
1472
1473#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1474msgid "Administrator account"
1475msgstr "Kɔ́nti ya mokambi"
1476
1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1478msgid "Administrator comments on user"
1479msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli"
1480
1481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1482msgid "Administrators"
1483msgstr "Bakambi"
1484
1485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1486msgctxt "Female pedigree"
1487msgid "Adopted"
1488msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1489
1490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1491msgctxt "Male pedigree"
1492msgid "Adopted"
1493msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1494
1495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1496msgctxt "Pedigree"
1497msgid "Adopted"
1498msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1499
1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1501msgid "Adopted by both parents"
1502msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1503
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1505msgctxt "FEMALE"
1506msgid "Adopted by both parents"
1507msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1508
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1510msgctxt "MALE"
1511msgid "Adopted by both parents"
1512msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1513
1514#. I18N: gedcom tag _ADPF
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1516msgid "Adopted by father"
1517msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1518
1519#. I18N: gedcom tag _ADPF
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1521msgctxt "FEMALE"
1522msgid "Adopted by father"
1523msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPF
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1527msgctxt "MALE"
1528msgid "Adopted by father"
1529msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1530
1531#. I18N: gedcom tag _ADPM
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1533msgid "Adopted by mother"
1534msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1535
1536#. I18N: gedcom tag _ADPM
1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1538msgctxt "FEMALE"
1539msgid "Adopted by mother"
1540msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1541
1542#. I18N: gedcom tag _ADPM
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1544msgctxt "MALE"
1545msgid "Adopted by mother"
1546msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1547
1548#. I18N: gedcom tag ADOP
1549#: app/GedcomTag.php:465
1550msgid "Adoption"
1551msgstr "Bobɔ́kɔli"
1552
1553#: app/GedcomTag.php:1138
1554msgid "Adoption of a brother"
1555msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli"
1556
1557#: app/GedcomTag.php:1090
1558msgid "Adoption of a child"
1559msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1087
1562msgid "Adoption of a daughter"
1563msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí"
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1566msgid "Adoption of a grandchild"
1567msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1098
1570msgid "Adoption of a granddaughter"
1571msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1109
1574msgctxt "daughter’s daughter"
1575msgid "Adoption of a granddaughter"
1576msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1120
1579msgctxt "son’s daughter"
1580msgid "Adoption of a granddaughter"
1581msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1094
1584msgid "Adoption of a grandson"
1585msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1105
1588msgctxt "daughter’s son"
1589msgid "Adoption of a grandson"
1590msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1116
1593msgctxt "son’s son"
1594msgid "Adoption of a grandson"
1595msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1127
1598msgid "Adoption of a half-brother"
1599msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1134
1602msgid "Adoption of a half-sibling"
1603msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1131
1606msgid "Adoption of a half-sister"
1607msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1145
1610msgid "Adoption of a sibling"
1611msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1142
1614msgid "Adoption of a sister"
1615msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1083
1618msgid "Adoption of a son"
1619msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli"
1620
1621#. I18N: gedcom tag CHRA
1622#: app/GedcomTag.php:597
1623msgid "Adult christening"
1624msgstr "Batisimo ya mokóló"
1625
1626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864
1627msgid "Advanced fact preferences"
1628msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka"
1629
1630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
1631msgid "Advanced name facts"
1632msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka"
1633
1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
1635msgid "Advanced place name facts"
1636msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka"
1637
1638#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1639#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1640msgid "Advanced search"
1641msgstr "Boluki na bozindó"
1642
1643#. I18N: Name of a country or state
1644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1645msgid "Afghanistan"
1646msgstr "Afganistáni"
1647
1648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1649msgid "Africa"
1650msgstr "Afrika"
1651
1652#: resources/views/admin/trees.phtml:360
1653msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1654msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM."
1655
1656#. I18N: gedcom tag AGE
1657#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1658#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1659#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1660#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1669msgid "Age"
1670msgstr "Mbúla"
1671
1672#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1673msgid "Age at birth of child"
1674msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna"
1675
1676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1677msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1678msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí"
1679
1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1681msgid "Age between husband and wife"
1682msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí"
1683
1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1685msgid "Age between siblings"
1686msgstr "Mbúla o kati ya bankána"
1687
1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1689msgid "Age between wife and husband"
1690msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli"
1691
1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1693msgid "Age difference"
1694msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla"
1695
1696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1698msgid "Age in year of first marriage"
1699msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo"
1700
1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1703#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1705#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1706msgid "Age in year of marriage"
1707msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1712msgid "Age interval"
1713msgstr ""
1714
1715#. I18N: A configuration setting
1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1718msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna"
1719
1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575
1722msgid "Age related to death year"
1723msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ"
1724
1725#. I18N: gedcom tag AGNC
1726#: app/GedcomTag.php:478
1727msgid "Agency"
1728msgstr ""
1729
1730#. I18N: Name of a country or state
1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1732#, fuzzy
1733msgid "Aland Islands"
1734msgstr "Bisanga bya Aland"
1735
1736#. I18N: Name of a country or state
1737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1738msgid "Albania"
1739msgstr "Albania"
1740
1741#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1742#. I18N: Name of a module
1743#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1744msgid "Album"
1745msgstr ""
1746
1747#. I18N: Location of an LDS church temple
1748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1749#, fuzzy
1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1751msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1755msgid "Algeria"
1756msgstr "Aljeria"
1757
1758#. I18N: gedcom tag ALIA
1759#: app/GedcomTag.php:481
1760msgid "Alias"
1761msgstr ""
1762
1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1764msgid "Alive"
1765msgstr "Na bomɔi"
1766
1767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1775#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1776#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1778#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1789msgid "All"
1790msgstr "Nyɔ́nsɔ"
1791
1792#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1794msgid "All facts and events"
1795msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ"
1796
1797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
1798msgid "All family facts"
1799msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá"
1800
1801#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210
1802msgid "All fields must be completed."
1803msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama."
1804
1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
1806msgid "All individual facts"
1807msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto"
1808
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1811msgid "All individuals"
1812msgstr "Bato bánsɔ"
1813
1814#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1815#: resources/views/admin/components.phtml:12
1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1817msgid "All modules"
1818msgstr ""
1819
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1821msgid "All records"
1822msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ"
1823
1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
1825msgid "All repository facts"
1826msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo"
1827
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787
1829msgid "All source facts"
1830msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela"
1831
1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1833#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1835msgstr ""
1836
1837#. I18N: A configuration setting
1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1840msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM"
1841
1842#. I18N: A configuration setting
1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1844msgid "Allow visitors to request a new user account"
1845msgstr "Kondima batáli  basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika"
1846
1847#. I18N: gedcom tag _AKA
1848#: app/GedcomTag.php:1188
1849msgid "Also known as"
1850msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1851
1852#. I18N: gedcom tag _AKA
1853#: app/GedcomTag.php:1184
1854msgctxt "FEMALE"
1855msgid "Also known as"
1856msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1857
1858#. I18N: gedcom tag _AKA
1859#: app/GedcomTag.php:1179
1860msgctxt "MALE"
1861msgid "Also known as"
1862msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1863
1864#. I18N: Name of a country or state
1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1866#, fuzzy
1867msgid "American Samoa"
1868msgstr "Samoa y'Amerika"
1869
1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1873msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ."
1874
1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: Description of the “Album” module
1880#: app/Module/AlbumModule.php:54
1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1882msgstr ""
1883
1884#. I18N: Description of the “Charts” module
1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1886msgid "An alternative way to display charts."
1887msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi."
1888
1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1892msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato."
1893
1894#. I18N: Description of the “Theme change” module
1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1896msgid "An alternative way to select a new theme."
1897msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika."
1898
1899#. I18N: Description of the “Sign in” module
1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1901msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1902msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa."
1903
1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431
1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1906msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó."
1907
1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429
1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1910msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli."
1911
1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1915msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto."
1916
1917#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1918#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1919#, fuzzy
1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1921msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto."
1922
1923#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1924#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1925msgid "An unexpected database error occurred."
1926msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí."
1927
1928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1929#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1930#: resources/views/place-map.phtml:60
1931msgid "An unknown error occurred"
1932msgstr ""
1933
1934#. I18N: Name of a module/report
1935#. I18N: Name of a module/chart
1936#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1939msgid "Ancestors"
1940msgstr "Bankɔ́kɔ"
1941
1942#. I18N: gedcom tag ANCI
1943#: app/GedcomTag.php:487
1944msgid "Ancestors interest"
1945msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ"
1946
1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1948msgid "Ancestors of "
1949msgstr "Bankɔ́kɔ ba "
1950
1951#. I18N: %s is an individual’s name
1952#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1953#, php-format
1954msgid "Ancestors of %s"
1955msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s"
1956
1957#. I18N: gedcom tag AFN
1958#: app/GedcomTag.php:472
1959msgid "Ancestral file number"
1960msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ"
1961
1962#. I18N: Location of an LDS church temple
1963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1964#, fuzzy
1965msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1966msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1970msgid "Andorra"
1971msgstr "Andora"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1975msgid "Angola"
1976msgstr "Angola"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1980#, fuzzy
1981msgid "Anguilla"
1982msgstr "Anguila"
1983
1984#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1985#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
1988#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
1989msgid "Anniversary"
1990msgstr "Molúlú mwa mbótama"
1991
1992#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
1993msgid "Anniversary calendar"
1994msgstr "Manáka ya mbótama"
1995
1996#. I18N: gedcom tag ANUL
1997#: app/GedcomTag.php:490
1998msgid "Annulment"
1999msgstr "kozóngela"
2000
2001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2002msgid "Answer"
2003msgstr "Eyano"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2007#, fuzzy
2008msgid "Antarctica"
2009msgstr "Antartika"
2010
2011#. I18N: Name of a country or state
2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2013#, fuzzy
2014msgid "Antigua and Barbuda"
2015msgstr "Antigua mpé Barbuda"
2016
2017#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2018msgid "Anyone with a user account can access this website."
2019msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye."
2020
2021#. I18N: Location of an LDS church temple
2022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2023#, fuzzy
2024msgid "Apia, Samoa"
2025msgstr "Apia, Samoa"
2026
2027#. I18N: Description of the “Batch update” module
2028#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2029#, fuzzy
2030msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2031msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌."
2032
2033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2036msgid "Apply privacy settings"
2037msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́"
2038
2039#. I18N: Label for checkbox
2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2042msgid "Apply these preferences to all family trees"
2043msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ"
2044
2045#. I18N: Label for checkbox
2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976
2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2048msgid "Apply these preferences to new family trees"
2049msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika"
2050
2051#: resources/views/admin/users.phtml:24
2052msgid "Approved"
2053msgstr "Endimámí"
2054
2055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2056msgid "Approved by administrator"
2057msgstr "Endimámí epayi ya mokambi"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2060msgctxt "Abbreviation for April"
2061msgid "Apr"
2062msgstr "Apr"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2065msgctxt "GENITIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "Apríli"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2070msgctxt "INSTRUMENTAL"
2071msgid "April"
2072msgstr "Apríli"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2075msgctxt "LOCATIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "Apríli"
2078
2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2082msgctxt "NOMINATIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "Apríli"
2085
2086#. I18N: The name of a colour-scheme
2087#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2088msgid "Aqua Marine"
2089msgstr "Máyi bulé"
2090
2091#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2093#: resources/views/media-page.phtml:95
2094msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2095msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?"
2096
2097#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2099msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́."
2100
2101#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2102#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
2103#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101
2104#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
2105#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2106#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2107#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2109#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2110#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2111#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2112#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2113#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2114#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2115#, php-format
2116msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2117msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?"
2118
2119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2120msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2121msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?"
2122
2123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2124msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2125msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?"
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2129msgid "Argentina"
2130msgstr "Argentina"
2131
2132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2145#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2148msgctxt "font name"
2149msgid "Arial"
2150msgstr "Arial"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2154#, fuzzy
2155msgid "Armenia"
2156msgstr "Armenia"
2157
2158#. I18N: Name of a country or state
2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2160#, fuzzy
2161msgid "Aruba"
2162msgstr "Aruba"
2163
2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2166msgstr ""
2167
2168#. I18N: The name of a colour-scheme
2169#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2170msgid "Ash"
2171msgstr "Ash"
2172
2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2174msgid "Asia"
2175msgstr "Azia"
2176
2177#. I18N: gedcom tag ASSO
2178#. I18N: gedcom tag _ASSO
2179#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2180msgid "Associate"
2181msgstr "Mosangani"
2182
2183#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2184msgid "Associate events with this source"
2185msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye"
2186
2187#. I18N: Location of an LDS church temple
2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2189msgid "Asuncion, Paraguay"
2190msgstr "Asuncion, Palagway"
2191
2192#. I18N: Name of a country or state
2193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2194msgid "At sea"
2195msgstr "Na mbú"
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2199#, fuzzy
2200msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2201msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "Ntómá"
2206
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Ntómá mwǎsí"
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Ntómá mobáli"
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2218msgid "Attending"
2219msgstr "Azalí"
2220
2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2222msgctxt "FEMALE"
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Azalí (mwǎsí)"
2225
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2227msgctxt "MALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Azalí (mobáli)"
2230
2231#. I18N: Type of media object
2232#: app/GedcomTag.php:2352
2233msgid "Audio"
2234msgstr ""
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2237msgctxt "Abbreviation for August"
2238msgid "Aug"
2239msgstr "Aug"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2242msgctxt "GENITIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "Augústo"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2247msgctxt "INSTRUMENTAL"
2248msgid "August"
2249msgstr "Augústo"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2252msgctxt "LOCATIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "Augústo"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2259msgctxt "NOMINATIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "Augústo"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2265msgid "Australia"
2266msgstr "Ostralía"
2267
2268#. I18N: Name of a country or state
2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2270msgid "Austria"
2271msgstr "Otríshi"
2272
2273#. I18N: gedcom tag AUTH
2274#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2276msgid "Author"
2277msgstr "Mokomi"
2278
2279#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2280#: app/GedcomTag.php:581
2281msgid "Author of last change"
2282msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka"
2283
2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2285msgid "Automatically accept changes made by this user"
2286msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
2290msgid "Automatically expand notes"
2291msgstr "Kofungola nkomá"
2292
2293#. I18N: A configuration setting
2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
2295msgid "Automatically expand sources"
2296msgstr "Kofungla bibandela"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:208
2300msgctxt "GENITIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:314
2306msgctxt "INSTRUMENTAL"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:261
2312msgctxt "LOCATIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr "Av"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:155
2318msgctxt "NOMINATIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Av"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2324#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2326msgid "Average age"
2327msgstr "Mbúla ya katikáti"
2328
2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2335#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2336msgid "Average age at death"
2337msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2340msgid "Average age at marriage"
2341msgstr ""
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2344msgid "Average age in century of marriage"
2345msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2348msgid "Average age related to death century"
2349msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2352msgid "Average number"
2353msgstr ""
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2359#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2360msgid "Average number of children per family"
2361msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá"
2362
2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55
2365#: resources/views/admin/trees.phtml:348
2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2367msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu."
2368
2369#: app/Date/JalaliDate.php:265
2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:139
2376msgctxt "GENITIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:229
2382msgctxt "INSTRUMENTAL"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:184
2388msgctxt "LOCATIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:94
2394msgctxt "NOMINATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2400msgid "Azerbaijan"
2401msgstr "Azerbaijan"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2405msgid "Azores"
2406msgstr ""
2407
2408#: app/Date/JalaliDate.php:267
2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2410msgid "Bah"
2411msgstr "Bah"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2415msgid "Bahamas"
2416msgstr "Bahamas"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:143
2420msgctxt "GENITIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:233
2426msgctxt "INSTRUMENTAL"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:188
2432msgctxt "LOCATIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:98
2438msgctxt "NOMINATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2444msgid "Bahrain"
2445msgstr "Bahrain"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2449msgid "Bangladesh"
2450msgstr "Bángaladɛ́si"
2451
2452#. I18N: gedcom tag BAPM
2453#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2455msgid "Baptism"
2456msgstr "Batisimo"
2457
2458#: app/GedcomTag.php:1254
2459msgid "Baptism of a brother"
2460msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
2461
2462#: app/GedcomTag.php:1206
2463msgid "Baptism of a child"
2464msgstr "Batisimo ya Mwǎna"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1203
2467msgid "Baptism of a daughter"
2468msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2471msgid "Baptism of a grandchild"
2472msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1214
2475msgid "Baptism of a granddaughter"
2476msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1225
2479msgctxt "daughter’s daughter"
2480msgid "Baptism of a granddaughter"
2481msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1236
2484msgctxt "son’s daughter"
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1210
2489msgid "Baptism of a grandson"
2490msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1221
2493msgctxt "daughter’s son"
2494msgid "Baptism of a grandson"
2495msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1232
2498msgctxt "son’s son"
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1243
2503msgid "Baptism of a half-brother"
2504msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1250
2507msgid "Baptism of a half-sibling"
2508msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1247
2511msgid "Baptism of a half-sister"
2512msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1261
2515msgid "Baptism of a sibling"
2516msgstr "Batísimo ya nkána"
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1258
2519msgid "Baptism of a sister"
2520msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
2521
2522#: app/GedcomTag.php:1199
2523msgid "Baptism of a son"
2524msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
2525
2526#. I18N: gedcom tag BARM
2527#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2528msgid "Bar mitzvah"
2529msgstr "Bar mitzvah"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2533msgid "Barbados"
2534msgstr "Barbados"
2535
2536#. I18N: gedcom tag BASM
2537#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2538msgid "Bat mitzvah"
2539msgstr "Bat mitzvah"
2540
2541#. I18N: Name of a module
2542#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2543#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2544msgid "Batch update"
2545msgstr ""
2546
2547#. I18N: Location of an LDS church temple
2548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2549#, fuzzy
2550msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2551msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika"
2552
2553#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2554msgid "Begins with"
2555msgstr "Ebandí na"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2559msgid "Belarus"
2560msgstr "Bielorusia"
2561
2562#. I18N: The name of a colour-scheme
2563#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2564msgid "Belgian Chocolate"
2565msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2569msgid "Belgium"
2570msgstr "Bɛ́lɛzika"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2574msgid "Belize"
2575msgstr "Belize"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2579msgid "Benin"
2580msgstr "Bénin"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2584msgid "Bermuda"
2585msgstr "Bermuda"
2586
2587#. I18N: Location of an LDS church temple
2588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2589msgid "Bern, Switzerland"
2590msgstr "Bern, Swísi"
2591
2592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2593msgid "Best man"
2594msgstr ""
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2598msgid "Bhutan"
2599msgstr "Butáni"
2600
2601#. I18N: gedcom tag _BIBL
2602#: app/GedcomTag.php:1265
2603msgid "Bibliography"
2604msgstr ""
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2608#, fuzzy
2609msgid "Billings, Montana, United States"
2610msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika"
2611
2612#. I18N: gedcom tag BLOB
2613#: app/GedcomTag.php:543
2614msgid "Binary data object"
2615msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\""
2616
2617#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2618msgid "Bing Maps™"
2619msgstr "Bing Maps™"
2620
2621#. I18N: Location of an LDS church temple
2622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2623#, fuzzy
2624msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2625msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika"
2626
2627#. I18N: gedcom tag BIRT
2628#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Mbótama"
2754
2755#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2756msgctxt "Female pedigree"
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Mbótama"
2759
2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2761msgctxt "Male pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Mbótama"
2764
2765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2766msgctxt "Pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Mbótama"
2769
2770#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2771msgid "Birth by country"
2772msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka"
2773
2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2776msgid "Birth date range end"
2777msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2781msgid "Birth date range start"
2782msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1324
2785msgid "Birth of a brother"
2786msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454
2789msgid "Birth of a child"
2790msgstr "Mbótama ya Mwǎna"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1273
2793msgid "Birth of a daughter"
2794msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2798msgid "Birth of a grandchild"
2799msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1284
2802msgid "Birth of a granddaughter"
2803msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1295
2806msgctxt "daughter’s daughter"
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1306
2811msgctxt "son’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1280
2816msgid "Birth of a grandson"
2817msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1291
2820msgctxt "daughter’s son"
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1302
2825msgctxt "son’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1313
2830msgid "Birth of a half-brother"
2831msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1320
2834msgid "Birth of a half-sibling"
2835msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1317
2838msgid "Birth of a half-sister"
2839msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460
2842msgid "Birth of a sibling"
2843msgstr "Mbótama ya nkána"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1328
2846msgid "Birth of a sister"
2847msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1269
2850msgid "Birth of a son"
2851msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli"
2852
2853#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2854msgid "Birth places"
2855msgstr "Bisíká bya mbótama"
2856
2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2858msgid "Birthplace contains"
2859msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na"
2860
2861#. I18N: Name of a module/report
2862#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2866msgid "Births"
2867msgstr "Mbótama"
2868
2869#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2870#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2871msgid "Births by century"
2872msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá"
2873
2874#. I18N: Location of an LDS church temple
2875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2876#, fuzzy
2877msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2878msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika"
2879
2880#. I18N: gedcom tag BLES
2881#: app/GedcomTag.php:536
2882msgid "Blessing"
2883msgstr "Lipamboli"
2884
2885#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2886msgid "Block"
2887msgstr ""
2888
2889#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2891#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2892#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2893msgid "Blocks"
2894msgstr ""
2895
2896#. I18N: The name of a colour-scheme
2897#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2898#, fuzzy
2899msgid "Blue Lagoon"
2900msgstr "Bulé Lagoon"
2901
2902#. I18N: The name of a colour-scheme
2903#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2904msgid "Blue Marine"
2905msgstr "Bulé Mbú"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2909msgid "Bogota, Colombia"
2910msgstr "Bogota, Kolombi"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2914#, fuzzy
2915msgid "Boise, Idaho, United States"
2916msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika"
2917
2918#. I18N: Name of a country or state
2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2920msgid "Bolivia"
2921msgstr "Bolivia"
2922
2923#. I18N: Type of media object
2924#: app/GedcomTag.php:2355
2925msgid "Book"
2926msgstr "Búku"
2927
2928#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2930msgid "Born in the covenant"
2931msgstr ""
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2935msgid "Bosnia and Herzegovina"
2936msgstr "Bosnia na Erzegovina"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2940#, fuzzy
2941msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2942msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika"
2943
2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2945msgid "Both alive"
2946msgstr "Bábalé na bomɔi"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2949msgid "Both dead"
2950msgstr "Bábalé bawâ"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2954msgid "Botswana"
2955msgstr "Botswana"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2959#, fuzzy
2960msgid "Bountiful, Utah, United States"
2961msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2965#, fuzzy
2966msgid "Bouvet Island"
2967msgstr "Esanga Bouvet"
2968
2969#. I18N: Branches of a family tree
2970#. I18N: Name of a module/list
2971#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2972#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2973msgid "Branches"
2974msgstr "Bitúka"
2975
2976#. I18N: %s is a surname
2977#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2978#, php-format
2979msgid "Branches of the %s family"
2980msgstr "Bitúka bya libótá %s"
2981
2982#. I18N: Name of a country or state
2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2984msgid "Brazil"
2985msgstr "Brazil"
2986
2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2988msgid "Bridesmaid"
2989msgstr ""
2990
2991#. I18N: Location of an LDS church temple
2992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2993#, fuzzy
2994msgid "Brigham City, Utah, United States"
2995msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika"
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2999msgid "Brisbane, Australia"
3000msgstr "Brisbane, Ostralía"
3001
3002#. I18N: gedcom tag _BRTM
3003#: app/GedcomTag.php:1335
3004msgid "Brit milah"
3005msgstr "Brit milah"
3006
3007#: app/GedcomTag.php:2092
3008msgid "Brit milah of a brother"
3009msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli"
3010
3011#: app/GedcomTag.php:2084
3012msgid "Brit milah of a grandson"
3013msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3014
3015#: app/GedcomTag.php:2086
3016msgctxt "daughter’s son"
3017msgid "Brit milah of a grandson"
3018msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3019
3020#: app/GedcomTag.php:2088
3021msgctxt "son’s son"
3022msgid "Brit milah of a grandson"
3023msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3024
3025#: app/GedcomTag.php:2090
3026msgid "Brit milah of a half-brother"
3027msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3028
3029#: app/GedcomTag.php:2081
3030msgid "Brit milah of a son"
3031msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3035msgid "British Indian Ocean Territory"
3036msgstr ""
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3040#, fuzzy
3041msgid "British Virgin Islands"
3042msgstr "Bisanga bya British Virgin"
3043
3044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3046msgid "Brother"
3047msgstr "Ndeko mobáli"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:135
3051msgctxt "GENITIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Brumaire"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:229
3057msgctxt "INSTRUMENTAL"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Brumaire"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:182
3063msgctxt "LOCATIVE"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "Brumaire"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:87
3069msgctxt "NOMINATIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "Brumaire"
3072
3073#. I18N: Name of a country or state
3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3075msgid "Brunei Darussalam"
3076msgstr ""
3077
3078#. I18N: Location of an LDS church temple
3079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3080msgid "Buenos Aires, Argentina"
3081msgstr ""
3082
3083#. I18N: Name of a country or state
3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3085msgid "Bulgaria"
3086msgstr "Bulgaria"
3087
3088#. I18N: gedcom tag BURI
3089#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3094msgid "Burial"
3095msgstr "Likundí"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1441
3098msgid "Burial of a brother"
3099msgstr "Likundí lya ndeko mobáli"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1349
3102msgid "Burial of a child"
3103msgstr "Likundí lya mwǎna"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1346
3106msgid "Burial of a daughter"
3107msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1430
3110msgid "Burial of a father"
3111msgstr "Likundí lya tatá"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3114msgid "Burial of a grandchild"
3115msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1357
3118msgid "Burial of a granddaughter"
3119msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1368
3122msgctxt "daughter’s daughter"
3123msgid "Burial of a granddaughter"
3124msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1379
3127msgctxt "son’s daughter"
3128msgid "Burial of a granddaughter"
3129msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1386
3132msgid "Burial of a grandfather"
3133msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1390
3136msgid "Burial of a grandmother"
3137msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1393
3140msgid "Burial of a grandparent"
3141msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1353
3144msgid "Burial of a grandson"
3145msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1364
3148msgctxt "daughter’s son"
3149msgid "Burial of a grandson"
3150msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1375
3153msgctxt "son’s son"
3154msgid "Burial of a grandson"
3155msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1419
3158msgid "Burial of a half-brother"
3159msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1426
3162msgid "Burial of a half-sibling"
3163msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1423
3166msgid "Burial of a half-sister"
3167msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1452
3170msgid "Burial of a husband"
3171msgstr "Likundí lya mobáli"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1408
3174msgid "Burial of a maternal grandfather"
3175msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1412
3178msgid "Burial of a maternal grandmother"
3179msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1415
3182msgid "Burial of a maternal grandparent"
3183msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1434
3186msgid "Burial of a mother"
3187msgstr "Likundí lya mamá"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1437
3190msgid "Burial of a parent"
3191msgstr "Likundí lya mobóti"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1397
3194msgid "Burial of a paternal grandfather"
3195msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1401
3198msgid "Burial of a paternal grandmother"
3199msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1404
3202msgid "Burial of a paternal grandparent"
3203msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1448
3206msgid "Burial of a sibling"
3207msgstr "Likundi lya nkána"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1445
3210msgid "Burial of a sister"
3211msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí"
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1342
3214msgid "Burial of a son"
3215msgstr "Likundí lya mwǎna"
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1459
3218msgid "Burial of a spouse"
3219msgstr "Likundí lya molóngani"
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1456
3222msgid "Burial of a wife"
3223msgstr "Likundí lya mwǎsí"
3224
3225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3226msgid "Burial place contains"
3227msgstr "Esíká ya likundí ezalí na"
3228
3229#. I18N: Name of a module/report
3230#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3233msgid "Burials"
3234msgstr ""
3235
3236#. I18N: Name of a country or state
3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3238msgid "Burkina Faso"
3239msgstr "Burkina Faso"
3240
3241#. I18N: Name of a country or state
3242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3243msgid "Burundi"
3244msgstr "Burundi"
3245
3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3247msgid "Buyer"
3248msgstr "Mosómbi"
3249
3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3251msgctxt "FEMALE"
3252msgid "Buyer"
3253msgstr "Mosómbi"
3254
3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3256msgctxt "MALE"
3257msgid "Buyer"
3258msgstr "Mosómbi"
3259
3260#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96
3262msgid "By default, SMTP works on port 25."
3263msgstr ""
3264
3265#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3266#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3267msgid "CKEditor™"
3268msgstr "CKEditor™"
3269
3270#. I18N: Name of a module.
3271#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3272msgid "CSS and JS"
3273msgstr ""
3274
3275#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3277msgid "Calculating…"
3278msgstr "Botángi…"
3279
3280#. I18N: Name of a module
3281#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3282#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3283msgid "Calendar"
3284msgstr "Manáka"
3285
3286#. I18N: A configuration setting
3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101
3290msgid "Calendar conversion"
3291msgstr "Libóngoli lya manáka"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3295#, fuzzy
3296msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3297msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá"
3298
3299#. I18N: gedcom tag CALN
3300#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3301msgid "Call number"
3302msgstr ""
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3306msgid "Cambodia"
3307msgstr "Kamboji"
3308
3309#. I18N: Name of a country or state
3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3311msgid "Cameroon"
3312msgstr "Kamerun"
3313
3314#. I18N: Location of an LDS church temple
3315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3316#, fuzzy
3317msgid "Campinas, Brazil"
3318msgstr "Campinas, Brazil"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3322msgid "Canada"
3323msgstr "Kanadá"
3324
3325#. I18N: Name of a country or state
3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3327msgid "Cape Verde"
3328msgstr "Cap-Vert"
3329
3330#. I18N: Location of an LDS church temple
3331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3332#, fuzzy
3333msgid "Caracas, Venezuela"
3334msgstr "Caracas, Venezwela"
3335
3336#. I18N: Type of media object
3337#: app/GedcomTag.php:2358
3338msgid "Card"
3339msgstr ""
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3343#, fuzzy
3344msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3345msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá"
3346
3347#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3348msgid "Case insensitive"
3349msgstr ""
3350
3351#. I18N: gedcom tag CAST
3352#: app/GedcomTag.php:556
3353msgid "Caste"
3354msgstr ""
3355
3356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3357msgid "Categories"
3358msgstr ""
3359
3360#. I18N: gedcom tag CAUS
3361#: app/GedcomTag.php:559
3362msgid "Cause"
3363msgstr "Ntína"
3364
3365#: app/GedcomTag.php:654
3366msgid "Cause of death"
3367msgstr "Ntína ya liwâ"
3368
3369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3370msgid "Caution!"
3371msgstr ""
3372
3373#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3374#: resources/views/admin/trees.phtml:395
3375msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3376msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí."
3377
3378#. I18N: Name of a country or state
3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3380msgid "Cayman Islands"
3381msgstr ""
3382
3383#. I18N: Location of an LDS church temple
3384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3385msgid "Cebu City, Philippines"
3386msgstr "Cebu City, Filipinas"
3387
3388#. I18N: gedcom tag CEME
3389#: app/GedcomTag.php:562
3390msgid "Cemetery"
3391msgstr "Nkunda"
3392
3393#. I18N: gedcom tag CENS
3394#: app/GedcomTag.php:565
3395msgid "Census"
3396msgstr "Etángo"
3397
3398#. I18N: Name of a module
3399#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3400msgid "Census assistant"
3401msgstr "Lisálisi lya etángo"
3402
3403#: app/GedcomTag.php:567
3404#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3405msgid "Census date"
3406msgstr "Dáti lya etángo"
3407
3408#: app/GedcomTag.php:569
3409msgid "Census place"
3410msgstr "Esíká ya etángo"
3411
3412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3413msgid "Census transcript"
3414msgstr "Nkomá ya etángo"
3415
3416#. I18N: Name of a country or state
3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3418msgid "Central African Republic"
3419msgstr "Santrafríka"
3420
3421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3424#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3427#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3432#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3435#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3440msgid "Century"
3441msgstr ""
3442
3443#. I18N: Type of media object
3444#: app/GedcomTag.php:2361
3445msgid "Certificate"
3446msgstr ""
3447
3448#. I18N: Name of a country or state
3449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3450msgid "Chad"
3451msgstr "Tshadi"
3452
3453#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3454#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3455msgid "Change family members"
3456msgstr "Kobóngola bato ba libótá"
3457
3458#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
3459#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3460msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3461msgstr ""
3462
3463#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3464#: resources/views/admin/trees.phtml:82
3465msgid "Change the “Home page” blocks"
3466msgstr ""
3467
3468#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3469msgid "Change the “My page” blocks"
3470msgstr ""
3471
3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3474#, php-format
3475msgid "Changed on %1$s"
3476msgstr "Ebóngolamí na %1$s"
3477
3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3480#, php-format
3481msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3482msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s"
3483
3484#. I18N: Name of a module/report
3485#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3488#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3490msgid "Changes"
3491msgstr "Mabóngoli"
3492
3493#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3494#, php-format
3495msgid "Changes in the last %s day"
3496msgid_plural "Changes in the last %s days"
3497msgstr[0] "Bobóngoli  bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí"
3498msgstr[1] "Bobóngoli  bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí"
3499
3500#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3501#: resources/views/admin/trees.phtml:201
3502msgid "Changes log"
3503msgstr ""
3504
3505#. I18N: gedcom tag CHAR
3506#: app/GedcomTag.php:584
3507msgid "Character set"
3508msgstr "Lingómbá lya monkomá"
3509
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3512msgid "Chart"
3513msgstr "Liyémi"
3514
3515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3516msgid "Chart preferences"
3517msgstr "Malúli ma liyémi"
3518
3519#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3523msgid "Chart type"
3524msgstr "Loléngé lwa liyémi"
3525
3526#. I18N: Name of a module/block
3527#. I18N: Name of a module
3528#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3530#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3532#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3533#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
3535msgid "Charts"
3536msgstr "Mayémi"
3537
3538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3539#: resources/views/admin/trees.phtml:171
3540msgid "Check for errors"
3541msgstr "Kotála mbéba"
3542
3543#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3544msgid "Check for pending changes…"
3545msgstr ""
3546
3547#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3548msgid "Checking server capacity"
3549msgstr ""
3550
3551#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3552msgid "Checking server configuration"
3553msgstr ""
3554
3555#. I18N: Location of an LDS church temple
3556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3557#, fuzzy
3558msgid "Chicago, Illinois, United States"
3559msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika"
3560
3561#. I18N: gedcom tag CHIL
3562#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3566msgid "Child"
3567msgstr "Mwǎna"
3568
3569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3571msgid "Child of "
3572msgstr "Mwǎna wa "
3573
3574#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3576#, php-format
3577msgid "Child of %s"
3578msgstr "Mwǎna wa %s"
3579
3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3582#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3587msgid "Children"
3588msgstr "Bǎna"
3589
3590#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3591msgid "Children in family"
3592msgstr "Bǎna na libótá"
3593
3594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3596msgid "Children of "
3597msgstr "Bǎna ba "
3598
3599#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:97
3601msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3602msgstr ""
3603
3604#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition.php:91
3606msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3607msgstr ""
3608
3609#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition.php:94
3611msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3612msgstr ""
3613
3614#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3615#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3616#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3617#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3619#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3620msgid "Children take their father’s surname."
3621msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó."
3622
3623#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3624#: app/SurnameTradition.php:88
3625msgid "Children take their mother’s surname."
3626msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó."
3627
3628#. I18N: Name of a country or state
3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3630msgid "Chile"
3631msgstr ""
3632
3633#. I18N: Name of a country or state
3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3635msgid "China"
3636msgstr ""
3637
3638#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3639msgid "Choose a report to run"
3640msgstr ""
3641
3642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3645msgid "Choose relatives"
3646msgstr ""
3647
3648#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492
3649msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3650msgstr ""
3651
3652#. I18N: gedcom tag CHR
3653#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3657msgid "Christening"
3658msgstr "Batisimo"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1518
3661msgid "Christening of a brother"
3662msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1470
3665msgid "Christening of a child"
3666msgstr "Batisimo ya mwǎna"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1467
3669msgid "Christening of a daughter"
3670msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3673msgid "Christening of a grandchild"
3674msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1478
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1489
3681msgctxt "daughter’s daughter"
3682msgid "Christening of a granddaughter"
3683msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1500
3686msgctxt "son’s daughter"
3687msgid "Christening of a granddaughter"
3688msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1474
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1485
3695msgctxt "daughter’s son"
3696msgid "Christening of a grandson"
3697msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1496
3700msgctxt "son’s son"
3701msgid "Christening of a grandson"
3702msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1507
3705msgid "Christening of a half-brother"
3706msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1514
3709msgid "Christening of a half-sibling"
3710msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1511
3713msgid "Christening of a half-sister"
3714msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1525
3717msgid "Christening of a sibling"
3718msgstr "Batísimo ya nkána"
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1522
3721msgid "Christening of a sister"
3722msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1463
3725msgid "Christening of a son"
3726msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
3727
3728#. I18N: Name of a country or state
3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3730msgid "Christmas Island"
3731msgstr ""
3732
3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3734msgid "Circumciser"
3735msgstr ""
3736
3737#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3738msgid "Citation"
3739msgstr ""
3740
3741#. I18N: gedcom tag PAGE
3742#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3746msgid "Citation details"
3747msgstr "Makákoli bya lisapo"
3748
3749#. I18N: gedcom tag CITN
3750#: app/GedcomTag.php:600
3751msgid "Citizenship"
3752msgstr ""
3753
3754#. I18N: gedcom tag CITY
3755#: app/GedcomTag.php:603
3756msgid "City"
3757msgstr "Engumba"
3758
3759#. I18N: Location of an LDS church temple
3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3761msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3762msgstr ""
3763
3764#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3765msgid "Civil marriage"
3766msgstr "Bolóngani na letá"
3767
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr ""
3771
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3773msgctxt "FEMALE"
3774msgid "Civil registrar"
3775msgstr ""
3776
3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3778msgctxt "MALE"
3779msgid "Civil registrar"
3780msgstr ""
3781
3782#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
3783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3784msgid "Clean up data folder"
3785msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli"
3786
3787#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3789msgid "Cleared but not yet completed"
3790msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́"
3791
3792#. I18N: Name of a module
3793#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3794msgid "Clippings cart"
3795msgstr "Kitunga ya biténi"
3796
3797#. I18N: Type of media object
3798#: app/GedcomTag.php:2364
3799msgid "Coat of arms"
3800msgstr ""
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3804msgid "Cochabamba, Bolivia"
3805msgstr ""
3806
3807#. I18N: Name of a country or state
3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3809msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3810msgstr ""
3811
3812#. I18N: The name of a colour-scheme
3813#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3814msgid "Coffee and Cream"
3815msgstr "Coffee and Cream"
3816
3817#. I18N: The name of a colour-scheme
3818#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3819msgid "Cold Day"
3820msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ"
3821
3822#. I18N: Name of a country or state
3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3824msgid "Colombia"
3825msgstr ""
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3829msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3830msgstr ""
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3834#, fuzzy
3835msgid "Columbia River, Washington, United States"
3836msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika"
3837
3838#. I18N: Location of an LDS church temple
3839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3840msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3841msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika"
3842
3843#. I18N: Location of an LDS church temple
3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3845msgid "Columbus, Ohio, United States"
3846msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika"
3847
3848#. I18N: gedcom tag COMM
3849#: app/GedcomTag.php:606
3850msgid "Comment"
3851msgstr "Ndimbola"
3852
3853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3855#: resources/views/register-page.phtml:81
3856msgid "Comments"
3857msgstr "Ndimbola"
3858
3859#. I18N: gedcom tag _COML
3860#: app/GedcomTag.php:1529
3861msgid "Common law marriage"
3862msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́"
3863
3864#. I18N: Description of the “Messages” module
3865#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3866msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3867msgstr ""
3868
3869#. I18N: Name of a country or state
3870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3871msgid "Comoros"
3872msgstr "Komori"
3873
3874#. I18N: Name of a module/chart
3875#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3876msgid "Compact tree"
3877msgstr "Nzeté mokúsé"
3878
3879#. I18N: %s is an individual’s name
3880#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3881#, php-format
3882msgid "Compact tree of %s"
3883msgstr "Nzeté mokúsé ya %s"
3884
3885#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3886msgid "Comparison"
3887msgstr ""
3888
3889#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3890#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3891msgid "Completed before 1970; date not available"
3892msgstr ""
3893
3894#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3895#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3896msgid "Completed; date unknown"
3897msgstr ""
3898
3899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3900msgid "Compress the GEDCOM file"
3901msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM"
3902
3903#. I18N: gedcom tag CONC
3904#: app/GedcomTag.php:609
3905msgid "Concatenation"
3906msgstr "Bokangisi"
3907
3908#. I18N: gedcom tag CONF
3909#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3910msgid "Confirmation"
3911msgstr "Bondimi"
3912
3913#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3914msgid "Connection to database server"
3915msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
3916
3917#. I18N: Name of a module
3918#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
3920msgid "Contact information"
3921msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela"
3922
3923#: resources/views/edit-account-page.phtml:115
3924msgid "Contact method"
3925msgstr "Loléngé la kokomela"
3926
3927#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3928msgid "Contains"
3929msgstr "Ezalí na"
3930
3931#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3932#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3933#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3934msgid "Content"
3935msgstr ""
3936
3937#. I18N: gedcom tag CONT
3938#: app/GedcomTag.php:612
3939msgid "Continued"
3940msgstr ""
3941
3942#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3943#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3944#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3945#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3947#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3948#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3950#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3951#: resources/views/admin/components.phtml:12
3952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3953#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3954#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3956#: resources/views/admin/media.phtml:4
3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3959#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26
3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3965#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3966#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3967#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3969#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3970#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3973#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3974#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3975#: resources/views/admin/trees.phtml:12
3976#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3977#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3978#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3979#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3981#: resources/views/admin/users.phtml:4
3982#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3983#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3984#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3988#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3991msgid "Control panel"
3992msgstr ""
3993
3994#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3996msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3997msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1"
3998
3999#. I18N: Name of a country or state
4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
4001msgid "Cook Islands"
4002msgstr ""
4003
4004#. I18N: Name of a module
4005#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
4006msgid "Cookie warning"
4007msgstr ""
4008
4009#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4010#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4011msgid "Cookies"
4012msgstr ""
4013
4014#. I18N: Location of an LDS church temple
4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4016#, fuzzy
4017msgid "Copenhagen, Denmark"
4018msgstr "Copenhagen, Danemark"
4019
4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4021#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4022msgid "Copy"
4023msgstr "Koákisa"
4024
4025#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4027#, php-format
4028msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4029msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s."
4030
4031#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4032msgid "Copy files…"
4033msgstr "Koákisa kásá-kásá…"
4034
4035#. I18N: gedcom tag COPR
4036#: app/GedcomTag.php:625
4037msgid "Copyright"
4038msgstr ""
4039
4040#. I18N: Location of an LDS church temple
4041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4042#, fuzzy
4043msgid "Cordoba, Argentina"
4044msgstr "Cordoba, Argentina"
4045
4046#. I18N: gedcom tag CORP
4047#: app/GedcomTag.php:628
4048msgid "Corporation"
4049msgstr ""
4050
4051#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4052msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4053msgstr ""
4054
4055#. I18N: Name of a country or state
4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4057msgid "Costa Rica"
4058msgstr ""
4059
4060#. I18N: Name of a country or state
4061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4062msgid "Cote d’Ivoire"
4063msgstr "Kotdivuar"
4064
4065#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4066msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4067msgstr ""
4068
4069#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4070#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4071msgid "Count the visits to each page"
4072msgstr ""
4073
4074#. I18N: gedcom tag CTRY
4075#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4076msgid "Country"
4077msgstr "Mbóka"
4078
4079#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4080msgid "Create"
4081msgstr "Kokela"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453
4084msgid "Create a family"
4085msgstr ""
4086
4087#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4088msgid "Create a family from existing individuals"
4089msgstr ""
4090
4091#: resources/views/admin/trees.phtml:318
4092msgid "Create a family tree"
4093msgstr "Kokela nzeté ya libótá"
4094
4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473
4096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4097#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4098msgid "Create a media object"
4099msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
4100
4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518
4102#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4103msgid "Create a repository"
4104msgstr "Kokela ebómbelo"
4105
4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464
4107#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4108msgid "Create a shared note"
4109msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama"
4110
4111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4112msgid "Create a shared note using the census assistant"
4113msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census"
4114
4115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535
4116#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4117msgid "Create a source"
4118msgstr "Kokela ebandela"
4119
4120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
4121#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4122msgid "Create a submitter"
4123msgstr ""
4124
4125#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4126msgid "Create a temporary folder…"
4127msgstr ""
4128
4129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4130msgid "Create a unique filename"
4131msgstr ""
4132
4133#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4134msgid "Create an individual"
4135msgstr "Kokela moto"
4136
4137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4138msgid "Create your own chart"
4139msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́"
4140
4141#: resources/views/admin/trees.phtml:385
4142msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4143msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli."
4144
4145#. I18N: gedcom tag CREM
4146#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4152msgid "Cremation"
4153msgstr "Botumbi ebembe"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1632
4156msgid "Cremation of a brother"
4157msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1540
4160msgid "Cremation of a child"
4161msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1537
4164msgid "Cremation of a daughter"
4165msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1621
4168msgid "Cremation of a father"
4169msgstr "Botumbi ebembe ya tatá"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4172msgid "Cremation of a grand-parent"
4173msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4176msgid "Cremation of a grandchild"
4177msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1548
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1559
4184msgctxt "daughter’s daughter"
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1570
4189msgctxt "son’s daughter"
4190msgid "Cremation of a granddaughter"
4191msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1577
4194msgid "Cremation of a grandfather"
4195msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1581
4198msgid "Cremation of a grandmother"
4199msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1544
4202msgid "Cremation of a grandson"
4203msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1555
4206msgctxt "daughter’s son"
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1566
4211msgctxt "son’s son"
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1610
4216msgid "Cremation of a half-brother"
4217msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1617
4220msgid "Cremation of a half-sibling"
4221msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1614
4224msgid "Cremation of a half-sister"
4225msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1643
4228msgid "Cremation of a husband"
4229msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1599
4232msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4233msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1603
4236msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4237msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1625
4240msgid "Cremation of a mother"
4241msgstr "Botumbi ebembe ya mamá"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1628
4244msgid "Cremation of a parent"
4245msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1588
4248msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4249msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1592
4252msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4253msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1639
4256msgid "Cremation of a sibling"
4257msgstr "Botumbi ebembe ya nkána"
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1636
4260msgid "Cremation of a sister"
4261msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí"
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1533
4264msgid "Cremation of a son"
4265msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli"
4266
4267#: app/GedcomTag.php:1650
4268msgid "Cremation of a spouse"
4269msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani"
4270
4271#: app/GedcomTag.php:1647
4272msgid "Cremation of a wife"
4273msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí"
4274
4275#. I18N: Name of a country or state
4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4277msgid "Croatia"
4278msgstr "Kroasia"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4282msgid "Cuba"
4283msgstr ""
4284
4285#. I18N: Location of an LDS church temple
4286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4287msgid "Curitiba, Brazil"
4288msgstr ""
4289
4290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4291msgid "Custom"
4292msgstr ""
4293
4294#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4296msgid "Custom event"
4297msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́"
4298
4299#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4300msgid "Custom fact"
4301msgstr ""
4302
4303#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4304msgid "Custom module"
4305msgstr ""
4306
4307#. I18N: A configuration setting
4308#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4309msgid "Custom welcome text"
4310msgstr ""
4311
4312#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4313msgid "Customize this page"
4314msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye"
4315
4316#. I18N: Name of a country or state
4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4318msgid "Cyprus"
4319msgstr "Sipre"
4320
4321#. I18N: Name of a country or state
4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4323msgid "Czech Republic"
4324msgstr ""
4325
4326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
4328msgid "DKIM digital signature"
4329msgstr ""
4330
4331#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4332#: app/GedcomTag.php:1785
4333msgid "DNA markers"
4334msgstr "Elakisa ya ADN"
4335
4336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4337#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4338#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4339msgid "Daitch-Mokotoff"
4340msgstr ""
4341
4342#. I18N: Location of an LDS church temple
4343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4344#, fuzzy
4345msgid "Dallas, Texas, United States"
4346msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika"
4347
4348#. I18N: gedcom tag DATA
4349#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4350msgid "Data"
4351msgstr "Epɛ́sɛli"
4352
4353#. I18N: A configuration setting
4354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4355msgid "Data folder"
4356msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli"
4357
4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4362msgid "Database connection"
4363msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli"
4364
4365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4369msgid "Database name"
4370msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4371
4372#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4373#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4375msgid "Database password"
4376msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli"
4377
4378#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4379msgid "Database type"
4380msgstr ""
4381
4382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4385msgid "Database user account"
4386msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4387
4388#. I18N: gedcom tag DATE
4389#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4390#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4391#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4392#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4393#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4398#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4403msgid "Date"
4404msgstr "Dáti"
4405
4406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4407msgid "Date differences"
4408msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti"
4409
4410#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4411#: app/GedcomTag.php:502
4412msgid "Date of LDS baptism"
4413msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS"
4414
4415#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4416#: app/GedcomTag.php:1009
4417msgid "Date of LDS child sealing"
4418msgstr ""
4419
4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4421#: app/GedcomTag.php:701
4422msgid "Date of LDS endowment"
4423msgstr ""
4424
4425#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4426#: app/GedcomTag.php:752
4427msgid "Date of LDS spouse sealing"
4428msgstr ""
4429
4430#: app/GedcomTag.php:467
4431msgid "Date of adoption"
4432msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4435msgid "Date of baptism"
4436msgstr "Dáti ya batisimo"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4439msgid "Date of bar mitzvah"
4440msgstr "Dáti ya bar mitzvah"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4443msgid "Date of bat mitzvah"
4444msgstr "Dáti ya bat mitzvah"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4450msgid "Date of birth"
4451msgstr "Dáti ya mbótama"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:538
4454msgid "Date of blessing"
4455msgstr "Dáti ya lipamboli"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:1337
4458msgid "Date of brit milah"
4459msgstr "Dáti ya Brit milah"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4462msgid "Date of burial"
4463msgstr "Dáti ya likundí"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4466msgid "Date of christening"
4467msgstr "Dáti ya batísimo"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4470msgid "Date of confirmation"
4471msgstr "Dáti ya bokúli"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:633
4474msgid "Date of cremation"
4475msgstr "Dáti ya botumbi ebembe"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4480msgid "Date of death"
4481msgstr "Dáti ya liwâ"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:743
4484msgid "Date of divorce"
4485msgstr "Dáti ya bokabwani"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:693
4488msgid "Date of emigration"
4489msgstr "Dáti ya botíki ekólo"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4492msgid "Date of engagement"
4493msgstr "Dáti ya bondimi"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4496msgid "Date of entry in original source"
4497msgstr ""
4498
4499#: app/GedcomTag.php:716
4500msgid "Date of event"
4501msgstr "Dáti ya molúlú"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4504msgid "Date of first communion"
4505msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:797
4508msgid "Date of immigration"
4509msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka"
4510
4511#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4512#: app/GedcomTag.php:578
4513msgid "Date of last change"
4514msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka"
4515
4516#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4519msgid "Date of marriage"
4520msgstr "Dáti ya libála"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4523msgid "Date of marriage banns"
4524msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:874
4527msgid "Date of naturalization"
4528msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka"
4529
4530#: app/GedcomTag.php:912
4531msgid "Date of ordination"
4532msgstr "Dáti ya bokúli"
4533
4534#: app/GedcomTag.php:967
4535msgid "Date of residence"
4536msgstr "Dáti ya bofándi"
4537
4538#: resources/views/help/date.phtml:87
4539msgid "Date period"
4540msgstr "Eleko ya dáti"
4541
4542#: resources/views/help/date.phtml:80
4543msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4544msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo."
4545
4546#: resources/views/help/date.phtml:49
4547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4548msgid "Date range"
4549msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti"
4550
4551#: resources/views/help/date.phtml:42
4552msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4553msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́."
4554
4555#: resources/views/admin/users.phtml:20
4556msgid "Date registered"
4557msgstr "Dáti ekomísamí"
4558
4559#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4560msgid "Date sent"
4561msgstr "Dáti etíndamí"
4562
4563#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
4565#, php-format
4566msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4567msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian."
4568
4569#: resources/views/help/date.phtml:4
4570msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4571msgstr ""
4572
4573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4577msgid "Daughter"
4578msgstr "Mwǎna mwǎsí"
4579
4580#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4581#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4582#, php-format
4583msgid "Daughter of %s"
4584msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s"
4585
4586#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4587msgid "Day"
4588msgstr "Mokɔlɔ"
4589
4590#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4591msgid "Day not set"
4592msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́"
4593
4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4597msgid "Day:"
4598msgstr "Mokɔlɔ:"
4599
4600#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4602msgid "Dead"
4603msgstr "Bakúfá"
4604
4605#. I18N: gedcom tag DEAT
4606#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4610#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4731msgid "Death"
4732msgstr "Liwâ"
4733
4734#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4735msgid "Death by country"
4736msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka"
4737
4738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4739#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4740msgid "Death date range end"
4741msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka"
4742
4743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4744#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4745msgid "Death date range start"
4746msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1757
4749msgid "Death of a brother"
4750msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4753msgid "Death of a child"
4754msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1662
4757msgid "Death of a daughter"
4758msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1746
4761msgid "Death of a father"
4762msgstr "Liwâ lya tatá"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524
4766msgid "Death of a grand-parent"
4767msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4771msgid "Death of a grandchild"
4772msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1673
4775msgid "Death of a granddaughter"
4776msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1684
4779msgctxt "daughter’s daughter"
4780msgid "Death of a granddaughter"
4781msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1695
4784msgctxt "son’s daughter"
4785msgid "Death of a granddaughter"
4786msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1702
4789msgid "Death of a grandfather"
4790msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1706
4793msgid "Death of a grandmother"
4794msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1669
4797msgid "Death of a grandson"
4798msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1680
4801msgctxt "daughter’s son"
4802msgid "Death of a grandson"
4803msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1691
4806msgctxt "son’s son"
4807msgid "Death of a grandson"
4808msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1735
4811msgid "Death of a half-brother"
4812msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1742
4815msgid "Death of a half-sibling"
4816msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1739
4819msgid "Death of a half-sister"
4820msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1768
4823msgid "Death of a husband"
4824msgstr "Liwâ lya mobáli"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1724
4827msgid "Death of a maternal grandfather"
4828msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1728
4831msgid "Death of a maternal grandmother"
4832msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1750
4835msgid "Death of a mother"
4836msgstr "Liwâ lya mamá"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4839msgid "Death of a parent"
4840msgstr "Liwâ lya mobóti"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1713
4843msgid "Death of a paternal grandfather"
4844msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1717
4847msgid "Death of a paternal grandmother"
4848msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4851msgid "Death of a sibling"
4852msgstr "Liwâ lya nkána"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1761
4855msgid "Death of a sister"
4856msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1658
4859msgid "Death of a son"
4860msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4861
4862#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
4863msgid "Death of a spouse"
4864msgstr "Liwâ lya molóngani"
4865
4866#: app/GedcomTag.php:1772
4867msgid "Death of a wife"
4868msgstr "Liwâ lya mwǎsi"
4869
4870#. I18N: gedcom tag _DETS
4871#: app/GedcomTag.php:1782
4872msgid "Death of one spouse"
4873msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́"
4874
4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4876msgid "Death place contains"
4877msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na"
4878
4879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4880msgid "Death places"
4881msgstr "Bisíká bya liwâ"
4882
4883#. I18N: Name of a module/report
4884#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4888msgid "Deaths"
4889msgstr "Mawâ"
4890
4891#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4893msgid "Deaths by century"
4894msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá"
4895
4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4897msgctxt "Abbreviation for December"
4898msgid "Dec"
4899msgstr "Dɛs"
4900
4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498
4905msgid "Decade of birth"
4906msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi"
4907
4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507
4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524
4910msgid "Decade of death"
4911msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi"
4912
4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4914#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4915msgid "Decade of marriage"
4916msgstr "Libála o káti ya mibú zómi"
4917
4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4919msgctxt "GENITIVE"
4920msgid "December"
4921msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4922
4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4924msgctxt "INSTRUMENTAL"
4925msgid "December"
4926msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4927
4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4929msgctxt "LOCATIVE"
4930msgid "December"
4931msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4932
4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4935#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4936msgctxt "NOMINATIVE"
4937msgid "December"
4938msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4939
4940#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4941#: app/Date/FrenchDate.php:303
4942msgid "Decidi"
4943msgstr "Decidi"
4944
4945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4946msgid "Default chart"
4947msgstr ""
4948
4949#: resources/views/admin/trees.phtml:113
4950msgid "Default family tree"
4951msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó"
4952
4953#. I18N: A configuration setting
4954#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
4956#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4957msgid "Default individual"
4958msgstr "Moto sóngóló"
4959
4960#. I18N: A configuration setting
4961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
4963msgid "Default theme"
4964msgstr ""
4965
4966#. I18N: gedcom tag _DEG
4967#: app/GedcomTag.php:1779
4968msgid "Degree"
4969msgstr ""
4970
4971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4974#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4975#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4982#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4984#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4987msgctxt "font name"
4988msgid "DejaVu"
4989msgstr ""
4990
4991#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4992#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
4993#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4994#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4996#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102
4997#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4998#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4999#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
5000#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
5001#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
5002#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
5003#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95
5004#: resources/views/media-page.phtml:98
5005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
5006#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
5008#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
5009#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5010#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
5011#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
5012#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
5013msgid "Delete"
5014msgstr "Kozímisa"
5015
5016#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
5017msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5018msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá."
5019
5020#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116
5021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
5022msgid "Delete inactive users"
5023msgstr ""
5024
5025#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5026msgid "Delete old files…"
5027msgstr ""
5028
5029#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5030msgid "Delete selected messages"
5031msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí"
5032
5033#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5034msgid "Delete the preferences for this module."
5035msgstr ""
5036
5037#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
5038msgid "Delete this name"
5039msgstr "Kozímisa nkómbó eye"
5040
5041#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
5042msgid "Delete your account"
5043msgstr "Koboma kɔ́nti óyo"
5044
5045#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5046msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5047msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?"
5048
5049#. I18N: Name of a country or state
5050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5051msgid "Democratic Republic of the Congo"
5052msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki"
5053
5054#. I18N: Name of a country or state
5055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5056msgid "Denmark"
5057msgstr "Danemark"
5058
5059#. I18N: Location of an LDS church temple
5060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5061msgid "Denver, Colorado, United States"
5062msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika"
5063
5064#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5065msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5066msgstr ""
5067
5068#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5069msgid "Descendant generations"
5070msgstr ""
5071
5072#. I18N: gedcom tag DESC
5073#. I18N: Name of a module/chart
5074#. I18N: Name of a module/sidebar
5075#. I18N: Name of a module/report
5076#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5077#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5078#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5083msgid "Descendants"
5084msgstr "Bakitani"
5085
5086#. I18N: gedcom tag DESI
5087#: app/GedcomTag.php:664
5088msgid "Descendants interest"
5089msgstr ""
5090
5091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5092msgid "Descendants of "
5093msgstr "Bakitani ba "
5094
5095#. I18N: %s is an individual’s name
5096#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5097#, php-format
5098msgid "Descendants of %s"
5099msgstr "Bakitani ba %s"
5100
5101#. I18N: gedcom tag DSCR
5102#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5103#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5104#, fuzzy
5105msgid "Description"
5106msgstr "Bokomoli"
5107
5108#. I18N: A configuration setting
5109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
5110#, fuzzy
5111msgid "Description META tag"
5112msgstr "Bokomoli bwa bwéta META"
5113
5114#. I18N: gedcom tag DEST
5115#: app/GedcomTag.php:667
5116msgid "Destination"
5117msgstr ""
5118
5119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5121#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5123#: resources/views/media-page.phtml:49
5124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5125#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5126#: resources/views/source-page.phtml:33
5127msgid "Details"
5128msgstr ""
5129
5130#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5131msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5132msgstr ""
5133
5134#. I18N: Location of an LDS church temple
5135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5136#, fuzzy
5137msgid "Detroit, Michigan, United States"
5138msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika"
5139
5140#: app/Date/JalaliDate.php:266
5141msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5142msgid "Dey"
5143msgstr ""
5144
5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5146#: app/Date/JalaliDate.php:141
5147msgctxt "GENITIVE"
5148msgid "Dey"
5149msgstr ""
5150
5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5152#: app/Date/JalaliDate.php:231
5153msgctxt "INSTRUMENTAL"
5154msgid "Dey"
5155msgstr ""
5156
5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5158#: app/Date/JalaliDate.php:186
5159msgctxt "LOCATIVE"
5160msgid "Dey"
5161msgstr ""
5162
5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5164#: app/Date/JalaliDate.php:96
5165msgctxt "NOMINATIVE"
5166msgid "Dey"
5167msgstr ""
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5170#: app/Date/HijriDate.php:148
5171msgctxt "GENITIVE"
5172msgid "Dhu al-Hijjah"
5173msgstr ""
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5176#: app/Date/HijriDate.php:238
5177msgctxt "INSTRUMENTAL"
5178msgid "Dhu al-Hijjah"
5179msgstr ""
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5182#: app/Date/HijriDate.php:193
5183msgctxt "LOCATIVE"
5184msgid "Dhu al-Hijjah"
5185msgstr ""
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5188#: app/Date/HijriDate.php:103
5189msgctxt "NOMINATIVE"
5190msgid "Dhu al-Hijjah"
5191msgstr ""
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5194#: app/Date/HijriDate.php:146
5195msgctxt "GENITIVE"
5196msgid "Dhu al-Qi’dah"
5197msgstr ""
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5200#: app/Date/HijriDate.php:236
5201msgctxt "INSTRUMENTAL"
5202msgid "Dhu al-Qi’dah"
5203msgstr ""
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5206#: app/Date/HijriDate.php:191
5207msgctxt "LOCATIVE"
5208msgid "Dhu al-Qi’dah"
5209msgstr ""
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5212#: app/Date/HijriDate.php:101
5213msgctxt "NOMINATIVE"
5214msgid "Dhu al-Qi’dah"
5215msgstr ""
5216
5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5219msgid "Died as a child: exempt"
5220msgstr ""
5221
5222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5224msgid "Died as an infant: exempt"
5225msgstr ""
5226
5227#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5228msgid "Differences"
5229msgstr ""
5230
5231#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114
5233msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5234msgstr ""
5235
5236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5239msgid "Direct line ancestors"
5240msgstr ""
5241
5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5245msgid "Direct line ancestors and their families"
5246msgstr ""
5247
5248#. I18N: %s is a number of records per page
5249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5250#, php-format
5251msgid "Display %s"
5252msgstr "Kotálisa %s"
5253
5254#. I18N: Description of the “Favorites” module
5255#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5256msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5257msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá."
5258
5259#. I18N: Description of the “Favorites” module
5260#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5261msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5262msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli."
5263
5264#. I18N: gedcom tag DIV
5265#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5266#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5267msgid "Divorce"
5268msgstr "Bokabwani"
5269
5270#. I18N: gedcom tag DIVF
5271#: app/GedcomTag.php:673
5272msgid "Divorce filed"
5273msgstr ""
5274
5275#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5276#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5277msgid "Divorces by century"
5278msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá"
5279
5280#. I18N: Name of a country or state
5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5282msgid "Djibouti"
5283msgstr "Djibuti"
5284
5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5287msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5288msgstr ""
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5292msgid "Do not seal: unauthorized"
5293msgstr ""
5294
5295#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5296msgid "Do not use maps"
5297msgstr ""
5298
5299#. I18N: Type of media object
5300#: app/GedcomTag.php:2367
5301msgid "Document"
5302msgstr ""
5303
5304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
5305msgid "Domain name"
5306msgstr ""
5307
5308#. I18N: Name of a country or state
5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5310msgid "Dominica"
5311msgstr ""
5312
5313#. I18N: Name of a country or state
5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5315msgid "Dominican Republic"
5316msgstr ""
5317
5318#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5319msgid "Down"
5320msgstr ""
5321
5322#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5323#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5324msgid "Download"
5325msgstr "Kotíyola"
5326
5327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5328#, php-format
5329msgid "Download %s…"
5330msgstr "Kotíyola %s…"
5331
5332#: resources/views/media-page.phtml:130
5333msgid "Download file"
5334msgstr "Kotíyola kásá-kásá"
5335
5336#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5337msgid "Drag the blocks to change their position."
5338msgstr ""
5339
5340#. I18N: Location of an LDS church temple
5341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5342#, fuzzy
5343msgid "Draper, Utah, United States"
5344msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka"
5345
5346#. I18N: The second day in the French republican calendar
5347#: app/Date/FrenchDate.php:287
5348msgid "Duodi"
5349msgstr "Duodi"
5350
5351#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147
5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337
5353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451
5354#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220
5355msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5356msgstr ""
5357
5358#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138
5359#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332
5360#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457
5361#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215
5362msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5363msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu."
5364
5365#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5366msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5367msgstr ""
5368
5369#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5370msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5371msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó."
5372
5373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5376#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5377msgid "Earliest birth"
5378msgstr "Mbótama ya libósó"
5379
5380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5383#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5384msgid "Earliest death"
5385msgstr "Liwâ lya yambo"
5386
5387#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5388msgid "Earliest divorce"
5389msgstr "Bokabwani bwa libósó"
5390
5391#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5392msgid "Earliest marriage"
5393msgstr "Libála lya yambo"
5394
5395#. I18N: Name of a country or state
5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5397msgid "Ecuador"
5398msgstr "Ekwatéli"
5399
5400#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775
5401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5402#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5403#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
5404#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5405#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5406#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5407#: resources/views/admin/users.phtml:13
5408#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5409#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5410#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90
5411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5413#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5414#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5415#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5416#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5417#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5418msgid "Edit"
5419msgstr "Kobɔngisa"
5420
5421#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5422#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5423msgid "Edit a media file"
5424msgstr ""
5425
5426#. I18N: Options for editing
5427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
5428msgid "Edit preferences"
5429msgstr "Kobɔngisa malúli"
5430
5431#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5432msgid "Edit the FAQ"
5433msgstr "Kobɔngisa FAQ"
5434
5435#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335
5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5437#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5438msgid "Edit the gender"
5439msgstr "Kobɔngisa emoto"
5440
5441#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
5442#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5443#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287
5444msgid "Edit the name"
5445msgstr "Kobɔngisa nkómbó"
5446
5447#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5448#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5449#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5450#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5451#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5452#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5454#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5455#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5456#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5457#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5458msgid "Edit the raw GEDCOM"
5459msgstr ""
5460
5461#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5462msgid "Edit the shared note"
5463msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama"
5464
5465#: app/Module/StoriesModule.php:260
5466#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5467msgid "Edit the story"
5468msgstr "Kobɔngisa lisapo"
5469
5470#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313
5471msgid "Edit the user"
5472msgstr "Kobɔngisa mosáleli"
5473
5474#: app/Tree.php:306
5475msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5476msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
5477
5478#. I18N: A restriction on editing data
5479#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5480msgid "Editing restriction"
5481msgstr ""
5482
5483#. I18N: Listbox entry; name of a role
5484#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480
5485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5486msgid "Editor"
5487msgstr "Mobɔngisi"
5488
5489#. I18N: Location of an LDS church temple
5490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5491#, fuzzy
5492msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5493msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá"
5494
5495#. I18N: gedcom tag EDUC
5496#: app/GedcomTag.php:679
5497msgid "Education"
5498msgstr ""
5499
5500#. I18N: Name of a country or state
5501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5502msgid "Egypt"
5503msgstr "Ejipte"
5504
5505#. I18N: Name of a country or state
5506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5507msgid "El Salvador"
5508msgstr ""
5509
5510#. I18N: Type of media object
5511#: app/GedcomTag.php:2370
5512msgid "Electronic"
5513msgstr ""
5514
5515#. I18N: a month in the Jewish calendar
5516#: app/Date/JewishDate.php:210
5517msgctxt "GENITIVE"
5518msgid "Elul"
5519msgstr "Elul"
5520
5521#. I18N: a month in the Jewish calendar
5522#: app/Date/JewishDate.php:316
5523msgctxt "INSTRUMENTAL"
5524msgid "Elul"
5525msgstr "Elul"
5526
5527#. I18N: a month in the Jewish calendar
5528#: app/Date/JewishDate.php:263
5529msgctxt "LOCATIVE"
5530msgid "Elul"
5531msgstr "Elul"
5532
5533#. I18N: a month in the Jewish calendar
5534#: app/Date/JewishDate.php:157
5535msgctxt "NOMINATIVE"
5536msgid "Elul"
5537msgstr "Elul"
5538
5539#: resources/views/password-request-page.phtml:18
5540msgid "Email"
5541msgstr ""
5542
5543#. I18N: gedcom tag EMAIL
5544#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5545#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5546#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5547#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5549#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5550#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5551#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5552#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5553#: resources/views/register-page.phtml:44
5554#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5555msgid "Email address"
5556msgstr ""
5557
5558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5559msgid "Email verified"
5560msgstr ""
5561
5562#. I18N: gedcom tag EMIG
5563#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5564msgid "Emigration"
5565msgstr "Botíki ekólo"
5566
5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5568msgid "Employee"
5569msgstr "Mosáli"
5570
5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5572msgctxt "FEMALE"
5573msgid "Employee"
5574msgstr "Mosáli mwǎsí"
5575
5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5577msgctxt "MALE"
5578msgid "Employee"
5579msgstr "Mosáli mobáli"
5580
5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5582#: app/GedcomTag.php:977
5583msgid "Employer"
5584msgstr "Mokonzi"
5585
5586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5587msgctxt "FEMALE"
5588msgid "Employer"
5589msgstr "Mokonzi mwǎsí"
5590
5591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5592msgctxt "MALE"
5593msgid "Employer"
5594msgstr "Monkonzi mobáli"
5595
5596#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5597msgid "Empty the clippings cart"
5598msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́"
5599
5600#: resources/views/admin/components.phtml:24
5601#: resources/views/admin/components.phtml:63
5602#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5603msgid "Enabled"
5604msgstr "Elamusámí"
5605
5606#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5608msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5609msgstr ""
5610
5611#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5612msgid "End year"
5613msgstr "Mobú mwa nsúka"
5614
5615#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5616msgid "Ending range of change dates"
5617msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti"
5618
5619#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5621msgid "Endowment House"
5622msgstr ""
5623
5624#. I18N: gedcom tag ENGA
5625#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5626msgid "Engagement"
5627msgstr ""
5628
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5631msgid "England"
5632msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ"
5633
5634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5635msgid "Enter an optional note about this favorite"
5636msgstr ""
5637
5638#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5639msgid "Entire record"
5640msgstr "Bokɔ́tisi mobimba"
5641
5642#. I18N: Name of a country or state
5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5644msgid "Equatorial Guinea"
5645msgstr "Gine-Ekwatorial"
5646
5647#. I18N: Name of a country or state
5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5649msgid "Eritrea"
5650msgstr "Elitré"
5651
5652#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5653#, php-format
5654msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5655msgstr ""
5656
5657#: app/Date/JalaliDate.php:268
5658msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5659msgid "Esf"
5660msgstr "Esf"
5661
5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5663#: app/Date/JalaliDate.php:145
5664msgctxt "GENITIVE"
5665msgid "Esfand"
5666msgstr "Esfand"
5667
5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5669#: app/Date/JalaliDate.php:235
5670msgctxt "INSTRUMENTAL"
5671msgid "Esfand"
5672msgstr "Esfand"
5673
5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5675#: app/Date/JalaliDate.php:190
5676msgctxt "LOCATIVE"
5677msgid "Esfand"
5678msgstr "Esfand"
5679
5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5681#: app/Date/JalaliDate.php:100
5682msgctxt "NOMINATIVE"
5683msgid "Esfand"
5684msgstr "Esfand"
5685
5686#. I18N: A configuration setting
5687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
5688msgid "Estimated dates for birth and death"
5689msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ"
5690
5691#. I18N: Name of a country or state
5692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5693msgid "Estonia"
5694msgstr ""
5695
5696#. I18N: Name of a country or state
5697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5698msgid "Ethiopia"
5699msgstr "Etiopi"
5700
5701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5702msgid "Europe"
5703msgstr "Mpótó"
5704
5705#. I18N: gedcom tag EVEN
5706#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5710msgid "Event"
5711msgstr "Molúlú"
5712
5713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5714#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5715#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5716#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5717#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5718msgid "Events"
5719msgstr "Milúlú"
5720
5721#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5722msgid "Events in countries"
5723msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka"
5724
5725#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5726msgid "Events of close relatives"
5727msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga"
5728
5729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5730msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5731msgstr ""
5732
5733#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5734msgid "Exact"
5735msgstr "Ekokí"
5736
5737#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5738msgid "Exact date"
5739msgstr "Dáti ekokí"
5740
5741#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5742msgid "Exact text"
5743msgstr ""
5744
5745#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5746#, php-format
5747msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5748msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s"
5749
5750#: resources/views/admin/media.phtml:58
5751msgid "Exclude subfolders"
5752msgstr "Kolongola bitúka bya káti"
5753
5754#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5755#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5756msgid "Excluded from this submission"
5757msgstr ""
5758
5759#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5760#: resources/views/register-page.phtml:85
5761msgid "Explain why you are requesting an account."
5762msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti."
5763
5764#: resources/views/admin/trees.phtml:287
5765msgid "Export"
5766msgstr "Botíndi libándá"
5767
5768#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5769msgid "Export a GEDCOM file"
5770msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM"
5771
5772#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5773msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5774msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…"
5775
5776#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5777msgid "Export preferences"
5778msgstr "Komɛmɛ malúli"
5779
5780#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5782msgid "Extend privacy to dead individuals"
5783msgstr ""
5784
5785#. I18N: “External files” are stored on other computers
5786#: resources/views/admin/media.phtml:27
5787msgid "External files"
5788msgstr "Bakásá-kásá ya libándá"
5789
5790#: resources/views/admin/media.phtml:62
5791msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5792msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá."
5793
5794#. I18N: Name of a module/sidebar
5795#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5796msgid "Extra information"
5797msgstr "Nsangó ya bobakisi"
5798
5799#. I18N: gedcom tag _EYEC
5800#: app/GedcomTag.php:1791
5801msgid "Eye color"
5802msgstr "Lángi ya lǐso"
5803
5804#. I18N: Name of a theme.
5805#: app/Module/FabTheme.php:37
5806msgid "F.A.B."
5807msgstr "F.A.B."
5808
5809#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5811msgid "FAQ"
5812msgstr "FAQ"
5813
5814#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5816msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5817msgstr ""
5818
5819#. I18N: gedcom tag FACT
5820#: app/GedcomTag.php:723
5821msgid "Fact"
5822msgstr "Ekelá"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1793
5825msgid "Fact 1"
5826msgstr "Ekelá ya 1"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1811
5829msgid "Fact 10"
5830msgstr "Ekelá ya 10"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1813
5833msgid "Fact 11"
5834msgstr "Ekelá ya 11"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1815
5837msgid "Fact 12"
5838msgstr "Ekelá ya 12"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1817
5841msgid "Fact 13"
5842msgstr "Ekelá ya 13"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1795
5845msgid "Fact 2"
5846msgstr "Ekelá ya 2"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1797
5849msgid "Fact 3"
5850msgstr "Ekelá ya 3"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1799
5853msgid "Fact 4"
5854msgstr "Ekelá ya 4"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1801
5857msgid "Fact 5"
5858msgstr "Ekelá ya 5"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1803
5861msgid "Fact 6"
5862msgstr "Ekelá ya 6"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1805
5865msgid "Fact 7"
5866msgstr "Ekelá ya 7"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1807
5869msgid "Fact 8"
5870msgstr "Ekelá ya 8"
5871
5872#: app/GedcomTag.php:1809
5873msgid "Fact 9"
5874msgstr "Ekelá ya 9"
5875
5876#. I18N: A configuration setting
5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
5878msgid "Fact icons"
5879msgstr ""
5880
5881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5882#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5883msgid "Fact or event"
5884msgstr "Ekelá tǒ molúlú"
5885
5886#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5889#: resources/views/family-page.phtml:48
5890#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5893msgid "Facts and events"
5894msgstr "Bikelá mpé milúlú"
5895
5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
5897msgid "Facts for family records"
5898msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá"
5899
5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5901msgid "Facts for individual records"
5902msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759
5905msgid "Facts for new families"
5906msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
5909msgid "Facts for new individuals"
5910msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823
5913msgid "Facts for repository records"
5914msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo"
5915
5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782
5917msgid "Facts for source records"
5918msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela"
5919
5920#. I18N: Name of a country or state
5921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5922msgid "Falkland Islands"
5923msgstr ""
5924
5925#. I18N: Name of a module/list
5926#. I18N: Name of a module
5927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064
5928#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5929#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5931#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5932#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5937#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5940#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5941#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5942#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5943#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5944#: resources/views/media-page.phtml:60
5945#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5948#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5949#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5950#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5951#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5954msgid "Families"
5955msgstr "Mabótá"
5956
5957#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5958#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5959msgid "Families with sources"
5960msgstr "Mabótá na bibandela"
5961
5962#. I18N: gedcom tag FAM
5963#. I18N: Name of a module/report
5964#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5966#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5967#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5968#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5969#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5970#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5971#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5972#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5978msgid "Family"
5979msgstr "Libótá"
5980
5981#. I18N: gedcom tag FAMC
5982#: app/GedcomTag.php:731
5983msgid "Family as a child"
5984msgstr "libótá lizalí na mwǎna"
5985
5986#. I18N: gedcom tag FAMS
5987#: app/GedcomTag.php:737
5988msgid "Family as a spouse"
5989msgstr "Libótá lizalí na molóngani"
5990
5991#. I18N: Name of a module/chart
5992#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5993msgid "Family book"
5994msgstr "Búku ya libótá"
5995
5996#. I18N: %s is an individual’s name
5997#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5998#, php-format
5999msgid "Family book of %s"
6000msgstr "Búku ya libótá lya %s"
6001
6002#. I18N: gedcom tag FAMF
6003#: app/GedcomTag.php:734
6004msgid "Family file"
6005msgstr "Kásá-kásá ya libótá"
6006
6007#. I18N: Name of a module/sidebar
6008#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
6009msgid "Family navigator"
6010msgstr ""
6011
6012#. I18N: Description of the “News” module
6013#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
6014msgid "Family news and site announcements."
6015msgstr ""
6016
6017#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6018#, php-format
6019msgid "Family of %s"
6020msgstr "Libótá lya %s"
6021
6022#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
6023#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
6024#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
6025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
6026#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
6027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
6028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
6029#: resources/views/admin/trees.phtml:54
6030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6031#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6032#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6034#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6035#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6036msgid "Family tree"
6037msgstr "Nzeté ya libótá"
6038
6039#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
6040#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
6041msgid "Family tree clippings cart"
6042msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6045#: resources/views/admin/trees.phtml:328
6046msgid "Family tree title"
6047msgstr ""
6048
6049#. I18N: Name of a module
6050#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6051#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6052#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6055#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6056#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6057msgid "Family trees"
6058msgstr "Nzeté ya mabótá"
6059
6060#. I18N: %s is the spouse name
6061#: app/Individual.php:1099
6062#, php-format
6063msgid "Family with %s"
6064msgstr "Libótá na %s"
6065
6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6067msgid "Family with adoptive parents"
6068msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6069
6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6071msgid "Family with foster parents"
6072msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6073
6074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6076msgid "Family with husband"
6077msgstr "Libótá na molóngani mobáli"
6078
6079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6080#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6082msgid "Family with parents"
6083msgstr "Libótá na babóti"
6084
6085#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6086#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6087msgid "Family with rada parents"
6088msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\""
6089
6090#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6092msgid "Family with sealing parents"
6093msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni"
6094
6095#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6096msgid "Family with spouse"
6097msgstr "Libótá na molóngani"
6098
6099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6102msgid "Family with the most children"
6103msgstr "Libótá na bǎna ebelé"
6104
6105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6107msgid "Family with wife"
6108msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi"
6109
6110#. I18N: Name of a module/chart
6111#: app/Module/FanChartModule.php:62
6112msgid "Fan chart"
6113msgstr "Liyémi nzínga"
6114
6115#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6116#: app/Module/FanChartModule.php:108
6117#, php-format
6118msgid "Fan chart of %s"
6119msgstr "Liyémi nzínga lya %s"
6120
6121#: app/Date/JalaliDate.php:257
6122msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6123msgid "Far"
6124msgstr "Far"
6125
6126#. I18N: Name of a country or state
6127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6128msgid "Faroe Islands"
6129msgstr ""
6130
6131#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6132#: app/Date/JalaliDate.php:123
6133msgctxt "GENITIVE"
6134msgid "Farvardin"
6135msgstr "Farvardin"
6136
6137#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6138#: app/Date/JalaliDate.php:213
6139msgctxt "INSTRUMENTAL"
6140msgid "Farvardin"
6141msgstr "Farvardin"
6142
6143#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6144#: app/Date/JalaliDate.php:168
6145msgctxt "LOCATIVE"
6146msgid "Farvardin"
6147msgstr "Farvardin"
6148
6149#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6150#: app/Date/JalaliDate.php:78
6151msgctxt "NOMINATIVE"
6152msgid "Farvardin"
6153msgstr "Farvardin"
6154
6155#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6162msgid "Father"
6163msgstr "Tatá"
6164
6165#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6166#: app/Individual.php:1134
6167#, php-format
6168msgid "Father: %s"
6169msgstr "Tatá: %s"
6170
6171#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6172msgid "Father’s age"
6173msgstr "Mbúla ya tatá"
6174
6175#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6176#: app/Individual.php:1060
6177#, php-format
6178msgid "Father’s family with %s"
6179msgstr "Libótá lya tatá na %s"
6180
6181#. I18N: A step-family.
6182#: app/Individual.php:1064
6183msgid "Father’s family with an unknown individual"
6184msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́"
6185
6186#. I18N: Name of a module
6187#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6188#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6189msgid "Favorites"
6190msgstr "Bopɔni"
6191
6192#. I18N: gedcom tag FAX
6193#: app/GedcomTag.php:758
6194msgid "Fax"
6195msgstr "Fax"
6196
6197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6198msgctxt "Abbreviation for February"
6199msgid "Feb"
6200msgstr "Feb"
6201
6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6203msgctxt "GENITIVE"
6204msgid "February"
6205msgstr "Febwáli"
6206
6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6208msgctxt "INSTRUMENTAL"
6209msgid "February"
6210msgstr "Febwáli"
6211
6212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6213msgctxt "LOCATIVE"
6214msgid "February"
6215msgstr "Febwáli"
6216
6217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6219#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6220msgctxt "NOMINATIVE"
6221msgid "February"
6222msgstr "Febwáli"
6223
6224#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
6225#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
6226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6227msgid "Female"
6228msgstr "Mwǎsí"
6229
6230#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6231#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6232#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6233#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6234#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6235#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6236#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6242#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6243#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6244#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6245#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6246#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6247msgid "Females"
6248msgstr "Bǎsí"
6249
6250#. I18N: Name of a country or state
6251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6252msgid "Fiji"
6253msgstr "Fiji"
6254
6255#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6256msgid "File size"
6257msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá"
6258
6259#: app/Functions/Functions.php:42
6260msgid "File successfully uploaded"
6261msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo"
6262
6263#. I18N: gedcom tag FILE
6264#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6265msgid "Filename"
6266msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá"
6267
6268#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6269#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6270msgid "Filename on server"
6271msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli"
6272
6273#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6274#, php-format
6275msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6276msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́."
6277
6278#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6279#, php-format
6280msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6281msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́."
6282
6283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6284msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6285msgstr ""
6286
6287#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6288#, php-format
6289msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6290msgstr ""
6291
6292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6293msgid "Filter"
6294msgstr "Kokɔngɔlɔ"
6295
6296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6297msgid "Find a source"
6298msgstr "Koluka ebandela"
6299
6300#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6301#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6302#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6303#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6304msgid "Find a special character"
6305msgstr "Koluka monkomá gudi"
6306
6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6308msgid "Find all possible relationships"
6309msgstr "Koluka mikangano mínsɔ"
6310
6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6312msgid "Find any relationship"
6313msgstr "Koluka mikangano"
6314
6315#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6316#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6317msgid "Find duplicates"
6318msgstr "Koluka biye bikokání"
6319
6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633
6321msgid "Find other relationships"
6322msgstr "Koluka mikangano misúsu"
6323
6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6325#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39
6326msgid "Find relationships via ancestors"
6327msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ"
6328
6329#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637
6330#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6331msgid "Find the closest relationships"
6332msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ"
6333
6334#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842
6335#: resources/views/admin/trees.phtml:181
6336msgid "Find unrelated individuals"
6337msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́"
6338
6339#. I18N: Name of a country or state
6340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6341msgid "Finland"
6342msgstr "Finlanda"
6343
6344#. I18N: gedcom tag FCOM
6345#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6346msgid "First communion"
6347msgstr "Bokúli bwa yambo"
6348
6349#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6350msgid "First event"
6351msgstr "Molúlú mwa yambo"
6352
6353#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6354msgid "First record"
6355msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo"
6356
6357#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6358msgid "Fix name slashes and spaces"
6359msgstr ""
6360
6361#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6362#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6363msgid "Flag"
6364msgstr ""
6365
6366#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6367#, php-format
6368msgid "Flag of %s"
6369msgstr ""
6370
6371#. I18N: Name of a country or state
6372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6373msgid "Flanders"
6374msgstr ""
6375
6376#. I18N: a month in the French republican calendar
6377#: app/Date/FrenchDate.php:147
6378msgctxt "GENITIVE"
6379msgid "Floreal"
6380msgstr "Floreal"
6381
6382#. I18N: a month in the French republican calendar
6383#: app/Date/FrenchDate.php:241
6384msgctxt "INSTRUMENTAL"
6385msgid "Floreal"
6386msgstr "Floreal"
6387
6388#. I18N: a month in the French republican calendar
6389#: app/Date/FrenchDate.php:194
6390msgctxt "LOCATIVE"
6391msgid "Floreal"
6392msgstr "Floreal"
6393
6394#. I18N: a month in the French republican calendar
6395#: app/Date/FrenchDate.php:100
6396msgctxt "NOMINATIVE"
6397msgid "Floreal"
6398msgstr "Floreal"
6399
6400#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6402msgid "Folder"
6403msgstr "Etúka"
6404
6405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6406msgid "Folder name on server"
6407msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli"
6408
6409#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6410#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6411msgid "Follow this link to verify your email address."
6412msgstr ""
6413
6414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6416#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6417#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6418#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6419#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6425#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6427#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6428#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6430msgid "Font"
6431msgstr ""
6432
6433#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6434#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6435msgid "Footer"
6436msgstr ""
6437
6438#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6440#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6441#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6442msgid "Footers"
6443msgstr ""
6444
6445#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6447#, php-format
6448msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6449msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s."
6450
6451#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6452msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6453msgstr ""
6454
6455#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6456#, php-format
6457msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6458msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s."
6459
6460#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6461#, php-format
6462msgid "For technical support and information contact %s."
6463msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s."
6464
6465#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6466#, php-format
6467msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6468msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s."
6469
6470#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6472msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6473msgstr ""
6474
6475#: resources/views/login-page.phtml:61
6476#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6477msgid "Forgot password?"
6478msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?"
6479
6480#. I18N: gedcom tag FORM
6481#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6482#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6483#: resources/views/help/date.phtml:128
6484msgid "Format"
6485msgstr ""
6486
6487#. I18N: A configuration setting
6488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6489msgid "Format text and notes"
6490msgstr ""
6491
6492#. I18N: Location of an LDS church temple
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6494#, fuzzy
6495msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6496msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika"
6497
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6499msgctxt "Female pedigree"
6500msgid "Foster"
6501msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí"
6502
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6504msgctxt "Male pedigree"
6505msgid "Foster"
6506msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli"
6507
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6509msgctxt "Pedigree"
6510msgid "Foster"
6511msgstr "Mobɔ́kɔli"
6512
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6514msgid "Foster child"
6515msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí"
6516
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6518msgid "Foster father"
6519msgstr "Tatá mobɔ́kɔli"
6520
6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6522msgid "Foster mother"
6523msgstr "Mamá mobɔ́kɔli"
6524
6525#. I18N: Name of a country or state
6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6527msgid "France"
6528msgstr "Falansia"
6529
6530#. I18N: Location of an LDS church temple
6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6532msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6533msgstr ""
6534
6535#. I18N: Location of an LDS church temple
6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6537msgid "Freiburg, Germany"
6538msgstr ""
6539
6540#. I18N: The French calendar
6541#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6542msgid "French"
6543msgstr "Ya Falansia"
6544
6545#. I18N: Name of a country or state
6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6547msgid "French Guiana"
6548msgstr ""
6549
6550#. I18N: Name of a country or state
6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6552msgid "French Polynesia"
6553msgstr ""
6554
6555#. I18N: Name of a country or state
6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6557msgid "French Southern Territories"
6558msgstr ""
6559
6560#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6561#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6562#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6563msgid "Frequently asked questions"
6564msgstr ""
6565
6566#. I18N: Location of an LDS church temple
6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6568#, fuzzy
6569msgid "Fresno, California, United States"
6570msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika"
6571
6572#. I18N: abbreviation for Friday
6573#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6574#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6575msgid "Fri"
6576msgstr ""
6577
6578#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6579msgid "Friday"
6580msgstr "Misálá mítáno"
6581
6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6583msgid "Friend"
6584msgstr "Moníngá"
6585
6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6587msgctxt "FEMALE"
6588msgid "Friend"
6589msgstr "Moníngá"
6590
6591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6592msgctxt "MALE"
6593msgid "Friend"
6594msgstr "Moníngá"
6595
6596#. I18N: a month in the French republican calendar
6597#: app/Date/FrenchDate.php:137
6598msgctxt "GENITIVE"
6599msgid "Frimaire"
6600msgstr "Frimaire"
6601
6602#. I18N: a month in the French republican calendar
6603#: app/Date/FrenchDate.php:231
6604msgctxt "INSTRUMENTAL"
6605msgid "Frimaire"
6606msgstr "Frimaire"
6607
6608#. I18N: a month in the French republican calendar
6609#: app/Date/FrenchDate.php:184
6610msgctxt "LOCATIVE"
6611msgid "Frimaire"
6612msgstr "Frimaire"
6613
6614#. I18N: a month in the French republican calendar
6615#: app/Date/FrenchDate.php:89
6616msgctxt "NOMINATIVE"
6617msgid "Frimaire"
6618msgstr "Frimaire"
6619
6620#. I18N: From date1 (To date2)
6621#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6622#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6625#: resources/views/message-page.phtml:12
6626msgid "From"
6627msgstr "útá"
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:155
6631msgctxt "GENITIVE"
6632msgid "Fructidor"
6633msgstr "Fructidor"
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:249
6637msgctxt "INSTRUMENTAL"
6638msgid "Fructidor"
6639msgstr "Fructidor"
6640
6641#. I18N: a month in the French republican calendar
6642#: app/Date/FrenchDate.php:202
6643msgctxt "LOCATIVE"
6644msgid "Fructidor"
6645msgstr "Fructidor"
6646
6647#. I18N: a month in the French republican calendar
6648#: app/Date/FrenchDate.php:108
6649msgctxt "NOMINATIVE"
6650msgid "Fructidor"
6651msgstr "Fructidor"
6652
6653#. I18N: Location of an LDS church temple
6654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6655msgid "Fukuoka, Japan"
6656msgstr ""
6657
6658#. I18N: gedcom tag _FNRL
6659#: app/GedcomTag.php:1820
6660msgid "Funeral"
6661msgstr "Likundí"
6662
6663#. I18N: A configuration setting
6664#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6666msgid "GEDCOM errors"
6667msgstr "Mbéba ya GEDCOM"
6668
6669#. I18N: gedcom tag GEDC
6670#. I18N: gedcom tag _GEDF
6671#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6672#: resources/views/admin/trees.phtml:280
6673msgid "GEDCOM file"
6674msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM"
6675
6676#. I18N: Name of a country or state
6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6678msgid "Gabon"
6679msgstr "Gabɔ́"
6680
6681#. I18N: Name of a country or state
6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6683msgid "Gambia"
6684msgstr "Gambie"
6685
6686#. I18N: gedcom tag SEX
6687#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344
6688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6693msgid "Gender"
6694msgstr "Emoto"
6695
6696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6697msgid "Genealogy"
6698msgstr ""
6699
6700#. I18N: A configuration setting
6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146
6702msgid "Genealogy contact"
6703msgstr ""
6704
6705#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6706#: resources/views/admin/trees.phtml:134
6707msgid "Genealogy data"
6708msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá"
6709
6710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
6712msgid "General"
6713msgstr "Ya mobimba"
6714
6715#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6716#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6717msgid "General search"
6718msgstr "Boluki bwa mobimba"
6719
6720#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6721#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6722msgid "Generate sitemap files for search engines."
6723msgstr ""
6724
6725#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6726#: app/Report/AbstractReport.php:284
6727#, php-format
6728msgid "Generated by %s"
6729msgstr "Epésámí na %s"
6730
6731#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6732msgid "Generation"
6733msgstr ""
6734
6735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6737msgid "Generation "
6738msgstr ""
6739
6740#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6741#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6744#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6745#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6746#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6750#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6751msgid "Generations"
6752msgstr ""
6753
6754#. I18N: gedcom tag ANCE
6755#: app/GedcomTag.php:484
6756msgid "Generations of ancestors"
6757msgstr ""
6758
6759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6761msgid "Geographic area"
6762msgstr "Etando ya mambí ma mabelé"
6763
6764#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6765#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6768msgid "Geographic data"
6769msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
6770
6771#. I18N: Name of a country or state
6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6773msgid "Georgia"
6774msgstr ""
6775
6776#. I18N: Name of a country or state
6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6778msgid "Germany"
6779msgstr "Alémani"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:145
6783msgctxt "GENITIVE"
6784msgid "Germinal"
6785msgstr "Germinal"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:239
6789msgctxt "INSTRUMENTAL"
6790msgid "Germinal"
6791msgstr "Germinal"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:192
6795msgctxt "LOCATIVE"
6796msgid "Germinal"
6797msgstr "Germinal"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:98
6802msgctxt "NOMINATIVE"
6803msgid "Germinal"
6804msgstr "Germinal"
6805
6806#. I18N: Name of a country or state
6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6808msgid "Ghana"
6809msgstr "Ghana"
6810
6811#. I18N: Name of a country or state
6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6813msgid "Gibraltar"
6814msgstr ""
6815
6816#. I18N: Location of an LDS church temple
6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6818#, fuzzy
6819msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6820msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6821
6822#. I18N: Location of an LDS church temple
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6824#, fuzzy
6825msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6826msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6827
6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6830msgid "Given name"
6831msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6832
6833#. I18N: gedcom tag GIVN
6834#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6835#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6836#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6838msgid "Given names"
6839msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6840
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6842msgid "Godchild"
6843msgstr ""
6844
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6846msgid "Goddaughter"
6847msgstr ""
6848
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6850msgid "Godfather"
6851msgstr ""
6852
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6854msgid "Godmother"
6855msgstr ""
6856
6857#. I18N: gedcom tag _GODP
6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6859msgid "Godparent"
6860msgstr ""
6861
6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6863msgid "Godson"
6864msgstr ""
6865
6866#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6867msgid "Google Maps™"
6868msgstr "Google Maps™"
6869
6870#. I18N: gedcom tag GRAD
6871#: app/GedcomTag.php:783
6872msgid "Graduation"
6873msgstr ""
6874
6875#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6876msgid "Greatest age at death"
6877msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ"
6878
6879#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6880msgid "Greatest age between siblings"
6881msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána"
6882
6883#. I18N: Name of a country or state
6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6885msgid "Greece"
6886msgstr "Gresi"
6887
6888#. I18N: The name of a colour-scheme
6889#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6890msgid "Green Beam"
6891msgstr ""
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6895msgid "Greenland"
6896msgstr ""
6897
6898#. I18N: The gregorian calendar
6899#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6900msgid "Gregorian"
6901msgstr ""
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6905msgid "Grenada"
6906msgstr ""
6907
6908#. I18N: Location of an LDS church temple
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6910msgid "Guadalajara, Mexico"
6911msgstr ""
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6915msgid "Guadeloupe"
6916msgstr ""
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6920msgid "Guam"
6921msgstr ""
6922
6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6924msgid "Guardian"
6925msgstr ""
6926
6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6928msgctxt "FEMALE"
6929msgid "Guardian"
6930msgstr ""
6931
6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6933msgctxt "MALE"
6934msgid "Guardian"
6935msgstr ""
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6939msgid "Guatemala"
6940msgstr ""
6941
6942#. I18N: Location of an LDS church temple
6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6944msgid "Guatemala City, Guatemala"
6945msgstr ""
6946
6947#. I18N: Location of an LDS church temple
6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6949msgid "Guayaquil, Ecuador"
6950msgstr ""
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6954msgid "Guernsey"
6955msgstr ""
6956
6957#. I18N: Name of a country or state
6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6959msgid "Guinea"
6960msgstr "Gine"
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6964msgid "Guinea-Bissau"
6965msgstr "Gine-Bisau"
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6969msgid "Guyana"
6970msgstr ""
6971
6972#. I18N: Name of a module
6973#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6974msgid "HTML"
6975msgstr "HTML"
6976
6977#. I18N: gedcom tag _HAIR
6978#: app/GedcomTag.php:1832
6979msgid "Hair color"
6980msgstr "Lángi lya nsúki"
6981
6982#. I18N: Name of a country or state
6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6984msgid "Haiti"
6985msgstr ""
6986
6987#. I18N: Location of an LDS church temple
6988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6989#, fuzzy
6990msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6991msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá"
6992
6993#. I18N: Location of an LDS church temple
6994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6995msgid "Hamilton, New Zealand"
6996msgstr ""
6997
6998#. I18N: Location of an LDS church temple
6999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
7000#, fuzzy
7001msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7002msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika"
7003
7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7005msgid "He "
7006msgstr "Yě "
7007
7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7009msgid "He died"
7010msgstr "Akúfí"
7011
7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7014msgid "He married"
7015msgstr "Abálí"
7016
7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7018msgid "He resided at"
7019msgstr "Afándí na"
7020
7021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7022msgid "He was born"
7023msgstr "Abótamákí"
7024
7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7026msgid "He was buried"
7027msgstr "Akundamákí"
7028
7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7030msgid "He was christened"
7031msgstr "Abátisamákí"
7032
7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7034msgid "He was cremated"
7035msgstr "Atumbamákí"
7036
7037#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7038msgid "Head of household"
7039msgstr ""
7040
7041#. I18N: gedcom tag HEAD
7042#: app/GedcomTag.php:786
7043msgid "Header"
7044msgstr ""
7045
7046#. I18N: Name of a country or state
7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7048msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7049msgstr ""
7050
7051#. I18N: gedcom tag _HEB
7052#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7053msgid "Hebrew"
7054msgstr "Boyúda"
7055
7056#. I18N: gedcom tag _HNM
7057#: app/GedcomTag.php:1841
7058msgid "Hebrew name"
7059msgstr "Nkómbó ya boyúda"
7060
7061#. I18N: gedcom tag _HEIG
7062#: app/GedcomTag.php:1838
7063msgid "Height"
7064msgstr "Bonɛ́nɛ"
7065
7066#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7067#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7068#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7069#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7070#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7071#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7072#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7073#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7074#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7075#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7076#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7077#, php-format
7078msgid "Hello %s…"
7079msgstr "Mbɔ́tɛ %s…"
7080
7081#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7082#, php-format
7083msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7084msgstr ""
7085
7086#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7087#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7088#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7089#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7090msgid "Hello administrator…"
7091msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…"
7092
7093#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7094#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7095msgid "Help"
7096msgstr "Lisálisi"
7097
7098#. I18N: Location of an LDS church temple
7099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7100msgid "Helsinki, Finland"
7101msgstr "Helsinki, Finlanda"
7102
7103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7119msgctxt "font name"
7120msgid "Helvetica"
7121msgstr ""
7122
7123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7124msgid "Her occupation was"
7125msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7126
7127#. I18N: Location of an LDS church temple
7128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7129msgid "Hermosillo, Mexico"
7130msgstr ""
7131
7132#. I18N: a month in the Jewish calendar
7133#: app/Date/JewishDate.php:186
7134msgctxt "GENITIVE"
7135msgid "Heshvan"
7136msgstr "Heshvan"
7137
7138#. I18N: a month in the Jewish calendar
7139#: app/Date/JewishDate.php:292
7140msgctxt "INSTRUMENTAL"
7141msgid "Heshvan"
7142msgstr "Heshvan"
7143
7144#. I18N: a month in the Jewish calendar
7145#: app/Date/JewishDate.php:239
7146msgctxt "LOCATIVE"
7147msgid "Heshvan"
7148msgstr "Heshvan"
7149
7150#. I18N: a month in the Jewish calendar
7151#: app/Date/JewishDate.php:133
7152msgctxt "NOMINATIVE"
7153msgid "Heshvan"
7154msgstr "Heshvan"
7155
7156#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237
7157#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7158#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7160msgid "Hide from everyone"
7161msgstr "Kobómbela bato bánsɔ"
7162
7163#. I18N: gedcom tag _PRIM
7164#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7166msgid "Highlighted image"
7167msgstr ""
7168
7169#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7170#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7171msgid "Hijri"
7172msgstr "Ya islámu"
7173
7174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7175msgid "His occupation was"
7176msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7177
7178#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7180#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7181#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7182#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7183#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7184msgid "Historic events"
7185msgstr ""
7186
7187#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7188msgid "Historical facts"
7189msgstr "Bikelá bya kala"
7190
7191#. I18N: Name of a module
7192#. I18N: A configuration setting
7193#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
7195msgid "Hit counters"
7196msgstr ""
7197
7198#. I18N: gedcom tag _HOL
7199#: app/GedcomTag.php:1844
7200msgid "Holocaust"
7201msgstr ""
7202
7203#. I18N: Name of a module
7204#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7206#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7207#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7208msgid "Home page"
7209msgstr "Lonkásá lwa yambo"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7213msgid "Honduras"
7214msgstr "Honduras"
7215
7216#. I18N: Location of an LDS church temple
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7220msgid "Hong Kong"
7221msgstr "Hong Kong"
7222
7223#. I18N: Name of a module/chart
7224#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7225msgid "Hourglass chart"
7226msgstr "Liyémi \"hourglass\""
7227
7228#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7229msgid "Household"
7230msgstr ""
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7234#, fuzzy
7235msgid "Houston, Texas, United States"
7236msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika"
7237
7238#. I18N: Configuration option
7239#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7240msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7241msgstr ""
7242
7243#. I18N: Name of a country or state
7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7245msgid "Hungary"
7246msgstr "Ungri"
7247
7248#. I18N: gedcom tag HUSB
7249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7251#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7252#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7253#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7255#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7265msgid "Husband"
7266msgstr "Mobáli"
7267
7268#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7269msgid "Husband’s age"
7270msgstr "Mbúla ya mobáli"
7271
7272#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7273#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7274msgid "IP address"
7275msgstr ""
7276
7277#. I18N: Name of a country or state
7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7279msgid "Iceland"
7280msgstr "Islandi"
7281
7282#: app/SurnameTradition.php:95
7283msgctxt "Surname tradition"
7284msgid "Icelandic"
7285msgstr ""
7286
7287#. I18N: Location of an LDS church temple
7288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7289#, fuzzy
7290msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7291msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
7292
7293#. I18N: gedcom tag IDNO
7294#: app/GedcomTag.php:792
7295msgid "Identification number"
7296msgstr ""
7297
7298#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7299msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7300msgstr ""
7301
7302#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74
7304msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7305msgstr ""
7306
7307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7308msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7309msgstr ""
7310
7311#: resources/views/help/name.phtml:18
7312#, php-format
7313msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7314msgstr ""
7315
7316#: resources/views/help/name.phtml:15
7317#, php-format
7318msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7319msgstr ""
7320
7321#: resources/views/help/name.phtml:24
7322#, php-format
7323msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7324msgstr ""
7325
7326#: resources/views/help/name.phtml:21
7327#, php-format
7328msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7329msgstr ""
7330
7331#: resources/views/help/name.phtml:12
7332#, php-format
7333msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7334msgstr ""
7335
7336#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7337msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7338msgstr ""
7339
7340#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7342msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7343msgstr ""
7344
7345#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7347msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7348msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní."
7349
7350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7351msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7352msgstr ""
7353
7354#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
7356msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7357msgstr ""
7358
7359#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7360msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7361msgstr ""
7362
7363#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7364msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7365msgstr ""
7366
7367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7368msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7369msgstr ""
7370
7371#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7372msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7373msgstr ""
7374
7375#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7376#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7377msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7378msgstr ""
7379
7380#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7381#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7382msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7383msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye."
7384
7385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7386msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7387msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti."
7388
7389#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7390msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7391msgstr ""
7392
7393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7394msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7395msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7396
7397#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
7399msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7400msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7401
7402#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7404msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7405msgstr ""
7406
7407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7408msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7409msgstr ""
7410
7411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7412msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7413msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli."
7414
7415#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7416msgid "Image dimensions"
7417msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí"
7418
7419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
7420msgid "Images without watermarks"
7421msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark"
7422
7423#. I18N: gedcom tag IMMI
7424#: app/GedcomTag.php:795
7425msgid "Immigration"
7426msgstr ""
7427
7428#: resources/views/admin/trees.phtml:297
7429msgid "Import"
7430msgstr "Koyéisa"
7431
7432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7433msgid "Import Options."
7434msgstr ""
7435
7436#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7437msgid "Import a GEDCOM file"
7438msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM"
7439
7440#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7441msgid "Import all places from a family tree"
7442msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá"
7443
7444#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7446msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7447msgstr ""
7448
7449#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7450msgid "Import geographic data"
7451msgstr ""
7452
7453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7454msgid "Import preferences"
7455msgstr "Koyéisa malúli"
7456
7457#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7458#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7459msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7460msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123”  tǒ “R14”."
7461
7462#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7463msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7464msgstr ""
7465
7466#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7467msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7468msgstr ""
7469
7470#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
7472msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7473msgstr ""
7474
7475#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7477msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7478msgstr ""
7479
7480#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7481msgid "In this month…"
7482msgstr "Na sánzá eye…"
7483
7484#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7485msgid "In this year…"
7486msgstr "Na mobú moye…"
7487
7488#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7489#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7490msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7491msgstr ""
7492
7493#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7494msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7495msgstr ""
7496
7497#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7498msgid "Include associates"
7499msgstr ""
7500
7501#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7502#, php-format
7503msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7504msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”"
7505
7506#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7507msgid "Include media (automatically zips files)"
7508msgstr ""
7509
7510#. I18N: Label for check-box
7511#: resources/views/admin/media.phtml:53
7512#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7513msgid "Include subfolders"
7514msgstr "Tíyá bitúka bya káti"
7515
7516#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7517msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7518msgstr ""
7519
7520#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7521msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7522msgstr ""
7523
7524#. I18N: Label for a configuration option
7525#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7526msgid "Include the individual’s immediate family"
7527msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato"
7528
7529#. I18N: Name of a country or state
7530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7531msgid "India"
7532msgstr "India"
7533
7534#. I18N: Location of an LDS church temple
7535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7536msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7537msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika"
7538
7539#. I18N: gedcom tag INDI
7540#. I18N: Name of a module/report
7541#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7542#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7544#: resources/views/admin/trees.phtml:219
7545#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7546#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7547#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7548#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7549#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7550#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7551#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7552#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7553#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7554#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7555#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7556#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7557#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7558#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7559#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7561#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7562#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7563#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7564#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7565#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7575msgid "Individual"
7576msgstr "Moto"
7577
7578#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7579msgid "Individual 1"
7580msgstr "Moto 1"
7581
7582#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25
7583msgid "Individual 2"
7584msgstr "Moto 2"
7585
7586#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7587msgid "Individual distribution chart"
7588msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato"
7589
7590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7591msgid "Individual page"
7592msgstr ""
7593
7594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
7595msgid "Individual pages"
7596msgstr "Nkásá ya moto"
7597
7598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7599#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7600msgid "Individual record"
7601msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto"
7602
7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7606msgid "Individual who lived the longest"
7607msgstr "Moto na bomɔi molaí"
7608
7609#. I18N: Name of a module/list
7610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063
7611#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7612#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7613#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7614#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7615#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7622#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7624#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7625#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7626#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7627#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7628#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7629#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7630#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7631#: resources/views/media-page.phtml:54
7632#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7635#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7636#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7639#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7640#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7641#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7642#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7645msgid "Individuals"
7646msgstr "Bato"
7647
7648#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7649#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7650msgid "Individuals with sources"
7651msgstr "Moto na bidandela"
7652
7653#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7654#, php-format
7655msgid "Individuals with surname %s"
7656msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s"
7657
7658#. I18N: Name of a country or state
7659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7660msgid "Indonesia"
7661msgstr "Indoneziá"
7662
7663#. I18N: gedcom tag INFL
7664#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7665msgid "Infant"
7666msgstr "Mwǎna mokɛ́"
7667
7668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7669msgid "Informant"
7670msgstr "Mosakoli"
7671
7672#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7673msgctxt "FEMALE"
7674msgid "Informant"
7675msgstr "Mosakoli"
7676
7677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7678msgctxt "MALE"
7679msgid "Informant"
7680msgstr "Mosakoli"
7681
7682#. I18N: Name of a module
7683#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7684msgid "Interactive tree"
7685msgstr "Nzeté ekomimbóngwana"
7686
7687#. I18N: %s is an individual’s name
7688#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7689#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7690#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7691#, php-format
7692msgid "Interactive tree of %s"
7693msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s"
7694
7695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7696msgid "Internal messaging"
7697msgstr ""
7698
7699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7700msgid "Internal messaging with emails"
7701msgstr ""
7702
7703#. I18N: gedcom tag _INTE
7704#: app/GedcomTag.php:1858
7705msgid "Interred"
7706msgstr ""
7707
7708#. I18N: gedcom tag _INTE
7709#: app/GedcomTag.php:1854
7710msgctxt "FEMALE"
7711msgid "Interred"
7712msgstr ""
7713
7714#. I18N: gedcom tag _INTE
7715#: app/GedcomTag.php:1849
7716msgctxt "MALE"
7717msgid "Interred"
7718msgstr ""
7719
7720#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7721msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7722msgstr ""
7723
7724#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7725msgid "Invalid GEDCOM record"
7726msgstr ""
7727
7728#: app/Date.php:372
7729msgid "Invalid date"
7730msgstr "Dáti mabé"
7731
7732#. I18N: Name of a country or state
7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7734msgid "Iran"
7735msgstr "Iran"
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7739msgid "Iraq"
7740msgstr "Irak"
7741
7742#. I18N: Name of a country or state
7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7744msgid "Ireland"
7745msgstr "Irlandi"
7746
7747#. I18N: Name of a country or state
7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7749msgid "Isle of Man"
7750msgstr ""
7751
7752#. I18N: Name of a country or state
7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7754msgid "Israel"
7755msgstr "Israel"
7756
7757#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7758msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7759msgstr ""
7760
7761#. I18N: Name of a country or state
7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7763msgid "Italy"
7764msgstr ""
7765
7766#. I18N: a month in the Jewish calendar
7767#: app/Date/JewishDate.php:202
7768msgctxt "GENITIVE"
7769msgid "Iyar"
7770msgstr "Iyar"
7771
7772#. I18N: a month in the Jewish calendar
7773#: app/Date/JewishDate.php:308
7774msgctxt "INSTRUMENTAL"
7775msgid "Iyar"
7776msgstr "Iyar"
7777
7778#. I18N: a month in the Jewish calendar
7779#: app/Date/JewishDate.php:255
7780msgctxt "LOCATIVE"
7781msgid "Iyar"
7782msgstr "Iyar"
7783
7784#. I18N: a month in the Jewish calendar
7785#: app/Date/JewishDate.php:149
7786msgctxt "NOMINATIVE"
7787msgid "Iyar"
7788msgstr "Iyar"
7789
7790#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7791#: app/Date.php:235
7792msgid "Jalali"
7793msgstr "Jalali"
7794
7795#. I18N: Name of a country or state
7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7797msgid "Jamaica"
7798msgstr "Jamaike"
7799
7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7801msgctxt "Abbreviation for January"
7802msgid "Jan"
7803msgstr "Yan"
7804
7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7806msgctxt "GENITIVE"
7807msgid "January"
7808msgstr "Yanwáli"
7809
7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7811msgctxt "INSTRUMENTAL"
7812msgid "January"
7813msgstr "Yanwáli"
7814
7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7816msgctxt "LOCATIVE"
7817msgid "January"
7818msgstr "Yanwáli"
7819
7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7823msgctxt "NOMINATIVE"
7824msgid "January"
7825msgstr "Yanwáli"
7826
7827#. I18N: Name of a country or state
7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7829msgid "Japan"
7830msgstr "Zapɔ́"
7831
7832#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7833#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7834#: resources/views/help/date.phtml:151
7835msgid "Jewish"
7836msgstr "Ya boyúda"
7837
7838#. I18N: Location of an LDS church temple
7839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7840msgid "Johannesburg, South Africa"
7841msgstr "Johannesburg, Sidafrika"
7842
7843#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7844#: app/Tree.php:305
7845msgid "John /DOE/"
7846msgstr "John /DOE/"
7847
7848#. I18N: Name of a country or state
7849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7850msgid "Jordan"
7851msgstr ""
7852
7853#. I18N: Location of an LDS church temple
7854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7855#, fuzzy
7856msgid "Jordan River, Utah, United States"
7857msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika"
7858
7859#. I18N: Name of a module
7860#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7861msgid "Journal"
7862msgstr ""
7863
7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7865msgctxt "Abbreviation for July"
7866msgid "Jul"
7867msgstr "Yúl"
7868
7869#. I18N: The julian calendar
7870#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7871msgid "Julian"
7872msgstr ""
7873
7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7875msgctxt "GENITIVE"
7876msgid "July"
7877msgstr "Yúli"
7878
7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7880msgctxt "INSTRUMENTAL"
7881msgid "July"
7882msgstr "Yúli"
7883
7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7885msgctxt "LOCATIVE"
7886msgid "July"
7887msgstr "Yúli"
7888
7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7891#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7892msgctxt "NOMINATIVE"
7893msgid "July"
7894msgstr "Yúli"
7895
7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7897#: app/Date/HijriDate.php:134
7898msgctxt "GENITIVE"
7899msgid "Jumada al-awwal"
7900msgstr "Jumada al-awwal"
7901
7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7903#: app/Date/HijriDate.php:224
7904msgctxt "INSTRUMENTAL"
7905msgid "Jumada al-awwal"
7906msgstr "Jumada al-awwal"
7907
7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7909#: app/Date/HijriDate.php:179
7910msgctxt "LOCATIVE"
7911msgid "Jumada al-awwal"
7912msgstr "Jumada al-awwal"
7913
7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7915#: app/Date/HijriDate.php:89
7916msgctxt "NOMINATIVE"
7917msgid "Jumada al-awwal"
7918msgstr "Jumada al-awwal"
7919
7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7921#: app/Date/HijriDate.php:136
7922msgctxt "GENITIVE"
7923msgid "Jumada al-thani"
7924msgstr "Jumada al-thani"
7925
7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7927#: app/Date/HijriDate.php:226
7928msgctxt "INSTRUMENTAL"
7929msgid "Jumada al-thani"
7930msgstr "Jumada al-thani"
7931
7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7933#: app/Date/HijriDate.php:181
7934msgctxt "LOCATIVE"
7935msgid "Jumada al-thani"
7936msgstr "Jumada al-thani"
7937
7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7939#: app/Date/HijriDate.php:91
7940msgctxt "NOMINATIVE"
7941msgid "Jumada al-thani"
7942msgstr "Jumada al-thani"
7943
7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7945msgctxt "Abbreviation for June"
7946msgid "Jun"
7947msgstr "Yun"
7948
7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7950msgctxt "GENITIVE"
7951msgid "June"
7952msgstr "Yuni"
7953
7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7955msgctxt "INSTRUMENTAL"
7956msgid "June"
7957msgstr "Yuni"
7958
7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7960msgctxt "LOCATIVE"
7961msgid "June"
7962msgstr "Yuni"
7963
7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7967msgctxt "NOMINATIVE"
7968msgid "June"
7969msgstr "Yuni"
7970
7971#. I18N: Location of an LDS church temple
7972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7973#, fuzzy
7974msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7975msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika"
7976
7977#. I18N: Name of a country or state
7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7979msgid "Kazakhstan"
7980msgstr ""
7981
7982#. I18N: A configuration setting
7983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7984msgid "Keep media objects"
7985msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
7986
7987#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7988msgid "Keep open"
7989msgstr ""
7990
7991#. I18N: A configuration setting
7992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
7993#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7994#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7995msgid "Keep the existing “last change” information"
7996msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí"
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8000msgid "Kenya"
8001msgstr "Kénya"
8002
8003#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
8004msgid "Keyword examples"
8005msgstr ""
8006
8007#: app/Date/JalaliDate.php:259
8008msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8009msgid "Khor"
8010msgstr "Khor"
8011
8012#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8013#: app/Date/JalaliDate.php:127
8014msgctxt "GENITIVE"
8015msgid "Khordad"
8016msgstr "Khordad"
8017
8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8019#: app/Date/JalaliDate.php:217
8020msgctxt "INSTRUMENTAL"
8021msgid "Khordad"
8022msgstr "Khordad"
8023
8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8025#: app/Date/JalaliDate.php:172
8026msgctxt "LOCATIVE"
8027msgid "Khordad"
8028msgstr "Khordad"
8029
8030#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8031#: app/Date/JalaliDate.php:82
8032msgctxt "NOMINATIVE"
8033msgid "Khordad"
8034msgstr "Khordad"
8035
8036#. I18N: Location of an LDS church temple
8037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
8038msgid "Kiev, Ukraine"
8039msgstr ""
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8043msgid "Kiribati"
8044msgstr ""
8045
8046#. I18N: a month in the Jewish calendar
8047#: app/Date/JewishDate.php:188
8048msgctxt "GENITIVE"
8049msgid "Kislev"
8050msgstr "Kislev"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:294
8054msgctxt "INSTRUMENTAL"
8055msgid "Kislev"
8056msgstr "Kislev"
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:241
8060msgctxt "LOCATIVE"
8061msgid "Kislev"
8062msgstr "Kislev"
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:135
8066msgctxt "NOMINATIVE"
8067msgid "Kislev"
8068msgstr "Kislev"
8069
8070#. I18N: Location of an LDS church temple
8071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8072#, fuzzy
8073msgid "Kona, Hawaii, United States"
8074msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8078msgid "Korea"
8079msgstr ""
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8083msgid "Kuwait"
8084msgstr ""
8085
8086#. I18N: Name of a country or state
8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8088msgid "Kyrgyzstan"
8089msgstr ""
8090
8091#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8092#: app/GedcomTag.php:499
8093msgid "LDS baptism"
8094msgstr "batisimo loléngé lwa LDS"
8095
8096#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8097#: app/GedcomTag.php:1006
8098msgid "LDS child sealing"
8099msgstr ""
8100
8101#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8102#: app/GedcomTag.php:622
8103msgid "LDS confirmation"
8104msgstr ""
8105
8106#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8107#: app/GedcomTag.php:698
8108msgid "LDS endowment"
8109msgstr ""
8110
8111#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8112#: app/GedcomTag.php:1015
8113msgid "LDS spouse sealing"
8114msgstr ""
8115
8116#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8117msgid "LDS temple"
8118msgstr ""
8119
8120#. I18N: Location of an LDS church temple
8121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8122#, fuzzy
8123msgid "Laie, Hawaii, United States"
8124msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8125
8126#. I18N: page orientation
8127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8128#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8130msgid "Landscape"
8131msgstr ""
8132
8133#. I18N: gedcom tag LANG
8134#. I18N: A configuration setting
8135#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8136#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8137#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63
8139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8140#: resources/views/admin/users.phtml:18
8141#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8142#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8143#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8144msgid "Language"
8145msgstr "Lokótá"
8146
8147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8149#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8150#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8151msgid "Languages"
8152msgstr "Nkótá"
8153
8154#. I18N: Name of a country or state
8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8156msgid "Laos"
8157msgstr "Laos"
8158
8159#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8160msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8161msgstr ""
8162
8163#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8164#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8165msgid "Largest families"
8166msgstr "Mabótá minɛ́nɛ"
8167
8168#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8169msgid "Largest number of grandchildren"
8170msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta"
8171
8172#. I18N: Location of an LDS church temple
8173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8174msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8175msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika"
8176
8177#. I18N: gedcom tag CHAN
8178#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8179#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8180#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8182#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8183#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8184#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8185#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8186#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8188#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8189#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8190msgid "Last change"
8191msgstr "Libóngoli lya nsúka"
8192
8193#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150
8194msgid "Last email reminder was sent "
8195msgstr ""
8196
8197#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8198msgid "Last event"
8199msgstr "Molúlú mwa nsúka"
8200
8201#: resources/views/admin/users.phtml:22
8202msgid "Last signed in"
8203msgstr "Moyíngeli mwa nsúka"
8204
8205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8207#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8208#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8209msgid "Latest birth"
8210msgstr "Mbótama ya nsúka"
8211
8212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8215#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8216msgid "Latest death"
8217msgstr "Liwâ lya nsúka"
8218
8219#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8220msgid "Latest divorce"
8221msgstr "Bokabwani bwa nsúka"
8222
8223#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8224msgid "Latest marriage"
8225msgstr "Libála lya nsúka"
8226
8227#. I18N: gedcom tag LATI
8228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8229#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8230#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8231#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8232#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8233msgid "Latitude"
8234msgstr ""
8235
8236#. I18N: Name of a country or state
8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8238msgid "Latvia"
8239msgstr ""
8240
8241#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8242#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8243#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8244#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8245#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8246msgid "Layout"
8247msgstr "Etálisi"
8248
8249#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8250msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8251msgstr ""
8252
8253#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8254msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8255msgstr ""
8256
8257#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8259msgid "Leaves"
8260msgstr "Bankásá"
8261
8262#. I18N: Name of a country or state
8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8264msgid "Lebanon"
8265msgstr ""
8266
8267#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8268msgid "Left"
8269msgstr ""
8270
8271#. I18N: gedcom tag LEGA
8272#: app/GedcomTag.php:814
8273msgid "Legatee"
8274msgstr ""
8275
8276#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8277msgid "Length of marriage"
8278msgstr "Boúmeli bwa libála"
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8282msgid "Lesotho"
8283msgstr "Lesoto"
8284
8285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8287#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8288#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8289#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8290#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8296#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8298#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8299#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8301msgctxt "paper size"
8302msgid "Letter"
8303msgstr "Letter"
8304
8305#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8306msgid "Level"
8307msgstr ""
8308
8309#. I18N: Name of a country or state
8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8311msgid "Liberia"
8312msgstr ""
8313
8314#. I18N: Name of a country or state
8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8316msgid "Libya"
8317msgstr "Libîya"
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8321msgid "Liechtenstein"
8322msgstr "Liechtenstein"
8323
8324#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8325msgid "Lifespan"
8326msgstr "Liyémi lya bomɔi"
8327
8328#. I18N: Name of a module/chart
8329#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8330msgid "Lifespans"
8331msgstr "Mayémi mya bomɔi"
8332
8333#. I18N: Location of an LDS church temple
8334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8335msgid "Lima, Peru"
8336msgstr "Lima, Péru"
8337
8338#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8340msgid "Link media objects to facts and events"
8341msgstr ""
8342
8343#. I18N: You need to:
8344#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8345#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8346msgid "Link the user account to an individual."
8347msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto."
8348
8349#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8351msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8352msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya  libótá liyébaní"
8353
8354#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8355#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8356msgid "Link this media object to a family"
8357msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá"
8358
8359#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8360#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8361msgid "Link this media object to a source"
8362msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela"
8363
8364#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8365#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8366msgid "Link this media object to an individual"
8367msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto"
8368
8369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8370msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8371msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá."
8372
8373#. I18N: gedcom tag _DBID
8374#: app/GedcomTag.php:1654
8375msgid "Linked database ID"
8376msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí"
8377
8378#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8379#: resources/views/chart-box.phtml:123
8380msgid "Links"
8381msgstr "Bikangeli"
8382
8383#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8384#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8385msgid "List"
8386msgstr "Molɔ́ngɔ́"
8387
8388#. I18N: Name of a module
8389#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8390#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8392#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8393#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
8395msgid "Lists"
8396msgstr "Milɔ́ngɔ́"
8397
8398#. I18N: Name of a country or state
8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8400msgid "Lithuania"
8401msgstr "Litaue"
8402
8403#: app/SurnameTradition.php:105
8404msgctxt "Surname tradition"
8405msgid "Lithuanian"
8406msgstr ""
8407
8408#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8409msgid "Living"
8410msgstr "Na bomɔi"
8411
8412#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8413msgid "Living individuals"
8414msgstr "Bato na bomɔi"
8415
8416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8417msgid "Loading…"
8418msgstr ""
8419
8420#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8421#: resources/views/admin/media.phtml:22
8422msgid "Local files"
8423msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako"
8424
8425#. I18N: gedcom tag MAP
8426#. I18N: gedcom tag _LOC
8427#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8428msgid "Location"
8429msgstr "Esíká"
8430
8431#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8432msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8433msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti"
8434
8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8436msgid "Lodger"
8437msgstr ""
8438
8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8440msgctxt "FEMALE"
8441msgid "Lodger"
8442msgstr ""
8443
8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8445msgctxt "MALE"
8446msgid "Lodger"
8447msgstr ""
8448
8449#. I18N: Location of an LDS church temple
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8451#, fuzzy
8452msgid "Logan, Utah, United States"
8453msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika"
8454
8455#. I18N: Location of an LDS church temple
8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8457msgid "London, England"
8458msgstr ""
8459
8460#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
8462msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8463msgstr ""
8464
8465#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8466msgid "Longest marriage"
8467msgstr "Libála liwúmelí mingi"
8468
8469#. I18N: gedcom tag LONG
8470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8471#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8472#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8473#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8474#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8475msgid "Longitude"
8476msgstr ""
8477
8478#. I18N: Location of an LDS church temple
8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8480#, fuzzy
8481msgid "Los Angeles, California, United States"
8482msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika"
8483
8484#. I18N: Location of an LDS church temple
8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8486#, fuzzy
8487msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8488msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika"
8489
8490#. I18N: Location of an LDS church temple
8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8492#, fuzzy
8493msgid "Lubbock, Texas, United States"
8494msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8498msgid "Luxembourg"
8499msgstr "Luksamburg"
8500
8501#. I18N: Name of a country or state
8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8503msgid "Macau"
8504msgstr "Makau"
8505
8506#. I18N: Name of a country or state
8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8508msgid "Macedonia"
8509msgstr ""
8510
8511#. I18N: Name of a country or state
8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8513msgid "Madagascar"
8514msgstr "Madagasikari"
8515
8516#. I18N: Location of an LDS church temple
8517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8518msgid "Madrid, Spain"
8519msgstr "Madrid, Espania"
8520
8521#. I18N: Type of media object
8522#: app/GedcomTag.php:2379
8523msgid "Magazine"
8524msgstr ""
8525
8526#. I18N: gedcom tag _NAME
8527#: app/GedcomTag.php:1985
8528msgid "Mailing name"
8529msgstr ""
8530
8531#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8532msgid "Mailto link"
8533msgstr "Ekangisi epáí ya"
8534
8535#. I18N: Name of a country or state
8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8537msgid "Malawi"
8538msgstr "Malawi"
8539
8540#. I18N: Name of a country or state
8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8542msgid "Malaysia"
8543msgstr ""
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8547msgid "Maldives"
8548msgstr "Madívi"
8549
8550#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
8551#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
8552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8553msgid "Male"
8554msgstr "Mibáli"
8555
8556#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8557#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8558#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8559#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8568#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8569#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8570#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8571#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8572#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8573msgid "Males"
8574msgstr "Mibáli"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8578msgid "Mali"
8579msgstr "Mali"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8583msgid "Malta"
8584msgstr "Malta"
8585
8586#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8587#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8588#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8593#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8594#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8595#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8596#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8599msgid "Manage family trees"
8600msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá"
8601
8602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8603#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8604#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8605#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8606msgid "Manage family trees "
8607msgstr ""
8608
8609#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8612msgid "Manage media"
8613msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango"
8614
8615#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8616msgid "Manage the links"
8617msgstr "Koyángela bikangeli"
8618
8619#. I18N: Listbox entry; name of a role
8620#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484
8621#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8623#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8624msgid "Manager"
8625msgstr "Moyángeli"
8626
8627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8628msgid "Managers"
8629msgstr "Bayángeli"
8630
8631#. I18N: Location of an LDS church temple
8632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8633msgid "Manaus, Brazil"
8634msgstr ""
8635
8636#. I18N: Location of an LDS church temple
8637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8638#, fuzzy
8639msgid "Manhattan, New York, United States"
8640msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika"
8641
8642#. I18N: Location of an LDS church temple
8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8644msgid "Manila, Philippines"
8645msgstr "Manila, Filipinas"
8646
8647#. I18N: Location of an LDS church temple
8648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8649#, fuzzy
8650msgid "Manti, Utah, United States"
8651msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika"
8652
8653#. I18N: Type of media object
8654#: app/GedcomTag.php:2382
8655msgid "Manuscript"
8656msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ"
8657
8658#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
8660msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8661msgstr ""
8662
8663#. I18N: Type of media object
8664#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8666msgid "Map"
8667msgstr ""
8668
8669#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8671#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8672msgid "Map provider"
8673msgstr ""
8674
8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8676msgctxt "Abbreviation for March"
8677msgid "Mar"
8678msgstr "Mar"
8679
8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8681msgctxt "GENITIVE"
8682msgid "March"
8683msgstr "Mársi"
8684
8685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8686msgctxt "INSTRUMENTAL"
8687msgid "March"
8688msgstr "Mársi"
8689
8690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8691msgctxt "LOCATIVE"
8692msgid "March"
8693msgstr "Mársi"
8694
8695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8698msgctxt "NOMINATIVE"
8699msgid "March"
8700msgstr "Mársi"
8701
8702#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8704msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8705msgstr ""
8706
8707#. I18N: gedcom tag MARR
8708#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8709#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8710#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8711#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8713#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8763msgid "Marriage"
8764msgstr "Libála"
8765
8766#. I18N: gedcom tag MARB
8767#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8768msgid "Marriage banns"
8769msgstr "Litálisi lya libála"
8770
8771#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8772#: app/GedcomTag.php:1982
8773msgid "Marriage beginning status"
8774msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála"
8775
8776#. I18N: gedcom tag _MBON
8777#: app/GedcomTag.php:1961
8778msgid "Marriage bond"
8779msgstr "Ekangeli ya libála"
8780
8781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8782msgid "Marriage by country"
8783msgstr "Libála lya mbóka na mbóka"
8784
8785#. I18N: gedcom tag MARC
8786#: app/GedcomTag.php:830
8787msgid "Marriage contract"
8788msgstr "Kɔntalá ya libála"
8789
8790#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8791msgid "Marriage date range end"
8792msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka"
8793
8794#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8795msgid "Marriage date range start"
8796msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli"
8797
8798#. I18N: gedcom tag _MEND
8799#: app/GedcomTag.php:1970
8800msgid "Marriage ending status"
8801msgstr "Ezalela na nsúka ya libála"
8802
8803#. I18N: gedcom tag _MARI
8804#: app/GedcomTag.php:1865
8805msgid "Marriage intention"
8806msgstr "Mokáno mwa libála"
8807
8808#. I18N: gedcom tag MARL
8809#: app/GedcomTag.php:833
8810msgid "Marriage license"
8811msgstr ""
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1950
8814msgid "Marriage of a brother"
8815msgstr "Libála lya ndeko mobáli"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8818msgid "Marriage of a child"
8819msgstr "Libála lya mwǎna"
8820
8821#: app/GedcomTag.php:1881
8822msgid "Marriage of a daughter"
8823msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí"
8824
8825#. I18N: ...to another spouse
8826#: app/GedcomTag.php:1937
8827msgid "Marriage of a father"
8828msgstr "Libála lya tatá"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8832msgid "Marriage of a grandchild"
8833msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1896
8836msgid "Marriage of a granddaughter"
8837msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1907
8840msgctxt "daughter’s daughter"
8841msgid "Marriage of a granddaughter"
8842msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1918
8845msgctxt "son’s daughter"
8846msgid "Marriage of a granddaughter"
8847msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8848
8849#: app/GedcomTag.php:1892
8850msgid "Marriage of a grandson"
8851msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8852
8853#: app/GedcomTag.php:1903
8854msgctxt "daughter’s son"
8855msgid "Marriage of a grandson"
8856msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8857
8858#: app/GedcomTag.php:1914
8859msgctxt "son’s son"
8860msgid "Marriage of a grandson"
8861msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8862
8863#: app/GedcomTag.php:1925
8864msgid "Marriage of a half-brother"
8865msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
8866
8867#: app/GedcomTag.php:1932
8868msgid "Marriage of a half-sibling"
8869msgstr "Libála lya nkána ikɛ́"
8870
8871#: app/GedcomTag.php:1929
8872msgid "Marriage of a half-sister"
8873msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
8874
8875#. I18N: ...to another spouse
8876#: app/GedcomTag.php:1942
8877msgid "Marriage of a mother"
8878msgstr "Libála lya mamá"
8879
8880#. I18N: ...to another spouse
8881#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486
8882msgid "Marriage of a parent"
8883msgstr "Libála lya mobóti"
8884
8885#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
8886msgid "Marriage of a sibling"
8887msgstr "Libála lya nkána"
8888
8889#: app/GedcomTag.php:1954
8890msgid "Marriage of a sister"
8891msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí"
8892
8893#: app/GedcomTag.php:1877
8894msgid "Marriage of a son"
8895msgstr "Libála lya mwǎna mobáli"
8896
8897#. I18N: ...to each other
8898#: app/GedcomTag.php:1888
8899msgid "Marriage of parents"
8900msgstr "Libála lya babóti"
8901
8902#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8903msgid "Marriage place contains"
8904msgstr "Esíká ya libála lizali na"
8905
8906#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8907msgid "Marriage places"
8908msgstr "Bisíká bya libála"
8909
8910#. I18N: gedcom tag MARS
8911#: app/GedcomTag.php:851
8912msgid "Marriage settlement"
8913msgstr "Kɔntalá ya libála"
8914
8915#. I18N: gedcom tag _STAT
8916#: app/GedcomTag.php:2051
8917msgid "Marriage status"
8918msgstr "Ezalela ya libála"
8919
8920#: app/GedcomTag.php:848
8921msgid "Marriage type unknown"
8922msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́"
8923
8924#. I18N: Name of a module/report
8925#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8929msgid "Marriages"
8930msgstr "Mabála"
8931
8932#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8933#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8934msgid "Marriages by century"
8935msgstr "Mabála na kati ya bonkamá"
8936
8937#. I18N: gedcom tag _MARNM
8938#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8939#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8940msgid "Married name"
8941msgstr "Nkómbó ya libála"
8942
8943#: app/GedcomTag.php:1873
8944msgid "Married surname"
8945msgstr "Nkómbó ya libála"
8946
8947#. I18N: Name of a country or state
8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8949msgid "Marshall Islands"
8950msgstr ""
8951
8952#. I18N: Name of a country or state
8953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8954msgid "Martinique"
8955msgstr ""
8956
8957#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
8958msgid "Masquerade as this user"
8959msgstr ""
8960
8961#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8962#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8963msgid "Match both upper and lower case letters."
8964msgstr ""
8965
8966#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8967msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8968msgstr ""
8969
8970#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8971msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8972msgstr ""
8973
8974#. I18N: Name of a country or state
8975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8976msgid "Mauritania"
8977msgstr "Moritani"
8978
8979#. I18N: Name of a country or state
8980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8981msgid "Mauritius"
8982msgstr "Morisi"
8983
8984#. I18N: A configuration setting
8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357
8986msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8987msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato"
8988
8989#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8990#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8991msgid "Maximum upload size: "
8992msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: "
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8995msgctxt "Abbreviation for May"
8996msgid "May"
8997msgstr "Máyí"
8998
8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9000msgctxt "GENITIVE"
9001msgid "May"
9002msgstr "Máyí"
9003
9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9005msgctxt "INSTRUMENTAL"
9006msgid "May"
9007msgstr "Máyí"
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9010msgctxt "LOCATIVE"
9011msgid "May"
9012msgstr "Máyí"
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9016#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9017msgctxt "NOMINATIVE"
9018msgid "May"
9019msgstr "Máyí"
9020
9021#. I18N: Name of a country or state
9022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
9023msgid "Mayotte"
9024msgstr ""
9025
9026#. I18N: Location of an LDS church temple
9027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
9028#, fuzzy
9029msgid "Medford, Oregon, United States"
9030msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika"
9031
9032#. I18N: Name of a module
9033#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
9034#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
9035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
9036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
9037#: resources/views/admin/media.phtml:81
9038#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9039#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9040msgid "Media"
9041msgstr "Bopanzi nsango"
9042
9043#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9044#: resources/views/admin/media.phtml:80
9045#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9046#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9047#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179
9048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9049#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9050msgid "Media file"
9051msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango"
9052
9053#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9054msgid "Media file to upload"
9055msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa"
9056
9057#. I18N: %s is the name of a folder.
9058#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9059#, php-format
9060msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9061msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s."
9062
9063#: resources/views/admin/media.phtml:13
9064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
9065msgid "Media files"
9066msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
9067
9068#. I18N: A configuration setting
9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
9070msgid "Media folder"
9071msgstr "Etúka ya bopanzi nsango"
9072
9073#: resources/views/admin/media.phtml:14
9074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239
9075msgid "Media folders"
9076msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango"
9077
9078#. I18N: gedcom tag OBJE
9079#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9080#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9081#: resources/views/admin/media.phtml:82
9082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9083#: resources/views/admin/trees.phtml:250
9084#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9085#: resources/views/family-page.phtml:91
9086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9087#: resources/views/source-page.phtml:77
9088msgid "Media object"
9089msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
9090
9091#. I18N: Name of a module/list
9092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065
9093#: app/Module/MediaListModule.php:46
9094#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9096#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9098#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9100#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9104#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9105#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9106#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9107msgid "Media objects"
9108msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
9109
9110#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9111msgid "Media objects found"
9112msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí"
9113
9114#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9115msgid "Media objects per page"
9116msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá"
9117
9118#. I18N: gedcom tag MEDI
9119#. I18N: gedcom tag _TYPE
9120#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9121#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9123msgid "Media type"
9124msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango"
9125
9126#. I18N: gedcom tag _MDCL
9127#: app/GedcomTag.php:1964
9128msgid "Medical"
9129msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ"
9130
9131#. I18N: gedcom tag _MEDC
9132#: app/GedcomTag.php:1967
9133msgid "Medical condition"
9134msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ"
9135
9136#. I18N: The name of a colour-scheme
9137#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9138msgid "Mediterranio"
9139msgstr ""
9140
9141#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9142msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9143msgstr ""
9144
9145#: app/Date/JalaliDate.php:263
9146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9147msgid "Mehr"
9148msgstr "Mehr"
9149
9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9151#: app/Date/JalaliDate.php:135
9152msgctxt "GENITIVE"
9153msgid "Mehr"
9154msgstr "Mehr"
9155
9156#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9157#: app/Date/JalaliDate.php:225
9158msgctxt "INSTRUMENTAL"
9159msgid "Mehr"
9160msgstr "Mehr"
9161
9162#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9163#: app/Date/JalaliDate.php:180
9164msgctxt "LOCATIVE"
9165msgid "Mehr"
9166msgstr "Mehr"
9167
9168#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9169#: app/Date/JalaliDate.php:90
9170msgctxt "NOMINATIVE"
9171msgid "Mehr"
9172msgstr "Mehr"
9173
9174#. I18N: Location of an LDS church temple
9175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9176#, fuzzy
9177msgid "Melbourne, Australia"
9178msgstr "Melbourne, Ostralia"
9179
9180#. I18N: Listbox entry; name of a role
9181#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478
9182#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9184#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9185#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9186msgid "Member"
9187msgstr ""
9188
9189#. I18N: Location of an LDS church temple
9190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9191#, fuzzy
9192msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9193msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9194
9195#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9196#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9197msgid "Menu"
9198msgstr ""
9199
9200#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9202#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9203#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9204msgid "Menus"
9205msgstr ""
9206
9207#. I18N: The name of a colour-scheme
9208#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9209msgid "Mercury"
9210msgstr ""
9211
9212#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9213msgid "Merge"
9214msgstr "Kosangisa"
9215
9216#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9218msgid "Merge family trees"
9219msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá"
9220
9221#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9222#: resources/views/admin/trees.phtml:151
9223msgid "Merge records"
9224msgstr "Sangisá bokɔ́tisi"
9225
9226#. I18N: Location of an LDS church temple
9227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9228msgid "Merida, Mexico"
9229msgstr ""
9230
9231#. I18N: Location of an LDS church temple
9232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9233#, fuzzy
9234msgid "Mesa, Arizona, United States"
9235msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika"
9236
9237#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9240#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9241msgid "Message"
9242msgstr "Nkomá"
9243
9244#. I18N: Name of a module
9245#. I18N: A configuration setting
9246#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
9248msgid "Messages"
9249msgstr "Nkomá"
9250
9251#. I18N: a month in the French republican calendar
9252#: app/Date/FrenchDate.php:151
9253msgctxt "GENITIVE"
9254msgid "Messidor"
9255msgstr "Messidor"
9256
9257#. I18N: a month in the French republican calendar
9258#: app/Date/FrenchDate.php:245
9259msgctxt "INSTRUMENTAL"
9260msgid "Messidor"
9261msgstr "Messidor"
9262
9263#. I18N: a month in the French republican calendar
9264#: app/Date/FrenchDate.php:198
9265msgctxt "LOCATIVE"
9266msgid "Messidor"
9267msgstr "Messidor"
9268
9269#. I18N: a month in the French republican calendar
9270#: app/Date/FrenchDate.php:104
9271msgctxt "NOMINATIVE"
9272msgid "Messidor"
9273msgstr "Messidor"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9277msgid "Mexico"
9278msgstr ""
9279
9280#. I18N: Location of an LDS church temple
9281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9282msgid "Mexico City, Mexico"
9283msgstr ""
9284
9285#. I18N: Type of media object
9286#: app/GedcomTag.php:2373
9287msgid "Microfiche"
9288msgstr ""
9289
9290#. I18N: Type of media object
9291#: app/GedcomTag.php:2376
9292msgid "Microfilm"
9293msgstr ""
9294
9295#. I18N: Name of a country or state
9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9297msgid "Micronesia"
9298msgstr ""
9299
9300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9301msgid "Middle East"
9302msgstr "Monyɛlɛ mwa káti"
9303
9304#. I18N: gedcom tag _MILI
9305#: app/GedcomTag.php:1973
9306msgid "Military"
9307msgstr "Sodá"
9308
9309#. I18N: gedcom tag _MILT
9310#: app/GedcomTag.php:1976
9311msgid "Military service"
9312msgstr "Mosálá ma sodá"
9313
9314#. I18N: Name of a module/report
9315#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9318msgid "Missing data"
9319msgstr "Epɛ́sɛli ezángí"
9320
9321#. I18N: Listbox entry; name of a role
9322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482
9323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9324msgid "Moderator"
9325msgstr "Mondimi"
9326
9327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9328msgid "Moderators"
9329msgstr "Bandimi"
9330
9331#: resources/views/admin/components.phtml:23
9332#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9333msgid "Module"
9334msgstr ""
9335
9336#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9337#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9338msgid "Module administration"
9339msgstr ""
9340
9341#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9343#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9344#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9345#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9346#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9347#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9348#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9349msgid "Modules"
9350msgstr ""
9351
9352#. I18N: Name of a country or state
9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9354msgid "Moldova"
9355msgstr ""
9356
9357#. I18N: abbreviation for Monday
9358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9360msgid "Mon"
9361msgstr ""
9362
9363#. I18N: Name of a country or state
9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9365msgid "Monaco"
9366msgstr "Monaco"
9367
9368#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9369msgid "Monday"
9370msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́"
9371
9372#. I18N: Name of a country or state
9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9374msgid "Mongolia"
9375msgstr ""
9376
9377#. I18N: Name of a country or state
9378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9379msgid "Montenegro"
9380msgstr "Montenegro"
9381
9382#. I18N: Location of an LDS church temple
9383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9384msgid "Monterrey, Mexico"
9385msgstr ""
9386
9387#. I18N: Location of an LDS church temple
9388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9389msgid "Montevideo, Uruguay"
9390msgstr "Montevideo, Ulugwai"
9391
9392#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9398#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9399msgid "Month"
9400msgstr "Sánzá"
9401
9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9404msgid "Month of birth"
9405msgstr "Sánzá ya mbótama"
9406
9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9409msgid "Month of birth of first child in a relation"
9410msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano"
9411
9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9414msgid "Month of death"
9415msgstr "Sánzá ya liwâ"
9416
9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9419msgid "Month of first marriage"
9420msgstr "Sánzá ya libála lya yambo"
9421
9422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9424msgid "Month of marriage"
9425msgstr "Sánzá ya libála"
9426
9427#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9428#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9429#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9430msgid "Month:"
9431msgstr "Sánzá:"
9432
9433#. I18N: Location of an LDS church temple
9434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9435#, fuzzy
9436msgid "Monticello, Utah, United States"
9437msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika"
9438
9439#. I18N: Location of an LDS church temple
9440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9441#, fuzzy
9442msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9443msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá"
9444
9445#. I18N: Name of a country or state
9446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9447msgid "Montserrat"
9448msgstr ""
9449
9450#: app/Date/JalaliDate.php:261
9451msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9452msgid "Mor"
9453msgstr "Mor"
9454
9455#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9456#: app/Date/JalaliDate.php:131
9457msgctxt "GENITIVE"
9458msgid "Mordad"
9459msgstr "Mordad"
9460
9461#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:221
9463msgctxt "INSTRUMENTAL"
9464msgid "Mordad"
9465msgstr "Mordad"
9466
9467#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:176
9469msgctxt "LOCATIVE"
9470msgid "Mordad"
9471msgstr "Mordad"
9472
9473#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:86
9475msgctxt "NOMINATIVE"
9476msgid "Mordad"
9477msgstr "Mordad"
9478
9479#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9480#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9481msgid "More news articles"
9482msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu"
9483
9484#. I18N: Name of a country or state
9485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9486msgid "Morocco"
9487msgstr "Marɔkɛ"
9488
9489#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
9491msgid "Most SMTP servers require a password."
9492msgstr ""
9493
9494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9496#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9497msgid "Most common surnames"
9498msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
9499
9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173
9501msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9502msgstr ""
9503
9504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
9505msgid "Most mail servers require a valid email address."
9506msgstr ""
9507
9508#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168
9510msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9511msgstr ""
9512
9513#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154
9515msgid "Most servers do not use secure connections."
9516msgstr ""
9517
9518#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9519#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9520#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9521msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9522msgstr ""
9523
9524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9525msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9526msgstr ""
9527
9528#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9529msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9530msgstr ""
9531
9532#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9533msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9534msgstr ""
9535
9536#. I18N: Name of a module
9537#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9538msgid "Most viewed pages"
9539msgstr "Nkásá itálaní mingi"
9540
9541#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9548msgid "Mother"
9549msgstr "Mamá"
9550
9551#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9552#: app/Individual.php:1144
9553#, php-format
9554msgid "Mother: %s"
9555msgstr "Mamá: %s"
9556
9557#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9558msgid "Mother’s age"
9559msgstr "Mbúla ya mamá"
9560
9561#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9562#: app/Individual.php:1070
9563#, php-format
9564msgid "Mother’s family with %s"
9565msgstr "Libótá lya mamá na %s"
9566
9567#. I18N: A step-family.
9568#: app/Individual.php:1074
9569msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9570msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́"
9571
9572#. I18N: Location of an LDS church temple
9573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9574#, fuzzy
9575msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9576msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika"
9577
9578#: resources/views/admin/components.phtml:30
9579#: resources/views/admin/components.phtml:120
9580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9581#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9582msgid "Move down"
9583msgstr ""
9584
9585#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9586msgid "Move the media object?"
9587msgstr ""
9588
9589#: resources/views/admin/components.phtml:29
9590#: resources/views/admin/components.phtml:114
9591#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9592#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9593msgid "Move up"
9594msgstr ""
9595
9596#. I18N: Name of a country or state
9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9598msgid "Mozambique"
9599msgstr "Mozambíki"
9600
9601#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9602#: app/Date/HijriDate.php:126
9603msgctxt "GENITIVE"
9604msgid "Muharram"
9605msgstr ""
9606
9607#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9608#: app/Date/HijriDate.php:216
9609msgctxt "INSTRUMENTAL"
9610msgid "Muharram"
9611msgstr ""
9612
9613#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9614#: app/Date/HijriDate.php:171
9615msgctxt "LOCATIVE"
9616msgid "Muharram"
9617msgstr ""
9618
9619#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9620#: app/Date/HijriDate.php:81
9621msgctxt "NOMINATIVE"
9622msgid "Muharram"
9623msgstr ""
9624
9625#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9626msgid "Multiple marriages"
9627msgstr "Mabála ebelé"
9628
9629#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78
9630#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9631msgid "My account"
9632msgstr "Kɔnti na ngáí"
9633
9634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9635msgid "My family tree"
9636msgstr "Libótá lya ngáí"
9637
9638#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9639msgid "My individual record"
9640msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí"
9641
9642#. I18N: Name of a module
9643#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9644#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9645#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9646#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9647#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9648msgid "My page"
9649msgstr "Lonkásá lwa ngáí"
9650
9651#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9652msgid "My pages"
9653msgstr "Nkásá na ngáí"
9654
9655#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9656msgid "My pedigree"
9657msgstr "Bankóló ba ngáí"
9658
9659#. I18N: Name of a country or state
9660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9661msgid "Myanmar"
9662msgstr ""
9663
9664#. I18N: gedcom tag NAME
9665#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9666#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240
9667#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9668#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9669#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9670#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9673#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9674#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9675#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9676#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9677#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9678#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9679#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9684#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9685#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9688#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9689msgid "Name"
9690msgstr "Nkómbó"
9691
9692#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9693#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9694msgctxt "Repository"
9695msgid "Name"
9696msgstr "Nkómbó"
9697
9698#: app/GedcomTag.php:866
9699msgid "Name in Hebrew"
9700msgstr ""
9701
9702#. I18N: gedcom tag NPFX
9703#: app/GedcomTag.php:891
9704msgid "Name prefix"
9705msgstr "Libandi lya nkómbó"
9706
9707#. I18N: gedcom tag NSFX
9708#: app/GedcomTag.php:894
9709msgid "Name suffix"
9710msgstr "Esúkya ya nkómbó"
9711
9712#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9713#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9714#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9715#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9716msgid "Names"
9717msgstr "Nkómbó"
9718
9719#. I18N: gedcom tag _NAMS
9720#: app/GedcomTag.php:1988
9721msgid "Namesake"
9722msgstr ""
9723
9724#. I18N: Name of a country or state
9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9726msgid "Namibia"
9727msgstr "Namibia"
9728
9729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9730msgid "Nanny"
9731msgstr ""
9732
9733#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9734msgid "Narrative description"
9735msgstr ""
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9739#, fuzzy
9740msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9741msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9742
9743#. I18N: gedcom tag NATI
9744#: app/GedcomTag.php:869
9745msgid "Nationality"
9746msgstr ""
9747
9748#. I18N: gedcom tag NATU
9749#: app/GedcomTag.php:872
9750msgid "Naturalization"
9751msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9755msgid "Nauru"
9756msgstr ""
9757
9758#. I18N: Location of an LDS church temple
9759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9760#, fuzzy
9761msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9762msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika"
9763
9764#. I18N: Location of an LDS church temple
9765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9766#, fuzzy
9767msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9768msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika"
9769
9770#. I18N: Name of a country or state
9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9772msgid "Nepal"
9773msgstr "Nepáli"
9774
9775#. I18N: Name of a country or state
9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9777msgid "Netherlands"
9778msgstr "Holanda"
9779
9780#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256
9781#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9782msgid "Never"
9783msgstr ""
9784
9785#. I18N: gedcom tag _NMAR
9786#: app/GedcomTag.php:2004
9787msgid "Never married"
9788msgstr "Abálá tɛ́"
9789
9790#. I18N: gedcom tag _NMAR
9791#: app/GedcomTag.php:2000
9792msgctxt "FEMALE"
9793msgid "Never married"
9794msgstr "Abálá tɛ́"
9795
9796#. I18N: gedcom tag _NMAR
9797#: app/GedcomTag.php:1995
9798msgctxt "MALE"
9799msgid "Never married"
9800msgstr "Abálá tɛ́"
9801
9802#. I18N: Name of a country or state
9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9804msgid "New Caledonia"
9805msgstr ""
9806
9807#. I18N: Location of an LDS church temple
9808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9809#, fuzzy
9810msgid "New York, New York, United States"
9811msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika"
9812
9813#. I18N: Name of a country or state
9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9815msgid "New Zealand"
9816msgstr ""
9817
9818#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9819msgid "New data"
9820msgstr "Epɛ́sɛli ya sika"
9821
9822#. I18N: %s is a server name/URL
9823#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161
9824#, php-format
9825msgid "New registration at %s"
9826msgstr ""
9827
9828#. I18N: %s is a server name/URL
9829#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
9830#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77
9831#, php-format
9832msgid "New user at %s"
9833msgstr ""
9834
9835#. I18N: Location of an LDS church temple
9836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9837#, fuzzy
9838msgid "Newport Beach, California, United States"
9839msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika"
9840
9841#. I18N: Name of a module
9842#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9843msgid "News"
9844msgstr "Nsango"
9845
9846#. I18N: Type of media object
9847#: app/GedcomTag.php:2388
9848msgid "Newspaper"
9849msgstr ""
9850
9851#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151
9852msgid "Next email reminder will be sent after "
9853msgstr ""
9854
9855#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9856#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9857msgid "Next image"
9858msgstr "Elílí elándí"
9859
9860#. I18N: Name of a country or state
9861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9862msgid "Nicaragua"
9863msgstr "Nikalagwa"
9864
9865#. I18N: gedcom tag NICK
9866#: app/GedcomTag.php:882
9867msgid "Nickname"
9868msgstr "Nkómbó ya lisano"
9869
9870#. I18N: Name of a country or state
9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9872msgid "Niger"
9873msgstr "Nizer"
9874
9875#. I18N: Name of a country or state
9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9877msgid "Nigeria"
9878msgstr "Nizeria"
9879
9880#. I18N: a month in the Jewish calendar
9881#: app/Date/JewishDate.php:200
9882msgctxt "GENITIVE"
9883msgid "Nissan"
9884msgstr ""
9885
9886#. I18N: a month in the Jewish calendar
9887#: app/Date/JewishDate.php:306
9888msgctxt "INSTRUMENTAL"
9889msgid "Nissan"
9890msgstr ""
9891
9892#. I18N: a month in the Jewish calendar
9893#: app/Date/JewishDate.php:253
9894msgctxt "LOCATIVE"
9895msgid "Nissan"
9896msgstr ""
9897
9898#. I18N: a month in the Jewish calendar
9899#: app/Date/JewishDate.php:147
9900msgctxt "NOMINATIVE"
9901msgid "Nissan"
9902msgstr ""
9903
9904#. I18N: Name of a country or state
9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9906msgid "Niue"
9907msgstr ""
9908
9909#. I18N: a month in the French republican calendar
9910#: app/Date/FrenchDate.php:139
9911msgctxt "GENITIVE"
9912msgid "Nivose"
9913msgstr ""
9914
9915#. I18N: a month in the French republican calendar
9916#: app/Date/FrenchDate.php:233
9917msgctxt "INSTRUMENTAL"
9918msgid "Nivose"
9919msgstr ""
9920
9921#. I18N: a month in the French republican calendar
9922#: app/Date/FrenchDate.php:186
9923msgctxt "LOCATIVE"
9924msgid "Nivose"
9925msgstr ""
9926
9927#. I18N: a month in the French republican calendar
9928#: app/Date/FrenchDate.php:91
9929msgctxt "NOMINATIVE"
9930msgid "Nivose"
9931msgstr ""
9932
9933#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293
9934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9935msgid "No"
9936msgstr ""
9937
9938#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9940msgid "No GEDCOM file was received."
9941msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́."
9942
9943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9944msgid "No GEDCOM files found."
9945msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́."
9946
9947#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9948msgid "No calendar conversion"
9949msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́"
9950
9951#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9952#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9953msgid "No children"
9954msgstr "Na bǎna tɛ́"
9955
9956#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9957msgid "No contact"
9958msgstr ""
9959
9960#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9961msgid "No duplicates have been found."
9962msgstr ""
9963
9964#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9965msgid "No errors have been found."
9966msgstr ""
9967
9968#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9969#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9970#, php-format
9971msgid "No events exist for the next %s day."
9972msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9973msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
9974msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
9975
9976#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9977msgid "No events exist for today."
9978msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
9979
9980#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9981msgid "No events exist for tomorrow."
9982msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi."
9983
9984#: resources/views/family-page.phtml:53
9985msgid "No facts exist for this family."
9986msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye."
9987
9988#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9989#: app/Functions/Functions.php:52
9990msgid "No file was received. Please try again."
9991msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu."
9992
9993#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9994msgid "No link between the two individuals could be found."
9995msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́."
9996
9997#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9998#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9999#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
10000#: resources/views/place-map.phtml:59
10001msgid "No mappable items"
10002msgstr ""
10003
10004#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
10005#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
10006#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
10007msgid "No matching facts found"
10008msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́"
10009
10010#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
10011#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
10012msgid "No news articles have been submitted."
10013msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́."
10014
10015#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
10016msgid "No places have been found."
10017msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́."
10018
10019#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
10020msgid "No predefined text"
10021msgstr ""
10022
10023#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
10024#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
10025msgid "No records to display"
10026msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́"
10027
10028#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10029#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
10030#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10031#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
10032msgid "No results found."
10033msgstr ""
10034
10035#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
10036msgid "No signed-in and no anonymous users"
10037msgstr ""
10038
10039#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
10040msgid "No temple - living ordinance"
10041msgstr ""
10042
10043#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
10044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
10045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
10046msgid "No upgrade information is available."
10047msgstr ""
10048
10049#. I18N: The name of a colour-scheme
10050#: app/Module/ColorsTheme.php:123
10051msgid "Nocturnal"
10052msgstr "Ya butú"
10053
10054#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
10055#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
10056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
10057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
10058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10059#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10062msgid "None"
10063msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́"
10064
10065#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10066#: app/Date/FrenchDate.php:301
10067msgid "Nonidi"
10068msgstr ""
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10072msgid "Norfolk Island"
10073msgstr ""
10074
10075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10076msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10077msgstr ""
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10081msgid "North Korea"
10082msgstr ""
10083
10084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10085msgid "Northern America"
10086msgstr ""
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10090msgid "Northern Ireland"
10091msgstr "Irlandi ya Nor"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10095msgid "Northern Mariana Islands"
10096msgstr ""
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10100msgid "Norway"
10101msgstr ""
10102
10103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10104msgid "Not approved by an administrator"
10105msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́"
10106
10107#. I18N: gedcom tag _NLIV
10108#: app/GedcomTag.php:1991
10109msgid "Not living"
10110msgstr ""
10111
10112#. I18N: gedcom tag _NMR
10113#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10114msgid "Not married"
10115msgstr ""
10116
10117#. I18N: gedcom tag _NMR
10118#: app/GedcomTag.php:2014
10119msgctxt "FEMALE"
10120msgid "Not married"
10121msgstr ""
10122
10123#. I18N: gedcom tag _NMR
10124#: app/GedcomTag.php:2009
10125msgctxt "MALE"
10126msgid "Not married"
10127msgstr ""
10128
10129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10130msgid "Not verified by the user"
10131msgstr ""
10132
10133#. I18N: gedcom tag NOTE
10134#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10136#: resources/views/family-page.phtml:68
10137#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10138#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10139#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10141#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10142#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10148msgid "Note"
10149msgstr "Nkomá"
10150
10151#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10152msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10153msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná."
10154
10155#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10156msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10157msgstr ""
10158
10159#. I18N: Name of a module
10160#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10161#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10163#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10164#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10165#: resources/views/media-page.phtml:72
10166#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10167#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10168#: resources/views/source-page.phtml:56
10169#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10172msgid "Notes"
10173msgstr "Nkomá"
10174
10175#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10176msgid "Nothing found to cleanup"
10177msgstr ""
10178
10179#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10180msgid "Nothing found."
10181msgstr ""
10182
10183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10184msgctxt "Abbreviation for November"
10185msgid "Nov"
10186msgstr "Nov"
10187
10188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10189msgctxt "GENITIVE"
10190msgid "November"
10191msgstr "Novɛ́mbɛ"
10192
10193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10194msgctxt "INSTRUMENTAL"
10195msgid "November"
10196msgstr "Novɛ́mbɛ"
10197
10198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10199msgctxt "LOCATIVE"
10200msgid "November"
10201msgstr "Novɛ́mbɛ"
10202
10203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10206msgctxt "NOMINATIVE"
10207msgid "November"
10208msgstr "Novɛ́mbɛ"
10209
10210#. I18N: Location of an LDS church temple
10211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10212msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10213msgstr ""
10214
10215#. I18N: gedcom tag NCHI
10216#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10217#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10219msgid "Number of children"
10220msgstr "Motángo mwa bǎna"
10221
10222#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10223#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10224#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10225msgid "Number of days to show"
10226msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa"
10227
10228#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10229#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10230msgid "Number of families without children"
10231msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna"
10232
10233#. I18N: ... to show in a list
10234#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10235msgid "Number of given names"
10236msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́"
10237
10238#. I18N: gedcom tag NMR
10239#: app/GedcomTag.php:885
10240msgid "Number of marriages"
10241msgstr "Motángo mwa mabála"
10242
10243#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10244msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10245msgstr ""
10246
10247#. I18N: ... to show in a list
10248#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10249msgid "Number of pages"
10250msgstr "Motángo mwa nkásá"
10251
10252#. I18N: ... to show in a list
10253#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10254#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10255msgid "Number of surnames"
10256msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá"
10257
10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10259msgid "Nurse"
10260msgstr ""
10261
10262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10263msgctxt "FEMALE"
10264msgid "Nurse"
10265msgstr ""
10266
10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10268msgctxt "MALE"
10269msgid "Nurse"
10270msgstr ""
10271
10272#. I18N: Location of an LDS church temple
10273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10274#, fuzzy
10275msgid "Oakland, California, United States"
10276msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika"
10277
10278#. I18N: Location of an LDS church temple
10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10280msgid "Oaxaca, Mexico"
10281msgstr ""
10282
10283#. I18N: gedcom tag OCCU
10284#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10285#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10286msgid "Occupation"
10287msgstr "Lotómo"
10288
10289#. I18N: Name of a report
10290#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10291#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10292#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10293msgid "Occupations"
10294msgstr "Ntómo"
10295
10296#. I18N: Name of a country or state
10297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10298msgid "Occupied Palestinian Territory"
10299msgstr ""
10300
10301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10302msgctxt "Abbreviation for October"
10303msgid "Oct"
10304msgstr "Ɔkɔ"
10305
10306#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10307#: app/Date/FrenchDate.php:299
10308msgid "Octidi"
10309msgstr ""
10310
10311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10312msgctxt "GENITIVE"
10313msgid "October"
10314msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10315
10316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10317msgctxt "INSTRUMENTAL"
10318msgid "October"
10319msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10320
10321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10322msgctxt "LOCATIVE"
10323msgid "October"
10324msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10325
10326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10329msgctxt "NOMINATIVE"
10330msgid "October"
10331msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10332
10333#. I18N: Location of an LDS church temple
10334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10335#, fuzzy
10336msgid "Ogden, Utah, United States"
10337msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika"
10338
10339#. I18N: Location of an LDS church temple
10340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10341#, fuzzy
10342msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10343msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika"
10344
10345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10346msgid "Old data"
10347msgstr "Epɛ́sɛli ya kala"
10348
10349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10350msgid "Old files found"
10351msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí"
10352
10353#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10354msgid "Oldest father"
10355msgstr "Tatá mokóló"
10356
10357#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10358msgid "Oldest female"
10359msgstr "Mwǎsí mokóló"
10360
10361#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10362msgid "Oldest living individuals"
10363msgstr "Bato na bomɔi bolaí"
10364
10365#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10366msgid "Oldest male"
10367msgstr "Mobáli mokóló"
10368
10369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10370msgid "Oldest mother"
10371msgstr "Mamá mokóló"
10372
10373#. I18N: The name of a colour-scheme
10374#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10375msgid "Olivia"
10376msgstr ""
10377
10378#. I18N: Name of a country or state
10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10380msgid "Oman"
10381msgstr "Omani"
10382
10383#. I18N: Name of a module
10384#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10385msgid "On this day"
10386msgstr "Na mokɔlɔ moye"
10387
10388#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10389msgid "On this day…"
10390msgstr "Na mokɔlɔ moye…"
10391
10392#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10393msgid "Only add new records"
10394msgstr ""
10395
10396#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216
10397#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
10398#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
10399#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
10400#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060
10401#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10402msgid "Only managers can edit"
10403msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa"
10404
10405#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10406msgid "Only update existing records"
10407msgstr ""
10408
10409#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10410msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10411msgstr ""
10412
10413#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10414msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10415msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́."
10416
10417#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10418#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10419msgid "OpenStreetMap™"
10420msgstr ""
10421
10422#. I18N: Location of an LDS church temple
10423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10424#, fuzzy
10425msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10426msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika"
10427
10428#: app/Date/JalaliDate.php:258
10429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10430msgid "Ord"
10431msgstr ""
10432
10433#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10434#: app/Date/JalaliDate.php:125
10435msgctxt "GENITIVE"
10436msgid "Ordibehesht"
10437msgstr ""
10438
10439#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10440#: app/Date/JalaliDate.php:215
10441msgctxt "INSTRUMENTAL"
10442msgid "Ordibehesht"
10443msgstr ""
10444
10445#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10446#: app/Date/JalaliDate.php:170
10447msgctxt "LOCATIVE"
10448msgid "Ordibehesht"
10449msgstr ""
10450
10451#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10452#: app/Date/JalaliDate.php:80
10453msgctxt "NOMINATIVE"
10454msgid "Ordibehesht"
10455msgstr ""
10456
10457#. I18N: gedcom tag ORDI
10458#: app/GedcomTag.php:905
10459msgid "Ordinance"
10460msgstr ""
10461
10462#. I18N: gedcom tag ORDN
10463#: app/GedcomTag.php:908
10464msgid "Ordination"
10465msgstr ""
10466
10467#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10468#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10469msgid "Orientation"
10470msgstr ""
10471
10472#. I18N: Location of an LDS church temple
10473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10474#, fuzzy
10475msgid "Orlando, Florida, United States"
10476msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika"
10477
10478#. I18N: Type of media object
10479#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10480#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10481#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10483msgid "Other"
10484msgstr "Mosúsu"
10485
10486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
10487msgid "Other facts to show in charts"
10488msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi"
10489
10490#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10491msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10492msgstr ""
10493
10494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
10495msgid "Other preferences"
10496msgstr "Malúli masúsu"
10497
10498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10499msgid "Owner"
10500msgstr "Nkóló"
10501
10502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10503msgctxt "FEMALE"
10504msgid "Owner"
10505msgstr "Nkóló"
10506
10507#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10508msgctxt "MALE"
10509msgid "Owner"
10510msgstr "Nkóló"
10511
10512#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10513#: app/Functions/Functions.php:61
10514msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10515msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó."
10516
10517#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10518#: app/Functions/Functions.php:58
10519msgid "PHP failed to write to disk."
10520msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́."
10521
10522#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10523msgid "PHP information"
10524msgstr "Nsango ya PHP"
10525
10526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10529#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10530#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10531#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10541msgid "Page"
10542msgstr "Lonkásá"
10543
10544#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10545#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10546#, php-format
10547msgid "Page %s of %s"
10548msgstr "Lonkásá %s ya %s"
10549
10550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10552#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10554#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10555#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10561#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10564#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10566msgid "Page size"
10567msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá"
10568
10569#. I18N: Type of media object
10570#: app/GedcomTag.php:2400
10571msgid "Painting"
10572msgstr "Lángi"
10573
10574#. I18N: Name of a country or state
10575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10576msgid "Pakistan"
10577msgstr "Pakistáni"
10578
10579#. I18N: Name of a country or state
10580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10581msgid "Palau"
10582msgstr ""
10583
10584#. I18N: A colour scheme
10585#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10586msgid "Palette"
10587msgstr ""
10588
10589#. I18N: Location of an LDS church temple
10590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10591#, fuzzy
10592msgid "Palmyra, New York, United States"
10593msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika"
10594
10595#. I18N: Name of a country or state
10596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10597msgid "Panama"
10598msgstr "Panama"
10599
10600#. I18N: Location of an LDS church temple
10601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10602msgid "Panama City, Panama"
10603msgstr ""
10604
10605#. I18N: Location of an LDS church temple
10606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10607msgid "Papeete, Tahiti"
10608msgstr ""
10609
10610#. I18N: Name of a country or state
10611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10612msgid "Papua New Guinea"
10613msgstr ""
10614
10615#. I18N: Name of a country or state
10616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10617msgid "Paraguay"
10618msgstr ""
10619
10620#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10621msgid "Parents"
10622msgstr "Babóti"
10623
10624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10627msgid "Parents and siblings"
10628msgstr "Babóti na bankána"
10629
10630#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10631msgid "Parent’s age"
10632msgstr "Mbúla ya babóti"
10633
10634#. I18N: A configuration setting
10635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134
10636#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10638#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10639#: resources/views/login-page.phtml:44
10640#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10641#: resources/views/password-reset-page.phtml:33
10642#: resources/views/register-page.phtml:68
10643#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10644msgid "Password"
10645msgstr "Loloba lwa bolekisi"
10646
10647#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10649#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10650#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
10651#: resources/views/register-page.phtml:74
10652msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10653msgstr ""
10654
10655#. I18N: Location of an LDS church temple
10656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10657#, fuzzy
10658msgid "Payson, Utah, United States"
10659msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika"
10660
10661#. I18N: Name of a module/chart
10662#. I18N: Name of a report
10663#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10664#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10665#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10668msgid "Pedigree"
10669msgstr "Bankóló"
10670
10671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10672msgid "Pedigree chart"
10673msgstr "Liyémi lya bankóló"
10674
10675#. I18N: Name of a module
10676#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10677msgid "Pedigree map"
10678msgstr "Ntando ya bankóló"
10679
10680#. I18N: %s is an individual’s name
10681#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10682#, php-format
10683msgid "Pedigree map of %s"
10684msgstr "Ntando ya bankóló ba %s"
10685
10686#. I18N: %s is an individual’s name
10687#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10688#, php-format
10689msgid "Pedigree tree of %s"
10690msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s"
10691
10692#. I18N: Name of a module
10693#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10694#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10695#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71
10696#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123
10697#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10698#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10700#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10701#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10702msgid "Pending changes"
10703msgstr ""
10704
10705#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10706msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10707msgstr ""
10708
10709#. I18N: gedcom tag _PRMN
10710#: app/GedcomTag.php:2027
10711msgid "Permanent number"
10712msgstr ""
10713
10714#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10715#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10716msgid "Permanently delete these records?"
10717msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?"
10718
10719#. I18N: Location of an LDS church temple
10720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10721#, fuzzy
10722msgid "Perth, Australia"
10723msgstr "Perth, Ostralia"
10724
10725#. I18N: Name of a country or state
10726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10727msgid "Peru"
10728msgstr ""
10729
10730#. I18N: Name of a country or state
10731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10732msgid "Philippines"
10733msgstr "Filipinas"
10734
10735#. I18N: Location of an LDS church temple
10736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10737#, fuzzy
10738msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10739msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika"
10740
10741#. I18N: gedcom tag PHON
10742#: app/GedcomTag.php:923
10743msgid "Phone"
10744msgstr ""
10745
10746#. I18N: gedcom tag FONE
10747#: app/GedcomTag.php:771
10748msgid "Phonetic"
10749msgstr ""
10750
10751#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10752msgid "Phonetic algorithm"
10753msgstr ""
10754
10755#: app/GedcomTag.php:864
10756msgid "Phonetic name"
10757msgstr "Nkómbó ya liloba"
10758
10759#: app/GedcomTag.php:931
10760msgid "Phonetic place"
10761msgstr "Esíká ya liloba"
10762
10763#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10764#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10765#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10766msgid "Phonetic search"
10767msgstr "Boluki na liloba"
10768
10769#: app/GedcomTag.php:1055
10770msgid "Phonetic title"
10771msgstr ""
10772
10773#. I18N: Type of media object
10774#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10775msgid "Photo"
10776msgstr ""
10777
10778#. I18N: The name of a colour-scheme
10779#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10780msgid "Pink Plastic"
10781msgstr ""
10782
10783#. I18N: Name of a country or state
10784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10785msgid "Pitcairn"
10786msgstr ""
10787
10788#. I18N: gedcom tag PLAC
10789#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10790#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10791#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10792#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10795#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10797#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10803#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10804#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10807msgid "Place"
10808msgstr "Esíká"
10809
10810#. I18N: Name of a module/list
10811#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10812#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10813msgid "Place hierarchy"
10814msgstr "Bisíká"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:935
10817msgid "Place in Hebrew"
10818msgstr ""
10819
10820#: resources/views/place-list.phtml:6
10821msgid "Place list"
10822msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká"
10823
10824#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
10826msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10827msgstr ""
10828
10829#: resources/views/help/place.phtml:8
10830msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10831msgstr ""
10832
10833#: resources/views/help/place.phtml:4
10834msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10835msgstr ""
10836
10837#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10838#: app/GedcomTag.php:505
10839msgid "Place of LDS baptism"
10840msgstr "Esíká ya batisimo LDS"
10841
10842#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10843#: app/GedcomTag.php:1012
10844msgid "Place of LDS child sealing"
10845msgstr ""
10846
10847#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10848#: app/GedcomTag.php:704
10849msgid "Place of LDS endowment"
10850msgstr ""
10851
10852#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10853#: app/GedcomTag.php:755
10854msgid "Place of LDS spouse sealing"
10855msgstr ""
10856
10857#: app/GedcomTag.php:469
10858msgid "Place of adoption"
10859msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10862msgid "Place of baptism"
10863msgstr "Esíká ya batisimo"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10866msgid "Place of bar mitzvah"
10867msgstr "Esíká ya bar mitzvah"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10870msgid "Place of bat mitzvah"
10871msgstr "Esíká ya bat mitzvah"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10875msgid "Place of birth"
10876msgstr "Esíká ya mbótama"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:540
10879msgid "Place of blessing"
10880msgstr ""
10881
10882#: app/GedcomTag.php:1339
10883msgid "Place of brit milah"
10884msgstr "Esíká ya brit milah"
10885
10886#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10887msgid "Place of burial"
10888msgstr "Esíká ya likundí"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10891msgid "Place of christening"
10892msgstr "Esíká ya batisimo"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10895msgid "Place of confirmation"
10896msgstr ""
10897
10898#: app/GedcomTag.php:635
10899msgid "Place of cremation"
10900msgstr "Esíká ya botumbi ebembe"
10901
10902#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10904msgid "Place of death"
10905msgstr "Esíká ya liwâ"
10906
10907#: app/GedcomTag.php:695
10908msgid "Place of emigration"
10909msgstr "Esíká ya botíki ekólo"
10910
10911#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10912msgid "Place of engagement"
10913msgstr ""
10914
10915#: app/GedcomTag.php:718
10916msgid "Place of event"
10917msgstr "Esíká ya molúlú"
10918
10919#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10920msgid "Place of first communion"
10921msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo"
10922
10923#: app/GedcomTag.php:799
10924msgid "Place of immigration"
10925msgstr ""
10926
10927#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10930msgid "Place of marriage"
10931msgstr "Esíká ya libála"
10932
10933#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10934msgid "Place of marriage banns"
10935msgstr "Esíká ya litálisi ya libála"
10936
10937#: app/GedcomTag.php:876
10938msgid "Place of naturalization"
10939msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka"
10940
10941#: app/GedcomTag.php:914
10942msgid "Place of ordination"
10943msgstr "Esíká ya kokúlisa"
10944
10945#: app/GedcomTag.php:969
10946msgid "Place of residence"
10947msgstr "Esíká ya bofándi"
10948
10949#. I18N: Name of a module
10950#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10951#: app/Module/PlacesModule.php:66
10952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
10953#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10954#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10955msgid "Places"
10956msgstr "Bisíká"
10957
10958#: resources/views/places-page.phtml:26
10959msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10960msgstr ""
10961
10962#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10963#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10964#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10965msgid "Play"
10966msgstr ""
10967
10968#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
10969msgid "Please enter a valid email address."
10970msgstr ""
10971
10972#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
10973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75
10974msgid "Please try again."
10975msgstr ""
10976
10977#. I18N: a month in the French republican calendar
10978#: app/Date/FrenchDate.php:141
10979msgctxt "GENITIVE"
10980msgid "Pluviose"
10981msgstr ""
10982
10983#. I18N: a month in the French republican calendar
10984#: app/Date/FrenchDate.php:235
10985msgctxt "INSTRUMENTAL"
10986msgid "Pluviose"
10987msgstr ""
10988
10989#. I18N: a month in the French republican calendar
10990#: app/Date/FrenchDate.php:188
10991msgctxt "LOCATIVE"
10992msgid "Pluviose"
10993msgstr ""
10994
10995#. I18N: a month in the French republican calendar
10996#: app/Date/FrenchDate.php:93
10997msgctxt "NOMINATIVE"
10998msgid "Pluviose"
10999msgstr ""
11000
11001#. I18N: Name of a country or state
11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11003msgid "Poland"
11004msgstr ""
11005
11006#: app/SurnameTradition.php:98
11007msgctxt "Surname tradition"
11008msgid "Polish"
11009msgstr ""
11010
11011#. I18N: A configuration setting
11012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90
11013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
11014#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
11015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
11016msgid "Port number"
11017msgstr ""
11018
11019#. I18N: Location of an LDS church temple
11020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
11021#, fuzzy
11022msgid "Portland, Oregon, United States"
11023msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika"
11024
11025#. I18N: Location of an LDS church temple
11026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
11027msgid "Porto Alegre, Brazil"
11028msgstr ""
11029
11030#. I18N: page orientation
11031#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
11032#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11034msgid "Portrait"
11035msgstr ""
11036
11037#. I18N: Name of a country or state
11038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11039msgid "Portugal"
11040msgstr "Pulutugal"
11041
11042#: app/SurnameTradition.php:92
11043msgctxt "Surname tradition"
11044msgid "Portuguese"
11045msgstr "Ya pulutugal"
11046
11047#. I18N: gedcom tag POST
11048#: app/GedcomTag.php:938
11049msgid "Postal code"
11050msgstr ""
11051
11052#. I18N: Name of a module
11053#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
11054msgid "Powered by webtrees™"
11055msgstr ""
11056
11057#. I18N: a month in the French republican calendar
11058#: app/Date/FrenchDate.php:149
11059msgctxt "GENITIVE"
11060msgid "Prairial"
11061msgstr ""
11062
11063#. I18N: a month in the French republican calendar
11064#: app/Date/FrenchDate.php:243
11065msgctxt "INSTRUMENTAL"
11066msgid "Prairial"
11067msgstr ""
11068
11069#. I18N: a month in the French republican calendar
11070#: app/Date/FrenchDate.php:196
11071msgctxt "LOCATIVE"
11072msgid "Prairial"
11073msgstr ""
11074
11075#. I18N: a month in the French republican calendar
11076#: app/Date/FrenchDate.php:102
11077msgctxt "NOMINATIVE"
11078msgid "Prairial"
11079msgstr ""
11080
11081#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11082msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11083msgstr ""
11084
11085#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
11086msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11087msgstr ""
11088
11089#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
11090msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11091msgstr ""
11092
11093#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11094#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11095#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11096#: resources/views/admin/components.phtml:44
11097#: resources/views/admin/components.phtml:47
11098#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11099#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11100#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11101#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11102#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11103#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62
11104#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11105#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11106msgid "Preferences"
11107msgstr ""
11108
11109#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11110#, php-format
11111msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11112msgstr ""
11113
11114#. I18N: A configuration setting
11115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11116msgid "Preferred contact method"
11117msgstr ""
11118
11119#. I18N: Label for a configuration option
11120#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11121#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11122#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11123#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11124#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11125#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11126msgid "Presentation style"
11127msgstr ""
11128
11129#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11131msgid "President’s Office"
11132msgstr ""
11133
11134#. I18N: Location of an LDS church temple
11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11136msgid "Preston, England"
11137msgstr ""
11138
11139#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11140msgid "Preview"
11141msgstr ""
11142
11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11144msgid "Priest"
11145msgstr ""
11146
11147#. I18N: The first day in the French republican calendar
11148#: app/Date/FrenchDate.php:285
11149msgid "Primidi"
11150msgstr ""
11151
11152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11153msgid "Print basic events when blank"
11154msgstr ""
11155
11156#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11157#: resources/views/admin/trees.phtml:72
11158msgid "Privacy"
11159msgstr ""
11160
11161#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40
11162msgid "Privacy policy"
11163msgstr ""
11164
11165#. I18N: a restrction on viewing data
11166#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11167msgid "Privacy restriction"
11168msgstr ""
11169
11170#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11172msgid "Privacy restrictions"
11173msgstr ""
11174
11175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11176msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11177msgstr ""
11178
11179#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11180#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11181#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11182#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11183msgid "Private"
11184msgstr ""
11185
11186#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
11187msgid "Private key"
11188msgstr ""
11189
11190#. I18N: gedcom tag PROB
11191#: app/GedcomTag.php:941
11192msgid "Probate"
11193msgstr ""
11194
11195#. I18N: gedcom tag PROP
11196#: app/GedcomTag.php:944
11197msgid "Property"
11198msgstr ""
11199
11200#. I18N: Location of an LDS church temple
11201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11202#, fuzzy
11203msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11204msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika"
11205
11206#. I18N: Location of an LDS church temple
11207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11208#, fuzzy
11209msgid "Provo, Utah, United States"
11210msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika"
11211
11212#. I18N: gedcom tag PUBL
11213#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11214msgid "Publication"
11215msgstr ""
11216
11217#. I18N: Name of a country or state
11218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11219msgid "Puerto Rico"
11220msgstr ""
11221
11222#. I18N: Name of a country or state
11223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11224msgid "Qatar"
11225msgstr ""
11226
11227#. I18N: gedcom tag QUAY
11228#: app/GedcomTag.php:950
11229msgid "Quality of data"
11230msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli"
11231
11232#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11233#: app/Date/FrenchDate.php:291
11234msgid "Quartidi"
11235msgstr ""
11236
11237#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11238#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11239msgid "Question"
11240msgstr ""
11241
11242#. I18N: Location of an LDS church temple
11243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11244msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11245msgstr ""
11246
11247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772
11248msgid "Quick family facts"
11249msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo"
11250
11251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718
11252msgid "Quick individual facts"
11253msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo"
11254
11255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854
11256msgid "Quick repository facts"
11257msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo"
11258
11259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813
11260msgid "Quick source facts"
11261msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo"
11262
11263#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11264#: app/Date/FrenchDate.php:293
11265msgid "Quintidi"
11266msgstr ""
11267
11268#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11269#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11270msgid "RE: "
11271msgstr ""
11272
11273#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11274msgid "Rabbi"
11275msgstr ""
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11278#: app/Date/HijriDate.php:130
11279msgctxt "GENITIVE"
11280msgid "Rabi’ al-awwal"
11281msgstr "Rabi’al-awwal"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11284#: app/Date/HijriDate.php:220
11285msgctxt "INSTRUMENTAL"
11286msgid "Rabi’ al-awwal"
11287msgstr "Rabi’al-awwal"
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11290#: app/Date/HijriDate.php:175
11291msgctxt "LOCATIVE"
11292msgid "Rabi’ al-awwal"
11293msgstr "Rabi’al-awwal"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11296#: app/Date/HijriDate.php:85
11297msgctxt "NOMINATIVE"
11298msgid "Rabi’ al-awwal"
11299msgstr "Rabi’al-awwal"
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11302#: app/Date/HijriDate.php:132
11303msgctxt "GENITIVE"
11304msgid "Rabi’ al-thani"
11305msgstr "Rabi’al-thani"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11308#: app/Date/HijriDate.php:222
11309msgctxt "INSTRUMENTAL"
11310msgid "Rabi’ al-thani"
11311msgstr "Rabi’al-thani"
11312
11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11314#: app/Date/HijriDate.php:177
11315msgctxt "LOCATIVE"
11316msgid "Rabi’ al-thani"
11317msgstr "Rabi’al-thani"
11318
11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11320#: app/Date/HijriDate.php:87
11321msgctxt "NOMINATIVE"
11322msgid "Rabi’ al-thani"
11323msgstr "Rabi’al-thani"
11324
11325#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11326#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11327msgid "Rada"
11328msgstr ""
11329
11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11331#: app/Date/HijriDate.php:138
11332msgctxt "GENITIVE"
11333msgid "Rajab"
11334msgstr ""
11335
11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11337#: app/Date/HijriDate.php:228
11338msgctxt "INSTRUMENTAL"
11339msgid "Rajab"
11340msgstr ""
11341
11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11343#: app/Date/HijriDate.php:183
11344msgctxt "LOCATIVE"
11345msgid "Rajab"
11346msgstr ""
11347
11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11349#: app/Date/HijriDate.php:93
11350msgctxt "NOMINATIVE"
11351msgid "Rajab"
11352msgstr ""
11353
11354#. I18N: Location of an LDS church temple
11355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11356#, fuzzy
11357msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11358msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika"
11359
11360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11361#: app/Date/HijriDate.php:142
11362msgctxt "GENITIVE"
11363msgid "Ramadan"
11364msgstr ""
11365
11366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11367#: app/Date/HijriDate.php:232
11368msgctxt "INSTRUMENTAL"
11369msgid "Ramadan"
11370msgstr ""
11371
11372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11373#: app/Date/HijriDate.php:187
11374msgctxt "LOCATIVE"
11375msgid "Ramadan"
11376msgstr ""
11377
11378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11379#: app/Date/HijriDate.php:97
11380msgctxt "NOMINATIVE"
11381msgid "Ramadan"
11382msgstr ""
11383
11384#. I18N: Description of the “Slide show” module
11385#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11386msgid "Random images from the current family tree."
11387msgstr ""
11388
11389#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11390#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11391#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11393msgid "Re-order children"
11394msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna"
11395
11396#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11398msgid "Re-order families"
11399msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê"
11400
11401#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11402#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11403#: resources/views/individual-page.phtml:85
11404msgid "Re-order media"
11405msgstr ""
11406
11407#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11408#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11409msgid "Re-order names"
11410msgstr ""
11411
11412#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11414#: resources/views/admin/users.phtml:16
11415#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11416#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11417#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11418#: resources/views/register-page.phtml:32
11419msgid "Real name"
11420msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́"
11421
11422#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11423msgid "Really delete all geographic data?"
11424msgstr ""
11425
11426#. I18N: Name of a module
11427#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11428#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11429msgid "Recent changes"
11430msgstr "Mabóngoli ma sika"
11431
11432#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11433msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11434msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (&lt; 100)"
11435
11436#. I18N: Location of an LDS church temple
11437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11438msgid "Recife, Brazil"
11439msgstr ""
11440
11441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11444#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11445#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11447#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11448msgid "Record"
11449msgstr "Bokɔ́tisi"
11450
11451#. I18N: gedcom tag RIN
11452#: app/GedcomTag.php:989
11453msgid "Record ID number"
11454msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi"
11455
11456#. I18N: gedcom tag RFN
11457#: app/GedcomTag.php:980
11458msgid "Record file number"
11459msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi"
11460
11461#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11462#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11463msgid "Records"
11464msgstr "Bokɔ́tisi"
11465
11466#. I18N: Location of an LDS church temple
11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11468#, fuzzy
11469msgid "Redlands, California, United States"
11470msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika"
11471
11472#. I18N: gedcom tag REFN
11473#: app/GedcomTag.php:953
11474msgid "Reference number"
11475msgstr ""
11476
11477#. I18N: Location of an LDS church temple
11478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11479#, fuzzy
11480msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11481msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá"
11482
11483#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11484msgid "Registered partnership"
11485msgstr ""
11486
11487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11488msgid "Registry officer"
11489msgstr ""
11490
11491#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11492msgctxt "FEMALE"
11493msgid "Registry officer"
11494msgstr ""
11495
11496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11497msgctxt "MALE"
11498msgid "Registry officer"
11499msgstr ""
11500
11501#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11502msgid "Regular expression"
11503msgstr "Likomi lya momɛsɛno"
11504
11505#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11506#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11507msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11508msgstr ""
11509
11510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11511#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11512msgid "Reject"
11513msgstr ""
11514
11515#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11516msgid "Reject all changes"
11517msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ"
11518
11519#. I18N: Name of a module/report
11520#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11523msgid "Related families"
11524msgstr "Mabótá na mikangano"
11525
11526#. I18N: Name of a report
11527#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11530msgid "Related individuals"
11531msgstr "Bato na mikangano"
11532
11533#. I18N: gedcom tag RELA
11534#: app/GedcomTag.php:956
11535msgid "Relationship"
11536msgstr "Mokangano"
11537
11538#. I18N: gedcom tag _FREL
11539#: app/GedcomTag.php:1823
11540msgid "Relationship to father"
11541msgstr "Mokangano na tatá"
11542
11543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11544msgid "Relationship to me"
11545msgstr "Mokangano na ngáí"
11546
11547#. I18N: gedcom tag _MREL
11548#: app/GedcomTag.php:1979
11549msgid "Relationship to mother"
11550msgstr "Mokangano na mamá"
11551
11552#. I18N: gedcom tag PEDI
11553#: app/GedcomTag.php:920
11554msgid "Relationship to parents"
11555msgstr "Mokangano na babóti"
11556
11557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11558#, php-format
11559msgid "Relationship: %s"
11560msgstr "Mokangano: %s"
11561
11562#. I18N: Name of a module/chart
11563#. I18N: Configuration option
11564#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11565#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11569#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11570msgid "Relationships"
11571msgstr "Mikangano"
11572
11573#. I18N: %s are individual’s names
11574#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237
11575#, php-format
11576msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11577msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s"
11578
11579#. I18N: gedcom tag RELI
11580#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11582msgid "Religion"
11583msgstr ""
11584
11585#: app/GedcomTag.php:910
11586msgid "Religious institution"
11587msgstr ""
11588
11589#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11590msgid "Religious marriage"
11591msgstr "Libála na eklézya"
11592
11593#: app/GedcomTag.php:2038
11594msgid "Religious name"
11595msgstr ""
11596
11597#: app/GedcomTag.php:2035
11598msgctxt "FEMALE"
11599msgid "Religious name"
11600msgstr ""
11601
11602#: app/GedcomTag.php:2031
11603msgctxt "MALE"
11604msgid "Religious name"
11605msgstr ""
11606
11607#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11608msgid "Reminder email frequency (days)"
11609msgstr ""
11610
11611#. I18N: gedcom tag SERV
11612#: app/GedcomTag.php:998
11613msgid "Remote server"
11614msgstr ""
11615
11616#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11617#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11618#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11619#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11621msgid "Remove"
11622msgstr "Kolongola"
11623
11624#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11625msgid "Remove duplicate links"
11626msgstr "Kolongola bikangeli bikokání"
11627
11628#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11629msgid "Remove individual"
11630msgstr "Kolongola moto"
11631
11632#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11633#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11634msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11635msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
11636
11637#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11638msgid "Remove this location?"
11639msgstr "Kolongola esiká eye?"
11640
11641#. I18N: Location of an LDS church temple
11642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11643msgid "Reno, Nevada, United States"
11644msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika"
11645
11646#: resources/views/admin/trees.phtml:191
11647msgid "Renumber"
11648msgstr ""
11649
11650#. I18N: Renumber the records in a family tree
11651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11653#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11654msgid "Renumber family tree"
11655msgstr ""
11656
11657#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11658#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11659msgid "Replace with"
11660msgstr "Kokitinya na"
11661
11662#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11663msgid "Replacement text"
11664msgstr ""
11665
11666#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11667msgid "Reply"
11668msgstr ""
11669
11670#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11671#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11672#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11673#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11674msgid "Report"
11675msgstr "Mbándo"
11676
11677#. I18N: Name of a module
11678#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11679#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11681#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11682#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11683msgid "Reports"
11684msgstr "Mbándo"
11685
11686#. I18N: Name of a module/list
11687#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061
11688#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11689#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11690#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11692#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11693#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11694#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11695#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11696#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11697#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11698#: resources/views/search-results.phtml:42
11699#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11700msgid "Repositories"
11701msgstr ""
11702
11703#. I18N: gedcom tag REPO
11704#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11705#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11706#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11707#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11708#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11709msgid "Repository"
11710msgstr ""
11711
11712#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11713msgid "Repository name"
11714msgstr ""
11715
11716#. I18N: Name of a country or state
11717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11718msgid "Republic of the Congo"
11719msgstr "Republíki ya Kongó"
11720
11721#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86
11722#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47
11723#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11724msgid "Request a new password"
11725msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika"
11726
11727#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83
11728#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185
11729#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
11730#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11731msgid "Request a new user account"
11732msgstr "Mosáleli mwa sika"
11733
11734#. I18N: gedcom tag _TODO
11735#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11736msgid "Research task"
11737msgstr ""
11738
11739#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11740#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11741msgid "Research tasks"
11742msgstr ""
11743
11744#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11745msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11746msgstr ""
11747
11748#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11749msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11750msgstr ""
11751
11752#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11753#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11754#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11755#: resources/views/place-map.phtml:58
11756msgid "Reset to initial map state"
11757msgstr ""
11758
11759#. I18N: gedcom tag RESI
11760#: app/GedcomTag.php:965
11761msgid "Residence"
11762msgstr "Bofándi"
11763
11764#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11765#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11766msgid "Restore the default block layout"
11767msgstr ""
11768
11769#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11771msgid "Restrict to immediate family"
11772msgstr ""
11773
11774#. I18N: gedcom tag RESN
11775#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11776#: resources/views/media-page.phtml:169
11777msgid "Restriction"
11778msgstr ""
11779
11780#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11781msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11782msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó."
11783
11784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11785msgid "Results"
11786msgstr ""
11787
11788#. I18N: gedcom tag RETI
11789#: app/GedcomTag.php:975
11790msgid "Retirement"
11791msgstr ""
11792
11793#. I18N: Name of a country or state
11794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11795msgid "Reunion"
11796msgstr ""
11797
11798#. I18N: Location of an LDS church temple
11799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11800#, fuzzy
11801msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11802msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika"
11803
11804#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11805msgid "Right"
11806msgstr ""
11807
11808#. I18N: gedcom tag ROLE
11809#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11810msgid "Role"
11811msgstr ""
11812
11813#. I18N: Name of a country or state
11814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11815msgid "Romania"
11816msgstr ""
11817
11818#. I18N: gedcom tag ROMN
11819#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11820msgid "Romanized"
11821msgstr ""
11822
11823#: app/GedcomTag.php:933
11824msgid "Romanized place"
11825msgstr ""
11826
11827#: app/GedcomTag.php:1057
11828msgid "Romanized title"
11829msgstr ""
11830
11831#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11832#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11833msgid "Roots"
11834msgstr "Misisá"
11835
11836#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11837#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11838#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11839msgid "Russell"
11840msgstr ""
11841
11842#. I18N: Name of a country or state
11843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11844msgid "Russia"
11845msgstr ""
11846
11847#. I18N: Name of a country or state
11848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11849msgid "Rwanda"
11850msgstr "Rwanda"
11851
11852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
11853msgid "SMTP mail server"
11854msgstr ""
11855
11856#: app/Services/ServerCheckService.php:320
11857msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11858msgstr ""
11859
11860#: app/Services/ServerCheckService.php:213
11861#, php-format
11862msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11863msgstr ""
11864
11865#. I18N: Location of an LDS church temple
11866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11867#, fuzzy
11868msgid "Sacramento, California, United States"
11869msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika"
11870
11871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11872#: app/Date/HijriDate.php:128
11873msgctxt "GENITIVE"
11874msgid "Safar"
11875msgstr ""
11876
11877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11878#: app/Date/HijriDate.php:218
11879msgctxt "INSTRUMENTAL"
11880msgid "Safar"
11881msgstr ""
11882
11883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11884#: app/Date/HijriDate.php:173
11885msgctxt "LOCATIVE"
11886msgid "Safar"
11887msgstr ""
11888
11889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11890#: app/Date/HijriDate.php:83
11891msgctxt "NOMINATIVE"
11892msgid "Safar"
11893msgstr ""
11894
11895#. I18N: The name of a colour-scheme
11896#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11897msgid "Sage"
11898msgstr ""
11899
11900#. I18N: Name of a country or state
11901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11902msgid "Saint Helena"
11903msgstr ""
11904
11905#. I18N: Name of a country or state
11906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11907msgid "Saint Kitts and Nevis"
11908msgstr ""
11909
11910#. I18N: Name of a country or state
11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11912msgid "Saint Lucia"
11913msgstr ""
11914
11915#. I18N: Name of a country or state
11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11917msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11918msgstr ""
11919
11920#. I18N: Name of a country or state
11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11922msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11923msgstr ""
11924
11925#. I18N: Location of an LDS church temple
11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11927msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11928msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika"
11929
11930#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11931msgid "Same as uploaded file"
11932msgstr ""
11933
11934#. I18N: Name of a country or state
11935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11936msgid "Samoa"
11937msgstr ""
11938
11939#. I18N: Location of an LDS church temple
11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11941#, fuzzy
11942msgid "San Antonio, Texas, United States"
11943msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika"
11944
11945#. I18N: Location of an LDS church temple
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11947#, fuzzy
11948msgid "San Diego, California, United States"
11949msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika"
11950
11951#. I18N: Location of an LDS church temple
11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11953msgid "San Jose, Costa Rica"
11954msgstr ""
11955
11956#. I18N: Name of a country or state
11957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11958msgid "San Marino"
11959msgstr "Santu Marino"
11960
11961#. I18N: Location of an LDS church temple
11962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11963msgid "San Salvador, El Salvador"
11964msgstr ""
11965
11966#. I18N: Location of an LDS church temple
11967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11968msgid "Santiago, Chile"
11969msgstr ""
11970
11971#. I18N: Location of an LDS church temple
11972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11973msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11974msgstr ""
11975
11976#. I18N: Location of an LDS church temple
11977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11978msgid "Sao Paulo, Brazil"
11979msgstr ""
11980
11981#. I18N: Name of a country or state
11982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11983msgid "Sao Tome and Principe"
11984msgstr "Santu Tome mpé Príncipe"
11985
11986#. I18N: abbreviation for Saturday
11987#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11989msgid "Sat"
11990msgstr ""
11991
11992#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11993msgid "Saturday"
11994msgstr "Pɔ́sɔ"
11995
11996#. I18N: Name of a country or state
11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11998msgid "Saudi Arabia"
11999msgstr ""
12000
12001#: app/GedcomTag.php:681
12002msgid "School or college"
12003msgstr ""
12004
12005#. I18N: Name of a country or state
12006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12007msgid "Scotland"
12008msgstr "Ekósi"
12009
12010#. I18N: gedcom tag _SCBK
12011#: app/GedcomTag.php:2042
12012msgid "Scrapbook"
12013msgstr ""
12014
12015#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12016#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
12017msgctxt "Female pedigree"
12018msgid "Sealing"
12019msgstr ""
12020
12021#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12022#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
12023msgctxt "Male pedigree"
12024msgid "Sealing"
12025msgstr ""
12026
12027#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12028#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
12029msgctxt "Pedigree"
12030msgid "Sealing"
12031msgstr ""
12032
12033#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12034#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
12035msgid "Sealing canceled (divorce)"
12036msgstr ""
12037
12038#. I18N: Name of a module
12039#. I18N: A button label.
12040#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
12041#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12042#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12043#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
12044#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
12045#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
12046msgid "Search"
12047msgstr "Koluka"
12048
12049#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
12050#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
12051#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
12052msgid "Search and replace"
12053msgstr "Koluka mpé kokitinya"
12054
12055#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12056#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
12057msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12058msgstr ""
12059
12060#: resources/views/media-list-page.phtml:53
12061msgid "Search filters"
12062msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki"
12063
12064#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
12065#: resources/views/search-general-page.phtml:12
12066#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
12067msgid "Search for"
12068msgstr "Koluka"
12069
12070#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
12071msgid "Search method"
12072msgstr "Loléngé lya boluki"
12073
12074#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
12075msgid "Search text/pattern"
12076msgstr ""
12077
12078#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12079msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12080msgstr ""
12081
12082#. I18N: Location of an LDS church temple
12083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12084#, fuzzy
12085msgid "Seattle, Washington, United States"
12086msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika"
12087
12088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12089msgid "Second record"
12090msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé"
12091
12092#. I18N: A configuration setting
12093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148
12094msgid "Secure connection"
12095msgstr ""
12096
12097#. I18N: A configuration setting
12098#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12099msgid "Security code"
12100msgstr ""
12101
12102#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12103#, php-format
12104msgid "See %s for more information."
12105msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké."
12106
12107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12110msgid "Select"
12111msgstr "Kopɔnɔ"
12112
12113#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12114msgid "Select a GEDCOM file to import"
12115msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa"
12116
12117#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12118#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12119#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12120msgid "Select a date"
12121msgstr "Kopɔnɔ dáti"
12122
12123#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12124msgid "Select individuals by place or date"
12125msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti"
12126
12127#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12128#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12129msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12130msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM."
12131
12132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12133msgid "Select the desired age interval"
12134msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé"
12135
12136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12137msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12138msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé."
12139
12140#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12141msgid "Select two records to merge."
12142msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa."
12143
12144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195
12145msgid "Selector"
12146msgstr ""
12147
12148#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12149msgid "Seller"
12150msgstr ""
12151
12152#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12153msgctxt "FEMALE"
12154msgid "Seller"
12155msgstr ""
12156
12157#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12158msgctxt "MALE"
12159msgid "Seller"
12160msgstr ""
12161
12162#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12163#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12164#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12165msgid "Send"
12166msgstr "Tindá"
12167
12168#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176
12169#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291
12170#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12171#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12173msgid "Send a message"
12174msgstr "Kotínda nkomá"
12175
12176#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506
12177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12178msgid "Send a message to all users"
12179msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ"
12180
12181#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508
12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12183msgid "Send a message to users who have never signed in"
12184msgstr ""
12185
12186#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510
12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12188msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12189msgstr ""
12190
12191#. I18N: Label for a configuration option
12192#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12193msgid "Send out reminder emails"
12194msgstr ""
12195
12196#. I18N: A configuration setting
12197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54
12198msgid "Sender name"
12199msgstr "Nkómbó ya motíndi"
12200
12201#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342
12202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12203msgid "Sending email"
12204msgstr ""
12205
12206#. I18N: A configuration setting
12207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162
12208msgid "Sending server name"
12209msgstr ""
12210
12211#. I18N: Name of a country or state
12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12213msgid "Senegal"
12214msgstr "Senegale"
12215
12216#. I18N: Location of an LDS church temple
12217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12218msgid "Seoul, Korea"
12219msgstr ""
12220
12221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12222msgctxt "Abbreviation for September"
12223msgid "Sep"
12224msgstr "Sɛt"
12225
12226#. I18N: gedcom tag _SEPR
12227#: app/GedcomTag.php:2045
12228msgid "Separated"
12229msgstr ""
12230
12231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12232msgctxt "GENITIVE"
12233msgid "September"
12234msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12235
12236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12237msgctxt "INSTRUMENTAL"
12238msgid "September"
12239msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12240
12241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12242msgctxt "LOCATIVE"
12243msgid "September"
12244msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12245
12246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12249msgctxt "NOMINATIVE"
12250msgid "September"
12251msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12252
12253#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12254#: app/Date/FrenchDate.php:297
12255msgid "Septidi"
12256msgstr ""
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12260msgid "Serbia"
12261msgstr "Serbia"
12262
12263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12264msgid "Servant"
12265msgstr ""
12266
12267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12268msgctxt "FEMALE"
12269msgid "Servant"
12270msgstr ""
12271
12272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12273msgctxt "MALE"
12274msgid "Servant"
12275msgstr ""
12276
12277#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
12278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12279msgid "Server information"
12280msgstr "Nsango ya esálela mokaboli"
12281
12282#. I18N: A configuration setting
12283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76
12284#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12285#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12286#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12287msgid "Server name"
12288msgstr ""
12289
12290#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64
12291msgid "Set a new password"
12292msgstr ""
12293
12294#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123
12295msgid "Set as default"
12296msgstr ""
12297
12298#. I18N: You need to:
12299#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12300#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12301msgid "Set the access level for each tree."
12302msgstr ""
12303
12304#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12306msgid "Set the default blocks for new family trees"
12307msgstr ""
12308
12309#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12311msgid "Set the default blocks for new users"
12312msgstr ""
12313
12314#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12316msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12317msgstr ""
12318
12319#. I18N: You need to:
12320#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12321#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12322msgid "Set the status to “approved”."
12323msgstr ""
12324
12325#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12327msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12328msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM."
12329
12330#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12331msgid "Setup wizard for webtrees"
12332msgstr ""
12333
12334#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12335#: app/Date/FrenchDate.php:295
12336msgid "Sextidi"
12337msgstr ""
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12341msgid "Seychelles"
12342msgstr "Seyshel"
12343
12344#: app/Date/JalaliDate.php:262
12345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12346msgid "Shah"
12347msgstr ""
12348
12349#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12350#: app/Date/JalaliDate.php:133
12351msgctxt "GENITIVE"
12352msgid "Shahrivar"
12353msgstr ""
12354
12355#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12356#: app/Date/JalaliDate.php:223
12357msgctxt "INSTRUMENTAL"
12358msgid "Shahrivar"
12359msgstr ""
12360
12361#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12362#: app/Date/JalaliDate.php:178
12363msgctxt "LOCATIVE"
12364msgid "Shahrivar"
12365msgstr ""
12366
12367#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12368#: app/Date/JalaliDate.php:88
12369msgctxt "NOMINATIVE"
12370msgid "Shahrivar"
12371msgstr ""
12372
12373#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263
12374#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12375#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159
12376#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12377#: resources/views/note-page.phtml:73
12378msgid "Shared note"
12379msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12380
12381#. I18N: Name of a module/list
12382#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12384#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12385msgid "Shared notes"
12386msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12387
12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12389#: app/Date/HijriDate.php:144
12390msgctxt "GENITIVE"
12391msgid "Shawwal"
12392msgstr ""
12393
12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12395#: app/Date/HijriDate.php:234
12396msgctxt "INSTRUMENTAL"
12397msgid "Shawwal"
12398msgstr ""
12399
12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12401#: app/Date/HijriDate.php:189
12402msgctxt "LOCATIVE"
12403msgid "Shawwal"
12404msgstr ""
12405
12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12407#: app/Date/HijriDate.php:99
12408msgctxt "NOMINATIVE"
12409msgid "Shawwal"
12410msgstr ""
12411
12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12413#: app/Date/HijriDate.php:140
12414msgctxt "GENITIVE"
12415msgid "Sha’aban"
12416msgstr ""
12417
12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12419#: app/Date/HijriDate.php:230
12420msgctxt "INSTRUMENTAL"
12421msgid "Sha’aban"
12422msgstr ""
12423
12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12425#: app/Date/HijriDate.php:185
12426msgctxt "LOCATIVE"
12427msgid "Sha’aban"
12428msgstr ""
12429
12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12431#: app/Date/HijriDate.php:95
12432msgctxt "NOMINATIVE"
12433msgid "Sha’aban"
12434msgstr ""
12435
12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12437msgid "She "
12438msgstr ""
12439
12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12441msgid "She died"
12442msgstr ""
12443
12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12446msgid "She married"
12447msgstr "Abálí"
12448
12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12450msgid "She resided at"
12451msgstr ""
12452
12453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12454msgid "She was born"
12455msgstr ""
12456
12457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12458msgid "She was buried"
12459msgstr ""
12460
12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12462msgid "She was christened"
12463msgstr ""
12464
12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12466msgid "She was cremated"
12467msgstr ""
12468
12469#. I18N: a month in the Jewish calendar
12470#: app/Date/JewishDate.php:192
12471msgctxt "GENITIVE"
12472msgid "Shevat"
12473msgstr ""
12474
12475#. I18N: a month in the Jewish calendar
12476#: app/Date/JewishDate.php:298
12477msgctxt "INSTRUMENTAL"
12478msgid "Shevat"
12479msgstr ""
12480
12481#. I18N: a month in the Jewish calendar
12482#: app/Date/JewishDate.php:245
12483msgctxt "LOCATIVE"
12484msgid "Shevat"
12485msgstr ""
12486
12487#. I18N: a month in the Jewish calendar
12488#: app/Date/JewishDate.php:139
12489msgctxt "NOMINATIVE"
12490msgid "Shevat"
12491msgstr ""
12492
12493#. I18N: The name of a colour-scheme
12494#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12495msgid "Shiny Tomato"
12496msgstr ""
12497
12498#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12499#: app/GedcomTag.php:2054
12500msgid "Short version"
12501msgstr ""
12502
12503#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12504#: resources/views/help/date.phtml:93
12505msgid "Shortcut"
12506msgstr ""
12507
12508#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12509msgid "Shortest marriage"
12510msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé"
12511
12512#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12513msgid "Show"
12514msgstr "Kolakisa"
12515
12516#. I18N: A configuration setting
12517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282
12518msgid "Show a download link in the media viewer"
12519msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango"
12520
12521#. I18N: A configuration setting
12522#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12523msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12524msgstr ""
12525
12526#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12527msgid "Show all notes"
12528msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ"
12529
12530#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12531msgid "Show all places in a list"
12532msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́"
12533
12534#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12535msgid "Show all sources"
12536msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ"
12537
12538#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12539#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12540msgid "Show an age cursor"
12541msgstr ""
12542
12543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12544msgid "Show children of ancestors"
12545msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ"
12546
12547#. I18N: Label for a configuration option
12548#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12549msgid "Show counts before or after name"
12550msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó"
12551
12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12553msgid "Show couples where either partner married more than once."
12554msgstr ""
12555
12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12557msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12558msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá."
12559
12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12561msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12562msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá."
12563
12564#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12565msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12566msgstr ""
12567
12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12569msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12570msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12571
12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12573msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12574msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́."
12575
12576#. I18N: label for yes/no option
12577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12578msgid "Show date of last update"
12579msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka"
12580
12581#. I18N: A configuration setting
12582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12583msgid "Show dead individuals"
12584msgstr "Kolakisa bato bakúfá"
12585
12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12587msgid "Show divorced couples."
12588msgstr "Kolakisa mabála makabwaná."
12589
12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12591msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12592msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki."
12593
12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12595msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12596msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12597
12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12599msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12600msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi."
12601
12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12604msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12605msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá."
12606
12607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12608msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12609msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí."
12610
12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12612msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12613msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12614
12615#. I18N: A configuration setting
12616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12617msgid "Show list of family trees"
12618msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá"
12619
12620#. I18N: A configuration setting
12621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12622msgid "Show living individuals"
12623msgstr "Kolakisa bato na bomɔi"
12624
12625#. I18N: A configuration setting
12626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12627msgid "Show names of private individuals"
12628msgstr ""
12629
12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12634msgid "Show notes"
12635msgstr "Kolakisa nkomá"
12636
12637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12638msgid "Show occupations"
12639msgstr "Kolakisa ntómo"
12640
12641#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12642#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12643msgid "Show only events of living individuals"
12644msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi"
12645
12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12647msgid "Show only females."
12648msgstr "Kolakisa sé bǎsí."
12649
12650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12651msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12652msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́."
12653
12654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12655msgid "Show only individuals, events, or all"
12656msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ"
12657
12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12659msgid "Show only males."
12660msgstr "Kolakisa sé mibáli."
12661
12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12664msgid "Show parents"
12665msgstr "Kolakisa babóti"
12666
12667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12668msgid "Show pending changes"
12669msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela"
12670
12671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12674msgid "Show photos"
12675msgstr "Kolakisa bilílí"
12676
12677#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12678msgid "Show place hierarchy"
12679msgstr ""
12680
12681#. I18N: A configuration setting
12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12683msgid "Show private relationships"
12684msgstr ""
12685
12686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12687msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12688msgstr ""
12689
12690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12691msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12692msgstr ""
12693
12694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12695msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12696msgstr ""
12697
12698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12699msgid "Show residences"
12700msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi"
12701
12702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12703msgid "Show slide show controls"
12704msgstr ""
12705
12706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12711msgid "Show sources"
12712msgstr "Kolakisa bibandela"
12713
12714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12715#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12717msgid "Show spouses"
12718msgstr "Kolakisa balóngani"
12719
12720#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12722msgid "Show statistics charts"
12723msgstr ""
12724
12725#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
12727#, php-format
12728msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12729msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká."
12730
12731#. I18N: Description of the “OSM” module
12732#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12733msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12734msgstr ""
12735
12736#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12737msgid "Show the date and time of update"
12738msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika"
12739
12740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
12741msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12742msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto"
12743
12744#. I18N: A configuration setting
12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12746msgid "Show the family tree"
12747msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá"
12748
12749#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12750msgid "Show the list of individuals"
12751msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato"
12752
12753#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12754msgid "Show the list of surnames"
12755msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
12756
12757#. I18N: Description of the “OSM” module
12758#: app/Module/PlacesModule.php:77
12759msgid "Show the location of events on a map."
12760msgstr ""
12761
12762#. I18N: label for a yes/no option
12763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12764msgid "Show the user who made the change"
12765msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli"
12766
12767#. I18N: Label for a configuration option
12768#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12769#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12771msgid "Show this block for which languages"
12772msgstr ""
12773
12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
12775msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12776msgstr ""
12777
12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215
12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236
12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057
12784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12785#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12786#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12787msgid "Show to managers"
12788msgstr "Kolakisa na bayángeli"
12789
12790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
12791#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235
12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426
12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054
12796#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12797#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12800#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12801msgid "Show to members"
12802msgstr ""
12803
12804#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
12805#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234
12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423
12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809
12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051
12810#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12814#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12815msgid "Show to visitors"
12816msgstr "Kolakisa na batáli"
12817
12818#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12820msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12821msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12822
12823#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12825msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12826msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12827
12828#. I18N: %s are placeholders for numbers
12829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12831#, php-format
12832msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12833msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s"
12834
12835#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12836msgid "Sibling"
12837msgstr "Nkána"
12838
12839#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12840msgid "Siblings"
12841msgstr "Bankána"
12842
12843#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12844#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12845msgid "Sidebar"
12846msgstr ""
12847
12848#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12850#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12851#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12852msgid "Sidebars"
12853msgstr ""
12854
12855#. I18N: Name of a country or state
12856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12857msgid "Sierra Leone"
12858msgstr "Sierra Leone"
12859
12860#. I18N: Name of a module
12861#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12862#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12863#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12864msgid "Sign in"
12865msgstr "Kɔ́tá"
12866
12867#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12868#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12869msgid "Sign out"
12870msgstr "Bimá"
12871
12872#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470
12873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12874msgid "Sign-in and registration"
12875msgstr ""
12876
12877#: resources/views/help/date.phtml:118
12878msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12879msgstr ""
12880
12881#. I18N: Name of a country or state
12882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12883msgid "Singapore"
12884msgstr ""
12885
12886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12888msgid "Sister"
12889msgstr "Ndeko mwǎsí"
12890
12891#. I18N: A configuration setting
12892#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12893#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12894#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12895msgid "Site identification code"
12896msgstr ""
12897
12898#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12900#: resources/views/edit-account-page.phtml:120
12901msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12902msgstr ""
12903
12904#. I18N: A configuration setting
12905#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12906#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12907msgid "Site verification code"
12908msgstr ""
12909
12910#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12911#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12912msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12913msgstr ""
12914
12915#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12916#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12917msgid "Sitemaps"
12918msgstr ""
12919
12920#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12921#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12922msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12923msgstr ""
12924
12925#. I18N: a month in the Jewish calendar
12926#: app/Date/JewishDate.php:204
12927msgctxt "GENITIVE"
12928msgid "Sivan"
12929msgstr ""
12930
12931#. I18N: a month in the Jewish calendar
12932#: app/Date/JewishDate.php:310
12933msgctxt "INSTRUMENTAL"
12934msgid "Sivan"
12935msgstr ""
12936
12937#. I18N: a month in the Jewish calendar
12938#: app/Date/JewishDate.php:257
12939msgctxt "LOCATIVE"
12940msgid "Sivan"
12941msgstr ""
12942
12943#. I18N: a month in the Jewish calendar
12944#: app/Date/JewishDate.php:151
12945msgctxt "NOMINATIVE"
12946msgid "Sivan"
12947msgstr ""
12948
12949#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12950#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12951#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12952msgid "Skip to content"
12953msgstr ""
12954
12955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12956msgid "Slave"
12957msgstr ""
12958
12959#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12960msgctxt "FEMALE"
12961msgid "Slave"
12962msgstr ""
12963
12964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12965msgctxt "MALE"
12966msgid "Slave"
12967msgstr ""
12968
12969#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12970#. I18N: Name of a module
12971#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12972msgid "Slide show"
12973msgstr ""
12974
12975#. I18N: Name of a country or state
12976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12977msgid "Slovakia"
12978msgstr ""
12979
12980#. I18N: Name of a country or state
12981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12982msgid "Slovenia"
12983msgstr ""
12984
12985#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12986msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12987msgstr ""
12988
12989#. I18N: Location of an LDS church temple
12990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12991#, fuzzy
12992msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12993msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika"
12994
12995#. I18N: gedcom tag SSN
12996#: app/GedcomTag.php:1024
12997msgid "Social security number"
12998msgstr ""
12999
13000#. I18N: Name of a country or state
13001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13002msgid "Solomon Islands"
13003msgstr ""
13004
13005#. I18N: Name of a country or state
13006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
13007msgid "Somalia"
13008msgstr "Somalia"
13009
13010#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13011#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
13012msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13013msgstr ""
13014
13015#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
13017msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13018msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí."
13019
13020#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
13022msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13023msgstr ""
13024
13025#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
13026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13029msgid "Son"
13030msgstr "Mwǎna mobáli"
13031
13032#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13033#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
13034#, php-format
13035msgid "Son of %s"
13036msgstr "Mwǎna mobáli wa %s"
13037
13038#. I18N: Label for a configuration option
13039#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
13040#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
13041#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13042#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13043#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13047#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13048#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13054msgid "Sort order"
13055msgstr ""
13056
13057#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
13059msgid "Sosa"
13060msgstr "Sosa"
13061
13062#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13063msgid "Sosa-Stradonitz number"
13064msgstr ""
13065
13066#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
13067msgid "Sounds like"
13068msgstr ""
13069
13070#. I18N: gedcom tag SOUR
13071#. I18N: Name of a module/report
13072#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018
13073#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
13074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
13075#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103
13076#: resources/views/media-page.phtml:149
13077#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13079#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13080#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13081#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13086#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13102msgid "Source"
13103msgstr "Ebandela"
13104
13105#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13107msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13108msgstr ""
13109
13110#. I18N: A configuration setting
13111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
13112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13113msgid "Source type"
13114msgstr "Loléngé lwa ebandela"
13115
13116#. I18N: Name of a module/list
13117#. I18N: Name of a module
13118#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062
13119#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13120#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13121#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13124#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13125#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13126#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13127#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13128#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13130#: resources/views/media-page.phtml:66
13131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13134#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13135#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13136#: resources/views/search-results.phtml:31
13137#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13138#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13144msgid "Sources"
13145msgstr "Bibandela"
13146
13147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13148msgid "Sources to the events"
13149msgstr "Bibandela bya milúlú"
13150
13151#. I18N: Name of a country or state
13152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13153msgid "South Africa"
13154msgstr "Sidafríka"
13155
13156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13157msgid "South America"
13158msgstr "Ameríka ya Sidi"
13159
13160#. I18N: Name of a country or state
13161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13162msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13163msgstr ""
13164
13165#. I18N: Name of a country or state
13166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13167msgid "South Sudan"
13168msgstr "Sudani ya sidi"
13169
13170#. I18N: Name of a country or state
13171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13172msgid "Spain"
13173msgstr "Espania"
13174
13175#: app/SurnameTradition.php:89
13176msgctxt "Surname tradition"
13177msgid "Spanish"
13178msgstr ""
13179
13180#. I18N: Location of an LDS church temple
13181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13182#, fuzzy
13183msgid "Spokane, Washington, United States"
13184msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika"
13185
13186#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13187#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13188#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13192msgid "Spouse"
13193msgstr "Molóngani"
13194
13195#: app/GedcomTag.php:739
13196msgid "Spouse census date"
13197msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani"
13198
13199#: app/GedcomTag.php:741
13200msgid "Spouse census place"
13201msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani"
13202
13203#: app/GedcomTag.php:749
13204msgid "Spouse note"
13205msgstr "Nkomá ya molóngani"
13206
13207#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13208#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13209#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13210msgid "Spouses"
13211msgstr "Balóngani"
13212
13213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13216msgid "Spouses and children"
13217msgstr "Balóngani na bǎna"
13218
13219#. I18N: Name of a country or state
13220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13221msgid "Sri Lanka"
13222msgstr "Sri Lanka"
13223
13224#. I18N: Location of an LDS church temple
13225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13226#, fuzzy
13227msgid "St. George, Utah, United States"
13228msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika"
13229
13230#. I18N: Location of an LDS church temple
13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13232#, fuzzy
13233msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13234msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika"
13235
13236#. I18N: Location of an LDS church temple
13237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13238#, fuzzy
13239msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13240msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika"
13241
13242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13243msgid "Start slide show on page load"
13244msgstr ""
13245
13246#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13247msgid "Start year"
13248msgstr "Mobú mwa ebandeli"
13249
13250#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13251msgid "Starting range of change dates"
13252msgstr ""
13253
13254#. I18N: gedcom tag STAE
13255#: app/GedcomTag.php:1027
13256msgid "State"
13257msgstr ""
13258
13259#. I18N: Name of a module
13260#. I18N: Name of a module/chart
13261#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13262#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13263#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13266msgid "Statistics"
13267msgstr ""
13268
13269#. I18N: gedcom tag STAT
13270#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13271#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13273msgid "Status"
13274msgstr ""
13275
13276#: app/GedcomTag.php:1032
13277msgid "Status change date"
13278msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti"
13279
13280#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13281msgid "Stillborn"
13282msgstr ""
13283
13284#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13285#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13286msgid "Stillborn: exempt"
13287msgstr ""
13288
13289#. I18N: Location of an LDS church temple
13290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13291msgid "Stockholm, Sweden"
13292msgstr ""
13293
13294#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13295#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13296#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13297msgid "Stop"
13298msgstr ""
13299
13300#. I18N: Name of a module
13301#: app/Module/StoriesModule.php:195
13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13303msgid "Stories"
13304msgstr "Masapo"
13305
13306#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13307msgid "Story"
13308msgstr ""
13309
13310#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13311#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13312#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13313msgid "Story title"
13314msgstr ""
13315
13316#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13317#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13318#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13319msgid "Subject"
13320msgstr ""
13321
13322#. I18N: gedcom tag SUBN
13323#: app/GedcomTag.php:1038
13324msgid "Submission"
13325msgstr ""
13326
13327#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13328#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13329msgid "Submitted but not yet cleared"
13330msgstr ""
13331
13332#. I18N: gedcom tag SUBM
13333#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273
13334#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13335msgid "Submitter"
13336msgstr ""
13337
13338#. I18N: Name of a country or state
13339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13340msgid "Sudan"
13341msgstr "Sudani"
13342
13343#. I18N: abbreviation for Sunday
13344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13346msgid "Sun"
13347msgstr ""
13348
13349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13350msgid "Sunday"
13351msgstr "Eyenga"
13352
13353#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13354#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13356#, php-format
13357msgid "Support and documentation can be found at %s."
13358msgstr ""
13359
13360#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13361msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13362msgstr ""
13363
13364#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13365msgid "Support for SQL Server is experimental."
13366msgstr ""
13367
13368#. I18N: Name of a country or state
13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13370msgid "Suriname"
13371msgstr ""
13372
13373#. I18N: gedcom tag SURN
13374#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13375#: resources/views/branches-page.phtml:15
13376#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13377#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13378#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13379#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13382msgid "Surname"
13383msgstr "Nkómbó ya libótá"
13384
13385#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13386msgid "Surname distribution chart"
13387msgstr ""
13388
13389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
13390msgid "Surname list style"
13391msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
13392
13393#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13394msgid "Surname option"
13395msgstr ""
13396
13397#. I18N: gedcom tag SPFX
13398#: app/GedcomTag.php:1021
13399msgid "Surname prefix"
13400msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá"
13401
13402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13403msgid "Surname tradition"
13404msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ"
13405
13406#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13407#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13410msgid "Surnames"
13411msgstr ""
13412
13413#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13414#: app/SurnameTradition.php:111
13415msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13416msgstr ""
13417
13418#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13419#: app/SurnameTradition.php:104
13420msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13421msgstr ""
13422
13423#. I18N: Location of an LDS church temple
13424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13425msgid "Suva, Fiji"
13426msgstr "Suva, Fiji"
13427
13428#. I18N: Name of a country or state
13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13430msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13431msgstr ""
13432
13433#. I18N: Reverse the order of two individuals
13434#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71
13435msgid "Swap individuals"
13436msgstr "Kobóngola bato"
13437
13438#. I18N: Name of a country or state
13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13440msgid "Swaziland"
13441msgstr "Swaziland"
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13445msgid "Sweden"
13446msgstr ""
13447
13448#. I18N: Name of a country or state
13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13450msgid "Switzerland"
13451msgstr "Swisi"
13452
13453#. I18N: Location of an LDS church temple
13454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13455#, fuzzy
13456msgid "Sydney, Australia"
13457msgstr "Sydney, Ostralia"
13458
13459#: resources/views/admin/trees.phtml:377
13460msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13461msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM"
13462
13463#. I18N: Name of a country or state
13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13465msgid "Syria"
13466msgstr ""
13467
13468#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13469#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13470msgid "Tab"
13471msgstr "Etánda"
13472
13473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96
13474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
13475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
13477msgid "Table prefix"
13478msgstr ""
13479
13480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13484#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13493#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13495msgctxt "paper size"
13496msgid "Tabloid"
13497msgstr ""
13498
13499#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13501#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13502#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13503msgid "Tabs"
13504msgstr ""
13505
13506#. I18N: Location of an LDS church temple
13507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13508msgid "Taipei, Taiwan"
13509msgstr ""
13510
13511#. I18N: Name of a country or state
13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13513msgid "Taiwan"
13514msgstr ""
13515
13516#. I18N: Name of a country or state
13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13518msgid "Tajikistan"
13519msgstr ""
13520
13521#. I18N: Location of an LDS church temple
13522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13523msgid "Tampico, Mexico"
13524msgstr ""
13525
13526#. I18N: a month in the Jewish calendar
13527#: app/Date/JewishDate.php:206
13528msgctxt "GENITIVE"
13529msgid "Tamuz"
13530msgstr ""
13531
13532#. I18N: a month in the Jewish calendar
13533#: app/Date/JewishDate.php:312
13534msgctxt "INSTRUMENTAL"
13535msgid "Tamuz"
13536msgstr ""
13537
13538#. I18N: a month in the Jewish calendar
13539#: app/Date/JewishDate.php:259
13540msgctxt "LOCATIVE"
13541msgid "Tamuz"
13542msgstr ""
13543
13544#. I18N: a month in the Jewish calendar
13545#: app/Date/JewishDate.php:153
13546msgctxt "NOMINATIVE"
13547msgid "Tamuz"
13548msgstr ""
13549
13550#. I18N: Name of a country or state
13551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13552msgid "Tanzania"
13553msgstr "Tanzania"
13554
13555#. I18N: The name of a colour-scheme
13556#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13557msgid "Teal Top"
13558msgstr ""
13559
13560#. I18N: A configuration setting
13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
13562msgid "Technical help contact"
13563msgstr ""
13564
13565#. I18N: Location of an LDS church temple
13566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13567msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13568msgstr ""
13569
13570#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13571#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13572msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13573msgstr ""
13574
13575#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13576msgid "Templates"
13577msgstr ""
13578
13579#. I18N: gedcom tag TEMP
13580#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13581msgid "Temple"
13582msgstr ""
13583
13584#. I18N: a month in the Jewish calendar
13585#: app/Date/JewishDate.php:190
13586msgctxt "GENITIVE"
13587msgid "Tevet"
13588msgstr "Tevet"
13589
13590#. I18N: a month in the Jewish calendar
13591#: app/Date/JewishDate.php:296
13592msgctxt "INSTRUMENTAL"
13593msgid "Tevet"
13594msgstr "Tevet"
13595
13596#. I18N: a month in the Jewish calendar
13597#: app/Date/JewishDate.php:243
13598msgctxt "LOCATIVE"
13599msgid "Tevet"
13600msgstr "Tevet"
13601
13602#. I18N: a month in the Jewish calendar
13603#: app/Date/JewishDate.php:137
13604msgctxt "NOMINATIVE"
13605msgid "Tevet"
13606msgstr "Tevet"
13607
13608#. I18N: gedcom tag TEXT
13609#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
13610#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13611msgid "Text"
13612msgstr ""
13613
13614#. I18N: Name of a country or state
13615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13616msgid "Thailand"
13617msgstr ""
13618
13619#: resources/views/help/name.phtml:4
13620msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13621msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní."
13622
13623#: resources/views/help/surname.phtml:4
13624msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13625msgstr ""
13626
13627#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779
13628#, php-format
13629msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13630msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí."
13631
13632#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13633msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13634msgstr ""
13635
13636#. I18N: Location of an LDS church temple
13637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13638msgid "The Hague, Netherlands"
13639msgstr ""
13640
13641#: app/Services/ServerCheckService.php:122
13642#, php-format
13643msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13644msgstr ""
13645
13646#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13647#, php-format
13648msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13649msgstr ""
13650
13651#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13652#: app/Functions/Functions.php:55
13653msgid "The PHP temporary folder is missing."
13654msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí."
13655
13656#: app/Services/ServerCheckService.php:141
13657#, php-format
13658msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13659msgstr ""
13660
13661#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13662#, php-format
13663msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13664msgstr ""
13665
13666#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13667#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13668#, php-format
13669msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13670msgstr ""
13671
13672#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13673msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13674msgstr ""
13675
13676#. I18N: Description of the “Reports” module
13677#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13678msgid "The calendar menu."
13679msgstr ""
13680
13681#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13682#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13683#, php-format
13684msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13685msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí."
13686
13687#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13688#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13689#, php-format
13690msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13691msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí."
13692
13693#. I18N: Description of the “Reports” module
13694#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13695msgid "The charts menu."
13696msgstr ""
13697
13698#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13699msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13700msgstr ""
13701
13702#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13703msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13704msgstr ""
13705
13706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
13707msgid "The date and time of the last update"
13708msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka"
13709
13710#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13711#, php-format
13712msgid "The details for “%s” have been updated."
13713msgstr ""
13714
13715#. I18N: %s is a filename
13716#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13718#, php-format
13719msgid "The family tree has been exported to %s."
13720msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s."
13721
13722#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13723#, php-format
13724msgid "The family tree “%s” already exists."
13725msgstr ""
13726
13727#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13728#, php-format
13729msgid "The family tree “%s” has been created."
13730msgstr ""
13731
13732#. I18N: %s is the name of a family tree
13733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785
13735#, php-format
13736msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13737msgstr ""
13738
13739#. I18N: %s is the name of a family tree
13740#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750
13741#, php-format
13742msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13743msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye."
13744
13745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13746msgid "The family trees have been merged successfully."
13747msgstr ""
13748
13749#. I18N: Description of the “Reports” module
13750#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13751msgid "The family trees menu."
13752msgstr ""
13753
13754#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13755#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13756#, php-format
13757msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13758msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́."
13759
13760#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13761#, php-format
13762msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13763msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu."
13764
13765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13766#, php-format
13767msgid "The file %s could not be created."
13768msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́."
13769
13770#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13771#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
13772#, php-format
13773msgid "The file %s could not be deleted."
13774msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́."
13775
13776#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13777#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150
13778#, php-format
13779msgid "The file %s has been deleted."
13780msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́."
13781
13782#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13783#, php-format
13784msgid "The file %s has been uploaded."
13785msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí."
13786
13787#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13788#: app/Functions/Functions.php:49
13789msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13790msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu."
13791
13792#. I18N: %s is a filename
13793#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13794#: resources/views/media-page.phtml:113
13795#, php-format
13796msgid "The file “%s” does not exist."
13797msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́."
13798
13799#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142
13800#, php-format
13801msgid "The folder %s could not be deleted."
13802msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́."
13803
13804#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13805#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452
13806#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217
13807#, php-format
13808msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13809msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́."
13810
13811#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13812#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13813#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215
13814#, php-format
13815msgid "The folder %s has been created."
13816msgstr "Etúka %s ekelámákí."
13817
13818#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
13819#, php-format
13820msgid "The folder %s has been deleted."
13821msgstr "Etúka %s ezímisamákí."
13822
13823#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13824msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13825msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)."
13826
13827#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13828msgid "The following facts and events were found in both records."
13829msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé."
13830
13831#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13832#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13833#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13834#, php-format
13835msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13836msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s."
13837
13838#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13839msgid "The following list shows typical requirements."
13840msgstr ""
13841
13842#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13843msgid "The following places have been changed:"
13844msgstr ""
13845
13846#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13847msgid "The following places would be changed:"
13848msgstr ""
13849
13850#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13851msgid "The help text has not been written for this item."
13852msgstr ""
13853
13854#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13856msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13857msgstr ""
13858
13859#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
13861msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13862msgstr ""
13863
13864#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13865#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13866#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13867#, php-format
13868msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13869msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí."
13870
13871#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13872#, php-format
13873msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13874msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí."
13875
13876#. I18N: Description of the “Reports” module
13877#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13878msgid "The lists menu."
13879msgstr ""
13880
13881#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13882#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13883#, php-format
13884msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13885msgstr ""
13886
13887#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13888#, php-format
13889msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13890msgstr ""
13891
13892#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13893msgid "The media object has been created"
13894msgstr ""
13895
13896#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13897msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13898msgstr ""
13899
13900#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143
13901#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255
13902#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344
13903msgid "The message was not sent."
13904msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́."
13905
13906#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13907#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13908#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13909#, php-format
13910msgid "The message was successfully sent to %s."
13911msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s."
13912
13913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13914#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13915#, php-format
13916msgid "The module “%s” has been disabled."
13917msgstr ""
13918
13919#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13920#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13921#, php-format
13922msgid "The module “%s” has been enabled."
13923msgstr ""
13924
13925#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777
13927msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13928msgstr ""
13929
13930#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723
13932msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13933msgstr ""
13934
13935#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859
13937msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13938msgstr ""
13939
13940#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818
13942msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13943msgstr ""
13944
13945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13946msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13947msgstr ""
13948
13949#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13950msgid "The note has been created"
13951msgstr ""
13952
13953#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13954msgid "The password needs to be at least six characters long."
13955msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6."
13956
13957#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140
13959msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13960msgstr ""
13961
13962#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78
13963#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74
13964msgid "The password reset link has expired."
13965msgstr ""
13966
13967#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13968#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13969msgid "The place hierarchy."
13970msgstr ""
13971
13972#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13974msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13975msgstr ""
13976
13977#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13979msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13980msgstr ""
13981
13982#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237
13984#, php-format
13985msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13986msgstr ""
13987
13988#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13989#, php-format
13990msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13991msgstr ""
13992
13993#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13994#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13995#, php-format
13996msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13997msgstr ""
13998
13999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
14000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
14002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14003msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14004msgstr ""
14005
14006#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
14007msgid "The record has been copied to the clipboard."
14008msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard."
14009
14010#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
14011#, php-format
14012msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14013msgstr ""
14014
14015#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
14016#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
14017msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
14018msgstr ""
14019
14020#. I18N: Description of the “Reports” module
14021#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14022msgid "The reports menu."
14023msgstr ""
14024
14025#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
14026msgid "The repository has been created"
14027msgstr ""
14028
14029#. I18N: Description of the “Reports” module
14030#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
14031msgid "The search menu."
14032msgstr ""
14033
14034#: app/Services/SearchService.php:958
14035msgid "The search returned too many results."
14036msgstr ""
14037
14038#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
14039msgid "The server configuration is OK."
14040msgstr ""
14041
14042#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14043msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14044msgstr ""
14045
14046#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730
14047#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
14048msgid "The server’s time limit has been reached."
14049msgstr ""
14050
14051#. I18N: Description of “Statistics” module
14052#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
14053msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14054msgstr ""
14055
14056#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
14057msgid "The source has been created"
14058msgstr ""
14059
14060#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
14061msgid "The submitter has been created"
14062msgstr ""
14063
14064#: resources/views/help/name.phtml:9
14065#, php-format
14066msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14067msgstr ""
14068
14069#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
14071#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
14072msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14073msgstr ""
14074
14075#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
14077#, php-format
14078msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14079msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14080msgstr[0] ""
14081msgstr[1] ""
14082
14083#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
14084msgid "The upgrade is complete."
14085msgstr ""
14086
14087#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14088#: app/Functions/Functions.php:46
14089msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14090msgstr ""
14091
14092#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139
14093#, php-format
14094msgid "The user %s has been deleted."
14095msgstr "Mosáleli %s azímisámí."
14096
14097#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14098#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14099msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14100msgstr ""
14101
14102#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14103#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14104msgid "The username or password is incorrect."
14105msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé."
14106
14107#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
14109msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14110msgstr ""
14111
14112#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14114msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14115msgstr ""
14116
14117#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404
14118#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
14119#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510
14120msgid "The website preferences have been updated."
14121msgstr ""
14122
14123#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14124#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14125msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14126msgstr ""
14127
14128#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14129#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14130msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14131msgstr ""
14132
14133#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14134#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14135#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14137msgid "Theme"
14138msgstr "Mobímbí"
14139
14140#. I18N: Name of a module
14141#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14142msgid "Theme change"
14143msgstr "Mobímbí mwa libóngoli"
14144
14145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14147#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14148#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14149msgid "Themes"
14150msgstr "Mibímbí"
14151
14152#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14153msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14154msgstr ""
14155
14156#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14157msgid "There are no facts for this individual."
14158msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14159
14160#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14161msgid "There are no links to this media object."
14162msgstr ""
14163
14164#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14165msgid "There are no media objects for this individual."
14166msgstr ""
14167
14168#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14169msgid "There are no notes for this individual."
14170msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14171
14172#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14173#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14174msgid "There are no pending changes."
14175msgstr ""
14176
14177#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14178msgid "There are no research tasks in this family tree."
14179msgstr ""
14180
14181#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14182msgid "There are no source citations for this individual."
14183msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́."
14184
14185#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144
14186#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14187#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14188msgid "There are pending changes for you to moderate."
14189msgstr ""
14190
14191#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14192#, php-format
14193msgid "There have been no changes within the last %s day."
14194msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14195msgstr[0] ""
14196msgstr[1] ""
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97
14199#, php-format
14200msgid "There is no user account with the email “%s”."
14201msgstr ""
14202
14203#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14204#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14205#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14206#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14207msgid "There was an error uploading your file."
14208msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌."
14209
14210#. I18N: a month in the French republican calendar
14211#: app/Date/FrenchDate.php:153
14212msgctxt "GENITIVE"
14213msgid "Thermidor"
14214msgstr ""
14215
14216#. I18N: a month in the French republican calendar
14217#: app/Date/FrenchDate.php:247
14218msgctxt "INSTRUMENTAL"
14219msgid "Thermidor"
14220msgstr ""
14221
14222#. I18N: a month in the French republican calendar
14223#: app/Date/FrenchDate.php:200
14224msgctxt "LOCATIVE"
14225msgid "Thermidor"
14226msgstr ""
14227
14228#. I18N: a month in the French republican calendar
14229#: app/Date/FrenchDate.php:106
14230msgctxt "NOMINATIVE"
14231msgid "Thermidor"
14232msgstr ""
14233
14234#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14235#, php-format
14236msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14237msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́."
14238
14239#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14240msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14241msgstr ""
14242
14243#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14244msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14245msgstr ""
14246
14247#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14248msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14249msgstr ""
14250
14251#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14253#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14254#: resources/views/register-page.phtml:49
14255#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14256msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14257msgstr ""
14258
14259#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14260#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14261msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14262msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́."
14263
14264#: resources/views/family-page.phtml:15
14265msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14266msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14267
14268#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14269#: resources/views/family-page.phtml:13
14270#, php-format
14271msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14272msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14273
14274#: resources/views/family-page.phtml:21
14275msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14276msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14277
14278#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14279#: resources/views/family-page.phtml:19
14280#, php-format
14281msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14282msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14283
14284#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14285#, php-format
14286msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14287msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14288msgstr[0] ""
14289msgstr[1] ""
14290
14291#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14292msgid "This family tree has no images to display."
14293msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́."
14294
14295#. I18N: do not translate the #keywords#
14296#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14297msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14298msgstr ""
14299"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n"
14300" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#."
14301
14302#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14303#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14304#, php-format
14305msgid "This family tree was last updated on %s."
14306msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s."
14307
14308#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14309#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14310msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14311msgstr ""
14312
14313#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14315msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14316msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye."
14317
14318#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14319msgid "This form has expired. Try again."
14320msgstr ""
14321
14322#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14323#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14324msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14325msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́."
14326
14327#: resources/views/individual-page.phtml:28
14328msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14329msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14330
14331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14332#: resources/views/individual-page.phtml:25
14333#, php-format
14334msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14335msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14336
14337#: resources/views/individual-page.phtml:37
14338msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14339msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14340
14341#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14342#: resources/views/individual-page.phtml:34
14343#, php-format
14344msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14345msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó."
14346
14347#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
14349#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14350msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14351msgstr ""
14352
14353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14354#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14355#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14359#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14360#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14361#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14362#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14363#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14364#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14365#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14366#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14367#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14368#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14369#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14370#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14371#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14372#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14373#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14374#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14375#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14376#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14377#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14378#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14379#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14380#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14381msgid "This information is not available."
14382msgstr ""
14383
14384#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14385#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14386#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14398msgid "This information is private and cannot be shown."
14399msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́."
14400
14401#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
14403msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14404msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14405
14406#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764
14408msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14409msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno."
14410
14411#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
14413msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14414msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno."
14415
14416#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14419msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14420
14421#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14422msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14423msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi."
14424
14425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14431msgid "This is case sensitive."
14432msgstr ""
14433
14434#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14436#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14437msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14438msgstr ""
14439
14440#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14443msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"."
14444
14445#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14448msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"."
14449
14450#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14453msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"."
14454
14455#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14458msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"."
14459
14460#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14463msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"."
14464
14465#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697
14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14468msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"."
14469
14470#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846
14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14473msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"."
14474
14475#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805
14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14478msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"."
14479
14480#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
14482msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14483msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌."
14484
14485#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14487#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14488#: resources/views/register-page.phtml:37
14489#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14490msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14491msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
14494msgid "This link is valid for one hour."
14495msgstr ""
14496
14497#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14498#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14499msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14500msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́."
14501
14502#: resources/views/media-page.phtml:26
14503msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14504msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14505
14506#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14507#: resources/views/media-page.phtml:24
14508#, php-format
14509msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14510msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14511
14512#: resources/views/media-page.phtml:32
14513msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14514msgstr ""
14515
14516#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14517#: resources/views/media-page.phtml:30
14518#, php-format
14519msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14520msgstr ""
14521
14522#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14523#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14524#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14525#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14526msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14527msgstr ""
14528
14529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14530msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14531msgstr ""
14532
14533#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
14535msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14536msgstr ""
14537
14538#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14539#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14540msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14541msgstr ""
14542
14543#: resources/views/note-page.phtml:10
14544msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14545msgstr ""
14546
14547#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14548#: resources/views/note-page.phtml:8
14549#, php-format
14550msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14551msgstr ""
14552
14553#: resources/views/note-page.phtml:16
14554msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14555msgstr ""
14556
14557#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14558#: resources/views/note-page.phtml:14
14559#, php-format
14560msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14561msgstr ""
14562
14563#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
14565msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14566msgstr ""
14567
14568#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
14570msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14571msgstr ""
14572
14573#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
14575msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14576msgstr ""
14577
14578#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14580msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14581msgstr ""
14582
14583#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14585msgid "This option will make it easier for users to download images."
14586msgstr ""
14587
14588#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14590msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14591msgstr ""
14592
14593#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14595msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14596msgstr ""
14597
14598#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14599#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14600msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14601msgstr ""
14602
14603#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14604#, php-format
14605msgid "This page has been viewed %s time."
14606msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14607msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s."
14608msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s."
14609
14610#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14611msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14612msgstr ""
14613
14614#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14615#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14616msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14617msgstr ""
14618
14619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14620msgid "This record does not exist."
14621msgstr ""
14622
14623#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14624msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14625msgstr ""
14626
14627#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14628#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14629#, php-format
14630msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14631msgstr ""
14632
14633#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14634msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14635msgstr ""
14636
14637#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14638#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14639#, php-format
14640msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14641msgstr ""
14642
14643#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14644#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14645msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14646msgstr ""
14647
14648#: resources/views/repository-page.phtml:14
14649msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14650msgstr ""
14651
14652#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14653#: resources/views/repository-page.phtml:12
14654#, php-format
14655msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14656msgstr ""
14657
14658#: resources/views/repository-page.phtml:20
14659msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14660msgstr ""
14661
14662#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14663#: resources/views/repository-page.phtml:18
14664#, php-format
14665msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14666msgstr ""
14667
14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14669msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14670msgstr ""
14671
14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14673msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14674msgstr ""
14675
14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14677msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14678msgstr ""
14679
14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14681msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14682msgstr ""
14683
14684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14685msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14686msgstr ""
14687
14688#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14689#, php-format
14690msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14691msgstr ""
14692
14693#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431
14695msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14696msgstr ""
14697
14698#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14699msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14700msgstr ""
14701
14702#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14703msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14704msgstr ""
14705
14706#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14707#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14708msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14709msgstr ""
14710
14711#: resources/views/source-page.phtml:10
14712msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14713msgstr ""
14714
14715#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14716#: resources/views/source-page.phtml:8
14717#, php-format
14718msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14719msgstr ""
14720
14721#: resources/views/source-page.phtml:16
14722msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14723msgstr ""
14724
14725#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14726#: resources/views/source-page.phtml:14
14727#, php-format
14728msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14729msgstr ""
14730
14731#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
14733msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14734msgstr ""
14735
14736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14738msgid "This type of link is not allowed here."
14739msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́."
14740
14741#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14742msgid "This user account does not have access to any tree."
14743msgstr ""
14744
14745#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14746msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14747msgstr ""
14748
14749#: app/Services/UpgradeService.php:250
14750msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14751msgstr ""
14752
14753#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14754msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14755msgstr ""
14756
14757#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14758#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14759msgid "This website is temporarily unavailable"
14760msgstr ""
14761
14762#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14763msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14764msgstr ""
14765
14766#. I18N: %s is the name of a family tree
14767#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14768#, php-format
14769msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14770msgstr ""
14771
14772#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14773msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14774msgstr ""
14775
14776#. I18N: abbreviation for Thursday
14777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14778#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14779msgid "Thu"
14780msgstr ""
14781
14782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14783msgid "Thumbnail image"
14784msgstr ""
14785
14786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
14788msgid "Thumbnail images"
14789msgstr ""
14790
14791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14792msgid "Thursday"
14793msgstr "Misálá mínei"
14794
14795#. I18N: Location of an LDS church temple
14796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14797msgid "Tijuana, Mexico"
14798msgstr ""
14799
14800#. I18N: gedcom tag TIME
14801#: app/GedcomTag.php:1050
14802msgid "Time"
14803msgstr ""
14804
14805#. I18N: A configuration setting
14806#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14808#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14809msgid "Time zone"
14810msgstr ""
14811
14812#. I18N: Name of a module/chart
14813#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14814msgid "Timeline"
14815msgstr "Ndelo lya ntángo"
14816
14817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14818#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14819msgid "Timestamp"
14820msgstr ""
14821
14822#. I18N: Name of a country or state
14823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14824msgid "Timor-Leste"
14825msgstr "Timor ya monyɛlɛ"
14826
14827#: app/Date/JalaliDate.php:260
14828msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14829msgid "Tir"
14830msgstr "Tir"
14831
14832#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14833#: app/Date/JalaliDate.php:129
14834msgctxt "GENITIVE"
14835msgid "Tir"
14836msgstr "Tir"
14837
14838#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14839#: app/Date/JalaliDate.php:219
14840msgctxt "INSTRUMENTAL"
14841msgid "Tir"
14842msgstr "Tir"
14843
14844#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14845#: app/Date/JalaliDate.php:174
14846msgctxt "LOCATIVE"
14847msgid "Tir"
14848msgstr "Tir"
14849
14850#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14851#: app/Date/JalaliDate.php:84
14852msgctxt "NOMINATIVE"
14853msgid "Tir"
14854msgstr "Tir"
14855
14856#. I18N: a month in the Jewish calendar
14857#: app/Date/JewishDate.php:184
14858msgctxt "GENITIVE"
14859msgid "Tishrei"
14860msgstr "Tishrei"
14861
14862#. I18N: a month in the Jewish calendar
14863#: app/Date/JewishDate.php:290
14864msgctxt "INSTRUMENTAL"
14865msgid "Tishrei"
14866msgstr "Tishrei"
14867
14868#. I18N: a month in the Jewish calendar
14869#: app/Date/JewishDate.php:237
14870msgctxt "LOCATIVE"
14871msgid "Tishrei"
14872msgstr "Tishrei"
14873
14874#. I18N: a month in the Jewish calendar
14875#: app/Date/JewishDate.php:131
14876msgctxt "NOMINATIVE"
14877msgid "Tishrei"
14878msgstr "Tishrei"
14879
14880#. I18N: gedcom tag TITL
14881#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14882#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14883#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14885#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14886#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14887#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14888#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14889#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14891#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14893msgid "Title"
14894msgstr ""
14895
14896#: app/GedcomTag.php:1059
14897msgid "Title in Hebrew"
14898msgstr ""
14899
14900#. I18N: (From date1) To date2
14901#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14904#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14905#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14906msgid "To"
14907msgstr "Kín'ó"
14908
14909#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14910msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14911msgstr ""
14912
14913#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14914msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14915msgstr ""
14916
14917#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
14919msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14920msgstr ""
14921
14922#. I18N: “Apache” is a software program.
14923#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14924msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14925msgstr ""
14926
14927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14928msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14929msgstr ""
14930
14931#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14932#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14933msgid "To set a new password, follow this link."
14934msgstr ""
14935
14936#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14938msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14939msgstr ""
14940
14941#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14942msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14943msgstr ""
14944
14945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14946msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14947msgstr ""
14948
14949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
14950msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14951msgstr ""
14952
14953#. I18N: Name of a country or state
14954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14955msgid "Togo"
14956msgstr "Togo"
14957
14958#. I18N: Name of a country or state
14959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14960msgid "Tokelau"
14961msgstr ""
14962
14963#. I18N: Location of an LDS church temple
14964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14965msgid "Tokyo, Japan"
14966msgstr "Tokyo, Zapɔ́"
14967
14968#. I18N: Type of media object
14969#: app/GedcomTag.php:2394
14970msgid "Tombstone"
14971msgstr ""
14972
14973#. I18N: Name of a country or state
14974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14975msgid "Tonga"
14976msgstr ""
14977
14978#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14979#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14980#, php-format
14981msgid "Top %s given name"
14982msgid_plural "Top %s given names"
14983msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta"
14984msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta"
14985
14986#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14987#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14988#, php-format
14989msgid "Top %s surname"
14990msgid_plural "Top %s surnames"
14991msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta"
14992msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta"
14993
14994#. I18N: i.e. most popular given name.
14995#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14996msgid "Top given name"
14997msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
14998
14999#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15000#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
15001#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
15002msgid "Top given names"
15003msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
15004
15005#. I18N: i.e. most popular surname.
15006#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
15007msgid "Top surname"
15008msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15009
15010#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15011#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
15012#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
15013msgid "Top surnames"
15014msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15015
15016#. I18N: Location of an LDS church temple
15017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
15018#, fuzzy
15019msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15020msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá"
15021
15022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15023#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
15024#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
15025#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
15026#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
15027#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
15028#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
15029#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
15030#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
15031#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
15032#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
15033#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
15034#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
15035#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
15036#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
15037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15038#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
15039#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
15040msgid "Total"
15041msgstr ""
15042
15043#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15044msgid "Total accepted changes: "
15045msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: "
15046
15047#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15048msgid "Total births"
15049msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ"
15050
15051#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
15052msgid "Total dead"
15053msgstr "Bawéi bánsɔ"
15054
15055#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
15056msgid "Total deaths"
15057msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ"
15058
15059#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
15060msgid "Total divorces"
15061msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ"
15062
15063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15064#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
15065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15066msgid "Total events"
15067msgstr "Milúlú mínsɔ"
15068
15069#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
15070#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15076msgid "Total families"
15077msgstr "Mabótá mánsɔ"
15078
15079#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
15080#, php-format
15081msgid "Total families: %s"
15082msgstr "Mabótá mánsɔ: %s"
15083
15084#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
15085msgid "Total females"
15086msgstr "Bǎsí bánsɔ"
15087
15088#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
15089msgid "Total given names"
15090msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ"
15091
15092#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
15093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15096#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15102#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15104msgid "Total individuals"
15105msgstr "Bato bánsɔ"
15106
15107#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
15108#, php-format
15109msgid "Total individuals: %s"
15110msgstr "Bato bánsɔ: %s"
15111
15112#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15113msgid "Total living"
15114msgstr "Bánsɔ na bomɔi"
15115
15116#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15117msgid "Total males"
15118msgstr "Mibáli bánsɔ"
15119
15120#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15121msgid "Total marriages"
15122msgstr "Mabála mánsɔ"
15123
15124#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15125msgid "Total pending changes: "
15126msgstr ""
15127
15128#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15129#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15130#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15131msgid "Total surnames"
15132msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ"
15133
15134#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15135msgid "Total users"
15136msgstr "Basáleli bánsɔ"
15137
15138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15139#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15140#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15142#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15143#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15144#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15145#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15146#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15147msgid "Tracking and analytics"
15148msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli"
15149
15150#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15151#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15152#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15153msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15154msgstr ""
15155
15156#. I18N: gedcom tag TRLR
15157#: app/GedcomTag.php:1062
15158msgid "Trailer"
15159msgstr ""
15160
15161#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15163msgid "Tree"
15164msgstr ""
15165
15166#. I18N: The third day in the French republican calendar
15167#: app/Date/FrenchDate.php:289
15168msgid "Tridi"
15169msgstr ""
15170
15171#. I18N: Name of a country or state
15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15173msgid "Trinidad and Tobago"
15174msgstr ""
15175
15176#. I18N: Location of an LDS church temple
15177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15178msgid "Trujillo, Peru"
15179msgstr ""
15180
15181#. I18N: abbreviation for Tuesday
15182#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15184msgid "Tue"
15185msgstr ""
15186
15187#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15188msgid "Tuesday"
15189msgstr "Misálá míbalé"
15190
15191#. I18N: Name of a country or state
15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15193msgid "Tunisia"
15194msgstr "Tunisia"
15195
15196#. I18N: Name of a country or state
15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15198msgid "Turkey"
15199msgstr "Turkisi"
15200
15201#. I18N: Name of a country or state
15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15203msgid "Turkmenistan"
15204msgstr ""
15205
15206#. I18N: Name of a country or state
15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15208msgid "Turks and Caicos Islands"
15209msgstr ""
15210
15211#. I18N: Name of a country or state
15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15213msgid "Tuvalu"
15214msgstr ""
15215
15216#. I18N: Location of an LDS church temple
15217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15218msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15219msgstr ""
15220
15221#. I18N: Location of an LDS church temple
15222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15223#, fuzzy
15224msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15225msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
15226
15227#. I18N: gedcom tag TYPE
15228#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065
15229#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15230#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15231#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15232#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15233#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15236#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15237#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15238#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15239msgid "Type"
15240msgstr "Loléngé"
15241
15242#: app/GedcomTag.php:720
15243msgid "Type of event"
15244msgstr "Loléngé lwa molúlú"
15245
15246#: app/GedcomTag.php:725
15247msgid "Type of fact"
15248msgstr "Loléngé la ekelá"
15249
15250#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15251#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15252#. I18N: gedcom tag _URL
15253#. I18N: A configuration setting
15254#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15256#: resources/views/admin/trees.phtml:336
15257#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15259#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15260#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15261msgid "URL"
15262msgstr "URL"
15263
15264#. I18N: Name of a country or state
15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15266msgid "US Minor Outlying Islands"
15267msgstr ""
15268
15269#. I18N: Name of a country or state
15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15271msgid "US Virgin Islands"
15272msgstr ""
15273
15274#. I18N: Name of a country or state
15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15276msgid "Uganda"
15277msgstr "Uganda"
15278
15279#. I18N: Name of a country or state
15280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15281msgid "Ukraine"
15282msgstr ""
15283
15284#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15285#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15286msgid "Uncleared: insufficient data"
15287msgstr ""
15288
15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746
15290msgid "Unique family facts"
15291msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá"
15292
15293#. I18N: gedcom tag _UID
15294#: app/GedcomTag.php:2063
15295msgid "Unique identifier"
15296msgstr ""
15297
15298#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
15300msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15301msgstr ""
15302
15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
15304msgid "Unique individual facts"
15305msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto"
15306
15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841
15308msgid "Unique repository facts"
15309msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo"
15310
15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
15312msgid "Unique source facts"
15313msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá"
15314
15315#. I18N: Name of a country or state
15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15317msgid "United Arab Emirates"
15318msgstr ""
15319
15320#. I18N: Name of a country or state
15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15322msgid "United Kingdom"
15323msgstr ""
15324
15325#. I18N: Name of a country or state
15326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15327msgid "United States"
15328msgstr "Lisangá lya Amerika"
15329
15330#. I18N: Name of a country or state
15331#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15332#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15334msgid "Unknown"
15335msgstr "Eyébání tɛ́"
15336
15337#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15338msgctxt "unknown century"
15339msgid "Unknown"
15340msgstr "Eyébání tɛ́"
15341
15342#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
15343#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323
15344#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15348#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15349msgctxt "unknown gender"
15350msgid "Unknown"
15351msgstr "Eyébání tɛ́"
15352
15353#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15354msgctxt "unknown people"
15355msgid "Unknown"
15356msgstr "Eyébání tɛ́"
15357
15358#: app/GedcomTag.php:2111
15359msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15360msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́"
15361
15362#: resources/views/admin/media.phtml:32
15363msgid "Unused files"
15364msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́"
15365
15366#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15367#, php-format
15368msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15369msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…"
15370
15371#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15372msgid "Up"
15373msgstr ""
15374
15375#. I18N: Name of a module
15376#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15377msgid "Upcoming events"
15378msgstr "Milúlú mizalí koyá"
15379
15380#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15381msgid "Update"
15382msgstr "Kotíya ya sika"
15383
15384#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15385#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15386msgid "Update all"
15387msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika"
15388
15389#. I18N: Renumber the records in a family tree
15390#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15391#: resources/views/admin/trees.phtml:161
15392msgid "Update place names"
15393msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika"
15394
15395#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15396#. I18N: %s is a version number
15397#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15398#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15400#, php-format
15401msgid "Upgrade to webtrees %s."
15402msgstr ""
15403
15404#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15405#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15406msgid "Upgrade wizard"
15407msgstr ""
15408
15409#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15411msgid "Upload media files"
15412msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15413
15414#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15415msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15416msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu."
15417
15418#. I18N: Name of a country or state
15419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15420msgid "Uruguay"
15421msgstr "Ulugwai"
15422
15423#: app/Services/MailService.php:232
15424msgid "Use SMTP to send messages"
15425msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá"
15426
15427#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15428msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15429msgstr ""
15430
15431#. I18N: placeholder text for new-password field
15432#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15434#: resources/views/register-page.phtml:72
15435#, php-format
15436msgid "Use at least %s character."
15437msgid_plural "Use at least %s characters."
15438msgstr[0] ""
15439msgstr[1] ""
15440
15441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15444msgid "Use colors"
15445msgstr "Kosálela lángi"
15446
15447#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15448msgid "Use compact layout"
15449msgstr ""
15450
15451#. I18N: A configuration setting
15452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
15453msgid "Use full source citations"
15454msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba"
15455
15456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89
15458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89
15461msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15462msgstr ""
15463
15464#. I18N: A configuration setting
15465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
15466msgid "Use password"
15467msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi"
15468
15469#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15470#: app/Services/MailService.php:231
15471msgid "Use sendmail to send messages"
15472msgstr ""
15473
15474#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15476msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15477msgstr ""
15478
15479#. I18N: A configuration setting
15480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
15481msgid "Use silhouettes"
15482msgstr ""
15483
15484#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15485msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15486msgstr ""
15487
15488#: resources/views/register-page.phtml:87
15489msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15490msgstr ""
15491
15492#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
15493msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15494msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto."
15495
15496#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15497#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15498#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15499#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15501#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15502msgid "User"
15503msgstr "Mosáleli"
15504
15505#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162
15506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15507#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15508#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15510msgid "User administration"
15511msgstr "Boyángeli bwa mosáleli"
15512
15513#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15514msgid "User didn’t verify within 7 days."
15515msgstr ""
15516
15517#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15518msgid "User not verified by administrator."
15519msgstr ""
15520
15521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
15522msgid "User preferences"
15523msgstr ""
15524
15525#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240
15526#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
15527msgid "User verification"
15528msgstr ""
15529
15530#. I18N: A configuration setting
15531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120
15532#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15534#: resources/views/admin/users.phtml:15
15535#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15536#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15537#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15538#: resources/views/login-page.phtml:35
15539#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15540#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15541#: resources/views/password-reset-page.phtml:24
15542#: resources/views/register-page.phtml:56
15543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15544msgid "Username"
15545msgstr "Nkómbó ya mosáleli"
15546
15547#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15548#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15549msgid "Username or email address"
15550msgstr ""
15551
15552#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15554#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15555#: resources/views/register-page.phtml:61
15556msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15557msgstr ""
15558
15559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15562msgid "Users"
15563msgstr "Basáleli"
15564
15565#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15566msgid "User’s account has been inactive too long: "
15567msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: "
15568
15569#. I18N: Name of a country or state
15570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15571msgid "Uzbekistan"
15572msgstr ""
15573
15574#. I18N: Location of an LDS church temple
15575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15576msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15577msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá"
15578
15579#. I18N: Name of a country or state
15580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15581#, fuzzy
15582msgid "Vanuatu"
15583msgstr "Vanuatu"
15584
15585#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15587msgid "Various statistics charts."
15588msgstr ""
15589
15590#. I18N: Name of a country or state
15591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15592msgid "Vatican City"
15593msgstr "Vaticani"
15594
15595#. I18N: a month in the French republican calendar
15596#: app/Date/FrenchDate.php:133
15597msgctxt "GENITIVE"
15598msgid "Vendemiaire"
15599msgstr "Vendemiaire"
15600
15601#. I18N: a month in the French republican calendar
15602#: app/Date/FrenchDate.php:227
15603msgctxt "INSTRUMENTAL"
15604msgid "Vendemiaire"
15605msgstr "Vendemiaire"
15606
15607#. I18N: a month in the French republican calendar
15608#: app/Date/FrenchDate.php:180
15609msgctxt "LOCATIVE"
15610msgid "Vendemiaire"
15611msgstr "Vendemiaire"
15612
15613#. I18N: a month in the French republican calendar
15614#: app/Date/FrenchDate.php:85
15615msgctxt "NOMINATIVE"
15616msgid "Vendemiaire"
15617msgstr "Vendemiaire"
15618
15619#. I18N: Name of a country or state
15620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15621msgid "Venezuela"
15622msgstr "Venezwela"
15623
15624#. I18N: a month in the French republican calendar
15625#: app/Date/FrenchDate.php:143
15626msgctxt "GENITIVE"
15627msgid "Ventose"
15628msgstr "Ventose"
15629
15630#. I18N: a month in the French republican calendar
15631#: app/Date/FrenchDate.php:237
15632msgctxt "INSTRUMENTAL"
15633msgid "Ventose"
15634msgstr "Ventose"
15635
15636#. I18N: a month in the French republican calendar
15637#: app/Date/FrenchDate.php:190
15638msgctxt "LOCATIVE"
15639msgid "Ventose"
15640msgstr "Ventose"
15641
15642#. I18N: a month in the French republican calendar
15643#: app/Date/FrenchDate.php:95
15644msgctxt "NOMINATIVE"
15645msgid "Ventose"
15646msgstr "Ventose"
15647
15648#. I18N: Location of an LDS church temple
15649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15650msgid "Veracruz, Mexico"
15651msgstr ""
15652
15653#: resources/views/admin/users.phtml:23
15654msgid "Verified"
15655msgstr ""
15656
15657#. I18N: Location of an LDS church temple
15658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15659#, fuzzy
15660msgid "Vernal, Utah, United States"
15661msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika"
15662
15663#. I18N: gedcom tag VERS
15664#: app/GedcomTag.php:1071
15665msgid "Version"
15666msgstr ""
15667
15668#. I18N: Type of media object
15669#: app/GedcomTag.php:2397
15670msgid "Video"
15671msgstr ""
15672
15673#. I18N: Name of a country or state
15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15675msgid "Vietnam"
15676msgstr "Vietnami"
15677
15678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025
15679msgid "View"
15680msgstr "Komɔ́nɔ"
15681
15682#: resources/views/places-page.phtml:33
15683#, php-format
15684msgid "View table of events occurring in %s"
15685msgstr ""
15686
15687#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15688msgid "View this day"
15689msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye"
15690
15691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221
15692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692
15693#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15694#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15695#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15696msgid "View this family"
15697msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye"
15698
15699#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15700msgid "View this month"
15701msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye"
15702
15703#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15704msgid "View this year"
15705msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye"
15706
15707#. I18N: Location of an LDS church temple
15708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15709msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15710msgstr ""
15711
15712#. I18N: A configuration setting
15713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15714#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
15715msgid "Visible online"
15716msgstr ""
15717
15718#. I18N: A configuration setting
15719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15720#: resources/views/edit-account-page.phtml:131
15721msgid "Visible to other users when online"
15722msgstr ""
15723
15724#. I18N: Listbox entry; name of a role
15725#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
15726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15728#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15729#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15730msgid "Visitor"
15731msgstr "Motáli"
15732
15733#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15734#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15735#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15738msgid "Vital records"
15739msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15743msgid "Wales"
15744msgstr "Ekólo Wali"
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15748msgid "Wallis and Futuna"
15749msgstr ""
15750
15751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15752msgid "Ward"
15753msgstr ""
15754
15755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15756msgctxt "FEMALE"
15757msgid "Ward"
15758msgstr ""
15759
15760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15761msgctxt "MALE"
15762msgid "Ward"
15763msgstr ""
15764
15765#. I18N: Location of an LDS church temple
15766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15767#, fuzzy
15768msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15769msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika"
15770
15771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325
15772msgid "Watermarks"
15773msgstr ""
15774
15775#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
15777msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15778msgstr ""
15779
15780#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15781#, php-format
15782msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15783msgstr ""
15784
15785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
15788msgid "Website"
15789msgstr ""
15790
15791#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196
15792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15793msgid "Website logs"
15794msgstr ""
15795
15796#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417
15797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15798msgid "Website preferences"
15799msgstr ""
15800
15801#. I18N: abbreviation for Wednesday
15802#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15803#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15804msgid "Wed"
15805msgstr ""
15806
15807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15808msgid "Wednesday"
15809msgstr "Misálá mísáto"
15810
15811#. I18N: gedcom tag _WEIG
15812#: app/GedcomTag.php:2069
15813msgid "Weight"
15814msgstr ""
15815
15816#. I18N: A %s is the user’s name
15817#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15818#, php-format
15819msgid "Welcome %s"
15820msgstr "Boyéi bolámu %s"
15821
15822#. I18N: A configuration setting
15823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15824msgid "Welcome text on sign-in page"
15825msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli"
15826
15827#: resources/views/login-page.phtml:22
15828msgid "Welcome to this genealogy website"
15829msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye"
15830
15831#. I18N: Name of a country or state
15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15833msgid "Western Sahara"
15834msgstr "Sahara ya Limbɛ"
15835
15836#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
15838msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15839msgstr ""
15840
15841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15842msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15843msgstr ""
15844
15845#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15847msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15848msgstr ""
15849
15850#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15852msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15853msgstr ""
15854
15855#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15856msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15857msgstr ""
15858
15859#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15860msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15861msgstr ""
15862
15863#. I18N: Label for a configuration option
15864#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15865msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15866msgstr ""
15867
15868#. I18N: A configuration setting
15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
15870msgid "Who can upload new media files"
15871msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15872
15873#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15874#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15875msgid "Who is online"
15876msgstr "Náni azali o káti ya etando"
15877
15878#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15879msgid "Whole words only"
15880msgstr "Ndoba mibimba káka"
15881
15882#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15883msgid "Widow"
15884msgstr "Mozéngé mwǎsí"
15885
15886#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15887msgid "Widower"
15888msgstr "Mozéngé mobáli"
15889
15890#. I18N: gedcom tag WIFE
15891#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15892#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15893#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15894#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15895#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15905msgid "Wife"
15906msgstr "Mwǎsí"
15907
15908#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15909msgid "Wife’s age"
15910msgstr "Mbúla ya mwǎsí"
15911
15912#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15913msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15914msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika"
15915
15916#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15917msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15918msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli"
15919
15920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15921msgid "Wildcards"
15922msgstr ""
15923
15924#. I18N: gedcom tag WILL
15925#: app/GedcomTag.php:1077
15926msgid "Will"
15927msgstr "Libula"
15928
15929#. I18N: Location of an LDS church temple
15930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15931#, fuzzy
15932msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15933msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika"
15934
15935#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15936#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15937msgid "With sources"
15938msgstr "Na bibandela"
15939
15940#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15941#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15942msgid "Without sources"
15943msgstr "Ezángí bibandela"
15944
15945#. I18N: gedcom tag _WITN
15946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15947msgid "Witness"
15948msgstr "Motátoli"
15949
15950#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15951#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15952#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15953#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15954#: app/SurnameTradition.php:109
15955msgid "Wives take their husband’s surname."
15956msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó."
15957
15958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15959#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15960msgid "World"
15961msgstr "Molɔ́ngɔ́"
15962
15963#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15964#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15965msgid "Yahrzeit"
15966msgstr "Yahrzeit"
15967
15968#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15969#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15970msgid "Yahrzeiten"
15971msgstr "Yahrzeiten"
15972
15973#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15974msgid "Year"
15975msgstr "Mobú"
15976
15977#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15978#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15979msgid "Year:"
15980msgstr "Mobú:"
15981
15982#. I18N: Name of a country or state
15983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15984msgid "Yemen"
15985msgstr "Yeméni"
15986
15987#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15988#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15989#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15990#, php-format
15991msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15992msgstr ""
15993
15994#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
15995#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228
15996msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15997msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́."
15998
15999#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
16000#, php-format
16001msgid "You are signed in as %s."
16002msgstr "Omiyíngelí lokóla %s."
16003
16004#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
16005msgid "You can apply for an account using the link below."
16006msgstr ""
16007
16008#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16009#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
16010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
16011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234
16012msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16013msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..."
16014
16015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
16016#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
16017msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16018msgstr ""
16019
16020#. I18N: %s is a URL
16021#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
16022#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
16023#, php-format
16024msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16025msgstr ""
16026
16027#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
16028msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16029msgstr ""
16030
16031#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
16032msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16033msgstr ""
16034
16035#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
16036msgid "You can renumber this family tree."
16037msgstr ""
16038
16039#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
16041msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16042msgstr ""
16043
16044#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
16045msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16046msgstr ""
16047
16048#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
16049msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16050msgstr ""
16051
16052#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16053msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16054msgstr ""
16055
16056#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
16057msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16058msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?"
16059
16060#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
16061msgid "You have signed out."
16062msgstr "Omibimísí."
16063
16064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
16065msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16066msgstr ""
16067
16068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
16069msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16070msgstr ""
16071
16072#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16073msgid "You must enter all the administrator account fields."
16074msgstr ""
16075
16076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
16077msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16078msgstr ""
16079
16080#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
16081msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16082msgstr ""
16083
16084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
16085msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16086msgstr ""
16087
16088#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16089msgid "You need to be a family member to access this website."
16090msgstr ""
16091
16092#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16093msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16094msgstr ""
16095
16096#: resources/views/admin/trees.phtml:19
16097msgid "You need to create a family tree."
16098msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá."
16099
16100#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16101#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16102msgid "You need to review the account details."
16103msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti."
16104
16105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16106msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16107msgstr ""
16108
16109#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16110#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16111msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16112msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:"
16113
16114#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16115msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16116msgstr ""
16117
16118#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16119#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
16120#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229
16121#, php-format
16122msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16123msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu."
16124
16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16126msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16127msgstr ""
16128
16129#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16130#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16131msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16132msgstr ""
16133
16134#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16135msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16136msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees."
16137
16138#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16139msgid "Youngest father"
16140msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta"
16141
16142#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16143msgid "Youngest female"
16144msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta"
16145
16146#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16147msgid "Youngest male"
16148msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta"
16149
16150#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16151msgid "Youngest mother"
16152msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta"
16153
16154#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16155msgid "Your clippings cart is empty."
16156msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́."
16157
16158#: resources/views/contact-page.phtml:22
16159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16160msgid "Your name"
16161msgstr "Nkómbó ya yɔ̌"
16162
16163#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71
16164msgid "Your password has been updated."
16165msgstr ""
16166
16167#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
16168#, php-format
16169msgid "Your registration at %s"
16170msgstr ""
16171
16172#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16173msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16174msgstr ""
16175
16176#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16177#, php-format
16178msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16179msgstr ""
16180
16181#. I18N: Name of a country or state
16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16183msgid "Zambia"
16184msgstr "Zambia"
16185
16186#. I18N: Name of a country or state
16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16188msgid "Zimbabwe"
16189msgstr "Zimbabwe"
16190
16191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16192#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16193msgid "Zoom"
16194msgstr ""
16195
16196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16197#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16198#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16199#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16200#: resources/views/place-map.phtml:56
16201msgid "Zoom in"
16202msgstr ""
16203
16204#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16205msgid "Zoom level"
16206msgstr ""
16207
16208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16209#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16210#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16211#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16212#: resources/views/place-map.phtml:57
16213msgid "Zoom out"
16214msgstr ""
16215
16216#. I18N: Gedcom ABT dates
16217#: app/Date.php:333
16218#, php-format
16219msgid "about %s"
16220msgstr "likoló na %s"
16221
16222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16223#: resources/views/family-page.phtml:19
16224#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16225#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
16226#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16227#: resources/views/source-page.phtml:14
16228msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16229msgid "accept"
16230msgstr "ndimá"
16231
16232#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16233#: resources/views/family-page.phtml:13
16234#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16235#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
16236#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16237#: resources/views/source-page.phtml:8
16238msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16239msgid "accept"
16240msgstr "ndimá"
16241
16242#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16243#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16244msgid "accepted"
16245msgstr "endimámí"
16246
16247#. I18N: A button label.
16248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16249#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16250#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16251#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16252#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16253#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16254#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16255msgid "add"
16256msgstr "bakísá"
16257
16258#. I18N: A button label.
16259#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16260msgid "add place"
16261msgstr ""
16262
16263#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16265msgid "adopted name"
16266msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16267
16268#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16270msgctxt "FEMALE"
16271msgid "adopted name"
16272msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16273
16274#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16275#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16276msgctxt "MALE"
16277msgid "adopted name"
16278msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16279
16280#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16281msgid "adoption"
16282msgstr "bobɔ́kɔlɛli"
16283
16284#. I18N: An option in a list-box
16285#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16286msgid "after"
16287msgstr "nsima"
16288
16289#. I18N: Gedcom AFT dates
16290#: app/Date.php:353
16291#, php-format
16292msgid "after %s"
16293msgstr "nsima ya %s"
16294
16295#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16296msgid "after death"
16297msgstr "nsíma ya liwâ"
16298
16299#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96
16300#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99
16301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16304msgid "age"
16305msgstr "mbúla"
16306
16307#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16309msgid "also known as"
16310msgstr "ayébání mpé lokóla"
16311
16312#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16314msgctxt "FEMALE"
16315msgid "also known as"
16316msgstr "ayébání mpé lokóla"
16317
16318#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16320msgctxt "MALE"
16321msgid "also known as"
16322msgstr "ayébání mpé lokóla"
16323
16324#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
16325msgid "always"
16326msgstr "ntángo ínsɔ"
16327
16328#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16330#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16331#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16339msgid "and"
16340msgstr "mpé"
16341
16342#: app/Functions/Functions.php:1034
16343msgctxt "father’s brother’s wife"
16344msgid "aunt"
16345msgstr "tatá-mwǎsí"
16346
16347#: app/Functions/Functions.php:792
16348msgctxt "father’s sister"
16349msgid "aunt"
16350msgstr "tatá-mwǎsí"
16351
16352#: app/Functions/Functions.php:1114
16353msgctxt "mother’s brother’s wife"
16354msgid "aunt"
16355msgstr "tatá-mwǎsí"
16356
16357#: app/Functions/Functions.php:830
16358msgctxt "mother’s sister"
16359msgid "aunt"
16360msgstr "tatá-mwǎsí"
16361
16362#: app/Functions/Functions.php:1166
16363msgctxt "parent’s brother’s wife"
16364msgid "aunt"
16365msgstr "tatá-mwǎsí"
16366
16367#: app/Functions/Functions.php:848
16368msgctxt "parent’s sister"
16369msgid "aunt"
16370msgstr "tatá-mwǎsí"
16371
16372#: app/Functions/Functions.php:790
16373msgctxt "father’s sibling"
16374msgid "aunt/uncle"
16375msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16376
16377#: app/Functions/Functions.php:828
16378msgctxt "mother’s sibling"
16379msgid "aunt/uncle"
16380msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:846
16383msgctxt "parent’s sibling"
16384msgid "aunt/uncle"
16385msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16386
16387#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16388msgid "back to top"
16389msgstr "bozóngi ebandeli"
16390
16391#. I18N: An option in a list-box
16392#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16393msgid "before"
16394msgstr "libosó"
16395
16396#. I18N: Gedcom BEF dates
16397#: app/Date.php:349
16398#, php-format
16399msgid "before %s"
16400msgstr "libosó ya %s"
16401
16402#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16403#: app/Date.php:365
16404#, php-format
16405msgid "between %s and %s"
16406msgstr "káti na %s mpé %s"
16407
16408#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16409msgid "birth"
16410msgstr "Mbótama"
16411
16412#. I18N: The name given to an individual at their birth
16413#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16414msgid "birth name"
16415msgstr "nkómbó ya mbótama"
16416
16417#. I18N: The name given to an individual at their birth
16418#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16419msgctxt "FEMALE"
16420msgid "birth name"
16421msgstr "nkómbó ya mbótama"
16422
16423#. I18N: The name given to an individual at their birth
16424#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16425msgctxt "MALE"
16426msgid "birth name"
16427msgstr "nkómbó ya mbótama"
16428
16429#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16431#, php-format
16432msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16433msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:704
16436msgid "brother"
16437msgstr "ndeko mobáli"
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:972
16440msgctxt "brother’s wife’s brother"
16441msgid "brother-in-law"
16442msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16443
16444#: app/Functions/Functions.php:798
16445msgctxt "husband’s brother"
16446msgid "brother-in-law"
16447msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16448
16449#: app/Functions/Functions.php:1088
16450msgctxt "husband’s sister’s husband"
16451msgid "brother-in-law"
16452msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16453
16454#: app/Functions/Functions.php:866
16455msgctxt "sister’s husband"
16456msgid "brother-in-law"
16457msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16458
16459#: app/Functions/Functions.php:1272
16460msgctxt "sister’s husband’s brother"
16461msgid "brother-in-law"
16462msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16463
16464#: app/Functions/Functions.php:878
16465msgctxt "spouse’s brother"
16466msgid "brother-in-law"
16467msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16468
16469#: app/Functions/Functions.php:896
16470msgctxt "wife’s brother"
16471msgid "brother-in-law"
16472msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16473
16474#: app/Functions/Functions.php:1328
16475msgctxt "wife’s sister’s husband"
16476msgid "brother-in-law"
16477msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16478
16479#: app/Functions/Functions.php:974
16480msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16481msgid "brother/sister-in-law"
16482msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16483
16484#: app/Functions/Functions.php:808
16485msgctxt "husband’s sibling"
16486msgid "brother/sister-in-law"
16487msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16488
16489#: app/Functions/Functions.php:860
16490msgctxt "sibling’s spouse"
16491msgid "brother/sister-in-law"
16492msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16493
16494#: app/Functions/Functions.php:1274
16495msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16496msgid "brother/sister-in-law"
16497msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16498
16499#: app/Functions/Functions.php:894
16500msgctxt "spouse’s sibling"
16501msgid "brother/sister-in-law"
16502msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16503
16504#: app/Functions/Functions.php:906
16505msgctxt "wife’s sibling"
16506msgid "brother/sister-in-law"
16507msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16508
16509#. I18N: An option in a list-box
16510#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16511msgid "bullet list"
16512msgstr ""
16513
16514#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16515msgid "burial"
16516msgstr "likundí"
16517
16518#: app/GedcomTag.php:2024
16519msgid "by"
16520msgstr "na"
16521
16522#. I18N: Gedcom CAL dates
16523#: app/Date.php:337
16524#, php-format
16525msgid "calculated %s"
16526msgstr "%s etángámí"
16527
16528#. I18N: A button label.
16529#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16530#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16531#: resources/views/admin/components.phtml:137
16532#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
16534#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16535#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962
16537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16538#: resources/views/contact-page.phtml:62
16539#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16540#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16542#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16543#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16544#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16545#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16546#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16547#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16548#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16549#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16550#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16551#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16552#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16553#: resources/views/message-page.phtml:54
16554#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16555#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16556#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16557#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16558#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16559#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16560#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16561#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16562#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16563#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16564#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16565msgid "cancel"
16566msgstr "zóngelá"
16567
16568#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16569msgid "census added"
16570msgstr "etángo ebakísámí"
16571
16572#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16573#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16574msgid "change of name"
16575msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16576
16577#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16578#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16579msgctxt "FEMALE"
16580msgid "change of name"
16581msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16582
16583#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16584#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16585msgctxt "MALE"
16586msgid "change of name"
16587msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16588
16589#: app/Functions/Functions.php:683
16590msgid "child"
16591msgstr "mwǎna"
16592
16593#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16594#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16595#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16596#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16597#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16598#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16599#: resources/views/modals/header.phtml:7
16600#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16601msgid "close"
16602msgstr "kangá"
16603
16604#. I18N: Name of a theme.
16605#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16606msgid "clouds"
16607msgstr "mapata"
16608
16609#. I18N: Name of a theme.
16610#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16611msgid "colors"
16612msgstr "lángi"
16613
16614#. I18N: An option in a list-box
16615#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16616msgid "compact list"
16617msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé"
16618
16619#. I18N: A button label.
16620#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16621#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16622#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16624#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16625#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16627#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16628#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16629#: resources/views/admin/trees.phtml:392
16630#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16631#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16632#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16633#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16634#: resources/views/password-request-page.phtml:31
16635#: resources/views/password-reset-page.phtml:49
16636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16637#: resources/views/register-page.phtml:97
16638#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16639#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16640msgid "continue"
16641msgstr "Landelá"
16642
16643#. I18N: A button label.
16644#: resources/views/admin/trees.phtml:357
16645msgid "create"
16646msgstr "kelá"
16647
16648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16649msgid "date periods"
16650msgstr "bileko bya dáti"
16651
16652#: app/Functions/Functions.php:681
16653msgid "daughter"
16654msgstr "mwǎna mwǎsí"
16655
16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16657msgid "daughter of"
16658msgstr "mwǎna mwǎsí wa"
16659
16660#: app/Functions/Functions.php:768
16661msgctxt "child’s wife"
16662msgid "daughter-in-law"
16663msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16664
16665#: app/Functions/Functions.php:876
16666msgctxt "son’s wife"
16667msgid "daughter-in-law"
16668msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16669
16670#: app/Functions/Functions.php:1320
16671msgctxt "son’s wife’s father"
16672msgid "daughter-in-law’s father"
16673msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16674
16675#: app/Functions/Functions.php:1322
16676msgctxt "son’s wife’s mother"
16677msgid "daughter-in-law’s mother"
16678msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16679
16680#: app/Functions/Functions.php:1324
16681msgctxt "son’s wife’s parent"
16682msgid "daughter-in-law’s parent"
16683msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16684
16685#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16686msgid "death"
16687msgstr "liwâ"
16688
16689#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16690#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16691msgid "degrees"
16692msgstr ""
16693
16694#. I18N: A button label.
16695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16696#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16697#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16699#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16700#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16701#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16702msgid "delete"
16703msgstr "zímisá"
16704
16705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16707msgctxt "FEMALE"
16708msgid "died"
16709msgstr "akúfá"
16710
16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16713msgctxt "MALE"
16714msgid "died"
16715msgstr "akúfá"
16716
16717#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16718msgid "down"
16719msgstr ""
16720
16721#. I18N: A button label.
16722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16723#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16724#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16725msgid "download"
16726msgstr "tiyolisá"
16727
16728#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16729msgid "d’Aboville number"
16730msgstr ""
16731
16732#: resources/views/admin/components.phtml:106
16733#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16734#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16736#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16737#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16738#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16739#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16740msgid "edit"
16741msgstr "bɔngisá"
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:474
16744msgid "eighth cousin"
16745msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16746
16747#: app/Functions/Functions.php:438
16748msgctxt "FEMALE"
16749msgid "eighth cousin"
16750msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16751
16752#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16753#: app/Functions/Functions.php:393
16754msgctxt "MALE"
16755msgid "eighth cousin"
16756msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:699
16759msgid "elder brother"
16760msgstr "yayá mobáli"
16761
16762#: app/Functions/Functions.php:741
16763msgid "elder sibling"
16764msgstr "nkána yayá"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:720
16767msgid "elder sister"
16768msgstr "yayá mwǎsí"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:480
16771msgid "eleventh cousin"
16772msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:444
16775msgctxt "FEMALE"
16776msgid "eleventh cousin"
16777msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16778
16779#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16780#: app/Functions/Functions.php:402
16781msgctxt "MALE"
16782msgid "eleventh cousin"
16783msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16784
16785#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16786#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16787msgid "estate name"
16788msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16789
16790#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16792msgctxt "FEMALE"
16793msgid "estate name"
16794msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16795
16796#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16798msgctxt "MALE"
16799msgid "estate name"
16800msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16801
16802#. I18N: Gedcom EST dates
16803#: app/Date.php:341
16804#, php-format
16805msgid "estimated %s"
16806msgstr ""
16807
16808#: app/Functions/Functions.php:624
16809msgid "ex-husband"
16810msgstr "mobáli wa kala"
16811
16812#: app/Functions/Functions.php:671
16813msgid "ex-partner"
16814msgstr ""
16815
16816#: app/Functions/Functions.php:651
16817msgctxt "FEMALE"
16818msgid "ex-partner"
16819msgstr ""
16820
16821#: app/Functions/Functions.php:631
16822msgctxt "MALE"
16823msgid "ex-partner"
16824msgstr ""
16825
16826#: app/Functions/Functions.php:664
16827msgid "ex-spouse"
16828msgstr "molóngani mwa kala"
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:644
16831msgid "ex-wife"
16832msgstr "mwǎsí wa kala"
16833
16834#. I18N: A button label.
16835#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16836msgid "export file"
16837msgstr ""
16838
16839#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16841msgid "facts"
16842msgstr "bikelá"
16843
16844#: app/Functions/Functions.php:615
16845msgid "father"
16846msgstr "tatá"
16847
16848#: app/Functions/Functions.php:804
16849msgctxt "husband’s father"
16850msgid "father-in-law"
16851msgstr "tatá bokiló"
16852
16853#: app/Functions/Functions.php:884
16854msgctxt "spouse’s father"
16855msgid "father-in-law"
16856msgstr "tatá bokiló"
16857
16858#: app/Functions/Functions.php:902
16859msgctxt "wife’s father"
16860msgid "father-in-law"
16861msgstr "tatá bokiló"
16862
16863#: app/Functions/Functions.php:488
16864msgid "fifteenth cousin"
16865msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16866
16867#: app/Functions/Functions.php:452
16868msgctxt "FEMALE"
16869msgid "fifteenth cousin"
16870msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16871
16872#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16873#: app/Functions/Functions.php:414
16874msgctxt "MALE"
16875msgid "fifteenth cousin"
16876msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16877
16878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16879#: app/Functions/Functions.php:567
16880#, php-format
16881msgid "fifth %s"
16882msgstr "%s ya mitáno"
16883
16884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16885#: app/Functions/Functions.php:545
16886#, php-format
16887msgctxt "FEMALE"
16888msgid "fifth %s"
16889msgstr "%s ya mitáno"
16890
16891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16892#: app/Functions/Functions.php:522
16893#, php-format
16894msgctxt "MALE"
16895msgid "fifth %s"
16896msgstr "%s ya mitáno"
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:468
16899msgid "fifth cousin"
16900msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16901
16902#: app/Functions/Functions.php:432
16903msgctxt "FEMALE"
16904msgid "fifth cousin"
16905msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16906
16907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16908#: app/Functions/Functions.php:384
16909msgctxt "MALE"
16910msgid "fifth cousin"
16911msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16912
16913#. I18N: A button label, first page
16914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
16915#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16916#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16917#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16918msgid "first"
16919msgstr "yambo"
16920
16921#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
16923msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16924msgid "first"
16925msgstr "yambo"
16926
16927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16928#: app/Functions/Functions.php:555
16929#, php-format
16930msgid "first %s"
16931msgstr "%s wa yambo"
16932
16933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16934#: app/Functions/Functions.php:533
16935#, php-format
16936msgctxt "FEMALE"
16937msgid "first %s"
16938msgstr "%s wa yambo"
16939
16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16941#: app/Functions/Functions.php:510
16942#, php-format
16943msgctxt "MALE"
16944msgid "first %s"
16945msgstr "%s wa yambo"
16946
16947#: app/Functions/Functions.php:460
16948msgid "first cousin"
16949msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:424
16952msgctxt "FEMALE"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16955
16956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16957#: app/Functions/Functions.php:372
16958msgctxt "MALE"
16959msgid "first cousin"
16960msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:1028
16963msgctxt "father’s brother’s child"
16964msgid "first cousin"
16965msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:1030
16968msgctxt "father’s brother’s daughter"
16969msgid "first cousin"
16970msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1032
16973msgctxt "father’s brother’s son"
16974msgid "first cousin"
16975msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1072
16978msgctxt "father’s sister’s child"
16979msgid "first cousin"
16980msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1074
16983msgctxt "father’s sister’s daughter"
16984msgid "first cousin"
16985msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1078
16988msgctxt "father’s sister’s son"
16989msgid "first cousin"
16990msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1108
16993msgctxt "mother’s brother’s child"
16994msgid "first cousin"
16995msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1110
16998msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16999msgid "first cousin"
17000msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1112
17003msgctxt "mother’s brother’s son"
17004msgid "first cousin"
17005msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1158
17008msgctxt "mother’s sister’s child"
17009msgid "first cousin"
17010msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1160
17013msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17014msgid "first cousin"
17015msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1164
17018msgctxt "mother’s sister’s son"
17019msgid "first cousin"
17020msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1408
17023msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17024msgid "first cousin once removed ascending"
17025msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1404
17028msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17029msgid "first cousin once removed ascending"
17030msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1406
17033msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17034msgid "first cousin once removed ascending"
17035msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1414
17038msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17039msgid "first cousin once removed ascending"
17040msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1410
17043msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17044msgid "first cousin once removed ascending"
17045msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1412
17048msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1420
17053msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1416
17058msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17059msgid "first cousin once removed ascending"
17060msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1418
17063msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1426
17068msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17069msgid "first cousin once removed ascending"
17070msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:1422
17073msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17074msgid "first cousin once removed ascending"
17075msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:1424
17078msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17079msgid "first cousin once removed ascending"
17080msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:1432
17083msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17084msgid "first cousin once removed ascending"
17085msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:1428
17088msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17089msgid "first cousin once removed ascending"
17090msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́  wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:1430
17093msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17094msgid "first cousin once removed ascending"
17095msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:1438
17098msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17099msgid "first cousin once removed ascending"
17100msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:1434
17103msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17104msgid "first cousin once removed ascending"
17105msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:1436
17108msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17109msgid "first cousin once removed ascending"
17110msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:1444
17113msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17114msgid "first cousin once removed ascending"
17115msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:1440
17118msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17119msgid "first cousin once removed ascending"
17120msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:1442
17123msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17124msgid "first cousin once removed ascending"
17125msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:1450
17128msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17129msgid "first cousin once removed ascending"
17130msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:1446
17133msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17134msgid "first cousin once removed ascending"
17135msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:1448
17138msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17139msgid "first cousin once removed ascending"
17140msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:486
17143msgid "fourteenth cousin"
17144msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:450
17147msgctxt "FEMALE"
17148msgid "fourteenth cousin"
17149msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17150
17151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17152#: app/Functions/Functions.php:411
17153msgctxt "MALE"
17154msgid "fourteenth cousin"
17155msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17156
17157#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17158#: app/Functions/Functions.php:564
17159#, php-format
17160msgid "fourth %s"
17161msgstr "%s ya mínei"
17162
17163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17164#: app/Functions/Functions.php:542
17165#, php-format
17166msgctxt "FEMALE"
17167msgid "fourth %s"
17168msgstr "%s wa minei"
17169
17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17171#: app/Functions/Functions.php:519
17172#, php-format
17173msgctxt "MALE"
17174msgid "fourth %s"
17175msgstr "%s wa minei"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:466
17178msgid "fourth cousin"
17179msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:430
17182msgctxt "FEMALE"
17183msgid "fourth cousin"
17184msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17185
17186#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17187#: app/Functions/Functions.php:381
17188msgctxt "MALE"
17189msgid "fourth cousin"
17190msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17191
17192#. I18N: from 1700 interval 50 years
17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17199#, php-format
17200msgid "from %1$s interval %2$s year"
17201msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17202msgstr[0] "útá %1$s ntáká  mobú %2$s"
17203msgstr[1] "útá %1$s ntáká  mibú %2$s"
17204
17205#. I18N: Gedcom FROM dates
17206#: app/Date.php:357
17207#, php-format
17208msgid "from %s"
17209msgstr "útá %s"
17210
17211#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17212#: app/Date.php:369
17213#, php-format
17214msgid "from %s to %s"
17215msgstr "útá %s kín’o %s"
17216
17217#. I18N: layout option for the fan chart
17218#: app/Module/FanChartModule.php:486
17219msgid "full circle"
17220msgstr "nzínga ya mobimba"
17221
17222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17223msgid "gender"
17224msgstr "emoto"
17225
17226#. I18N: A button label.
17227#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17228msgid "go to new individual"
17229msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:758
17232msgctxt "child’s child"
17233msgid "grandchild"
17234msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:770
17237msgctxt "daughter’s child"
17238msgid "grandchild"
17239msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:870
17242msgctxt "son’s child"
17243msgid "grandchild"
17244msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:760
17247msgctxt "child’s daughter"
17248msgid "granddaughter"
17249msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:772
17252msgctxt "daughter’s daughter"
17253msgid "granddaughter"
17254msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:872
17257msgctxt "son’s daughter"
17258msgid "granddaughter"
17259msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:988
17262msgctxt "child’s daughter’s husband"
17263msgid "granddaughter’s husband"
17264msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1010
17267msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17268msgid "granddaughter’s husband"
17269msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:1308
17272msgctxt "son’s daughter’s husband"
17273msgid "granddaughter’s husband"
17274msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:840
17277msgctxt "parent’s father"
17278msgid "grandfather"
17279msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli"
17280
17281#: app/Functions/Functions.php:842
17282msgctxt "parent’s mother"
17283msgid "grandmother"
17284msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17285
17286#: app/Functions/Functions.php:844
17287msgctxt "parent’s parent"
17288msgid "grandparent"
17289msgstr "nkɔ́kɔ"
17290
17291#: app/Functions/Functions.php:764
17292msgctxt "child’s son"
17293msgid "grandson"
17294msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:776
17297msgctxt "daughter’s son"
17298msgid "grandson"
17299msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:874
17302msgctxt "son’s son"
17303msgid "grandson"
17304msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:998
17307msgctxt "child’s son’s wife"
17308msgid "grandson’s wife"
17309msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17310
17311#: app/Functions/Functions.php:1026
17312msgctxt "daughter’s son’s wife"
17313msgid "grandson’s wife"
17314msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17315
17316#: app/Functions/Functions.php:1318
17317msgctxt "son’s son’s wife"
17318msgid "grandson’s wife"
17319msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17320
17321#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17322#: app/Functions/Functions.php:1729
17323#, php-format
17324msgid "great ×%s aunt"
17325msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi"
17326
17327#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17328#: app/Functions/Functions.php:1732
17329#, php-format
17330msgid "great ×%s aunt/uncle"
17331msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17332
17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17334#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17335#, php-format
17336msgid "great ×%s grandchild"
17337msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ-mwǎna"
17338
17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17340#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17341#, php-format
17342msgid "great ×%s granddaughter"
17343msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17344
17345#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17346#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17347#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17348#: app/Functions/Functions.php:2082
17349#, php-format
17350msgid "great ×%s grandfather"
17351msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli"
17352
17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17354#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17355#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17356#: app/Functions/Functions.php:2087
17357#, php-format
17358msgid "great ×%s grandmother"
17359msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17360
17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17362#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17363#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17364#: app/Functions/Functions.php:2091
17365#, php-format
17366msgid "great ×%s grandparent"
17367msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ"
17368
17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17370#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17371#, php-format
17372msgid "great ×%s grandson"
17373msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17374
17375#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17376#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17377#, php-format
17378msgid "great ×%s nephew"
17379msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1890
17382#, php-format
17383msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17384msgid "great ×%s nephew"
17385msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1894
17388#, php-format
17389msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17390msgid "great ×%s nephew"
17391msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1897
17394#, php-format
17395msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17396msgid "great ×%s nephew"
17397msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17400#, php-format
17401msgid "great ×%s nephew/niece"
17402msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1913
17405#, php-format
17406msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17407msgid "great ×%s nephew/niece"
17408msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1917
17411#, php-format
17412msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17413msgid "great ×%s nephew/niece"
17414msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1920
17417#, php-format
17418msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17419msgid "great ×%s nephew/niece"
17420msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17423#, php-format
17424msgid "great ×%s niece"
17425msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1902
17428#, php-format
17429msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17430msgid "great ×%s niece"
17431msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1906
17434#, php-format
17435msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17436msgid "great ×%s niece"
17437msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1909
17440#, php-format
17441msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17442msgid "great ×%s niece"
17443msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17444
17445#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17446#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17447#, php-format
17448msgid "great ×%s uncle"
17449msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1702
17452#, php-format
17453msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17454msgid "great ×%s uncle"
17455msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1706
17458#, php-format
17459msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17460msgid "great ×%s uncle"
17461msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1709
17464#, php-format
17465msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17466msgid "great ×%s uncle"
17467msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1620
17470msgid "great ×4 aunt"
17471msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1623
17474msgid "great ×4 aunt/uncle"
17475msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:2130
17478msgid "great ×4 grandchild"
17479msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:2127
17482msgid "great ×4 granddaughter"
17483msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:1979
17486msgid "great ×4 grandfather"
17487msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1983
17490msgid "great ×4 grandmother"
17491msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1986
17494msgid "great ×4 grandparent"
17495msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:2123
17498msgid "great ×4 grandson"
17499msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1814
17502msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17503msgid "great ×4 nephew"
17504msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1818
17507msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17508msgid "great ×4 nephew"
17509msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1821
17512msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17513msgid "great ×4 nephew"
17514msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1837
17517msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17518msgid "great ×4 nephew/niece"
17519msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1841
17522msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17523msgid "great ×4 nephew/niece"
17524msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1844
17527msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17528msgid "great ×4 nephew/niece"
17529msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1826
17532msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17533msgid "great ×4 niece"
17534msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1830
17537msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17538msgid "great ×4 niece"
17539msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1833
17542msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17543msgid "great ×4 niece"
17544msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1609
17547msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17548msgid "great ×4 uncle"
17549msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1613
17552msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17553msgid "great ×4 uncle"
17554msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1616
17557msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17558msgid "great ×4 uncle"
17559msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1639
17562msgid "great ×5 aunt"
17563msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1642
17566msgid "great ×5 aunt/uncle"
17567msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:2141
17570msgid "great ×5 grandchild"
17571msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:2138
17574msgid "great ×5 granddaughter"
17575msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1990
17578msgid "great ×5 grandfather"
17579msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1994
17582msgid "great ×5 grandmother"
17583msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1997
17586msgid "great ×5 grandparent"
17587msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2134
17590msgid "great ×5 grandson"
17591msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1849
17594msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17595msgid "great ×5 nephew"
17596msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1853
17599msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17600msgid "great ×5 nephew"
17601msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1856
17604msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17605msgid "great ×5 nephew"
17606msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1872
17609msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17610msgid "great ×5 nephew/niece"
17611msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1876
17614msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17615msgid "great ×5 nephew/niece"
17616msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1879
17619msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17620msgid "great ×5 nephew/niece"
17621msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1861
17624msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17625msgid "great ×5 niece"
17626msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1865
17629msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17630msgid "great ×5 niece"
17631msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1868
17634msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17635msgid "great ×5 niece"
17636msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1628
17639msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17640msgid "great ×5 uncle"
17641msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1632
17644msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17645msgid "great ×5 uncle"
17646msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1635
17649msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17650msgid "great ×5 uncle"
17651msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1658
17654msgid "great ×6 aunt"
17655msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1661
17658msgid "great ×6 aunt/uncle"
17659msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:2152
17662msgid "great ×6 grandchild"
17663msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:2149
17666msgid "great ×6 granddaughter"
17667msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:2001
17670msgid "great ×6 grandfather"
17671msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:2005
17674msgid "great ×6 grandmother"
17675msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:2008
17678msgid "great ×6 grandparent"
17679msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:2145
17682msgid "great ×6 grandson"
17683msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1647
17686msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17687msgid "great ×6 uncle"
17688msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1651
17691msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17692msgid "great ×6 uncle"
17693msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1654
17696msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17697msgid "great ×6 uncle"
17698msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1677
17701msgid "great ×7 aunt"
17702msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1680
17705msgid "great ×7 aunt/uncle"
17706msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:2163
17709msgid "great ×7 grandchild"
17710msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:2160
17713msgid "great ×7 granddaughter"
17714msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:2012
17717msgid "great ×7 grandfather"
17718msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:2016
17721msgid "great ×7 grandmother"
17722msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:2019
17725msgid "great ×7 grandparent"
17726msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:2156
17729msgid "great ×7 grandson"
17730msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1666
17733msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17734msgid "great ×7 uncle"
17735msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1670
17738msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17739msgid "great ×7 uncle"
17740msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1673
17743msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17744msgid "great ×7 uncle"
17745msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1350
17748msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1046
17753msgctxt "father’s father’s sister"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1356
17758msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17759msgid "great-aunt"
17760msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1058
17763msgctxt "father’s mother’s sister"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1362
17768msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1070
17773msgctxt "father’s parent’s sister"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1368
17778msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1126
17783msgctxt "mother’s father’s sister"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1374
17788msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1144
17793msgctxt "mother’s mother’s sister"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1380
17798msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1156
17803msgctxt "mother’s parent’s sister"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1386
17808msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1178
17813msgctxt "parent’s father’s sister"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1392
17818msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1190
17823msgctxt "parent’s mother’s sister"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1398
17828msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17829msgid "great-aunt"
17830msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1202
17833msgctxt "parent’s parent’s sister"
17834msgid "great-aunt"
17835msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1044
17838msgctxt "father’s father’s sibling"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1352
17843msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1056
17848msgctxt "father’s mother’s sibling"
17849msgid "great-aunt/uncle"
17850msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1358
17853msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1068
17858msgctxt "father’s parent’s sibling"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1364
17863msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1124
17868msgctxt "mother’s father’s sibling"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1370
17873msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1142
17878msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1376
17883msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1154
17888msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1382
17893msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1176
17898msgctxt "parent’s father’s sibling"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1388
17903msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1188
17908msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1394
17913msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1200
17918msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17919msgid "great-aunt/uncle"
17920msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1400
17923msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17924msgid "great-aunt/uncle"
17925msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:978
17928msgctxt "child’s child’s child"
17929msgid "great-grandchild"
17930msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:984
17933msgctxt "child’s daughter’s child"
17934msgid "great-grandchild"
17935msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:992
17938msgctxt "child’s son’s child"
17939msgid "great-grandchild"
17940msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1000
17943msgctxt "daughter’s child’s child"
17944msgid "great-grandchild"
17945msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1006
17948msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17949msgid "great-grandchild"
17950msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1020
17953msgctxt "daughter’s son’s child"
17954msgid "great-grandchild"
17955msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1298
17958msgctxt "son’s child’s child"
17959msgid "great-grandchild"
17960msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1304
17963msgctxt "son’s daughter’s child"
17964msgid "great-grandchild"
17965msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1312
17968msgctxt "son’s son’s child"
17969msgid "great-grandchild"
17970msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:980
17973msgctxt "child’s child’s daughter"
17974msgid "great-granddaughter"
17975msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:986
17978msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17979msgid "great-granddaughter"
17980msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:994
17983msgctxt "child’s son’s daughter"
17984msgid "great-granddaughter"
17985msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1002
17988msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17989msgid "great-granddaughter"
17990msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1008
17993msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17994msgid "great-granddaughter"
17995msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1022
17998msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17999msgid "great-granddaughter"
18000msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1300
18003msgctxt "son’s child’s daughter"
18004msgid "great-granddaughter"
18005msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1306
18008msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18009msgid "great-granddaughter"
18010msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1314
18013msgctxt "son’s son’s daughter"
18014msgid "great-granddaughter"
18015msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1038
18018msgctxt "father’s father’s father"
18019msgid "great-grandfather"
18020msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1050
18023msgctxt "father’s mother’s father"
18024msgid "great-grandfather"
18025msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1062
18028msgctxt "father’s parent’s father"
18029msgid "great-grandfather"
18030msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1118
18033msgctxt "mother’s father’s father"
18034msgid "great-grandfather"
18035msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1136
18038msgctxt "mother’s mother’s father"
18039msgid "great-grandfather"
18040msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1148
18043msgctxt "mother’s parent’s father"
18044msgid "great-grandfather"
18045msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1170
18048msgctxt "parent’s father’s father"
18049msgid "great-grandfather"
18050msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1182
18053msgctxt "parent’s mother’s father"
18054msgid "great-grandfather"
18055msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1194
18058msgctxt "parent’s parent’s father"
18059msgid "great-grandfather"
18060msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1040
18063msgctxt "father’s father’s mother"
18064msgid "great-grandmother"
18065msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1052
18068msgctxt "father’s mother’s mother"
18069msgid "great-grandmother"
18070msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1064
18073msgctxt "father’s parent’s mother"
18074msgid "great-grandmother"
18075msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1120
18078msgctxt "mother’s father’s mother"
18079msgid "great-grandmother"
18080msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1138
18083msgctxt "mother’s mother’s mother"
18084msgid "great-grandmother"
18085msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1150
18088msgctxt "mother’s parent’s mother"
18089msgid "great-grandmother"
18090msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1172
18093msgctxt "parent’s father’s mother"
18094msgid "great-grandmother"
18095msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1184
18098msgctxt "parent’s mother’s mother"
18099msgid "great-grandmother"
18100msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1196
18103msgctxt "parent’s parent’s mother"
18104msgid "great-grandmother"
18105msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1042
18108msgctxt "father’s father’s parent"
18109msgid "great-grandparent"
18110msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1054
18113msgctxt "father’s mother’s parent"
18114msgid "great-grandparent"
18115msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1066
18118msgctxt "father’s parent’s parent"
18119msgid "great-grandparent"
18120msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1122
18123msgctxt "mother’s father’s parent"
18124msgid "great-grandparent"
18125msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1140
18128msgctxt "mother’s mother’s parent"
18129msgid "great-grandparent"
18130msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1152
18133msgctxt "mother’s parent’s parent"
18134msgid "great-grandparent"
18135msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1174
18138msgctxt "parent’s father’s parent"
18139msgid "great-grandparent"
18140msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1186
18143msgctxt "parent’s mother’s parent"
18144msgid "great-grandparent"
18145msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1198
18148msgctxt "parent’s parent’s parent"
18149msgid "great-grandparent"
18150msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:982
18153msgctxt "child’s child’s son"
18154msgid "great-grandson"
18155msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:990
18158msgctxt "child’s daughter’s son"
18159msgid "great-grandson"
18160msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:996
18163msgctxt "child’s son’s son"
18164msgid "great-grandson"
18165msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1004
18168msgctxt "daughter’s child’s son"
18169msgid "great-grandson"
18170msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1012
18173msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18174msgid "great-grandson"
18175msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1024
18178msgctxt "daughter’s son’s son"
18179msgid "great-grandson"
18180msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1302
18183msgctxt "son’s child’s son"
18184msgid "great-grandson"
18185msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1310
18188msgctxt "son’s daughter’s son"
18189msgid "great-grandson"
18190msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1316
18193msgctxt "son’s son’s son"
18194msgid "great-grandson"
18195msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1582
18198msgid "great-great-aunt"
18199msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1585
18202msgid "great-great-aunt/uncle"
18203msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:2108
18206msgid "great-great-grandchild"
18207msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:2105
18210msgid "great-great-granddaughter"
18211msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1957
18214msgid "great-great-grandfather"
18215msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1961
18218msgid "great-great-grandmother"
18219msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1964
18222msgid "great-great-grandparent"
18223msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:2101
18226msgid "great-great-grandson"
18227msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1601
18230msgid "great-great-great-aunt"
18231msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1604
18234msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18235msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:2119
18238msgid "great-great-great-grandchild"
18239msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:2116
18242msgid "great-great-great-granddaughter"
18243msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1968
18246msgid "great-great-great-grandfather"
18247msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1972
18250msgid "great-great-great-grandmother"
18251msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1975
18254msgid "great-great-great-grandparent"
18255msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:2112
18258msgid "great-great-great-grandson"
18259msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1779
18262msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18263msgid "great-great-great-nephew"
18264msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1783
18267msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18268msgid "great-great-great-nephew"
18269msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1786
18272msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18273msgid "great-great-great-nephew"
18274msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1802
18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18278msgid "great-great-great-nephew/niece"
18279msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1806
18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18283msgid "great-great-great-nephew/niece"
18284msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1809
18287msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18288msgid "great-great-great-nephew/niece"
18289msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1791
18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18293msgid "great-great-great-niece"
18294msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1795
18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18298msgid "great-great-great-niece"
18299msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1798
18302msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18303msgid "great-great-great-niece"
18304msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1590
18307msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18308msgid "great-great-great-uncle"
18309msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1594
18312msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18313msgid "great-great-great-uncle"
18314msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1597
18317msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18318msgid "great-great-great-uncle"
18319msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1744
18322msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18323msgid "great-great-nephew"
18324msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1748
18327msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18328msgid "great-great-nephew"
18329msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1751
18332msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18333msgid "great-great-nephew"
18334msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1767
18337msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18338msgid "great-great-nephew/niece"
18339msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1771
18342msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18343msgid "great-great-nephew/niece"
18344msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1774
18347msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18348msgid "great-great-nephew/niece"
18349msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1756
18352msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18353msgid "great-great-niece"
18354msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1760
18357msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18358msgid "great-great-niece"
18359msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1763
18362msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18363msgid "great-great-niece"
18364msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1571
18367msgctxt "great-grandfather’s brother"
18368msgid "great-great-uncle"
18369msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1575
18372msgctxt "great-grandmother’s brother"
18373msgid "great-great-uncle"
18374msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1578
18377msgctxt "great-grandparent’s brother"
18378msgid "great-great-uncle"
18379msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:927
18382msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18383msgid "great-nephew"
18384msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:947
18387msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18388msgid "great-nephew"
18389msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:965
18392msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18393msgid "great-nephew"
18394msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1247
18397msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1267
18402msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1291
18407msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:930
18412msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:950
18417msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:968
18422msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1250
18427msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1270
18432msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1294
18437msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1216
18442msgctxt "sibling’s child’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1224
18447msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18448msgid "great-nephew"
18449msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1230
18452msgctxt "sibling’s son’s son"
18453msgid "great-nephew"
18454msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:915
18457msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18458msgid "great-nephew/niece"
18459msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:933
18462msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18463msgid "great-nephew/niece"
18464msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:953
18467msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18468msgid "great-nephew/niece"
18469msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1235
18472msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1253
18477msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1279
18482msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:918
18487msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:936
18492msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:956
18497msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1238
18502msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1256
18507msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1282
18512msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1212
18517msgctxt "sibling’s child’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1218
18522msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18523msgid "great-nephew/niece"
18524msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1226
18527msgctxt "sibling’s son’s child"
18528msgid "great-nephew/niece"
18529msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:921
18532msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18533msgid "great-niece"
18534msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:939
18537msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18538msgid "great-niece"
18539msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:959
18542msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18543msgid "great-niece"
18544msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1241
18547msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1259
18552msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1285
18557msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:924
18562msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:942
18567msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:962
18572msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1244
18577msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1262
18582msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1288
18587msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1214
18592msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1220
18597msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18598msgid "great-niece"
18599msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1228
18602msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18603msgid "great-niece"
18604msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1036
18607msgctxt "father’s father’s brother"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1354
18612msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1048
18617msgctxt "father’s mother’s brother"
18618msgid "great-uncle"
18619msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1360
18622msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1060
18627msgctxt "father’s parent’s brother"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1366
18632msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1116
18637msgctxt "mother’s father’s brother"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1372
18642msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1134
18647msgctxt "mother’s mother’s brother"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1378
18652msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1146
18657msgctxt "mother’s parent’s brother"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1384
18662msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1168
18667msgctxt "parent’s father’s brother"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1390
18672msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1180
18677msgctxt "parent’s mother’s brother"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1396
18682msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1192
18687msgctxt "parent’s parent’s brother"
18688msgid "great-uncle"
18689msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1402
18692msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18693msgid "great-uncle"
18694msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18695
18696#. I18N: layout option for the fan chart
18697#: app/Module/FanChartModule.php:482
18698msgid "half circle"
18699msgstr "nzínga ya ndámbo"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:794
18702msgctxt "father’s son"
18703msgid "half-brother"
18704msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:832
18707msgctxt "mother’s son"
18708msgid "half-brother"
18709msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:850
18712msgctxt "parent’s son"
18713msgid "half-brother"
18714msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:780
18717msgctxt "father’s child"
18718msgid "half-sibling"
18719msgstr "nkána ikɛ́"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:816
18722msgctxt "mother’s child"
18723msgid "half-sibling"
18724msgstr "nkána ikɛ́"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:836
18727msgctxt "parent’s child"
18728msgid "half-sibling"
18729msgstr "nkána ikɛ́"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:782
18732msgctxt "father’s daughter"
18733msgid "half-sister"
18734msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:818
18737msgctxt "mother’s daughter"
18738msgid "half-sister"
18739msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:838
18742msgctxt "parent’s daughter"
18743msgid "half-sister"
18744msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18745
18746#. I18N: reflexive pronoun
18747#: app/Functions/Functions.php:188
18748msgid "herself"
18749msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18750
18751#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
18753msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18754msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss"
18755
18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
18757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
18759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
18762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
18763msgid "hide"
18764msgstr ""
18765
18766#. I18N: reflexive pronoun
18767#: app/Functions/Functions.php:185
18768msgid "himself"
18769msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18770
18771#: app/Functions/Functions.php:627
18772msgid "husband"
18773msgstr "mobáli"
18774
18775#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18777msgid "immigration name"
18778msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18779
18780#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18781#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18782msgctxt "FEMALE"
18783msgid "immigration name"
18784msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18785
18786#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18787#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18788msgctxt "MALE"
18789msgid "immigration name"
18790msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18791
18792#. I18N: A button label.
18793#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18794msgid "import"
18795msgstr "yéisá"
18796
18797#. I18N: A button label.
18798#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18799msgid "import file"
18800msgstr ""
18801
18802#. I18N: Gedcom INT dates
18803#: app/Date.php:345
18804#, php-format
18805msgid "interpreted %s (%s)"
18806msgstr ""
18807
18808#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18809#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18810msgid "invert selection"
18811msgstr "bóngolá bopɔni"
18812
18813#. I18N: a month in the French republican calendar
18814#: app/Date/FrenchDate.php:157
18815msgctxt "GENITIVE"
18816msgid "jours complementaires"
18817msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18818
18819#. I18N: a month in the French republican calendar
18820#: app/Date/FrenchDate.php:251
18821msgctxt "INSTRUMENTAL"
18822msgid "jours complementaires"
18823msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18824
18825#. I18N: a month in the French republican calendar
18826#: app/Date/FrenchDate.php:204
18827msgctxt "LOCATIVE"
18828msgid "jours complementaires"
18829msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18830
18831#. I18N: a month in the French republican calendar
18832#: app/Date/FrenchDate.php:110
18833msgctxt "NOMINATIVE"
18834msgid "jours complementaires"
18835msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18836
18837#. I18N: A button label, last page
18838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
18839#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18840#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18841#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18842msgid "last"
18843msgstr "nsúka"
18844
18845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
18846msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18847msgid "last"
18848msgstr "nsúka"
18849
18850#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18851msgid "left"
18852msgstr ""
18853
18854#. I18N: Layout option for lists of names
18855#. I18N: An option in a list-box
18856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18857#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18858#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18859#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18860#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18861msgid "list"
18862msgstr "molɔ́ngɔ́"
18863
18864#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18865#, php-format
18866msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18867msgstr ""
18868
18869#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18870#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18871msgid "maiden name"
18872msgstr "nkómbó ya bonzéngá"
18873
18874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18875msgid "managers"
18876msgstr "bayángeli"
18877
18878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18880msgid "markdown"
18881msgstr "bokitisi"
18882
18883#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18884msgid "marriage"
18885msgstr "libála"
18886
18887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18888msgctxt "FEMALE"
18889msgid "married"
18890msgstr "abálá"
18891
18892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18893msgctxt "MALE"
18894msgid "married"
18895msgstr "abálá"
18896
18897#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18898#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18899msgid "married name"
18900msgstr "nkómbó ya libála"
18901
18902#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18903#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18904msgctxt "FEMALE"
18905msgid "married name"
18906msgstr "nkómbó ya libála"
18907
18908#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18909#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18910msgctxt "MALE"
18911msgid "married name"
18912msgstr "nkómbó ya libála"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:820
18915msgctxt "mother’s father"
18916msgid "maternal grandfather"
18917msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:824
18920msgctxt "mother’s mother"
18921msgid "maternal grandmother"
18922msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:826
18925msgctxt "mother’s parent"
18926msgid "maternal grandparent"
18927msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá"
18928
18929#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18930#: app/SurnameTradition.php:86
18931msgid "matrilineal"
18932msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá"
18933
18934#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18935#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18936#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18937#, php-format
18938msgid "maximum %s day"
18939msgid_plural "maximum %s days"
18940msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s"
18941msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s"
18942
18943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18948msgid "members"
18949msgstr ""
18950
18951#. I18N: Name of a theme.
18952#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18953msgid "minimal"
18954msgstr "ya mokɛ́"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:613
18957msgid "mother"
18958msgstr "mamá"
18959
18960#: app/Functions/Functions.php:806
18961msgctxt "husband’s mother"
18962msgid "mother-in-law"
18963msgstr "mamá bokiló"
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:886
18966msgctxt "spouse’s mother"
18967msgid "mother-in-law"
18968msgstr "mamá bokiló"
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:904
18971msgctxt "wife’s mother"
18972msgid "mother-in-law"
18973msgstr "mamá bokiló"
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:892
18976msgctxt "spouse’s parent"
18977msgid "mother/father-in-law"
18978msgstr "mamá/tatá bokiló"
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:754
18981msgctxt "brother’s son"
18982msgid "nephew"
18983msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:1106
18986msgctxt "husband’s brother’s son"
18987msgid "nephew"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:1102
18991msgctxt "husband’s sibling’s son"
18992msgid "nephew"
18993msgstr ""
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:1104
18996msgctxt "husband’s sister’s son"
18997msgid "nephew"
18998msgstr ""
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:858
19001msgctxt "sibling’s son"
19002msgid "nephew"
19003msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:868
19006msgctxt "sister’s son"
19007msgid "nephew"
19008msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1346
19011msgctxt "wife’s brother’s son"
19012msgid "nephew"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1342
19016msgctxt "wife’s sibling’s son"
19017msgid "nephew"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1344
19021msgctxt "wife’s sister’s son"
19022msgid "nephew"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:944
19026msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19027msgid "nephew-in-law"
19028msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:1222
19031msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19032msgid "nephew-in-law"
19033msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:1264
19036msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19037msgid "nephew-in-law"
19038msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:750
19041msgctxt "brother’s child"
19042msgid "nephew/niece"
19043msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1094
19046msgctxt "husband’s brother’s child"
19047msgid "nephew/niece"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1090
19051msgctxt "husband’s sibling’s child"
19052msgid "nephew/niece"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:1092
19056msgctxt "husband’s sister’s child"
19057msgid "nephew/niece"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:854
19061msgctxt "sibling’s child"
19062msgid "nephew/niece"
19063msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:862
19066msgctxt "sister’s child"
19067msgid "nephew/niece"
19068msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:1334
19071msgctxt "wife’s brother’s child"
19072msgid "nephew/niece"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:1330
19076msgctxt "wife’s sibling’s child"
19077msgid "nephew/niece"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:1332
19081msgctxt "wife’s sister’s child"
19082msgid "nephew/niece"
19083msgstr ""
19084
19085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
19086msgid "never"
19087msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19088
19089#. I18N: A button label, next page
19090#: resources/views/individual-page.phtml:74
19091#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19092#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19093#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19094#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19095#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19096#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19097#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19098#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19099#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
19100#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98
19101#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19102#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98
19103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19104msgid "next"
19105msgstr "óy'elándí"
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:752
19108msgctxt "brother’s daughter"
19109msgid "niece"
19110msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:1100
19113msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19114msgid "niece"
19115msgstr ""
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:1096
19118msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19119msgid "niece"
19120msgstr ""
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:1098
19123msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19124msgid "niece"
19125msgstr ""
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:856
19128msgctxt "sibling’s daughter"
19129msgid "niece"
19130msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19131
19132#: app/Functions/Functions.php:864
19133msgctxt "sister’s daughter"
19134msgid "niece"
19135msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19136
19137#: app/Functions/Functions.php:1340
19138msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19139msgid "niece"
19140msgstr ""
19141
19142#: app/Functions/Functions.php:1336
19143msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19144msgid "niece"
19145msgstr ""
19146
19147#: app/Functions/Functions.php:1338
19148msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19149msgid "niece"
19150msgstr ""
19151
19152#: app/Functions/Functions.php:970
19153msgctxt "brother’s son’s wife"
19154msgid "niece-in-law"
19155msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:1232
19158msgctxt "sibling’s son’s wife"
19159msgid "niece-in-law"
19160msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:1296
19163msgctxt "sisters’s son’s wife"
19164msgid "niece-in-law"
19165msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:476
19168msgid "ninth cousin"
19169msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19170
19171#: app/Functions/Functions.php:440
19172msgctxt "FEMALE"
19173msgid "ninth cousin"
19174msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19175
19176#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19177#: app/Functions/Functions.php:396
19178msgctxt "MALE"
19179msgid "ninth cousin"
19180msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19181
19182#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180
19183#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
19184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
19185#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19186#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
19189#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19190#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19199#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19200#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19201#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19203#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19204#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19205#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19209#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19210#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19217msgid "no"
19218msgstr "tɛ́"
19219
19220#. I18N: None of the other options
19221#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19222#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19223#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214
19224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19225msgid "none"
19226msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19227
19228#: app/SurnameTradition.php:112
19229msgctxt "Surname tradition"
19230msgid "none"
19231msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19232
19233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19234msgid "numbers"
19235msgstr "mitángo"
19236
19237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19239#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19241#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19242#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19244#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19250msgid "of"
19251msgstr "ya"
19252
19253#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19254msgid "on the date of death"
19255msgstr "na dáti ya liwâ"
19256
19257#: app/Functions/Functions.php:617
19258msgid "parent"
19259msgstr "mobóti"
19260
19261#: app/Functions/Functions.php:677
19262msgid "partner"
19263msgstr "moníngá"
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:657
19266msgctxt "FEMALE"
19267msgid "partner"
19268msgstr "moníngá mwǎsí"
19269
19270#: app/Functions/Functions.php:637
19271msgctxt "MALE"
19272msgid "partner"
19273msgstr "moníngá mobáli"
19274
19275#: app/SurnameTradition.php:75
19276msgctxt "Surname tradition"
19277msgid "paternal"
19278msgstr "ya botatá"
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:784
19281msgctxt "father’s father"
19282msgid "paternal grandfather"
19283msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:786
19286msgctxt "father’s mother"
19287msgid "paternal grandmother"
19288msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
19289
19290#: app/Functions/Functions.php:788
19291msgctxt "father’s parent"
19292msgid "paternal grandparent"
19293msgstr "nkɔ́kɔ na botatá"
19294
19295#. I18N: A system where children take their father’s surname
19296#: app/SurnameTradition.php:82
19297msgid "patrilineal"
19298msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá"
19299
19300#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19301#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19302msgid "pending"
19303msgstr "ezalí kozela"
19304
19305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19306msgid "percentage"
19307msgstr "ya mokámá"
19308
19309#. I18N: A button label.
19310#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19311msgid "preview"
19312msgstr "bomɔ́ni yambo"
19313
19314#. I18N: A button label, previous page
19315#: resources/views/individual-page.phtml:70
19316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19317#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19318#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19319#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19320#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19321#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19322#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19326#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102
19327#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19328msgid "previous"
19329msgstr "óy'elekí"
19330
19331#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19332#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19333msgid "primary evidence"
19334msgstr "elembetele ya yambo"
19335
19336#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19337#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19338msgid "questionable evidence"
19339msgstr "elembetele na ntembe"
19340
19341#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19343msgid "records"
19344msgstr "bokɔ́tisi"
19345
19346#: resources/views/family-page.phtml:19
19347#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19348#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
19349#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19350#: resources/views/source-page.phtml:14
19351msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19352msgid "reject"
19353msgstr "kobóya"
19354
19355#: resources/views/family-page.phtml:13
19356#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19357#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
19358#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19359#: resources/views/source-page.phtml:8
19360msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19361msgid "reject"
19362msgstr "kobóya"
19363
19364#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19365#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19366msgid "rejected"
19367msgstr "ebóyámí"
19368
19369#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19371msgid "religious name"
19372msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19373
19374#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19375#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19376msgctxt "FEMALE"
19377msgid "religious name"
19378msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19379
19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19382msgctxt "MALE"
19383msgid "religious name"
19384msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19385
19386#. I18N: A button label.
19387#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19388msgid "replace"
19389msgstr "kitinyá"
19390
19391#. I18N: A button label.
19392#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19393#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19394#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19395msgid "reset"
19396msgstr "bandiselá"
19397
19398#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19399msgid "right"
19400msgstr ""
19401
19402#. I18N: A button label.
19403#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19404#: resources/views/admin/components.phtml:132
19405#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19406#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19408#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
19410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
19413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19414#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19416#: resources/views/edit-account-page.phtml:142
19417#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19418#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19419#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19420#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19421#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19422#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19423#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19424#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19425#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19426#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19427#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19428#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19429#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19430#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19431#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19433#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19434#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19435#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19436#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19438#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19439#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19440#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19441#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19442#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19443msgid "save"
19444msgstr "bátelá"
19445
19446#. I18N: A button label.
19447#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19448#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19449#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19450#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19451#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19452#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19453msgid "search"
19454msgstr "luká"
19455
19456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19457#: app/Functions/Functions.php:558
19458#, php-format
19459msgid "second %s"
19460msgstr "%s wa míbalé"
19461
19462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19463#: app/Functions/Functions.php:536
19464#, php-format
19465msgctxt "FEMALE"
19466msgid "second %s"
19467msgstr "%s wa míbalé"
19468
19469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19470#: app/Functions/Functions.php:513
19471#, php-format
19472msgctxt "MALE"
19473msgid "second %s"
19474msgstr "%s wa míbalé"
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:462
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:426
19481msgctxt "FEMALE"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19484
19485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19486#: app/Functions/Functions.php:375
19487msgctxt "MALE"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1463
19492msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1455
19497msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1459
19502msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1487
19507msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1479
19512msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1483
19517msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1475
19522msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1467
19527msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1471
19532msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1499
19537msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1491
19542msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1495
19547msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1523
19552msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1515
19557msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1519
19562msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1511
19567msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1503
19572msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1507
19577msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1535
19582msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1527
19587msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1531
19592msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1559
19597msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19598msgid "second cousin"
19599msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:1551
19602msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19603msgid "second cousin"
19604msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:1555
19607msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19608msgid "second cousin"
19609msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:1547
19612msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19613msgid "second cousin"
19614msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:1539
19617msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19618msgid "second cousin"
19619msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:1543
19622msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19623msgid "second cousin"
19624msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19625
19626#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19627#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19628msgid "secondary evidence"
19629msgstr "elembetele ya míbálé"
19630
19631#. I18N: select all (of the family trees)
19632#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19633#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19634msgid "select all"
19635msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ"
19636
19637#. I18N: select none (of the family trees)
19638#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19639#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19640msgid "select none"
19641msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́"
19642
19643#: app/Functions/Functions.php:610
19644msgid "self"
19645msgstr "yě"
19646
19647#: app/Functions/Functions.php:472
19648msgid "seventh cousin"
19649msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:436
19652msgctxt "FEMALE"
19653msgid "seventh cousin"
19654msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19655
19656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19657#: app/Functions/Functions.php:390
19658msgctxt "MALE"
19659msgid "seventh cousin"
19660msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19661
19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
19669#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19670#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19671msgid "show"
19672msgstr "lakísá"
19673
19674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19675msgid "show the chart"
19676msgstr "lakísá liyémi"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:746
19679msgid "sibling"
19680msgstr "nkána"
19681
19682#. I18N: A button label.
19683#: resources/views/login-page.phtml:57
19684#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19685msgid "sign in"
19686msgstr "kɔ́tá"
19687
19688#. I18N: A button label.
19689#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19690msgid "sign out"
19691msgstr "bimá"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:725
19694msgid "sister"
19695msgstr "ndeko mwǎsí"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:756
19698msgctxt "brother’s wife"
19699msgid "sister-in-law"
19700msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:976
19703msgctxt "brother’s wife’s sister"
19704msgid "sister-in-law"
19705msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:1086
19708msgctxt "husband’s brother’s wife"
19709msgid "sister-in-law"
19710msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:810
19713msgctxt "husband’s sister"
19714msgid "sister-in-law"
19715msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:1276
19718msgctxt "sister’s husband’s sister"
19719msgid "sister-in-law"
19720msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:888
19723msgctxt "spouse’s sister"
19724msgid "sister-in-law"
19725msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:1326
19728msgctxt "wife’s brother’s wife"
19729msgid "sister-in-law"
19730msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19731
19732#: app/Functions/Functions.php:908
19733msgctxt "wife’s sister"
19734msgid "sister-in-law"
19735msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19736
19737#: app/Functions/Functions.php:470
19738msgid "sixth cousin"
19739msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:434
19742msgctxt "FEMALE"
19743msgid "sixth cousin"
19744msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19745
19746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19747#: app/Functions/Functions.php:387
19748msgctxt "MALE"
19749msgid "sixth cousin"
19750msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19751
19752#: app/Functions/Functions.php:679
19753msgid "son"
19754msgstr "mwǎna mobáli"
19755
19756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19757msgid "son of"
19758msgstr "mwǎna mobáli wa"
19759
19760#: app/Functions/Functions.php:762
19761msgctxt "child’s husband"
19762msgid "son-in-law"
19763msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19764
19765#: app/Functions/Functions.php:774
19766msgctxt "daughter’s husband"
19767msgid "son-in-law"
19768msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:1014
19771msgctxt "daughter’s husband’s father"
19772msgid "son-in-law’s father"
19773msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:1016
19776msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19777msgid "son-in-law’s mother"
19778msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:1018
19781msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19782msgid "son-in-law’s parent"
19783msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:766
19786msgctxt "child’s spouse"
19787msgid "son/daughter-in-law"
19788msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
19789
19790#. I18N: An option in a list-box
19791#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19792#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19793#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19794msgid "sort by date"
19795msgstr "kopɔnɔ na dáti"
19796
19797#. I18N: A button label.
19798#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19801#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19804#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19806msgid "sort by date of birth"
19807msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama"
19808
19809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19810#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19811#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19813msgid "sort by date of death"
19814msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ"
19815
19816#. I18N: A button label.
19817#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19818#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19819msgid "sort by date of marriage"
19820msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála"
19821
19822#. I18N: An option in a list-box
19823#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19824msgid "sort by date, newest first"
19825msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó"
19826
19827#. I18N: An option in a list-box
19828#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19829msgid "sort by date, oldest first"
19830msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó"
19831
19832#. I18N: An option in a list-box
19833#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19837#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19838#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19839#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19842#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19843#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19845msgid "sort by name"
19846msgstr "kopɔnɔ na nkómbó"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:667
19849msgid "spouse"
19850msgstr "molóngani"
19851
19852#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19853#: app/Services/MailService.php:216
19854msgid "ssl"
19855msgstr "ssl"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:1084
19858msgctxt "father’s wife’s son"
19859msgid "step-brother"
19860msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:1132
19863msgctxt "mother’s husband’s son"
19864msgid "step-brother"
19865msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:1210
19868msgctxt "parent’s spouse’s son"
19869msgid "step-brother"
19870msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:800
19873msgctxt "husband’s child"
19874msgid "step-child"
19875msgstr "bokilo mwǎna"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:880
19878msgctxt "spouse’s child"
19879msgid "step-child"
19880msgstr "bokilo mwǎna"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:898
19883msgctxt "wife’s child"
19884msgid "step-child"
19885msgstr "bokilo mwǎna"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:802
19888msgctxt "husband’s daughter"
19889msgid "step-daughter"
19890msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:882
19893msgctxt "spouse’s daughter"
19894msgid "step-daughter"
19895msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:900
19898msgctxt "wife’s daughter"
19899msgid "step-daughter"
19900msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:822
19903msgctxt "mother’s husband"
19904msgid "step-father"
19905msgstr "tatá bokiló"
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:796
19908msgctxt "father’s wife"
19909msgid "step-mother"
19910msgstr "mamá-mokɛ́"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:852
19913msgctxt "parent’s spouse"
19914msgid "step-parent"
19915msgstr "babokilo"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:1080
19918msgctxt "father’s wife’s child"
19919msgid "step-sibling"
19920msgstr "nkána-ikɛ́"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:1128
19923msgctxt "mother’s husband’s child"
19924msgid "step-sibling"
19925msgstr "nkána-ikɛ́"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:1206
19928msgctxt "parent’s spouse’s child"
19929msgid "step-sibling"
19930msgstr "nkána-ikɛ́"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:1082
19933msgctxt "father’s wife’s daughter"
19934msgid "step-sister"
19935msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:1130
19938msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19939msgid "step-sister"
19940msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:1208
19943msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19944msgid "step-sister"
19945msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:812
19948msgctxt "husband’s son"
19949msgid "step-son"
19950msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
19951
19952#: app/Functions/Functions.php:890
19953msgctxt "spouse’s son"
19954msgid "step-son"
19955msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
19956
19957#: app/Functions/Functions.php:910
19958msgctxt "wife’s son"
19959msgid "step-son"
19960msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
19961
19962#. I18N: Layout option for lists of names
19963#. I18N: An option in a list-box
19964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19965#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19966#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19967#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19968#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19969msgid "table"
19970msgstr "etánda"
19971
19972#. I18N: Layout option for lists of names
19973#. I18N: An option in a list-box
19974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19975#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19976msgid "tag cloud"
19977msgstr "elembo lipata"
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:478
19980msgid "tenth cousin"
19981msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
19982
19983#: app/Functions/Functions.php:442
19984msgctxt "FEMALE"
19985msgid "tenth cousin"
19986msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
19987
19988#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19989#: app/Functions/Functions.php:399
19990msgctxt "MALE"
19991msgid "tenth cousin"
19992msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
19993
19994#. I18N: [you should check that:] ...
19995#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19996msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19997msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba"
19998
19999#. I18N: [you should check that:] ...
20000#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
20001msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20002msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó"
20003
20004#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20005#: app/Functions/Functions.php:191
20006msgid "themself"
20007msgstr "bangó mɔ̌kɔ́"
20008
20009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20010#: app/Functions/Functions.php:561
20011#, php-format
20012msgid "third %s"
20013msgstr "%s wa misáto"
20014
20015#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20016#: app/Functions/Functions.php:539
20017#, php-format
20018msgctxt "FEMALE"
20019msgid "third %s"
20020msgstr "%s wa misáto"
20021
20022#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20023#: app/Functions/Functions.php:516
20024#, php-format
20025msgctxt "MALE"
20026msgid "third %s"
20027msgstr "%s wa misáto"
20028
20029#: app/Functions/Functions.php:464
20030msgid "third cousin"
20031msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20032
20033#: app/Functions/Functions.php:428
20034msgctxt "FEMALE"
20035msgid "third cousin"
20036msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20037
20038#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20039#: app/Functions/Functions.php:378
20040msgctxt "MALE"
20041msgid "third cousin"
20042msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20043
20044#: app/Functions/Functions.php:484
20045msgid "thirteenth cousin"
20046msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20047
20048#: app/Functions/Functions.php:448
20049msgctxt "FEMALE"
20050msgid "thirteenth cousin"
20051msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20052
20053#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20054#: app/Functions/Functions.php:408
20055msgctxt "MALE"
20056msgid "thirteenth cousin"
20057msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20058
20059#. I18N: layout option for the fan chart
20060#: app/Module/FanChartModule.php:484
20061msgid "three-quarter circle"
20062msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga"
20063
20064#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20065#: app/Services/MailService.php:218
20066msgid "tls"
20067msgstr "tls"
20068
20069#. I18N: Gedcom TO dates
20070#: app/Date.php:361
20071#, php-format
20072msgid "to %s"
20073msgstr "na %s"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:482
20076msgid "twelfth cousin"
20077msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20078
20079#: app/Functions/Functions.php:446
20080msgctxt "FEMALE"
20081msgid "twelfth cousin"
20082msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20083
20084#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20085#: app/Functions/Functions.php:405
20086msgctxt "MALE"
20087msgid "twelfth cousin"
20088msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20089
20090#: app/Functions/Functions.php:691
20091msgid "twin brother"
20092msgstr "ndeko lipása mobáli"
20093
20094#: app/Functions/Functions.php:733
20095msgid "twin sibling"
20096msgstr "nkána lipása"
20097
20098#: app/Functions/Functions.php:712
20099msgid "twin sister"
20100msgstr "lipása mwǎsí"
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:778
20103msgctxt "father’s brother"
20104msgid "uncle"
20105msgstr "nɔ́kɔ́"
20106
20107#: app/Functions/Functions.php:1076
20108msgctxt "father’s sister’s husband"
20109msgid "uncle"
20110msgstr "nɔ́kɔ́"
20111
20112#: app/Functions/Functions.php:814
20113msgctxt "mother’s brother"
20114msgid "uncle"
20115msgstr "nɔ́kɔ́"
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:1162
20118msgctxt "mother’s sister’s husband"
20119msgid "uncle"
20120msgstr "nɔ́kɔ́"
20121
20122#: app/Functions/Functions.php:834
20123msgctxt "parent’s brother"
20124msgid "uncle"
20125msgstr "nɔ́kɔ́"
20126
20127#: app/Functions/Functions.php:1204
20128msgctxt "parent’s sister’s husband"
20129msgid "uncle"
20130msgstr "nɔ́kɔ́"
20131
20132#: app/Place.php:200
20133msgid "unknown"
20134msgstr "eyebání tɛ́"
20135
20136#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20137msgctxt "unknown family"
20138msgid "unknown"
20139msgstr "eyebání tɛ́"
20140
20141#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20142msgid "unlimited"
20143msgstr "na nsúka tɛ́"
20144
20145#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20146#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20147msgid "unreliable evidence"
20148msgstr "elembetele na ntína tɛ́"
20149
20150#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20151msgid "up"
20152msgstr ""
20153
20154#. I18N: A button label.
20155#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20156#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20157#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20158msgid "update"
20159msgstr "tiyá ya sika"
20160
20161#. I18N: A button label.
20162#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20163msgid "upload"
20164msgstr "tómbisá"
20165
20166#. I18N: A button label.
20167#: resources/views/branches-page.phtml:39
20168#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20169#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20170#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20171#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20172#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20173#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20174#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20175#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20176#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20177#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66
20178msgid "view"
20179msgstr "tálá"
20180
20181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20186msgid "visitors"
20187msgstr "batáli"
20188
20189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20191msgctxt "FEMALE"
20192msgid "was born"
20193msgstr "abótámí"
20194
20195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20197msgctxt "MALE"
20198msgid "was born"
20199msgstr "abótámí"
20200
20201#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20202msgid "webtrees"
20203msgstr "webtrees"
20204
20205#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423
20206msgid "webtrees message"
20207msgstr "nkomá ya webtrees"
20208
20209#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20210msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20211msgstr ""
20212
20213#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
20215msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20216msgstr ""
20217
20218#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20219msgid "webtrees sends emails with no storage"
20220msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi"
20221
20222#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20223msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20224msgstr ""
20225
20226#: app/Functions/Functions.php:647
20227msgid "wife"
20228msgstr "mwǎsí"
20229
20230#. I18N: Name of a theme.
20231#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20232msgid "xenea"
20233msgstr "xenea"
20234
20235#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20236msgid "years"
20237msgstr "mibú"
20238
20239#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181
20240#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
20241#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
20242#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20243#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20244#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
20246#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20247#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20248#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
20256#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20257#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20258#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20259#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20260#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20261#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20262#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20263#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20264#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20266#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20267#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20274msgid "yes"
20275msgstr "ɛ́ɛ́"
20276
20277#. I18N: [you should check that:] ...
20278#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20279msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20280msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin"
20281
20282#: app/Functions/Functions.php:695
20283msgid "younger brother"
20284msgstr "lɛ́ki mobáli"
20285
20286#: app/Functions/Functions.php:737
20287msgid "younger sibling"
20288msgstr "nkána lɛ́ki"
20289
20290#: app/Functions/Functions.php:716
20291msgid "younger sister"
20292msgstr "lɛ́ki mwǎsí"
20293
20294#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20295#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20296#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20297#, php-format
20298msgid "±%s year"
20299msgid_plural "±%s years"
20300msgstr[0] "mbúla ±%s"
20301msgstr[1] "mibú ±%s"
20302
20303#: app/Individual.php:1298
20304#, php-format
20305msgid "“%s”"
20306msgstr "“%s”"
20307
20308#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20309#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20310#, php-format
20311msgid "“%s” has been deleted."
20312msgstr "“%s” ezímisámi."
20313
20314#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20315#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20316#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20317msgid "…"
20318msgstr "…"
20319
20320#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20321#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20322#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20323msgctxt "Unknown given name"
20324msgid "…"
20325msgstr "…"
20326
20327#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20328#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20329#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20330#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20331msgctxt "Unknown surname"
20332msgid "…"
20333msgstr "…"
20334
20335#~ msgid " per gender"
20336#~ msgstr " na emoto"
20337
20338#~ msgid " per time period"
20339#~ msgstr " na eténi ya ngonga"
20340
20341#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20342#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20343#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20344#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20345
20346#~ msgid "%s day ago"
20347#~ msgid_plural "%s days ago"
20348#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí"
20349#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí"
20350
20351#~ msgid "%s family tree"
20352#~ msgid_plural "%s family trees"
20353#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s"
20354#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s"
20355
20356#~ msgid "%s hour ago"
20357#~ msgid_plural "%s hours ago"
20358#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí"
20359#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí"
20360
20361#~ msgid "%s individual is private."
20362#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20363#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́."
20364#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́."
20365
20366#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20367#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó."
20368
20369#~ msgid "%s minute ago"
20370#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20371#~ msgstr[0] "monúti %s elekí"
20372#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí"
20373
20374#~ msgid "%s month ago"
20375#~ msgid_plural "%s months ago"
20376#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí"
20377#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí"
20378
20379#~ msgid "%s second ago"
20380#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20381#~ msgstr[0] "segonde %s elekí"
20382#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí"
20383
20384#~ msgid "%s year ago"
20385#~ msgid_plural "%s years ago"
20386#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki"
20387#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki"
20388
20389#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20390#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi."
20391
20392#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20393#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)."
20394
20395#, php-format
20396#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20397#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌."
20398
20399#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20400#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli."
20401
20402#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20403#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá."
20404
20405#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20406#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá."
20407
20408#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20409#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa."
20410
20411#~ msgid "A.M."
20412#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́"
20413
20414#~ msgid "API key"
20415#~ msgstr "fungóla ya API"
20416
20417#~ msgid "Add a child to this family"
20418#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye"
20419
20420#~ msgid "Add a husband to this family"
20421#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye"
20422
20423#~ msgid "Add a wife to this family"
20424#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye"
20425
20426#~ msgid "Add another individual to the chart"
20427#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi"
20428
20429#~ msgid "Add links"
20430#~ msgstr "Bakísá bikangeli"
20431
20432#~ msgid "Add to favorites"
20433#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni"
20434
20435#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20436#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili"
20437
20438#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20439#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌."
20440
20441#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20442#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama"
20443
20444#~ msgid "All files have read and write permission."
20445#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma."
20446
20447#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20448#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́"
20449
20450#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20451#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc."
20452
20453#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20454#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá."
20455
20456#~ msgid "Approval of account at %s"
20457#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s"
20458
20459#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20460#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?"
20461
20462#~ msgid "Associates"
20463#~ msgstr "Basangani"
20464
20465#~ msgid "Body"
20466#~ msgstr "Nzóto"
20467
20468#~ msgid "Booklet"
20469#~ msgstr "Búku ikɛ́"
20470
20471#~ msgid "Cemeteries"
20472#~ msgstr "Nkunda"
20473
20474#~ msgid "Change flag"
20475#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ"
20476
20477#~ msgid "Check file permissions…"
20478#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…"
20479
20480#~ msgid "Choose: "
20481#~ msgstr "Kopɔnɔ: "
20482
20483#~ msgid "Confirm password"
20484#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi"
20485
20486#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20487#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́."
20488
20489#~ msgid "Counts "
20490#~ msgstr "Mitángo "
20491
20492#~ msgid "Database and table names"
20493#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda"
20494
20495#~ msgid "Delete temporary files…"
20496#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…"
20497
20498#, fuzzy
20499#~ msgid "Description unavailable"
20500#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́"
20501
20502#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20503#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala."
20504
20505#~ msgid "Earliest birth year"
20506#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó"
20507
20508#~ msgid "Earliest death year"
20509#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo"
20510
20511#~ msgid "Edit the details"
20512#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli"
20513
20514#~ msgid "Edit the media object"
20515#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20516
20517#~ msgid "Edit the note"
20518#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá"
20519
20520#~ msgid "Edit the repository"
20521#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo"
20522
20523#~ msgid "Edit the source"
20524#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela"
20525
20526#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20527#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela"
20528
20529#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20530#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye."
20531
20532#~ msgid "Family group information"
20533#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá"
20534
20535#~ msgid "Family list"
20536#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá"
20537
20538#~ msgid "Find a fact or event"
20539#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú"
20540
20541#~ msgid "Find an individual"
20542#~ msgstr "Koluka moto"
20543
20544#~ msgid "Get an API key from Google."
20545#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google."
20546
20547#~ msgid "Grandparents"
20548#~ msgstr "Bankɔ́kɔ"
20549
20550#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20551#~ msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s"
20552
20553#~ msgid "Individual distribution"
20554#~ msgstr "Bokaboli bwa bato"
20555
20556#~ msgid "Individual list"
20557#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto"
20558
20559#~ msgid "Installation folder"
20560#~ msgstr "Etúka ya bofándisi"
20561
20562#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20563#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé"
20564
20565#~ msgid "Keep"
20566#~ msgstr "Kobátela"
20567
20568#~ msgid "Keep link in list"
20569#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́"
20570
20571#~ msgid "Latest birth year"
20572#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka"
20573
20574#~ msgid "Latest death year"
20575#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka"
20576
20577#~ msgctxt "paper size"
20578#~ msgid "Legal"
20579#~ msgstr "Ya mobéko"
20580
20581#~ msgid "Link to an existing media object"
20582#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání"
20583
20584#~ msgid "Lost password request"
20585#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí"
20586
20587#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20588#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé"
20589
20590#~ msgid "Memory limit"
20591#~ msgstr "Ndelo ya etando"
20592
20593#~ msgid "Midnight"
20594#~ msgstr "Bozékétáné"
20595
20596#~ msgid "No ancestors in the database."
20597#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́."
20598
20599#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20600#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
20601
20602#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20603#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí."
20604
20605#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20606#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20607#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
20608#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
20609
20610#~ msgid "No places found"
20611#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́"
20612
20613#~ msgid "Noon"
20614#~ msgstr "Nzánga"
20615
20616#~ msgid "Oldest at bottom"
20617#~ msgstr "Ya kala na nsúka"
20618
20619#~ msgid "Oldest at top"
20620#~ msgstr "Ya kala na likoló"
20621
20622#~ msgid "Others"
20623#~ msgstr "Misúsu"
20624
20625#~ msgid "Own charts"
20626#~ msgstr "Mayémi ma moto"
20627
20628#~ msgid "P.M."
20629#~ msgstr "Nsima nzánga"
20630
20631#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20632#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20633
20634#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20635#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20636
20637#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20638#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20639
20640#~ msgid "PHP time limit"
20641#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP"
20642
20643#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20644#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8."
20645
20646#~ msgid "Pedigree of %s"
20647#~ msgstr "Bankóló ba %s"
20648
20649#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20650#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:"
20651
20652#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20653#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees."
20654
20655#~ msgid "Places in %s"
20656#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s"
20657
20658#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20659#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú"
20660
20661#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20662#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20663
20664#~ msgid "Remove link from list"
20665#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́"
20666
20667#~ msgid "Search globally"
20668#~ msgstr "Boluki bwa mobimba"
20669
20670#~ msgid "Search locally"
20671#~ msgstr "Boluki bwa káti"
20672
20673#~ msgid "Select events"
20674#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú"
20675
20676#~ msgid "Select the desired count interval"
20677#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé"
20678
20679#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20680#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ"
20681
20682#~ msgid "Show cousins"
20683#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́"
20684
20685#~ msgid "Show lifespans"
20686#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi"
20687
20688#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20689#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála"
20690
20691#~ msgid "Show places in hierarchy"
20692#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́"
20693
20694#~ msgid "Show related individuals/families"
20695#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano"
20696
20697#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20698#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service."
20699
20700#~ msgid "Sign-in URL"
20701#~ msgstr "URL ya koyíngela"
20702
20703#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20704#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”."
20705
20706#~ msgid "Start at parents"
20707#~ msgstr "Kobanda na babóti"
20708
20709#~ msgid "The database reported the following error message:"
20710#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:"
20711
20712#~ msgid "The file %s could not be updated."
20713#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́."
20714
20715#~ msgid "The file %s has been created."
20716#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí."
20717
20718#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20719#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌."
20720
20721#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20722#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s."
20723
20724#~ msgid "The passwords do not match."
20725#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́."
20726
20727#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20728#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s."
20729
20730#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20731#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́."
20732
20733#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20734#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “&nbsp;B&nbsp;” batisimo. “&nbsp;L&nbsp;”  likabo. “&nbsp;B&nbsp;” bolóngani. “&nbsp;B&nbsp;” bondimi mwǎna na babóti."
20735
20736#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
20737#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100."
20738
20739#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20740#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌."
20741
20742#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20743#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees."
20744
20745#~ msgid "This media file does not exist."
20746#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́."
20747
20748#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
20749#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́."
20750
20751#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20752#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́."
20753
20754#~ msgid "Total number of users"
20755#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli"
20756
20757#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20758#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká"
20759
20760#~ msgid "Types of error"
20761#~ msgstr "Loléngé la mbéba"
20762
20763#~ msgid "UTC"
20764#~ msgstr "UTC"
20765
20766#~ msgid "Unlink the media object"
20767#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20768
20769#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20770#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá"
20771
20772#~ msgid "Upload geographic data"
20773#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
20774
20775#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20776#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká"
20777
20778#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20779#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá"
20780
20781#~ msgid "Users who are signed in"
20782#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí"
20783
20784#~ msgid "View all records found in this place"
20785#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye"
20786
20787#~ msgid "View the details"
20788#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli"
20789
20790#~ msgid "View the notes"
20791#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá"
20792
20793#~ msgid "View this individual"
20794#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo"
20795
20796#~ msgid "View this source"
20797#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye"
20798
20799#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20800#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?"
20801
20802#~ msgid "XREF prefixes"
20803#~ msgstr "mabandi XREF"
20804
20805#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
20806#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí."
20807
20808#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20809#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20810
20811#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
20812#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”."
20813
20814#~ msgid "You must change this before you can continue."
20815#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela."
20816
20817#~ msgid "You must enter a name"
20818#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó"
20819
20820#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20821#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView."
20822
20823#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
20824#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé  URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
20825
20826#~ msgid "Zip file(s)"
20827#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip"
20828
20829#~ msgid "a.m."
20830#~ msgstr "a.m."
20831
20832#~ msgid "century"
20833#~ msgstr "bonkámá"
20834
20835#~ msgid "children"
20836#~ msgstr "bǎna"
20837
20838#~ msgid "east"
20839#~ msgstr "monyɛlɛ"
20840
20841#~ msgid "file upload capability"
20842#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi"
20843
20844#~ msgid "half-year after marriage"
20845#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála"
20846
20847#~ msgid "interval %s year"
20848#~ msgid_plural "interval %s years"
20849#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s"
20850#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s"
20851
20852#~ msgid "interval one child"
20853#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́"
20854
20855#~ msgid "interval two children"
20856#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé"
20857
20858#~ msgid "less than"
20859#~ msgstr "mokɛ́ koleka"
20860
20861#~ msgid "link"
20862#~ msgstr "kangisá"
20863
20864#~ msgid "maximum"
20865#~ msgstr "míngi"
20866
20867#~ msgid "midnight"
20868#~ msgstr "bozékétáné"
20869
20870#~ msgid "minimum"
20871#~ msgstr "mokɛ́"
20872
20873#~ msgid "month"
20874#~ msgstr "sánzá"
20875
20876#~ msgid "months after marriage"
20877#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála"
20878
20879#~ msgid "months before and after marriage"
20880#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála"
20881
20882#~ msgid "noon"
20883#~ msgstr "nzánga"
20884
20885#~ msgid "north"
20886#~ msgstr "nɔrdi"
20887
20888#~ msgid "over"
20889#~ msgstr "míngi koleka"
20890
20891#~ msgid "overall"
20892#~ msgstr "mobimba"
20893
20894#~ msgid "p.m."
20895#~ msgstr "nsima nzánga"
20896
20897#~ msgid "pixels"
20898#~ msgstr "pixels"
20899
20900#~ msgid "quarters after marriage"
20901#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála"
20902
20903#~ msgid "sort by filename"
20904#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá"
20905
20906#~ msgid "south"
20907#~ msgstr "ngɛlɛ"
20908
20909#~ msgid "this record does not exist"
20910#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́"
20911
20912#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
20913#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s."
20914
20915#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
20916#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika."
20917
20918#~ msgid "webtrees reply address"
20919#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees"
20920
20921#~ msgid "webtrees wiki"
20922#~ msgstr "wiki ya webtrees"
20923
20924#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
20925#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView"
20926
20927#~ msgid "west"
20928#~ msgstr "Eloli"
20929
20930#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
20931#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí."
20932