xref: /webtrees/resources/lang/ln/messages.po (revision 5c6b027e05b0d264623896d5ec4adcd2fdd555fc)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Lingala <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n"
9"Language: ln\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " na "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "n°%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2358
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2362
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "KB %1$s  ezwamakí na segonde %2$s."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s ezalí tɛ́."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
107msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:572
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:550
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:527
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "pixels %1$s × %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2380
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%2$s ya %1$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BCE"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
169#: app/Services/MediaFileService.php:89
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "KB %s"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s na bǎna na bangó"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s na bakitani na bangó"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂"
206msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "mwǎna %s"
217msgstr[1] "bǎna %s"
218
219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "mokɔlɔ %s"
227msgstr[1] "mikɔlɔ %s"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:18
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] ""
234msgstr[1] ""
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "libótá %s etíyámí."
242msgstr[1] "mabota %s matíyámí."
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s"
250msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s"
251
252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
254#: resources/views/calendar-list.phtml:13
255#, php-format
256msgid "%s individual"
257msgid_plural "%s individuals"
258msgstr[0] "moto %s"
259msgstr[1] "bato %s"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] "moto %s atíyámí."
268msgstr[1] "bato %s batíyámí."
269
270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
271#, php-format
272msgid "%s location has been imported."
273msgid_plural "%s locations have been imported."
274msgstr[0] ""
275msgstr[1] ""
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "nkomá %s"
282msgstr[1] "nkomá %s"
283
284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
289#, php-format
290msgid "%s month"
291msgid_plural "%s months"
292msgstr[0] "sánzá %s"
293msgstr[1] "basánzá %s"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
296#, php-format
297msgid "%s note has been updated."
298msgid_plural "%s notes have been updated."
299msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí."
300msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí."
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
303#: app/Functions/Functions.php:2334
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2338
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] ""
319msgstr[1] ""
320
321#. I18N: %s is a person's name
322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
324#, php-format
325msgid "%s sent you the following message."
326msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye."
327
328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
329#, php-format
330msgid "%s signed-in user"
331msgid_plural "%s signed-in users"
332msgstr[0] "%s ayíngelí na káti"
333msgstr[1] "%s bayíngelí na káti"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "ebandela %s etíyámí."
340msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí."
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Functions/Functions.php:2350
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2354
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Functions/Functions.php:2342
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2346
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé"
365
366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s"
371msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s"
372
373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "mbúla %s"
384msgstr[1] "mbúla %s"
385
386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "mbúla %s ya bokundoli"
391
392#: app/Functions/Functions.php:492
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
396
397#: app/Functions/Functions.php:456
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Functions/Functions.php:419
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s&nbsp;BCE"
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;CE"
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr "%s+"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
467
468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&lt;pɔná&gt;"
473
474#: app/Age.php:203
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr "(%s nsíma ya liwâ)"
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Age.php:177
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr ""
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Age.php:181
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(na mbúla ya %s)"
490
491#. I18N: %s is a number
492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
493#, php-format
494msgid "(filtered from %s total entries)"
495msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)"
496
497#: app/Age.php:197
498msgid "(on the date of death)"
499msgstr "(na dáti ya liwâ)"
500
501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
502#: app/I18N.php:324
503msgid ", "
504msgstr ", "
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "10th"
509msgstr "ya 10"
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "11th"
514msgstr "ya 11"
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "12th"
519msgstr "ya 12"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "13th"
524msgstr "ya 13"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "14th"
529msgstr "ya 14"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "15th"
534msgstr "ya 15"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "16th"
539msgstr "ya 16"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "17th"
544msgstr "ya 17"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "18th"
549msgstr "ya 18"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "19th"
554msgstr "ya 19"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "1st"
559msgstr "ya 1"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "20th"
564msgstr "ya 20"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "21st"
569msgstr "ya 21"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "2nd"
574msgstr "ya 2"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "3rd"
579msgstr "ya 3"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "4th"
584msgstr "ya 4"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "5th"
589msgstr "ya 5"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "6th"
594msgstr "ya 6"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "7th"
599msgstr "ya 7"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "8th"
604msgstr "ya 8"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "9th"
609msgstr "ya 9"
610
611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
613msgid "<default theme>"
614msgstr "<mobímbí mwa yambo>"
615
616#: resources/views/register-page.phtml:24
617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
618msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>"
619
620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
622#: app/GedcomTag.php:2132
623#, php-format
624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
625msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
626
627#. I18N: URL = web address
628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
629msgid "A URL"
630msgstr ""
631
632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
634msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
635msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé."
636
637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
640msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá."
641
642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
645msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé."
646
647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
650msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
651
652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
654msgid "A chart of an individual’s ancestors."
655msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́."
656
657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
659msgid "A chart of an individual’s descendants."
660msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́."
661
662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
664msgid "A chart of individuals’ lifespans."
665msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́."
666
667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
669msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama."
670
671#. I18N: Description of a “Data fix” module
672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
674msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá."
675
676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
677#: app/Module/FanChartModule.php:127
678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
679msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga."
680
681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
686msgid "A file on the server"
687msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli"
688
689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
694msgid "A file on your computer"
695msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌"
696
697#. I18N: Description of the “My page” module
698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
699msgid "A greeting message and useful links for a user."
700msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli."
701
702#. I18N: Description of the “Home page” module
703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
704msgid "A greeting message for site visitors."
705msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli."
706
707#. I18N: Description of the “Contact information” module
708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
709msgid "A link to the site contacts."
710msgstr ""
711
712#. I18N: Description of the “webtrees” module
713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
714msgid "A link to the webtrees home page."
715msgstr ""
716
717#. I18N: Description of the “Branches” module
718#: app/Module/BranchesListModule.php:60
719msgid "A list of branches of a family."
720msgstr ""
721
722#. I18N: Description of the “Pending changes” module
723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
724msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
725msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá."
726
727#. I18N: Description of the “Families” module
728#: app/Module/FamilyListModule.php:59
729msgid "A list of families."
730msgstr ""
731
732#. I18N: Description of the “FAQ” module
733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
734msgid "A list of frequently asked questions and answers."
735msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta."
736
737#. I18N: Description of the “Individuals” module
738#: app/Module/IndividualListModule.php:59
739msgid "A list of individuals."
740msgstr ""
741
742#. I18N: Description of the “Media objects” module
743#: app/Module/MediaListModule.php:62
744msgid "A list of media objects."
745msgstr ""
746
747#. I18N: Description of the “Recent changes” module
748#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
749msgid "A list of records that have been updated recently."
750msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika."
751
752#. I18N: Description of the “Repositories” module
753#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
754msgid "A list of repositories."
755msgstr ""
756
757#. I18N: Description of the “Shared notes” module
758#: app/Module/NoteListModule.php:61
759msgid "A list of shared notes."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “Sources” module
763#: app/Module/SourceListModule.php:63
764msgid "A list of sources."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
768#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
769msgid "A list of submitters."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of “Research tasks” module
773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
775msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá."
776
777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
778#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
780msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá."
781
782#. I18N: Description of the “On this day” module
783#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
784msgid "A list of the anniversaries that occur today."
785msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́."
786
787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
790msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ."
791
792#. I18N: Description of the “Top given names” module
793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
794msgid "A list of the most popular given names."
795msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta."
796
797#. I18N: Description of the “Top surnames” module
798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
799msgid "A list of the most popular surnames."
800msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta."
801
802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
805msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta."
806
807#. I18N: Description of the “Who is online” module
808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
809msgid "A list of users and visitors who are currently online."
810msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando."
811
812#: resources/views/help/media-object.phtml:8
813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
814msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)."
815
816#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
819#, fuzzy, php-format
820msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
821msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)."
822
823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
825#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
826msgid "A new version of webtrees is available."
827msgstr "Webtrees ya sika ezalí."
828
829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
830#, php-format
831msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
832msgstr ""
833
834#. I18N: Description of the “Journal” module
835#: app/Module/UserJournalModule.php:65
836msgid "A private area to record notes or keep a journal."
837msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná."
838
839#. I18N: %s is a server name/URL
840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
842#, php-format
843msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
844msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s."
845
846#. I18N: Description of the “Pedigree” module
847#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
849msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
850msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
851
852#. I18N: Description of the “Ancestors” module
853#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
855msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
856msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló."
857
858#. I18N: Description of the “Descendants” module
859#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
861msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
862msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo."
863
864#. I18N: Description of the “Individual” module
865#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s details."
868msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli."
869
870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
871msgid "A report of facts which are supported by a given source."
872msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí."
873
874#. I18N: Description of the “Family” module
875#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
877msgid "A report of family members and their details."
878msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó."
879
880#. I18N: Description of the “Deaths” module
881#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
882msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
883msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání."
884
885#. I18N: Description of the “Occupations” module
886#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
888msgid "A report of individuals who had a given occupation."
889msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání."
890
891#. I18N: Description of the “Births” module
892#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
894msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
895
896#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
897#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
900msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání."
901
902#. I18N: Description of the “Marriages” module
903#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
906msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
907
908#. I18N: Description of the “Changes” module
909#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
911msgid "A report of recent and pending changes."
912msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela."
913
914#. I18N: Description of the “Related families”
915#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
917msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
918msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
919
920#. I18N: Description of the “Related individuals” module
921#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
923msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
924msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
925
926#. I18N: Description of the “Source” module
927#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
928msgid "A report of the information provided by a source."
929msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela."
930
931#. I18N: Description of the “Missing data”
932#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
934msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
935msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě."
936
937#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
938#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
940msgid "A report of vital records for a given date or place."
941msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí."
942
943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
944msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
945msgstr ""
946
947#. I18N: Description of the “Family navigator” module
948#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
949msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
950msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto."
951
952#. I18N: Description of the “Extra information” module
953#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
954msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
955msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto."
956
957#. I18N: Description of the “Descendants” module
958#: app/Module/DescendancyModule.php:72
959msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
960msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto."
961
962#. I18N: Description of the “Families” module
963#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
964msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
965msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto."
966
967#. I18N: Description of the “Facts and events” module
968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
969msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
970msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto."
971
972#. I18N: Description of the “Media” module
973#: app/Module/MediaTabModule.php:71
974msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
975msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto."
976
977#. I18N: Description of the “Notes” module
978#: app/Module/NotesTabModule.php:70
979msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
980msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto."
981
982#. I18N: Description of the “Sources” module
983#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
984msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
985msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto."
986
987#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
988#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
989msgid "A timeline displaying individual events."
990msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto."
991
992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
993msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
994msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé."
995
996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1000#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1001#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1012msgctxt "paper size"
1013msgid "A3"
1014msgstr "A3"
1015
1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1032msgctxt "paper size"
1033msgid "A4"
1034msgstr "A4"
1035
1036#. I18N: Location of an LDS church temple
1037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1038msgid "Aba, Nigeria"
1039msgstr "Aba, Nizeria"
1040
1041#: app/Date/JalaliDate.php:266
1042msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1043msgid "Aban"
1044msgstr "Aban"
1045
1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1047#: app/Date/JalaliDate.php:139
1048msgctxt "GENITIVE"
1049msgid "Aban"
1050msgstr "Aban"
1051
1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1053#: app/Date/JalaliDate.php:229
1054msgctxt "INSTRUMENTAL"
1055msgid "Aban"
1056msgstr "Aban"
1057
1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1059#: app/Date/JalaliDate.php:184
1060msgctxt "LOCATIVE"
1061msgid "Aban"
1062msgstr "Aban"
1063
1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1065#: app/Date/JalaliDate.php:94
1066msgctxt "NOMINATIVE"
1067msgid "Aban"
1068msgstr "Aban"
1069
1070#. I18N: A configuration setting
1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1074msgid "Abbreviate place names"
1075msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé"
1076
1077#. I18N: gedcom tag ABBR
1078#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1079#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1080msgid "Abbreviation"
1081msgstr "Na bokúsé"
1082
1083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1085msgid "Accept"
1086msgstr "Kondima"
1087
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1089msgid "Accept all changes"
1090msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ"
1091
1092#: resources/views/admin/components.phtml:27
1093#: resources/views/admin/components.phtml:82
1094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1095msgid "Access level"
1096msgstr ""
1097
1098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1099msgid "Access to family trees"
1100msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá"
1101
1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1103msgid "Account approval and email verification"
1104msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí"
1105
1106#. I18N: Location of an LDS church temple
1107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1108msgid "Accra, Ghana"
1109msgstr "Accra, Ghana"
1110
1111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1112msgid "Action"
1113msgstr ""
1114
1115#. I18N: a month in the Jewish calendar
1116#: app/Date/JewishDate.php:191
1117msgctxt "GENITIVE"
1118msgid "Adar"
1119msgstr "Adar"
1120
1121#. I18N: a month in the Jewish calendar
1122#: app/Date/JewishDate.php:297
1123msgctxt "INSTRUMENTAL"
1124msgid "Adar"
1125msgstr "Adar"
1126
1127#. I18N: a month in the Jewish calendar
1128#: app/Date/JewishDate.php:244
1129msgctxt "LOCATIVE"
1130msgid "Adar"
1131msgstr "Adar"
1132
1133#. I18N: a month in the Jewish calendar
1134#: app/Date/JewishDate.php:138
1135msgctxt "NOMINATIVE"
1136msgid "Adar"
1137msgstr "Adar"
1138
1139#. I18N: a month in the Jewish calendar
1140#: app/Date/JewishDate.php:189
1141msgctxt "GENITIVE"
1142msgid "Adar I"
1143msgstr "Adar I"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:295
1147msgctxt "INSTRUMENTAL"
1148msgid "Adar I"
1149msgstr "Adar I"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:242
1153msgctxt "LOCATIVE"
1154msgid "Adar I"
1155msgstr "Adar I"
1156
1157#. I18N: a month in the Jewish calendar
1158#: app/Date/JewishDate.php:136
1159msgctxt "NOMINATIVE"
1160msgid "Adar I"
1161msgstr "Adar I"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:193
1165msgctxt "GENITIVE"
1166msgid "Adar II"
1167msgstr "Adar II"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:299
1171msgctxt "INSTRUMENTAL"
1172msgid "Adar II"
1173msgstr "Adar II"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:246
1177msgctxt "LOCATIVE"
1178msgid "Adar II"
1179msgstr "Adar II"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:140
1183msgctxt "NOMINATIVE"
1184msgid "Adar II"
1185msgstr "Adar II"
1186
1187#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1188#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1189msgid "Add"
1190msgstr "Bakísá"
1191
1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453
1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946
1198#, php-format
1199msgid "Add %s to the clippings cart"
1200msgstr "Bakísá %s na kitunga"
1201
1202#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1203msgid "Add a brother"
1204msgstr ""
1205
1206#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1207#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1208#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1209msgid "Add a child"
1210msgstr "Kobakisa mwǎna"
1211
1212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1213#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1214msgid "Add a child to create a one-parent family"
1215msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́"
1216
1217#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1218#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1220msgid "Add a daughter"
1221msgstr ""
1222
1223#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1224msgid "Add a fact"
1225msgstr "Kobakisa ekelá"
1226
1227#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1228#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1229#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1231msgid "Add a father"
1232msgstr "Bakisá tatá"
1233
1234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1236msgid "Add a favorite"
1237msgstr "Bakísá bopɔni"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1242#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1245msgid "Add a husband"
1246msgstr "Bakísá molóngani mobáli"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1250msgid "Add a husband using an existing individual"
1251msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní"
1252
1253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1254msgid "Add a journal entry"
1255msgstr ""
1256
1257#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1258#: resources/views/media-page.phtml:191
1259#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1260msgid "Add a media file"
1261msgstr ""
1262
1263#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1264#: resources/views/family-page.phtml:98
1265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1266#: resources/views/individual-page.phtml:90
1267#: resources/views/source-page.phtml:92
1268msgid "Add a media object"
1269msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1275msgid "Add a mother"
1276msgstr "Kobakisa mamá"
1277
1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1280msgid "Add a name"
1281msgstr "Kobakisa nkómbó"
1282
1283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1284msgid "Add a news article"
1285msgstr "Bakísá ekákoli ya sika"
1286
1287#: resources/views/family-page.phtml:75
1288#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1289msgid "Add a note"
1290msgstr "Kobakísa nkomá"
1291
1292#: resources/views/media-page.phtml:181
1293msgid "Add a restriction"
1294msgstr "Bakísá bopekisi"
1295
1296#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1298msgid "Add a shared note"
1299msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama"
1300
1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1302msgid "Add a sibling"
1303msgstr ""
1304
1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1306msgid "Add a sister"
1307msgstr ""
1308
1309#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1310#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1312msgid "Add a son"
1313msgstr ""
1314
1315#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1316#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1317msgid "Add a source citation"
1318msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo"
1319
1320#: app/Module/StoriesModule.php:296
1321#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1322#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1323msgid "Add a story"
1324msgstr "Kobakisa lisapo"
1325
1326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1328msgid "Add a user"
1329msgstr "Kobakisa mosáleli"
1330
1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1334#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1337msgid "Add a wife"
1338msgstr "Kobakisa mwǎsí"
1339
1340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1342msgid "Add a wife using an existing individual"
1343msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání"
1344
1345#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1346#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1347#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1348msgid "Add an FAQ"
1349msgstr "Bakísá FAQ"
1350
1351#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1352msgid "Add an event"
1353msgstr ""
1354
1355#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1356msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1357msgstr ""
1358
1359#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1360msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1361msgstr ""
1362
1363#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1364msgid "Add from clipboard"
1365msgstr ""
1366
1367#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1368msgid "Add historic events to an individual’s page."
1369msgstr ""
1370
1371#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1372msgid "Add individuals"
1373msgstr "Bakísá bato"
1374
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1376msgid "Add marriage details"
1377msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla"
1378
1379#. I18N: Name of a module
1380#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1381msgid "Add married names"
1382msgstr ""
1383
1384#. I18N: Name of a module
1385#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1386msgid "Add missing death records"
1387msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí"
1388
1389#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1390msgid "Add more blocks from the following list."
1391msgstr ""
1392
1393#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1394msgid "Add more fields"
1395msgstr "Kobakisa mikala ebelé"
1396
1397#. I18N: Description of the “Stories” module
1398#: app/Module/StoriesModule.php:77
1399msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1400msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá."
1401
1402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1403msgid "Add new, and update existing records"
1404msgstr ""
1405
1406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1407msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1408msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí"
1409
1410#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1411#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1412msgid "Add styling and scripts to every page."
1413msgstr ""
1414
1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1418msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
1419
1420#. I18N: A configuration setting
1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1422msgid "Add to TITLE header tag"
1423msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE"
1424
1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1427msgid "Add to the clippings cart"
1428msgstr "Kobakisa na kitunga"
1429
1430#. I18N: A configuration setting
1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1432msgid "Add unique identifiers"
1433msgstr ""
1434
1435#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1436msgid "Add unlinked records"
1437msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli"
1438
1439#. I18N: Description of the “HTML” module
1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1441msgid "Add your own text and graphics."
1442msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
1443
1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1445msgid "Add/edit a journal/news entry"
1446msgstr ""
1447
1448#. I18N: gedcom tag ADDR
1449#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1450#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1451msgid "Address"
1452msgstr ""
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADD1
1455#: app/GedcomTag.php:461
1456msgid "Address line 1"
1457msgstr ""
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD2
1460#: app/GedcomTag.php:464
1461msgid "Address line 2"
1462msgstr ""
1463
1464#. I18N: Location of an LDS church temple
1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1466msgid "Adelaide, Australia"
1467msgstr "Adelaide, Ostralía"
1468
1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1471msgid "Administrator"
1472msgstr "Mokambi"
1473
1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1475msgid "Administrator account"
1476msgstr "Kɔ́nti ya mokambi"
1477
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1479msgid "Administrator comments on user"
1480msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli"
1481
1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1483msgid "Administrators"
1484msgstr "Bakambi"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1487msgctxt "Female pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1492msgctxt "Male pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1497msgctxt "Pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1506msgctxt "FEMALE"
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1511msgctxt "MALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1514
1515#. I18N: gedcom tag _ADPF
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1517msgid "Adopted by father"
1518msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1522msgctxt "FEMALE"
1523msgid "Adopted by father"
1524msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1525
1526#. I18N: gedcom tag _ADPF
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1528msgctxt "MALE"
1529msgid "Adopted by father"
1530msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPM
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1539msgctxt "FEMALE"
1540msgid "Adopted by mother"
1541msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPM
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1545msgctxt "MALE"
1546msgid "Adopted by mother"
1547msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1548
1549#. I18N: gedcom tag ADOP
1550#: app/GedcomTag.php:467
1551msgid "Adoption"
1552msgstr "Bobɔ́kɔli"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1140
1555msgid "Adoption of a brother"
1556msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1092
1559msgid "Adoption of a child"
1560msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1089
1563msgid "Adoption of a daughter"
1564msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1567msgid "Adoption of a grandchild"
1568msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1100
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1111
1575msgctxt "daughter’s daughter"
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1122
1580msgctxt "son’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1096
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1107
1589msgctxt "daughter’s son"
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1118
1594msgctxt "son’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1129
1599msgid "Adoption of a half-brother"
1600msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1136
1603msgid "Adoption of a half-sibling"
1604msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1133
1607msgid "Adoption of a half-sister"
1608msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1147
1611msgid "Adoption of a sibling"
1612msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1144
1615msgid "Adoption of a sister"
1616msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1085
1619msgid "Adoption of a son"
1620msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli"
1621
1622#. I18N: gedcom tag CHRA
1623#: app/GedcomTag.php:599
1624msgid "Adult christening"
1625msgstr "Batisimo ya mokóló"
1626
1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1628msgid "Advanced fact preferences"
1629msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka"
1630
1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1632msgid "Advanced name facts"
1633msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1636msgid "Advanced place name facts"
1637msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka"
1638
1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172
1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1641msgid "Advanced search"
1642msgstr "Boluki na bozindó"
1643
1644#. I18N: Name of a country or state
1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1646msgid "Afghanistan"
1647msgstr "Afganistáni"
1648
1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1650msgid "Africa"
1651msgstr "Afrika"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1655msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM."
1656
1657#. I18N: gedcom tag AGE
1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1659#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1660#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1661#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1668msgid "Age"
1669msgstr "Mbúla"
1670
1671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1672msgid "Age at birth of child"
1673msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1676msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1677msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1680msgid "Age between husband and wife"
1681msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1684msgid "Age between siblings"
1685msgstr "Mbúla o kati ya bankána"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1688msgid "Age between wife and husband"
1689msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1692msgid "Age difference"
1693msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla"
1694
1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1697msgid "Age in year of first marriage"
1698msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo"
1699
1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1705msgid "Age in year of marriage"
1706msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1711msgid "Age interval"
1712msgstr ""
1713
1714#. I18N: A configuration setting
1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1717msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna"
1718
1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1721msgid "Age related to death year"
1722msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ"
1723
1724#. I18N: gedcom tag AGNC
1725#: app/GedcomTag.php:480
1726msgid "Agency"
1727msgstr ""
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1731#, fuzzy
1732msgid "Aland Islands"
1733msgstr "Bisanga bya Aland"
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1737msgid "Albania"
1738msgstr "Albania"
1739
1740#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1741#. I18N: Name of a module
1742#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1743msgid "Album"
1744msgstr ""
1745
1746#. I18N: Location of an LDS church temple
1747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1748#, fuzzy
1749msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1750msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika"
1751
1752#. I18N: Name of a country or state
1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1754msgid "Algeria"
1755msgstr "Aljeria"
1756
1757#. I18N: gedcom tag ALIA
1758#: app/GedcomTag.php:483
1759msgid "Alias"
1760msgstr ""
1761
1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1763msgid "Alive"
1764msgstr "Na bomɔi"
1765
1766#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:176
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:274
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:376
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:378
1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1774#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1775#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1788msgid "All"
1789msgstr "Nyɔ́nsɔ"
1790
1791#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1793msgid "All facts and events"
1794msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ"
1795
1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1797msgid "All family facts"
1798msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá"
1799
1800#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1801msgid "All fields must be completed."
1802msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama."
1803
1804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1805msgid "All individual facts"
1806msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto"
1807
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1810msgid "All individuals"
1811msgstr "Bato bánsɔ"
1812
1813#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1814#: resources/views/admin/components.phtml:13
1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1816msgid "All modules"
1817msgstr ""
1818
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1821msgid "All records"
1822msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ"
1823
1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1825msgid "All repository facts"
1826msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo"
1827
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1829msgid "All source facts"
1830msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela"
1831
1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1833#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1835msgstr ""
1836
1837#. I18N: A configuration setting
1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1840msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM"
1841
1842#. I18N: A configuration setting
1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1844msgid "Allow visitors to request a new user account"
1845msgstr "Kondima batáli  basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika"
1846
1847#. I18N: gedcom tag _AKA
1848#: app/GedcomTag.php:1190
1849msgid "Also known as"
1850msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1851
1852#. I18N: gedcom tag _AKA
1853#: app/GedcomTag.php:1186
1854msgctxt "FEMALE"
1855msgid "Also known as"
1856msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1857
1858#. I18N: gedcom tag _AKA
1859#: app/GedcomTag.php:1181
1860msgctxt "MALE"
1861msgid "Also known as"
1862msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1863
1864#. I18N: Name of a country or state
1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1866#, fuzzy
1867msgid "American Samoa"
1868msgstr "Samoa y'Amerika"
1869
1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1873msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ."
1874
1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: Description of the “Album” module
1880#: app/Module/AlbumModule.php:56
1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1882msgstr ""
1883
1884#. I18N: Description of the “Charts” module
1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1886msgid "An alternative way to display charts."
1887msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi."
1888
1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1892msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato."
1893
1894#. I18N: Description of the “Theme change” module
1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1896msgid "An alternative way to select a new theme."
1897msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika."
1898
1899#. I18N: Description of the “Sign in” module
1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1901msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1902msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa."
1903
1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1906msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó."
1907
1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1910msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli."
1911
1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1915msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto."
1916
1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1918msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1919msgstr ""
1920
1921#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1922#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1923#, fuzzy
1924msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1925msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto."
1926
1927#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1928#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1929msgid "An unexpected database error occurred."
1930msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí."
1931
1932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1933msgid "An upgrade is available."
1934msgstr ""
1935
1936#. I18N: Name of a module/report
1937#. I18N: Name of a module/chart
1938#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1941msgid "Ancestors"
1942msgstr "Bankɔ́kɔ"
1943
1944#. I18N: gedcom tag ANCI
1945#: app/GedcomTag.php:489
1946msgid "Ancestors interest"
1947msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ"
1948
1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1950msgid "Ancestors of "
1951msgstr "Bankɔ́kɔ ba "
1952
1953#. I18N: %s is an individual’s name
1954#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1955#, php-format
1956msgid "Ancestors of %s"
1957msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s"
1958
1959#. I18N: gedcom tag AFN
1960#: app/GedcomTag.php:474
1961msgid "Ancestral file number"
1962msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ"
1963
1964#. I18N: Location of an LDS church temple
1965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1966#, fuzzy
1967msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1968msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1972msgid "Andorra"
1973msgstr "Andora"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1977msgid "Angola"
1978msgstr "Angola"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1982#, fuzzy
1983msgid "Anguilla"
1984msgstr "Anguila"
1985
1986#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1987#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1990#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1991msgid "Anniversary"
1992msgstr "Molúlú mwa mbótama"
1993
1994#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1995msgid "Anniversary calendar"
1996msgstr "Manáka ya mbótama"
1997
1998#. I18N: gedcom tag ANUL
1999#: app/GedcomTag.php:492
2000msgid "Annulment"
2001msgstr "kozóngela"
2002
2003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2004msgid "Answer"
2005msgstr "Eyano"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2009#, fuzzy
2010msgid "Antarctica"
2011msgstr "Antartika"
2012
2013#. I18N: Name of a country or state
2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2015#, fuzzy
2016msgid "Antigua and Barbuda"
2017msgstr "Antigua mpé Barbuda"
2018
2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2020msgid "Anyone with a user account can access this website."
2021msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye."
2022
2023#. I18N: Location of an LDS church temple
2024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2025#, fuzzy
2026msgid "Apia, Samoa"
2027msgstr "Apia, Samoa"
2028
2029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2032msgid "Apply privacy settings"
2033msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́"
2034
2035#. I18N: Label for checkbox
2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2038msgid "Apply these preferences to all family trees"
2039msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ"
2040
2041#. I18N: Label for checkbox
2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2044msgid "Apply these preferences to new family trees"
2045msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika"
2046
2047#: resources/views/admin/users.phtml:29
2048msgid "Approved"
2049msgstr "Endimámí"
2050
2051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2052msgid "Approved by administrator"
2053msgstr "Endimámí epayi ya mokambi"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2056msgctxt "Abbreviation for April"
2057msgid "Apr"
2058msgstr "Apr"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2061msgctxt "GENITIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "Apríli"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2066msgctxt "INSTRUMENTAL"
2067msgid "April"
2068msgstr "Apríli"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2071msgctxt "LOCATIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "Apríli"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2078msgctxt "NOMINATIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "Apríli"
2081
2082#. I18N: The name of a colour-scheme
2083#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2084msgid "Aqua Marine"
2085msgstr "Máyi bulé"
2086
2087#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2089#: resources/views/media-page.phtml:103
2090msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2091msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?"
2092
2093#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2095msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́."
2096
2097#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2098#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2099#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2100#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2101#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2102#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2103#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2108#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2109#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2110#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2111#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2112#, php-format
2113msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2114msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?"
2115
2116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2117msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2118msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?"
2119
2120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2121msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2122msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?"
2123
2124#. I18N: Name of a country or state
2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2126msgid "Argentina"
2127msgstr "Argentina"
2128
2129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2145msgctxt "font name"
2146msgid "Arial"
2147msgstr "Arial"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2151#, fuzzy
2152msgid "Armenia"
2153msgstr "Armenia"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2157#, fuzzy
2158msgid "Aruba"
2159msgstr "Aruba"
2160
2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2163msgstr ""
2164
2165#. I18N: The name of a colour-scheme
2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2167msgid "Ash"
2168msgstr "Ash"
2169
2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2171msgid "Asia"
2172msgstr "Azia"
2173
2174#. I18N: gedcom tag ASSO
2175#. I18N: gedcom tag _ASSO
2176#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2177#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2178msgid "Associate"
2179msgstr "Mosangani"
2180
2181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2182msgid "Associate events with this source"
2183msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2187msgid "Asuncion, Paraguay"
2188msgstr "Asuncion, Palagway"
2189
2190#. I18N: Name of a country or state
2191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2192msgid "At sea"
2193msgstr "Na mbú"
2194
2195#. I18N: Location of an LDS church temple
2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2197#, fuzzy
2198msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2199msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika"
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Ntómá"
2204
2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2206msgctxt "FEMALE"
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Ntómá mwǎsí"
2209
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2211msgctxt "MALE"
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Ntómá mobáli"
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Azalí"
2218
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2220msgctxt "FEMALE"
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Azalí (mwǎsí)"
2223
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2225msgctxt "MALE"
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Azalí (mobáli)"
2228
2229#. I18N: Type of media object
2230#: app/GedcomTag.php:2360
2231msgid "Audio"
2232msgstr ""
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2235msgctxt "Abbreviation for August"
2236msgid "Aug"
2237msgstr "Aug"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2240msgctxt "GENITIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "Augústo"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2245msgctxt "INSTRUMENTAL"
2246msgid "August"
2247msgstr "Augústo"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2250msgctxt "LOCATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "Augústo"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2257msgctxt "NOMINATIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "Augústo"
2260
2261#. I18N: Name of a country or state
2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2263msgid "Australia"
2264msgstr "Ostralía"
2265
2266#. I18N: Name of a country or state
2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2268msgid "Austria"
2269msgstr "Otríshi"
2270
2271#. I18N: gedcom tag AUTH
2272#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2274msgid "Author"
2275msgstr "Mokomi"
2276
2277#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2278#: app/GedcomTag.php:583
2279msgid "Author of last change"
2280msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka"
2281
2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2283msgid "Automatically accept changes made by this user"
2284msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli"
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2288msgid "Automatically expand notes"
2289msgstr "Kofungola nkomá"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2293msgid "Automatically expand sources"
2294msgstr "Kofungla bibandela"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:203
2298msgctxt "GENITIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:309
2304msgctxt "INSTRUMENTAL"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:256
2310msgctxt "LOCATIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Av"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:150
2316msgctxt "NOMINATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2324msgid "Average age"
2325msgstr "Mbúla ya katikáti"
2326
2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2334msgid "Average age at death"
2335msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2338msgid "Average age at marriage"
2339msgstr ""
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2342msgid "Average age in century of marriage"
2343msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2346msgid "Average age related to death century"
2347msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2350msgid "Average number"
2351msgstr ""
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2357#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2358msgid "Average number of children per family"
2359msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá"
2360
2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2365msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu."
2366
2367#: app/Date/JalaliDate.php:267
2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:141
2374msgctxt "GENITIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:231
2380msgctxt "INSTRUMENTAL"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:186
2386msgctxt "LOCATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:96
2392msgctxt "NOMINATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2398msgid "Azerbaijan"
2399msgstr "Azerbaijan"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2403msgid "Azores"
2404msgstr ""
2405
2406#: app/Date/JalaliDate.php:269
2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2408msgid "Bah"
2409msgstr "Bah"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2413msgid "Bahamas"
2414msgstr "Bahamas"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:145
2418msgctxt "GENITIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:235
2424msgctxt "INSTRUMENTAL"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:190
2430msgctxt "LOCATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:100
2436msgctxt "NOMINATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2442msgid "Bahrain"
2443msgstr "Bahrain"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2447msgid "Bangladesh"
2448msgstr "Bángaladɛ́si"
2449
2450#. I18N: gedcom tag BAPM
2451#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2453msgid "Baptism"
2454msgstr "Batisimo"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1256
2457msgid "Baptism of a brother"
2458msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1208
2461msgid "Baptism of a child"
2462msgstr "Batisimo ya Mwǎna"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1205
2465msgid "Baptism of a daughter"
2466msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2469msgid "Baptism of a grandchild"
2470msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1216
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1227
2477msgctxt "daughter’s daughter"
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1238
2482msgctxt "son’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1212
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1223
2491msgctxt "daughter’s son"
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1234
2496msgctxt "son’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1245
2501msgid "Baptism of a half-brother"
2502msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1252
2505msgid "Baptism of a half-sibling"
2506msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1249
2509msgid "Baptism of a half-sister"
2510msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1263
2513msgid "Baptism of a sibling"
2514msgstr "Batísimo ya nkána"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1260
2517msgid "Baptism of a sister"
2518msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1201
2521msgid "Baptism of a son"
2522msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
2523
2524#. I18N: gedcom tag BARM
2525#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2526msgid "Bar mitzvah"
2527msgstr "Bar mitzvah"
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2531msgid "Barbados"
2532msgstr "Barbados"
2533
2534#. I18N: gedcom tag BASM
2535#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2536msgid "Bat mitzvah"
2537msgstr "Bat mitzvah"
2538
2539#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2540msgid "Batch update"
2541msgstr ""
2542
2543#. I18N: Location of an LDS church temple
2544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2545#, fuzzy
2546msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2547msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika"
2548
2549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
2550msgid "Begins with"
2551msgstr "Ebandí na"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2555msgid "Belarus"
2556msgstr "Bielorusia"
2557
2558#. I18N: The name of a colour-scheme
2559#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2560msgid "Belgian Chocolate"
2561msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2565msgid "Belgium"
2566msgstr "Bɛ́lɛzika"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2570msgid "Belize"
2571msgstr "Belize"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2575msgid "Benin"
2576msgstr "Bénin"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2580msgid "Bermuda"
2581msgstr "Bermuda"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2585msgid "Bern, Switzerland"
2586msgstr "Bern, Swísi"
2587
2588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2589msgid "Best man"
2590msgstr ""
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2594msgid "Bhutan"
2595msgstr "Butáni"
2596
2597#. I18N: gedcom tag _BIBL
2598#: app/GedcomTag.php:1267
2599msgid "Bibliography"
2600msgstr ""
2601
2602#. I18N: Location of an LDS church temple
2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2604#, fuzzy
2605msgid "Billings, Montana, United States"
2606msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika"
2607
2608#. I18N: gedcom tag BLOB
2609#: app/GedcomTag.php:545
2610msgid "Binary data object"
2611msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\""
2612
2613#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2614msgid "Bing Maps™"
2615msgstr "Bing Maps™"
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2619#, fuzzy
2620msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2621msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika"
2622
2623#. I18N: gedcom tag BIRT
2624#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2625#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2749msgid "Birth"
2750msgstr "Mbótama"
2751
2752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2753msgctxt "Female pedigree"
2754msgid "Birth"
2755msgstr "Mbótama"
2756
2757#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2758msgctxt "Male pedigree"
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Mbótama"
2761
2762#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2763msgctxt "Pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Mbótama"
2766
2767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2768msgid "Birth by country"
2769msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka"
2770
2771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2773msgid "Birth date range end"
2774msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka"
2775
2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2778msgid "Birth date range start"
2779msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1326
2782msgid "Birth of a brother"
2783msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2786msgid "Birth of a child"
2787msgstr "Mbótama ya Mwǎna"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1275
2790msgid "Birth of a daughter"
2791msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2795msgid "Birth of a grandchild"
2796msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2797
2798#: app/GedcomTag.php:1286
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1297
2803msgctxt "daughter’s daughter"
2804msgid "Birth of a granddaughter"
2805msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1308
2808msgctxt "son’s daughter"
2809msgid "Birth of a granddaughter"
2810msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1282
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1293
2817msgctxt "daughter’s son"
2818msgid "Birth of a grandson"
2819msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1304
2822msgctxt "son’s son"
2823msgid "Birth of a grandson"
2824msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1315
2827msgid "Birth of a half-brother"
2828msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1322
2831msgid "Birth of a half-sibling"
2832msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1319
2835msgid "Birth of a half-sister"
2836msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2839msgid "Birth of a sibling"
2840msgstr "Mbótama ya nkána"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1330
2843msgid "Birth of a sister"
2844msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1271
2847msgid "Birth of a son"
2848msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli"
2849
2850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2851msgid "Birth places"
2852msgstr "Bisíká bya mbótama"
2853
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2855msgid "Birthplace contains"
2856msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na"
2857
2858#. I18N: Name of a module/report
2859#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2863msgid "Births"
2864msgstr "Mbótama"
2865
2866#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2867#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2868msgid "Births by century"
2869msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá"
2870
2871#. I18N: Location of an LDS church temple
2872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2873#, fuzzy
2874msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2875msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika"
2876
2877#. I18N: gedcom tag BLES
2878#: app/GedcomTag.php:538
2879msgid "Blessing"
2880msgstr "Lipamboli"
2881
2882#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2883msgid "Block"
2884msgstr ""
2885
2886#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2888#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2889#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2890msgid "Blocks"
2891msgstr ""
2892
2893#. I18N: The name of a colour-scheme
2894#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2895#, fuzzy
2896msgid "Blue Lagoon"
2897msgstr "Bulé Lagoon"
2898
2899#. I18N: The name of a colour-scheme
2900#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2901msgid "Blue Marine"
2902msgstr "Bulé Mbú"
2903
2904#. I18N: Location of an LDS church temple
2905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2906msgid "Bogota, Colombia"
2907msgstr "Bogota, Kolombi"
2908
2909#. I18N: Location of an LDS church temple
2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2911#, fuzzy
2912msgid "Boise, Idaho, United States"
2913msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2917msgid "Bolivia"
2918msgstr "Bolivia"
2919
2920#. I18N: Type of media object
2921#: app/GedcomTag.php:2363
2922msgid "Book"
2923msgstr "Búku"
2924
2925#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2926#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2927msgid "Born in the covenant"
2928msgstr ""
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2932msgid "Bosnia and Herzegovina"
2933msgstr "Bosnia na Erzegovina"
2934
2935#. I18N: Location of an LDS church temple
2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2937#, fuzzy
2938msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2939msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika"
2940
2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2942msgid "Both alive"
2943msgstr "Bábalé na bomɔi"
2944
2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2946msgid "Both dead"
2947msgstr "Bábalé bawâ"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2951msgid "Botswana"
2952msgstr "Botswana"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2956#, fuzzy
2957msgid "Bountiful, Utah, United States"
2958msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2962#, fuzzy
2963msgid "Bouvet Island"
2964msgstr "Esanga Bouvet"
2965
2966#. I18N: Branches of a family tree
2967#. I18N: Name of a module/list
2968#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2969#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2970msgid "Branches"
2971msgstr "Bitúka"
2972
2973#. I18N: %s is a surname
2974#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2975#, php-format
2976msgid "Branches of the %s family"
2977msgstr "Bitúka bya libótá %s"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2981msgid "Brazil"
2982msgstr "Brazil"
2983
2984#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2985msgid "Bridesmaid"
2986msgstr ""
2987
2988#. I18N: Location of an LDS church temple
2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2990#, fuzzy
2991msgid "Brigham City, Utah, United States"
2992msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika"
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2996msgid "Brisbane, Australia"
2997msgstr "Brisbane, Ostralía"
2998
2999#. I18N: gedcom tag _BRTM
3000#: app/GedcomTag.php:1337
3001msgid "Brit milah"
3002msgstr "Brit milah"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2094
3005msgid "Brit milah of a brother"
3006msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli"
3007
3008#: app/GedcomTag.php:2086
3009msgid "Brit milah of a grandson"
3010msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3011
3012#: app/GedcomTag.php:2088
3013msgctxt "daughter’s son"
3014msgid "Brit milah of a grandson"
3015msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3016
3017#: app/GedcomTag.php:2090
3018msgctxt "son’s son"
3019msgid "Brit milah of a grandson"
3020msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3021
3022#: app/GedcomTag.php:2092
3023msgid "Brit milah of a half-brother"
3024msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3025
3026#: app/GedcomTag.php:2083
3027msgid "Brit milah of a son"
3028msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli"
3029
3030#. I18N: Name of a country or state
3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3032msgid "British Indian Ocean Territory"
3033msgstr ""
3034
3035#. I18N: Name of a country or state
3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3037#, fuzzy
3038msgid "British Virgin Islands"
3039msgstr "Bisanga bya British Virgin"
3040
3041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3043msgid "Brother"
3044msgstr "Ndeko mobáli"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:137
3048msgctxt "GENITIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Brumaire"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:231
3054msgctxt "INSTRUMENTAL"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Brumaire"
3057
3058#. I18N: a month in the French republican calendar
3059#: app/Date/FrenchDate.php:184
3060msgctxt "LOCATIVE"
3061msgid "Brumaire"
3062msgstr "Brumaire"
3063
3064#. I18N: a month in the French republican calendar
3065#: app/Date/FrenchDate.php:89
3066msgctxt "NOMINATIVE"
3067msgid "Brumaire"
3068msgstr "Brumaire"
3069
3070#. I18N: Name of a country or state
3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3072msgid "Brunei Darussalam"
3073msgstr ""
3074
3075#. I18N: Location of an LDS church temple
3076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3077msgid "Buenos Aires, Argentina"
3078msgstr ""
3079
3080#. I18N: Name of a country or state
3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3082msgid "Bulgaria"
3083msgstr "Bulgaria"
3084
3085#. I18N: gedcom tag BURI
3086#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3091msgid "Burial"
3092msgstr "Likundí"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1443
3095msgid "Burial of a brother"
3096msgstr "Likundí lya ndeko mobáli"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1351
3099msgid "Burial of a child"
3100msgstr "Likundí lya mwǎna"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1348
3103msgid "Burial of a daughter"
3104msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1432
3107msgid "Burial of a father"
3108msgstr "Likundí lya tatá"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3111msgid "Burial of a grandchild"
3112msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1359
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1370
3119msgctxt "daughter’s daughter"
3120msgid "Burial of a granddaughter"
3121msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1381
3124msgctxt "son’s daughter"
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1388
3129msgid "Burial of a grandfather"
3130msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1392
3133msgid "Burial of a grandmother"
3134msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1395
3137msgid "Burial of a grandparent"
3138msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1355
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1366
3145msgctxt "daughter’s son"
3146msgid "Burial of a grandson"
3147msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1377
3150msgctxt "son’s son"
3151msgid "Burial of a grandson"
3152msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1421
3155msgid "Burial of a half-brother"
3156msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1428
3159msgid "Burial of a half-sibling"
3160msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1425
3163msgid "Burial of a half-sister"
3164msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1454
3167msgid "Burial of a husband"
3168msgstr "Likundí lya mobáli"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1410
3171msgid "Burial of a maternal grandfather"
3172msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1414
3175msgid "Burial of a maternal grandmother"
3176msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1417
3179msgid "Burial of a maternal grandparent"
3180msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1436
3183msgid "Burial of a mother"
3184msgstr "Likundí lya mamá"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1439
3187msgid "Burial of a parent"
3188msgstr "Likundí lya mobóti"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1399
3191msgid "Burial of a paternal grandfather"
3192msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1403
3195msgid "Burial of a paternal grandmother"
3196msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1406
3199msgid "Burial of a paternal grandparent"
3200msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1450
3203msgid "Burial of a sibling"
3204msgstr "Likundi lya nkána"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1447
3207msgid "Burial of a sister"
3208msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí"
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1344
3211msgid "Burial of a son"
3212msgstr "Likundí lya mwǎna"
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1461
3215msgid "Burial of a spouse"
3216msgstr "Likundí lya molóngani"
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1458
3219msgid "Burial of a wife"
3220msgstr "Likundí lya mwǎsí"
3221
3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3223msgid "Burial place contains"
3224msgstr "Esíká ya likundí ezalí na"
3225
3226#. I18N: Name of a module/report
3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3230msgid "Burials"
3231msgstr ""
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3235msgid "Burkina Faso"
3236msgstr "Burkina Faso"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3240msgid "Burundi"
3241msgstr "Burundi"
3242
3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3244msgid "Buyer"
3245msgstr "Mosómbi"
3246
3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3248msgctxt "FEMALE"
3249msgid "Buyer"
3250msgstr "Mosómbi"
3251
3252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3253msgctxt "MALE"
3254msgid "Buyer"
3255msgstr "Mosómbi"
3256
3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3259msgid "By default, SMTP works on port 25."
3260msgstr ""
3261
3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3263#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3264msgid "CKEditor™"
3265msgstr "CKEditor™"
3266
3267#. I18N: Name of a module.
3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3269msgid "CSS and JS"
3270msgstr ""
3271
3272#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3274msgid "Calculating…"
3275msgstr "Botángi…"
3276
3277#. I18N: Name of a module
3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3280msgid "Calendar"
3281msgstr "Manáka"
3282
3283#. I18N: A configuration setting
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3287msgid "Calendar conversion"
3288msgstr "Libóngoli lya manáka"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3292#, fuzzy
3293msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3294msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá"
3295
3296#. I18N: gedcom tag CALN
3297#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3298msgid "Call number"
3299msgstr ""
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3303msgid "Cambodia"
3304msgstr "Kamboji"
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3308msgid "Cameroon"
3309msgstr "Kamerun"
3310
3311#. I18N: Location of an LDS church temple
3312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3313#, fuzzy
3314msgid "Campinas, Brazil"
3315msgstr "Campinas, Brazil"
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3319msgid "Canada"
3320msgstr "Kanadá"
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3324msgid "Cape Verde"
3325msgstr "Cap-Vert"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3329#, fuzzy
3330msgid "Caracas, Venezuela"
3331msgstr "Caracas, Venezwela"
3332
3333#. I18N: Type of media object
3334#: app/GedcomTag.php:2366
3335msgid "Card"
3336msgstr ""
3337
3338#. I18N: Location of an LDS church temple
3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3340#, fuzzy
3341msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3342msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá"
3343
3344#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3345msgid "Case insensitive"
3346msgstr ""
3347
3348#. I18N: gedcom tag CAST
3349#: app/GedcomTag.php:558
3350msgid "Caste"
3351msgstr ""
3352
3353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3354msgid "Categories"
3355msgstr ""
3356
3357#. I18N: gedcom tag CAUS
3358#: app/GedcomTag.php:561
3359msgid "Cause"
3360msgstr "Ntína"
3361
3362#: app/GedcomTag.php:656
3363msgid "Cause of death"
3364msgstr "Ntína ya liwâ"
3365
3366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3367msgid "Caution!"
3368msgstr ""
3369
3370#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3371#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3372msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3373msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí."
3374
3375#. I18N: Name of a country or state
3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3377msgid "Cayman Islands"
3378msgstr ""
3379
3380#. I18N: Location of an LDS church temple
3381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3382msgid "Cebu City, Philippines"
3383msgstr "Cebu City, Filipinas"
3384
3385#. I18N: gedcom tag CEME
3386#: app/GedcomTag.php:564
3387msgid "Cemetery"
3388msgstr "Nkunda"
3389
3390#. I18N: gedcom tag CENS
3391#: app/GedcomTag.php:567
3392msgid "Census"
3393msgstr "Etángo"
3394
3395#. I18N: Name of a module
3396#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3397msgid "Census assistant"
3398msgstr "Lisálisi lya etángo"
3399
3400#: app/GedcomTag.php:569
3401#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3402msgid "Census date"
3403msgstr "Dáti lya etángo"
3404
3405#: app/GedcomTag.php:571
3406msgid "Census place"
3407msgstr "Esíká ya etángo"
3408
3409#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3410msgid "Census transcript"
3411msgstr "Nkomá ya etángo"
3412
3413#. I18N: Name of a country or state
3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3415msgid "Central African Republic"
3416msgstr "Santrafríka"
3417
3418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3421#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3423#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3424#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3425#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3429#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3432#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3434#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3437msgid "Century"
3438msgstr ""
3439
3440#. I18N: Type of media object
3441#: app/GedcomTag.php:2369
3442msgid "Certificate"
3443msgstr ""
3444
3445#. I18N: Name of a country or state
3446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3447msgid "Chad"
3448msgstr "Tshadi"
3449
3450#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3451#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3452msgid "Change family members"
3453msgstr "Kobóngola bato ba libótá"
3454
3455#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3456msgid "Change the “Home page” blocks"
3457msgstr ""
3458
3459#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3460msgid "Change the “My page” blocks"
3461msgstr ""
3462
3463#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3465#, php-format
3466msgid "Changed on %1$s"
3467msgstr "Ebóngolamí na %1$s"
3468
3469#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3471#, php-format
3472msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3473msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s"
3474
3475#. I18N: Name of a module/report
3476#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3480#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3481msgid "Changes"
3482msgstr "Mabóngoli"
3483
3484#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3485#, php-format
3486msgid "Changes in the last %s day"
3487msgid_plural "Changes in the last %s days"
3488msgstr[0] "Bobóngoli  bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí"
3489msgstr[1] "Bobóngoli  bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3492#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3493msgid "Changes log"
3494msgstr ""
3495
3496#. I18N: gedcom tag CHAR
3497#: app/GedcomTag.php:586
3498msgid "Character set"
3499msgstr "Lingómbá lya monkomá"
3500
3501#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3503msgid "Chart"
3504msgstr "Liyémi"
3505
3506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3507msgid "Chart preferences"
3508msgstr "Malúli ma liyémi"
3509
3510#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3514msgid "Chart type"
3515msgstr "Loléngé lwa liyémi"
3516
3517#. I18N: Name of a module/block
3518#. I18N: Name of a module
3519#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3521#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3523#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3524#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3526msgid "Charts"
3527msgstr "Mayémi"
3528
3529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3530#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3531msgid "Check for errors"
3532msgstr "Kotála mbéba"
3533
3534#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3535msgid "Check for pending changes…"
3536msgstr ""
3537
3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3539msgid "Checking server capacity"
3540msgstr ""
3541
3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3543msgid "Checking server configuration"
3544msgstr ""
3545
3546#. I18N: Location of an LDS church temple
3547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3548#, fuzzy
3549msgid "Chicago, Illinois, United States"
3550msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika"
3551
3552#. I18N: gedcom tag CHIL
3553#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3554#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3557msgid "Child"
3558msgstr "Mwǎna"
3559
3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3562msgid "Child of "
3563msgstr "Mwǎna wa "
3564
3565#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3566#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3567#, php-format
3568msgid "Child of %s"
3569msgstr "Mwǎna wa %s"
3570
3571#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3574#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3576#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3577#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3580msgid "Children"
3581msgstr "Bǎna"
3582
3583#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3584msgid "Children in family"
3585msgstr "Bǎna na libótá"
3586
3587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3589msgid "Children of "
3590msgstr "Bǎna ba "
3591
3592#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:99
3594msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3595msgstr ""
3596
3597#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:93
3599msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3600msgstr ""
3601
3602#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:96
3604msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3605msgstr ""
3606
3607#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3608#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3609#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3610#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3612#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3613msgid "Children take their father’s surname."
3614msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó."
3615
3616#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3617#: app/SurnameTradition.php:90
3618msgid "Children take their mother’s surname."
3619msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó."
3620
3621#. I18N: Name of a country or state
3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3623msgid "Chile"
3624msgstr ""
3625
3626#. I18N: Name of a country or state
3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3628msgid "China"
3629msgstr ""
3630
3631#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3632msgid "Choose a report to run"
3633msgstr ""
3634
3635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3638msgid "Choose relatives"
3639msgstr ""
3640
3641#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3642msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3643msgstr ""
3644
3645#. I18N: gedcom tag CHR
3646#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3650msgid "Christening"
3651msgstr "Batisimo"
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1520
3654msgid "Christening of a brother"
3655msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1472
3658msgid "Christening of a child"
3659msgstr "Batisimo ya mwǎna"
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1469
3662msgid "Christening of a daughter"
3663msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3666msgid "Christening of a grandchild"
3667msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1480
3670msgid "Christening of a granddaughter"
3671msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1491
3674msgctxt "daughter’s daughter"
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1502
3679msgctxt "son’s daughter"
3680msgid "Christening of a granddaughter"
3681msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1476
3684msgid "Christening of a grandson"
3685msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1487
3688msgctxt "daughter’s son"
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1498
3693msgctxt "son’s son"
3694msgid "Christening of a grandson"
3695msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1509
3698msgid "Christening of a half-brother"
3699msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3700
3701#: app/GedcomTag.php:1516
3702msgid "Christening of a half-sibling"
3703msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
3704
3705#: app/GedcomTag.php:1513
3706msgid "Christening of a half-sister"
3707msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3708
3709#: app/GedcomTag.php:1527
3710msgid "Christening of a sibling"
3711msgstr "Batísimo ya nkána"
3712
3713#: app/GedcomTag.php:1524
3714msgid "Christening of a sister"
3715msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
3716
3717#: app/GedcomTag.php:1465
3718msgid "Christening of a son"
3719msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
3720
3721#. I18N: Name of a country or state
3722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3723msgid "Christmas Island"
3724msgstr ""
3725
3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3727msgid "Circumciser"
3728msgstr ""
3729
3730#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3731msgid "Citation"
3732msgstr ""
3733
3734#. I18N: gedcom tag PAGE
3735#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3739msgid "Citation details"
3740msgstr "Makákoli bya lisapo"
3741
3742#. I18N: gedcom tag CITN
3743#: app/GedcomTag.php:602
3744msgid "Citizenship"
3745msgstr ""
3746
3747#. I18N: gedcom tag CITY
3748#: app/GedcomTag.php:605
3749msgid "City"
3750msgstr "Engumba"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3754msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3755msgstr ""
3756
3757#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3758msgid "Civil marriage"
3759msgstr "Bolóngani na letá"
3760
3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr ""
3764
3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3766msgctxt "FEMALE"
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr ""
3769
3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3771msgctxt "MALE"
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr ""
3774
3775#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3777msgid "Clean up data folder"
3778msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli"
3779
3780#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3782msgid "Cleared but not yet completed"
3783msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́"
3784
3785#. I18N: Name of a module
3786#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3787msgid "Clippings cart"
3788msgstr "Kitunga ya biténi"
3789
3790#. I18N: Type of media object
3791#: app/GedcomTag.php:2372
3792msgid "Coat of arms"
3793msgstr ""
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3797msgid "Cochabamba, Bolivia"
3798msgstr ""
3799
3800#. I18N: Name of a country or state
3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3802msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3803msgstr ""
3804
3805#. I18N: The name of a colour-scheme
3806#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3807msgid "Coffee and Cream"
3808msgstr "Coffee and Cream"
3809
3810#. I18N: The name of a colour-scheme
3811#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3812msgid "Cold Day"
3813msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ"
3814
3815#. I18N: Name of a country or state
3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3817msgid "Colombia"
3818msgstr ""
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3822msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3823msgstr ""
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3827#, fuzzy
3828msgid "Columbia River, Washington, United States"
3829msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika"
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3833msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3834msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika"
3835
3836#. I18N: Location of an LDS church temple
3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3838msgid "Columbus, Ohio, United States"
3839msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika"
3840
3841#. I18N: gedcom tag COMM
3842#: app/GedcomTag.php:608
3843msgid "Comment"
3844msgstr "Ndimbola"
3845
3846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3848#: resources/views/register-page.phtml:83
3849msgid "Comments"
3850msgstr "Ndimbola"
3851
3852#. I18N: gedcom tag _COML
3853#: app/GedcomTag.php:1531
3854msgid "Common law marriage"
3855msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́"
3856
3857#. I18N: Description of the “Messages” module
3858#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3859msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3860msgstr ""
3861
3862#. I18N: Name of a country or state
3863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3864msgid "Comoros"
3865msgstr "Komori"
3866
3867#. I18N: Name of a module/chart
3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3869msgid "Compact tree"
3870msgstr "Nzeté mokúsé"
3871
3872#. I18N: %s is an individual’s name
3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3874#, php-format
3875msgid "Compact tree of %s"
3876msgstr "Nzeté mokúsé ya %s"
3877
3878#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3879msgid "Comparison"
3880msgstr ""
3881
3882#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3883#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3884msgid "Completed before 1970; date not available"
3885msgstr ""
3886
3887#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3889msgid "Completed; date unknown"
3890msgstr ""
3891
3892#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3894msgid "Compress the GEDCOM file"
3895msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM"
3896
3897#. I18N: gedcom tag CONC
3898#: app/GedcomTag.php:611
3899msgid "Concatenation"
3900msgstr "Bokangisi"
3901
3902#. I18N: gedcom tag CONF
3903#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3904msgid "Confirmation"
3905msgstr "Bondimi"
3906
3907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3908msgid "Connection to database server"
3909msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
3910
3911#. I18N: Name of a module
3912#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3914msgid "Contact information"
3915msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela"
3916
3917#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3918msgid "Contact method"
3919msgstr "Loléngé la kokomela"
3920
3921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
3922msgid "Contains"
3923msgstr "Ezalí na"
3924
3925#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3926#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3927#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3928msgid "Content"
3929msgstr ""
3930
3931#. I18N: gedcom tag CONT
3932#: app/GedcomTag.php:614
3933msgid "Continued"
3934msgstr ""
3935
3936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3937#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3938#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3940#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3941#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3943#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3944#: resources/views/admin/components.phtml:13
3945#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3946#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3947#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3948#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3950#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3952#: resources/views/admin/media.phtml:16
3953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3955#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3956#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3961#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3962#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3963#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3965#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3966#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3969#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3970#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3971#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3972#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3973#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3974#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3975#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3977#: resources/views/admin/users.phtml:9
3978#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3979#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3980#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3983#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3984#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3985#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3986#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3987msgid "Control panel"
3988msgstr ""
3989
3990#. I18N: Name of a module
3991#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3992msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3993msgstr ""
3994
3995#. I18N: Name of a module
3996#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3997msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3998msgstr ""
3999
4000#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
4001#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
4003msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4004msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1"
4005
4006#. I18N: Label for option
4007#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4008msgid "Convert to"
4009msgstr ""
4010
4011#. I18N: Name of a country or state
4012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4013msgid "Cook Islands"
4014msgstr ""
4015
4016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4017msgid "Cookies"
4018msgstr ""
4019
4020#. I18N: Location of an LDS church temple
4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4022#, fuzzy
4023msgid "Copenhagen, Denmark"
4024msgstr "Copenhagen, Danemark"
4025
4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4027#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4028msgid "Copy"
4029msgstr "Koákisa"
4030
4031#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4032#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4033#, php-format
4034msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4035msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s."
4036
4037#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4038msgid "Copy files…"
4039msgstr "Koákisa kásá-kásá…"
4040
4041#. I18N: gedcom tag COPR
4042#: app/GedcomTag.php:627
4043msgid "Copyright"
4044msgstr ""
4045
4046#. I18N: Location of an LDS church temple
4047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4048#, fuzzy
4049msgid "Cordoba, Argentina"
4050msgstr "Cordoba, Argentina"
4051
4052#. I18N: gedcom tag CORP
4053#: app/GedcomTag.php:630
4054msgid "Corporation"
4055msgstr ""
4056
4057#. I18N: Description of a “Data fix” module
4058#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4059msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4060msgstr ""
4061
4062#. I18N: Name of a country or state
4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4064msgid "Costa Rica"
4065msgstr ""
4066
4067#. I18N: Name of a country or state
4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4069msgid "Cote d’Ivoire"
4070msgstr "Kotdivuar"
4071
4072#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4073msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4074msgstr ""
4075
4076#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4077#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4078msgid "Count the visits to each page"
4079msgstr ""
4080
4081#. I18N: gedcom tag CTRY
4082#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4083msgid "Country"
4084msgstr "Mbóka"
4085
4086#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4087msgid "Create"
4088msgstr "Kokela"
4089
4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4091msgid "Create a family"
4092msgstr ""
4093
4094#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4096msgid "Create a family tree"
4097msgstr "Kokela nzeté ya libótá"
4098
4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4101#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4102msgid "Create a media object"
4103msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
4104
4105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4106#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4107msgid "Create a repository"
4108msgstr "Kokela ebómbelo"
4109
4110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4111#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4112msgid "Create a shared note"
4113msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama"
4114
4115#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4116msgid "Create a shared note using the census assistant"
4117msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census"
4118
4119#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4120#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4121msgid "Create a source"
4122msgstr "Kokela ebandela"
4123
4124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4125#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4126msgid "Create a submitter"
4127msgstr ""
4128
4129#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4130msgid "Create a temporary folder…"
4131msgstr ""
4132
4133#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4134msgid "Create a unique filename"
4135msgstr ""
4136
4137#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4138msgid "Create an individual"
4139msgstr "Kokela moto"
4140
4141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4142msgid "Create your own chart"
4143msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́"
4144
4145#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4146msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4147msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli."
4148
4149#. I18N: gedcom tag CREM
4150#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4156msgid "Cremation"
4157msgstr "Botumbi ebembe"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1634
4160msgid "Cremation of a brother"
4161msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1542
4164msgid "Cremation of a child"
4165msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1539
4168msgid "Cremation of a daughter"
4169msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1623
4172msgid "Cremation of a father"
4173msgstr "Botumbi ebembe ya tatá"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4176msgid "Cremation of a grand-parent"
4177msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4180msgid "Cremation of a grandchild"
4181msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1550
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1561
4188msgctxt "daughter’s daughter"
4189msgid "Cremation of a granddaughter"
4190msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1572
4193msgctxt "son’s daughter"
4194msgid "Cremation of a granddaughter"
4195msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1579
4198msgid "Cremation of a grandfather"
4199msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1583
4202msgid "Cremation of a grandmother"
4203msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1546
4206msgid "Cremation of a grandson"
4207msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1557
4210msgctxt "daughter’s son"
4211msgid "Cremation of a grandson"
4212msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1568
4215msgctxt "son’s son"
4216msgid "Cremation of a grandson"
4217msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1612
4220msgid "Cremation of a half-brother"
4221msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1619
4224msgid "Cremation of a half-sibling"
4225msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1616
4228msgid "Cremation of a half-sister"
4229msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1645
4232msgid "Cremation of a husband"
4233msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1601
4236msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4237msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1605
4240msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4241msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1627
4244msgid "Cremation of a mother"
4245msgstr "Botumbi ebembe ya mamá"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1630
4248msgid "Cremation of a parent"
4249msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1590
4252msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4253msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1594
4256msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4257msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1641
4260msgid "Cremation of a sibling"
4261msgstr "Botumbi ebembe ya nkána"
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1638
4264msgid "Cremation of a sister"
4265msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí"
4266
4267#: app/GedcomTag.php:1535
4268msgid "Cremation of a son"
4269msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli"
4270
4271#: app/GedcomTag.php:1652
4272msgid "Cremation of a spouse"
4273msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani"
4274
4275#: app/GedcomTag.php:1649
4276msgid "Cremation of a wife"
4277msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí"
4278
4279#. I18N: Name of a country or state
4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4281msgid "Croatia"
4282msgstr "Kroasia"
4283
4284#. I18N: Name of a country or state
4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4286msgid "Cuba"
4287msgstr ""
4288
4289#. I18N: Location of an LDS church temple
4290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4291msgid "Curitiba, Brazil"
4292msgstr ""
4293
4294#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4295msgid "Custom"
4296msgstr ""
4297
4298#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4299#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4300msgid "Custom event"
4301msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́"
4302
4303#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4304msgid "Custom fact"
4305msgstr ""
4306
4307#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4308msgid "Custom module"
4309msgstr ""
4310
4311#. I18N: A configuration setting
4312#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4313msgid "Custom welcome text"
4314msgstr ""
4315
4316#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4317msgid "Customize this page"
4318msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye"
4319
4320#. I18N: Name of a country or state
4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4322msgid "Cyprus"
4323msgstr "Sipre"
4324
4325#. I18N: Name of a country or state
4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4327msgid "Czech Republic"
4328msgstr ""
4329
4330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4331#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4332msgid "DKIM digital signature"
4333msgstr ""
4334
4335#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4336#: app/GedcomTag.php:1787
4337msgid "DNA markers"
4338msgstr "Elakisa ya ADN"
4339
4340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4341#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4342#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4343msgid "Daitch-Mokotoff"
4344msgstr ""
4345
4346#. I18N: Location of an LDS church temple
4347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4348#, fuzzy
4349msgid "Dallas, Texas, United States"
4350msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika"
4351
4352#. I18N: gedcom tag DATA
4353#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4354msgid "Data"
4355msgstr "Epɛ́sɛli"
4356
4357#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4358msgid "Data controller"
4359msgstr ""
4360
4361#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4362#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4363msgid "Data fix"
4364msgstr ""
4365
4366#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4367#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4368#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4369#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4372#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4373msgid "Data fixes"
4374msgstr ""
4375
4376#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4377msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4378msgstr ""
4379
4380#. I18N: A configuration setting
4381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4382msgid "Data folder"
4383msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli"
4384
4385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4389msgid "Database connection"
4390msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli"
4391
4392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4396msgid "Database name"
4397msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4398
4399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4402msgid "Database password"
4403msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli"
4404
4405#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4406msgid "Database type"
4407msgstr ""
4408
4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4412msgid "Database user account"
4413msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4414
4415#. I18N: gedcom tag DATE
4416#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4417#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4418#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4419#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4420#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4424#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4425#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4428#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4430msgid "Date"
4431msgstr "Dáti"
4432
4433#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4434msgid "Date differences"
4435msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti"
4436
4437#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4438#: app/GedcomTag.php:504
4439msgid "Date of LDS baptism"
4440msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS"
4441
4442#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4443#: app/GedcomTag.php:1011
4444msgid "Date of LDS child sealing"
4445msgstr ""
4446
4447#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4448#: app/GedcomTag.php:703
4449msgid "Date of LDS endowment"
4450msgstr ""
4451
4452#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4453#: app/GedcomTag.php:754
4454msgid "Date of LDS spouse sealing"
4455msgstr ""
4456
4457#: app/GedcomTag.php:469
4458msgid "Date of adoption"
4459msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4462msgid "Date of baptism"
4463msgstr "Dáti ya batisimo"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4466msgid "Date of bar mitzvah"
4467msgstr "Dáti ya bar mitzvah"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4470msgid "Date of bat mitzvah"
4471msgstr "Dáti ya bat mitzvah"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4477msgid "Date of birth"
4478msgstr "Dáti ya mbótama"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:540
4481msgid "Date of blessing"
4482msgstr "Dáti ya lipamboli"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:1339
4485msgid "Date of brit milah"
4486msgstr "Dáti ya Brit milah"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4489msgid "Date of burial"
4490msgstr "Dáti ya likundí"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4493msgid "Date of christening"
4494msgstr "Dáti ya batísimo"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4497msgid "Date of confirmation"
4498msgstr "Dáti ya bokúli"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:635
4501msgid "Date of cremation"
4502msgstr "Dáti ya botumbi ebembe"
4503
4504#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4507msgid "Date of death"
4508msgstr "Dáti ya liwâ"
4509
4510#: app/GedcomTag.php:745
4511msgid "Date of divorce"
4512msgstr "Dáti ya bokabwani"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:695
4515msgid "Date of emigration"
4516msgstr "Dáti ya botíki ekólo"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4519msgid "Date of engagement"
4520msgstr "Dáti ya bondimi"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4523msgid "Date of entry in original source"
4524msgstr ""
4525
4526#: app/GedcomTag.php:718
4527msgid "Date of event"
4528msgstr "Dáti ya molúlú"
4529
4530#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4531msgid "Date of first communion"
4532msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo"
4533
4534#: app/GedcomTag.php:799
4535msgid "Date of immigration"
4536msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka"
4537
4538#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4539#: app/GedcomTag.php:580
4540msgid "Date of last change"
4541msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka"
4542
4543#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4546msgid "Date of marriage"
4547msgstr "Dáti ya libála"
4548
4549#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4550msgid "Date of marriage banns"
4551msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála"
4552
4553#: app/GedcomTag.php:876
4554msgid "Date of naturalization"
4555msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka"
4556
4557#: app/GedcomTag.php:914
4558msgid "Date of ordination"
4559msgstr "Dáti ya bokúli"
4560
4561#: app/GedcomTag.php:969
4562msgid "Date of residence"
4563msgstr "Dáti ya bofándi"
4564
4565#: resources/views/help/date.phtml:91
4566msgid "Date period"
4567msgstr "Eleko ya dáti"
4568
4569#: resources/views/help/date.phtml:84
4570msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4571msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo."
4572
4573#: resources/views/help/date.phtml:53
4574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4575msgid "Date range"
4576msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti"
4577
4578#: resources/views/help/date.phtml:46
4579msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4580msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́."
4581
4582#: resources/views/admin/users.phtml:25
4583msgid "Date registered"
4584msgstr "Dáti ekomísamí"
4585
4586#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4587msgid "Date sent"
4588msgstr "Dáti etíndamí"
4589
4590#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4592#, php-format
4593msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4594msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian."
4595
4596#: resources/views/help/date.phtml:8
4597msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4598msgstr ""
4599
4600#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4604msgid "Daughter"
4605msgstr "Mwǎna mwǎsí"
4606
4607#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4608#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4609#, php-format
4610msgid "Daughter of %s"
4611msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s"
4612
4613#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4614msgid "Day"
4615msgstr "Mokɔlɔ"
4616
4617#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4618msgid "Day not set"
4619msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́"
4620
4621#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4622#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4623#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4624msgid "Day:"
4625msgstr "Mokɔlɔ:"
4626
4627#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4629msgid "Dead"
4630msgstr "Bakúfá"
4631
4632#. I18N: gedcom tag DEAT
4633#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4634#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4638#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4759msgid "Death"
4760msgstr "Liwâ"
4761
4762#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4763msgid "Death by country"
4764msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka"
4765
4766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4767#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4768msgid "Death date range end"
4769msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka"
4770
4771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4772#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4773msgid "Death date range start"
4774msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1759
4777msgid "Death of a brother"
4778msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4781msgid "Death of a child"
4782msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1664
4785msgid "Death of a daughter"
4786msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1748
4789msgid "Death of a father"
4790msgstr "Liwâ lya tatá"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4794msgid "Death of a grand-parent"
4795msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4799msgid "Death of a grandchild"
4800msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1675
4803msgid "Death of a granddaughter"
4804msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1686
4807msgctxt "daughter’s daughter"
4808msgid "Death of a granddaughter"
4809msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1697
4812msgctxt "son’s daughter"
4813msgid "Death of a granddaughter"
4814msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1704
4817msgid "Death of a grandfather"
4818msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1708
4821msgid "Death of a grandmother"
4822msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1671
4825msgid "Death of a grandson"
4826msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1682
4829msgctxt "daughter’s son"
4830msgid "Death of a grandson"
4831msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1693
4834msgctxt "son’s son"
4835msgid "Death of a grandson"
4836msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1737
4839msgid "Death of a half-brother"
4840msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1744
4843msgid "Death of a half-sibling"
4844msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1741
4847msgid "Death of a half-sister"
4848msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1770
4851msgid "Death of a husband"
4852msgstr "Liwâ lya mobáli"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1726
4855msgid "Death of a maternal grandfather"
4856msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1730
4859msgid "Death of a maternal grandmother"
4860msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4861
4862#: app/GedcomTag.php:1752
4863msgid "Death of a mother"
4864msgstr "Liwâ lya mamá"
4865
4866#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4867msgid "Death of a parent"
4868msgstr "Liwâ lya mobóti"
4869
4870#: app/GedcomTag.php:1715
4871msgid "Death of a paternal grandfather"
4872msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4873
4874#: app/GedcomTag.php:1719
4875msgid "Death of a paternal grandmother"
4876msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4877
4878#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4879msgid "Death of a sibling"
4880msgstr "Liwâ lya nkána"
4881
4882#: app/GedcomTag.php:1763
4883msgid "Death of a sister"
4884msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi"
4885
4886#: app/GedcomTag.php:1660
4887msgid "Death of a son"
4888msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4889
4890#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4891msgid "Death of a spouse"
4892msgstr "Liwâ lya molóngani"
4893
4894#: app/GedcomTag.php:1774
4895msgid "Death of a wife"
4896msgstr "Liwâ lya mwǎsi"
4897
4898#. I18N: gedcom tag _DETS
4899#: app/GedcomTag.php:1784
4900msgid "Death of one spouse"
4901msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́"
4902
4903#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4904msgid "Death place contains"
4905msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na"
4906
4907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4908msgid "Death places"
4909msgstr "Bisíká bya liwâ"
4910
4911#. I18N: Name of a module/report
4912#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4914#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4915#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4916msgid "Deaths"
4917msgstr "Mawâ"
4918
4919#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4920#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4921msgid "Deaths by century"
4922msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá"
4923
4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4925msgctxt "Abbreviation for December"
4926msgid "Dec"
4927msgstr "Dɛs"
4928
4929#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4930#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4933msgid "Decade of birth"
4934msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi"
4935
4936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4938msgid "Decade of death"
4939msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi"
4940
4941#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4942#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4943msgid "Decade of marriage"
4944msgstr "Libála o káti ya mibú zómi"
4945
4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4947msgctxt "GENITIVE"
4948msgid "December"
4949msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4950
4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4952msgctxt "INSTRUMENTAL"
4953msgid "December"
4954msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4955
4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4957msgctxt "LOCATIVE"
4958msgid "December"
4959msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4960
4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4963#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4964msgctxt "NOMINATIVE"
4965msgid "December"
4966msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4967
4968#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4969#: app/Date/FrenchDate.php:305
4970msgid "Decidi"
4971msgstr "Decidi"
4972
4973#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4974msgid "Default chart"
4975msgstr ""
4976
4977#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4978msgid "Default family tree"
4979msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó"
4980
4981#. I18N: A configuration setting
4982#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4984#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4985msgid "Default individual"
4986msgstr "Moto sóngóló"
4987
4988#. I18N: A configuration setting
4989#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4990msgid "Default theme"
4991msgstr ""
4992
4993#. I18N: gedcom tag _DEG
4994#: app/GedcomTag.php:1781
4995msgid "Degree"
4996msgstr ""
4997
4998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5002#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5003#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5014msgctxt "font name"
5015msgid "DejaVu"
5016msgstr ""
5017
5018#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5019#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5020#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5021#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5023#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5024#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5025#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5026#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5027#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5028#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5029#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5030#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5031#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5032#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5034#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5035#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5036#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5037#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5038#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5039#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5040#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5041#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5042msgid "Delete"
5043msgstr "Kozímisa"
5044
5045#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5046msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5047msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá."
5048
5049#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5051msgid "Delete inactive users"
5052msgstr ""
5053
5054#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5055msgid "Delete selected messages"
5056msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí"
5057
5058#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5059msgid "Delete the preferences for this module."
5060msgstr ""
5061
5062#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5063msgid "Delete this name"
5064msgstr "Kozímisa nkómbó eye"
5065
5066#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5067msgid "Delete your account"
5068msgstr "Koboma kɔ́nti óyo"
5069
5070#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5071msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5072msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?"
5073
5074#. I18N: Name of a country or state
5075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5076msgid "Democratic Republic of the Congo"
5077msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki"
5078
5079#. I18N: Name of a country or state
5080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5081msgid "Denmark"
5082msgstr "Danemark"
5083
5084#. I18N: Location of an LDS church temple
5085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5086msgid "Denver, Colorado, United States"
5087msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika"
5088
5089#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5090msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5091msgstr ""
5092
5093#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5094msgid "Descendant generations"
5095msgstr ""
5096
5097#. I18N: gedcom tag DESC
5098#. I18N: Name of a module/chart
5099#. I18N: Name of a module/sidebar
5100#. I18N: Name of a module/report
5101#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5102#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5103#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5104#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5109msgid "Descendants"
5110msgstr "Bakitani"
5111
5112#. I18N: gedcom tag DESI
5113#: app/GedcomTag.php:666
5114msgid "Descendants interest"
5115msgstr ""
5116
5117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5118msgid "Descendants of "
5119msgstr "Bakitani ba "
5120
5121#. I18N: %s is an individual’s name
5122#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5123#, php-format
5124msgid "Descendants of %s"
5125msgstr "Bakitani ba %s"
5126
5127#. I18N: gedcom tag DSCR
5128#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5129#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5130#, fuzzy
5131msgid "Description"
5132msgstr "Bokomoli"
5133
5134#. I18N: A configuration setting
5135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5136#, fuzzy
5137msgid "Description META tag"
5138msgstr "Bokomoli bwa bwéta META"
5139
5140#. I18N: gedcom tag DEST
5141#: app/GedcomTag.php:669
5142msgid "Destination"
5143msgstr ""
5144
5145#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5146#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5147#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5148#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5149#: resources/views/media-page.phtml:53
5150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5151#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5152#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5153msgid "Details"
5154msgstr ""
5155
5156#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5157msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5158msgstr ""
5159
5160#. I18N: Location of an LDS church temple
5161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5162#, fuzzy
5163msgid "Detroit, Michigan, United States"
5164msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika"
5165
5166#: app/Date/JalaliDate.php:268
5167msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5168msgid "Dey"
5169msgstr ""
5170
5171#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5172#: app/Date/JalaliDate.php:143
5173msgctxt "GENITIVE"
5174msgid "Dey"
5175msgstr ""
5176
5177#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5178#: app/Date/JalaliDate.php:233
5179msgctxt "INSTRUMENTAL"
5180msgid "Dey"
5181msgstr ""
5182
5183#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5184#: app/Date/JalaliDate.php:188
5185msgctxt "LOCATIVE"
5186msgid "Dey"
5187msgstr ""
5188
5189#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5190#: app/Date/JalaliDate.php:98
5191msgctxt "NOMINATIVE"
5192msgid "Dey"
5193msgstr ""
5194
5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5196#: app/Date/HijriDate.php:150
5197msgctxt "GENITIVE"
5198msgid "Dhu al-Hijjah"
5199msgstr ""
5200
5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5202#: app/Date/HijriDate.php:240
5203msgctxt "INSTRUMENTAL"
5204msgid "Dhu al-Hijjah"
5205msgstr ""
5206
5207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5208#: app/Date/HijriDate.php:195
5209msgctxt "LOCATIVE"
5210msgid "Dhu al-Hijjah"
5211msgstr ""
5212
5213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5214#: app/Date/HijriDate.php:105
5215msgctxt "NOMINATIVE"
5216msgid "Dhu al-Hijjah"
5217msgstr ""
5218
5219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5220#: app/Date/HijriDate.php:148
5221msgctxt "GENITIVE"
5222msgid "Dhu al-Qi’dah"
5223msgstr ""
5224
5225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5226#: app/Date/HijriDate.php:238
5227msgctxt "INSTRUMENTAL"
5228msgid "Dhu al-Qi’dah"
5229msgstr ""
5230
5231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5232#: app/Date/HijriDate.php:193
5233msgctxt "LOCATIVE"
5234msgid "Dhu al-Qi’dah"
5235msgstr ""
5236
5237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5238#: app/Date/HijriDate.php:103
5239msgctxt "NOMINATIVE"
5240msgid "Dhu al-Qi’dah"
5241msgstr ""
5242
5243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5245msgid "Died as a child: exempt"
5246msgstr ""
5247
5248#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5249#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5250msgid "Died as an infant: exempt"
5251msgstr ""
5252
5253#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5254msgid "Differences"
5255msgstr ""
5256
5257#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5259msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5260msgstr ""
5261
5262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5265msgid "Direct line ancestors"
5266msgstr ""
5267
5268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5271msgid "Direct line ancestors and their families"
5272msgstr ""
5273
5274#. I18N: %s is a number of records per page
5275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5276#, php-format
5277msgid "Display %s"
5278msgstr "Kotálisa %s"
5279
5280#. I18N: Description of the “Favorites” module
5281#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5282msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5283msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá."
5284
5285#. I18N: Description of the “Favorites” module
5286#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5287msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5288msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli."
5289
5290#. I18N: gedcom tag DIV
5291#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5292#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5293msgid "Divorce"
5294msgstr "Bokabwani"
5295
5296#. I18N: gedcom tag DIVF
5297#: app/GedcomTag.php:675
5298msgid "Divorce filed"
5299msgstr ""
5300
5301#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5302#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5303msgid "Divorces by century"
5304msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá"
5305
5306#. I18N: Name of a country or state
5307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5308msgid "Djibouti"
5309msgstr "Djibuti"
5310
5311#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5312#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5313msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5314msgstr ""
5315
5316#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5317#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5318msgid "Do not seal: unauthorized"
5319msgstr ""
5320
5321#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5322msgid "Do not use maps"
5323msgstr ""
5324
5325#. I18N: Type of media object
5326#: app/GedcomTag.php:2375
5327msgid "Document"
5328msgstr ""
5329
5330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5331msgid "Domain name"
5332msgstr ""
5333
5334#. I18N: Name of a country or state
5335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5336msgid "Dominica"
5337msgstr ""
5338
5339#. I18N: Name of a country or state
5340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5341msgid "Dominican Republic"
5342msgstr ""
5343
5344#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5345msgid "Down"
5346msgstr ""
5347
5348#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5349#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
5350msgid "Download"
5351msgstr "Kotíyola"
5352
5353#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5354#, php-format
5355msgid "Download %s…"
5356msgstr "Kotíyola %s…"
5357
5358#: resources/views/media-page.phtml:138
5359msgid "Download file"
5360msgstr "Kotíyola kásá-kásá"
5361
5362#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5363msgid "Drag the blocks to change their position."
5364msgstr ""
5365
5366#. I18N: Location of an LDS church temple
5367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5368#, fuzzy
5369msgid "Draper, Utah, United States"
5370msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka"
5371
5372#. I18N: The second day in the French republican calendar
5373#: app/Date/FrenchDate.php:289
5374msgid "Duodi"
5375msgstr "Duodi"
5376
5377#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5378#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5379#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5380#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5381msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5382msgstr ""
5383
5384#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5385#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5386#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5387#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5388msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5389msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu."
5390
5391#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5392msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5393msgstr ""
5394
5395#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5396msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5397msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó."
5398
5399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5402#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5403msgid "Earliest birth"
5404msgstr "Mbótama ya libósó"
5405
5406#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5409#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5410msgid "Earliest death"
5411msgstr "Liwâ lya yambo"
5412
5413#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5414msgid "Earliest divorce"
5415msgstr "Bokabwani bwa libósó"
5416
5417#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5418msgid "Earliest marriage"
5419msgstr "Libála lya yambo"
5420
5421#. I18N: Name of a country or state
5422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5423msgid "Ecuador"
5424msgstr "Ekwatéli"
5425
5426#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5427#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5428#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5429#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5430#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5431#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5432#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5433#: resources/views/admin/users.phtml:18
5434#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5435#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5436#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5437#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5438#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5439#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5440#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5441#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5442#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5443msgid "Edit"
5444msgstr "Kobɔngisa"
5445
5446#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5447#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5448msgid "Edit a media file"
5449msgstr ""
5450
5451#. I18N: Options for editing
5452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5453msgid "Edit preferences"
5454msgstr "Kobɔngisa malúli"
5455
5456#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5457msgid "Edit the FAQ"
5458msgstr "Kobɔngisa FAQ"
5459
5460#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5461#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5462#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5463msgid "Edit the gender"
5464msgstr "Kobɔngisa emoto"
5465
5466#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5467#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5468#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5469msgid "Edit the name"
5470msgstr "Kobɔngisa nkómbó"
5471
5472#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5473#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5474#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5475#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5476#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5477#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5479#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5480#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5481#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5482#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5483#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5484msgid "Edit the raw GEDCOM"
5485msgstr ""
5486
5487#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5488msgid "Edit the shared note"
5489msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama"
5490
5491#: app/Module/StoriesModule.php:307
5492#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5493msgid "Edit the story"
5494msgstr "Kobɔngisa lisapo"
5495
5496#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5497msgid "Edit the user"
5498msgstr "Kobɔngisa mosáleli"
5499
5500#: app/Services/TreeService.php:203
5501msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5502msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
5503
5504#. I18N: A restriction on editing data
5505#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5506msgid "Editing restriction"
5507msgstr ""
5508
5509#. I18N: Listbox entry; name of a role
5510#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5512msgid "Editor"
5513msgstr "Mobɔngisi"
5514
5515#. I18N: Location of an LDS church temple
5516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5517#, fuzzy
5518msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5519msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá"
5520
5521#. I18N: gedcom tag EDUC
5522#: app/GedcomTag.php:681
5523msgid "Education"
5524msgstr ""
5525
5526#. I18N: Name of a country or state
5527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5528msgid "Egypt"
5529msgstr "Ejipte"
5530
5531#. I18N: Name of a country or state
5532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5533msgid "El Salvador"
5534msgstr ""
5535
5536#. I18N: Type of media object
5537#: app/GedcomTag.php:2378
5538msgid "Electronic"
5539msgstr ""
5540
5541#. I18N: a month in the Jewish calendar
5542#: app/Date/JewishDate.php:205
5543msgctxt "GENITIVE"
5544msgid "Elul"
5545msgstr "Elul"
5546
5547#. I18N: a month in the Jewish calendar
5548#: app/Date/JewishDate.php:311
5549msgctxt "INSTRUMENTAL"
5550msgid "Elul"
5551msgstr "Elul"
5552
5553#. I18N: a month in the Jewish calendar
5554#: app/Date/JewishDate.php:258
5555msgctxt "LOCATIVE"
5556msgid "Elul"
5557msgstr "Elul"
5558
5559#. I18N: a month in the Jewish calendar
5560#: app/Date/JewishDate.php:152
5561msgctxt "NOMINATIVE"
5562msgid "Elul"
5563msgstr "Elul"
5564
5565#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5566msgid "Email"
5567msgstr ""
5568
5569#. I18N: gedcom tag EMAIL
5570#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5571#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5572#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5573#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5575#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5576#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5577#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5578#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5579#: resources/views/register-page.phtml:46
5580#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5581msgid "Email address"
5582msgstr ""
5583
5584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5585msgid "Email verified"
5586msgstr ""
5587
5588#. I18N: gedcom tag EMIG
5589#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5590msgid "Emigration"
5591msgstr "Botíki ekólo"
5592
5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5594msgid "Employee"
5595msgstr "Mosáli"
5596
5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5598msgctxt "FEMALE"
5599msgid "Employee"
5600msgstr "Mosáli mwǎsí"
5601
5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5603msgctxt "MALE"
5604msgid "Employee"
5605msgstr "Mosáli mobáli"
5606
5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5608#: app/GedcomTag.php:979
5609msgid "Employer"
5610msgstr "Mokonzi"
5611
5612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5613msgctxt "FEMALE"
5614msgid "Employer"
5615msgstr "Mokonzi mwǎsí"
5616
5617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5618msgctxt "MALE"
5619msgid "Employer"
5620msgstr "Monkonzi mobáli"
5621
5622#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5623msgid "Empty the clippings cart"
5624msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́"
5625
5626#: resources/views/admin/components.phtml:25
5627#: resources/views/admin/components.phtml:64
5628#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5629msgid "Enabled"
5630msgstr "Elamusámí"
5631
5632#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5634msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5635msgstr ""
5636
5637#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5638msgid "End year"
5639msgstr "Mobú mwa nsúka"
5640
5641#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5642msgid "Ending range of change dates"
5643msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti"
5644
5645#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5647msgid "Endowment House"
5648msgstr ""
5649
5650#. I18N: gedcom tag ENGA
5651#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5652msgid "Engagement"
5653msgstr ""
5654
5655#. I18N: Name of a country or state
5656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5657msgid "England"
5658msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ"
5659
5660#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5661msgid "Enter an optional note about this favorite"
5662msgstr ""
5663
5664#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5665msgid "Entire record"
5666msgstr "Bokɔ́tisi mobimba"
5667
5668#. I18N: Name of a country or state
5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5670msgid "Equatorial Guinea"
5671msgstr "Gine-Ekwatorial"
5672
5673#. I18N: Name of a country or state
5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5675msgid "Eritrea"
5676msgstr "Elitré"
5677
5678#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5679#, php-format
5680msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5681msgstr ""
5682
5683#: app/Date/JalaliDate.php:270
5684msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5685msgid "Esf"
5686msgstr "Esf"
5687
5688#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5689#: app/Date/JalaliDate.php:147
5690msgctxt "GENITIVE"
5691msgid "Esfand"
5692msgstr "Esfand"
5693
5694#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5695#: app/Date/JalaliDate.php:237
5696msgctxt "INSTRUMENTAL"
5697msgid "Esfand"
5698msgstr "Esfand"
5699
5700#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5701#: app/Date/JalaliDate.php:192
5702msgctxt "LOCATIVE"
5703msgid "Esfand"
5704msgstr "Esfand"
5705
5706#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5707#: app/Date/JalaliDate.php:102
5708msgctxt "NOMINATIVE"
5709msgid "Esfand"
5710msgstr "Esfand"
5711
5712#. I18N: A configuration setting
5713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5714msgid "Estimated dates for birth and death"
5715msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ"
5716
5717#. I18N: Name of a country or state
5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5719msgid "Estonia"
5720msgstr ""
5721
5722#. I18N: Name of a country or state
5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5724msgid "Ethiopia"
5725msgstr "Etiopi"
5726
5727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5728msgid "Europe"
5729msgstr "Mpótó"
5730
5731#. I18N: gedcom tag EVEN
5732#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5736msgid "Event"
5737msgstr "Molúlú"
5738
5739#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5740#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5741#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5742#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5743#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5744msgid "Events"
5745msgstr "Milúlú"
5746
5747#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5748msgid "Events in countries"
5749msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka"
5750
5751#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5752msgid "Events of close relatives"
5753msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga"
5754
5755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5756msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5757msgstr ""
5758
5759#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5760msgid "Exact"
5761msgstr "Ekokí"
5762
5763#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5764msgid "Exact date"
5765msgstr "Dáti ekokí"
5766
5767#: app/Http/Controllers/ListController.php:284
5768#, php-format
5769msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5770msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s"
5771
5772#: resources/views/admin/media.phtml:70
5773msgid "Exclude subfolders"
5774msgstr "Kolongola bitúka bya káti"
5775
5776#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5777#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5778msgid "Excluded from this submission"
5779msgstr ""
5780
5781#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5782#: resources/views/register-page.phtml:87
5783msgid "Explain why you are requesting an account."
5784msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti."
5785
5786#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5787msgid "Export"
5788msgstr "Botíndi libándá"
5789
5790#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5791msgid "Export a GEDCOM file"
5792msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM"
5793
5794#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5795msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5796msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…"
5797
5798#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5799msgid "Export preferences"
5800msgstr "Komɛmɛ malúli"
5801
5802#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5804msgid "Extend privacy to dead individuals"
5805msgstr ""
5806
5807#. I18N: “External files” are stored on other computers
5808#: resources/views/admin/media.phtml:40
5809msgid "External files"
5810msgstr "Bakásá-kásá ya libándá"
5811
5812#: resources/views/admin/media.phtml:74
5813msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5814msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá."
5815
5816#. I18N: Name of a module/sidebar
5817#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5818msgid "Extra information"
5819msgstr "Nsangó ya bobakisi"
5820
5821#. I18N: gedcom tag _EYEC
5822#: app/GedcomTag.php:1793
5823msgid "Eye color"
5824msgstr "Lángi ya lǐso"
5825
5826#. I18N: Name of a theme.
5827#: app/Module/FabTheme.php:39
5828msgid "F.A.B."
5829msgstr "F.A.B."
5830
5831#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5832#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5833msgid "FAQ"
5834msgstr "FAQ"
5835
5836#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5837#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5838msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5839msgstr ""
5840
5841#. I18N: gedcom tag FACT
5842#: app/GedcomTag.php:725
5843msgid "Fact"
5844msgstr "Ekelá"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1795
5847msgid "Fact 1"
5848msgstr "Ekelá ya 1"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1813
5851msgid "Fact 10"
5852msgstr "Ekelá ya 10"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1815
5855msgid "Fact 11"
5856msgstr "Ekelá ya 11"
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1817
5859msgid "Fact 12"
5860msgstr "Ekelá ya 12"
5861
5862#: app/GedcomTag.php:1819
5863msgid "Fact 13"
5864msgstr "Ekelá ya 13"
5865
5866#: app/GedcomTag.php:1797
5867msgid "Fact 2"
5868msgstr "Ekelá ya 2"
5869
5870#: app/GedcomTag.php:1799
5871msgid "Fact 3"
5872msgstr "Ekelá ya 3"
5873
5874#: app/GedcomTag.php:1801
5875msgid "Fact 4"
5876msgstr "Ekelá ya 4"
5877
5878#: app/GedcomTag.php:1803
5879msgid "Fact 5"
5880msgstr "Ekelá ya 5"
5881
5882#: app/GedcomTag.php:1805
5883msgid "Fact 6"
5884msgstr "Ekelá ya 6"
5885
5886#: app/GedcomTag.php:1807
5887msgid "Fact 7"
5888msgstr "Ekelá ya 7"
5889
5890#: app/GedcomTag.php:1809
5891msgid "Fact 8"
5892msgstr "Ekelá ya 8"
5893
5894#: app/GedcomTag.php:1811
5895msgid "Fact 9"
5896msgstr "Ekelá ya 9"
5897
5898#. I18N: A configuration setting
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5900msgid "Fact icons"
5901msgstr ""
5902
5903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5904#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5905msgid "Fact or event"
5906msgstr "Ekelá tǒ molúlú"
5907
5908#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5911#: resources/views/family-page.phtml:51
5912#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5915msgid "Facts and events"
5916msgstr "Bikelá mpé milúlú"
5917
5918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5919msgid "Facts for family records"
5920msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá"
5921
5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5923msgid "Facts for individual records"
5924msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto"
5925
5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5927msgid "Facts for new families"
5928msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika"
5929
5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5931msgid "Facts for new individuals"
5932msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika"
5933
5934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5935msgid "Facts for repository records"
5936msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo"
5937
5938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5939msgid "Facts for source records"
5940msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela"
5941
5942#. I18N: Name of a country or state
5943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5944msgid "Falkland Islands"
5945msgstr ""
5946
5947#. I18N: Name of a module/list
5948#. I18N: Name of a module
5949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5950#: app/Http/Controllers/ListController.php:253
5951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5952#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5953#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5960#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5961#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5962#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5963#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5964#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5965#: resources/views/media-page.phtml:66
5966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5968#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5969#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5970#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5971#: resources/views/note-page.phtml:52
5972#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5973#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5974#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5977msgid "Families"
5978msgstr "Mabótá"
5979
5980#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5981#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5982msgid "Families with sources"
5983msgstr "Mabótá na bibandela"
5984
5985#. I18N: gedcom tag FAM
5986#. I18N: Name of a module/report
5987#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5989#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5990#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5991#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5992#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5994#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5995#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6001msgid "Family"
6002msgstr "Libótá"
6003
6004#. I18N: gedcom tag FAMC
6005#: app/GedcomTag.php:733
6006msgid "Family as a child"
6007msgstr "libótá lizalí na mwǎna"
6008
6009#. I18N: gedcom tag FAMS
6010#: app/GedcomTag.php:739
6011msgid "Family as a spouse"
6012msgstr "Libótá lizalí na molóngani"
6013
6014#. I18N: Name of a module/chart
6015#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6016msgid "Family book"
6017msgstr "Búku ya libótá"
6018
6019#. I18N: %s is an individual’s name
6020#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6021#, php-format
6022msgid "Family book of %s"
6023msgstr "Búku ya libótá lya %s"
6024
6025#. I18N: gedcom tag FAMF
6026#: app/GedcomTag.php:736
6027msgid "Family file"
6028msgstr "Kásá-kásá ya libótá"
6029
6030#. I18N: Name of a module/sidebar
6031#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6032msgid "Family navigator"
6033msgstr ""
6034
6035#. I18N: Description of the “News” module
6036#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6037msgid "Family news and site announcements."
6038msgstr ""
6039
6040#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6041#, php-format
6042msgid "Family of %s"
6043msgstr "Libótá lya %s"
6044
6045#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6048#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6051#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6053#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6054#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6055#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6056#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6057#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6058msgid "Family tree"
6059msgstr "Nzeté ya libótá"
6060
6061#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
6062#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428
6063msgid "Family tree clippings cart"
6064msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá"
6065
6066#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6068msgid "Family tree title"
6069msgstr ""
6070
6071#. I18N: Name of a module
6072#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6075#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6077msgid "Family trees"
6078msgstr "Nzeté ya mabótá"
6079
6080#. I18N: %s is the spouse name
6081#: app/Individual.php:1018
6082#, php-format
6083msgid "Family with %s"
6084msgstr "Libótá na %s"
6085
6086#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6087msgid "Family with adoptive parents"
6088msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6089
6090#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6091msgid "Family with foster parents"
6092msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6093
6094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6096msgid "Family with husband"
6097msgstr "Libótá na molóngani mobáli"
6098
6099#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6100#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6102msgid "Family with parents"
6103msgstr "Libótá na babóti"
6104
6105#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6106#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6107msgid "Family with rada parents"
6108msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\""
6109
6110#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6111#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6112msgid "Family with sealing parents"
6113msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni"
6114
6115#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6116msgid "Family with spouse"
6117msgstr "Libótá na molóngani"
6118
6119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6121#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6122msgid "Family with the most children"
6123msgstr "Libótá na bǎna ebelé"
6124
6125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6127msgid "Family with wife"
6128msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi"
6129
6130#. I18N: Name of a module/chart
6131#: app/Module/FanChartModule.php:116
6132msgid "Fan chart"
6133msgstr "Liyémi nzínga"
6134
6135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6136#: app/Module/FanChartModule.php:162
6137#, php-format
6138msgid "Fan chart of %s"
6139msgstr "Liyémi nzínga lya %s"
6140
6141#: app/Date/JalaliDate.php:259
6142msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6143msgid "Far"
6144msgstr "Far"
6145
6146#. I18N: Name of a country or state
6147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6148msgid "Faroe Islands"
6149msgstr ""
6150
6151#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6152#: app/Date/JalaliDate.php:125
6153msgctxt "GENITIVE"
6154msgid "Farvardin"
6155msgstr "Farvardin"
6156
6157#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6158#: app/Date/JalaliDate.php:215
6159msgctxt "INSTRUMENTAL"
6160msgid "Farvardin"
6161msgstr "Farvardin"
6162
6163#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6164#: app/Date/JalaliDate.php:170
6165msgctxt "LOCATIVE"
6166msgid "Farvardin"
6167msgstr "Farvardin"
6168
6169#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6170#: app/Date/JalaliDate.php:80
6171msgctxt "NOMINATIVE"
6172msgid "Farvardin"
6173msgstr "Farvardin"
6174
6175#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6182msgid "Father"
6183msgstr "Tatá"
6184
6185#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6186#, php-format
6187msgid "Father: %s"
6188msgstr "Tatá: %s"
6189
6190#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6191msgid "Father’s age"
6192msgstr "Mbúla ya tatá"
6193
6194#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6195#: app/Individual.php:979
6196#, php-format
6197msgid "Father’s family with %s"
6198msgstr "Libótá lya tatá na %s"
6199
6200#. I18N: A step-family.
6201#: app/Individual.php:983
6202msgid "Father’s family with an unknown individual"
6203msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́"
6204
6205#. I18N: Name of a module
6206#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6207#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6208msgid "Favorites"
6209msgstr "Bopɔni"
6210
6211#. I18N: gedcom tag FAX
6212#: app/GedcomTag.php:760
6213msgid "Fax"
6214msgstr "Fax"
6215
6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6217msgctxt "Abbreviation for February"
6218msgid "Feb"
6219msgstr "Feb"
6220
6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6222msgctxt "GENITIVE"
6223msgid "February"
6224msgstr "Febwáli"
6225
6226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6227msgctxt "INSTRUMENTAL"
6228msgid "February"
6229msgstr "Febwáli"
6230
6231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6232msgctxt "LOCATIVE"
6233msgid "February"
6234msgstr "Febwáli"
6235
6236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6239msgctxt "NOMINATIVE"
6240msgid "February"
6241msgstr "Febwáli"
6242
6243#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6244#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6246msgid "Female"
6247msgstr "Mwǎsí"
6248
6249#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6250#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6251#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6252#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6253#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6254#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6255#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6259#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6261#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6262#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6263#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6264#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6265#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6266msgid "Females"
6267msgstr "Bǎsí"
6268
6269#. I18N: Name of a country or state
6270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6271msgid "Fiji"
6272msgstr "Fiji"
6273
6274#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6275msgid "File size"
6276msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá"
6277
6278#: app/Functions/Functions.php:44
6279msgid "File successfully uploaded"
6280msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo"
6281
6282#. I18N: gedcom tag FILE
6283#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6284msgid "Filename"
6285msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá"
6286
6287#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6289msgid "Filename on server"
6290msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli"
6291
6292#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6293#, php-format
6294msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6295msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́."
6296
6297#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6298#, php-format
6299msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6300msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́."
6301
6302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6303msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6304msgstr ""
6305
6306#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6307#, php-format
6308msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6309msgstr ""
6310
6311#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6312msgid "Filter"
6313msgstr "Kokɔngɔlɔ"
6314
6315#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6316msgid "Find a source"
6317msgstr "Koluka ebandela"
6318
6319#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6320#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6321#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6322#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6323msgid "Find a special character"
6324msgstr "Koluka monkomá gudi"
6325
6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6327msgid "Find all possible relationships"
6328msgstr "Koluka mikangano mínsɔ"
6329
6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6331msgid "Find any relationship"
6332msgstr "Koluka mikangano"
6333
6334#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6335#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6336msgid "Find duplicates"
6337msgstr "Koluka biye bikokání"
6338
6339#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6340msgid "Find other relationships"
6341msgstr "Koluka mikangano misúsu"
6342
6343#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6344#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6345msgid "Find relationships via ancestors"
6346msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ"
6347
6348#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6349#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6350msgid "Find the closest relationships"
6351msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ"
6352
6353#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6354#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6355msgid "Find unrelated individuals"
6356msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́"
6357
6358#. I18N: Name of a country or state
6359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6360msgid "Finland"
6361msgstr "Finlanda"
6362
6363#. I18N: gedcom tag FCOM
6364#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6365msgid "First communion"
6366msgstr "Bokúli bwa yambo"
6367
6368#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6369msgid "First event"
6370msgstr "Molúlú mwa yambo"
6371
6372#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6373msgid "First record"
6374msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo"
6375
6376#. I18N: Name of a module
6377#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6378msgid "Fix name slashes and spaces"
6379msgstr ""
6380
6381#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6382#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6383msgid "Flag"
6384msgstr ""
6385
6386#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6387#, php-format
6388msgid "Flag of %s"
6389msgstr ""
6390
6391#. I18N: Name of a country or state
6392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6393msgid "Flanders"
6394msgstr ""
6395
6396#. I18N: a month in the French republican calendar
6397#: app/Date/FrenchDate.php:149
6398msgctxt "GENITIVE"
6399msgid "Floreal"
6400msgstr "Floreal"
6401
6402#. I18N: a month in the French republican calendar
6403#: app/Date/FrenchDate.php:243
6404msgctxt "INSTRUMENTAL"
6405msgid "Floreal"
6406msgstr "Floreal"
6407
6408#. I18N: a month in the French republican calendar
6409#: app/Date/FrenchDate.php:196
6410msgctxt "LOCATIVE"
6411msgid "Floreal"
6412msgstr "Floreal"
6413
6414#. I18N: a month in the French republican calendar
6415#: app/Date/FrenchDate.php:102
6416msgctxt "NOMINATIVE"
6417msgid "Floreal"
6418msgstr "Floreal"
6419
6420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6422msgid "Folder"
6423msgstr "Etúka"
6424
6425#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6426msgid "Folder name on server"
6427msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli"
6428
6429#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6430#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6431msgid "Follow this link to verify your email address."
6432msgstr ""
6433
6434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6436#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6438#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6439#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6448#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6450msgid "Font"
6451msgstr ""
6452
6453#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6454#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6455msgid "Footer"
6456msgstr ""
6457
6458#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6460#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6461#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6462msgid "Footers"
6463msgstr ""
6464
6465#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6467#, php-format
6468msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6469msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s."
6470
6471#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6472msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6473msgstr ""
6474
6475#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6476msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6477msgstr ""
6478
6479#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6480#, php-format
6481msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6482msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s."
6483
6484#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6485#, php-format
6486msgid "For technical support and information contact %s."
6487msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s."
6488
6489#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6490#, php-format
6491msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6492msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s."
6493
6494#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6495#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6496msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6497msgstr ""
6498
6499#: resources/views/login-page.phtml:60
6500#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6501msgid "Forgot password?"
6502msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?"
6503
6504#. I18N: gedcom tag FORM
6505#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6506#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6507#: resources/views/help/date.phtml:132
6508#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6509msgid "Format"
6510msgstr ""
6511
6512#. I18N: A configuration setting
6513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6514msgid "Format text and notes"
6515msgstr ""
6516
6517#. I18N: Location of an LDS church temple
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6519#, fuzzy
6520msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6521msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika"
6522
6523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6524msgctxt "Female pedigree"
6525msgid "Foster"
6526msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí"
6527
6528#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6529msgctxt "Male pedigree"
6530msgid "Foster"
6531msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli"
6532
6533#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6534msgctxt "Pedigree"
6535msgid "Foster"
6536msgstr "Mobɔ́kɔli"
6537
6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6539msgid "Foster child"
6540msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí"
6541
6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6543msgid "Foster father"
6544msgstr "Tatá mobɔ́kɔli"
6545
6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6547msgid "Foster mother"
6548msgstr "Mamá mobɔ́kɔli"
6549
6550#. I18N: Name of a country or state
6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6552msgid "France"
6553msgstr "Falansia"
6554
6555#. I18N: Location of an LDS church temple
6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6557msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6558msgstr ""
6559
6560#. I18N: Location of an LDS church temple
6561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6562msgid "Freiburg, Germany"
6563msgstr ""
6564
6565#. I18N: The French calendar
6566#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6567msgid "French"
6568msgstr "Ya Falansia"
6569
6570#. I18N: Name of a country or state
6571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6572msgid "French Guiana"
6573msgstr ""
6574
6575#. I18N: Name of a country or state
6576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6577msgid "French Polynesia"
6578msgstr ""
6579
6580#. I18N: Name of a country or state
6581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6582msgid "French Southern Territories"
6583msgstr ""
6584
6585#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6586#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6587#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6588msgid "Frequently asked questions"
6589msgstr ""
6590
6591#. I18N: Location of an LDS church temple
6592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6593#, fuzzy
6594msgid "Fresno, California, United States"
6595msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika"
6596
6597#. I18N: abbreviation for Friday
6598#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6600msgid "Fri"
6601msgstr ""
6602
6603#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6604msgid "Friday"
6605msgstr "Misálá mítáno"
6606
6607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6608msgid "Friend"
6609msgstr "Moníngá"
6610
6611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6612msgctxt "FEMALE"
6613msgid "Friend"
6614msgstr "Moníngá"
6615
6616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6617msgctxt "MALE"
6618msgid "Friend"
6619msgstr "Moníngá"
6620
6621#. I18N: a month in the French republican calendar
6622#: app/Date/FrenchDate.php:139
6623msgctxt "GENITIVE"
6624msgid "Frimaire"
6625msgstr "Frimaire"
6626
6627#. I18N: a month in the French republican calendar
6628#: app/Date/FrenchDate.php:233
6629msgctxt "INSTRUMENTAL"
6630msgid "Frimaire"
6631msgstr "Frimaire"
6632
6633#. I18N: a month in the French republican calendar
6634#: app/Date/FrenchDate.php:186
6635msgctxt "LOCATIVE"
6636msgid "Frimaire"
6637msgstr "Frimaire"
6638
6639#. I18N: a month in the French republican calendar
6640#: app/Date/FrenchDate.php:91
6641msgctxt "NOMINATIVE"
6642msgid "Frimaire"
6643msgstr "Frimaire"
6644
6645#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6646#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6647#: resources/views/message-page.phtml:17
6648msgctxt "Email sender"
6649msgid "From"
6650msgstr ""
6651
6652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6654msgctxt "Start of date range"
6655msgid "From"
6656msgstr ""
6657
6658#. I18N: a month in the French republican calendar
6659#: app/Date/FrenchDate.php:157
6660msgctxt "GENITIVE"
6661msgid "Fructidor"
6662msgstr "Fructidor"
6663
6664#. I18N: a month in the French republican calendar
6665#: app/Date/FrenchDate.php:251
6666msgctxt "INSTRUMENTAL"
6667msgid "Fructidor"
6668msgstr "Fructidor"
6669
6670#. I18N: a month in the French republican calendar
6671#: app/Date/FrenchDate.php:204
6672msgctxt "LOCATIVE"
6673msgid "Fructidor"
6674msgstr "Fructidor"
6675
6676#. I18N: a month in the French republican calendar
6677#: app/Date/FrenchDate.php:110
6678msgctxt "NOMINATIVE"
6679msgid "Fructidor"
6680msgstr "Fructidor"
6681
6682#. I18N: Location of an LDS church temple
6683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6684msgid "Fukuoka, Japan"
6685msgstr ""
6686
6687#. I18N: gedcom tag _FNRL
6688#: app/GedcomTag.php:1822
6689msgid "Funeral"
6690msgstr "Likundí"
6691
6692#. I18N: A configuration setting
6693#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6695msgid "GEDCOM errors"
6696msgstr "Mbéba ya GEDCOM"
6697
6698#. I18N: gedcom tag GEDC
6699#. I18N: gedcom tag _GEDF
6700#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6701#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6702msgid "GEDCOM file"
6703msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM"
6704
6705#. I18N: Name of a country or state
6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6707msgid "Gabon"
6708msgstr "Gabɔ́"
6709
6710#. I18N: Name of a country or state
6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6712msgid "Gambia"
6713msgstr "Gambie"
6714
6715#. I18N: gedcom tag SEX
6716#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6722msgid "Gender"
6723msgstr "Emoto"
6724
6725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6726msgid "Genealogy"
6727msgstr ""
6728
6729#. I18N: A configuration setting
6730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6731msgid "Genealogy contact"
6732msgstr ""
6733
6734#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6735#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6736msgid "Genealogy data"
6737msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá"
6738
6739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6741msgid "General"
6742msgstr "Ya mobimba"
6743
6744#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6745#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6746msgid "General search"
6747msgstr "Boluki bwa mobimba"
6748
6749#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6750#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6751msgid "Generate sitemap files for search engines."
6752msgstr ""
6753
6754#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6755#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6756#, php-format
6757msgid "Generated by %s"
6758msgstr "Epésámí na %s"
6759
6760#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6761msgid "Generation"
6762msgstr ""
6763
6764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6766msgid "Generation "
6767msgstr ""
6768
6769#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6770#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6771#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6772#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6773#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6774#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6775#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6780msgid "Generations"
6781msgstr ""
6782
6783#. I18N: gedcom tag ANCE
6784#: app/GedcomTag.php:486
6785msgid "Generations of ancestors"
6786msgstr ""
6787
6788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6790msgid "Geographic area"
6791msgstr "Etando ya mambí ma mabelé"
6792
6793#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6794#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6796#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6797msgid "Geographic data"
6798msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
6799
6800#. I18N: Name of a country or state
6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6802msgid "Georgia"
6803msgstr ""
6804
6805#. I18N: Name of a country or state
6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6807msgid "Germany"
6808msgstr "Alémani"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:147
6812msgctxt "GENITIVE"
6813msgid "Germinal"
6814msgstr "Germinal"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:241
6818msgctxt "INSTRUMENTAL"
6819msgid "Germinal"
6820msgstr "Germinal"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:194
6824msgctxt "LOCATIVE"
6825msgid "Germinal"
6826msgstr "Germinal"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:100
6831msgctxt "NOMINATIVE"
6832msgid "Germinal"
6833msgstr "Germinal"
6834
6835#. I18N: Name of a country or state
6836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6837msgid "Ghana"
6838msgstr "Ghana"
6839
6840#. I18N: Name of a country or state
6841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6842msgid "Gibraltar"
6843msgstr ""
6844
6845#. I18N: Location of an LDS church temple
6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6847#, fuzzy
6848msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6849msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6850
6851#. I18N: Location of an LDS church temple
6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6853#, fuzzy
6854msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6855msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6856
6857#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6858#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6859msgid "Given name"
6860msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6861
6862#. I18N: gedcom tag GIVN
6863#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6864#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6865#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6867msgid "Given names"
6868msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6869
6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6871msgid "Godchild"
6872msgstr ""
6873
6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6875msgid "Goddaughter"
6876msgstr ""
6877
6878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6879msgid "Godfather"
6880msgstr ""
6881
6882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6883msgid "Godmother"
6884msgstr ""
6885
6886#. I18N: gedcom tag _GODP
6887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6888msgid "Godparent"
6889msgstr ""
6890
6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6892msgid "Godson"
6893msgstr ""
6894
6895#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6896msgid "Google Maps™"
6897msgstr "Google Maps™"
6898
6899#. I18N: gedcom tag GRAD
6900#: app/GedcomTag.php:785
6901msgid "Graduation"
6902msgstr ""
6903
6904#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6905msgid "Greatest age at death"
6906msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ"
6907
6908#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6909msgid "Greatest age between siblings"
6910msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána"
6911
6912#. I18N: Name of a country or state
6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6914msgid "Greece"
6915msgstr "Gresi"
6916
6917#. I18N: The name of a colour-scheme
6918#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6919msgid "Green Beam"
6920msgstr ""
6921
6922#. I18N: Name of a country or state
6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6924msgid "Greenland"
6925msgstr ""
6926
6927#. I18N: The gregorian calendar
6928#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6929msgid "Gregorian"
6930msgstr ""
6931
6932#. I18N: Name of a country or state
6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6934msgid "Grenada"
6935msgstr ""
6936
6937#. I18N: Location of an LDS church temple
6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6939msgid "Guadalajara, Mexico"
6940msgstr ""
6941
6942#. I18N: Name of a country or state
6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6944msgid "Guadeloupe"
6945msgstr ""
6946
6947#. I18N: Name of a country or state
6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6949msgid "Guam"
6950msgstr ""
6951
6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6953msgid "Guardian"
6954msgstr ""
6955
6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6957msgctxt "FEMALE"
6958msgid "Guardian"
6959msgstr ""
6960
6961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6962msgctxt "MALE"
6963msgid "Guardian"
6964msgstr ""
6965
6966#. I18N: Name of a country or state
6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6968msgid "Guatemala"
6969msgstr ""
6970
6971#. I18N: Location of an LDS church temple
6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6973msgid "Guatemala City, Guatemala"
6974msgstr ""
6975
6976#. I18N: Location of an LDS church temple
6977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6978msgid "Guayaquil, Ecuador"
6979msgstr ""
6980
6981#. I18N: Name of a country or state
6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6983msgid "Guernsey"
6984msgstr ""
6985
6986#. I18N: Name of a country or state
6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6988msgid "Guinea"
6989msgstr "Gine"
6990
6991#. I18N: Name of a country or state
6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6993msgid "Guinea-Bissau"
6994msgstr "Gine-Bisau"
6995
6996#. I18N: Name of a country or state
6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6998msgid "Guyana"
6999msgstr ""
7000
7001#. I18N: Name of a module
7002#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
7003msgid "HTML"
7004msgstr "HTML"
7005
7006#. I18N: gedcom tag _HAIR
7007#: app/GedcomTag.php:1834
7008msgid "Hair color"
7009msgstr "Lángi lya nsúki"
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7013msgid "Haiti"
7014msgstr ""
7015
7016#. I18N: Location of an LDS church temple
7017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7018#, fuzzy
7019msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7020msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá"
7021
7022#. I18N: Location of an LDS church temple
7023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7024msgid "Hamilton, New Zealand"
7025msgstr ""
7026
7027#. I18N: Location of an LDS church temple
7028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7029#, fuzzy
7030msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7031msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika"
7032
7033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7034msgid "He "
7035msgstr "Yě "
7036
7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7038msgid "He died"
7039msgstr "Akúfí"
7040
7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7043msgid "He married"
7044msgstr "Abálí"
7045
7046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7047msgid "He resided at"
7048msgstr "Afándí na"
7049
7050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7051msgid "He was born"
7052msgstr "Abótamákí"
7053
7054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7055msgid "He was buried"
7056msgstr "Akundamákí"
7057
7058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7059msgid "He was christened"
7060msgstr "Abátisamákí"
7061
7062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7063msgid "He was cremated"
7064msgstr "Atumbamákí"
7065
7066#. I18N: gedcom tag HEAD
7067#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7068#: app/Header.php:124
7069msgid "Header"
7070msgstr ""
7071
7072#. I18N: Name of a country or state
7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7074msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7075msgstr ""
7076
7077#. I18N: gedcom tag _HEB
7078#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7079msgid "Hebrew"
7080msgstr "Boyúda"
7081
7082#. I18N: gedcom tag _HNM
7083#: app/GedcomTag.php:1843
7084msgid "Hebrew name"
7085msgstr "Nkómbó ya boyúda"
7086
7087#. I18N: gedcom tag _HEIG
7088#: app/GedcomTag.php:1840
7089msgid "Height"
7090msgstr "Bonɛ́nɛ"
7091
7092#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7093#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7094#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7095#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7096#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7097#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7098#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7099#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7100#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7101#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7102#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7103#, php-format
7104msgid "Hello %s…"
7105msgstr "Mbɔ́tɛ %s…"
7106
7107#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7108#, php-format
7109msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7110msgstr ""
7111
7112#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7113#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7114#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7115#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7116msgid "Hello administrator…"
7117msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…"
7118
7119#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7120#: resources/views/help/link.phtml:9
7121msgid "Help"
7122msgstr "Lisálisi"
7123
7124#. I18N: Location of an LDS church temple
7125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7126msgid "Helsinki, Finland"
7127msgstr "Helsinki, Finlanda"
7128
7129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7145msgctxt "font name"
7146msgid "Helvetica"
7147msgstr ""
7148
7149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7150msgid "Her occupation was"
7151msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7152
7153#. I18N: Location of an LDS church temple
7154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7155msgid "Hermosillo, Mexico"
7156msgstr ""
7157
7158#. I18N: a month in the Jewish calendar
7159#: app/Date/JewishDate.php:181
7160msgctxt "GENITIVE"
7161msgid "Heshvan"
7162msgstr "Heshvan"
7163
7164#. I18N: a month in the Jewish calendar
7165#: app/Date/JewishDate.php:287
7166msgctxt "INSTRUMENTAL"
7167msgid "Heshvan"
7168msgstr "Heshvan"
7169
7170#. I18N: a month in the Jewish calendar
7171#: app/Date/JewishDate.php:234
7172msgctxt "LOCATIVE"
7173msgid "Heshvan"
7174msgstr "Heshvan"
7175
7176#. I18N: a month in the Jewish calendar
7177#: app/Date/JewishDate.php:128
7178msgctxt "NOMINATIVE"
7179msgid "Heshvan"
7180msgstr "Heshvan"
7181
7182#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7183#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7184#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7186msgid "Hide from everyone"
7187msgstr "Kobómbela bato bánsɔ"
7188
7189#. I18N: gedcom tag _PRIM
7190#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7192msgid "Highlighted image"
7193msgstr ""
7194
7195#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7196#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7197msgid "Hijri"
7198msgstr "Ya islámu"
7199
7200#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7201msgid "His occupation was"
7202msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7203
7204#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7206#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7207#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7208#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7209#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7210#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7211msgid "Historic events"
7212msgstr ""
7213
7214#. I18N: Name of a module
7215#. I18N: A configuration setting
7216#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7218msgid "Hit counters"
7219msgstr ""
7220
7221#. I18N: gedcom tag _HOL
7222#: app/GedcomTag.php:1846
7223msgid "Holocaust"
7224msgstr ""
7225
7226#. I18N: Name of a module
7227#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7229#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7230#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7231msgid "Home page"
7232msgstr "Lonkásá lwa yambo"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7236msgid "Honduras"
7237msgstr "Honduras"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7243msgid "Hong Kong"
7244msgstr "Hong Kong"
7245
7246#. I18N: Name of a module/chart
7247#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7248msgid "Hourglass chart"
7249msgstr "Liyémi \"hourglass\""
7250
7251#. I18N: %s is an individual’s name
7252#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7253#, php-format
7254msgid "Hourglass chart of %s"
7255msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s"
7256
7257#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7258msgid "Household"
7259msgstr ""
7260
7261#. I18N: Location of an LDS church temple
7262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7263#, fuzzy
7264msgid "Houston, Texas, United States"
7265msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika"
7266
7267#. I18N: Configuration option
7268#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7269msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7270msgstr ""
7271
7272#. I18N: Name of a country or state
7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7274msgid "Hungary"
7275msgstr "Ungri"
7276
7277#. I18N: gedcom tag HUSB
7278#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7279#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7280#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7281#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7283#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7293msgid "Husband"
7294msgstr "Mobáli"
7295
7296#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7297msgid "Husband’s age"
7298msgstr "Mbúla ya mobáli"
7299
7300#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7301#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7302msgid "IP address"
7303msgstr ""
7304
7305#. I18N: Name of a country or state
7306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7307msgid "Iceland"
7308msgstr "Islandi"
7309
7310#: app/SurnameTradition.php:97
7311msgctxt "Surname tradition"
7312msgid "Icelandic"
7313msgstr ""
7314
7315#. I18N: Location of an LDS church temple
7316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7317#, fuzzy
7318msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7319msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
7320
7321#. I18N: gedcom tag IDNO
7322#: app/GedcomTag.php:794
7323msgid "Identification number"
7324msgstr ""
7325
7326#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7327msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7328msgstr ""
7329
7330#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7331#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7332msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7333msgstr ""
7334
7335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7336msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7337msgstr ""
7338
7339#: resources/views/help/name.phtml:22
7340#, php-format
7341msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7342msgstr ""
7343
7344#: resources/views/help/name.phtml:19
7345#, php-format
7346msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7347msgstr ""
7348
7349#: resources/views/help/name.phtml:28
7350#, php-format
7351msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7352msgstr ""
7353
7354#: resources/views/help/name.phtml:25
7355#, php-format
7356msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7357msgstr ""
7358
7359#: resources/views/help/name.phtml:16
7360#, php-format
7361msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7362msgstr ""
7363
7364#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7365msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7366msgstr ""
7367
7368#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7369msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7370msgstr ""
7371
7372#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7373#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7374msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7375msgstr ""
7376
7377#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7379msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7380msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní."
7381
7382#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7384msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7385msgstr ""
7386
7387#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7388msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7389msgstr ""
7390
7391#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7392msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7393msgstr ""
7394
7395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7396msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7397msgstr ""
7398
7399#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7400msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7401msgstr ""
7402
7403#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7404#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7405msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7406msgstr ""
7407
7408#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7409#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7410msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7411msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye."
7412
7413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7414msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7415msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti."
7416
7417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7418msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7419msgstr ""
7420
7421#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7422msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7423msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7424
7425#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7427msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7428msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7429
7430#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7432msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7433msgstr ""
7434
7435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7436msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7437msgstr ""
7438
7439#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7440msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7441msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli."
7442
7443#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7444msgid "Image dimensions"
7445msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí"
7446
7447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7448msgid "Images without watermarks"
7449msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark"
7450
7451#. I18N: gedcom tag IMMI
7452#: app/GedcomTag.php:797
7453msgid "Immigration"
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7457#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7458msgid "Import"
7459msgstr "Koyéisa"
7460
7461#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7462msgid "Import a GEDCOM file"
7463msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM"
7464
7465#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7466msgid "Import all places from a family tree"
7467msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá"
7468
7469#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7471msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7472msgstr ""
7473
7474#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7475msgid "Import geographic data"
7476msgstr ""
7477
7478#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7479msgid "Import preferences"
7480msgstr "Koyéisa malúli"
7481
7482#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7483#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7484msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7485msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123”  tǒ “R14”."
7486
7487#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7488msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7489msgstr ""
7490
7491#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7492msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7493msgstr ""
7494
7495#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7497msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7498msgstr ""
7499
7500#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7502msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7503msgstr ""
7504
7505#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7506msgid "In this month…"
7507msgstr "Na sánzá eye…"
7508
7509#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7510msgid "In this year…"
7511msgstr "Na mobú moye…"
7512
7513#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7514#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7515msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7516msgstr ""
7517
7518#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7519msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7520msgstr ""
7521
7522#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7523msgid "Include aliases"
7524msgstr ""
7525
7526#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7527msgid "Include associates"
7528msgstr ""
7529
7530#: app/Http/Controllers/ListController.php:290
7531#, php-format
7532msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7533msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”"
7534
7535#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7536msgid "Include media (automatically zips files)"
7537msgstr ""
7538
7539#. I18N: Label for check-box
7540#: resources/views/admin/media.phtml:65
7541#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7542msgid "Include subfolders"
7543msgstr "Tíyá bitúka bya káti"
7544
7545#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7546msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7547msgstr ""
7548
7549#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7550msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7551msgstr ""
7552
7553#. I18N: Label for a configuration option
7554#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7555msgid "Include the individual’s immediate family"
7556msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato"
7557
7558#. I18N: Name of a country or state
7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7560msgid "India"
7561msgstr "India"
7562
7563#. I18N: Location of an LDS church temple
7564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7565msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7566msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika"
7567
7568#. I18N: gedcom tag INDI
7569#. I18N: Name of a module/report
7570#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7571#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7573#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7574#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7575#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7576#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7577#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7578#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7579#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7580#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7581#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7582#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7583#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7584#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7585#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7586#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7587#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7588#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7590#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7591#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7592#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7593#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7594#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7604msgid "Individual"
7605msgstr "Moto"
7606
7607#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7608msgid "Individual 1"
7609msgstr "Moto 1"
7610
7611#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7612msgid "Individual 2"
7613msgstr "Moto 2"
7614
7615#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7616msgid "Individual distribution chart"
7617msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato"
7618
7619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7620msgid "Individual page"
7621msgstr ""
7622
7623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7624msgid "Individual pages"
7625msgstr "Nkásá ya moto"
7626
7627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7628#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7629msgid "Individual record"
7630msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto"
7631
7632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7635msgid "Individual who lived the longest"
7636msgstr "Moto na bomɔi molaí"
7637
7638#. I18N: Name of a module/list
7639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7640#: app/Http/Controllers/ListController.php:255
7641#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7642#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7643#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7644#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7652#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7653#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7654#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7655#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7656#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7657#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7658#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7659#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7660#: resources/views/media-page.phtml:59
7661#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7663#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7664#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7665#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7666#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7667#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7670#: resources/views/note-page.phtml:45
7671#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7672#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7673#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7676msgid "Individuals"
7677msgstr "Bato"
7678
7679#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7680#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7681msgid "Individuals with sources"
7682msgstr "Moto na bidandela"
7683
7684#: app/Http/Controllers/ListController.php:353
7685#, php-format
7686msgid "Individuals with surname %s"
7687msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s"
7688
7689#. I18N: Name of a country or state
7690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7691msgid "Indonesia"
7692msgstr "Indoneziá"
7693
7694#. I18N: gedcom tag INFL
7695#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7696#: app/GedcomTag.php:807
7697msgid "Infant"
7698msgstr "Mwǎna mokɛ́"
7699
7700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7701msgid "Informant"
7702msgstr "Mosakoli"
7703
7704#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7705msgctxt "FEMALE"
7706msgid "Informant"
7707msgstr "Mosakoli"
7708
7709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7710msgctxt "MALE"
7711msgid "Informant"
7712msgstr "Mosakoli"
7713
7714#. I18N: Name of a module
7715#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7716msgid "Interactive tree"
7717msgstr "Nzeté ekomimbóngwana"
7718
7719#. I18N: %s is an individual’s name
7720#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7721#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7722#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7723#, php-format
7724msgid "Interactive tree of %s"
7725msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s"
7726
7727#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7728msgid "Internal messaging"
7729msgstr ""
7730
7731#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7732msgid "Internal messaging with emails"
7733msgstr ""
7734
7735#. I18N: gedcom tag _INTE
7736#: app/GedcomTag.php:1860
7737msgid "Interred"
7738msgstr ""
7739
7740#. I18N: gedcom tag _INTE
7741#: app/GedcomTag.php:1856
7742msgctxt "FEMALE"
7743msgid "Interred"
7744msgstr ""
7745
7746#. I18N: gedcom tag _INTE
7747#: app/GedcomTag.php:1851
7748msgctxt "MALE"
7749msgid "Interred"
7750msgstr ""
7751
7752#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7753msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7754msgstr ""
7755
7756#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7757msgid "Invalid GEDCOM record"
7758msgstr ""
7759
7760#: app/Date.php:383
7761msgid "Invalid date"
7762msgstr "Dáti mabé"
7763
7764#. I18N: Name of a country or state
7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7766msgid "Iran"
7767msgstr "Iran"
7768
7769#. I18N: Name of a country or state
7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7771msgid "Iraq"
7772msgstr "Irak"
7773
7774#. I18N: Name of a country or state
7775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7776msgid "Ireland"
7777msgstr "Irlandi"
7778
7779#. I18N: Name of a country or state
7780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7781msgid "Isle of Man"
7782msgstr ""
7783
7784#. I18N: Name of a country or state
7785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7786msgid "Israel"
7787msgstr "Israel"
7788
7789#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7790msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7791msgstr ""
7792
7793#. I18N: Name of a country or state
7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7795msgid "Italy"
7796msgstr ""
7797
7798#. I18N: a month in the Jewish calendar
7799#: app/Date/JewishDate.php:197
7800msgctxt "GENITIVE"
7801msgid "Iyar"
7802msgstr "Iyar"
7803
7804#. I18N: a month in the Jewish calendar
7805#: app/Date/JewishDate.php:303
7806msgctxt "INSTRUMENTAL"
7807msgid "Iyar"
7808msgstr "Iyar"
7809
7810#. I18N: a month in the Jewish calendar
7811#: app/Date/JewishDate.php:250
7812msgctxt "LOCATIVE"
7813msgid "Iyar"
7814msgstr "Iyar"
7815
7816#. I18N: a month in the Jewish calendar
7817#: app/Date/JewishDate.php:144
7818msgctxt "NOMINATIVE"
7819msgid "Iyar"
7820msgstr "Iyar"
7821
7822#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7823#: app/Date.php:242
7824msgid "Jalali"
7825msgstr "Jalali"
7826
7827#. I18N: Name of a country or state
7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7829msgid "Jamaica"
7830msgstr "Jamaike"
7831
7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7833msgctxt "Abbreviation for January"
7834msgid "Jan"
7835msgstr "Yan"
7836
7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7838msgctxt "GENITIVE"
7839msgid "January"
7840msgstr "Yanwáli"
7841
7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7843msgctxt "INSTRUMENTAL"
7844msgid "January"
7845msgstr "Yanwáli"
7846
7847#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7848msgctxt "LOCATIVE"
7849msgid "January"
7850msgstr "Yanwáli"
7851
7852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7854#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7855msgctxt "NOMINATIVE"
7856msgid "January"
7857msgstr "Yanwáli"
7858
7859#. I18N: Name of a country or state
7860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7861msgid "Japan"
7862msgstr "Zapɔ́"
7863
7864#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7865#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7866#: resources/views/help/date.phtml:155
7867msgid "Jewish"
7868msgstr "Ya boyúda"
7869
7870#. I18N: Location of an LDS church temple
7871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7872msgid "Johannesburg, South Africa"
7873msgstr "Johannesburg, Sidafrika"
7874
7875#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7876#: app/Services/TreeService.php:202
7877msgid "John /DOE/"
7878msgstr "John /DOE/"
7879
7880#. I18N: Name of a country or state
7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7882msgid "Jordan"
7883msgstr ""
7884
7885#. I18N: Location of an LDS church temple
7886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7887#, fuzzy
7888msgid "Jordan River, Utah, United States"
7889msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika"
7890
7891#. I18N: Name of a module
7892#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7893msgid "Journal"
7894msgstr ""
7895
7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7897msgctxt "Abbreviation for July"
7898msgid "Jul"
7899msgstr "Yúl"
7900
7901#. I18N: The julian calendar
7902#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7903msgid "Julian"
7904msgstr ""
7905
7906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7907msgctxt "GENITIVE"
7908msgid "July"
7909msgstr "Yúli"
7910
7911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7912msgctxt "INSTRUMENTAL"
7913msgid "July"
7914msgstr "Yúli"
7915
7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7917msgctxt "LOCATIVE"
7918msgid "July"
7919msgstr "Yúli"
7920
7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7924msgctxt "NOMINATIVE"
7925msgid "July"
7926msgstr "Yúli"
7927
7928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7929#: app/Date/HijriDate.php:136
7930msgctxt "GENITIVE"
7931msgid "Jumada al-awwal"
7932msgstr "Jumada al-awwal"
7933
7934#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7935#: app/Date/HijriDate.php:226
7936msgctxt "INSTRUMENTAL"
7937msgid "Jumada al-awwal"
7938msgstr "Jumada al-awwal"
7939
7940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7941#: app/Date/HijriDate.php:181
7942msgctxt "LOCATIVE"
7943msgid "Jumada al-awwal"
7944msgstr "Jumada al-awwal"
7945
7946#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7947#: app/Date/HijriDate.php:91
7948msgctxt "NOMINATIVE"
7949msgid "Jumada al-awwal"
7950msgstr "Jumada al-awwal"
7951
7952#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7953#: app/Date/HijriDate.php:138
7954msgctxt "GENITIVE"
7955msgid "Jumada al-thani"
7956msgstr "Jumada al-thani"
7957
7958#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7959#: app/Date/HijriDate.php:228
7960msgctxt "INSTRUMENTAL"
7961msgid "Jumada al-thani"
7962msgstr "Jumada al-thani"
7963
7964#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7965#: app/Date/HijriDate.php:183
7966msgctxt "LOCATIVE"
7967msgid "Jumada al-thani"
7968msgstr "Jumada al-thani"
7969
7970#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7971#: app/Date/HijriDate.php:93
7972msgctxt "NOMINATIVE"
7973msgid "Jumada al-thani"
7974msgstr "Jumada al-thani"
7975
7976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7977msgctxt "Abbreviation for June"
7978msgid "Jun"
7979msgstr "Yun"
7980
7981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7982msgctxt "GENITIVE"
7983msgid "June"
7984msgstr "Yuni"
7985
7986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7987msgctxt "INSTRUMENTAL"
7988msgid "June"
7989msgstr "Yuni"
7990
7991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7992msgctxt "LOCATIVE"
7993msgid "June"
7994msgstr "Yuni"
7995
7996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7999msgctxt "NOMINATIVE"
8000msgid "June"
8001msgstr "Yuni"
8002
8003#. I18N: Location of an LDS church temple
8004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8005#, fuzzy
8006msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8007msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8011msgid "Kazakhstan"
8012msgstr ""
8013
8014#. I18N: A configuration setting
8015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8016msgid "Keep media objects"
8017msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
8018
8019#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8020msgid "Keep open"
8021msgstr ""
8022
8023#. I18N: A configuration setting
8024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
8025#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8026#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8027msgid "Keep the existing “last change” information"
8028msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8032msgid "Kenya"
8033msgstr "Kénya"
8034
8035#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8036msgid "Keyword examples"
8037msgstr ""
8038
8039#: app/Date/JalaliDate.php:261
8040msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8041msgid "Khor"
8042msgstr "Khor"
8043
8044#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8045#: app/Date/JalaliDate.php:129
8046msgctxt "GENITIVE"
8047msgid "Khordad"
8048msgstr "Khordad"
8049
8050#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8051#: app/Date/JalaliDate.php:219
8052msgctxt "INSTRUMENTAL"
8053msgid "Khordad"
8054msgstr "Khordad"
8055
8056#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8057#: app/Date/JalaliDate.php:174
8058msgctxt "LOCATIVE"
8059msgid "Khordad"
8060msgstr "Khordad"
8061
8062#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8063#: app/Date/JalaliDate.php:84
8064msgctxt "NOMINATIVE"
8065msgid "Khordad"
8066msgstr "Khordad"
8067
8068#. I18N: Location of an LDS church temple
8069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8070msgid "Kiev, Ukraine"
8071msgstr ""
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8075msgid "Kiribati"
8076msgstr ""
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:183
8080msgctxt "GENITIVE"
8081msgid "Kislev"
8082msgstr "Kislev"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:289
8086msgctxt "INSTRUMENTAL"
8087msgid "Kislev"
8088msgstr "Kislev"
8089
8090#. I18N: a month in the Jewish calendar
8091#: app/Date/JewishDate.php:236
8092msgctxt "LOCATIVE"
8093msgid "Kislev"
8094msgstr "Kislev"
8095
8096#. I18N: a month in the Jewish calendar
8097#: app/Date/JewishDate.php:130
8098msgctxt "NOMINATIVE"
8099msgid "Kislev"
8100msgstr "Kislev"
8101
8102#. I18N: Location of an LDS church temple
8103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8104#, fuzzy
8105msgid "Kona, Hawaii, United States"
8106msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8107
8108#. I18N: Name of a country or state
8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8110msgid "Korea"
8111msgstr ""
8112
8113#. I18N: Name of a country or state
8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8115msgid "Kuwait"
8116msgstr ""
8117
8118#. I18N: Name of a country or state
8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8120msgid "Kyrgyzstan"
8121msgstr ""
8122
8123#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8124#: app/GedcomTag.php:501
8125msgid "LDS baptism"
8126msgstr "batisimo loléngé lwa LDS"
8127
8128#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8129#: app/GedcomTag.php:1008
8130msgid "LDS child sealing"
8131msgstr ""
8132
8133#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8134#: app/GedcomTag.php:624
8135msgid "LDS confirmation"
8136msgstr ""
8137
8138#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8139#: app/GedcomTag.php:700
8140msgid "LDS endowment"
8141msgstr ""
8142
8143#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8144#: app/GedcomTag.php:1017
8145msgid "LDS spouse sealing"
8146msgstr ""
8147
8148#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8149msgid "LDS temple"
8150msgstr ""
8151
8152#. I18N: Location of an LDS church temple
8153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8154#, fuzzy
8155msgid "Laie, Hawaii, United States"
8156msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8157
8158#. I18N: page orientation
8159#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8160#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8162msgid "Landscape"
8163msgstr ""
8164
8165#. I18N: gedcom tag LANG
8166#. I18N: A configuration setting
8167#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8168#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8169#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8170#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8172#: resources/views/admin/users.phtml:23
8173#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8174#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8175#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8176msgid "Language"
8177msgstr "Lokótá"
8178
8179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8181#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8182#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8183msgid "Languages"
8184msgstr "Nkótá"
8185
8186#. I18N: Name of a country or state
8187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8188msgid "Laos"
8189msgstr "Laos"
8190
8191#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8192msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8193msgstr ""
8194
8195#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8196#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8197msgid "Largest families"
8198msgstr "Mabótá minɛ́nɛ"
8199
8200#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8201msgid "Largest number of grandchildren"
8202msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta"
8203
8204#. I18N: Location of an LDS church temple
8205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8206msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8207msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika"
8208
8209#. I18N: gedcom tag CHAN
8210#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8211#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8212#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8214#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8215#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8216#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8217#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8218#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8220#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8221#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8222#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8223msgid "Last change"
8224msgstr "Libóngoli lya nsúka"
8225
8226#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8227msgid "Last email reminder was sent "
8228msgstr ""
8229
8230#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8231msgid "Last event"
8232msgstr "Molúlú mwa nsúka"
8233
8234#: resources/views/admin/users.phtml:27
8235msgid "Last signed in"
8236msgstr "Moyíngeli mwa nsúka"
8237
8238#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8239#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8240#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8241#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8242msgid "Latest birth"
8243msgstr "Mbótama ya nsúka"
8244
8245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8247#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8248#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8249msgid "Latest death"
8250msgstr "Liwâ lya nsúka"
8251
8252#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8253msgid "Latest divorce"
8254msgstr "Bokabwani bwa nsúka"
8255
8256#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8257msgid "Latest marriage"
8258msgstr "Libála lya nsúka"
8259
8260#. I18N: gedcom tag LATI
8261#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8262#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8263#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8264#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8265#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8266#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8267msgid "Latitude"
8268msgstr ""
8269
8270#. I18N: Name of a country or state
8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8272msgid "Latvia"
8273msgstr ""
8274
8275#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8276#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8277#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8278#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8279#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8280msgid "Layout"
8281msgstr "Etálisi"
8282
8283#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8284msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8285msgstr ""
8286
8287#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8288msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8289msgstr ""
8290
8291#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8293msgid "Leaves"
8294msgstr "Bankásá"
8295
8296#. I18N: Name of a country or state
8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8298msgid "Lebanon"
8299msgstr ""
8300
8301#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8302msgid "Left"
8303msgstr ""
8304
8305#. I18N: gedcom tag LEGA
8306#: app/GedcomTag.php:816
8307msgid "Legatee"
8308msgstr ""
8309
8310#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8311msgid "Length of marriage"
8312msgstr "Boúmeli bwa libála"
8313
8314#. I18N: Name of a country or state
8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8316msgid "Lesotho"
8317msgstr "Lesoto"
8318
8319#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8321#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8322#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8323#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8324#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8330#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8332#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8333#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8335msgctxt "paper size"
8336msgid "Letter"
8337msgstr "Letter"
8338
8339#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8340msgid "Level"
8341msgstr ""
8342
8343#. I18N: Name of a country or state
8344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8345msgid "Liberia"
8346msgstr ""
8347
8348#. I18N: Name of a country or state
8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8350msgid "Libya"
8351msgstr "Libîya"
8352
8353#. I18N: Name of a country or state
8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8355msgid "Liechtenstein"
8356msgstr "Liechtenstein"
8357
8358#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8359msgid "Lifespan"
8360msgstr "Liyémi lya bomɔi"
8361
8362#. I18N: Name of a module/chart
8363#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8364msgid "Lifespans"
8365msgstr "Mayémi mya bomɔi"
8366
8367#. I18N: Location of an LDS church temple
8368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8369msgid "Lima, Peru"
8370msgstr "Lima, Péru"
8371
8372#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8374msgid "Link media objects to facts and events"
8375msgstr ""
8376
8377#. I18N: You need to:
8378#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8379#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8380msgid "Link the user account to an individual."
8381msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto."
8382
8383#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8385msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8386msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya  libótá liyébaní"
8387
8388#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8389#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8390msgid "Link this media object to a family"
8391msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá"
8392
8393#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8394#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8395msgid "Link this media object to a source"
8396msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela"
8397
8398#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8399#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8400msgid "Link this media object to an individual"
8401msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto"
8402
8403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8404msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8405msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá."
8406
8407#. I18N: gedcom tag _DBID
8408#: app/GedcomTag.php:1656
8409msgid "Linked database ID"
8410msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí"
8411
8412#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8413#: resources/views/chart-box.phtml:121
8414msgid "Links"
8415msgstr "Bikangeli"
8416
8417#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8418#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8419msgid "List"
8420msgstr "Molɔ́ngɔ́"
8421
8422#. I18N: Name of a module
8423#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8424#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8426#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8427#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8429msgid "Lists"
8430msgstr "Milɔ́ngɔ́"
8431
8432#. I18N: Name of a country or state
8433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8434msgid "Lithuania"
8435msgstr "Litaue"
8436
8437#: app/SurnameTradition.php:107
8438msgctxt "Surname tradition"
8439msgid "Lithuanian"
8440msgstr ""
8441
8442#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8443msgid "Living"
8444msgstr "Na bomɔi"
8445
8446#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8447msgid "Living individuals"
8448msgstr "Bato na bomɔi"
8449
8450#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8451msgid "Loading…"
8452msgstr ""
8453
8454#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8455#: resources/views/admin/media.phtml:35
8456msgid "Local files"
8457msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako"
8458
8459#. I18N: gedcom tag MAP
8460#. I18N: gedcom tag _LOC
8461#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8462msgid "Location"
8463msgstr "Esíká"
8464
8465#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8466msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8467msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti"
8468
8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8470msgid "Lodger"
8471msgstr ""
8472
8473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8474msgctxt "FEMALE"
8475msgid "Lodger"
8476msgstr ""
8477
8478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8479msgctxt "MALE"
8480msgid "Lodger"
8481msgstr ""
8482
8483#. I18N: Location of an LDS church temple
8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8485#, fuzzy
8486msgid "Logan, Utah, United States"
8487msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika"
8488
8489#. I18N: Location of an LDS church temple
8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8491msgid "London, England"
8492msgstr ""
8493
8494#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8496msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8497msgstr ""
8498
8499#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8500msgid "Longest marriage"
8501msgstr "Libála liwúmelí mingi"
8502
8503#. I18N: gedcom tag LONG
8504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8505#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8506#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8507#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8508#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8509#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8510msgid "Longitude"
8511msgstr ""
8512
8513#. I18N: Location of an LDS church temple
8514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8515#, fuzzy
8516msgid "Los Angeles, California, United States"
8517msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika"
8518
8519#. I18N: Location of an LDS church temple
8520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8521#, fuzzy
8522msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8523msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika"
8524
8525#. I18N: Location of an LDS church temple
8526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8527#, fuzzy
8528msgid "Lubbock, Texas, United States"
8529msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika"
8530
8531#. I18N: Name of a country or state
8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8533msgid "Luxembourg"
8534msgstr "Luksamburg"
8535
8536#. I18N: Name of a country or state
8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8538msgid "Macau"
8539msgstr "Makau"
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8543msgid "Macedonia"
8544msgstr ""
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8548msgid "Madagascar"
8549msgstr "Madagasikari"
8550
8551#. I18N: Location of an LDS church temple
8552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8553msgid "Madrid, Spain"
8554msgstr "Madrid, Espania"
8555
8556#. I18N: Type of media object
8557#: app/GedcomTag.php:2387
8558msgid "Magazine"
8559msgstr ""
8560
8561#. I18N: gedcom tag _NAME
8562#: app/GedcomTag.php:1987
8563msgid "Mailing name"
8564msgstr ""
8565
8566#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8567msgid "Mailto link"
8568msgstr "Ekangisi epáí ya"
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8572msgid "Malawi"
8573msgstr "Malawi"
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8577msgid "Malaysia"
8578msgstr ""
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8582msgid "Maldives"
8583msgstr "Madívi"
8584
8585#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8586#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8588msgid "Male"
8589msgstr "Mibáli"
8590
8591#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8592#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8593#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8594#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8595#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8596#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8597#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8604#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8605#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8606#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8607#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8608msgid "Males"
8609msgstr "Mibáli"
8610
8611#. I18N: Name of a country or state
8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8613msgid "Mali"
8614msgstr "Mali"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8618msgid "Malta"
8619msgstr "Malta"
8620
8621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8622#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8623#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8624#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8626#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8627#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8628#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8629#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8633msgid "Manage family trees"
8634msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá"
8635
8636#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8637#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8638msgid "Manage family trees "
8639msgstr ""
8640
8641#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8643#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8644msgid "Manage media"
8645msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango"
8646
8647#. I18N: Listbox entry; name of a role
8648#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8649#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8651#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8652msgid "Manager"
8653msgstr "Moyángeli"
8654
8655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8656msgid "Managers"
8657msgstr "Bayángeli"
8658
8659#. I18N: Location of an LDS church temple
8660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8661msgid "Manaus, Brazil"
8662msgstr ""
8663
8664#. I18N: Location of an LDS church temple
8665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8666#, fuzzy
8667msgid "Manhattan, New York, United States"
8668msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika"
8669
8670#. I18N: Location of an LDS church temple
8671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8672msgid "Manila, Philippines"
8673msgstr "Manila, Filipinas"
8674
8675#. I18N: Location of an LDS church temple
8676#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8677#, fuzzy
8678msgid "Manti, Utah, United States"
8679msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika"
8680
8681#. I18N: Type of media object
8682#: app/GedcomTag.php:2390
8683msgid "Manuscript"
8684msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ"
8685
8686#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8688msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8689msgstr ""
8690
8691#. I18N: Type of media object
8692#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8694msgid "Map"
8695msgstr ""
8696
8697#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8699#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8700msgid "Map provider"
8701msgstr ""
8702
8703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8704msgctxt "Abbreviation for March"
8705msgid "Mar"
8706msgstr "Mar"
8707
8708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8709msgctxt "GENITIVE"
8710msgid "March"
8711msgstr "Mársi"
8712
8713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8714msgctxt "INSTRUMENTAL"
8715msgid "March"
8716msgstr "Mársi"
8717
8718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8719msgctxt "LOCATIVE"
8720msgid "March"
8721msgstr "Mársi"
8722
8723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8725#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8726msgctxt "NOMINATIVE"
8727msgid "March"
8728msgstr "Mársi"
8729
8730#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8732msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8733msgstr ""
8734
8735#. I18N: gedcom tag MARR
8736#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8737#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8738#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8739#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8740#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8741#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8791msgid "Marriage"
8792msgstr "Libála"
8793
8794#. I18N: gedcom tag MARB
8795#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8796msgid "Marriage banns"
8797msgstr "Litálisi lya libála"
8798
8799#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8800#: app/GedcomTag.php:1984
8801msgid "Marriage beginning status"
8802msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála"
8803
8804#. I18N: gedcom tag _MBON
8805#: app/GedcomTag.php:1963
8806msgid "Marriage bond"
8807msgstr "Ekangeli ya libála"
8808
8809#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8810msgid "Marriage by country"
8811msgstr "Libála lya mbóka na mbóka"
8812
8813#. I18N: gedcom tag MARC
8814#: app/GedcomTag.php:832
8815msgid "Marriage contract"
8816msgstr "Kɔntalá ya libála"
8817
8818#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8819msgid "Marriage date range end"
8820msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka"
8821
8822#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8823msgid "Marriage date range start"
8824msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli"
8825
8826#. I18N: gedcom tag _MEND
8827#: app/GedcomTag.php:1972
8828msgid "Marriage ending status"
8829msgstr "Ezalela na nsúka ya libála"
8830
8831#. I18N: gedcom tag _MARI
8832#: app/GedcomTag.php:1867
8833msgid "Marriage intention"
8834msgstr "Mokáno mwa libála"
8835
8836#. I18N: gedcom tag MARL
8837#: app/GedcomTag.php:835
8838msgid "Marriage license"
8839msgstr ""
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1952
8842msgid "Marriage of a brother"
8843msgstr "Libála lya ndeko mobáli"
8844
8845#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8846msgid "Marriage of a child"
8847msgstr "Libála lya mwǎna"
8848
8849#: app/GedcomTag.php:1883
8850msgid "Marriage of a daughter"
8851msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí"
8852
8853#. I18N: ...to another spouse
8854#: app/GedcomTag.php:1939
8855msgid "Marriage of a father"
8856msgstr "Libála lya tatá"
8857
8858#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8860msgid "Marriage of a grandchild"
8861msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
8862
8863#: app/GedcomTag.php:1898
8864msgid "Marriage of a granddaughter"
8865msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8866
8867#: app/GedcomTag.php:1909
8868msgctxt "daughter’s daughter"
8869msgid "Marriage of a granddaughter"
8870msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8871
8872#: app/GedcomTag.php:1920
8873msgctxt "son’s daughter"
8874msgid "Marriage of a granddaughter"
8875msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8876
8877#: app/GedcomTag.php:1894
8878msgid "Marriage of a grandson"
8879msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8880
8881#: app/GedcomTag.php:1905
8882msgctxt "daughter’s son"
8883msgid "Marriage of a grandson"
8884msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8885
8886#: app/GedcomTag.php:1916
8887msgctxt "son’s son"
8888msgid "Marriage of a grandson"
8889msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8890
8891#: app/GedcomTag.php:1927
8892msgid "Marriage of a half-brother"
8893msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
8894
8895#: app/GedcomTag.php:1934
8896msgid "Marriage of a half-sibling"
8897msgstr "Libála lya nkána ikɛ́"
8898
8899#: app/GedcomTag.php:1931
8900msgid "Marriage of a half-sister"
8901msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
8902
8903#. I18N: ...to another spouse
8904#: app/GedcomTag.php:1944
8905msgid "Marriage of a mother"
8906msgstr "Libála lya mamá"
8907
8908#. I18N: ...to another spouse
8909#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8910msgid "Marriage of a parent"
8911msgstr "Libála lya mobóti"
8912
8913#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8914msgid "Marriage of a sibling"
8915msgstr "Libála lya nkána"
8916
8917#: app/GedcomTag.php:1956
8918msgid "Marriage of a sister"
8919msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí"
8920
8921#: app/GedcomTag.php:1879
8922msgid "Marriage of a son"
8923msgstr "Libála lya mwǎna mobáli"
8924
8925#. I18N: ...to each other
8926#: app/GedcomTag.php:1890
8927msgid "Marriage of parents"
8928msgstr "Libála lya babóti"
8929
8930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8931msgid "Marriage place contains"
8932msgstr "Esíká ya libála lizali na"
8933
8934#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8935msgid "Marriage places"
8936msgstr "Bisíká bya libála"
8937
8938#. I18N: gedcom tag MARS
8939#: app/GedcomTag.php:853
8940msgid "Marriage settlement"
8941msgstr "Kɔntalá ya libála"
8942
8943#. I18N: gedcom tag _STAT
8944#: app/GedcomTag.php:2053
8945msgid "Marriage status"
8946msgstr "Ezalela ya libála"
8947
8948#: app/GedcomTag.php:850
8949msgid "Marriage type unknown"
8950msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́"
8951
8952#. I18N: Name of a module/report
8953#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8956#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8957msgid "Marriages"
8958msgstr "Mabála"
8959
8960#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8961#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8962msgid "Marriages by century"
8963msgstr "Mabála na kati ya bonkamá"
8964
8965#. I18N: gedcom tag _MARNM
8966#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8967#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8968msgid "Married name"
8969msgstr "Nkómbó ya libála"
8970
8971#: app/GedcomTag.php:1875
8972msgid "Married surname"
8973msgstr "Nkómbó ya libála"
8974
8975#. I18N: Name of a country or state
8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8977msgid "Marshall Islands"
8978msgstr ""
8979
8980#. I18N: Name of a country or state
8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8982msgid "Martinique"
8983msgstr ""
8984
8985#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8986msgid "Masquerade as this user"
8987msgstr ""
8988
8989#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8990#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8991msgid "Match both upper and lower case letters."
8992msgstr ""
8993
8994#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8995msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8996msgstr ""
8997
8998#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8999msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9000msgstr ""
9001
9002#. I18N: Name of a country or state
9003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9004msgid "Mauritania"
9005msgstr "Moritani"
9006
9007#. I18N: Name of a country or state
9008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9009msgid "Mauritius"
9010msgstr "Morisi"
9011
9012#. I18N: A configuration setting
9013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
9014msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9015msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato"
9016
9017#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
9018#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
9019msgid "Maximum upload size: "
9020msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: "
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9023msgctxt "Abbreviation for May"
9024msgid "May"
9025msgstr "Máyí"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9028msgctxt "GENITIVE"
9029msgid "May"
9030msgstr "Máyí"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9033msgctxt "INSTRUMENTAL"
9034msgid "May"
9035msgstr "Máyí"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9038msgctxt "LOCATIVE"
9039msgid "May"
9040msgstr "Máyí"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9045msgctxt "NOMINATIVE"
9046msgid "May"
9047msgstr "Máyí"
9048
9049#. I18N: Name of a country or state
9050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9051msgid "Mayotte"
9052msgstr ""
9053
9054#. I18N: Location of an LDS church temple
9055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9056#, fuzzy
9057msgid "Medford, Oregon, United States"
9058msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika"
9059
9060#. I18N: Name of a module
9061#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60
9062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9064#: resources/views/admin/media.phtml:99
9065#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9066#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9067msgid "Media"
9068msgstr "Bopanzi nsango"
9069
9070#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9071#: resources/views/admin/media.phtml:95
9072#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9073#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9075#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9076msgid "Media file"
9077msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango"
9078
9079#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9080msgid "Media file to upload"
9081msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa"
9082
9083#. I18N: %s is the name of a folder.
9084#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9085#, php-format
9086msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9087msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s."
9088
9089#: resources/views/admin/media.phtml:26
9090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9091msgid "Media files"
9092msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
9093
9094#. I18N: A configuration setting
9095#: resources/views/admin/media.phtml:58
9096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9097msgid "Media folder"
9098msgstr "Etúka ya bopanzi nsango"
9099
9100#: resources/views/admin/media.phtml:27
9101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9102msgid "Media folders"
9103msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango"
9104
9105#. I18N: gedcom tag OBJE
9106#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9107#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9108#: resources/views/admin/media.phtml:103
9109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9110#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9112#: resources/views/family-page.phtml:94
9113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9114#: resources/views/source-page.phtml:88
9115msgid "Media object"
9116msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
9117
9118#. I18N: Name of a module/list
9119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9120#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9121#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9123#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9124#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9125#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9126#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9127#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9128#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9129#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9130#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9131#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9132#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9133#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9134msgid "Media objects"
9135msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
9136
9137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9138msgid "Media objects found"
9139msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí"
9140
9141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9142msgid "Media objects per page"
9143msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá"
9144
9145#. I18N: gedcom tag MEDI
9146#. I18N: gedcom tag _TYPE
9147#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9148#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9149#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9150msgid "Media type"
9151msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango"
9152
9153#. I18N: gedcom tag _MDCL
9154#: app/GedcomTag.php:1966
9155msgid "Medical"
9156msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ"
9157
9158#. I18N: gedcom tag _MEDC
9159#: app/GedcomTag.php:1969
9160msgid "Medical condition"
9161msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ"
9162
9163#. I18N: The name of a colour-scheme
9164#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9165msgid "Mediterranio"
9166msgstr ""
9167
9168#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9169msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9170msgstr ""
9171
9172#: app/Date/JalaliDate.php:265
9173msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9174msgid "Mehr"
9175msgstr "Mehr"
9176
9177#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9178#: app/Date/JalaliDate.php:137
9179msgctxt "GENITIVE"
9180msgid "Mehr"
9181msgstr "Mehr"
9182
9183#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9184#: app/Date/JalaliDate.php:227
9185msgctxt "INSTRUMENTAL"
9186msgid "Mehr"
9187msgstr "Mehr"
9188
9189#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9190#: app/Date/JalaliDate.php:182
9191msgctxt "LOCATIVE"
9192msgid "Mehr"
9193msgstr "Mehr"
9194
9195#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9196#: app/Date/JalaliDate.php:92
9197msgctxt "NOMINATIVE"
9198msgid "Mehr"
9199msgstr "Mehr"
9200
9201#. I18N: Location of an LDS church temple
9202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9203#, fuzzy
9204msgid "Melbourne, Australia"
9205msgstr "Melbourne, Ostralia"
9206
9207#. I18N: Listbox entry; name of a role
9208#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9209#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9211#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9212#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9213msgid "Member"
9214msgstr ""
9215
9216#. I18N: Location of an LDS church temple
9217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9218#, fuzzy
9219msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9220msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9221
9222#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9223#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9224msgid "Menu"
9225msgstr ""
9226
9227#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9229#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9230#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9231msgid "Menus"
9232msgstr ""
9233
9234#. I18N: The name of a colour-scheme
9235#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9236msgid "Mercury"
9237msgstr ""
9238
9239#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9240msgid "Merge"
9241msgstr "Kosangisa"
9242
9243#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9245msgid "Merge family trees"
9246msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá"
9247
9248#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9249#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9250#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9251msgid "Merge records"
9252msgstr "Sangisá bokɔ́tisi"
9253
9254#. I18N: Location of an LDS church temple
9255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9256msgid "Merida, Mexico"
9257msgstr ""
9258
9259#. I18N: Location of an LDS church temple
9260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9261#, fuzzy
9262msgid "Mesa, Arizona, United States"
9263msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika"
9264
9265#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9266#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9267#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9269#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9270msgid "Message"
9271msgstr "Nkomá"
9272
9273#. I18N: Name of a module
9274#. I18N: A configuration setting
9275#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9277msgid "Messages"
9278msgstr "Nkomá"
9279
9280#. I18N: a month in the French republican calendar
9281#: app/Date/FrenchDate.php:153
9282msgctxt "GENITIVE"
9283msgid "Messidor"
9284msgstr "Messidor"
9285
9286#. I18N: a month in the French republican calendar
9287#: app/Date/FrenchDate.php:247
9288msgctxt "INSTRUMENTAL"
9289msgid "Messidor"
9290msgstr "Messidor"
9291
9292#. I18N: a month in the French republican calendar
9293#: app/Date/FrenchDate.php:200
9294msgctxt "LOCATIVE"
9295msgid "Messidor"
9296msgstr "Messidor"
9297
9298#. I18N: a month in the French republican calendar
9299#: app/Date/FrenchDate.php:106
9300msgctxt "NOMINATIVE"
9301msgid "Messidor"
9302msgstr "Messidor"
9303
9304#. I18N: Name of a country or state
9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9306msgid "Mexico"
9307msgstr ""
9308
9309#. I18N: Location of an LDS church temple
9310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9311msgid "Mexico City, Mexico"
9312msgstr ""
9313
9314#. I18N: Type of media object
9315#: app/GedcomTag.php:2381
9316msgid "Microfiche"
9317msgstr ""
9318
9319#. I18N: Type of media object
9320#: app/GedcomTag.php:2384
9321msgid "Microfilm"
9322msgstr ""
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9326msgid "Micronesia"
9327msgstr ""
9328
9329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9330msgid "Middle East"
9331msgstr "Monyɛlɛ mwa káti"
9332
9333#. I18N: gedcom tag _MILI
9334#: app/GedcomTag.php:1975
9335msgid "Military"
9336msgstr "Sodá"
9337
9338#. I18N: gedcom tag _MILT
9339#: app/GedcomTag.php:1978
9340msgid "Military service"
9341msgstr "Mosálá ma sodá"
9342
9343#. I18N: Name of a module/report
9344#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9346#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9347msgid "Missing data"
9348msgstr "Epɛ́sɛli ezángí"
9349
9350#. I18N: Listbox entry; name of a role
9351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9353msgid "Moderator"
9354msgstr "Mondimi"
9355
9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9357msgid "Moderators"
9358msgstr "Bandimi"
9359
9360#: resources/views/admin/components.phtml:24
9361#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9362msgid "Module"
9363msgstr ""
9364
9365#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9366#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9367msgid "Module administration"
9368msgstr ""
9369
9370#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9373#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9374#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9376#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9377#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9378msgid "Modules"
9379msgstr ""
9380
9381#. I18N: Name of a country or state
9382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9383msgid "Moldova"
9384msgstr ""
9385
9386#. I18N: abbreviation for Monday
9387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9388#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9389msgid "Mon"
9390msgstr ""
9391
9392#. I18N: Name of a country or state
9393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9394msgid "Monaco"
9395msgstr "Monaco"
9396
9397#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9398msgid "Monday"
9399msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́"
9400
9401#. I18N: Name of a country or state
9402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9403msgid "Mongolia"
9404msgstr ""
9405
9406#. I18N: Name of a country or state
9407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9408msgid "Montenegro"
9409msgstr "Montenegro"
9410
9411#. I18N: Location of an LDS church temple
9412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9413msgid "Monterrey, Mexico"
9414msgstr ""
9415
9416#. I18N: Location of an LDS church temple
9417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9418msgid "Montevideo, Uruguay"
9419msgstr "Montevideo, Ulugwai"
9420
9421#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9427#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9428msgid "Month"
9429msgstr "Sánzá"
9430
9431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9433msgid "Month of birth"
9434msgstr "Sánzá ya mbótama"
9435
9436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9438msgid "Month of birth of first child in a relation"
9439msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano"
9440
9441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9443msgid "Month of death"
9444msgstr "Sánzá ya liwâ"
9445
9446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9448msgid "Month of first marriage"
9449msgstr "Sánzá ya libála lya yambo"
9450
9451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9453msgid "Month of marriage"
9454msgstr "Sánzá ya libála"
9455
9456#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9457#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9458#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9459msgid "Month:"
9460msgstr "Sánzá:"
9461
9462#. I18N: Location of an LDS church temple
9463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9464#, fuzzy
9465msgid "Monticello, Utah, United States"
9466msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika"
9467
9468#. I18N: Location of an LDS church temple
9469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9470#, fuzzy
9471msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9472msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá"
9473
9474#. I18N: Name of a country or state
9475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9476msgid "Montserrat"
9477msgstr ""
9478
9479#: app/Date/JalaliDate.php:263
9480msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9481msgid "Mor"
9482msgstr "Mor"
9483
9484#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9485#: app/Date/JalaliDate.php:133
9486msgctxt "GENITIVE"
9487msgid "Mordad"
9488msgstr "Mordad"
9489
9490#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9491#: app/Date/JalaliDate.php:223
9492msgctxt "INSTRUMENTAL"
9493msgid "Mordad"
9494msgstr "Mordad"
9495
9496#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9497#: app/Date/JalaliDate.php:178
9498msgctxt "LOCATIVE"
9499msgid "Mordad"
9500msgstr "Mordad"
9501
9502#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9503#: app/Date/JalaliDate.php:88
9504msgctxt "NOMINATIVE"
9505msgid "Mordad"
9506msgstr "Mordad"
9507
9508#. I18N: Name of a country or state
9509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9510msgid "Morocco"
9511msgstr "Marɔkɛ"
9512
9513#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9515msgid "Most SMTP servers require a password."
9516msgstr ""
9517
9518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9521msgid "Most common surnames"
9522msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
9523
9524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9525msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9526msgstr ""
9527
9528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9529msgid "Most mail servers require a valid email address."
9530msgstr ""
9531
9532#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9534msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9535msgstr ""
9536
9537#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9539msgid "Most servers do not use secure connections."
9540msgstr ""
9541
9542#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9543#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9544#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9545msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9546msgstr ""
9547
9548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9549msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9550msgstr ""
9551
9552#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9553msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9554msgstr ""
9555
9556#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9557msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9558msgstr ""
9559
9560#. I18N: Name of a module
9561#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9562msgid "Most viewed pages"
9563msgstr "Nkásá itálaní mingi"
9564
9565#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9572msgid "Mother"
9573msgstr "Mamá"
9574
9575#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9576#, php-format
9577msgid "Mother: %s"
9578msgstr "Mamá: %s"
9579
9580#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9581msgid "Mother’s age"
9582msgstr "Mbúla ya mamá"
9583
9584#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9585#: app/Individual.php:989
9586#, php-format
9587msgid "Mother’s family with %s"
9588msgstr "Libótá lya mamá na %s"
9589
9590#. I18N: A step-family.
9591#: app/Individual.php:993
9592msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9593msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́"
9594
9595#. I18N: Location of an LDS church temple
9596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9597#, fuzzy
9598msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9599msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika"
9600
9601#: resources/views/admin/components.phtml:31
9602#: resources/views/admin/components.phtml:127
9603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9604msgid "Move down"
9605msgstr ""
9606
9607#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9608msgid "Move the media object?"
9609msgstr ""
9610
9611#: resources/views/admin/components.phtml:30
9612#: resources/views/admin/components.phtml:121
9613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9614msgid "Move up"
9615msgstr ""
9616
9617#. I18N: Name of a country or state
9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9619msgid "Mozambique"
9620msgstr "Mozambíki"
9621
9622#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9623#: app/Date/HijriDate.php:128
9624msgctxt "GENITIVE"
9625msgid "Muharram"
9626msgstr ""
9627
9628#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9629#: app/Date/HijriDate.php:218
9630msgctxt "INSTRUMENTAL"
9631msgid "Muharram"
9632msgstr ""
9633
9634#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9635#: app/Date/HijriDate.php:173
9636msgctxt "LOCATIVE"
9637msgid "Muharram"
9638msgstr ""
9639
9640#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9641#: app/Date/HijriDate.php:83
9642msgctxt "NOMINATIVE"
9643msgid "Muharram"
9644msgstr ""
9645
9646#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9647msgid "Multiple marriages"
9648msgstr "Mabála ebelé"
9649
9650#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9651#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9652msgid "My account"
9653msgstr "Kɔnti na ngáí"
9654
9655#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9656msgid "My family tree"
9657msgstr "Libótá lya ngáí"
9658
9659#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9660msgid "My individual record"
9661msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí"
9662
9663#. I18N: Name of a module
9664#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9665#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9666#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9667#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9668msgid "My page"
9669msgstr "Lonkásá lwa ngáí"
9670
9671#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9672msgid "My pages"
9673msgstr "Nkásá na ngáí"
9674
9675#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9676msgid "My pedigree"
9677msgstr "Bankóló ba ngáí"
9678
9679#. I18N: Name of a country or state
9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9681msgid "Myanmar"
9682msgstr ""
9683
9684#. I18N: gedcom tag NAME
9685#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9686#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9687#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9688#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9689#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9690#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9693#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9694#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9695#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9696#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9697#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9698#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9699#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9704#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9705#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9707#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9709msgid "Name"
9710msgstr "Nkómbó"
9711
9712#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9713#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9714msgctxt "Repository"
9715msgid "Name"
9716msgstr "Nkómbó"
9717
9718#: app/GedcomTag.php:868
9719msgid "Name in Hebrew"
9720msgstr ""
9721
9722#. I18N: gedcom tag NPFX
9723#: app/GedcomTag.php:893
9724msgid "Name prefix"
9725msgstr "Libandi lya nkómbó"
9726
9727#. I18N: gedcom tag NSFX
9728#: app/GedcomTag.php:896
9729msgid "Name suffix"
9730msgstr "Esúkya ya nkómbó"
9731
9732#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9733#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9734#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9735#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9736msgid "Names"
9737msgstr "Nkómbó"
9738
9739#. I18N: gedcom tag _NAMS
9740#: app/GedcomTag.php:1990
9741msgid "Namesake"
9742msgstr ""
9743
9744#. I18N: Name of a country or state
9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9746msgid "Namibia"
9747msgstr "Namibia"
9748
9749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9750msgid "Nanny"
9751msgstr ""
9752
9753#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9754msgid "Narrative description"
9755msgstr ""
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9759#, fuzzy
9760msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9761msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9762
9763#. I18N: gedcom tag NATI
9764#: app/GedcomTag.php:871
9765msgid "Nationality"
9766msgstr ""
9767
9768#. I18N: gedcom tag NATU
9769#: app/GedcomTag.php:874
9770msgid "Naturalization"
9771msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka"
9772
9773#. I18N: Name of a country or state
9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9775msgid "Nauru"
9776msgstr ""
9777
9778#. I18N: Location of an LDS church temple
9779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9780#, fuzzy
9781msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9782msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika"
9783
9784#. I18N: Location of an LDS church temple
9785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9786#, fuzzy
9787msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9788msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika"
9789
9790#. I18N: Name of a country or state
9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9792msgid "Nepal"
9793msgstr "Nepáli"
9794
9795#. I18N: Name of a country or state
9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9797msgid "Netherlands"
9798msgstr "Holanda"
9799
9800#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9801#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9802msgid "Never"
9803msgstr ""
9804
9805#. I18N: gedcom tag _NMAR
9806#: app/GedcomTag.php:2006
9807msgid "Never married"
9808msgstr "Abálá tɛ́"
9809
9810#. I18N: gedcom tag _NMAR
9811#: app/GedcomTag.php:2002
9812msgctxt "FEMALE"
9813msgid "Never married"
9814msgstr "Abálá tɛ́"
9815
9816#. I18N: gedcom tag _NMAR
9817#: app/GedcomTag.php:1997
9818msgctxt "MALE"
9819msgid "Never married"
9820msgstr "Abálá tɛ́"
9821
9822#. I18N: Name of a country or state
9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9824msgid "New Caledonia"
9825msgstr ""
9826
9827#. I18N: Location of an LDS church temple
9828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9829#, fuzzy
9830msgid "New York, New York, United States"
9831msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika"
9832
9833#. I18N: Name of a country or state
9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9835msgid "New Zealand"
9836msgstr ""
9837
9838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9839msgid "New data"
9840msgstr "Epɛ́sɛli ya sika"
9841
9842#. I18N: %s is a server name/URL
9843#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9844#, php-format
9845msgid "New registration at %s"
9846msgstr ""
9847
9848#. I18N: %s is a server name/URL
9849#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9850#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9851#, php-format
9852msgid "New user at %s"
9853msgstr ""
9854
9855#. I18N: Location of an LDS church temple
9856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9857#, fuzzy
9858msgid "Newport Beach, California, United States"
9859msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika"
9860
9861#. I18N: Name of a module
9862#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9863msgid "News"
9864msgstr "Nsango"
9865
9866#. I18N: Type of media object
9867#: app/GedcomTag.php:2396
9868msgid "Newspaper"
9869msgstr ""
9870
9871#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9872msgid "Next email reminder will be sent after "
9873msgstr ""
9874
9875#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9876#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9877msgid "Next image"
9878msgstr "Elílí elándí"
9879
9880#. I18N: Name of a country or state
9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9882msgid "Nicaragua"
9883msgstr "Nikalagwa"
9884
9885#. I18N: gedcom tag NICK
9886#: app/GedcomTag.php:884
9887msgid "Nickname"
9888msgstr "Nkómbó ya lisano"
9889
9890#. I18N: Name of a country or state
9891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9892msgid "Niger"
9893msgstr "Nizer"
9894
9895#. I18N: Name of a country or state
9896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9897msgid "Nigeria"
9898msgstr "Nizeria"
9899
9900#. I18N: a month in the Jewish calendar
9901#: app/Date/JewishDate.php:195
9902msgctxt "GENITIVE"
9903msgid "Nissan"
9904msgstr ""
9905
9906#. I18N: a month in the Jewish calendar
9907#: app/Date/JewishDate.php:301
9908msgctxt "INSTRUMENTAL"
9909msgid "Nissan"
9910msgstr ""
9911
9912#. I18N: a month in the Jewish calendar
9913#: app/Date/JewishDate.php:248
9914msgctxt "LOCATIVE"
9915msgid "Nissan"
9916msgstr ""
9917
9918#. I18N: a month in the Jewish calendar
9919#: app/Date/JewishDate.php:142
9920msgctxt "NOMINATIVE"
9921msgid "Nissan"
9922msgstr ""
9923
9924#. I18N: Name of a country or state
9925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9926msgid "Niue"
9927msgstr ""
9928
9929#. I18N: a month in the French republican calendar
9930#: app/Date/FrenchDate.php:141
9931msgctxt "GENITIVE"
9932msgid "Nivose"
9933msgstr ""
9934
9935#. I18N: a month in the French republican calendar
9936#: app/Date/FrenchDate.php:235
9937msgctxt "INSTRUMENTAL"
9938msgid "Nivose"
9939msgstr ""
9940
9941#. I18N: a month in the French republican calendar
9942#: app/Date/FrenchDate.php:188
9943msgctxt "LOCATIVE"
9944msgid "Nivose"
9945msgstr ""
9946
9947#. I18N: a month in the French republican calendar
9948#: app/Date/FrenchDate.php:93
9949msgctxt "NOMINATIVE"
9950msgid "Nivose"
9951msgstr ""
9952
9953#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9955msgid "No"
9956msgstr ""
9957
9958#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9960msgid "No GEDCOM file was received."
9961msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́."
9962
9963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9964msgid "No GEDCOM files found."
9965msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́."
9966
9967#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9968msgid "No calendar conversion"
9969msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́"
9970
9971#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9972#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9973msgid "No children"
9974msgstr "Na bǎna tɛ́"
9975
9976#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9977msgid "No contact"
9978msgstr ""
9979
9980#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9981msgid "No duplicates have been found."
9982msgstr ""
9983
9984#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9985msgid "No errors have been found."
9986msgstr ""
9987
9988#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9989#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9990#, php-format
9991msgid "No events exist for the next %s day."
9992msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9993msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
9994msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
9995
9996#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9997msgid "No events exist for today."
9998msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
9999
10000#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
10001msgid "No events exist for tomorrow."
10002msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi."
10003
10004#: resources/views/family-page.phtml:56
10005msgid "No facts exist for this family."
10006msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye."
10007
10008#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10009#: app/Functions/Functions.php:54
10010msgid "No file was received. Please try again."
10011msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu."
10012
10013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
10014msgid "No link between the two individuals could be found."
10015msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́."
10016
10017#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
10018#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
10019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
10020msgid "No matching facts found"
10021msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́"
10022
10023#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10024#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10025msgid "No news articles have been submitted."
10026msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́."
10027
10028#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10029msgid "No predefined text"
10030msgstr ""
10031
10032#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10033#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10034msgid "No records to display"
10035msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́"
10036
10037#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10038#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10039#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10040#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10041#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10042msgid "No results found."
10043msgstr ""
10044
10045#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10046msgid "No signed-in and no anonymous users"
10047msgstr ""
10048
10049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10050msgid "No temple - living ordinance"
10051msgstr ""
10052
10053#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10055#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10056msgid "No upgrade information is available."
10057msgstr ""
10058
10059#. I18N: The name of a colour-scheme
10060#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10061msgid "Nocturnal"
10062msgstr "Ya butú"
10063
10064#: app/Http/Controllers/ListController.php:228
10065#: app/Http/Controllers/ListController.php:765
10066#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10067#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10069#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10072msgid "None"
10073msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́"
10074
10075#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10076#: app/Date/FrenchDate.php:303
10077msgid "Nonidi"
10078msgstr ""
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10082msgid "Norfolk Island"
10083msgstr ""
10084
10085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10086msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10087msgstr ""
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10091msgid "North Korea"
10092msgstr ""
10093
10094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10095msgid "Northern America"
10096msgstr ""
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10100msgid "Northern Ireland"
10101msgstr "Irlandi ya Nor"
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10105msgid "Northern Mariana Islands"
10106msgstr ""
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10110msgid "Norway"
10111msgstr ""
10112
10113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10114msgid "Not approved by an administrator"
10115msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́"
10116
10117#. I18N: gedcom tag _NLIV
10118#: app/GedcomTag.php:1993
10119msgid "Not living"
10120msgstr ""
10121
10122#. I18N: gedcom tag _NMR
10123#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10124#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10125msgid "Not married"
10126msgstr ""
10127
10128#. I18N: gedcom tag _NMR
10129#: app/GedcomTag.php:2016
10130msgctxt "FEMALE"
10131msgid "Not married"
10132msgstr ""
10133
10134#. I18N: gedcom tag _NMR
10135#: app/GedcomTag.php:2011
10136msgctxt "MALE"
10137msgid "Not married"
10138msgstr ""
10139
10140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10141msgid "Not verified by the user"
10142msgstr ""
10143
10144#. I18N: gedcom tag NOTE
10145#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10147#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10148#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10149#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10150#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10151#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10152#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10153#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10154#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10158#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10159msgid "Note"
10160msgstr "Nkomá"
10161
10162#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10163msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10164msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná."
10165
10166#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10167msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10168msgstr ""
10169
10170#. I18N: Name of a module
10171#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10173#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10174#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10175#: resources/views/media-page.phtml:80
10176#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10177#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10178#: resources/views/source-page.phtml:67
10179#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10182msgid "Notes"
10183msgstr "Nkomá"
10184
10185#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10186msgid "Nothing found to cleanup"
10187msgstr ""
10188
10189#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10190#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10191msgid "Nothing found."
10192msgstr ""
10193
10194#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10195#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10196msgid "Nothing to show"
10197msgstr ""
10198
10199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10200msgctxt "Abbreviation for November"
10201msgid "Nov"
10202msgstr "Nov"
10203
10204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10205msgctxt "GENITIVE"
10206msgid "November"
10207msgstr "Novɛ́mbɛ"
10208
10209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10210msgctxt "INSTRUMENTAL"
10211msgid "November"
10212msgstr "Novɛ́mbɛ"
10213
10214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10215msgctxt "LOCATIVE"
10216msgid "November"
10217msgstr "Novɛ́mbɛ"
10218
10219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10222msgctxt "NOMINATIVE"
10223msgid "November"
10224msgstr "Novɛ́mbɛ"
10225
10226#. I18N: Location of an LDS church temple
10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10228msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10229msgstr ""
10230
10231#. I18N: gedcom tag NCHI
10232#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10233#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10235msgid "Number of children"
10236msgstr "Motángo mwa bǎna"
10237
10238#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10239#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10240#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10241msgid "Number of days to show"
10242msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa"
10243
10244#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10245#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10246msgid "Number of families without children"
10247msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna"
10248
10249#. I18N: ... to show in a list
10250#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10251msgid "Number of given names"
10252msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́"
10253
10254#. I18N: gedcom tag NMR
10255#: app/GedcomTag.php:887
10256msgid "Number of marriages"
10257msgstr "Motángo mwa mabála"
10258
10259#. I18N: ... to show in a list
10260#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10261msgid "Number of pages"
10262msgstr "Motángo mwa nkásá"
10263
10264#. I18N: ... to show in a list
10265#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10266#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10267msgid "Number of surnames"
10268msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá"
10269
10270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10271msgid "Nurse"
10272msgstr ""
10273
10274#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10275msgctxt "FEMALE"
10276msgid "Nurse"
10277msgstr ""
10278
10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10280msgctxt "MALE"
10281msgid "Nurse"
10282msgstr ""
10283
10284#. I18N: Location of an LDS church temple
10285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10286#, fuzzy
10287msgid "Oakland, California, United States"
10288msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika"
10289
10290#. I18N: Location of an LDS church temple
10291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10292msgid "Oaxaca, Mexico"
10293msgstr ""
10294
10295#. I18N: gedcom tag OCCU
10296#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10297#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10298msgid "Occupation"
10299msgstr "Lotómo"
10300
10301#. I18N: Name of a report
10302#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10303#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10304#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10305msgid "Occupations"
10306msgstr "Ntómo"
10307
10308#. I18N: Name of a country or state
10309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10310msgid "Occupied Palestinian Territory"
10311msgstr ""
10312
10313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10314msgctxt "Abbreviation for October"
10315msgid "Oct"
10316msgstr "Ɔkɔ"
10317
10318#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10319#: app/Date/FrenchDate.php:301
10320msgid "Octidi"
10321msgstr ""
10322
10323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10324msgctxt "GENITIVE"
10325msgid "October"
10326msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10327
10328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10329msgctxt "INSTRUMENTAL"
10330msgid "October"
10331msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10332
10333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10334msgctxt "LOCATIVE"
10335msgid "October"
10336msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10337
10338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10341msgctxt "NOMINATIVE"
10342msgid "October"
10343msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10344
10345#. I18N: Location of an LDS church temple
10346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10347#, fuzzy
10348msgid "Ogden, Utah, United States"
10349msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika"
10350
10351#. I18N: Location of an LDS church temple
10352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10353#, fuzzy
10354msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10355msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika"
10356
10357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10358msgid "Old data"
10359msgstr "Epɛ́sɛli ya kala"
10360
10361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10362msgid "Old files found"
10363msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí"
10364
10365#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10366msgid "Oldest father"
10367msgstr "Tatá mokóló"
10368
10369#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10370msgid "Oldest female"
10371msgstr "Mwǎsí mokóló"
10372
10373#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10374msgid "Oldest living individuals"
10375msgstr "Bato na bomɔi bolaí"
10376
10377#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10378msgid "Oldest male"
10379msgstr "Mobáli mokóló"
10380
10381#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10382msgid "Oldest mother"
10383msgstr "Mamá mokóló"
10384
10385#. I18N: The name of a colour-scheme
10386#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10387msgid "Olivia"
10388msgstr ""
10389
10390#. I18N: Name of a country or state
10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10392msgid "Oman"
10393msgstr "Omani"
10394
10395#. I18N: Name of a module
10396#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10397msgid "On this day"
10398msgstr "Na mokɔlɔ moye"
10399
10400#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10401msgid "On this day…"
10402msgstr "Na mokɔlɔ moye…"
10403
10404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10405msgid "Only add new records"
10406msgstr ""
10407
10408#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10409#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10410#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10411#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10412#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10413#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10414msgid "Only managers can edit"
10415msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa"
10416
10417#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10418msgid "Only update existing records"
10419msgstr ""
10420
10421#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10422msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10423msgstr ""
10424
10425#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10426msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10427msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́."
10428
10429#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10430#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10431msgid "OpenStreetMap™"
10432msgstr ""
10433
10434#. I18N: Location of an LDS church temple
10435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10436#, fuzzy
10437msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10438msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika"
10439
10440#: app/Date/JalaliDate.php:260
10441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10442msgid "Ord"
10443msgstr ""
10444
10445#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10446#: app/Date/JalaliDate.php:127
10447msgctxt "GENITIVE"
10448msgid "Ordibehesht"
10449msgstr ""
10450
10451#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10452#: app/Date/JalaliDate.php:217
10453msgctxt "INSTRUMENTAL"
10454msgid "Ordibehesht"
10455msgstr ""
10456
10457#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10458#: app/Date/JalaliDate.php:172
10459msgctxt "LOCATIVE"
10460msgid "Ordibehesht"
10461msgstr ""
10462
10463#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10464#: app/Date/JalaliDate.php:82
10465msgctxt "NOMINATIVE"
10466msgid "Ordibehesht"
10467msgstr ""
10468
10469#. I18N: gedcom tag ORDI
10470#: app/GedcomTag.php:907
10471msgid "Ordinance"
10472msgstr ""
10473
10474#. I18N: gedcom tag ORDN
10475#: app/GedcomTag.php:910
10476msgid "Ordination"
10477msgstr ""
10478
10479#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10480#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10481msgid "Orientation"
10482msgstr ""
10483
10484#. I18N: Location of an LDS church temple
10485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10486#, fuzzy
10487msgid "Orlando, Florida, United States"
10488msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika"
10489
10490#. I18N: Type of media object
10491#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10492#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10493#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10495msgid "Other"
10496msgstr "Mosúsu"
10497
10498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10499msgid "Other facts to show in charts"
10500msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi"
10501
10502#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10503msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10504msgstr ""
10505
10506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10507msgid "Other preferences"
10508msgstr "Malúli masúsu"
10509
10510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10511msgid "Owner"
10512msgstr "Nkóló"
10513
10514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10515msgctxt "FEMALE"
10516msgid "Owner"
10517msgstr "Nkóló"
10518
10519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10520msgctxt "MALE"
10521msgid "Owner"
10522msgstr "Nkóló"
10523
10524#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10525#: app/Functions/Functions.php:63
10526msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10527msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó."
10528
10529#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10530#: app/Functions/Functions.php:60
10531msgid "PHP failed to write to disk."
10532msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́."
10533
10534#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10535msgid "PHP information"
10536msgstr "Nsango ya PHP"
10537
10538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10541#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10542#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10543#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10551#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10553msgid "Page"
10554msgstr "Lonkásá"
10555
10556#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10557#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10558#, php-format
10559msgid "Page %s of %s"
10560msgstr "Lonkásá %s ya %s"
10561
10562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10566#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10567#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10573#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10576#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10578msgid "Page size"
10579msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá"
10580
10581#. I18N: Type of media object
10582#: app/GedcomTag.php:2408
10583msgid "Painting"
10584msgstr "Lángi"
10585
10586#. I18N: Name of a country or state
10587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10588msgid "Pakistan"
10589msgstr "Pakistáni"
10590
10591#. I18N: Name of a country or state
10592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10593msgid "Palau"
10594msgstr ""
10595
10596#. I18N: A colour scheme
10597#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10598msgid "Palette"
10599msgstr ""
10600
10601#. I18N: Location of an LDS church temple
10602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10603#, fuzzy
10604msgid "Palmyra, New York, United States"
10605msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika"
10606
10607#. I18N: Name of a country or state
10608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10609msgid "Panama"
10610msgstr "Panama"
10611
10612#. I18N: Location of an LDS church temple
10613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10614msgid "Panama City, Panama"
10615msgstr ""
10616
10617#. I18N: Location of an LDS church temple
10618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10619msgid "Papeete, Tahiti"
10620msgstr ""
10621
10622#. I18N: Name of a country or state
10623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10624msgid "Papua New Guinea"
10625msgstr ""
10626
10627#. I18N: Name of a country or state
10628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10629msgid "Paraguay"
10630msgstr ""
10631
10632#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10633#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10634#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10635msgid "Parents"
10636msgstr "Babóti"
10637
10638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10641msgid "Parents and siblings"
10642msgstr "Babóti na bankána"
10643
10644#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10645msgid "Parent’s age"
10646msgstr "Mbúla ya babóti"
10647
10648#. I18N: A configuration setting
10649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10650#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10652#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10653#: resources/views/login-page.phtml:43
10654#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10655#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10656#: resources/views/register-page.phtml:70
10657#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10658msgid "Password"
10659msgstr "Loloba lwa bolekisi"
10660
10661#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10663#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10664#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10665#: resources/views/register-page.phtml:76
10666msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10667msgstr ""
10668
10669#. I18N: Location of an LDS church temple
10670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10671#, fuzzy
10672msgid "Payson, Utah, United States"
10673msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika"
10674
10675#. I18N: Name of a module/chart
10676#. I18N: Name of a report
10677#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10678#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10679#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10682msgid "Pedigree"
10683msgstr "Bankóló"
10684
10685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10686msgid "Pedigree chart"
10687msgstr "Liyémi lya bankóló"
10688
10689#. I18N: Name of a module
10690#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10691msgid "Pedigree map"
10692msgstr "Ntando ya bankóló"
10693
10694#. I18N: %s is an individual’s name
10695#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10696#, php-format
10697msgid "Pedigree map of %s"
10698msgstr "Ntando ya bankóló ba %s"
10699
10700#. I18N: %s is an individual’s name
10701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10702#, php-format
10703msgid "Pedigree tree of %s"
10704msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s"
10705
10706#. I18N: Name of a module
10707#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10708#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10709#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10713#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10714#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10715msgid "Pending changes"
10716msgstr ""
10717
10718#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10719msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10720msgstr ""
10721
10722#. I18N: gedcom tag _PRMN
10723#: app/GedcomTag.php:2029
10724msgid "Permanent number"
10725msgstr ""
10726
10727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10729msgid "Permanently delete these records?"
10730msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?"
10731
10732#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10733msgid "Personal data"
10734msgstr ""
10735
10736#. I18N: Location of an LDS church temple
10737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10738#, fuzzy
10739msgid "Perth, Australia"
10740msgstr "Perth, Ostralia"
10741
10742#. I18N: Name of a country or state
10743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10744msgid "Peru"
10745msgstr ""
10746
10747#. I18N: Name of a country or state
10748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10749msgid "Philippines"
10750msgstr "Filipinas"
10751
10752#. I18N: Location of an LDS church temple
10753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10754#, fuzzy
10755msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10756msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika"
10757
10758#. I18N: gedcom tag PHON
10759#: app/GedcomTag.php:925
10760msgid "Phone"
10761msgstr ""
10762
10763#. I18N: gedcom tag FONE
10764#: app/GedcomTag.php:773
10765msgid "Phonetic"
10766msgstr ""
10767
10768#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10769msgid "Phonetic algorithm"
10770msgstr ""
10771
10772#: app/GedcomTag.php:866
10773msgid "Phonetic name"
10774msgstr "Nkómbó ya liloba"
10775
10776#: app/GedcomTag.php:933
10777msgid "Phonetic place"
10778msgstr "Esíká ya liloba"
10779
10780#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10781#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10782#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10783msgid "Phonetic search"
10784msgstr "Boluki na liloba"
10785
10786#: app/GedcomTag.php:1057
10787msgid "Phonetic title"
10788msgstr ""
10789
10790#. I18N: Type of media object
10791#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10792msgid "Photo"
10793msgstr ""
10794
10795#. I18N: The name of a colour-scheme
10796#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10797msgid "Pink Plastic"
10798msgstr ""
10799
10800#. I18N: Name of a country or state
10801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10802msgid "Pitcairn"
10803msgstr ""
10804
10805#. I18N: gedcom tag PLAC
10806#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10807#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10808#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10809#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10810#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10811#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10814#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10822#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10823#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10824#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10826msgid "Place"
10827msgstr "Esíká"
10828
10829#. I18N: Name of a module/list
10830#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10831#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10832msgid "Place hierarchy"
10833msgstr "Bisíká"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:937
10836msgid "Place in Hebrew"
10837msgstr ""
10838
10839#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10840msgid "Place list"
10841msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká"
10842
10843#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10845msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10846msgstr ""
10847
10848#: resources/views/help/place.phtml:12
10849msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10850msgstr ""
10851
10852#: resources/views/help/place.phtml:8
10853msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10854msgstr ""
10855
10856#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10857#: app/GedcomTag.php:507
10858msgid "Place of LDS baptism"
10859msgstr "Esíká ya batisimo LDS"
10860
10861#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10862#: app/GedcomTag.php:1014
10863msgid "Place of LDS child sealing"
10864msgstr ""
10865
10866#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10867#: app/GedcomTag.php:706
10868msgid "Place of LDS endowment"
10869msgstr ""
10870
10871#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10872#: app/GedcomTag.php:757
10873msgid "Place of LDS spouse sealing"
10874msgstr ""
10875
10876#: app/GedcomTag.php:471
10877msgid "Place of adoption"
10878msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10881msgid "Place of baptism"
10882msgstr "Esíká ya batisimo"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10885msgid "Place of bar mitzvah"
10886msgstr "Esíká ya bar mitzvah"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10889msgid "Place of bat mitzvah"
10890msgstr "Esíká ya bat mitzvah"
10891
10892#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10894msgid "Place of birth"
10895msgstr "Esíká ya mbótama"
10896
10897#: app/GedcomTag.php:542
10898msgid "Place of blessing"
10899msgstr ""
10900
10901#: app/GedcomTag.php:1341
10902msgid "Place of brit milah"
10903msgstr "Esíká ya brit milah"
10904
10905#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10906msgid "Place of burial"
10907msgstr "Esíká ya likundí"
10908
10909#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10910msgid "Place of christening"
10911msgstr "Esíká ya batisimo"
10912
10913#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10914msgid "Place of confirmation"
10915msgstr ""
10916
10917#: app/GedcomTag.php:637
10918msgid "Place of cremation"
10919msgstr "Esíká ya botumbi ebembe"
10920
10921#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10923msgid "Place of death"
10924msgstr "Esíká ya liwâ"
10925
10926#: app/GedcomTag.php:697
10927msgid "Place of emigration"
10928msgstr "Esíká ya botíki ekólo"
10929
10930#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10931msgid "Place of engagement"
10932msgstr ""
10933
10934#: app/GedcomTag.php:720
10935msgid "Place of event"
10936msgstr "Esíká ya molúlú"
10937
10938#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10939msgid "Place of first communion"
10940msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo"
10941
10942#: app/GedcomTag.php:801
10943msgid "Place of immigration"
10944msgstr ""
10945
10946#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10949msgid "Place of marriage"
10950msgstr "Esíká ya libála"
10951
10952#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10953msgid "Place of marriage banns"
10954msgstr "Esíká ya litálisi ya libála"
10955
10956#: app/GedcomTag.php:878
10957msgid "Place of naturalization"
10958msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka"
10959
10960#: app/GedcomTag.php:916
10961msgid "Place of ordination"
10962msgstr "Esíká ya kokúlisa"
10963
10964#: app/GedcomTag.php:971
10965msgid "Place of residence"
10966msgstr "Esíká ya bofándi"
10967
10968#. I18N: Name of a module
10969#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10970#: app/Module/PlacesModule.php:68
10971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10972#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10973#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10974msgid "Places"
10975msgstr "Bisíká"
10976
10977#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10978#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10979#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10980msgid "Play"
10981msgstr ""
10982
10983#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10984msgid "Please enter a valid email address."
10985msgstr ""
10986
10987#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10988#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10989#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10990#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10991msgid "Please try again."
10992msgstr ""
10993
10994#. I18N: a month in the French republican calendar
10995#: app/Date/FrenchDate.php:143
10996msgctxt "GENITIVE"
10997msgid "Pluviose"
10998msgstr ""
10999
11000#. I18N: a month in the French republican calendar
11001#: app/Date/FrenchDate.php:237
11002msgctxt "INSTRUMENTAL"
11003msgid "Pluviose"
11004msgstr ""
11005
11006#. I18N: a month in the French republican calendar
11007#: app/Date/FrenchDate.php:190
11008msgctxt "LOCATIVE"
11009msgid "Pluviose"
11010msgstr ""
11011
11012#. I18N: a month in the French republican calendar
11013#: app/Date/FrenchDate.php:95
11014msgctxt "NOMINATIVE"
11015msgid "Pluviose"
11016msgstr ""
11017
11018#. I18N: Name of a country or state
11019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11020msgid "Poland"
11021msgstr ""
11022
11023#: app/SurnameTradition.php:100
11024msgctxt "Surname tradition"
11025msgid "Polish"
11026msgstr ""
11027
11028#. I18N: A configuration setting
11029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
11031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
11032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
11033msgid "Port number"
11034msgstr ""
11035
11036#. I18N: Location of an LDS church temple
11037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11038#, fuzzy
11039msgid "Portland, Oregon, United States"
11040msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika"
11041
11042#. I18N: Location of an LDS church temple
11043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11044msgid "Porto Alegre, Brazil"
11045msgstr ""
11046
11047#. I18N: page orientation
11048#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
11049#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11051msgid "Portrait"
11052msgstr ""
11053
11054#. I18N: Name of a country or state
11055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11056msgid "Portugal"
11057msgstr "Pulutugal"
11058
11059#: app/SurnameTradition.php:94
11060msgctxt "Surname tradition"
11061msgid "Portuguese"
11062msgstr "Ya pulutugal"
11063
11064#. I18N: gedcom tag POST
11065#: app/GedcomTag.php:940
11066msgid "Postal code"
11067msgstr ""
11068
11069#. I18N: Name of a module
11070#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11071msgid "Powered by webtrees™"
11072msgstr ""
11073
11074#. I18N: a month in the French republican calendar
11075#: app/Date/FrenchDate.php:151
11076msgctxt "GENITIVE"
11077msgid "Prairial"
11078msgstr ""
11079
11080#. I18N: a month in the French republican calendar
11081#: app/Date/FrenchDate.php:245
11082msgctxt "INSTRUMENTAL"
11083msgid "Prairial"
11084msgstr ""
11085
11086#. I18N: a month in the French republican calendar
11087#: app/Date/FrenchDate.php:198
11088msgctxt "LOCATIVE"
11089msgid "Prairial"
11090msgstr ""
11091
11092#. I18N: a month in the French republican calendar
11093#: app/Date/FrenchDate.php:104
11094msgctxt "NOMINATIVE"
11095msgid "Prairial"
11096msgstr ""
11097
11098#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11099msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11100msgstr ""
11101
11102#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11103msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11104msgstr ""
11105
11106#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11107msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11108msgstr ""
11109
11110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11111#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11112#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11113#: resources/views/admin/components.phtml:45
11114#: resources/views/admin/components.phtml:48
11115#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11116#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11117#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11118#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11119#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11120#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11121#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11122msgid "Preferences"
11123msgstr ""
11124
11125#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11126#, php-format
11127msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11128msgstr ""
11129
11130#. I18N: A configuration setting
11131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11132msgid "Preferred contact method"
11133msgstr ""
11134
11135#. I18N: Label for a configuration option
11136#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11137#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11138#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11139#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11140#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11141#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11142msgid "Presentation style"
11143msgstr ""
11144
11145#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11147msgid "President’s Office"
11148msgstr ""
11149
11150#. I18N: Location of an LDS church temple
11151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11152msgid "Preston, England"
11153msgstr ""
11154
11155#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11156#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11157#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11158msgid "Preview"
11159msgstr ""
11160
11161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11162msgid "Priest"
11163msgstr ""
11164
11165#. I18N: The first day in the French republican calendar
11166#: app/Date/FrenchDate.php:287
11167msgid "Primidi"
11168msgstr ""
11169
11170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11171msgid "Print basic events when blank"
11172msgstr ""
11173
11174#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11175#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11176msgid "Privacy"
11177msgstr ""
11178
11179#. I18N: Name of a module
11180#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11181#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11182msgid "Privacy policy"
11183msgstr ""
11184
11185#. I18N: a restrction on viewing data
11186#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11187msgid "Privacy restriction"
11188msgstr ""
11189
11190#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11192msgid "Privacy restrictions"
11193msgstr ""
11194
11195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11196msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11197msgstr ""
11198
11199#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278
11200#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11201#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11202#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11203#: app/Submitter.php:104
11204msgid "Private"
11205msgstr ""
11206
11207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11208msgid "Private key"
11209msgstr ""
11210
11211#. I18N: gedcom tag PROB
11212#: app/GedcomTag.php:943
11213msgid "Probate"
11214msgstr ""
11215
11216#. I18N: gedcom tag PROP
11217#: app/GedcomTag.php:946
11218msgid "Property"
11219msgstr ""
11220
11221#. I18N: Location of an LDS church temple
11222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11223#, fuzzy
11224msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11225msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika"
11226
11227#. I18N: Location of an LDS church temple
11228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11229#, fuzzy
11230msgid "Provo, Utah, United States"
11231msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika"
11232
11233#. I18N: gedcom tag PUBL
11234#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11235msgid "Publication"
11236msgstr ""
11237
11238#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11239msgid "Publisher"
11240msgstr ""
11241
11242#. I18N: Name of a country or state
11243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11244msgid "Puerto Rico"
11245msgstr ""
11246
11247#. I18N: Name of a country or state
11248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11249msgid "Qatar"
11250msgstr ""
11251
11252#. I18N: gedcom tag QUAY
11253#: app/GedcomTag.php:952
11254msgid "Quality of data"
11255msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli"
11256
11257#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11258#: app/Date/FrenchDate.php:293
11259msgid "Quartidi"
11260msgstr ""
11261
11262#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11263#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11264msgid "Question"
11265msgstr ""
11266
11267#. I18N: Location of an LDS church temple
11268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11269msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11270msgstr ""
11271
11272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11273msgid "Quick family facts"
11274msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo"
11275
11276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11277msgid "Quick individual facts"
11278msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo"
11279
11280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11281msgid "Quick repository facts"
11282msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo"
11283
11284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11285msgid "Quick source facts"
11286msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo"
11287
11288#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11289#: app/Date/FrenchDate.php:295
11290msgid "Quintidi"
11291msgstr ""
11292
11293#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11294#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11295msgid "RE: "
11296msgstr ""
11297
11298#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11299msgid "Rabbi"
11300msgstr ""
11301
11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11303#: app/Date/HijriDate.php:132
11304msgctxt "GENITIVE"
11305msgid "Rabi’ al-awwal"
11306msgstr "Rabi’al-awwal"
11307
11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11309#: app/Date/HijriDate.php:222
11310msgctxt "INSTRUMENTAL"
11311msgid "Rabi’ al-awwal"
11312msgstr "Rabi’al-awwal"
11313
11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11315#: app/Date/HijriDate.php:177
11316msgctxt "LOCATIVE"
11317msgid "Rabi’ al-awwal"
11318msgstr "Rabi’al-awwal"
11319
11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11321#: app/Date/HijriDate.php:87
11322msgctxt "NOMINATIVE"
11323msgid "Rabi’ al-awwal"
11324msgstr "Rabi’al-awwal"
11325
11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11327#: app/Date/HijriDate.php:134
11328msgctxt "GENITIVE"
11329msgid "Rabi’ al-thani"
11330msgstr "Rabi’al-thani"
11331
11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11333#: app/Date/HijriDate.php:224
11334msgctxt "INSTRUMENTAL"
11335msgid "Rabi’ al-thani"
11336msgstr "Rabi’al-thani"
11337
11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11339#: app/Date/HijriDate.php:179
11340msgctxt "LOCATIVE"
11341msgid "Rabi’ al-thani"
11342msgstr "Rabi’al-thani"
11343
11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11345#: app/Date/HijriDate.php:89
11346msgctxt "NOMINATIVE"
11347msgid "Rabi’ al-thani"
11348msgstr "Rabi’al-thani"
11349
11350#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11351#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11352msgid "Rada"
11353msgstr ""
11354
11355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11356#: app/Date/HijriDate.php:140
11357msgctxt "GENITIVE"
11358msgid "Rajab"
11359msgstr ""
11360
11361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11362#: app/Date/HijriDate.php:230
11363msgctxt "INSTRUMENTAL"
11364msgid "Rajab"
11365msgstr ""
11366
11367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11368#: app/Date/HijriDate.php:185
11369msgctxt "LOCATIVE"
11370msgid "Rajab"
11371msgstr ""
11372
11373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11374#: app/Date/HijriDate.php:95
11375msgctxt "NOMINATIVE"
11376msgid "Rajab"
11377msgstr ""
11378
11379#. I18N: Location of an LDS church temple
11380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11381#, fuzzy
11382msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11383msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika"
11384
11385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11386#: app/Date/HijriDate.php:144
11387msgctxt "GENITIVE"
11388msgid "Ramadan"
11389msgstr ""
11390
11391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11392#: app/Date/HijriDate.php:234
11393msgctxt "INSTRUMENTAL"
11394msgid "Ramadan"
11395msgstr ""
11396
11397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11398#: app/Date/HijriDate.php:189
11399msgctxt "LOCATIVE"
11400msgid "Ramadan"
11401msgstr ""
11402
11403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11404#: app/Date/HijriDate.php:99
11405msgctxt "NOMINATIVE"
11406msgid "Ramadan"
11407msgstr ""
11408
11409#. I18N: Description of the “Slide show” module
11410#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11411msgid "Random images from the current family tree."
11412msgstr ""
11413
11414#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11415#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11416#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11417#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11418msgid "Re-order children"
11419msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna"
11420
11421#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11424#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11425msgid "Re-order families"
11426msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê"
11427
11428#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11429#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11430#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11431#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11432#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11433msgid "Re-order media"
11434msgstr ""
11435
11436#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11437#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11438#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11439msgid "Re-order names"
11440msgstr ""
11441
11442#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11444#: resources/views/admin/users.phtml:21
11445#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11446#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11447#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11448#: resources/views/register-page.phtml:34
11449msgid "Real name"
11450msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́"
11451
11452#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11453msgid "Really delete all geographic data?"
11454msgstr ""
11455
11456#. I18N: Name of a module
11457#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11458#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11459msgid "Recent changes"
11460msgstr "Mabóngoli ma sika"
11461
11462#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11463msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11464msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (&lt; 100)"
11465
11466#. I18N: Location of an LDS church temple
11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11468msgid "Recife, Brazil"
11469msgstr ""
11470
11471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11472#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11475#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11476#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11478#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11479msgid "Record"
11480msgstr "Bokɔ́tisi"
11481
11482#. I18N: gedcom tag RIN
11483#: app/GedcomTag.php:991
11484msgid "Record ID number"
11485msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi"
11486
11487#. I18N: gedcom tag RFN
11488#: app/GedcomTag.php:982
11489msgid "Record file number"
11490msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi"
11491
11492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11493#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11494#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11495msgid "Records"
11496msgstr "Bokɔ́tisi"
11497
11498#. I18N: Location of an LDS church temple
11499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11500#, fuzzy
11501msgid "Redlands, California, United States"
11502msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika"
11503
11504#. I18N: gedcom tag REFN
11505#: app/GedcomTag.php:955
11506msgid "Reference number"
11507msgstr ""
11508
11509#. I18N: Location of an LDS church temple
11510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11511#, fuzzy
11512msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11513msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá"
11514
11515#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11516msgid "Registered partnership"
11517msgstr ""
11518
11519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11520msgid "Registry officer"
11521msgstr ""
11522
11523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11524msgctxt "FEMALE"
11525msgid "Registry officer"
11526msgstr ""
11527
11528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11529msgctxt "MALE"
11530msgid "Registry officer"
11531msgstr ""
11532
11533#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11534#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11535msgid "Regular expression"
11536msgstr "Likomi lya momɛsɛno"
11537
11538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11539msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11540msgstr ""
11541
11542#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11543#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11544msgid "Reject"
11545msgstr ""
11546
11547#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11548msgid "Reject all changes"
11549msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ"
11550
11551#. I18N: Name of a module/report
11552#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11555msgid "Related families"
11556msgstr "Mabótá na mikangano"
11557
11558#. I18N: Name of a report
11559#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11562msgid "Related individuals"
11563msgstr "Bato na mikangano"
11564
11565#. I18N: gedcom tag RELA
11566#: app/GedcomTag.php:958
11567msgid "Relationship"
11568msgstr "Mokangano"
11569
11570#. I18N: gedcom tag _FREL
11571#: app/GedcomTag.php:1825
11572msgid "Relationship to father"
11573msgstr "Mokangano na tatá"
11574
11575#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11576msgid "Relationship to me"
11577msgstr "Mokangano na ngáí"
11578
11579#. I18N: gedcom tag _MREL
11580#: app/GedcomTag.php:1981
11581msgid "Relationship to mother"
11582msgstr "Mokangano na mamá"
11583
11584#. I18N: gedcom tag PEDI
11585#: app/GedcomTag.php:922
11586msgid "Relationship to parents"
11587msgstr "Mokangano na babóti"
11588
11589#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11590#, php-format
11591msgid "Relationship: %s"
11592msgstr "Mokangano: %s"
11593
11594#. I18N: Name of a module/chart
11595#. I18N: Configuration option
11596#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11597#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11598#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11599#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11601#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11602msgid "Relationships"
11603msgstr "Mikangano"
11604
11605#. I18N: %s are individual’s names
11606#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11607#, php-format
11608msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11609msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s"
11610
11611#. I18N: gedcom tag RELI
11612#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11614msgid "Religion"
11615msgstr ""
11616
11617#: app/GedcomTag.php:912
11618msgid "Religious institution"
11619msgstr ""
11620
11621#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11622msgid "Religious marriage"
11623msgstr "Libála na eklézya"
11624
11625#: app/GedcomTag.php:2040
11626msgid "Religious name"
11627msgstr ""
11628
11629#: app/GedcomTag.php:2037
11630msgctxt "FEMALE"
11631msgid "Religious name"
11632msgstr ""
11633
11634#: app/GedcomTag.php:2033
11635msgctxt "MALE"
11636msgid "Religious name"
11637msgstr ""
11638
11639#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11640#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11641#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11642msgid "Reload map"
11643msgstr ""
11644
11645#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11646msgid "Reminder email frequency (days)"
11647msgstr ""
11648
11649#. I18N: gedcom tag SERV
11650#: app/GedcomTag.php:1000
11651msgid "Remote server"
11652msgstr ""
11653
11654#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11655#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11656#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11657#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11658#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11659msgid "Remove"
11660msgstr "Kolongola"
11661
11662#. I18N: Name of a module
11663#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11664msgid "Remove duplicate links"
11665msgstr "Kolongola bikangeli bikokání"
11666
11667#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11668msgid "Remove individual"
11669msgstr "Kolongola moto"
11670
11671#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11673msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11674msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
11675
11676#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11677msgid "Remove this location?"
11678msgstr "Kolongola esiká eye?"
11679
11680#. I18N: Location of an LDS church temple
11681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11682msgid "Reno, Nevada, United States"
11683msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika"
11684
11685#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11686msgid "Renumber"
11687msgstr ""
11688
11689#. I18N: Renumber the records in a family tree
11690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11691#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11692#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11693msgid "Renumber family tree"
11694msgstr ""
11695
11696#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11697msgid "Replace"
11698msgstr ""
11699
11700#. I18N: Description of a “Data fix” module
11701#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11702msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11703msgstr ""
11704
11705#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11706msgid "Replace with"
11707msgstr "Kokitinya na"
11708
11709#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11710msgid "Replacement text"
11711msgstr ""
11712
11713#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11714msgid "Reply"
11715msgstr ""
11716
11717#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11718#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11719#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11720#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11721msgid "Report"
11722msgstr "Mbándo"
11723
11724#. I18N: Name of a module
11725#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11726#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11728#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11729#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11730msgid "Reports"
11731msgstr "Mbándo"
11732
11733#. I18N: Name of a module/list
11734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11735#: app/Http/Controllers/ListController.php:520
11736#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11737#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11739#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11740#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11741#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11742#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11743#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11744#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11745#: resources/views/search-results.phtml:46
11746#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11747msgid "Repositories"
11748msgstr ""
11749
11750#. I18N: gedcom tag REPO
11751#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11752#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11753#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11755#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11756msgid "Repository"
11757msgstr ""
11758
11759#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11760msgid "Repository name"
11761msgstr ""
11762
11763#. I18N: Name of a country or state
11764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11765msgid "Republic of the Congo"
11766msgstr "Republíki ya Kongó"
11767
11768#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11769#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11770#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11771msgid "Request a new password"
11772msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika"
11773
11774#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11775#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11776#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11777#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11778msgid "Request a new user account"
11779msgstr "Mosáleli mwa sika"
11780
11781#. I18N: gedcom tag _TODO
11782#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11783msgid "Research task"
11784msgstr ""
11785
11786#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11788msgid "Research tasks"
11789msgstr ""
11790
11791#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11792msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11793msgstr ""
11794
11795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11796msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11797msgstr ""
11798
11799#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11800msgid "Reset to initial map state"
11801msgstr ""
11802
11803#. I18N: gedcom tag RESI
11804#: app/GedcomTag.php:967
11805msgid "Residence"
11806msgstr "Bofándi"
11807
11808#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11809#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11810msgid "Restore the default block layout"
11811msgstr ""
11812
11813#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11814#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11815msgid "Restrict to immediate family"
11816msgstr ""
11817
11818#. I18N: gedcom tag RESN
11819#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11820#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11821#: resources/views/media-page.phtml:177
11822msgid "Restriction"
11823msgstr ""
11824
11825#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11826msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11827msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó."
11828
11829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11830msgid "Results"
11831msgstr ""
11832
11833#. I18N: gedcom tag RETI
11834#: app/GedcomTag.php:977
11835msgid "Retirement"
11836msgstr ""
11837
11838#. I18N: Name of a country or state
11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11840msgid "Reunion"
11841msgstr ""
11842
11843#. I18N: Location of an LDS church temple
11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11845#, fuzzy
11846msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11847msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika"
11848
11849#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11850msgid "Right"
11851msgstr ""
11852
11853#. I18N: gedcom tag ROLE
11854#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11855msgid "Role"
11856msgstr ""
11857
11858#. I18N: Name of a country or state
11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11860msgid "Romania"
11861msgstr ""
11862
11863#. I18N: gedcom tag ROMN
11864#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11865msgid "Romanized"
11866msgstr ""
11867
11868#: app/GedcomTag.php:935
11869msgid "Romanized place"
11870msgstr ""
11871
11872#: app/GedcomTag.php:1059
11873msgid "Romanized title"
11874msgstr ""
11875
11876#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11878msgid "Roots"
11879msgstr "Misisá"
11880
11881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11882#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11883#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11884msgid "Russell"
11885msgstr ""
11886
11887#. I18N: Name of a country or state
11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11889msgid "Russia"
11890msgstr ""
11891
11892#. I18N: Name of a country or state
11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11894msgid "Rwanda"
11895msgstr "Rwanda"
11896
11897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11898msgid "SMTP mail server"
11899msgstr ""
11900
11901#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11902msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11903msgstr ""
11904
11905#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11906#, php-format
11907msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11908msgstr ""
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11912#, fuzzy
11913msgid "Sacramento, California, United States"
11914msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika"
11915
11916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11917#: app/Date/HijriDate.php:130
11918msgctxt "GENITIVE"
11919msgid "Safar"
11920msgstr ""
11921
11922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11923#: app/Date/HijriDate.php:220
11924msgctxt "INSTRUMENTAL"
11925msgid "Safar"
11926msgstr ""
11927
11928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11929#: app/Date/HijriDate.php:175
11930msgctxt "LOCATIVE"
11931msgid "Safar"
11932msgstr ""
11933
11934#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11935#: app/Date/HijriDate.php:85
11936msgctxt "NOMINATIVE"
11937msgid "Safar"
11938msgstr ""
11939
11940#. I18N: The name of a colour-scheme
11941#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11942msgid "Sage"
11943msgstr ""
11944
11945#. I18N: Name of a country or state
11946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11947msgid "Saint Helena"
11948msgstr ""
11949
11950#. I18N: Name of a country or state
11951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11952msgid "Saint Kitts and Nevis"
11953msgstr ""
11954
11955#. I18N: Name of a country or state
11956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11957msgid "Saint Lucia"
11958msgstr ""
11959
11960#. I18N: Name of a country or state
11961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11962msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11963msgstr ""
11964
11965#. I18N: Name of a country or state
11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11967msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11968msgstr ""
11969
11970#. I18N: Location of an LDS church temple
11971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11972msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11973msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika"
11974
11975#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11976msgid "Same as uploaded file"
11977msgstr ""
11978
11979#. I18N: Name of a country or state
11980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11981msgid "Samoa"
11982msgstr ""
11983
11984#. I18N: Location of an LDS church temple
11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11986#, fuzzy
11987msgid "San Antonio, Texas, United States"
11988msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika"
11989
11990#. I18N: Location of an LDS church temple
11991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11992#, fuzzy
11993msgid "San Diego, California, United States"
11994msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika"
11995
11996#. I18N: Location of an LDS church temple
11997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11998msgid "San Jose, Costa Rica"
11999msgstr ""
12000
12001#. I18N: Name of a country or state
12002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12003msgid "San Marino"
12004msgstr "Santu Marino"
12005
12006#. I18N: Location of an LDS church temple
12007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12008msgid "San Salvador, El Salvador"
12009msgstr ""
12010
12011#. I18N: Location of an LDS church temple
12012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12013msgid "Santiago, Chile"
12014msgstr ""
12015
12016#. I18N: Location of an LDS church temple
12017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12018msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12019msgstr ""
12020
12021#. I18N: Location of an LDS church temple
12022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12023msgid "Sao Paulo, Brazil"
12024msgstr ""
12025
12026#. I18N: Name of a country or state
12027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12028msgid "Sao Tome and Principe"
12029msgstr "Santu Tome mpé Príncipe"
12030
12031#. I18N: abbreviation for Saturday
12032#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
12034msgid "Sat"
12035msgstr ""
12036
12037#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12038msgid "Saturday"
12039msgstr "Pɔ́sɔ"
12040
12041#. I18N: Name of a country or state
12042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12043msgid "Saudi Arabia"
12044msgstr ""
12045
12046#: app/GedcomTag.php:683
12047msgid "School or college"
12048msgstr ""
12049
12050#. I18N: Name of a country or state
12051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12052msgid "Scotland"
12053msgstr "Ekósi"
12054
12055#. I18N: gedcom tag _SCBK
12056#: app/GedcomTag.php:2044
12057msgid "Scrapbook"
12058msgstr ""
12059
12060#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12062msgctxt "Female pedigree"
12063msgid "Sealing"
12064msgstr ""
12065
12066#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12068msgctxt "Male pedigree"
12069msgid "Sealing"
12070msgstr ""
12071
12072#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12074msgctxt "Pedigree"
12075msgid "Sealing"
12076msgstr ""
12077
12078#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12080msgid "Sealing canceled (divorce)"
12081msgstr ""
12082
12083#. I18N: Name of a module
12084#. I18N: A button label.
12085#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12086#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12087#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12088#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12089#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12090#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12091#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12092#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12093#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12094#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12095msgid "Search"
12096msgstr "Koluka"
12097
12098#. I18N: Name of a module
12099#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12100#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12101msgid "Search and replace"
12102msgstr "Koluka mpé kokitinya"
12103
12104#. I18N: Description of a “Data fix” module
12105#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12106msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12107msgstr ""
12108
12109#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12111msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12112msgstr ""
12113
12114#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12115msgid "Search filters"
12116msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki"
12117
12118#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12119#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12120msgid "Search for"
12121msgstr "Koluka"
12122
12123#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12124msgid "Search method"
12125msgstr "Loléngé lya boluki"
12126
12127#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12128msgid "Search text/pattern"
12129msgstr ""
12130
12131#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12132msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12133msgstr ""
12134
12135#. I18N: Location of an LDS church temple
12136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12137#, fuzzy
12138msgid "Seattle, Washington, United States"
12139msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika"
12140
12141#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12142msgid "Second record"
12143msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé"
12144
12145#. I18N: A configuration setting
12146#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12147msgid "Secure connection"
12148msgstr ""
12149
12150#. I18N: A configuration setting
12151#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12152msgid "Security code"
12153msgstr ""
12154
12155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12156#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12157#, php-format
12158msgid "See %s for more information."
12159msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké."
12160
12161#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12162#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12163#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12164msgid "Select"
12165msgstr "Kopɔnɔ"
12166
12167#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12168msgid "Select a GEDCOM file to import"
12169msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa"
12170
12171#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12172#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12173#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12174msgid "Select a date"
12175msgstr "Kopɔnɔ dáti"
12176
12177#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12178msgid "Select individuals by place or date"
12179msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti"
12180
12181#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12183msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12184msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM."
12185
12186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12187msgid "Select the desired age interval"
12188msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé"
12189
12190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12191msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12192msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé."
12193
12194#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12195msgid "Select two records to merge."
12196msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa."
12197
12198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12199msgid "Selector"
12200msgstr ""
12201
12202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12203msgid "Seller"
12204msgstr ""
12205
12206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12207msgctxt "FEMALE"
12208msgid "Seller"
12209msgstr ""
12210
12211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12212msgctxt "MALE"
12213msgid "Seller"
12214msgstr ""
12215
12216#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12217#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12218#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12219#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12220msgid "Send"
12221msgstr "Tindá"
12222
12223#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12224#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12225#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12226#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12227#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12228msgid "Send a message"
12229msgstr "Kotínda nkomá"
12230
12231#: app/Services/MessageService.php:210
12232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12233msgid "Send a message to all users"
12234msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ"
12235
12236#: app/Services/MessageService.php:212
12237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12238msgid "Send a message to users who have never signed in"
12239msgstr ""
12240
12241#: app/Services/MessageService.php:214
12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12243msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12244msgstr ""
12245
12246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12247msgid "Send a test email using these settings"
12248msgstr ""
12249
12250#. I18N: Label for a configuration option
12251#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12252msgid "Send out reminder emails"
12253msgstr ""
12254
12255#. I18N: A configuration setting
12256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12257msgid "Sender name"
12258msgstr "Nkómbó ya motíndi"
12259
12260#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12262msgid "Sending email"
12263msgstr ""
12264
12265#. I18N: A configuration setting
12266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12267msgid "Sending server name"
12268msgstr ""
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12272msgid "Senegal"
12273msgstr "Senegale"
12274
12275#. I18N: Location of an LDS church temple
12276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12277msgid "Seoul, Korea"
12278msgstr ""
12279
12280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12281msgctxt "Abbreviation for September"
12282msgid "Sep"
12283msgstr "Sɛt"
12284
12285#. I18N: gedcom tag _SEPR
12286#: app/GedcomTag.php:2047
12287msgid "Separated"
12288msgstr ""
12289
12290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12291msgctxt "GENITIVE"
12292msgid "September"
12293msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12294
12295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12296msgctxt "INSTRUMENTAL"
12297msgid "September"
12298msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12299
12300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12301msgctxt "LOCATIVE"
12302msgid "September"
12303msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12304
12305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12308msgctxt "NOMINATIVE"
12309msgid "September"
12310msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12311
12312#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12313#: app/Date/FrenchDate.php:299
12314msgid "Septidi"
12315msgstr ""
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12319msgid "Serbia"
12320msgstr "Serbia"
12321
12322#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12323msgid "Servant"
12324msgstr ""
12325
12326#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12327msgctxt "FEMALE"
12328msgid "Servant"
12329msgstr ""
12330
12331#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12332msgctxt "MALE"
12333msgid "Servant"
12334msgstr ""
12335
12336#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12338msgid "Server information"
12339msgstr "Nsango ya esálela mokaboli"
12340
12341#. I18N: A configuration setting
12342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12346msgid "Server name"
12347msgstr ""
12348
12349#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12350msgid "Set a new password"
12351msgstr ""
12352
12353#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12354msgid "Set as default"
12355msgstr ""
12356
12357#. I18N: You need to:
12358#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12359#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12360msgid "Set the access level for each tree."
12361msgstr ""
12362
12363#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72
12364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12365msgid "Set the default blocks for new family trees"
12366msgstr ""
12367
12368#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12370msgid "Set the default blocks for new users"
12371msgstr ""
12372
12373#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12375msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12376msgstr ""
12377
12378#. I18N: You need to:
12379#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12380#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12381msgid "Set the status to “approved”."
12382msgstr ""
12383
12384#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12386msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12387msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM."
12388
12389#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12390#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12391msgid "Setup wizard for webtrees"
12392msgstr ""
12393
12394#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12395#: app/Date/FrenchDate.php:297
12396msgid "Sextidi"
12397msgstr ""
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12401msgid "Seychelles"
12402msgstr "Seyshel"
12403
12404#: app/Date/JalaliDate.php:264
12405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12406msgid "Shah"
12407msgstr ""
12408
12409#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12410#: app/Date/JalaliDate.php:135
12411msgctxt "GENITIVE"
12412msgid "Shahrivar"
12413msgstr ""
12414
12415#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12416#: app/Date/JalaliDate.php:225
12417msgctxt "INSTRUMENTAL"
12418msgid "Shahrivar"
12419msgstr ""
12420
12421#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12422#: app/Date/JalaliDate.php:180
12423msgctxt "LOCATIVE"
12424msgid "Shahrivar"
12425msgstr ""
12426
12427#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12428#: app/Date/JalaliDate.php:90
12429msgctxt "NOMINATIVE"
12430msgid "Shahrivar"
12431msgstr ""
12432
12433#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12434#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12435#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12436#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12437#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12438#: resources/views/note-page.phtml:84
12439msgid "Shared note"
12440msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12441
12442#. I18N: Name of a module/list
12443#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50
12444#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12445#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12446msgid "Shared notes"
12447msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12448
12449#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12450#: app/Date/HijriDate.php:146
12451msgctxt "GENITIVE"
12452msgid "Shawwal"
12453msgstr ""
12454
12455#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12456#: app/Date/HijriDate.php:236
12457msgctxt "INSTRUMENTAL"
12458msgid "Shawwal"
12459msgstr ""
12460
12461#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12462#: app/Date/HijriDate.php:191
12463msgctxt "LOCATIVE"
12464msgid "Shawwal"
12465msgstr ""
12466
12467#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12468#: app/Date/HijriDate.php:101
12469msgctxt "NOMINATIVE"
12470msgid "Shawwal"
12471msgstr ""
12472
12473#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12474#: app/Date/HijriDate.php:142
12475msgctxt "GENITIVE"
12476msgid "Sha’aban"
12477msgstr ""
12478
12479#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12480#: app/Date/HijriDate.php:232
12481msgctxt "INSTRUMENTAL"
12482msgid "Sha’aban"
12483msgstr ""
12484
12485#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12486#: app/Date/HijriDate.php:187
12487msgctxt "LOCATIVE"
12488msgid "Sha’aban"
12489msgstr ""
12490
12491#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12492#: app/Date/HijriDate.php:97
12493msgctxt "NOMINATIVE"
12494msgid "Sha’aban"
12495msgstr ""
12496
12497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12498msgid "She "
12499msgstr ""
12500
12501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12502msgid "She died"
12503msgstr ""
12504
12505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12507msgid "She married"
12508msgstr "Abálí"
12509
12510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12511msgid "She resided at"
12512msgstr ""
12513
12514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12515msgid "She was born"
12516msgstr ""
12517
12518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12519msgid "She was buried"
12520msgstr ""
12521
12522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12523msgid "She was christened"
12524msgstr ""
12525
12526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12527msgid "She was cremated"
12528msgstr ""
12529
12530#. I18N: a month in the Jewish calendar
12531#: app/Date/JewishDate.php:187
12532msgctxt "GENITIVE"
12533msgid "Shevat"
12534msgstr ""
12535
12536#. I18N: a month in the Jewish calendar
12537#: app/Date/JewishDate.php:293
12538msgctxt "INSTRUMENTAL"
12539msgid "Shevat"
12540msgstr ""
12541
12542#. I18N: a month in the Jewish calendar
12543#: app/Date/JewishDate.php:240
12544msgctxt "LOCATIVE"
12545msgid "Shevat"
12546msgstr ""
12547
12548#. I18N: a month in the Jewish calendar
12549#: app/Date/JewishDate.php:134
12550msgctxt "NOMINATIVE"
12551msgid "Shevat"
12552msgstr ""
12553
12554#. I18N: The name of a colour-scheme
12555#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12556msgid "Shiny Tomato"
12557msgstr ""
12558
12559#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12560#: app/GedcomTag.php:2056
12561msgid "Short version"
12562msgstr ""
12563
12564#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12565#: resources/views/help/date.phtml:97
12566msgid "Shortcut"
12567msgstr ""
12568
12569#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12570msgid "Shortest marriage"
12571msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé"
12572
12573#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12574msgid "Show"
12575msgstr "Kolakisa"
12576
12577#. I18N: A configuration setting
12578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12579msgid "Show a download link in the media viewer"
12580msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango"
12581
12582#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12583#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12584msgid "Show a privacy policy."
12585msgstr ""
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12589msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12590msgstr ""
12591
12592#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12593msgid "Show all notes"
12594msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ"
12595
12596#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12597msgid "Show all places in a list"
12598msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́"
12599
12600#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12601msgid "Show all sources"
12602msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ"
12603
12604#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12605#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12606msgid "Show an age cursor"
12607msgstr ""
12608
12609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12610msgid "Show children of ancestors"
12611msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ"
12612
12613#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12614msgid "Show couples where either partner married more than once."
12615msgstr ""
12616
12617#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12618msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12619msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá."
12620
12621#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12622msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12623msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá."
12624
12625#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12626msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12627msgstr ""
12628
12629#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12630msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12631msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12632
12633#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12634msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12635msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́."
12636
12637#. I18N: label for yes/no option
12638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12639msgid "Show date of last update"
12640msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka"
12641
12642#. I18N: A configuration setting
12643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12644msgid "Show dead individuals"
12645msgstr "Kolakisa bato bakúfá"
12646
12647#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12648msgid "Show divorced couples."
12649msgstr "Kolakisa mabála makabwaná."
12650
12651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12652msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12653msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki."
12654
12655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12656msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12657msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12658
12659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12660msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12661msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi."
12662
12663#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12665msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12666msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá."
12667
12668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12669msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12670msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí."
12671
12672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12673msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12674msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12675
12676#. I18N: A configuration setting
12677#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12678msgid "Show list of family trees"
12679msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá"
12680
12681#. I18N: A configuration setting
12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12683msgid "Show living individuals"
12684msgstr "Kolakisa bato na bomɔi"
12685
12686#. I18N: A configuration setting
12687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12688msgid "Show names of private individuals"
12689msgstr ""
12690
12691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12695msgid "Show notes"
12696msgstr "Kolakisa nkomá"
12697
12698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12699msgid "Show occupations"
12700msgstr "Kolakisa ntómo"
12701
12702#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12703#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12704msgid "Show only events of living individuals"
12705msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi"
12706
12707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12708msgid "Show only females."
12709msgstr "Kolakisa sé bǎsí."
12710
12711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12712msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12713msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́."
12714
12715#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12716msgid "Show only individuals, events, or all"
12717msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ"
12718
12719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12720msgid "Show only males."
12721msgstr "Kolakisa sé mibáli."
12722
12723#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12725msgid "Show parents"
12726msgstr "Kolakisa babóti"
12727
12728#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12729msgid "Show pending changes"
12730msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela"
12731
12732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12735msgid "Show photos"
12736msgstr "Kolakisa bilílí"
12737
12738#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12739msgid "Show place hierarchy"
12740msgstr ""
12741
12742#. I18N: A configuration setting
12743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12744msgid "Show private relationships"
12745msgstr ""
12746
12747#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12748msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12749msgstr ""
12750
12751#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12752msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12753msgstr ""
12754
12755#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12756msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12757msgstr ""
12758
12759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12760msgid "Show residences"
12761msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi"
12762
12763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12764msgid "Show slide show controls"
12765msgstr ""
12766
12767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12772msgid "Show sources"
12773msgstr "Kolakisa bibandela"
12774
12775#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12776#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12778msgid "Show spouses"
12779msgstr "Kolakisa balóngani"
12780
12781#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12783msgid "Show statistics charts"
12784msgstr ""
12785
12786#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12788#, php-format
12789msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12790msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká."
12791
12792#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12793#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12794msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12795msgstr ""
12796
12797#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12798msgid "Show the date and time of update"
12799msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika"
12800
12801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12802msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12803msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto"
12804
12805#. I18N: A configuration setting
12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12807msgid "Show the family tree"
12808msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá"
12809
12810#: app/Http/Controllers/ListController.php:299
12811msgid "Show the list of individuals"
12812msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato"
12813
12814#: app/Http/Controllers/ListController.php:305
12815msgid "Show the list of surnames"
12816msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
12817
12818#. I18N: Description of the “Places” module
12819#: app/Module/PlacesModule.php:79
12820msgid "Show the location of events on a map."
12821msgstr ""
12822
12823#. I18N: label for a yes/no option
12824#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12825msgid "Show the user who made the change"
12826msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli"
12827
12828#. I18N: Label for a configuration option
12829#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12830#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12832msgid "Show this block for which languages"
12833msgstr ""
12834
12835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12836msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12837msgstr ""
12838
12839#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12840#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12841#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12842#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12843#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12844#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12845#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12846#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12847#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12848msgid "Show to managers"
12849msgstr "Kolakisa na bayángeli"
12850
12851#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12852#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12853#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12854#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12855#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12856#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12857#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12858#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12861#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12862msgid "Show to members"
12863msgstr ""
12864
12865#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12866#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12867#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12868#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12869#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12870#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12871#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12875#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12876msgid "Show to visitors"
12877msgstr "Kolakisa na batáli"
12878
12879#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12881msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12882msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12883
12884#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12886msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12887msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12888
12889#. I18N: %s are placeholders for numbers
12890#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12891#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12892#, php-format
12893msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12894msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s"
12895
12896#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12897msgid "Sibling"
12898msgstr "Nkána"
12899
12900#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12901msgid "Siblings"
12902msgstr "Bankána"
12903
12904#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12905#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12906msgid "Sidebar"
12907msgstr ""
12908
12909#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12911#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12912#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12913msgid "Sidebars"
12914msgstr ""
12915
12916#. I18N: Name of a country or state
12917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12918msgid "Sierra Leone"
12919msgstr "Sierra Leone"
12920
12921#. I18N: Name of a module
12922#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12923#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12924msgid "Sign in"
12925msgstr "Kɔ́tá"
12926
12927#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12928#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12929msgid "Sign out"
12930msgstr "Bimá"
12931
12932#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12934msgid "Sign-in and registration"
12935msgstr ""
12936
12937#: resources/views/help/date.phtml:122
12938msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12939msgstr ""
12940
12941#. I18N: Name of a country or state
12942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12943msgid "Singapore"
12944msgstr ""
12945
12946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12948msgid "Sister"
12949msgstr "Ndeko mwǎsí"
12950
12951#. I18N: A configuration setting
12952#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12953#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12954#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12955msgid "Site identification code"
12956msgstr ""
12957
12958#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12960#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12961msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12962msgstr ""
12963
12964#. I18N: A configuration setting
12965#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12966#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12967msgid "Site verification code"
12968msgstr ""
12969
12970#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12971#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12972msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12973msgstr ""
12974
12975#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12976#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12977msgid "Sitemaps"
12978msgstr ""
12979
12980#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12981#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12982msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12983msgstr ""
12984
12985#. I18N: a month in the Jewish calendar
12986#: app/Date/JewishDate.php:199
12987msgctxt "GENITIVE"
12988msgid "Sivan"
12989msgstr ""
12990
12991#. I18N: a month in the Jewish calendar
12992#: app/Date/JewishDate.php:305
12993msgctxt "INSTRUMENTAL"
12994msgid "Sivan"
12995msgstr ""
12996
12997#. I18N: a month in the Jewish calendar
12998#: app/Date/JewishDate.php:252
12999msgctxt "LOCATIVE"
13000msgid "Sivan"
13001msgstr ""
13002
13003#. I18N: a month in the Jewish calendar
13004#: app/Date/JewishDate.php:146
13005msgctxt "NOMINATIVE"
13006msgid "Sivan"
13007msgstr ""
13008
13009#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13010#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13011#: resources/views/layouts/default.phtml:75
13012msgid "Skip to content"
13013msgstr ""
13014
13015#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13016msgid "Slave"
13017msgstr ""
13018
13019#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13020msgctxt "FEMALE"
13021msgid "Slave"
13022msgstr ""
13023
13024#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13025msgctxt "MALE"
13026msgid "Slave"
13027msgstr ""
13028
13029#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13030#. I18N: Name of a module
13031#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
13032msgid "Slide show"
13033msgstr ""
13034
13035#. I18N: Name of a country or state
13036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13037msgid "Slovakia"
13038msgstr ""
13039
13040#. I18N: Name of a country or state
13041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13042msgid "Slovenia"
13043msgstr ""
13044
13045#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
13046msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13047msgstr ""
13048
13049#. I18N: Location of an LDS church temple
13050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13051#, fuzzy
13052msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13053msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika"
13054
13055#. I18N: gedcom tag SSN
13056#: app/GedcomTag.php:1026
13057msgid "Social security number"
13058msgstr ""
13059
13060#. I18N: Name of a country or state
13061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13062msgid "Solomon Islands"
13063msgstr ""
13064
13065#. I18N: Name of a country or state
13066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13067msgid "Somalia"
13068msgstr "Somalia"
13069
13070#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13071#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13072msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13073msgstr ""
13074
13075#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13077msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13078msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí."
13079
13080#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13082msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13083msgstr ""
13084
13085#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13089msgid "Son"
13090msgstr "Mwǎna mobáli"
13091
13092#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13093#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13094#, php-format
13095msgid "Son of %s"
13096msgstr "Mwǎna mobáli wa %s"
13097
13098#. I18N: Label for a configuration option
13099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13100#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13101#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13102#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13103#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13107#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13108#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13114msgid "Sort order"
13115msgstr ""
13116
13117#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13119msgid "Sosa"
13120msgstr "Sosa"
13121
13122#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13123msgid "Sosa-Stradonitz number"
13124msgstr ""
13125
13126#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
13127msgid "Sounds like"
13128msgstr ""
13129
13130#. I18N: gedcom tag SOUR
13131#. I18N: Name of a module/report
13132#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13133#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13135#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13136#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13137#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13138#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13141#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13142#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13146#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13147#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13148#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13163msgid "Source"
13164msgstr "Ebandela"
13165
13166#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13168msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13169msgstr ""
13170
13171#. I18N: A configuration setting
13172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13173#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13174msgid "Source type"
13175msgstr "Loléngé lwa ebandela"
13176
13177#. I18N: Name of a module/list
13178#. I18N: Name of a module
13179#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13180#: app/Http/Controllers/ListController.php:541
13181#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13182#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13184#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13185#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13186#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13187#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13188#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13189#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13190#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13191#: resources/views/media-page.phtml:73
13192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13195#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13196#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13197#: resources/views/search-results.phtml:35
13198#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13199#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13200#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13205msgid "Sources"
13206msgstr "Bibandela"
13207
13208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13209msgid "Sources to the events"
13210msgstr "Bibandela bya milúlú"
13211
13212#. I18N: Name of a country or state
13213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13214msgid "South Africa"
13215msgstr "Sidafríka"
13216
13217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13218msgid "South America"
13219msgstr "Ameríka ya Sidi"
13220
13221#. I18N: Name of a country or state
13222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13223msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13224msgstr ""
13225
13226#. I18N: Name of a country or state
13227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13228msgid "South Sudan"
13229msgstr "Sudani ya sidi"
13230
13231#. I18N: Name of a country or state
13232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13233msgid "Spain"
13234msgstr "Espania"
13235
13236#: app/SurnameTradition.php:91
13237msgctxt "Surname tradition"
13238msgid "Spanish"
13239msgstr ""
13240
13241#. I18N: Location of an LDS church temple
13242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13243#, fuzzy
13244msgid "Spokane, Washington, United States"
13245msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika"
13246
13247#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13248#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13249#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13250#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13254msgid "Spouse"
13255msgstr "Molóngani"
13256
13257#: app/GedcomTag.php:741
13258msgid "Spouse census date"
13259msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani"
13260
13261#: app/GedcomTag.php:743
13262msgid "Spouse census place"
13263msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani"
13264
13265#: app/GedcomTag.php:751
13266msgid "Spouse note"
13267msgstr "Nkomá ya molóngani"
13268
13269#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13270#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13271#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13272#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13273msgid "Spouses"
13274msgstr "Balóngani"
13275
13276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13279msgid "Spouses and children"
13280msgstr "Balóngani na bǎna"
13281
13282#. I18N: Name of a country or state
13283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13284msgid "Sri Lanka"
13285msgstr "Sri Lanka"
13286
13287#. I18N: Location of an LDS church temple
13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13289#, fuzzy
13290msgid "St. George, Utah, United States"
13291msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika"
13292
13293#. I18N: Location of an LDS church temple
13294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13295#, fuzzy
13296msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13297msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika"
13298
13299#. I18N: Location of an LDS church temple
13300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13301#, fuzzy
13302msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13303msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika"
13304
13305#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13306msgid "Start slide show on page load"
13307msgstr ""
13308
13309#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13310msgid "Start year"
13311msgstr "Mobú mwa ebandeli"
13312
13313#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13314msgid "Starting range of change dates"
13315msgstr ""
13316
13317#. I18N: gedcom tag STAE
13318#: app/GedcomTag.php:1029
13319msgid "State"
13320msgstr ""
13321
13322#. I18N: Name of a module
13323#. I18N: Name of a module/chart
13324#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13325#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13329msgid "Statistics"
13330msgstr ""
13331
13332#. I18N: gedcom tag STAT
13333#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13334#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13335#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13336msgid "Status"
13337msgstr ""
13338
13339#: app/GedcomTag.php:1034
13340msgid "Status change date"
13341msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti"
13342
13343#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13344msgid "Stillborn"
13345msgstr ""
13346
13347#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13348#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13349msgid "Stillborn: exempt"
13350msgstr ""
13351
13352#. I18N: Location of an LDS church temple
13353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13354msgid "Stockholm, Sweden"
13355msgstr ""
13356
13357#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13358#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13359#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13360msgid "Stop"
13361msgstr ""
13362
13363#. I18N: Name of a module
13364#: app/Module/StoriesModule.php:207
13365#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13366msgid "Stories"
13367msgstr "Masapo"
13368
13369#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13370msgid "Story"
13371msgstr ""
13372
13373#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13374#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13375#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13376msgid "Story title"
13377msgstr ""
13378
13379#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13380#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13381#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13382#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13383msgid "Subject"
13384msgstr ""
13385
13386#. I18N: gedcom tag SUBN
13387#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13388#: app/Submission.php:119
13389msgid "Submission"
13390msgstr ""
13391
13392#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13393#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13394msgid "Submitted but not yet cleared"
13395msgstr ""
13396
13397#. I18N: gedcom tag SUBM
13398#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13400msgid "Submitter"
13401msgstr ""
13402
13403#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13404msgid "Submitter name"
13405msgstr ""
13406
13407#. I18N: Name of a module/list
13408#: app/Http/Controllers/ListController.php:562
13409#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13412#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13413msgid "Submitters"
13414msgstr ""
13415
13416#. I18N: Name of a country or state
13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13418msgid "Sudan"
13419msgstr "Sudani"
13420
13421#. I18N: abbreviation for Sunday
13422#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13423#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13424msgid "Sun"
13425msgstr ""
13426
13427#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13428msgid "Sunday"
13429msgstr "Eyenga"
13430
13431#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13433#, php-format
13434msgid "Support and documentation can be found at %s."
13435msgstr ""
13436
13437#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13438msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13439msgstr ""
13440
13441#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13442msgid "Support for SQL Server is experimental."
13443msgstr ""
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13447msgid "Suriname"
13448msgstr ""
13449
13450#. I18N: gedcom tag SURN
13451#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13452#: resources/views/branches-page.phtml:16
13453#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13454#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13455#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13456#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13458#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13459msgid "Surname"
13460msgstr "Nkómbó ya libótá"
13461
13462#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13463msgid "Surname distribution chart"
13464msgstr ""
13465
13466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13467msgid "Surname list style"
13468msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
13469
13470#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13471msgid "Surname option"
13472msgstr ""
13473
13474#. I18N: gedcom tag SPFX
13475#: app/GedcomTag.php:1023
13476msgid "Surname prefix"
13477msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá"
13478
13479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13480msgid "Surname tradition"
13481msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ"
13482
13483#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13487msgid "Surnames"
13488msgstr ""
13489
13490#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13491#: app/SurnameTradition.php:113
13492msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13493msgstr ""
13494
13495#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13496#: app/SurnameTradition.php:106
13497msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13498msgstr ""
13499
13500#. I18N: Location of an LDS church temple
13501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13502msgid "Suva, Fiji"
13503msgstr "Suva, Fiji"
13504
13505#. I18N: Name of a country or state
13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13507msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13508msgstr ""
13509
13510#. I18N: Reverse the order of two individuals
13511#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13512msgid "Swap individuals"
13513msgstr "Kobóngola bato"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13517msgid "Swaziland"
13518msgstr "Swaziland"
13519
13520#. I18N: Name of a country or state
13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13522msgid "Sweden"
13523msgstr ""
13524
13525#. I18N: Name of a country or state
13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13527msgid "Switzerland"
13528msgstr "Swisi"
13529
13530#. I18N: Location of an LDS church temple
13531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13532#, fuzzy
13533msgid "Sydney, Australia"
13534msgstr "Sydney, Ostralia"
13535
13536#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13537msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13538msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM"
13539
13540#. I18N: Name of a country or state
13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13542msgid "Syria"
13543msgstr ""
13544
13545#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13546#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13547msgid "Tab"
13548msgstr "Etánda"
13549
13550#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13551#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13553#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13554msgid "Table prefix"
13555msgstr ""
13556
13557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13561#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13570#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13572msgctxt "paper size"
13573msgid "Tabloid"
13574msgstr ""
13575
13576#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13578#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13579#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13580msgid "Tabs"
13581msgstr ""
13582
13583#. I18N: Location of an LDS church temple
13584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13585msgid "Taipei, Taiwan"
13586msgstr ""
13587
13588#. I18N: Name of a country or state
13589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13590msgid "Taiwan"
13591msgstr ""
13592
13593#. I18N: Name of a country or state
13594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13595msgid "Tajikistan"
13596msgstr ""
13597
13598#. I18N: Location of an LDS church temple
13599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13600msgid "Tampico, Mexico"
13601msgstr ""
13602
13603#. I18N: a month in the Jewish calendar
13604#: app/Date/JewishDate.php:201
13605msgctxt "GENITIVE"
13606msgid "Tamuz"
13607msgstr ""
13608
13609#. I18N: a month in the Jewish calendar
13610#: app/Date/JewishDate.php:307
13611msgctxt "INSTRUMENTAL"
13612msgid "Tamuz"
13613msgstr ""
13614
13615#. I18N: a month in the Jewish calendar
13616#: app/Date/JewishDate.php:254
13617msgctxt "LOCATIVE"
13618msgid "Tamuz"
13619msgstr ""
13620
13621#. I18N: a month in the Jewish calendar
13622#: app/Date/JewishDate.php:148
13623msgctxt "NOMINATIVE"
13624msgid "Tamuz"
13625msgstr ""
13626
13627#. I18N: Name of a country or state
13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13629msgid "Tanzania"
13630msgstr "Tanzania"
13631
13632#. I18N: The name of a colour-scheme
13633#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13634msgid "Teal Top"
13635msgstr ""
13636
13637#. I18N: A configuration setting
13638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13639msgid "Technical help contact"
13640msgstr ""
13641
13642#. I18N: Location of an LDS church temple
13643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13644msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13645msgstr ""
13646
13647#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13648msgid "Templates"
13649msgstr ""
13650
13651#. I18N: gedcom tag TEMP
13652#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13653msgid "Temple"
13654msgstr ""
13655
13656#. I18N: a month in the Jewish calendar
13657#: app/Date/JewishDate.php:185
13658msgctxt "GENITIVE"
13659msgid "Tevet"
13660msgstr "Tevet"
13661
13662#. I18N: a month in the Jewish calendar
13663#: app/Date/JewishDate.php:291
13664msgctxt "INSTRUMENTAL"
13665msgid "Tevet"
13666msgstr "Tevet"
13667
13668#. I18N: a month in the Jewish calendar
13669#: app/Date/JewishDate.php:238
13670msgctxt "LOCATIVE"
13671msgid "Tevet"
13672msgstr "Tevet"
13673
13674#. I18N: a month in the Jewish calendar
13675#: app/Date/JewishDate.php:132
13676msgctxt "NOMINATIVE"
13677msgid "Tevet"
13678msgstr "Tevet"
13679
13680#. I18N: gedcom tag TEXT
13681#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13682#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13683msgid "Text"
13684msgstr ""
13685
13686#. I18N: Name of a country or state
13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13688msgid "Thailand"
13689msgstr ""
13690
13691#: resources/views/help/name.phtml:8
13692msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13693msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní."
13694
13695#: resources/views/help/surname.phtml:8
13696msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13697msgstr ""
13698
13699#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13700#, php-format
13701msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13702msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí."
13703
13704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13705msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13706msgstr ""
13707
13708#. I18N: Location of an LDS church temple
13709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13710msgid "The Hague, Netherlands"
13711msgstr ""
13712
13713#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13714#, php-format
13715msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13716msgstr ""
13717
13718#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13719#, php-format
13720msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13721msgstr ""
13722
13723#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13724#: app/Functions/Functions.php:57
13725msgid "The PHP temporary folder is missing."
13726msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí."
13727
13728#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13729#, php-format
13730msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13731msgstr ""
13732
13733#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13734#, php-format
13735msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13736msgstr ""
13737
13738#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13739#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13740#, php-format
13741msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13742msgstr ""
13743
13744#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13745msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13746msgstr ""
13747
13748#. I18N: Description of the “Calendar” module
13749#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13750msgid "The calendar menu."
13751msgstr ""
13752
13753#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13754#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13755#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13756#, php-format
13757msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13758msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí."
13759
13760#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13761#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13762#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13763#, php-format
13764msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13765msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí."
13766
13767#. I18N: Description of the “Charts” module
13768#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13769msgid "The charts menu."
13770msgstr ""
13771
13772#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13773msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13774msgstr ""
13775
13776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13777msgid "The date and time of the last update"
13778msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka"
13779
13780#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13781#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13782#, php-format
13783msgid "The details for “%s” have been updated."
13784msgstr ""
13785
13786#. I18N: %s is a filename
13787#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13788#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13789#, php-format
13790msgid "The family tree has been exported to %s."
13791msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s."
13792
13793#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13794#, php-format
13795msgid "The family tree “%s” already exists."
13796msgstr ""
13797
13798#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13799#, php-format
13800msgid "The family tree “%s” has been created."
13801msgstr ""
13802
13803#. I18N: %s is the name of a family tree
13804#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13805#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13806#, php-format
13807msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13808msgstr ""
13809
13810#. I18N: %s is the name of a family tree
13811#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13812#, php-format
13813msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13814msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye."
13815
13816#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13817msgid "The family trees have been merged successfully."
13818msgstr ""
13819
13820#. I18N: Description of the “Family trees” module
13821#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13822msgid "The family trees menu."
13823msgstr ""
13824
13825#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13826#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13827#, php-format
13828msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13829msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́."
13830
13831#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13832#, php-format
13833msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13834msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu."
13835
13836#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13837#, php-format
13838msgid "The file %s could not be created."
13839msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́."
13840
13841#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13842#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13843#, php-format
13844msgid "The file %s could not be deleted."
13845msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́."
13846
13847#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13848#, php-format
13849msgid "The file %s has been deleted."
13850msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́."
13851
13852#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13853#, php-format
13854msgid "The file %s has been uploaded."
13855msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí."
13856
13857#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13858#: app/Functions/Functions.php:51
13859msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13860msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu."
13861
13862#. I18N: %s is a filename
13863#: resources/views/media-page.phtml:121
13864#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13865#, php-format
13866msgid "The file “%s” does not exist."
13867msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́."
13868
13869#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13870msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13871msgstr ""
13872
13873#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13874#, php-format
13875msgid "The folder %s could not be deleted."
13876msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́."
13877
13878#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13879#, php-format
13880msgid "The folder %s has been created."
13881msgstr "Etúka %s ekelámákí."
13882
13883#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13884#, php-format
13885msgid "The folder %s has been deleted."
13886msgstr "Etúka %s ezímisamákí."
13887
13888#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13889msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13890msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)."
13891
13892#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13893#, php-format
13894msgid "The folder “%s” does not exist."
13895msgstr ""
13896
13897#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13898msgid "The following facts and events were found in both records."
13899msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé."
13900
13901#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13902#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13903#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13904#, php-format
13905msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13906msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s."
13907
13908#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13909msgid "The following list shows typical requirements."
13910msgstr ""
13911
13912#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13913msgid "The help text has not been written for this item."
13914msgstr ""
13915
13916#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13918msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13919msgstr ""
13920
13921#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13923msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13924msgstr ""
13925
13926#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13927#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13928#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13929#, php-format
13930msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13931msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí."
13932
13933#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13934#, php-format
13935msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13936msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí."
13937
13938#. I18N: Description of the “Lists” module
13939#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13940msgid "The lists menu."
13941msgstr ""
13942
13943#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13944msgid "The location of this place is not known."
13945msgstr ""
13946
13947#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13948#, php-format
13949msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13950msgstr ""
13951
13952#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13953#, php-format
13954msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13955msgstr ""
13956
13957#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13958msgid "The media object has been created"
13959msgstr ""
13960
13961#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13962msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13963msgstr ""
13964
13965#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13966#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13967#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13968#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13969msgid "The message was not sent."
13970msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́."
13971
13972#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13973#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13974#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13975#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13976#, php-format
13977msgid "The message was successfully sent to %s."
13978msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s."
13979
13980#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13981#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13982#, php-format
13983msgid "The module “%s” has been disabled."
13984msgstr ""
13985
13986#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13987#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13988#, php-format
13989msgid "The module “%s” has been enabled."
13990msgstr ""
13991
13992#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13994msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13995msgstr ""
13996
13997#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13999msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14000msgstr ""
14001
14002#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
14004msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14005msgstr ""
14006
14007#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
14009msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14010msgstr ""
14011
14012#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14013msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14014msgstr ""
14015
14016#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
14017msgid "The note has been created"
14018msgstr ""
14019
14020#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
14021msgid "The password needs to be at least six characters long."
14022msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6."
14023
14024#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
14026msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14027msgstr ""
14028
14029#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14030#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14031msgid "The password reset link has expired."
14032msgstr ""
14033
14034#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14035#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
14036msgid "The place hierarchy."
14037msgstr ""
14038
14039#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
14040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
14041msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14042msgstr ""
14043
14044#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
14045#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
14046msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14047msgstr ""
14048
14049#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
14050#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
14051#, php-format
14052msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14053msgstr ""
14054
14055#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
14056#, php-format
14057msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14058msgstr ""
14059
14060#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14061#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14062#, php-format
14063msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14064msgstr ""
14065
14066#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14067#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14068#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14069#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14070msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14071msgstr ""
14072
14073#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14074msgid "The record has been copied to the clipboard."
14075msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard."
14076
14077#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14078#, php-format
14079msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14080msgstr ""
14081
14082#. I18N: Description of the “Reports” module
14083#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14084msgid "The reports menu."
14085msgstr ""
14086
14087#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14088msgid "The repository has been created"
14089msgstr ""
14090
14091#. I18N: Description of the “Search” module
14092#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14093msgid "The search menu."
14094msgstr ""
14095
14096#: app/Services/SearchService.php:1045
14097msgid "The search returned too many results."
14098msgstr ""
14099
14100#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14101msgid "The server configuration is OK."
14102msgstr ""
14103
14104#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14105msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14106msgstr ""
14107
14108#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14109#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14110msgid "The server’s time limit has been reached."
14111msgstr ""
14112
14113#. I18N: Description of “Statistics” module
14114#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14115msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14116msgstr ""
14117
14118#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14119msgid "The source has been created"
14120msgstr ""
14121
14122#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14123msgid "The submitter has been created"
14124msgstr ""
14125
14126#: resources/views/help/name.phtml:13
14127#, php-format
14128msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14129msgstr ""
14130
14131#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14133#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14134msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14135msgstr ""
14136
14137#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14138#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14139#, php-format
14140msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14141msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14142msgstr[0] ""
14143msgstr[1] ""
14144
14145#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14146msgid "The upgrade is complete."
14147msgstr ""
14148
14149#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14150#: app/Functions/Functions.php:48
14151msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14152msgstr ""
14153
14154#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14155#, php-format
14156msgid "The user %s has been deleted."
14157msgstr "Mosáleli %s azímisámí."
14158
14159#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14160#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14161msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14162msgstr ""
14163
14164#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14165#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14166msgid "The username or password is incorrect."
14167msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé."
14168
14169#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14171msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14172msgstr ""
14173
14174#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14175#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14177#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14178#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14180#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14181#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14182#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14183#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14184#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14185#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14186#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14187#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14188#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14189#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14190#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14191msgid "The website preferences have been updated."
14192msgstr ""
14193
14194#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14195#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14196msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14197msgstr ""
14198
14199#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14200#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14201msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14202msgstr ""
14203
14204#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14205#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14206#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14208msgid "Theme"
14209msgstr "Mobímbí"
14210
14211#. I18N: Name of a module
14212#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14213msgid "Theme change"
14214msgstr "Mobímbí mwa libóngoli"
14215
14216#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14218#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14219#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14220msgid "Themes"
14221msgstr "Mibímbí"
14222
14223#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14224msgid "There are no facts for this individual."
14225msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14226
14227#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14228msgid "There are no links to this media object."
14229msgstr ""
14230
14231#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14232msgid "There are no media objects for this individual."
14233msgstr ""
14234
14235#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14236msgid "There are no notes for this individual."
14237msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14238
14239#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14240#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14241msgid "There are no pending changes."
14242msgstr ""
14243
14244#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14245msgid "There are no research tasks in this family tree."
14246msgstr ""
14247
14248#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14249msgid "There are no source citations for this individual."
14250msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́."
14251
14252#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14253#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14254#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14255msgid "There are pending changes for you to moderate."
14256msgstr ""
14257
14258#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14259#, php-format
14260msgid "There have been no changes within the last %s day."
14261msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14262msgstr[0] ""
14263msgstr[1] ""
14264
14265#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14266#, php-format
14267msgid "There is no user account with the email “%s”."
14268msgstr ""
14269
14270#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14271#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14272#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14273#: app/Services/MediaFileService.php:252
14274msgid "There was an error uploading your file."
14275msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌."
14276
14277#. I18N: a month in the French republican calendar
14278#: app/Date/FrenchDate.php:155
14279msgctxt "GENITIVE"
14280msgid "Thermidor"
14281msgstr ""
14282
14283#. I18N: a month in the French republican calendar
14284#: app/Date/FrenchDate.php:249
14285msgctxt "INSTRUMENTAL"
14286msgid "Thermidor"
14287msgstr ""
14288
14289#. I18N: a month in the French republican calendar
14290#: app/Date/FrenchDate.php:202
14291msgctxt "LOCATIVE"
14292msgid "Thermidor"
14293msgstr ""
14294
14295#. I18N: a month in the French republican calendar
14296#: app/Date/FrenchDate.php:108
14297msgctxt "NOMINATIVE"
14298msgid "Thermidor"
14299msgstr ""
14300
14301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14302msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14303msgstr ""
14304
14305#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14306#, php-format
14307msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14308msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́."
14309
14310#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14311msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14312msgstr ""
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14315msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14316msgstr ""
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14319msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14320msgstr ""
14321
14322#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14323msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14324msgstr ""
14325
14326#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14328#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14329#: resources/views/register-page.phtml:51
14330#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14331msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14332msgstr ""
14333
14334#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14335#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14336msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14337msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́."
14338
14339#: resources/views/family-page.phtml:18
14340msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14341msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14342
14343#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14344#: resources/views/family-page.phtml:16
14345#, php-format
14346msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14347msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14348
14349#: resources/views/family-page.phtml:24
14350msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14351msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14352
14353#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14354#: resources/views/family-page.phtml:22
14355#, php-format
14356msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14357msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14358
14359#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14360#, php-format
14361msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14362msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14363msgstr[0] ""
14364msgstr[1] ""
14365
14366#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14367msgid "This family tree has no images to display."
14368msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́."
14369
14370#. I18N: do not translate the #keywords#
14371#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14372msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14373msgstr ""
14374"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n"
14375" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#."
14376
14377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14379#, php-format
14380msgid "This family tree was last updated on %s."
14381msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s."
14382
14383#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14385msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14386msgstr ""
14387
14388#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14390msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14391msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye."
14392
14393#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14394msgid "This form has expired. Try again."
14395msgstr ""
14396
14397#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14398#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14399msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14400msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́."
14401
14402#: resources/views/individual-page.phtml:33
14403msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14404msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14405
14406#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14407#: resources/views/individual-page.phtml:30
14408#, php-format
14409msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14410msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14411
14412#: resources/views/individual-page.phtml:42
14413msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14414msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14415
14416#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14417#: resources/views/individual-page.phtml:39
14418#, php-format
14419msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14420msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó."
14421
14422#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14424#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14425msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14426msgstr ""
14427
14428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14429#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14430#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14431#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14432#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14433#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14434#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14435#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14436#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14437#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14438#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14439#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14440#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14441#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14442#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14443#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14444#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14445#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14446#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14447#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14448#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14449#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14450#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14451#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14452#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14453#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14454#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14455#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14456msgid "This information is not available."
14457msgstr ""
14458
14459#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14460#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14461#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14462#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14463#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14464#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14465#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14466#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14467#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14468#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14469#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14470#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14471#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14472#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14473msgid "This information is private and cannot be shown."
14474msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́."
14475
14476#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14478msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14479msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14480
14481#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14483msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14484msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno."
14485
14486#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14488msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14489msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno."
14490
14491#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14493msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14494msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14495
14496#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14497msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14498msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi."
14499
14500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14503#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14506msgid "This is case sensitive."
14507msgstr ""
14508
14509#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14511#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14512msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14513msgstr ""
14514
14515#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14517msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14518msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"."
14519
14520#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14522msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14523msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"."
14524
14525#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14527msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14528msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"."
14529
14530#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14532msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14533msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"."
14534
14535#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14537msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14538msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"."
14539
14540#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14542msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14543msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"."
14544
14545#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14547msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14548msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"."
14549
14550#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14552msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14553msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"."
14554
14555#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14557msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14558msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌."
14559
14560#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14562#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14563#: resources/views/register-page.phtml:39
14564#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14565msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14566msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14569msgid "This link is valid for one hour."
14570msgstr ""
14571
14572#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14573msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14574msgstr ""
14575
14576#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14577#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14578msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14579msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́."
14580
14581#: resources/views/media-page.phtml:30
14582msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14583msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14584
14585#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14586#: resources/views/media-page.phtml:28
14587#, php-format
14588msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14589msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14590
14591#: resources/views/media-page.phtml:36
14592msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14593msgstr ""
14594
14595#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14596#: resources/views/media-page.phtml:34
14597#, php-format
14598msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14599msgstr ""
14600
14601#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14602#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14603#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14604#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14605msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14606msgstr ""
14607
14608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14609msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14610msgstr ""
14611
14612#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14614msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14615msgstr ""
14616
14617#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14618#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14619msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14620msgstr ""
14621
14622#: resources/views/note-page.phtml:16
14623msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14624msgstr ""
14625
14626#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14627#: resources/views/note-page.phtml:14
14628#, php-format
14629msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14630msgstr ""
14631
14632#: resources/views/note-page.phtml:22
14633msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14634msgstr ""
14635
14636#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14637#: resources/views/note-page.phtml:20
14638#, php-format
14639msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14640msgstr ""
14641
14642#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14644msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14645msgstr ""
14646
14647#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14649msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14650msgstr ""
14651
14652#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14654msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14655msgstr ""
14656
14657#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14659msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14660msgstr ""
14661
14662#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14664msgid "This option will make it easier for users to download images."
14665msgstr ""
14666
14667#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14669msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14670msgstr ""
14671
14672#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14674msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14675msgstr ""
14676
14677#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14678#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14679msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14680msgstr ""
14681
14682#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14683#, php-format
14684msgid "This page has been viewed %s time."
14685msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14686msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s."
14687msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s."
14688
14689#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14690msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14691msgstr ""
14692
14693#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14694#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14695msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14696msgstr ""
14697
14698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14699msgid "This record does not exist."
14700msgstr ""
14701
14702#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14703#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14704msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14705msgstr ""
14706
14707#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14708#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14709#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14710#, php-format
14711msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14712msgstr ""
14713
14714#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14715#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14716msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14717msgstr ""
14718
14719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14720#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14721#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14722#, php-format
14723msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14724msgstr ""
14725
14726#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14727#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14728msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14729msgstr ""
14730
14731#: resources/views/repository-page.phtml:16
14732msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14733msgstr ""
14734
14735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14736#: resources/views/repository-page.phtml:14
14737#, php-format
14738msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14739msgstr ""
14740
14741#: resources/views/repository-page.phtml:22
14742msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14743msgstr ""
14744
14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14746#: resources/views/repository-page.phtml:20
14747#, php-format
14748msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14749msgstr ""
14750
14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14752msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14753msgstr ""
14754
14755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14756msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14757msgstr ""
14758
14759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14760msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14761msgstr ""
14762
14763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14764msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14765msgstr ""
14766
14767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14768msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14769msgstr ""
14770
14771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14772msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14773msgstr ""
14774
14775#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14776#, php-format
14777msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14778msgstr ""
14779
14780#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14782msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14783msgstr ""
14784
14785#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14786#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14787msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14788msgstr ""
14789
14790#: resources/views/source-page.phtml:17
14791msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14792msgstr ""
14793
14794#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14795#: resources/views/source-page.phtml:15
14796#, php-format
14797msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14798msgstr ""
14799
14800#: resources/views/source-page.phtml:23
14801msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14802msgstr ""
14803
14804#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14805#: resources/views/source-page.phtml:21
14806#, php-format
14807msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14808msgstr ""
14809
14810#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14812msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14813msgstr ""
14814
14815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14816#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14817msgid "This type of link is not allowed here."
14818msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́."
14819
14820#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14821msgid "This user account does not have access to any tree."
14822msgstr ""
14823
14824#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14825msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14826msgstr ""
14827
14828#: app/Services/UpgradeService.php:254
14829msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14830msgstr ""
14831
14832#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14833msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14834msgstr ""
14835
14836#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14837msgid "This website is operated by the following individuals."
14838msgstr ""
14839
14840#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14841#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14842#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14843msgid "This website is temporarily unavailable"
14844msgstr ""
14845
14846#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14847msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14848msgstr ""
14849
14850#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14851msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14852msgstr ""
14853
14854#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14855msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14856msgstr ""
14857
14858#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14859msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14860msgstr ""
14861
14862#. I18N: %s is the name of a family tree
14863#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14864#, php-format
14865msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14866msgstr ""
14867
14868#. I18N: abbreviation for Thursday
14869#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14870#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14871msgid "Thu"
14872msgstr ""
14873
14874#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14875msgid "Thumbnail image"
14876msgstr ""
14877
14878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14880msgid "Thumbnail images"
14881msgstr ""
14882
14883#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14884msgid "Thursday"
14885msgstr "Misálá mínei"
14886
14887#. I18N: Location of an LDS church temple
14888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14889msgid "Tijuana, Mexico"
14890msgstr ""
14891
14892#. I18N: gedcom tag TIME
14893#: app/GedcomTag.php:1052
14894msgid "Time"
14895msgstr ""
14896
14897#. I18N: A configuration setting
14898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14900#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14901msgid "Time zone"
14902msgstr ""
14903
14904#. I18N: Name of a module/chart
14905#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14906msgid "Timeline"
14907msgstr "Ndelo lya ntángo"
14908
14909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14911msgid "Timestamp"
14912msgstr ""
14913
14914#. I18N: Name of a country or state
14915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14916msgid "Timor-Leste"
14917msgstr "Timor ya monyɛlɛ"
14918
14919#: app/Date/JalaliDate.php:262
14920msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14921msgid "Tir"
14922msgstr "Tir"
14923
14924#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14925#: app/Date/JalaliDate.php:131
14926msgctxt "GENITIVE"
14927msgid "Tir"
14928msgstr "Tir"
14929
14930#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14931#: app/Date/JalaliDate.php:221
14932msgctxt "INSTRUMENTAL"
14933msgid "Tir"
14934msgstr "Tir"
14935
14936#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14937#: app/Date/JalaliDate.php:176
14938msgctxt "LOCATIVE"
14939msgid "Tir"
14940msgstr "Tir"
14941
14942#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14943#: app/Date/JalaliDate.php:86
14944msgctxt "NOMINATIVE"
14945msgid "Tir"
14946msgstr "Tir"
14947
14948#. I18N: a month in the Jewish calendar
14949#: app/Date/JewishDate.php:179
14950msgctxt "GENITIVE"
14951msgid "Tishrei"
14952msgstr "Tishrei"
14953
14954#. I18N: a month in the Jewish calendar
14955#: app/Date/JewishDate.php:285
14956msgctxt "INSTRUMENTAL"
14957msgid "Tishrei"
14958msgstr "Tishrei"
14959
14960#. I18N: a month in the Jewish calendar
14961#: app/Date/JewishDate.php:232
14962msgctxt "LOCATIVE"
14963msgid "Tishrei"
14964msgstr "Tishrei"
14965
14966#. I18N: a month in the Jewish calendar
14967#: app/Date/JewishDate.php:126
14968msgctxt "NOMINATIVE"
14969msgid "Tishrei"
14970msgstr "Tishrei"
14971
14972#. I18N: gedcom tag TITL
14973#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14974#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14975#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14976#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14977#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14978#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14979#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14980#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14982#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14983#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14984#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14985#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14986msgid "Title"
14987msgstr ""
14988
14989#: app/GedcomTag.php:1061
14990msgid "Title in Hebrew"
14991msgstr ""
14992
14993#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14994#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14995#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14996msgctxt "Email recipient"
14997msgid "To"
14998msgstr ""
14999
15000#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
15001#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
15002msgctxt "End of date range"
15003msgid "To"
15004msgstr ""
15005
15006#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
15007msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15008msgstr ""
15009
15010#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
15011msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15012msgstr ""
15013
15014#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15016msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15017msgstr ""
15018
15019#. I18N: “Apache” is a software program.
15020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15021msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15022msgstr ""
15023
15024#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15025msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15026msgstr ""
15027
15028#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
15029#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
15030msgid "To set a new password, follow this link."
15031msgstr ""
15032
15033#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15034#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15035msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15036msgstr ""
15037
15038#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
15039msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15040msgstr ""
15041
15042#. I18N: Name of a country or state
15043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15044msgid "Togo"
15045msgstr "Togo"
15046
15047#. I18N: Name of a country or state
15048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15049msgid "Tokelau"
15050msgstr ""
15051
15052#. I18N: Location of an LDS church temple
15053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15054msgid "Tokyo, Japan"
15055msgstr "Tokyo, Zapɔ́"
15056
15057#. I18N: Type of media object
15058#: app/GedcomTag.php:2402
15059msgid "Tombstone"
15060msgstr ""
15061
15062#. I18N: Name of a country or state
15063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15064msgid "Tonga"
15065msgstr ""
15066
15067#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15068#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15069#, php-format
15070msgid "Top %s given name"
15071msgid_plural "Top %s given names"
15072msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta"
15073msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta"
15074
15075#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15076#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15077#, php-format
15078msgid "Top %s surname"
15079msgid_plural "Top %s surnames"
15080msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta"
15081msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta"
15082
15083#. I18N: i.e. most popular given name.
15084#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15085msgid "Top given name"
15086msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
15087
15088#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15089#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15090#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15091msgid "Top given names"
15092msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
15093
15094#. I18N: i.e. most popular surname.
15095#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15096msgid "Top surname"
15097msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15098
15099#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15100#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15101#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15102msgid "Top surnames"
15103msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15104
15105#. I18N: Location of an LDS church temple
15106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15107#, fuzzy
15108msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15109msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá"
15110
15111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15112#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15113#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15114#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15115#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15116#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15117#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15118#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15119#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15120#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15121#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15122#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15123#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15124#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15125#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15127#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15128#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15129msgid "Total"
15130msgstr ""
15131
15132#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15133msgid "Total accepted changes: "
15134msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: "
15135
15136#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15137msgid "Total births"
15138msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ"
15139
15140#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15141msgid "Total dead"
15142msgstr "Bawéi bánsɔ"
15143
15144#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15145msgid "Total deaths"
15146msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ"
15147
15148#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15149msgid "Total divorces"
15150msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ"
15151
15152#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15153#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15155msgid "Total events"
15156msgstr "Milúlú mínsɔ"
15157
15158#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15159#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15160#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15165msgid "Total families"
15166msgstr "Mabótá mánsɔ"
15167
15168#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15169msgid "Total females"
15170msgstr "Bǎsí bánsɔ"
15171
15172#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15173msgid "Total given names"
15174msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ"
15175
15176#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15178#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15180#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15181#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15182#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15183#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15184#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15186#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15187#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15188msgid "Total individuals"
15189msgstr "Bato bánsɔ"
15190
15191#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15192msgid "Total living"
15193msgstr "Bánsɔ na bomɔi"
15194
15195#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15196msgid "Total males"
15197msgstr "Mibáli bánsɔ"
15198
15199#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15200msgid "Total marriages"
15201msgstr "Mabála mánsɔ"
15202
15203#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15204msgid "Total pending changes: "
15205msgstr ""
15206
15207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15208#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15209#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15210msgid "Total surnames"
15211msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ"
15212
15213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15214msgid "Total users"
15215msgstr "Basáleli bánsɔ"
15216
15217#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15218#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15219#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15221#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15222#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15223#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15224#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15226msgid "Tracking and analytics"
15227msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli"
15228
15229#. I18N: gedcom tag TRLR
15230#: app/GedcomTag.php:1064
15231msgid "Trailer"
15232msgstr ""
15233
15234#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15235#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15236#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15237#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15238msgid "Tree"
15239msgstr ""
15240
15241#. I18N: The third day in the French republican calendar
15242#: app/Date/FrenchDate.php:291
15243msgid "Tridi"
15244msgstr ""
15245
15246#. I18N: Name of a country or state
15247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15248msgid "Trinidad and Tobago"
15249msgstr ""
15250
15251#. I18N: Location of an LDS church temple
15252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15253msgid "Trujillo, Peru"
15254msgstr ""
15255
15256#. I18N: abbreviation for Tuesday
15257#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15259msgid "Tue"
15260msgstr ""
15261
15262#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15263msgid "Tuesday"
15264msgstr "Misálá míbalé"
15265
15266#. I18N: Name of a country or state
15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15268msgid "Tunisia"
15269msgstr "Tunisia"
15270
15271#. I18N: Name of a country or state
15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15273msgid "Turkey"
15274msgstr "Turkisi"
15275
15276#. I18N: Name of a country or state
15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15278msgid "Turkmenistan"
15279msgstr ""
15280
15281#. I18N: Name of a country or state
15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15283msgid "Turks and Caicos Islands"
15284msgstr ""
15285
15286#. I18N: Name of a country or state
15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15288msgid "Tuvalu"
15289msgstr ""
15290
15291#. I18N: Location of an LDS church temple
15292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15293msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15294msgstr ""
15295
15296#. I18N: Location of an LDS church temple
15297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15298#, fuzzy
15299msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15300msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
15301
15302#. I18N: gedcom tag TYPE
15303#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15304#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15305#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15306#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15307#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15308#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15309#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15310#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15311#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15312#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15314msgid "Type"
15315msgstr "Loléngé"
15316
15317#: app/GedcomTag.php:722
15318msgid "Type of event"
15319msgstr "Loléngé lwa molúlú"
15320
15321#: app/GedcomTag.php:727
15322msgid "Type of fact"
15323msgstr "Loléngé la ekelá"
15324
15325#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15326#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15327#. I18N: gedcom tag _URL
15328#. I18N: A configuration setting
15329#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15330#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15333#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15334#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15335#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15336#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15337#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15338msgid "URL"
15339msgstr "URL"
15340
15341#. I18N: Name of a country or state
15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15343msgid "US Minor Outlying Islands"
15344msgstr ""
15345
15346#. I18N: Name of a country or state
15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15348msgid "US Virgin Islands"
15349msgstr ""
15350
15351#. I18N: Name of a country or state
15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15353msgid "Uganda"
15354msgstr "Uganda"
15355
15356#. I18N: Name of a country or state
15357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15358msgid "Ukraine"
15359msgstr ""
15360
15361#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15362#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15363msgid "Uncleared: insufficient data"
15364msgstr ""
15365
15366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15367msgid "Unique family facts"
15368msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá"
15369
15370#. I18N: gedcom tag _UID
15371#: app/GedcomTag.php:2065
15372msgid "Unique identifier"
15373msgstr ""
15374
15375#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15377msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15378msgstr ""
15379
15380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15381msgid "Unique individual facts"
15382msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto"
15383
15384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15385msgid "Unique repository facts"
15386msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo"
15387
15388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15389msgid "Unique source facts"
15390msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá"
15391
15392#. I18N: Name of a country or state
15393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15394msgid "United Arab Emirates"
15395msgstr ""
15396
15397#. I18N: Name of a country or state
15398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15399msgid "United Kingdom"
15400msgstr ""
15401
15402#. I18N: Name of a country or state
15403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15404msgid "United States"
15405msgstr "Lisangá lya Amerika"
15406
15407#. I18N: Name of a country or state
15408#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996
15409#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15411msgid "Unknown"
15412msgstr "Eyébání tɛ́"
15413
15414#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15415msgctxt "unknown century"
15416msgid "Unknown"
15417msgstr "Eyébání tɛ́"
15418
15419#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15420#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15426msgctxt "unknown gender"
15427msgid "Unknown"
15428msgstr "Eyébání tɛ́"
15429
15430#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15431msgctxt "unknown people"
15432msgid "Unknown"
15433msgstr "Eyébání tɛ́"
15434
15435#: app/GedcomTag.php:2113
15436msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15437msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́"
15438
15439#: resources/views/admin/media.phtml:45
15440msgid "Unused files"
15441msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́"
15442
15443#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15444#, php-format
15445msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15446msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…"
15447
15448#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15449msgid "Up"
15450msgstr ""
15451
15452#. I18N: Name of a module
15453#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15454msgid "Upcoming events"
15455msgstr "Milúlú mizalí koyá"
15456
15457#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15458#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15459msgid "Update"
15460msgstr "Kotíya ya sika"
15461
15462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15463#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15464#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15465msgid "Update all"
15466msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika"
15467
15468#. I18N: Name of a module
15469#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15470msgid "Update place names"
15471msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika"
15472
15473#. I18N: Description of a “Data fix” module
15474#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15475msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15476msgstr ""
15477
15478#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15479#. I18N: %s is a version number
15480#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15481#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15483#, php-format
15484msgid "Upgrade to webtrees %s."
15485msgstr ""
15486
15487#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15488#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15489msgid "Upgrade wizard"
15490msgstr ""
15491
15492#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15494msgid "Upload media files"
15495msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15496
15497#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15498msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15499msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu."
15500
15501#. I18N: Name of a country or state
15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15503msgid "Uruguay"
15504msgstr "Ulugwai"
15505
15506#: app/Services/EmailService.php:245
15507msgid "Use SMTP to send messages"
15508msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá"
15509
15510#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15511msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15512msgstr ""
15513
15514#. I18N: placeholder text for new-password field
15515#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15517#: resources/views/register-page.phtml:74
15518#, php-format
15519msgid "Use at least %s character."
15520msgid_plural "Use at least %s characters."
15521msgstr[0] ""
15522msgstr[1] ""
15523
15524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15527msgid "Use colors"
15528msgstr "Kosálela lángi"
15529
15530#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15531msgid "Use compact layout"
15532msgstr ""
15533
15534#. I18N: A configuration setting
15535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15536msgid "Use full source citations"
15537msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba"
15538
15539#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15540#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15541#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15543#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15544msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15545msgstr ""
15546
15547#. I18N: A configuration setting
15548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15549msgid "Use password"
15550msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi"
15551
15552#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15553#: app/Services/EmailService.php:244
15554msgid "Use sendmail to send messages"
15555msgstr ""
15556
15557#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15559msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15560msgstr ""
15561
15562#. I18N: A configuration setting
15563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15564msgid "Use silhouettes"
15565msgstr ""
15566
15567#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15568msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15569msgstr ""
15570
15571#: resources/views/register-page.phtml:89
15572msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15573msgstr ""
15574
15575#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15576msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15577msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto."
15578
15579#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15580#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15583#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15585msgid "User"
15586msgstr "Mosáleli"
15587
15588#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15590#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15591#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15592#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15594msgid "User administration"
15595msgstr "Boyángeli bwa mosáleli"
15596
15597#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15598msgid "User didn’t verify within 7 days."
15599msgstr ""
15600
15601#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15602msgid "User not verified by administrator."
15603msgstr ""
15604
15605#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15606msgid "User verification"
15607msgstr ""
15608
15609#. I18N: A configuration setting
15610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15611#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15613#: resources/views/admin/users.phtml:20
15614#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15615#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15616#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15617#: resources/views/login-page.phtml:34
15618#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15619#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15620#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15621#: resources/views/register-page.phtml:58
15622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15623msgid "Username"
15624msgstr "Nkómbó ya mosáleli"
15625
15626#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15627#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15628msgid "Username or email address"
15629msgstr ""
15630
15631#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15633#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15634#: resources/views/register-page.phtml:63
15635msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15636msgstr ""
15637
15638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15639#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15640#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15641msgid "Users"
15642msgstr "Basáleli"
15643
15644#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15645msgid "User’s account has been inactive too long: "
15646msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: "
15647
15648#. I18N: Name of a country or state
15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15650msgid "Uzbekistan"
15651msgstr ""
15652
15653#. I18N: Location of an LDS church temple
15654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15655msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15656msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15660#, fuzzy
15661msgid "Vanuatu"
15662msgstr "Vanuatu"
15663
15664#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15666msgid "Various statistics charts."
15667msgstr ""
15668
15669#. I18N: Name of a country or state
15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15671msgid "Vatican City"
15672msgstr "Vaticani"
15673
15674#. I18N: a month in the French republican calendar
15675#: app/Date/FrenchDate.php:135
15676msgctxt "GENITIVE"
15677msgid "Vendemiaire"
15678msgstr "Vendemiaire"
15679
15680#. I18N: a month in the French republican calendar
15681#: app/Date/FrenchDate.php:229
15682msgctxt "INSTRUMENTAL"
15683msgid "Vendemiaire"
15684msgstr "Vendemiaire"
15685
15686#. I18N: a month in the French republican calendar
15687#: app/Date/FrenchDate.php:182
15688msgctxt "LOCATIVE"
15689msgid "Vendemiaire"
15690msgstr "Vendemiaire"
15691
15692#. I18N: a month in the French republican calendar
15693#: app/Date/FrenchDate.php:87
15694msgctxt "NOMINATIVE"
15695msgid "Vendemiaire"
15696msgstr "Vendemiaire"
15697
15698#. I18N: Name of a country or state
15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15700msgid "Venezuela"
15701msgstr "Venezwela"
15702
15703#. I18N: a month in the French republican calendar
15704#: app/Date/FrenchDate.php:145
15705msgctxt "GENITIVE"
15706msgid "Ventose"
15707msgstr "Ventose"
15708
15709#. I18N: a month in the French republican calendar
15710#: app/Date/FrenchDate.php:239
15711msgctxt "INSTRUMENTAL"
15712msgid "Ventose"
15713msgstr "Ventose"
15714
15715#. I18N: a month in the French republican calendar
15716#: app/Date/FrenchDate.php:192
15717msgctxt "LOCATIVE"
15718msgid "Ventose"
15719msgstr "Ventose"
15720
15721#. I18N: a month in the French republican calendar
15722#: app/Date/FrenchDate.php:97
15723msgctxt "NOMINATIVE"
15724msgid "Ventose"
15725msgstr "Ventose"
15726
15727#. I18N: Location of an LDS church temple
15728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15729msgid "Veracruz, Mexico"
15730msgstr ""
15731
15732#: resources/views/admin/users.phtml:28
15733msgid "Verified"
15734msgstr ""
15735
15736#. I18N: Location of an LDS church temple
15737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15738#, fuzzy
15739msgid "Vernal, Utah, United States"
15740msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika"
15741
15742#. I18N: gedcom tag VERS
15743#: app/GedcomTag.php:1073
15744msgid "Version"
15745msgstr ""
15746
15747#. I18N: Type of media object
15748#: app/GedcomTag.php:2405
15749msgid "Video"
15750msgstr ""
15751
15752#. I18N: Name of a country or state
15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15754msgid "Vietnam"
15755msgstr "Vietnami"
15756
15757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15758msgid "View"
15759msgstr "Komɔ́nɔ"
15760
15761#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15762#, php-format
15763msgid "View table of events occurring in %s"
15764msgstr ""
15765
15766#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15767msgid "View this day"
15768msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye"
15769
15770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15772#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15773#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15774#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15775msgid "View this family"
15776msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye"
15777
15778#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15779msgid "View this month"
15780msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye"
15781
15782#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15783msgid "View this year"
15784msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye"
15785
15786#. I18N: Location of an LDS church temple
15787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15788msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15789msgstr ""
15790
15791#. I18N: A configuration setting
15792#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15793#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15794msgid "Visible online"
15795msgstr ""
15796
15797#. I18N: A configuration setting
15798#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15799#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15800msgid "Visible to other users when online"
15801msgstr ""
15802
15803#. I18N: Listbox entry; name of a role
15804#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15805#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15807#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15808#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15809msgid "Visitor"
15810msgstr "Motáli"
15811
15812#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15813#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15814#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15817msgid "Vital records"
15818msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi"
15819
15820#. I18N: Name of a country or state
15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15822msgid "Wales"
15823msgstr "Ekólo Wali"
15824
15825#. I18N: Name of a country or state
15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15827msgid "Wallis and Futuna"
15828msgstr ""
15829
15830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15831msgid "Ward"
15832msgstr ""
15833
15834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15835msgctxt "FEMALE"
15836msgid "Ward"
15837msgstr ""
15838
15839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15840msgctxt "MALE"
15841msgid "Ward"
15842msgstr ""
15843
15844#. I18N: Location of an LDS church temple
15845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15846#, fuzzy
15847msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15848msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika"
15849
15850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15851msgid "Watermarks"
15852msgstr ""
15853
15854#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15856msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15857msgstr ""
15858
15859#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15860#, php-format
15861msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15862msgstr ""
15863
15864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15867msgid "Website"
15868msgstr ""
15869
15870#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15872msgid "Website logs"
15873msgstr ""
15874
15875#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15877msgid "Website preferences"
15878msgstr ""
15879
15880#. I18N: abbreviation for Wednesday
15881#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15882#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15883msgid "Wed"
15884msgstr ""
15885
15886#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15887msgid "Wednesday"
15888msgstr "Misálá mísáto"
15889
15890#. I18N: gedcom tag _WEIG
15891#: app/GedcomTag.php:2071
15892msgid "Weight"
15893msgstr ""
15894
15895#. I18N: A %s is the user’s name
15896#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15897#, php-format
15898msgid "Welcome %s"
15899msgstr "Boyéi bolámu %s"
15900
15901#. I18N: A configuration setting
15902#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15903msgid "Welcome text on sign-in page"
15904msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli"
15905
15906#: resources/views/login-page.phtml:21
15907msgid "Welcome to this genealogy website"
15908msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye"
15909
15910#. I18N: Name of a country or state
15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15912msgid "Western Sahara"
15913msgstr "Sahara ya Limbɛ"
15914
15915#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15917msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15918msgstr ""
15919
15920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15921msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15922msgstr ""
15923
15924#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15926msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15927msgstr ""
15928
15929#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15930msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15931msgstr ""
15932
15933#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15935msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15936msgstr ""
15937
15938#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15939msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15940msgstr ""
15941
15942#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15943msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15944msgstr ""
15945
15946#. I18N: Label for a configuration option
15947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15948msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15949msgstr ""
15950
15951#. I18N: A configuration setting
15952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15953msgid "Who can upload new media files"
15954msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15955
15956#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15957#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15958msgid "Who is online"
15959msgstr "Náni azali o káti ya etando"
15960
15961#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15962msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15963msgstr ""
15964
15965#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15966msgid "Widow"
15967msgstr "Mozéngé mwǎsí"
15968
15969#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15970msgid "Widower"
15971msgstr "Mozéngé mobáli"
15972
15973#. I18N: gedcom tag WIFE
15974#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15975#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15976#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15977#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15987msgid "Wife"
15988msgstr "Mwǎsí"
15989
15990#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15991msgid "Wife’s age"
15992msgstr "Mbúla ya mwǎsí"
15993
15994#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15995msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15996msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika"
15997
15998#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15999msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16000msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli"
16001
16002#. I18N: gedcom tag WILL
16003#: app/GedcomTag.php:1079
16004msgid "Will"
16005msgstr "Libula"
16006
16007#. I18N: Location of an LDS church temple
16008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16009#, fuzzy
16010msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16011msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika"
16012
16013#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16014#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16015msgid "With sources"
16016msgstr "Na bibandela"
16017
16018#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16019#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16020msgid "Without sources"
16021msgstr "Ezángí bibandela"
16022
16023#. I18N: gedcom tag _WITN
16024#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
16025msgid "Witness"
16026msgstr "Motátoli"
16027
16028#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16029#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16030#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16031#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16032#: app/SurnameTradition.php:111
16033msgid "Wives take their husband’s surname."
16034msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó."
16035
16036#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
16037#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
16038#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
16039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
16040msgid "World"
16041msgstr "Molɔ́ngɔ́"
16042
16043#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16044#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
16045msgid "Yahrzeit"
16046msgstr "Yahrzeit"
16047
16048#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16049#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16050msgid "Yahrzeiten"
16051msgstr "Yahrzeiten"
16052
16053#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
16054msgid "Year"
16055msgstr "Mobú"
16056
16057#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16058#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16059msgid "Year:"
16060msgstr "Mobú:"
16061
16062#. I18N: Name of a country or state
16063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16064msgid "Yemen"
16065msgstr "Yeméni"
16066
16067#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16068#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16069#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16070#, php-format
16071msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16072msgstr ""
16073
16074#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16075#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16076msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16077msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́."
16078
16079#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16080#, php-format
16081msgid "You are signed in as %s."
16082msgstr "Omiyíngelí lokóla %s."
16083
16084#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16085msgid "You can apply for an account using the link below."
16086msgstr ""
16087
16088#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16089#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16090msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16091msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..."
16092
16093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16094#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16095msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16096msgstr ""
16097
16098#. I18N: %s is a URL
16099#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16100#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16101#, php-format
16102msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16103msgstr ""
16104
16105#. I18N: Description of a “Data fix” module
16106#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16107msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16108msgstr ""
16109
16110#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16111msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16112msgstr ""
16113
16114#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16115msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16116msgstr ""
16117
16118#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16119msgid "You can renumber this family tree."
16120msgstr ""
16121
16122#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16124msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16125msgstr ""
16126
16127#. I18N: Description of a “Data fix” module
16128#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16129msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16130msgstr ""
16131
16132#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16133msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16134msgstr ""
16135
16136#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16137#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16138msgid "You do not have permission to view this page."
16139msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotála lonkásá loye tɛ́."
16140
16141#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16142msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16143msgstr ""
16144
16145#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16146msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16147msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?"
16148
16149#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16150msgid "You have signed out."
16151msgstr "Omibimísí."
16152
16153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16154msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16155msgstr ""
16156
16157#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16158msgid "You must enter all the administrator account fields."
16159msgstr ""
16160
16161#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16162msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16163msgstr ""
16164
16165#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16166msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16167msgstr ""
16168
16169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16170msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16171msgstr ""
16172
16173#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16174msgid "You need to be a family member to access this website."
16175msgstr ""
16176
16177#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16178msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16179msgstr ""
16180
16181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16182#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16183msgid "You need to create a family tree."
16184msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá."
16185
16186#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16187#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16188msgid "You need to review the account details."
16189msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti."
16190
16191#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16192msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16193msgstr ""
16194
16195#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16196#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16197msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16198msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:"
16199
16200#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16201msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16202msgstr ""
16203
16204#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16205#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16206#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16207#, php-format
16208msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16209msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu."
16210
16211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16212msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16213msgstr ""
16214
16215#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16216#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16217msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16218msgstr ""
16219
16220#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16221msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16222msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees."
16223
16224#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16225msgid "Youngest father"
16226msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta"
16227
16228#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16229msgid "Youngest female"
16230msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta"
16231
16232#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16233msgid "Youngest male"
16234msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta"
16235
16236#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16237msgid "Youngest mother"
16238msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta"
16239
16240#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16241msgid "Your clippings cart is empty."
16242msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́."
16243
16244#: resources/views/contact-page.phtml:28
16245#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16246msgid "Your name"
16247msgstr "Nkómbó ya yɔ̌"
16248
16249#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16250msgid "Your password has been updated."
16251msgstr ""
16252
16253#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16254#, php-format
16255msgid "Your registration at %s"
16256msgstr ""
16257
16258#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16259msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16260msgstr ""
16261
16262#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16263#, php-format
16264msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16265msgstr ""
16266
16267#. I18N: Name of a country or state
16268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16269msgid "Zambia"
16270msgstr "Zambia"
16271
16272#. I18N: Name of a country or state
16273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16274msgid "Zimbabwe"
16275msgstr "Zimbabwe"
16276
16277#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16278#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16279msgid "Zoom"
16280msgstr ""
16281
16282#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16283#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16284#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16285#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16286#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16287msgid "Zoom in"
16288msgstr ""
16289
16290#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16291msgid "Zoom level"
16292msgstr ""
16293
16294#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16295#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16296#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16297#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16298#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16299msgid "Zoom out"
16300msgstr ""
16301
16302#. I18N: Gedcom ABT dates
16303#: app/Date.php:344
16304#, php-format
16305msgid "about %s"
16306msgstr "likoló na %s"
16307
16308#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16309#: resources/views/family-page.phtml:22
16310#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16311#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16312#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16313#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16314msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16315msgid "accept"
16316msgstr "ndimá"
16317
16318#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16319#: resources/views/family-page.phtml:16
16320#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16321#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16322#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16323#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16324msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16325msgid "accept"
16326msgstr "ndimá"
16327
16328#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16329#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16330msgid "accepted"
16331msgstr "endimámí"
16332
16333#. I18N: A button label.
16334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16335#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16336#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16337#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16338#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16339#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16340#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16341msgid "add"
16342msgstr "bakísá"
16343
16344#. I18N: A button label.
16345#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16346msgid "add place"
16347msgstr ""
16348
16349#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16350#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16351msgid "adopted name"
16352msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16353
16354#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16355#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16356msgctxt "FEMALE"
16357msgid "adopted name"
16358msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16359
16360#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16361#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16362msgctxt "MALE"
16363msgid "adopted name"
16364msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16365
16366#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16367msgid "adoption"
16368msgstr "bobɔ́kɔlɛli"
16369
16370#. I18N: Gedcom AFT dates
16371#: app/Date.php:364
16372#, php-format
16373msgid "after %s"
16374msgstr "nsima ya %s"
16375
16376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16379msgid "age"
16380msgstr "mbúla"
16381
16382#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16383#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16384msgid "also known as"
16385msgstr "ayébání mpé lokóla"
16386
16387#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16388#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16389msgctxt "FEMALE"
16390msgid "also known as"
16391msgstr "ayébání mpé lokóla"
16392
16393#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16394#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16395msgctxt "MALE"
16396msgid "also known as"
16397msgstr "ayébání mpé lokóla"
16398
16399#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16400msgid "always"
16401msgstr "ntángo ínsɔ"
16402
16403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16404#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16405#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16406#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16414msgid "and"
16415msgstr "mpé"
16416
16417#: app/Functions/Functions.php:1036
16418msgctxt "father’s brother’s wife"
16419msgid "aunt"
16420msgstr "tatá-mwǎsí"
16421
16422#: app/Functions/Functions.php:794
16423msgctxt "father’s sister"
16424msgid "aunt"
16425msgstr "tatá-mwǎsí"
16426
16427#: app/Functions/Functions.php:1116
16428msgctxt "mother’s brother’s wife"
16429msgid "aunt"
16430msgstr "tatá-mwǎsí"
16431
16432#: app/Functions/Functions.php:832
16433msgctxt "mother’s sister"
16434msgid "aunt"
16435msgstr "tatá-mwǎsí"
16436
16437#: app/Functions/Functions.php:1168
16438msgctxt "parent’s brother’s wife"
16439msgid "aunt"
16440msgstr "tatá-mwǎsí"
16441
16442#: app/Functions/Functions.php:850
16443msgctxt "parent’s sister"
16444msgid "aunt"
16445msgstr "tatá-mwǎsí"
16446
16447#: app/Functions/Functions.php:792
16448msgctxt "father’s sibling"
16449msgid "aunt/uncle"
16450msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16451
16452#: app/Functions/Functions.php:830
16453msgctxt "mother’s sibling"
16454msgid "aunt/uncle"
16455msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16456
16457#: app/Functions/Functions.php:848
16458msgctxt "parent’s sibling"
16459msgid "aunt/uncle"
16460msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16461
16462#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16463msgid "back to top"
16464msgstr "bozóngi ebandeli"
16465
16466#. I18N: Gedcom BEF dates
16467#: app/Date.php:360
16468#, php-format
16469msgid "before %s"
16470msgstr "libosó ya %s"
16471
16472#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16473#: app/Date.php:376
16474#, php-format
16475msgid "between %s and %s"
16476msgstr "káti na %s mpé %s"
16477
16478#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16479msgid "birth"
16480msgstr "Mbótama"
16481
16482#. I18N: The name given to an individual at their birth
16483#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16484msgid "birth name"
16485msgstr "nkómbó ya mbótama"
16486
16487#. I18N: The name given to an individual at their birth
16488#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16489msgctxt "FEMALE"
16490msgid "birth name"
16491msgstr "nkómbó ya mbótama"
16492
16493#. I18N: The name given to an individual at their birth
16494#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16495msgctxt "MALE"
16496msgid "birth name"
16497msgstr "nkómbó ya mbótama"
16498
16499#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16501#, php-format
16502msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16503msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí"
16504
16505#: app/Functions/Functions.php:706
16506msgid "brother"
16507msgstr "ndeko mobáli"
16508
16509#: app/Functions/Functions.php:974
16510msgctxt "brother’s wife’s brother"
16511msgid "brother-in-law"
16512msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16513
16514#: app/Functions/Functions.php:800
16515msgctxt "husband’s brother"
16516msgid "brother-in-law"
16517msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16518
16519#: app/Functions/Functions.php:1090
16520msgctxt "husband’s sister’s husband"
16521msgid "brother-in-law"
16522msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16523
16524#: app/Functions/Functions.php:868
16525msgctxt "sister’s husband"
16526msgid "brother-in-law"
16527msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16528
16529#: app/Functions/Functions.php:1274
16530msgctxt "sister’s husband’s brother"
16531msgid "brother-in-law"
16532msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16533
16534#: app/Functions/Functions.php:880
16535msgctxt "spouse’s brother"
16536msgid "brother-in-law"
16537msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16538
16539#: app/Functions/Functions.php:898
16540msgctxt "wife’s brother"
16541msgid "brother-in-law"
16542msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16543
16544#: app/Functions/Functions.php:1330
16545msgctxt "wife’s sister’s husband"
16546msgid "brother-in-law"
16547msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16548
16549#: app/Functions/Functions.php:976
16550msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16551msgid "brother/sister-in-law"
16552msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16553
16554#: app/Functions/Functions.php:810
16555msgctxt "husband’s sibling"
16556msgid "brother/sister-in-law"
16557msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16558
16559#: app/Functions/Functions.php:862
16560msgctxt "sibling’s spouse"
16561msgid "brother/sister-in-law"
16562msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16563
16564#: app/Functions/Functions.php:1276
16565msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16566msgid "brother/sister-in-law"
16567msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16568
16569#: app/Functions/Functions.php:896
16570msgctxt "spouse’s sibling"
16571msgid "brother/sister-in-law"
16572msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16573
16574#: app/Functions/Functions.php:908
16575msgctxt "wife’s sibling"
16576msgid "brother/sister-in-law"
16577msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16578
16579#. I18N: An option in a list-box
16580#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16581msgid "bullet list"
16582msgstr ""
16583
16584#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16585msgid "burial"
16586msgstr "likundí"
16587
16588#: app/GedcomTag.php:2026
16589msgid "by"
16590msgstr "na"
16591
16592#. I18N: Gedcom CAL dates
16593#: app/Date.php:348
16594#, php-format
16595msgid "calculated %s"
16596msgstr "%s etángámí"
16597
16598#. I18N: A button label.
16599#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16600#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16601#: resources/views/admin/components.phtml:144
16602#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16603#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16606#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16609#: resources/views/contact-page.phtml:68
16610#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16611#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16612#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16613#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16614#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16615#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16616#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16617#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16618#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16619#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16620#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16621#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16622#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16623#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16624#: resources/views/message-page.phtml:59
16625#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16626#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16627#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16628#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16629#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16630#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16631#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16632#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16633#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16634#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16635msgid "cancel"
16636msgstr "zóngelá"
16637
16638#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16639msgid "census added"
16640msgstr "etángo ebakísámí"
16641
16642#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16643#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16644msgid "change of name"
16645msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16646
16647#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16648#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16649msgctxt "FEMALE"
16650msgid "change of name"
16651msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16652
16653#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16654#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16655msgctxt "MALE"
16656msgid "change of name"
16657msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16658
16659#: app/Functions/Functions.php:685
16660msgid "child"
16661msgstr "mwǎna"
16662
16663#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16664#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16665#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16666#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16667#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16668#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16669#: resources/views/modals/header.phtml:11
16670#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16671msgid "close"
16672msgstr "kangá"
16673
16674#. I18N: Name of a theme.
16675#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16676msgid "clouds"
16677msgstr "mapata"
16678
16679#. I18N: Name of a theme.
16680#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16681msgid "colors"
16682msgstr "lángi"
16683
16684#. I18N: An option in a list-box
16685#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16686msgid "compact list"
16687msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé"
16688
16689#. I18N: A button label.
16690#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16691#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16693#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16697#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16698#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16699#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16700#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16701#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16702#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16703#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16704#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16705#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16706#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16707#: resources/views/register-page.phtml:99
16708#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16709msgid "continue"
16710msgstr "Landelá"
16711
16712#. I18N: A button label.
16713#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16714msgid "create"
16715msgstr "kelá"
16716
16717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16718msgid "date periods"
16719msgstr "bileko bya dáti"
16720
16721#: app/Functions/Functions.php:683
16722msgid "daughter"
16723msgstr "mwǎna mwǎsí"
16724
16725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16726msgid "daughter of"
16727msgstr "mwǎna mwǎsí wa"
16728
16729#: app/Functions/Functions.php:770
16730msgctxt "child’s wife"
16731msgid "daughter-in-law"
16732msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16733
16734#: app/Functions/Functions.php:878
16735msgctxt "son’s wife"
16736msgid "daughter-in-law"
16737msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16738
16739#: app/Functions/Functions.php:1322
16740msgctxt "son’s wife’s father"
16741msgid "daughter-in-law’s father"
16742msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16743
16744#: app/Functions/Functions.php:1324
16745msgctxt "son’s wife’s mother"
16746msgid "daughter-in-law’s mother"
16747msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16748
16749#: app/Functions/Functions.php:1326
16750msgctxt "son’s wife’s parent"
16751msgid "daughter-in-law’s parent"
16752msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16753
16754#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16755msgid "death"
16756msgstr "liwâ"
16757
16758#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16759#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16760msgid "degrees"
16761msgstr ""
16762
16763#. I18N: A button label.
16764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16765#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16766#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16767#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16768#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16769msgid "delete"
16770msgstr "zímisá"
16771
16772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16774msgctxt "FEMALE"
16775msgid "died"
16776msgstr "akúfá"
16777
16778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16780msgctxt "MALE"
16781msgid "died"
16782msgstr "akúfá"
16783
16784#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16785msgid "down"
16786msgstr ""
16787
16788#. I18N: A button label.
16789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16791#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16792#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16793#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16794msgid "download"
16795msgstr "tiyolisá"
16796
16797#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16798msgid "d’Aboville number"
16799msgstr ""
16800
16801#: resources/views/admin/components.phtml:114
16802#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16803#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16805#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16806#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16807#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16808#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16809#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16810msgid "edit"
16811msgstr "bɔngisá"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:476
16814msgid "eighth cousin"
16815msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16816
16817#: app/Functions/Functions.php:440
16818msgctxt "FEMALE"
16819msgid "eighth cousin"
16820msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16821
16822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16823#: app/Functions/Functions.php:395
16824msgctxt "MALE"
16825msgid "eighth cousin"
16826msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16827
16828#: app/Functions/Functions.php:701
16829msgid "elder brother"
16830msgstr "yayá mobáli"
16831
16832#: app/Functions/Functions.php:743
16833msgid "elder sibling"
16834msgstr "nkána yayá"
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:722
16837msgid "elder sister"
16838msgstr "yayá mwǎsí"
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:482
16841msgid "eleventh cousin"
16842msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16843
16844#: app/Functions/Functions.php:446
16845msgctxt "FEMALE"
16846msgid "eleventh cousin"
16847msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16848
16849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16850#: app/Functions/Functions.php:404
16851msgctxt "MALE"
16852msgid "eleventh cousin"
16853msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16854
16855#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16856#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16857msgid "estate name"
16858msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16859
16860#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16861#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16862msgctxt "FEMALE"
16863msgid "estate name"
16864msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16865
16866#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16867#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16868msgctxt "MALE"
16869msgid "estate name"
16870msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16871
16872#. I18N: Gedcom EST dates
16873#: app/Date.php:352
16874#, php-format
16875msgid "estimated %s"
16876msgstr ""
16877
16878#: app/Functions/Functions.php:626
16879msgid "ex-husband"
16880msgstr "mobáli wa kala"
16881
16882#: app/Functions/Functions.php:673
16883msgid "ex-partner"
16884msgstr ""
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:653
16887msgctxt "FEMALE"
16888msgid "ex-partner"
16889msgstr ""
16890
16891#: app/Functions/Functions.php:633
16892msgctxt "MALE"
16893msgid "ex-partner"
16894msgstr ""
16895
16896#: app/Functions/Functions.php:666
16897msgid "ex-spouse"
16898msgstr "molóngani mwa kala"
16899
16900#: app/Functions/Functions.php:646
16901msgid "ex-wife"
16902msgstr "mwǎsí wa kala"
16903
16904#. I18N: A button label.
16905#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16906msgid "export file"
16907msgstr ""
16908
16909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16911msgid "facts"
16912msgstr "bikelá"
16913
16914#: app/Functions/Functions.php:617
16915msgid "father"
16916msgstr "tatá"
16917
16918#: app/Functions/Functions.php:806
16919msgctxt "husband’s father"
16920msgid "father-in-law"
16921msgstr "tatá bokiló"
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:886
16924msgctxt "spouse’s father"
16925msgid "father-in-law"
16926msgstr "tatá bokiló"
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:904
16929msgctxt "wife’s father"
16930msgid "father-in-law"
16931msgstr "tatá bokiló"
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:490
16934msgid "fifteenth cousin"
16935msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16936
16937#: app/Functions/Functions.php:454
16938msgctxt "FEMALE"
16939msgid "fifteenth cousin"
16940msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16941
16942#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16943#: app/Functions/Functions.php:416
16944msgctxt "MALE"
16945msgid "fifteenth cousin"
16946msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16947
16948#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16949#: app/Functions/Functions.php:569
16950#, php-format
16951msgid "fifth %s"
16952msgstr "%s ya mitáno"
16953
16954#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16955#: app/Functions/Functions.php:547
16956#, php-format
16957msgctxt "FEMALE"
16958msgid "fifth %s"
16959msgstr "%s ya mitáno"
16960
16961#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16962#: app/Functions/Functions.php:524
16963#, php-format
16964msgctxt "MALE"
16965msgid "fifth %s"
16966msgstr "%s ya mitáno"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:470
16969msgid "fifth cousin"
16970msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:434
16973msgctxt "FEMALE"
16974msgid "fifth cousin"
16975msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16976
16977#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16978#: app/Functions/Functions.php:386
16979msgctxt "MALE"
16980msgid "fifth cousin"
16981msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16982
16983#. I18N: A button label, first page
16984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16985#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16986#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16987#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16988msgid "first"
16989msgstr "yambo"
16990
16991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16992msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16993msgid "first"
16994msgstr "yambo"
16995
16996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16997#: app/Functions/Functions.php:557
16998#, php-format
16999msgid "first %s"
17000msgstr "%s wa yambo"
17001
17002#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17003#: app/Functions/Functions.php:535
17004#, php-format
17005msgctxt "FEMALE"
17006msgid "first %s"
17007msgstr "%s wa yambo"
17008
17009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17010#: app/Functions/Functions.php:512
17011#, php-format
17012msgctxt "MALE"
17013msgid "first %s"
17014msgstr "%s wa yambo"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:462
17017msgid "first cousin"
17018msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:426
17021msgctxt "FEMALE"
17022msgid "first cousin"
17023msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17024
17025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17026#: app/Functions/Functions.php:374
17027msgctxt "MALE"
17028msgid "first cousin"
17029msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1030
17032msgctxt "father’s brother’s child"
17033msgid "first cousin"
17034msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1032
17037msgctxt "father’s brother’s daughter"
17038msgid "first cousin"
17039msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1034
17042msgctxt "father’s brother’s son"
17043msgid "first cousin"
17044msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1074
17047msgctxt "father’s sister’s child"
17048msgid "first cousin"
17049msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1076
17052msgctxt "father’s sister’s daughter"
17053msgid "first cousin"
17054msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1080
17057msgctxt "father’s sister’s son"
17058msgid "first cousin"
17059msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1110
17062msgctxt "mother’s brother’s child"
17063msgid "first cousin"
17064msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1112
17067msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17068msgid "first cousin"
17069msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1114
17072msgctxt "mother’s brother’s son"
17073msgid "first cousin"
17074msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1160
17077msgctxt "mother’s sister’s child"
17078msgid "first cousin"
17079msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1162
17082msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17083msgid "first cousin"
17084msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:1166
17087msgctxt "mother’s sister’s son"
17088msgid "first cousin"
17089msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:1410
17092msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17093msgid "first cousin once removed ascending"
17094msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:1406
17097msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17098msgid "first cousin once removed ascending"
17099msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17100
17101#: app/Functions/Functions.php:1408
17102msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17103msgid "first cousin once removed ascending"
17104msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:1416
17107msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17108msgid "first cousin once removed ascending"
17109msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:1412
17112msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17113msgid "first cousin once removed ascending"
17114msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:1414
17117msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17118msgid "first cousin once removed ascending"
17119msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17120
17121#: app/Functions/Functions.php:1422
17122msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17123msgid "first cousin once removed ascending"
17124msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17125
17126#: app/Functions/Functions.php:1418
17127msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17128msgid "first cousin once removed ascending"
17129msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:1420
17132msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17133msgid "first cousin once removed ascending"
17134msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17135
17136#: app/Functions/Functions.php:1428
17137msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17138msgid "first cousin once removed ascending"
17139msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17140
17141#: app/Functions/Functions.php:1424
17142msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17143msgid "first cousin once removed ascending"
17144msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:1426
17147msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17148msgid "first cousin once removed ascending"
17149msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:1434
17152msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17153msgid "first cousin once removed ascending"
17154msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17155
17156#: app/Functions/Functions.php:1430
17157msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17158msgid "first cousin once removed ascending"
17159msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́  wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:1432
17162msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17163msgid "first cousin once removed ascending"
17164msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17165
17166#: app/Functions/Functions.php:1440
17167msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17168msgid "first cousin once removed ascending"
17169msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17170
17171#: app/Functions/Functions.php:1436
17172msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17173msgid "first cousin once removed ascending"
17174msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:1438
17177msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17178msgid "first cousin once removed ascending"
17179msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:1446
17182msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17183msgid "first cousin once removed ascending"
17184msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:1442
17187msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17188msgid "first cousin once removed ascending"
17189msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:1444
17192msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17193msgid "first cousin once removed ascending"
17194msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:1452
17197msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17198msgid "first cousin once removed ascending"
17199msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:1448
17202msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17203msgid "first cousin once removed ascending"
17204msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:1450
17207msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17208msgid "first cousin once removed ascending"
17209msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:488
17212msgid "fourteenth cousin"
17213msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17214
17215#: app/Functions/Functions.php:452
17216msgctxt "FEMALE"
17217msgid "fourteenth cousin"
17218msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17219
17220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17221#: app/Functions/Functions.php:413
17222msgctxt "MALE"
17223msgid "fourteenth cousin"
17224msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17225
17226#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17227#: app/Functions/Functions.php:566
17228#, php-format
17229msgid "fourth %s"
17230msgstr "%s ya mínei"
17231
17232#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17233#: app/Functions/Functions.php:544
17234#, php-format
17235msgctxt "FEMALE"
17236msgid "fourth %s"
17237msgstr "%s wa minei"
17238
17239#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17240#: app/Functions/Functions.php:521
17241#, php-format
17242msgctxt "MALE"
17243msgid "fourth %s"
17244msgstr "%s wa minei"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:468
17247msgid "fourth cousin"
17248msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:432
17251msgctxt "FEMALE"
17252msgid "fourth cousin"
17253msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17254
17255#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17256#: app/Functions/Functions.php:383
17257msgctxt "MALE"
17258msgid "fourth cousin"
17259msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17260
17261#. I18N: from 1700 interval 50 years
17262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17267#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17268#, php-format
17269msgid "from %1$s interval %2$s year"
17270msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17271msgstr[0] "útá %1$s ntáká  mobú %2$s"
17272msgstr[1] "útá %1$s ntáká  mibú %2$s"
17273
17274#. I18N: Gedcom FROM dates
17275#: app/Date.php:368
17276#, php-format
17277msgid "from %s"
17278msgstr "útá %s"
17279
17280#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17281#: app/Date.php:380
17282#, php-format
17283msgid "from %s to %s"
17284msgstr "útá %s kín’o %s"
17285
17286#. I18N: layout option for the fan chart
17287#: app/Module/FanChartModule.php:579
17288msgid "full circle"
17289msgstr "nzínga ya mobimba"
17290
17291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17292msgid "gender"
17293msgstr "emoto"
17294
17295#. I18N: A button label.
17296#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17297msgid "go to new individual"
17298msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:760
17301msgctxt "child’s child"
17302msgid "grandchild"
17303msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:772
17306msgctxt "daughter’s child"
17307msgid "grandchild"
17308msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:872
17311msgctxt "son’s child"
17312msgid "grandchild"
17313msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:762
17316msgctxt "child’s daughter"
17317msgid "granddaughter"
17318msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:774
17321msgctxt "daughter’s daughter"
17322msgid "granddaughter"
17323msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:874
17326msgctxt "son’s daughter"
17327msgid "granddaughter"
17328msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:990
17331msgctxt "child’s daughter’s husband"
17332msgid "granddaughter’s husband"
17333msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:1012
17336msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17337msgid "granddaughter’s husband"
17338msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:1310
17341msgctxt "son’s daughter’s husband"
17342msgid "granddaughter’s husband"
17343msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17344
17345#: app/Functions/Functions.php:842
17346msgctxt "parent’s father"
17347msgid "grandfather"
17348msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli"
17349
17350#: app/Functions/Functions.php:844
17351msgctxt "parent’s mother"
17352msgid "grandmother"
17353msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:846
17356msgctxt "parent’s parent"
17357msgid "grandparent"
17358msgstr "nkɔ́kɔ"
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:766
17361msgctxt "child’s son"
17362msgid "grandson"
17363msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:778
17366msgctxt "daughter’s son"
17367msgid "grandson"
17368msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:876
17371msgctxt "son’s son"
17372msgid "grandson"
17373msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:1000
17376msgctxt "child’s son’s wife"
17377msgid "grandson’s wife"
17378msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17379
17380#: app/Functions/Functions.php:1028
17381msgctxt "daughter’s son’s wife"
17382msgid "grandson’s wife"
17383msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:1320
17386msgctxt "son’s son’s wife"
17387msgid "grandson’s wife"
17388msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17391#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17392#: app/Functions/Functions.php:1754
17393#, php-format
17394msgid "great ×%s aunt"
17395msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi"
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17398#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17399#: app/Functions/Functions.php:1757
17400#, php-format
17401msgid "great ×%s aunt/uncle"
17402msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17403
17404#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17405#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17406#: app/Functions/Functions.php:2280
17407#, php-format
17408msgid "great ×%s grandchild"
17409msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ-mwǎna"
17410
17411#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17412#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17413#: app/Functions/Functions.php:2276
17414#, php-format
17415msgid "great ×%s granddaughter"
17416msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17417
17418#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17419#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17420#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17421#: app/Functions/Functions.php:2149
17422#, php-format
17423msgid "great ×%s grandfather"
17424msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli"
17425
17426#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17427#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17428#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17429#: app/Functions/Functions.php:2154
17430#, php-format
17431msgid "great ×%s grandmother"
17432msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17433
17434#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17435#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17436#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17437#: app/Functions/Functions.php:2158
17438#, php-format
17439msgid "great ×%s grandparent"
17440msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ"
17441
17442#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17443#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17444#: app/Functions/Functions.php:2271
17445#, php-format
17446msgid "great ×%s grandson"
17447msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17448
17449#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17450#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17451#: app/Functions/Functions.php:2005
17452#, php-format
17453msgid "great ×%s nephew"
17454msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17457#, php-format
17458msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17459msgid "great ×%s nephew"
17460msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17463#, php-format
17464msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17465msgid "great ×%s nephew"
17466msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17469#, php-format
17470msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17471msgid "great ×%s nephew"
17472msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17475#: app/Functions/Functions.php:2012
17476#, php-format
17477msgid "great ×%s nephew/niece"
17478msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17481#, php-format
17482msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17483msgid "great ×%s nephew/niece"
17484msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17487#, php-format
17488msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17489msgid "great ×%s nephew/niece"
17490msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17493#, php-format
17494msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17495msgid "great ×%s nephew/niece"
17496msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17499#: app/Functions/Functions.php:2009
17500#, php-format
17501msgid "great ×%s niece"
17502msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17505#, php-format
17506msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17507msgid "great ×%s niece"
17508msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17511#, php-format
17512msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17513msgid "great ×%s niece"
17514msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17517#, php-format
17518msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17519msgid "great ×%s niece"
17520msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17521
17522#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17523#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17524#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17525#, php-format
17526msgid "great ×%s uncle"
17527msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1704
17530#, php-format
17531msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17532msgid "great ×%s uncle"
17533msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:1708
17536#, php-format
17537msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17538msgid "great ×%s uncle"
17539msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1711
17542#, php-format
17543msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17544msgid "great ×%s uncle"
17545msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1622
17548msgid "great ×4 aunt"
17549msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1625
17552msgid "great ×4 aunt/uncle"
17553msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:2197
17556msgid "great ×4 grandchild"
17557msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:2194
17560msgid "great ×4 granddaughter"
17561msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:2044
17564msgid "great ×4 grandfather"
17565msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:2048
17568msgid "great ×4 grandmother"
17569msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:2051
17572msgid "great ×4 grandparent"
17573msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:2190
17576msgid "great ×4 grandson"
17577msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1839
17580msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17581msgid "great ×4 nephew"
17582msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1843
17585msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17586msgid "great ×4 nephew"
17587msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1846
17590msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17591msgid "great ×4 nephew"
17592msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1862
17595msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17596msgid "great ×4 nephew/niece"
17597msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1866
17600msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17601msgid "great ×4 nephew/niece"
17602msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:1869
17605msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17606msgid "great ×4 nephew/niece"
17607msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1851
17610msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17611msgid "great ×4 niece"
17612msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:1855
17615msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17616msgid "great ×4 niece"
17617msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1858
17620msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17621msgid "great ×4 niece"
17622msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1611
17625msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17626msgid "great ×4 uncle"
17627msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1615
17630msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17631msgid "great ×4 uncle"
17632msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1618
17635msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17636msgid "great ×4 uncle"
17637msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1641
17640msgid "great ×5 aunt"
17641msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1644
17644msgid "great ×5 aunt/uncle"
17645msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́"
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:2208
17648msgid "great ×5 grandchild"
17649msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:2205
17652msgid "great ×5 granddaughter"
17653msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:2055
17656msgid "great ×5 grandfather"
17657msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:2059
17660msgid "great ×5 grandmother"
17661msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:2062
17664msgid "great ×5 grandparent"
17665msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:2201
17668msgid "great ×5 grandson"
17669msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1874
17672msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17673msgid "great ×5 nephew"
17674msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1878
17677msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17678msgid "great ×5 nephew"
17679msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1881
17682msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17683msgid "great ×5 nephew"
17684msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1897
17687msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17688msgid "great ×5 nephew/niece"
17689msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1901
17692msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17693msgid "great ×5 nephew/niece"
17694msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1904
17697msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17698msgid "great ×5 nephew/niece"
17699msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1886
17702msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17703msgid "great ×5 niece"
17704msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1890
17707msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17708msgid "great ×5 niece"
17709msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1893
17712msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17713msgid "great ×5 niece"
17714msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1630
17717msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17718msgid "great ×5 uncle"
17719msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1634
17722msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17723msgid "great ×5 uncle"
17724msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1637
17727msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17728msgid "great ×5 uncle"
17729msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1660
17732msgid "great ×6 aunt"
17733msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1663
17736msgid "great ×6 aunt/uncle"
17737msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:2219
17740msgid "great ×6 grandchild"
17741msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:2216
17744msgid "great ×6 granddaughter"
17745msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:2066
17748msgid "great ×6 grandfather"
17749msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli"
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:2070
17752msgid "great ×6 grandmother"
17753msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:2073
17756msgid "great ×6 grandparent"
17757msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:2212
17760msgid "great ×6 grandson"
17761msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1649
17764msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17765msgid "great ×6 uncle"
17766msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1653
17769msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17770msgid "great ×6 uncle"
17771msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1656
17774msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17775msgid "great ×6 uncle"
17776msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1679
17779msgid "great ×7 aunt"
17780msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1682
17783msgid "great ×7 aunt/uncle"
17784msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:2230
17787msgid "great ×7 grandchild"
17788msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:2227
17791msgid "great ×7 granddaughter"
17792msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:2077
17795msgid "great ×7 grandfather"
17796msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:2081
17799msgid "great ×7 grandmother"
17800msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:2084
17803msgid "great ×7 grandparent"
17804msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ"
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:2223
17807msgid "great ×7 grandson"
17808msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1668
17811msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17812msgid "great ×7 uncle"
17813msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1672
17816msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17817msgid "great ×7 uncle"
17818msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1675
17821msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17822msgid "great ×7 uncle"
17823msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1352
17826msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17827msgid "great-aunt"
17828msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1048
17831msgctxt "father’s father’s sister"
17832msgid "great-aunt"
17833msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1358
17836msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17837msgid "great-aunt"
17838msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1060
17841msgctxt "father’s mother’s sister"
17842msgid "great-aunt"
17843msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1364
17846msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17847msgid "great-aunt"
17848msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1072
17851msgctxt "father’s parent’s sister"
17852msgid "great-aunt"
17853msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1370
17856msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17857msgid "great-aunt"
17858msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1128
17861msgctxt "mother’s father’s sister"
17862msgid "great-aunt"
17863msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1376
17866msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17867msgid "great-aunt"
17868msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1146
17871msgctxt "mother’s mother’s sister"
17872msgid "great-aunt"
17873msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1382
17876msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17877msgid "great-aunt"
17878msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1158
17881msgctxt "mother’s parent’s sister"
17882msgid "great-aunt"
17883msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1388
17886msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17887msgid "great-aunt"
17888msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1180
17891msgctxt "parent’s father’s sister"
17892msgid "great-aunt"
17893msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1394
17896msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17897msgid "great-aunt"
17898msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1192
17901msgctxt "parent’s mother’s sister"
17902msgid "great-aunt"
17903msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1400
17906msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17907msgid "great-aunt"
17908msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1204
17911msgctxt "parent’s parent’s sister"
17912msgid "great-aunt"
17913msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1046
17916msgctxt "father’s father’s sibling"
17917msgid "great-aunt/uncle"
17918msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1354
17921msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17922msgid "great-aunt/uncle"
17923msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1058
17926msgctxt "father’s mother’s sibling"
17927msgid "great-aunt/uncle"
17928msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1360
17931msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17932msgid "great-aunt/uncle"
17933msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1070
17936msgctxt "father’s parent’s sibling"
17937msgid "great-aunt/uncle"
17938msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1366
17941msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17942msgid "great-aunt/uncle"
17943msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1126
17946msgctxt "mother’s father’s sibling"
17947msgid "great-aunt/uncle"
17948msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1372
17951msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17952msgid "great-aunt/uncle"
17953msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1144
17956msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17957msgid "great-aunt/uncle"
17958msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1378
17961msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17962msgid "great-aunt/uncle"
17963msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1156
17966msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17967msgid "great-aunt/uncle"
17968msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1384
17971msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17972msgid "great-aunt/uncle"
17973msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1178
17976msgctxt "parent’s father’s sibling"
17977msgid "great-aunt/uncle"
17978msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1390
17981msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17982msgid "great-aunt/uncle"
17983msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1190
17986msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17987msgid "great-aunt/uncle"
17988msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1396
17991msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17992msgid "great-aunt/uncle"
17993msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1202
17996msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17997msgid "great-aunt/uncle"
17998msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1402
18001msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18002msgid "great-aunt/uncle"
18003msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:980
18006msgctxt "child’s child’s child"
18007msgid "great-grandchild"
18008msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:986
18011msgctxt "child’s daughter’s child"
18012msgid "great-grandchild"
18013msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:994
18016msgctxt "child’s son’s child"
18017msgid "great-grandchild"
18018msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1002
18021msgctxt "daughter’s child’s child"
18022msgid "great-grandchild"
18023msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1008
18026msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18027msgid "great-grandchild"
18028msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1022
18031msgctxt "daughter’s son’s child"
18032msgid "great-grandchild"
18033msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1300
18036msgctxt "son’s child’s child"
18037msgid "great-grandchild"
18038msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1306
18041msgctxt "son’s daughter’s child"
18042msgid "great-grandchild"
18043msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1314
18046msgctxt "son’s son’s child"
18047msgid "great-grandchild"
18048msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:982
18051msgctxt "child’s child’s daughter"
18052msgid "great-granddaughter"
18053msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:988
18056msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18057msgid "great-granddaughter"
18058msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:996
18061msgctxt "child’s son’s daughter"
18062msgid "great-granddaughter"
18063msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1004
18066msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18067msgid "great-granddaughter"
18068msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1010
18071msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18072msgid "great-granddaughter"
18073msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1024
18076msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18077msgid "great-granddaughter"
18078msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1302
18081msgctxt "son’s child’s daughter"
18082msgid "great-granddaughter"
18083msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1308
18086msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18087msgid "great-granddaughter"
18088msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1316
18091msgctxt "son’s son’s daughter"
18092msgid "great-granddaughter"
18093msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1040
18096msgctxt "father’s father’s father"
18097msgid "great-grandfather"
18098msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1052
18101msgctxt "father’s mother’s father"
18102msgid "great-grandfather"
18103msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1064
18106msgctxt "father’s parent’s father"
18107msgid "great-grandfather"
18108msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1120
18111msgctxt "mother’s father’s father"
18112msgid "great-grandfather"
18113msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1138
18116msgctxt "mother’s mother’s father"
18117msgid "great-grandfather"
18118msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1150
18121msgctxt "mother’s parent’s father"
18122msgid "great-grandfather"
18123msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1172
18126msgctxt "parent’s father’s father"
18127msgid "great-grandfather"
18128msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1184
18131msgctxt "parent’s mother’s father"
18132msgid "great-grandfather"
18133msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1196
18136msgctxt "parent’s parent’s father"
18137msgid "great-grandfather"
18138msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1042
18141msgctxt "father’s father’s mother"
18142msgid "great-grandmother"
18143msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1054
18146msgctxt "father’s mother’s mother"
18147msgid "great-grandmother"
18148msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1066
18151msgctxt "father’s parent’s mother"
18152msgid "great-grandmother"
18153msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1122
18156msgctxt "mother’s father’s mother"
18157msgid "great-grandmother"
18158msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1140
18161msgctxt "mother’s mother’s mother"
18162msgid "great-grandmother"
18163msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1152
18166msgctxt "mother’s parent’s mother"
18167msgid "great-grandmother"
18168msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1174
18171msgctxt "parent’s father’s mother"
18172msgid "great-grandmother"
18173msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1186
18176msgctxt "parent’s mother’s mother"
18177msgid "great-grandmother"
18178msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1198
18181msgctxt "parent’s parent’s mother"
18182msgid "great-grandmother"
18183msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1044
18186msgctxt "father’s father’s parent"
18187msgid "great-grandparent"
18188msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1056
18191msgctxt "father’s mother’s parent"
18192msgid "great-grandparent"
18193msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1068
18196msgctxt "father’s parent’s parent"
18197msgid "great-grandparent"
18198msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1124
18201msgctxt "mother’s father’s parent"
18202msgid "great-grandparent"
18203msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1142
18206msgctxt "mother’s mother’s parent"
18207msgid "great-grandparent"
18208msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1154
18211msgctxt "mother’s parent’s parent"
18212msgid "great-grandparent"
18213msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1176
18216msgctxt "parent’s father’s parent"
18217msgid "great-grandparent"
18218msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1188
18221msgctxt "parent’s mother’s parent"
18222msgid "great-grandparent"
18223msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1200
18226msgctxt "parent’s parent’s parent"
18227msgid "great-grandparent"
18228msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:984
18231msgctxt "child’s child’s son"
18232msgid "great-grandson"
18233msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:992
18236msgctxt "child’s daughter’s son"
18237msgid "great-grandson"
18238msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:998
18241msgctxt "child’s son’s son"
18242msgid "great-grandson"
18243msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1006
18246msgctxt "daughter’s child’s son"
18247msgid "great-grandson"
18248msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1014
18251msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18252msgid "great-grandson"
18253msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1026
18256msgctxt "daughter’s son’s son"
18257msgid "great-grandson"
18258msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1304
18261msgctxt "son’s child’s son"
18262msgid "great-grandson"
18263msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1312
18266msgctxt "son’s daughter’s son"
18267msgid "great-grandson"
18268msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1318
18271msgctxt "son’s son’s son"
18272msgid "great-grandson"
18273msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1584
18276msgid "great-great-aunt"
18277msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1587
18280msgid "great-great-aunt/uncle"
18281msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:2175
18284msgid "great-great-grandchild"
18285msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:2172
18288msgid "great-great-granddaughter"
18289msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:2022
18292msgid "great-great-grandfather"
18293msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:2026
18296msgid "great-great-grandmother"
18297msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:2029
18300msgid "great-great-grandparent"
18301msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:2168
18304msgid "great-great-grandson"
18305msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1603
18308msgid "great-great-great-aunt"
18309msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1606
18312msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18313msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:2186
18316msgid "great-great-great-grandchild"
18317msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:2183
18320msgid "great-great-great-granddaughter"
18321msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:2033
18324msgid "great-great-great-grandfather"
18325msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:2037
18328msgid "great-great-great-grandmother"
18329msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:2040
18332msgid "great-great-great-grandparent"
18333msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:2179
18336msgid "great-great-great-grandson"
18337msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1804
18340msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18341msgid "great-great-great-nephew"
18342msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1808
18345msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18346msgid "great-great-great-nephew"
18347msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1811
18350msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18351msgid "great-great-great-nephew"
18352msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1827
18355msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18356msgid "great-great-great-nephew/niece"
18357msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1831
18360msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18361msgid "great-great-great-nephew/niece"
18362msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1834
18365msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18366msgid "great-great-great-nephew/niece"
18367msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1816
18370msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18371msgid "great-great-great-niece"
18372msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1820
18375msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18376msgid "great-great-great-niece"
18377msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1823
18380msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18381msgid "great-great-great-niece"
18382msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1592
18385msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18386msgid "great-great-great-uncle"
18387msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1596
18390msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18391msgid "great-great-great-uncle"
18392msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1599
18395msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18396msgid "great-great-great-uncle"
18397msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1769
18400msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18401msgid "great-great-nephew"
18402msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1773
18405msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18406msgid "great-great-nephew"
18407msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1776
18410msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18411msgid "great-great-nephew"
18412msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1792
18415msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18416msgid "great-great-nephew/niece"
18417msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1796
18420msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18421msgid "great-great-nephew/niece"
18422msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1799
18425msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18426msgid "great-great-nephew/niece"
18427msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1781
18430msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18431msgid "great-great-niece"
18432msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1785
18435msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18436msgid "great-great-niece"
18437msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1788
18440msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18441msgid "great-great-niece"
18442msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1573
18445msgctxt "great-grandfather’s brother"
18446msgid "great-great-uncle"
18447msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1577
18450msgctxt "great-grandmother’s brother"
18451msgid "great-great-uncle"
18452msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1580
18455msgctxt "great-grandparent’s brother"
18456msgid "great-great-uncle"
18457msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:929
18460msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18461msgid "great-nephew"
18462msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:949
18465msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18466msgid "great-nephew"
18467msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:967
18470msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18471msgid "great-nephew"
18472msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1249
18475msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18476msgid "great-nephew"
18477msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1269
18480msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18481msgid "great-nephew"
18482msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1293
18485msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18486msgid "great-nephew"
18487msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:932
18490msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18491msgid "great-nephew"
18492msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:952
18495msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18496msgid "great-nephew"
18497msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:970
18500msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18501msgid "great-nephew"
18502msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1252
18505msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18506msgid "great-nephew"
18507msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1272
18510msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18511msgid "great-nephew"
18512msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1296
18515msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18516msgid "great-nephew"
18517msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1218
18520msgctxt "sibling’s child’s son"
18521msgid "great-nephew"
18522msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1226
18525msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18526msgid "great-nephew"
18527msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1232
18530msgctxt "sibling’s son’s son"
18531msgid "great-nephew"
18532msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:917
18535msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18536msgid "great-nephew/niece"
18537msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:935
18540msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18541msgid "great-nephew/niece"
18542msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:955
18545msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18546msgid "great-nephew/niece"
18547msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1237
18550msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18551msgid "great-nephew/niece"
18552msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1255
18555msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18556msgid "great-nephew/niece"
18557msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1281
18560msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18561msgid "great-nephew/niece"
18562msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:920
18565msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18566msgid "great-nephew/niece"
18567msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:938
18570msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18571msgid "great-nephew/niece"
18572msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:958
18575msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18576msgid "great-nephew/niece"
18577msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1240
18580msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18581msgid "great-nephew/niece"
18582msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1258
18585msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18586msgid "great-nephew/niece"
18587msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1284
18590msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18591msgid "great-nephew/niece"
18592msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1214
18595msgctxt "sibling’s child’s child"
18596msgid "great-nephew/niece"
18597msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1220
18600msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18601msgid "great-nephew/niece"
18602msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1228
18605msgctxt "sibling’s son’s child"
18606msgid "great-nephew/niece"
18607msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:923
18610msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18611msgid "great-niece"
18612msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:941
18615msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18616msgid "great-niece"
18617msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:961
18620msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18621msgid "great-niece"
18622msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1243
18625msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18626msgid "great-niece"
18627msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1261
18630msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18631msgid "great-niece"
18632msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1287
18635msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18636msgid "great-niece"
18637msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:926
18640msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18641msgid "great-niece"
18642msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:944
18645msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18646msgid "great-niece"
18647msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:964
18650msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18651msgid "great-niece"
18652msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1246
18655msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18656msgid "great-niece"
18657msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1264
18660msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18661msgid "great-niece"
18662msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1290
18665msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18666msgid "great-niece"
18667msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1216
18670msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18671msgid "great-niece"
18672msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1222
18675msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18676msgid "great-niece"
18677msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1230
18680msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18681msgid "great-niece"
18682msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1038
18685msgctxt "father’s father’s brother"
18686msgid "great-uncle"
18687msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:1356
18690msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18691msgid "great-uncle"
18692msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:1050
18695msgctxt "father’s mother’s brother"
18696msgid "great-uncle"
18697msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:1362
18700msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18701msgid "great-uncle"
18702msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:1062
18705msgctxt "father’s parent’s brother"
18706msgid "great-uncle"
18707msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:1368
18710msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18711msgid "great-uncle"
18712msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:1118
18715msgctxt "mother’s father’s brother"
18716msgid "great-uncle"
18717msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:1374
18720msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18721msgid "great-uncle"
18722msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:1136
18725msgctxt "mother’s mother’s brother"
18726msgid "great-uncle"
18727msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:1380
18730msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18731msgid "great-uncle"
18732msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:1148
18735msgctxt "mother’s parent’s brother"
18736msgid "great-uncle"
18737msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18738
18739#: app/Functions/Functions.php:1386
18740msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18741msgid "great-uncle"
18742msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18743
18744#: app/Functions/Functions.php:1170
18745msgctxt "parent’s father’s brother"
18746msgid "great-uncle"
18747msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:1392
18750msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18751msgid "great-uncle"
18752msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18753
18754#: app/Functions/Functions.php:1182
18755msgctxt "parent’s mother’s brother"
18756msgid "great-uncle"
18757msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18758
18759#: app/Functions/Functions.php:1398
18760msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18761msgid "great-uncle"
18762msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18763
18764#: app/Functions/Functions.php:1194
18765msgctxt "parent’s parent’s brother"
18766msgid "great-uncle"
18767msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18768
18769#: app/Functions/Functions.php:1404
18770msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18771msgid "great-uncle"
18772msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18773
18774#. I18N: layout option for the fan chart
18775#: app/Module/FanChartModule.php:575
18776msgid "half circle"
18777msgstr "nzínga ya ndámbo"
18778
18779#: app/Functions/Functions.php:796
18780msgctxt "father’s son"
18781msgid "half-brother"
18782msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18783
18784#: app/Functions/Functions.php:834
18785msgctxt "mother’s son"
18786msgid "half-brother"
18787msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18788
18789#: app/Functions/Functions.php:852
18790msgctxt "parent’s son"
18791msgid "half-brother"
18792msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18793
18794#: app/Functions/Functions.php:782
18795msgctxt "father’s child"
18796msgid "half-sibling"
18797msgstr "nkána ikɛ́"
18798
18799#: app/Functions/Functions.php:818
18800msgctxt "mother’s child"
18801msgid "half-sibling"
18802msgstr "nkána ikɛ́"
18803
18804#: app/Functions/Functions.php:838
18805msgctxt "parent’s child"
18806msgid "half-sibling"
18807msgstr "nkána ikɛ́"
18808
18809#: app/Functions/Functions.php:784
18810msgctxt "father’s daughter"
18811msgid "half-sister"
18812msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18813
18814#: app/Functions/Functions.php:820
18815msgctxt "mother’s daughter"
18816msgid "half-sister"
18817msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18818
18819#: app/Functions/Functions.php:840
18820msgctxt "parent’s daughter"
18821msgid "half-sister"
18822msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18823
18824#. I18N: reflexive pronoun
18825#: app/Functions/Functions.php:190
18826msgid "herself"
18827msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18828
18829#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18830#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18831msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18832msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss"
18833
18834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18841msgid "hide"
18842msgstr "kobómba"
18843
18844#. I18N: reflexive pronoun
18845#: app/Functions/Functions.php:187
18846msgid "himself"
18847msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18848
18849#: app/Functions/Functions.php:629
18850msgid "husband"
18851msgstr "mobáli"
18852
18853#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18854#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18855msgid "immigration name"
18856msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18857
18858#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18859#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18860msgctxt "FEMALE"
18861msgid "immigration name"
18862msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18863
18864#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18865#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18866msgctxt "MALE"
18867msgid "immigration name"
18868msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18869
18870#. I18N: A button label.
18871#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18872msgid "import"
18873msgstr "yéisá"
18874
18875#. I18N: A button label.
18876#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18877msgid "import file"
18878msgstr ""
18879
18880#. I18N: Gedcom INT dates
18881#: app/Date.php:356
18882#, php-format
18883msgid "interpreted %s (%s)"
18884msgstr ""
18885
18886#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18887#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18888msgid "invert selection"
18889msgstr "bóngolá bopɔni"
18890
18891#. I18N: a month in the French republican calendar
18892#: app/Date/FrenchDate.php:159
18893msgctxt "GENITIVE"
18894msgid "jours complementaires"
18895msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18896
18897#. I18N: a month in the French republican calendar
18898#: app/Date/FrenchDate.php:253
18899msgctxt "INSTRUMENTAL"
18900msgid "jours complementaires"
18901msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18902
18903#. I18N: a month in the French republican calendar
18904#: app/Date/FrenchDate.php:206
18905msgctxt "LOCATIVE"
18906msgid "jours complementaires"
18907msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18908
18909#. I18N: a month in the French republican calendar
18910#: app/Date/FrenchDate.php:112
18911msgctxt "NOMINATIVE"
18912msgid "jours complementaires"
18913msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18914
18915#. I18N: A button label, last page
18916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18917#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18918#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18919#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18920msgid "last"
18921msgstr "nsúka"
18922
18923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18924msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18925msgid "last"
18926msgstr "nsúka"
18927
18928#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18929msgid "left"
18930msgstr ""
18931
18932#. I18N: Layout option for lists of names
18933#. I18N: An option in a list-box
18934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18935#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18936#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18937#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18938#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18939msgid "list"
18940msgstr "molɔ́ngɔ́"
18941
18942#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18943#, php-format
18944msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18945msgstr ""
18946
18947#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18948#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18949msgid "maiden name"
18950msgstr "nkómbó ya bonzéngá"
18951
18952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18953msgid "managers"
18954msgstr "bayángeli"
18955
18956#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18957#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18958msgid "markdown"
18959msgstr "bokitisi"
18960
18961#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18962msgid "marriage"
18963msgstr "libála"
18964
18965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18966msgctxt "FEMALE"
18967msgid "married"
18968msgstr "abálá"
18969
18970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18971msgctxt "MALE"
18972msgid "married"
18973msgstr "abálá"
18974
18975#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18976#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18977msgid "married name"
18978msgstr "nkómbó ya libála"
18979
18980#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18981#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18982msgctxt "FEMALE"
18983msgid "married name"
18984msgstr "nkómbó ya libála"
18985
18986#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18987#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18988msgctxt "MALE"
18989msgid "married name"
18990msgstr "nkómbó ya libála"
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:822
18993msgctxt "mother’s father"
18994msgid "maternal grandfather"
18995msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:826
18998msgctxt "mother’s mother"
18999msgid "maternal grandmother"
19000msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
19001
19002#: app/Functions/Functions.php:828
19003msgctxt "mother’s parent"
19004msgid "maternal grandparent"
19005msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá"
19006
19007#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19008#: app/SurnameTradition.php:88
19009msgid "matrilineal"
19010msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá"
19011
19012#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
19013#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
19014#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
19015#, php-format
19016msgid "maximum %s day"
19017msgid_plural "maximum %s days"
19018msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s"
19019msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s"
19020
19021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
19022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
19023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
19024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
19025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
19026msgid "members"
19027msgstr ""
19028
19029#. I18N: Name of a theme.
19030#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19031msgid "minimal"
19032msgstr "ya mokɛ́"
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:615
19035msgid "mother"
19036msgstr "mamá"
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:808
19039msgctxt "husband’s mother"
19040msgid "mother-in-law"
19041msgstr "mamá bokiló"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:888
19044msgctxt "spouse’s mother"
19045msgid "mother-in-law"
19046msgstr "mamá bokiló"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:906
19049msgctxt "wife’s mother"
19050msgid "mother-in-law"
19051msgstr "mamá bokiló"
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:894
19054msgctxt "spouse’s parent"
19055msgid "mother/father-in-law"
19056msgstr "mamá/tatá bokiló"
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:756
19059msgctxt "brother’s son"
19060msgid "nephew"
19061msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:1108
19064msgctxt "husband’s brother’s son"
19065msgid "nephew"
19066msgstr ""
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:1104
19069msgctxt "husband’s sibling’s son"
19070msgid "nephew"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:1106
19074msgctxt "husband’s sister’s son"
19075msgid "nephew"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:860
19079msgctxt "sibling’s son"
19080msgid "nephew"
19081msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:870
19084msgctxt "sister’s son"
19085msgid "nephew"
19086msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19087
19088#: app/Functions/Functions.php:1348
19089msgctxt "wife’s brother’s son"
19090msgid "nephew"
19091msgstr ""
19092
19093#: app/Functions/Functions.php:1344
19094msgctxt "wife’s sibling’s son"
19095msgid "nephew"
19096msgstr ""
19097
19098#: app/Functions/Functions.php:1346
19099msgctxt "wife’s sister’s son"
19100msgid "nephew"
19101msgstr ""
19102
19103#: app/Functions/Functions.php:946
19104msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19105msgid "nephew-in-law"
19106msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19107
19108#: app/Functions/Functions.php:1224
19109msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19110msgid "nephew-in-law"
19111msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:1266
19114msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19115msgid "nephew-in-law"
19116msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19117
19118#: app/Functions/Functions.php:752
19119msgctxt "brother’s child"
19120msgid "nephew/niece"
19121msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19122
19123#: app/Functions/Functions.php:1096
19124msgctxt "husband’s brother’s child"
19125msgid "nephew/niece"
19126msgstr ""
19127
19128#: app/Functions/Functions.php:1092
19129msgctxt "husband’s sibling’s child"
19130msgid "nephew/niece"
19131msgstr ""
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:1094
19134msgctxt "husband’s sister’s child"
19135msgid "nephew/niece"
19136msgstr ""
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:856
19139msgctxt "sibling’s child"
19140msgid "nephew/niece"
19141msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:864
19144msgctxt "sister’s child"
19145msgid "nephew/niece"
19146msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:1336
19149msgctxt "wife’s brother’s child"
19150msgid "nephew/niece"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:1332
19154msgctxt "wife’s sibling’s child"
19155msgid "nephew/niece"
19156msgstr ""
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:1334
19159msgctxt "wife’s sister’s child"
19160msgid "nephew/niece"
19161msgstr ""
19162
19163#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19164msgid "never"
19165msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19166
19167#. I18N: A button label, next page
19168#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19169#: resources/views/individual-page.phtml:82
19170#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19171#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19172#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19173#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19174#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19175#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19176#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19177#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19178#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19179#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19180#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19181#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19182#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19183#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19184msgid "next"
19185msgstr "óy'elándí"
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:754
19188msgctxt "brother’s daughter"
19189msgid "niece"
19190msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19191
19192#: app/Functions/Functions.php:1102
19193msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19194msgid "niece"
19195msgstr ""
19196
19197#: app/Functions/Functions.php:1098
19198msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19199msgid "niece"
19200msgstr ""
19201
19202#: app/Functions/Functions.php:1100
19203msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19204msgid "niece"
19205msgstr ""
19206
19207#: app/Functions/Functions.php:858
19208msgctxt "sibling’s daughter"
19209msgid "niece"
19210msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19211
19212#: app/Functions/Functions.php:866
19213msgctxt "sister’s daughter"
19214msgid "niece"
19215msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19216
19217#: app/Functions/Functions.php:1342
19218msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19219msgid "niece"
19220msgstr ""
19221
19222#: app/Functions/Functions.php:1338
19223msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19224msgid "niece"
19225msgstr ""
19226
19227#: app/Functions/Functions.php:1340
19228msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19229msgid "niece"
19230msgstr ""
19231
19232#: app/Functions/Functions.php:972
19233msgctxt "brother’s son’s wife"
19234msgid "niece-in-law"
19235msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19236
19237#: app/Functions/Functions.php:1234
19238msgctxt "sibling’s son’s wife"
19239msgid "niece-in-law"
19240msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19241
19242#: app/Functions/Functions.php:1298
19243msgctxt "sisters’s son’s wife"
19244msgid "niece-in-law"
19245msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19246
19247#: app/Functions/Functions.php:478
19248msgid "ninth cousin"
19249msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19250
19251#: app/Functions/Functions.php:442
19252msgctxt "FEMALE"
19253msgid "ninth cousin"
19254msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19255
19256#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19257#: app/Functions/Functions.php:398
19258msgctxt "MALE"
19259msgid "ninth cousin"
19260msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19261
19262#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19263#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19264#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19265#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19266#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19268#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19278#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19279#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19280#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19281#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19282#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19283#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19284#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19285#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19286#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19287#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19288#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19289#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19290#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19297msgid "no"
19298msgstr "tɛ́"
19299
19300#. I18N: None of the other options
19301#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19302#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19304#: app/Services/EmailService.php:227
19305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19306msgid "none"
19307msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19308
19309#: app/SurnameTradition.php:114
19310msgctxt "Surname tradition"
19311msgid "none"
19312msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19313
19314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19315msgid "numbers"
19316msgstr "mitángo"
19317
19318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19320#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19321#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19322#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19323#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19325#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19328#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19329#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19331msgid "of"
19332msgstr "ya"
19333
19334#: app/Functions/Functions.php:619
19335msgid "parent"
19336msgstr "mobóti"
19337
19338#: app/Functions/Functions.php:679
19339msgid "partner"
19340msgstr "moníngá"
19341
19342#: app/Functions/Functions.php:659
19343msgctxt "FEMALE"
19344msgid "partner"
19345msgstr "moníngá mwǎsí"
19346
19347#: app/Functions/Functions.php:639
19348msgctxt "MALE"
19349msgid "partner"
19350msgstr "moníngá mobáli"
19351
19352#: app/SurnameTradition.php:77
19353msgctxt "Surname tradition"
19354msgid "paternal"
19355msgstr "ya botatá"
19356
19357#: app/Functions/Functions.php:786
19358msgctxt "father’s father"
19359msgid "paternal grandfather"
19360msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
19361
19362#: app/Functions/Functions.php:788
19363msgctxt "father’s mother"
19364msgid "paternal grandmother"
19365msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
19366
19367#: app/Functions/Functions.php:790
19368msgctxt "father’s parent"
19369msgid "paternal grandparent"
19370msgstr "nkɔ́kɔ na botatá"
19371
19372#. I18N: A system where children take their father’s surname
19373#: app/SurnameTradition.php:84
19374msgid "patrilineal"
19375msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá"
19376
19377#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19378#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19379msgid "pending"
19380msgstr "ezalí kozela"
19381
19382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19383msgid "percentage"
19384msgstr "ya mokámá"
19385
19386#. I18N: A button label, previous page
19387#: resources/views/individual-page.phtml:78
19388#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19390#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19391#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19392#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19393#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19394#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19395#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19400#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19401msgid "previous"
19402msgstr "óy'elekí"
19403
19404#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19405#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19406msgid "primary evidence"
19407msgstr "elembetele ya yambo"
19408
19409#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19410#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19411msgid "questionable evidence"
19412msgstr "elembetele na ntembe"
19413
19414#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19416msgid "records"
19417msgstr "bokɔ́tisi"
19418
19419#: resources/views/family-page.phtml:22
19420#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19421#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19422#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19423#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19424msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19425msgid "reject"
19426msgstr "kobóya"
19427
19428#: resources/views/family-page.phtml:16
19429#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19430#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19431#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19432#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19433msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19434msgid "reject"
19435msgstr "kobóya"
19436
19437#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19438#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19439msgid "rejected"
19440msgstr "ebóyámí"
19441
19442#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19443#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19444msgid "religious name"
19445msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19446
19447#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19448#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19449msgctxt "FEMALE"
19450msgid "religious name"
19451msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19452
19453#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19454#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19455msgctxt "MALE"
19456msgid "religious name"
19457msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19458
19459#. I18N: A button label.
19460#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19461msgid "replace"
19462msgstr "kitinyá"
19463
19464#. I18N: A button label.
19465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19467#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19468#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19469#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19470msgid "reset"
19471msgstr "bandiselá"
19472
19473#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19474msgid "right"
19475msgstr ""
19476
19477#. I18N: A button label.
19478#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19479#: resources/views/admin/components.phtml:139
19480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19481#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19482#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19483#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19486#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19489#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19491#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19492#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19493#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19494#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19495#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19496#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19497#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19498#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19499#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19500#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19501#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19502#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19503#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19504#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19505#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19506#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19507#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19508#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19509#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19510#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19511#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19512#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19513#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19514#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19515#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19516#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19517msgid "save"
19518msgstr "bátelá"
19519
19520#. I18N: A button label.
19521#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19524#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19525#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19526#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19527msgid "search"
19528msgstr "luká"
19529
19530#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19531#: app/Functions/Functions.php:560
19532#, php-format
19533msgid "second %s"
19534msgstr "%s wa míbalé"
19535
19536#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19537#: app/Functions/Functions.php:538
19538#, php-format
19539msgctxt "FEMALE"
19540msgid "second %s"
19541msgstr "%s wa míbalé"
19542
19543#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19544#: app/Functions/Functions.php:515
19545#, php-format
19546msgctxt "MALE"
19547msgid "second %s"
19548msgstr "%s wa míbalé"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:464
19551msgid "second cousin"
19552msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:428
19555msgctxt "FEMALE"
19556msgid "second cousin"
19557msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19558
19559#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19560#: app/Functions/Functions.php:377
19561msgctxt "MALE"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1465
19566msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1457
19571msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:1461
19576msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19577msgid "second cousin"
19578msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19579
19580#: app/Functions/Functions.php:1489
19581msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19582msgid "second cousin"
19583msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19584
19585#: app/Functions/Functions.php:1481
19586msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19587msgid "second cousin"
19588msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19589
19590#: app/Functions/Functions.php:1485
19591msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19592msgid "second cousin"
19593msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:1477
19596msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19597msgid "second cousin"
19598msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:1469
19601msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19602msgid "second cousin"
19603msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:1473
19606msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19607msgid "second cousin"
19608msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:1501
19611msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19612msgid "second cousin"
19613msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:1493
19616msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19617msgid "second cousin"
19618msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:1497
19621msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19622msgid "second cousin"
19623msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:1525
19626msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19627msgid "second cousin"
19628msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:1517
19631msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19632msgid "second cousin"
19633msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:1521
19636msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19637msgid "second cousin"
19638msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:1513
19641msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19642msgid "second cousin"
19643msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19644
19645#: app/Functions/Functions.php:1505
19646msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19647msgid "second cousin"
19648msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:1509
19651msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19652msgid "second cousin"
19653msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:1537
19656msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19657msgid "second cousin"
19658msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:1529
19661msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19662msgid "second cousin"
19663msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:1533
19666msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19667msgid "second cousin"
19668msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:1561
19671msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19672msgid "second cousin"
19673msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:1553
19676msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19677msgid "second cousin"
19678msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:1557
19681msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19682msgid "second cousin"
19683msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:1549
19686msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19687msgid "second cousin"
19688msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:1541
19691msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19692msgid "second cousin"
19693msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19694
19695#: app/Functions/Functions.php:1545
19696msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19697msgid "second cousin"
19698msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19699
19700#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19701#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19702msgid "secondary evidence"
19703msgstr "elembetele ya míbálé"
19704
19705#. I18N: select all (of the family trees)
19706#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19707#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19708msgid "select all"
19709msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ"
19710
19711#. I18N: select none (of the family trees)
19712#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19713#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19714msgid "select none"
19715msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:612
19718msgid "self"
19719msgstr "yě"
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:474
19722msgid "seventh cousin"
19723msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:438
19726msgctxt "FEMALE"
19727msgid "seventh cousin"
19728msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19729
19730#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19731#: app/Functions/Functions.php:392
19732msgctxt "MALE"
19733msgid "seventh cousin"
19734msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19735
19736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19743#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19744#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19745msgid "show"
19746msgstr "lakísá"
19747
19748#. I18N: button label
19749#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19750#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19751#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19752#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19753#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19754msgid "show more"
19755msgstr ""
19756
19757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19758msgid "show the chart"
19759msgstr "lakísá liyémi"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:748
19762msgid "sibling"
19763msgstr "nkána"
19764
19765#. I18N: A button label.
19766#: resources/views/login-page.phtml:56
19767#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19768msgid "sign in"
19769msgstr "kɔ́tá"
19770
19771#. I18N: A button label.
19772#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19773msgid "sign out"
19774msgstr "bimá"
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:727
19777msgid "sister"
19778msgstr "ndeko mwǎsí"
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:758
19781msgctxt "brother’s wife"
19782msgid "sister-in-law"
19783msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:978
19786msgctxt "brother’s wife’s sister"
19787msgid "sister-in-law"
19788msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:1088
19791msgctxt "husband’s brother’s wife"
19792msgid "sister-in-law"
19793msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:812
19796msgctxt "husband’s sister"
19797msgid "sister-in-law"
19798msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:1278
19801msgctxt "sister’s husband’s sister"
19802msgid "sister-in-law"
19803msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:890
19806msgctxt "spouse’s sister"
19807msgid "sister-in-law"
19808msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19809
19810#: app/Functions/Functions.php:1328
19811msgctxt "wife’s brother’s wife"
19812msgid "sister-in-law"
19813msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:910
19816msgctxt "wife’s sister"
19817msgid "sister-in-law"
19818msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:472
19821msgid "sixth cousin"
19822msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:436
19825msgctxt "FEMALE"
19826msgid "sixth cousin"
19827msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19828
19829#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19830#: app/Functions/Functions.php:389
19831msgctxt "MALE"
19832msgid "sixth cousin"
19833msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:681
19836msgid "son"
19837msgstr "mwǎna mobáli"
19838
19839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19840msgid "son of"
19841msgstr "mwǎna mobáli wa"
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:764
19844msgctxt "child’s husband"
19845msgid "son-in-law"
19846msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:776
19849msgctxt "daughter’s husband"
19850msgid "son-in-law"
19851msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:1016
19854msgctxt "daughter’s husband’s father"
19855msgid "son-in-law’s father"
19856msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:1018
19859msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19860msgid "son-in-law’s mother"
19861msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:1020
19864msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19865msgid "son-in-law’s parent"
19866msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:768
19869msgctxt "child’s spouse"
19870msgid "son/daughter-in-law"
19871msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
19872
19873#. I18N: An option in a list-box
19874#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19875#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19876#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19877msgid "sort by date"
19878msgstr "kopɔnɔ na dáti"
19879
19880#. I18N: A button label.
19881#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19884#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19889msgid "sort by date of birth"
19890msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama"
19891
19892#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19893#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19894#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19896msgid "sort by date of death"
19897msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ"
19898
19899#. I18N: A button label.
19900#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19902msgid "sort by date of marriage"
19903msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála"
19904
19905#. I18N: An option in a list-box
19906#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19907msgid "sort by date, newest first"
19908msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó"
19909
19910#. I18N: An option in a list-box
19911#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19912msgid "sort by date, oldest first"
19913msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó"
19914
19915#. I18N: An option in a list-box
19916#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19917#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19921#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19922#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19926#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19928msgid "sort by name"
19929msgstr "kopɔnɔ na nkómbó"
19930
19931#: app/Functions/Functions.php:669
19932msgid "spouse"
19933msgstr "molóngani"
19934
19935#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19936#: app/Services/EmailService.php:229
19937msgid "ssl"
19938msgstr "ssl"
19939
19940#: app/Functions/Functions.php:1086
19941msgctxt "father’s wife’s son"
19942msgid "step-brother"
19943msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19944
19945#: app/Functions/Functions.php:1134
19946msgctxt "mother’s husband’s son"
19947msgid "step-brother"
19948msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19949
19950#: app/Functions/Functions.php:1212
19951msgctxt "parent’s spouse’s son"
19952msgid "step-brother"
19953msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19954
19955#: app/Functions/Functions.php:802
19956msgctxt "husband’s child"
19957msgid "step-child"
19958msgstr "bokilo mwǎna"
19959
19960#: app/Functions/Functions.php:882
19961msgctxt "spouse’s child"
19962msgid "step-child"
19963msgstr "bokilo mwǎna"
19964
19965#: app/Functions/Functions.php:900
19966msgctxt "wife’s child"
19967msgid "step-child"
19968msgstr "bokilo mwǎna"
19969
19970#: app/Functions/Functions.php:804
19971msgctxt "husband’s daughter"
19972msgid "step-daughter"
19973msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19974
19975#: app/Functions/Functions.php:884
19976msgctxt "spouse’s daughter"
19977msgid "step-daughter"
19978msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19979
19980#: app/Functions/Functions.php:902
19981msgctxt "wife’s daughter"
19982msgid "step-daughter"
19983msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19984
19985#: app/Functions/Functions.php:824
19986msgctxt "mother’s husband"
19987msgid "step-father"
19988msgstr "tatá bokiló"
19989
19990#: app/Functions/Functions.php:798
19991msgctxt "father’s wife"
19992msgid "step-mother"
19993msgstr "mamá-mokɛ́"
19994
19995#: app/Functions/Functions.php:854
19996msgctxt "parent’s spouse"
19997msgid "step-parent"
19998msgstr "babokilo"
19999
20000#: app/Functions/Functions.php:1082
20001msgctxt "father’s wife’s child"
20002msgid "step-sibling"
20003msgstr "nkána-ikɛ́"
20004
20005#: app/Functions/Functions.php:1130
20006msgctxt "mother’s husband’s child"
20007msgid "step-sibling"
20008msgstr "nkána-ikɛ́"
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:1208
20011msgctxt "parent’s spouse’s child"
20012msgid "step-sibling"
20013msgstr "nkána-ikɛ́"
20014
20015#: app/Functions/Functions.php:1084
20016msgctxt "father’s wife’s daughter"
20017msgid "step-sister"
20018msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:1132
20021msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20022msgid "step-sister"
20023msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:1210
20026msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20027msgid "step-sister"
20028msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:814
20031msgctxt "husband’s son"
20032msgid "step-son"
20033msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:892
20036msgctxt "spouse’s son"
20037msgid "step-son"
20038msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
20039
20040#: app/Functions/Functions.php:912
20041msgctxt "wife’s son"
20042msgid "step-son"
20043msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
20044
20045#. I18N: Layout option for lists of names
20046#. I18N: An option in a list-box
20047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
20048#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
20049#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
20050#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
20051#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20052msgid "table"
20053msgstr "etánda"
20054
20055#. I18N: Layout option for lists of names
20056#. I18N: An option in a list-box
20057#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
20058#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20059msgid "tag cloud"
20060msgstr "elembo lipata"
20061
20062#: app/Functions/Functions.php:480
20063msgid "tenth cousin"
20064msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20065
20066#: app/Functions/Functions.php:444
20067msgctxt "FEMALE"
20068msgid "tenth cousin"
20069msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20070
20071#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20072#: app/Functions/Functions.php:401
20073msgctxt "MALE"
20074msgid "tenth cousin"
20075msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20076
20077#. I18N: [you should check that:] ...
20078#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20079msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20080msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba"
20081
20082#. I18N: [you should check that:] ...
20083#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20084msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20085msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó"
20086
20087#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20088#: app/Functions/Functions.php:193
20089msgid "themself"
20090msgstr "bangó mɔ̌kɔ́"
20091
20092#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20093#: app/Functions/Functions.php:563
20094#, php-format
20095msgid "third %s"
20096msgstr "%s wa misáto"
20097
20098#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20099#: app/Functions/Functions.php:541
20100#, php-format
20101msgctxt "FEMALE"
20102msgid "third %s"
20103msgstr "%s wa misáto"
20104
20105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20106#: app/Functions/Functions.php:518
20107#, php-format
20108msgctxt "MALE"
20109msgid "third %s"
20110msgstr "%s wa misáto"
20111
20112#: app/Functions/Functions.php:466
20113msgid "third cousin"
20114msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20115
20116#: app/Functions/Functions.php:430
20117msgctxt "FEMALE"
20118msgid "third cousin"
20119msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20120
20121#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20122#: app/Functions/Functions.php:380
20123msgctxt "MALE"
20124msgid "third cousin"
20125msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20126
20127#: app/Functions/Functions.php:486
20128msgid "thirteenth cousin"
20129msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20130
20131#: app/Functions/Functions.php:450
20132msgctxt "FEMALE"
20133msgid "thirteenth cousin"
20134msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20135
20136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20137#: app/Functions/Functions.php:410
20138msgctxt "MALE"
20139msgid "thirteenth cousin"
20140msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20141
20142#. I18N: layout option for the fan chart
20143#: app/Module/FanChartModule.php:577
20144msgid "three-quarter circle"
20145msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga"
20146
20147#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20148#: app/Services/EmailService.php:231
20149msgid "tls"
20150msgstr "tls"
20151
20152#. I18N: Gedcom TO dates
20153#: app/Date.php:372
20154#, php-format
20155msgid "to %s"
20156msgstr "na %s"
20157
20158#: app/Functions/Functions.php:484
20159msgid "twelfth cousin"
20160msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20161
20162#: app/Functions/Functions.php:448
20163msgctxt "FEMALE"
20164msgid "twelfth cousin"
20165msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20166
20167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20168#: app/Functions/Functions.php:407
20169msgctxt "MALE"
20170msgid "twelfth cousin"
20171msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20172
20173#: app/Functions/Functions.php:693
20174msgid "twin brother"
20175msgstr "ndeko lipása mobáli"
20176
20177#: app/Functions/Functions.php:735
20178msgid "twin sibling"
20179msgstr "nkána lipása"
20180
20181#: app/Functions/Functions.php:714
20182msgid "twin sister"
20183msgstr "lipása mwǎsí"
20184
20185#: app/Functions/Functions.php:780
20186msgctxt "father’s brother"
20187msgid "uncle"
20188msgstr "nɔ́kɔ́"
20189
20190#: app/Functions/Functions.php:1078
20191msgctxt "father’s sister’s husband"
20192msgid "uncle"
20193msgstr "nɔ́kɔ́"
20194
20195#: app/Functions/Functions.php:816
20196msgctxt "mother’s brother"
20197msgid "uncle"
20198msgstr "nɔ́kɔ́"
20199
20200#: app/Functions/Functions.php:1164
20201msgctxt "mother’s sister’s husband"
20202msgid "uncle"
20203msgstr "nɔ́kɔ́"
20204
20205#: app/Functions/Functions.php:836
20206msgctxt "parent’s brother"
20207msgid "uncle"
20208msgstr "nɔ́kɔ́"
20209
20210#: app/Functions/Functions.php:1206
20211msgctxt "parent’s sister’s husband"
20212msgid "uncle"
20213msgstr "nɔ́kɔ́"
20214
20215#: app/Place.php:242
20216msgid "unknown"
20217msgstr "eyebání tɛ́"
20218
20219#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20220msgctxt "unknown family"
20221msgid "unknown"
20222msgstr "eyebání tɛ́"
20223
20224#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20225msgid "unlimited"
20226msgstr "na nsúka tɛ́"
20227
20228#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20229#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20230msgid "unreliable evidence"
20231msgstr "elembetele na ntína tɛ́"
20232
20233#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20234msgid "up"
20235msgstr ""
20236
20237#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20238msgid "update"
20239msgstr "tiyá ya sika"
20240
20241#. I18N: A button label.
20242#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20243msgid "upload"
20244msgstr "tómbisá"
20245
20246#. I18N: A button label.
20247#: resources/views/branches-page.phtml:40
20248#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20249#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20250#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20251#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20252#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20253#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20254#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20255#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20256#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20257#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20258#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20259#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20260msgid "view"
20261msgstr "tálá"
20262
20263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20268msgid "visitors"
20269msgstr "batáli"
20270
20271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20273msgctxt "FEMALE"
20274msgid "was born"
20275msgstr "abótámí"
20276
20277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20279msgctxt "MALE"
20280msgid "was born"
20281msgstr "abótámí"
20282
20283#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20284msgid "webtrees"
20285msgstr "webtrees"
20286
20287#: app/Services/MessageService.php:127
20288msgid "webtrees message"
20289msgstr "nkomá ya webtrees"
20290
20291#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20292msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20293msgstr ""
20294
20295#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20296#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20297msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20298msgstr ""
20299
20300#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20301msgid "webtrees sends emails with no storage"
20302msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi"
20303
20304#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20305msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20306msgstr ""
20307
20308#: app/Functions/Functions.php:649
20309msgid "wife"
20310msgstr "mwǎsí"
20311
20312#. I18N: Name of a theme.
20313#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20314msgid "xenea"
20315msgstr "xenea"
20316
20317#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20318msgid "years"
20319msgstr "mibú"
20320
20321#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20323#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20324#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20325#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20327#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20328#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20329#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20337#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20338#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20339#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20340#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20341#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20342#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20343#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20344#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20345#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20346#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20347#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20348#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20349#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20353#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20356msgid "yes"
20357msgstr "ɛ́ɛ́"
20358
20359#. I18N: [you should check that:] ...
20360#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20361msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20362msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin"
20363
20364#: app/Functions/Functions.php:697
20365msgid "younger brother"
20366msgstr "lɛ́ki mobáli"
20367
20368#: app/Functions/Functions.php:739
20369msgid "younger sibling"
20370msgstr "nkána lɛ́ki"
20371
20372#: app/Functions/Functions.php:718
20373msgid "younger sister"
20374msgstr "lɛ́ki mwǎsí"
20375
20376#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20377#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20378#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20379#, php-format
20380msgid "±%s year"
20381msgid_plural "±%s years"
20382msgstr[0] "mbúla ±%s"
20383msgstr[1] "mibú ±%s"
20384
20385#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20386#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20387#, php-format
20388msgid "“%s” has been deleted."
20389msgstr "“%s” ezímisámi."
20390
20391#. I18N: Description of a “Data fix” module
20392#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20393msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20394msgstr ""
20395
20396#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20397#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20398#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20399msgid "…"
20400msgstr "…"
20401
20402#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20403#: app/Http/Controllers/ListController.php:211
20404#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165
20405msgctxt "Unknown given name"
20406msgid "…"
20407msgstr "…"
20408
20409#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20410#: app/Http/Controllers/ListController.php:196
20411#: app/Http/Controllers/ListController.php:220
20412#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164
20413msgctxt "Unknown surname"
20414msgid "…"
20415msgstr "…"
20416
20417#~ msgid " per gender"
20418#~ msgstr " na emoto"
20419
20420#~ msgid " per time period"
20421#~ msgstr " na eténi ya ngonga"
20422
20423#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20424#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20425#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20426#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20427
20428#~ msgid "%s day ago"
20429#~ msgid_plural "%s days ago"
20430#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí"
20431#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí"
20432
20433#~ msgid "%s family tree"
20434#~ msgid_plural "%s family trees"
20435#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s"
20436#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s"
20437
20438#~ msgid "%s hour ago"
20439#~ msgid_plural "%s hours ago"
20440#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí"
20441#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí"
20442
20443#~ msgid "%s individual is private."
20444#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20445#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́."
20446#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́."
20447
20448#, php-format
20449#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20450#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20451#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
20452#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
20453
20454#, php-format
20455#~ msgid "%s individual with events in %s"
20456#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20457#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s"
20458#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s"
20459
20460#, php-format
20461#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20462#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20463#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
20464#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
20465
20466#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20467#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó."
20468
20469#~ msgid "%s minute ago"
20470#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20471#~ msgstr[0] "monúti %s elekí"
20472#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí"
20473
20474#~ msgid "%s month ago"
20475#~ msgid_plural "%s months ago"
20476#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí"
20477#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí"
20478
20479#~ msgid "%s second ago"
20480#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20481#~ msgstr[0] "segonde %s elekí"
20482#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí"
20483
20484#~ msgid "%s year ago"
20485#~ msgid_plural "%s years ago"
20486#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki"
20487#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki"
20488
20489#, php-format
20490#~ msgid "(aged less than %s)"
20491#~ msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)"
20492
20493#, php-format
20494#~ msgid "(aged more than %s)"
20495#~ msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)"
20496
20497#~ msgid "(in childhood)"
20498#~ msgstr "(na bomwǎna)"
20499
20500#~ msgid "(in infancy)"
20501#~ msgstr "(na bomwǎna)"
20502
20503#~ msgid "(stillborn)"
20504#~ msgstr "(akufí na kobótama)"
20505
20506#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20507#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi."
20508
20509#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20510#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)."
20511
20512#, php-format
20513#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20514#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌."
20515
20516#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20517#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli."
20518
20519#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20520#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá."
20521
20522#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20523#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá."
20524
20525#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20526#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa."
20527
20528#~ msgid "A.M."
20529#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́"
20530
20531#~ msgid "API key"
20532#~ msgstr "fungóla ya API"
20533
20534#~ msgid "Add a brother or sister"
20535#~ msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí"
20536
20537#~ msgid "Add a child to this family"
20538#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye"
20539
20540#~ msgid "Add a husband to this family"
20541#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye"
20542
20543#~ msgid "Add a son or daughter"
20544#~ msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí"
20545
20546#~ msgid "Add a wife to this family"
20547#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye"
20548
20549#~ msgid "Add an associate"
20550#~ msgstr "Kobakisa mosangani"
20551
20552#~ msgid "Add another individual to the chart"
20553#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi"
20554
20555#~ msgid "Add links"
20556#~ msgstr "Bakísá bikangeli"
20557
20558#~ msgid "Add missing married names"
20559#~ msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí"
20560
20561#~ msgid "Add to favorites"
20562#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni"
20563
20564#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20565#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili"
20566
20567#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20568#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌."
20569
20570#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20571#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama"
20572
20573#~ msgid "All files have read and write permission."
20574#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma."
20575
20576#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20577#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́"
20578
20579#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20580#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc."
20581
20582#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20583#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá."
20584
20585#, fuzzy
20586#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20587#~ msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌."
20588
20589#~ msgid "Approval of account at %s"
20590#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s"
20591
20592#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20593#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?"
20594
20595#~ msgid "Associates"
20596#~ msgstr "Basangani"
20597
20598#~ msgid "Body"
20599#~ msgstr "Nzóto"
20600
20601#~ msgid "Booklet"
20602#~ msgstr "Búku ikɛ́"
20603
20604#~ msgid "Cemeteries"
20605#~ msgstr "Nkunda"
20606
20607#~ msgid "Change flag"
20608#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ"
20609
20610#~ msgid "Check file permissions…"
20611#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…"
20612
20613#~ msgid "Choose: "
20614#~ msgstr "Kopɔnɔ: "
20615
20616#~ msgid "Confirm password"
20617#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi"
20618
20619#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20620#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́."
20621
20622#~ msgid "Counts "
20623#~ msgstr "Mitángo "
20624
20625#~ msgid "Database and table names"
20626#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda"
20627
20628#~ msgid "Delete temporary files…"
20629#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…"
20630
20631#, fuzzy
20632#~ msgid "Description unavailable"
20633#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́"
20634
20635#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20636#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala."
20637
20638#~ msgid "Earliest birth year"
20639#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó"
20640
20641#~ msgid "Earliest death year"
20642#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo"
20643
20644#~ msgid "Edit the details"
20645#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli"
20646
20647#~ msgid "Edit the media object"
20648#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20649
20650#~ msgid "Edit the note"
20651#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá"
20652
20653#~ msgid "Edit the repository"
20654#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo"
20655
20656#~ msgid "Edit the source"
20657#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela"
20658
20659#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20660#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela"
20661
20662#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20663#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye."
20664
20665#~ msgid "Family group information"
20666#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá"
20667
20668#~ msgid "Family list"
20669#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá"
20670
20671#~ msgid "Find a fact or event"
20672#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú"
20673
20674#~ msgid "Find an individual"
20675#~ msgstr "Koluka moto"
20676
20677#~ msgid "From"
20678#~ msgstr "útá"
20679
20680#~ msgid "Get an API key from Google."
20681#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google."
20682
20683#~ msgid "Grandparents"
20684#~ msgstr "Bankɔ́kɔ"
20685
20686#~ msgid "Historical facts"
20687#~ msgstr "Bikelá bya kala"
20688
20689#~ msgid "Individual distribution"
20690#~ msgstr "Bokaboli bwa bato"
20691
20692#~ msgid "Individual list"
20693#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto"
20694
20695#~ msgid "Installation folder"
20696#~ msgstr "Etúka ya bofándisi"
20697
20698#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20699#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé"
20700
20701#~ msgid "Keep"
20702#~ msgstr "Kobátela"
20703
20704#~ msgid "Keep link in list"
20705#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́"
20706
20707#~ msgid "Latest birth year"
20708#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka"
20709
20710#~ msgid "Latest death year"
20711#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka"
20712
20713#~ msgctxt "paper size"
20714#~ msgid "Legal"
20715#~ msgstr "Ya mobéko"
20716
20717#~ msgid "Link to an existing media object"
20718#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání"
20719
20720#~ msgid "Lost password request"
20721#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí"
20722
20723#~ msgid "Manage the links"
20724#~ msgstr "Koyángela bikangeli"
20725
20726#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20727#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé"
20728
20729#~ msgid "Memory limit"
20730#~ msgstr "Ndelo ya etando"
20731
20732#~ msgid "Midnight"
20733#~ msgstr "Bozékétáné"
20734
20735#~ msgid "More news articles"
20736#~ msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu"
20737
20738#~ msgid "No ancestors in the database."
20739#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́."
20740
20741#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20742#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
20743
20744#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20745#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí."
20746
20747#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20748#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20749#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
20750#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
20751
20752#~ msgid "No places found"
20753#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́"
20754
20755#~ msgid "No places have been found."
20756#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́."
20757
20758#~ msgid "Noon"
20759#~ msgstr "Nzánga"
20760
20761#~ msgid "Oldest at bottom"
20762#~ msgstr "Ya kala na nsúka"
20763
20764#~ msgid "Oldest at top"
20765#~ msgstr "Ya kala na likoló"
20766
20767#~ msgid "Others"
20768#~ msgstr "Misúsu"
20769
20770#~ msgid "Own charts"
20771#~ msgstr "Mayémi ma moto"
20772
20773#~ msgid "P.M."
20774#~ msgstr "Nsima nzánga"
20775
20776#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20777#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20778
20779#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20780#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20781
20782#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20783#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20784
20785#~ msgid "PHP time limit"
20786#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP"
20787
20788#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20789#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8."
20790
20791#~ msgid "Pedigree of %s"
20792#~ msgstr "Bankóló ba %s"
20793
20794#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20795#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:"
20796
20797#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20798#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees."
20799
20800#~ msgid "Places in %s"
20801#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s"
20802
20803#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20804#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú"
20805
20806#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20807#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20808
20809#~ msgid "Remove link from list"
20810#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́"
20811
20812#~ msgid "Search globally"
20813#~ msgstr "Boluki bwa mobimba"
20814
20815#~ msgid "Search locally"
20816#~ msgstr "Boluki bwa káti"
20817
20818#~ msgid "Select events"
20819#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú"
20820
20821#~ msgid "Select the desired count interval"
20822#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé"
20823
20824#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20825#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ"
20826
20827#~ msgid "Show counts before or after name"
20828#~ msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó"
20829
20830#~ msgid "Show cousins"
20831#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́"
20832
20833#~ msgid "Show lifespans"
20834#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi"
20835
20836#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20837#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála"
20838
20839#~ msgid "Show places in hierarchy"
20840#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́"
20841
20842#~ msgid "Show related individuals/families"
20843#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano"
20844
20845#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20846#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service."
20847
20848#~ msgid "Sign-in URL"
20849#~ msgstr "URL ya koyíngela"
20850
20851#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20852#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”."
20853
20854#~ msgid "Start at parents"
20855#~ msgstr "Kobanda na babóti"
20856
20857#~ msgid "The database reported the following error message:"
20858#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:"
20859
20860#~ msgid "The file %s could not be updated."
20861#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́."
20862
20863#~ msgid "The file %s has been created."
20864#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí."
20865
20866#, php-format
20867#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20868#~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́."
20869
20870#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20871#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌."
20872
20873#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20874#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s."
20875
20876#~ msgid "The passwords do not match."
20877#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́."
20878
20879#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20880#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s."
20881
20882#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20883#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́."
20884
20885#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20886#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “&nbsp;B&nbsp;” batisimo. “&nbsp;L&nbsp;”  likabo. “&nbsp;B&nbsp;” bolóngani. “&nbsp;B&nbsp;” bondimi mwǎna na babóti."
20887
20888#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
20889#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100."
20890
20891#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20892#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌."
20893
20894#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20895#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees."
20896
20897#~ msgid "This media file does not exist."
20898#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́."
20899
20900#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
20901#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́."
20902
20903#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20904#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́."
20905
20906#~ msgid "To"
20907#~ msgstr "Kín'ó"
20908
20909#, php-format
20910#~ msgid "Total families: %s"
20911#~ msgstr "Mabótá mánsɔ: %s"
20912
20913#, php-format
20914#~ msgid "Total individuals: %s"
20915#~ msgstr "Bato bánsɔ: %s"
20916
20917#~ msgid "Total number of users"
20918#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli"
20919
20920#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20921#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká"
20922
20923#~ msgid "Types of error"
20924#~ msgstr "Loléngé la mbéba"
20925
20926#~ msgid "UTC"
20927#~ msgstr "UTC"
20928
20929#~ msgid "Unlink the media object"
20930#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20931
20932#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20933#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá"
20934
20935#~ msgid "Upload geographic data"
20936#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
20937
20938#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20939#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká"
20940
20941#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20942#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá"
20943
20944#~ msgid "Users who are signed in"
20945#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí"
20946
20947#~ msgid "View all records found in this place"
20948#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye"
20949
20950#~ msgid "View the details"
20951#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli"
20952
20953#~ msgid "View the notes"
20954#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá"
20955
20956#~ msgid "View this individual"
20957#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo"
20958
20959#~ msgid "View this source"
20960#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye"
20961
20962#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20963#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?"
20964
20965#~ msgid "Whole words only"
20966#~ msgstr "Ndoba mibimba káka"
20967
20968#~ msgid "XREF prefixes"
20969#~ msgstr "mabandi XREF"
20970
20971#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
20972#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí."
20973
20974#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20975#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20976
20977#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
20978#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”."
20979
20980#~ msgid "You must change this before you can continue."
20981#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela."
20982
20983#~ msgid "You must enter a name"
20984#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó"
20985
20986#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20987#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView."
20988
20989#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
20990#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé  URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
20991
20992#~ msgid "Zip file(s)"
20993#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip"
20994
20995#~ msgid "a.m."
20996#~ msgstr "a.m."
20997
20998#~ msgid "after"
20999#~ msgstr "nsima"
21000
21001#~ msgid "before"
21002#~ msgstr "libosó"
21003
21004#~ msgid "century"
21005#~ msgstr "bonkámá"
21006
21007#~ msgid "children"
21008#~ msgstr "bǎna"
21009
21010#~ msgid "east"
21011#~ msgstr "monyɛlɛ"
21012
21013#~ msgid "file upload capability"
21014#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi"
21015
21016#~ msgid "half-year after marriage"
21017#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála"
21018
21019#~ msgid "interval %s year"
21020#~ msgid_plural "interval %s years"
21021#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s"
21022#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s"
21023
21024#~ msgid "interval one child"
21025#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́"
21026
21027#~ msgid "interval two children"
21028#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé"
21029
21030#~ msgid "less than"
21031#~ msgstr "mokɛ́ koleka"
21032
21033#~ msgid "link"
21034#~ msgstr "kangisá"
21035
21036#~ msgid "maximum"
21037#~ msgstr "míngi"
21038
21039#~ msgid "midnight"
21040#~ msgstr "bozékétáné"
21041
21042#~ msgid "minimum"
21043#~ msgstr "mokɛ́"
21044
21045#~ msgid "month"
21046#~ msgstr "sánzá"
21047
21048#~ msgid "months after marriage"
21049#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála"
21050
21051#~ msgid "months before and after marriage"
21052#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála"
21053
21054#~ msgid "noon"
21055#~ msgstr "nzánga"
21056
21057#~ msgid "north"
21058#~ msgstr "nɔrdi"
21059
21060#~ msgid "over"
21061#~ msgstr "míngi koleka"
21062
21063#~ msgid "overall"
21064#~ msgstr "mobimba"
21065
21066#~ msgid "p.m."
21067#~ msgstr "nsima nzánga"
21068
21069#~ msgid "pixels"
21070#~ msgstr "pixels"
21071
21072#~ msgid "preview"
21073#~ msgstr "bomɔ́ni yambo"
21074
21075#~ msgid "quarters after marriage"
21076#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála"
21077
21078#~ msgid "sort by filename"
21079#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá"
21080
21081#~ msgid "south"
21082#~ msgstr "ngɛlɛ"
21083
21084#~ msgid "this record does not exist"
21085#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́"
21086
21087#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21088#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s."
21089
21090#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21091#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika."
21092
21093#~ msgid "webtrees reply address"
21094#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees"
21095
21096#~ msgid "webtrees wiki"
21097#~ msgstr "wiki ya webtrees"
21098
21099#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21100#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView"
21101
21102#~ msgid "west"
21103#~ msgstr "Eloli"
21104
21105#, php-format
21106#~ msgid "“%s”"
21107#~ msgstr "“%s”"
21108
21109#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21110#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí."
21111