1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\nPO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\nLast-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\nLanguage-Team: Lingala <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\nLanguage: ln\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " na " 29 30#. I18N: Abbreviation for "number %s" 31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 33#, php-format 34msgid "#%s" 35msgstr "n°%s" 36 37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 40msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s." 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Functions/Functions.php:2288 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Functions/Functions.php:2292 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé" 53 54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 55#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 56#, php-format 57msgid "%1$s (%2$s)" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 61#, php-format 62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 63msgstr "KB %1$s ezwamakí na segonde %2$s." 64 65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 66#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 67#, php-format 68msgid "%1$s does not exist" 69msgstr "" 70 71#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 72#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 73#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist." 76msgstr "%1$s ezalí tɛ́." 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?" 83 84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 96msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 97 98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 99#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 100#, php-format 101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 102msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s." 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Functions/Functions.php:574 106#, php-format 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Functions/Functions.php:552 112#, php-format 113msgctxt "FEMALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:529 119#, php-format 120msgctxt "MALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: image dimensions, width × height 125#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 126#, php-format 127msgid "%1$s × %2$s pixels" 128msgstr "pixels %1$s × %2$s" 129 130#. I18N: A range of numbers 131#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 132#, php-format 133msgid "%1$s–%2$s" 134msgstr "%1$s–%2$s" 135 136#: app/Functions/Functions.php:2311 137#, php-format 138msgid "%1$s’s %2$s" 139msgstr "%2$s ya %1$s" 140 141#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 142#: app/I18N.php:677 143msgid "%H:%i:%s" 144msgstr "%H:%i:%s" 145 146#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 147#: app/I18N.php:256 148msgid "%j %F %Y" 149msgstr "%j %F %Y" 150 151#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 152#, php-format 153msgid "%s BCE" 154msgstr "%s BCE" 155 156#. I18N: size of file in KB 157#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 158#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 159#, php-format 160msgid "%s KB" 161msgstr "KB %s" 162 163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 164#, php-format 165msgid "%s and her ancestors" 166msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 167 168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 169#, php-format 170msgid "%s and his ancestors" 171msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 174#, php-format 175msgid "%s and the individuals that reference it." 176msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́." 177 178#. I18N: %s is a family (husband + wife) 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 180#, php-format 181msgid "%s and their children" 182msgstr "%s na bǎna na bangó" 183 184#. I18N: %s is a family (husband + wife) 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 186#, php-format 187msgid "%s and their descendants" 188msgstr "%s na bakitani na bangó" 189 190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 191#, php-format 192msgid "%s anonymous signed-in user" 193msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 194msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂" 195msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂" 196 197#: resources/views/family-page-children.phtml:13 198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 202#, php-format 203msgid "%s child" 204msgid_plural "%s children" 205msgstr[0] "mwǎna %s" 206msgstr[1] "bǎna %s" 207 208#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 209#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 210#, php-format 211msgid "%s day" 212msgid_plural "%s days" 213msgstr[0] "mokɔlɔ %s" 214msgstr[1] "mikɔlɔ %s" 215 216#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 218#, php-format 219msgid "%s family has been updated." 220msgid_plural "%s families have been updated." 221msgstr[0] "libótá %s etíyámí." 222msgstr[1] "mabota %s matíyámí." 223 224#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 225#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 226#, php-format 227msgid "%s grandchild" 228msgid_plural "%s grandchildren" 229msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s" 230msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s" 231 232#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 233#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 234#, php-format 235msgid "%s individual" 236msgid_plural "%s individuals" 237msgstr[0] "moto %s" 238msgstr[1] "bato %s" 239 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 243#, php-format 244msgid "%s individual has been updated." 245msgid_plural "%s individuals have been updated." 246msgstr[0] "moto %s atíyámí." 247msgstr[1] "bato %s batíyámí." 248 249#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 250#, php-format 251msgid "%s individual with events between %s and %s" 252msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 253msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 254msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 255 256#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 257#, php-format 258msgid "%s individual with events in %s" 259msgid_plural "%s individuals with events in %s" 260msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s" 261msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 264#, php-format 265msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 266msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 267msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 268msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "" 275msgstr[1] "" 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "nkomá %s" 282msgstr[1] "nkomá %s" 283 284#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 285#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 287#, php-format 288msgid "%s month" 289msgid_plural "%s months" 290msgstr[0] "sánzá %s" 291msgstr[1] "basánzá %s" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 294#, php-format 295msgid "%s note has been updated." 296msgid_plural "%s notes have been updated." 297msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí." 298msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí." 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 301#: app/Functions/Functions.php:2264 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 307#: app/Functions/Functions.php:2268 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "" 317msgstr[1] "" 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye." 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "%s ayíngelí na káti" 331msgstr[1] "%s bayíngelí na káti" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 334#, php-format 335msgid "%s source has been updated." 336msgid_plural "%s sources have been updated." 337msgstr[0] "ebandela %s etíyámí." 338msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí." 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Functions/Functions.php:2280 342#, php-format 343msgid "%s three times removed ascending" 344msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Functions/Functions.php:2284 348#, php-format 349msgid "%s three times removed descending" 350msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2272 354#, php-format 355msgid "%s twice removed ascending" 356msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2276 360#, php-format 361msgid "%s twice removed descending" 362msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé" 363 364#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 365#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 366#, php-format 367msgid "%s week" 368msgid_plural "%s weeks" 369msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s" 370msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s" 371 372#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 373#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 377#, php-format 378msgid "%s year" 379msgid_plural "%s years" 380msgstr[0] "mbúla %s" 381msgstr[1] "mbúla %s" 382 383#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 385#, php-format 386msgid "%s year anniversary" 387msgstr "mbúla %s ya bokundoli" 388 389#: app/Functions/Functions.php:494 390#, php-format 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 393 394#: app/Functions/Functions.php:458 395#, php-format 396msgctxt "FEMALE" 397msgid "%s × cousin" 398msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 399 400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 401#: app/Functions/Functions.php:421 402#, php-format 403msgctxt "MALE" 404msgid "%s × cousin" 405msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 406 407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 408#: app/Date/JulianDate.php:98 409#, php-format 410msgid "%s BCE" 411msgstr "%s BCE" 412 413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 415#, php-format 416msgid "%s CE" 417msgstr "%s CE" 418 419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 421#, php-format 422msgid "%s+" 423msgstr "%s+" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 426#, php-format 427msgid "%s, her ancestors and their families" 428msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 431#, php-format 432msgid "%s, her parents and siblings" 433msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 436#, php-format 437msgid "%s, her spouses and children" 438msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and descendants" 443msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 446#, php-format 447msgid "%s, his ancestors and their families" 448msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 451#, php-format 452msgid "%s, his parents and siblings" 453msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 456#, php-format 457msgid "%s, his spouses and children" 458msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and descendants" 463msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 464 465#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 467msgid "<select>" 468msgstr "<pɔná>" 469 470#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 471#: app/Age.php:172 472#, php-format 473msgid "(aged %s)" 474msgstr "(na mbúla ya %s)" 475 476#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 477#: app/Age.php:163 478#, php-format 479msgid "(aged less than %s)" 480msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 483#: app/Age.php:168 484#, php-format 485msgid "(aged more than %s)" 486msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)" 487 488#. I18N: %s is a number 489#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 490#, php-format 491msgid "(filtered from %s total entries)" 492msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)" 493 494#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 495#: app/Age.php:128 496msgid "(in childhood)" 497msgstr "(na bomwǎna)" 498 499#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 500#: app/Age.php:123 501msgid "(in infancy)" 502msgstr "(na bomwǎna)" 503 504#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 505#: app/Age.php:118 506msgid "(stillborn)" 507msgstr "(akufí na kobótama)" 508 509#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 510#: app/I18N.php:369 511msgid ", " 512msgstr ", " 513 514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 515msgctxt "CENTURY" 516msgid "10th" 517msgstr "ya 10" 518 519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 520msgctxt "CENTURY" 521msgid "11th" 522msgstr "ya 11" 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "12th" 527msgstr "ya 12" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "13th" 532msgstr "ya 13" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "14th" 537msgstr "ya 14" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "15th" 542msgstr "ya 15" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "16th" 547msgstr "ya 16" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "17th" 552msgstr "ya 17" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "18th" 557msgstr "ya 18" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "19th" 562msgstr "ya 19" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "1st" 567msgstr "ya 1" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "20th" 572msgstr "ya 20" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "21st" 577msgstr "ya 21" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "2nd" 582msgstr "ya 2" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "3rd" 587msgstr "ya 3" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "4th" 592msgstr "ya 4" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "5th" 597msgstr "ya 5" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "6th" 602msgstr "ya 6" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "7th" 607msgstr "ya 7" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "8th" 612msgstr "ya 8" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "9th" 617msgstr "ya 9" 618 619#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 621msgid "<default theme>" 622msgstr "<mobímbí mwa yambo>" 623 624#: resources/views/register-page.phtml:24 625msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 626msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>" 627 628#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 629#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 630#: app/GedcomTag.php:2132 631#, php-format 632msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 633msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 634 635#. I18N: URL = web address 636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 637msgid "A URL" 638msgstr "" 639 640#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 642msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 643msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé." 644 645#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 646#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 647msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 648msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá." 649 650#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 651#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 652msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 653msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé." 654 655#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 657msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 658msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 659 660#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 662msgid "A chart of an individual’s ancestors." 663msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́." 664 665#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 667msgid "A chart of an individual’s descendants." 668msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́." 669 670#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 671#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 672msgid "A chart of individuals’ lifespans." 673msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́." 674 675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 676msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 677msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama." 678 679#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 681msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá." 682 683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 684#: app/Module/FanChartModule.php:121 685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 686msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga." 687 688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 693msgid "A file on the server" 694msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli" 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 701msgid "A file on your computer" 702msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌" 703 704#. I18N: Description of the “My page” module 705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 706msgid "A greeting message and useful links for a user." 707msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli." 708 709#. I18N: Description of the “Home page” module 710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 711msgid "A greeting message for site visitors." 712msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli." 713 714#. I18N: Description of the “Hit counters” module 715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 716msgid "A link to the site contacts." 717msgstr "" 718 719#. I18N: Description of the “webtrees” module 720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 721msgid "A link to the webtrees home page." 722msgstr "" 723 724#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 725#: app/Module/BranchesListModule.php:60 726msgid "A list of branches of a family." 727msgstr "" 728 729#. I18N: Description of the “Pending changes” module 730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 732msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá." 733 734#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 735#: app/Module/FamilyListModule.php:59 736msgid "A list of families." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “FAQ” module 740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 741msgid "A list of frequently asked questions and answers." 742msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta." 743 744#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 745#: app/Module/IndividualListModule.php:59 746msgid "A list of individuals." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 750#: app/Module/MediaListModule.php:62 751msgid "A list of media objects." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Recent changes” module 755#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 756msgid "A list of records that have been updated recently." 757msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika." 758 759#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 760#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 761msgid "A list of repositories." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 765#: app/Module/NoteListModule.php:60 766msgid "A list of shared notes." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 770#: app/Module/SourceListModule.php:60 771msgid "A list of sources." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of “Research tasks” module 775#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 776msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 777msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá." 778 779#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 780#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 781msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 782msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá." 783 784#. I18N: Description of the “On this day” module 785#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 786msgid "A list of the anniversaries that occur today." 787msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́." 788 789#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 791msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 792msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ." 793 794#. I18N: Description of the “Top given names” module 795#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 796msgid "A list of the most popular given names." 797msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta." 798 799#. I18N: Description of the “Top surnames” module 800#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 801msgid "A list of the most popular surnames." 802msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta." 803 804#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 805#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 806msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 807msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta." 808 809#. I18N: Description of the “Who is online” module 810#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 811msgid "A list of users and visitors who are currently online." 812msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando." 813 814#: resources/views/help/media-object.phtml:4 815msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 816msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)." 817 818#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 819#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 820#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 821#, fuzzy, php-format 822msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 823msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)." 824 825#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 827#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 828msgid "A new version of webtrees is available." 829msgstr "Webtrees ya sika ezalí." 830 831#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 832#, php-format 833msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 834msgstr "" 835 836#. I18N: Description of the “Journal” module 837#: app/Module/UserJournalModule.php:64 838msgid "A private area to record notes or keep a journal." 839msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná." 840 841#. I18N: %s is a server name/URL 842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 844#, php-format 845msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 846msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s." 847 848#. I18N: Description of the “Pedigree” module 849#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 851msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 852msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 853 854#. I18N: Description of the “Ancestors” module 855#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 857msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 858msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló." 859 860#. I18N: Description of the “Descendants” module 861#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 863msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 864msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo." 865 866#. I18N: Description of the “Individual” module 867#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 869msgid "A report of an individual’s details." 870msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli." 871 872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 873msgid "A report of facts which are supported by a given source." 874msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí." 875 876#. I18N: Description of the “Family” module 877#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 879msgid "A report of family members and their details." 880msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó." 881 882#. I18N: Description of the “Deaths” module 883#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 884msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 885msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání." 886 887#. I18N: Description of the “Occupations” module 888#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 890msgid "A report of individuals who had a given occupation." 891msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání." 892 893#. I18N: Description of the “Births” module 894#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 895msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 896msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 897 898#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 899#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 902msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání." 903 904#. I18N: Description of the “Marriages” module 905#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 908msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 909 910#. I18N: Description of the “Changes” module 911#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 912#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 913msgid "A report of recent and pending changes." 914msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela." 915 916#. I18N: Description of the “Related families” 917#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 919msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 920msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 921 922#. I18N: Description of the “Related individuals” module 923#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 925msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 926msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 927 928#. I18N: Description of the “Source” module 929#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 930msgid "A report of the information provided by a source." 931msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela." 932 933#. I18N: Description of the “Missing data” 934#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 936msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 937msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě." 938 939#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 940#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 942msgid "A report of vital records for a given date or place." 943msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí." 944 945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 946msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 947msgstr "" 948 949#. I18N: Description of the “Family navigator” module 950#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 951msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 952msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto." 953 954#. I18N: Description of the “Extra information” module 955#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 956msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 957msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto." 958 959#. I18N: Description of the “Descendants” module 960#: app/Module/DescendancyModule.php:72 961msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 962msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto." 963 964#. I18N: Description of the “Families” module 965#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 966msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 967msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto." 968 969#. I18N: Description of the “Facts and events” module 970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 971msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 972msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto." 973 974#. I18N: Description of the “Media” module 975#: app/Module/MediaTabModule.php:71 976msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 977msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto." 978 979#. I18N: Description of the “Notes” module 980#: app/Module/NotesTabModule.php:70 981msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 982msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto." 983 984#. I18N: Description of the “Sources” module 985#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 986msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 987msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto." 988 989#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 990#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 991msgid "A timeline displaying individual events." 992msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto." 993 994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 995msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 996msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé." 997 998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1002#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1003#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1014msgctxt "paper size" 1015msgid "A3" 1016msgstr "A3" 1017 1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1034msgctxt "paper size" 1035msgid "A4" 1036msgstr "A4" 1037 1038#. I18N: Location of an LDS church temple 1039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1040msgid "Aba, Nigeria" 1041msgstr "Aba, Nizeria" 1042 1043#: app/Date/JalaliDate.php:266 1044msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1045msgid "Aban" 1046msgstr "Aban" 1047 1048#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1049#: app/Date/JalaliDate.php:139 1050msgctxt "GENITIVE" 1051msgid "Aban" 1052msgstr "Aban" 1053 1054#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1055#: app/Date/JalaliDate.php:229 1056msgctxt "INSTRUMENTAL" 1057msgid "Aban" 1058msgstr "Aban" 1059 1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1061#: app/Date/JalaliDate.php:184 1062msgctxt "LOCATIVE" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Aban" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:94 1068msgctxt "NOMINATIVE" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Aban" 1071 1072#. I18N: A configuration setting 1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1076msgid "Abbreviate place names" 1077msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé" 1078 1079#. I18N: gedcom tag ABBR 1080#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1081msgid "Abbreviation" 1082msgstr "Na bokúsé" 1083 1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1086msgid "Accept" 1087msgstr "Kondima" 1088 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1090msgid "Accept all changes" 1091msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ" 1092 1093#: resources/views/admin/components.phtml:27 1094#: resources/views/admin/components.phtml:76 1095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1096msgid "Access level" 1097msgstr "" 1098 1099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1100msgid "Access to family trees" 1101msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá" 1102 1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1104msgid "Account approval and email verification" 1105msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí" 1106 1107#. I18N: Location of an LDS church temple 1108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1109msgid "Accra, Ghana" 1110msgstr "Accra, Ghana" 1111 1112#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1113msgid "Action" 1114msgstr "" 1115 1116#. I18N: a month in the Jewish calendar 1117#: app/Date/JewishDate.php:205 1118msgctxt "GENITIVE" 1119msgid "Adar" 1120msgstr "Adar" 1121 1122#. I18N: a month in the Jewish calendar 1123#: app/Date/JewishDate.php:311 1124msgctxt "INSTRUMENTAL" 1125msgid "Adar" 1126msgstr "Adar" 1127 1128#. I18N: a month in the Jewish calendar 1129#: app/Date/JewishDate.php:258 1130msgctxt "LOCATIVE" 1131msgid "Adar" 1132msgstr "Adar" 1133 1134#. I18N: a month in the Jewish calendar 1135#: app/Date/JewishDate.php:152 1136msgctxt "NOMINATIVE" 1137msgid "Adar" 1138msgstr "Adar" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:203 1142msgctxt "GENITIVE" 1143msgid "Adar I" 1144msgstr "Adar I" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:309 1148msgctxt "INSTRUMENTAL" 1149msgid "Adar I" 1150msgstr "Adar I" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:256 1154msgctxt "LOCATIVE" 1155msgid "Adar I" 1156msgstr "Adar I" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:150 1160msgctxt "NOMINATIVE" 1161msgid "Adar I" 1162msgstr "Adar I" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:207 1166msgctxt "GENITIVE" 1167msgid "Adar II" 1168msgstr "Adar II" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:313 1172msgctxt "INSTRUMENTAL" 1173msgid "Adar II" 1174msgstr "Adar II" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:260 1178msgctxt "LOCATIVE" 1179msgid "Adar II" 1180msgstr "Adar II" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:154 1184msgctxt "NOMINATIVE" 1185msgid "Adar II" 1186msgstr "Adar II" 1187 1188#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1189msgid "Add" 1190msgstr "Bakísá" 1191 1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1198#, php-format 1199msgid "Add %s to the clippings cart" 1200msgstr "Bakísá %s na kitunga" 1201 1202#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1203msgid "Add a brother or sister" 1204msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí" 1205 1206#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1207#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1208#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1209msgid "Add a child" 1210msgstr "Kobakisa mwǎna" 1211 1212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1213#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1214msgid "Add a child to create a one-parent family" 1215msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́" 1216 1217#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1218msgid "Add a fact" 1219msgstr "Kobakisa ekelá" 1220 1221#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1222#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1223#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1224#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1225msgid "Add a father" 1226msgstr "Bakisá tatá" 1227 1228#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1229#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1230msgid "Add a favorite" 1231msgstr "Bakísá bopɔni" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1236#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1239msgid "Add a husband" 1240msgstr "Bakísá molóngani mobáli" 1241 1242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1244msgid "Add a husband using an existing individual" 1245msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní" 1246 1247#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1248msgid "Add a journal entry" 1249msgstr "" 1250 1251#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1252#: resources/views/media-page.phtml:185 1253#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1254msgid "Add a media file" 1255msgstr "" 1256 1257#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1258#: resources/views/family-page.phtml:97 1259#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1260#: resources/views/individual-page.phtml:87 1261#: resources/views/source-page.phtml:83 1262msgid "Add a media object" 1263msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1269msgid "Add a mother" 1270msgstr "Kobakisa mamá" 1271 1272#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1274msgid "Add a name" 1275msgstr "Kobakisa nkómbó" 1276 1277#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1278msgid "Add a news article" 1279msgstr "Bakísá ekákoli ya sika" 1280 1281#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1282#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1283msgid "Add a note" 1284msgstr "Kobakísa nkomá" 1285 1286#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1287#: resources/views/media-page.phtml:175 1288msgid "Add a restriction" 1289msgstr "Bakísá bopekisi" 1290 1291#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1292#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1293#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1294msgid "Add a shared note" 1295msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama" 1296 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1298msgid "Add a son or daughter" 1299msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí" 1300 1301#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1302#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1303#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1304msgid "Add a source citation" 1305msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo" 1306 1307#: app/Module/StoriesModule.php:297 1308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1309#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1310msgid "Add a story" 1311msgstr "Kobakisa lisapo" 1312 1313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1315msgid "Add a user" 1316msgstr "Kobakisa mosáleli" 1317 1318#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1319#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1324msgid "Add a wife" 1325msgstr "Kobakisa mwǎsí" 1326 1327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1329msgid "Add a wife using an existing individual" 1330msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání" 1331 1332#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1333#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1335msgid "Add an FAQ" 1336msgstr "Bakísá FAQ" 1337 1338#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1339msgid "Add an associate" 1340msgstr "Kobakisa mosangani" 1341 1342#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1343msgid "Add an event" 1344msgstr "" 1345 1346#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1347msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1348msgstr "" 1349 1350#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1351msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1352msgstr "" 1353 1354#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1355msgid "Add from clipboard" 1356msgstr "" 1357 1358#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1359msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1360msgstr "" 1361 1362#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1363msgid "Add individuals" 1364msgstr "Bakísá bato" 1365 1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1367msgid "Add marriage details" 1368msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla" 1369 1370#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1371msgid "Add missing death records" 1372msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí" 1373 1374#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1375msgid "Add missing married names" 1376msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí" 1377 1378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1379msgid "Add more blocks from the following list." 1380msgstr "" 1381 1382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1383msgid "Add more fields" 1384msgstr "Kobakisa mikala ebelé" 1385 1386#. I18N: Description of the “Stories” module 1387#: app/Module/StoriesModule.php:79 1388msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1389msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá." 1390 1391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1392msgid "Add new, and update existing records" 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1396msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1397msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí" 1398 1399#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1400#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1401msgid "Add styling and scripts to every page." 1402msgstr "" 1403 1404#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1406msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1407msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 1408 1409#. I18N: A configuration setting 1410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1411msgid "Add to TITLE header tag" 1412msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE" 1413 1414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1415#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1416msgid "Add to the clippings cart" 1417msgstr "Kobakisa na kitunga" 1418 1419#. I18N: A configuration setting 1420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1421msgid "Add unique identifiers" 1422msgstr "" 1423 1424#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1425msgid "Add unlinked records" 1426msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli" 1427 1428#. I18N: Description of the “HTML” module 1429#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1430msgid "Add your own text and graphics." 1431msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 1432 1433#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1434msgid "Add/edit a journal/news entry" 1435msgstr "" 1436 1437#. I18N: gedcom tag ADDR 1438#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1439msgid "Address" 1440msgstr "" 1441 1442#. I18N: gedcom tag ADD1 1443#: app/GedcomTag.php:461 1444msgid "Address line 1" 1445msgstr "" 1446 1447#. I18N: gedcom tag ADD2 1448#: app/GedcomTag.php:464 1449msgid "Address line 2" 1450msgstr "" 1451 1452#. I18N: Location of an LDS church temple 1453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1454msgid "Adelaide, Australia" 1455msgstr "Adelaide, Ostralía" 1456 1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1459msgid "Administrator" 1460msgstr "Mokambi" 1461 1462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1463msgid "Administrator account" 1464msgstr "Kɔ́nti ya mokambi" 1465 1466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1467msgid "Administrator comments on user" 1468msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli" 1469 1470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1471msgid "Administrators" 1472msgstr "Bakambi" 1473 1474#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1475msgctxt "Female pedigree" 1476msgid "Adopted" 1477msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1478 1479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1480msgctxt "Male pedigree" 1481msgid "Adopted" 1482msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1483 1484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1485msgctxt "Pedigree" 1486msgid "Adopted" 1487msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1490msgid "Adopted by both parents" 1491msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1494msgctxt "FEMALE" 1495msgid "Adopted by both parents" 1496msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1499msgctxt "MALE" 1500msgid "Adopted by both parents" 1501msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1502 1503#. I18N: gedcom tag _ADPF 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1505msgid "Adopted by father" 1506msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1507 1508#. I18N: gedcom tag _ADPF 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1510msgctxt "FEMALE" 1511msgid "Adopted by father" 1512msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1513 1514#. I18N: gedcom tag _ADPF 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1516msgctxt "MALE" 1517msgid "Adopted by father" 1518msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPM 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1522msgid "Adopted by mother" 1523msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPM 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1527msgctxt "FEMALE" 1528msgid "Adopted by mother" 1529msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1530 1531#. I18N: gedcom tag _ADPM 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1533msgctxt "MALE" 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1536 1537#. I18N: gedcom tag ADOP 1538#: app/GedcomTag.php:467 1539msgid "Adoption" 1540msgstr "Bobɔ́kɔli" 1541 1542#: app/GedcomTag.php:1140 1543msgid "Adoption of a brother" 1544msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli" 1545 1546#: app/GedcomTag.php:1092 1547msgid "Adoption of a child" 1548msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna" 1549 1550#: app/GedcomTag.php:1089 1551msgid "Adoption of a daughter" 1552msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1555msgid "Adoption of a grandchild" 1556msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1100 1559msgid "Adoption of a granddaughter" 1560msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1111 1563msgctxt "daughter’s daughter" 1564msgid "Adoption of a granddaughter" 1565msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1566 1567#: app/GedcomTag.php:1122 1568msgctxt "son’s daughter" 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1096 1573msgid "Adoption of a grandson" 1574msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1107 1577msgctxt "daughter’s son" 1578msgid "Adoption of a grandson" 1579msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1118 1582msgctxt "son’s son" 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1129 1587msgid "Adoption of a half-brother" 1588msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1136 1591msgid "Adoption of a half-sibling" 1592msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1133 1595msgid "Adoption of a half-sister" 1596msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1147 1599msgid "Adoption of a sibling" 1600msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1144 1603msgid "Adoption of a sister" 1604msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1085 1607msgid "Adoption of a son" 1608msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli" 1609 1610#. I18N: gedcom tag CHRA 1611#: app/GedcomTag.php:599 1612msgid "Adult christening" 1613msgstr "Batisimo ya mokóló" 1614 1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1616msgid "Advanced fact preferences" 1617msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka" 1618 1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1620msgid "Advanced name facts" 1621msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka" 1622 1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1624msgid "Advanced place name facts" 1625msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka" 1626 1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1629msgid "Advanced search" 1630msgstr "Boluki na bozindó" 1631 1632#. I18N: Name of a country or state 1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1634msgid "Afghanistan" 1635msgstr "Afganistáni" 1636 1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1638msgid "Africa" 1639msgstr "Afrika" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1643msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM." 1644 1645#. I18N: gedcom tag AGE 1646#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1647#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1649#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1651#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1660msgid "Age" 1661msgstr "Mbúla" 1662 1663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1664msgid "Age at birth of child" 1665msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1668msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1669msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1672msgid "Age between husband and wife" 1673msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1676msgid "Age between siblings" 1677msgstr "Mbúla o kati ya bankána" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1680msgid "Age between wife and husband" 1681msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1684msgid "Age difference" 1685msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla" 1686 1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1689msgid "Age in year of first marriage" 1690msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo" 1691 1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1697msgid "Age in year of marriage" 1698msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1703msgid "Age interval" 1704msgstr "" 1705 1706#. I18N: A configuration setting 1707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1708msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1709msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna" 1710 1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1713msgid "Age related to death year" 1714msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ" 1715 1716#. I18N: gedcom tag AGNC 1717#: app/GedcomTag.php:480 1718msgid "Agency" 1719msgstr "" 1720 1721#. I18N: Name of a country or state 1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1723#, fuzzy 1724msgid "Aland Islands" 1725msgstr "Bisanga bya Aland" 1726 1727#. I18N: Name of a country or state 1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1729msgid "Albania" 1730msgstr "Albania" 1731 1732#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1733#. I18N: Name of a module 1734#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1735msgid "Album" 1736msgstr "" 1737 1738#. I18N: Location of an LDS church temple 1739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1740#, fuzzy 1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1742msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1746msgid "Algeria" 1747msgstr "Aljeria" 1748 1749#. I18N: gedcom tag ALIA 1750#: app/GedcomTag.php:483 1751msgid "Alias" 1752msgstr "" 1753 1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1755msgid "Alive" 1756msgstr "Na bomɔi" 1757 1758#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1764#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1766#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1767#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1769#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1780msgid "All" 1781msgstr "Nyɔ́nsɔ" 1782 1783#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1785msgid "All facts and events" 1786msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ" 1787 1788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1789msgid "All family facts" 1790msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá" 1791 1792#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1793msgid "All fields must be completed." 1794msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama." 1795 1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1797msgid "All individual facts" 1798msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto" 1799 1800#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1801#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1802msgid "All individuals" 1803msgstr "Bato bánsɔ" 1804 1805#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1806#: resources/views/admin/components.phtml:13 1807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1808msgid "All modules" 1809msgstr "" 1810 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1812msgid "All records" 1813msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ" 1814 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1816msgid "All repository facts" 1817msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1820msgid "All source facts" 1821msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela" 1822 1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1824#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1826msgstr "" 1827 1828#. I18N: A configuration setting 1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1831msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM" 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1835msgid "Allow visitors to request a new user account" 1836msgstr "Kondima batáli basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika" 1837 1838#. I18N: gedcom tag _AKA 1839#: app/GedcomTag.php:1190 1840msgid "Also known as" 1841msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1842 1843#. I18N: gedcom tag _AKA 1844#: app/GedcomTag.php:1186 1845msgctxt "FEMALE" 1846msgid "Also known as" 1847msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1848 1849#. I18N: gedcom tag _AKA 1850#: app/GedcomTag.php:1181 1851msgctxt "MALE" 1852msgid "Also known as" 1853msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1854 1855#. I18N: Name of a country or state 1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1857#, fuzzy 1858msgid "American Samoa" 1859msgstr "Samoa y'Amerika" 1860 1861#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1862#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1863msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1864msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ." 1865 1866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1867msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1868msgstr "" 1869 1870#. I18N: Description of the “Album” module 1871#: app/Module/AlbumModule.php:56 1872msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1873msgstr "" 1874 1875#. I18N: Description of the “Charts” module 1876#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1877msgid "An alternative way to display charts." 1878msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi." 1879 1880#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1881#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1882msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1883msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato." 1884 1885#. I18N: Description of the “Theme change” module 1886#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1887msgid "An alternative way to select a new theme." 1888msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika." 1889 1890#. I18N: Description of the “Sign in” module 1891#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1892msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1893msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa." 1894 1895#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1896msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1897msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó." 1898 1899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1900msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1901msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli." 1902 1903#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1904#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1905msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1906msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto." 1907 1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1910#, fuzzy 1911msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1912msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto." 1913 1914#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1915#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1916msgid "An unexpected database error occurred." 1917msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí." 1918 1919#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1920#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1921#: resources/views/place-map.phtml:60 1922msgid "An unknown error occurred" 1923msgstr "" 1924 1925#. I18N: Name of a module/report 1926#. I18N: Name of a module/chart 1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1930msgid "Ancestors" 1931msgstr "Bankɔ́kɔ" 1932 1933#. I18N: gedcom tag ANCI 1934#: app/GedcomTag.php:489 1935msgid "Ancestors interest" 1936msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ" 1937 1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1939msgid "Ancestors of " 1940msgstr "Bankɔ́kɔ ba " 1941 1942#. I18N: %s is an individual’s name 1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1944#, php-format 1945msgid "Ancestors of %s" 1946msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s" 1947 1948#. I18N: gedcom tag AFN 1949#: app/GedcomTag.php:474 1950msgid "Ancestral file number" 1951msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ" 1952 1953#. I18N: Location of an LDS church temple 1954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1955#, fuzzy 1956msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1957msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1961msgid "Andorra" 1962msgstr "Andora" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1966msgid "Angola" 1967msgstr "Angola" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1971#, fuzzy 1972msgid "Anguilla" 1973msgstr "Anguila" 1974 1975#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1976#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 1979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1980msgid "Anniversary" 1981msgstr "Molúlú mwa mbótama" 1982 1983#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 1984msgid "Anniversary calendar" 1985msgstr "Manáka ya mbótama" 1986 1987#. I18N: gedcom tag ANUL 1988#: app/GedcomTag.php:492 1989msgid "Annulment" 1990msgstr "kozóngela" 1991 1992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1993msgid "Answer" 1994msgstr "Eyano" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1998#, fuzzy 1999msgid "Antarctica" 2000msgstr "Antartika" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2004#, fuzzy 2005msgid "Antigua and Barbuda" 2006msgstr "Antigua mpé Barbuda" 2007 2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2009msgid "Anyone with a user account can access this website." 2010msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye." 2011 2012#. I18N: Location of an LDS church temple 2013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2014#, fuzzy 2015msgid "Apia, Samoa" 2016msgstr "Apia, Samoa" 2017 2018#. I18N: Description of the “Batch update” module 2019#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2020#, fuzzy 2021msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2022msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌." 2023 2024#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2026#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2027msgid "Apply privacy settings" 2028msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2033msgid "Apply these preferences to all family trees" 2034msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2039msgid "Apply these preferences to new family trees" 2040msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika" 2041 2042#: resources/views/admin/users.phtml:29 2043msgid "Approved" 2044msgstr "Endimámí" 2045 2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2047msgid "Approved by administrator" 2048msgstr "Endimámí epayi ya mokambi" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2051msgctxt "Abbreviation for April" 2052msgid "Apr" 2053msgstr "Apr" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2056msgctxt "GENITIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "Apríli" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2061msgctxt "INSTRUMENTAL" 2062msgid "April" 2063msgstr "Apríli" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2066msgctxt "LOCATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "Apríli" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2073msgctxt "NOMINATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "Apríli" 2076 2077#. I18N: The name of a colour-scheme 2078#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2079msgid "Aqua Marine" 2080msgstr "Máyi bulé" 2081 2082#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2084#: resources/views/media-page.phtml:97 2085msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2086msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?" 2087 2088#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2089msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2090msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́." 2091 2092#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2093#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2094#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2096#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2103#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2104#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2105#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2106#, php-format 2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2108msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?" 2109 2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2112msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?" 2113 2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2116msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?" 2117 2118#. I18N: Name of a country or state 2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2120msgid "Argentina" 2121msgstr "Argentina" 2122 2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2139msgctxt "font name" 2140msgid "Arial" 2141msgstr "Arial" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2145#, fuzzy 2146msgid "Armenia" 2147msgstr "Armenia" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2151#, fuzzy 2152msgid "Aruba" 2153msgstr "Aruba" 2154 2155#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2156msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2157msgstr "" 2158 2159#. I18N: The name of a colour-scheme 2160#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2161msgid "Ash" 2162msgstr "Ash" 2163 2164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2165msgid "Asia" 2166msgstr "Azia" 2167 2168#. I18N: gedcom tag ASSO 2169#. I18N: gedcom tag _ASSO 2170#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2171msgid "Associate" 2172msgstr "Mosangani" 2173 2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2175msgid "Associate events with this source" 2176msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye" 2177 2178#. I18N: Location of an LDS church temple 2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2180msgid "Asuncion, Paraguay" 2181msgstr "Asuncion, Palagway" 2182 2183#. I18N: Name of a country or state 2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2185msgid "At sea" 2186msgstr "Na mbú" 2187 2188#. I18N: Location of an LDS church temple 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2190#, fuzzy 2191msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2192msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika" 2193 2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "Ntómá" 2197 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2199msgctxt "FEMALE" 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Ntómá mwǎsí" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2204msgctxt "MALE" 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Ntómá mobáli" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2209msgid "Attending" 2210msgstr "Azalí" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2213msgctxt "FEMALE" 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Azalí (mwǎsí)" 2216 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2218msgctxt "MALE" 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Azalí (mobáli)" 2221 2222#. I18N: Type of media object 2223#: app/GedcomTag.php:2354 2224msgid "Audio" 2225msgstr "" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2228msgctxt "Abbreviation for August" 2229msgid "Aug" 2230msgstr "Aug" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2233msgctxt "GENITIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "Augústo" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2238msgctxt "INSTRUMENTAL" 2239msgid "August" 2240msgstr "Augústo" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2243msgctxt "LOCATIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "Augústo" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2250msgctxt "NOMINATIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "Augústo" 2253 2254#. I18N: Name of a country or state 2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2256msgid "Australia" 2257msgstr "Ostralía" 2258 2259#. I18N: Name of a country or state 2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2261msgid "Austria" 2262msgstr "Otríshi" 2263 2264#. I18N: gedcom tag AUTH 2265#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2267msgid "Author" 2268msgstr "Mokomi" 2269 2270#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2271#: app/GedcomTag.php:583 2272msgid "Author of last change" 2273msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka" 2274 2275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2276msgid "Automatically accept changes made by this user" 2277msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli" 2278 2279#. I18N: A configuration setting 2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2281msgid "Automatically expand notes" 2282msgstr "Kofungola nkomá" 2283 2284#. I18N: A configuration setting 2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2286msgid "Automatically expand sources" 2287msgstr "Kofungla bibandela" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:217 2291msgctxt "GENITIVE" 2292msgid "Av" 2293msgstr "Av" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:323 2297msgctxt "INSTRUMENTAL" 2298msgid "Av" 2299msgstr "Av" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:270 2303msgctxt "LOCATIVE" 2304msgid "Av" 2305msgstr "Av" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:164 2309msgctxt "NOMINATIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2315#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2317msgid "Average age" 2318msgstr "Mbúla ya katikáti" 2319 2320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2326#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2327msgid "Average age at death" 2328msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2331msgid "Average age at marriage" 2332msgstr "" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2335msgid "Average age in century of marriage" 2336msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2339msgid "Average age related to death century" 2340msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2343msgid "Average number" 2344msgstr "" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2350#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2351msgid "Average number of children per family" 2352msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá" 2353 2354#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2355#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2357msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2358msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu." 2359 2360#: app/Date/JalaliDate.php:267 2361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "Azar" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:141 2367msgctxt "GENITIVE" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "Azar" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:231 2373msgctxt "INSTRUMENTAL" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Azar" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:186 2379msgctxt "LOCATIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:96 2385msgctxt "NOMINATIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2391msgid "Azerbaijan" 2392msgstr "Azerbaijan" 2393 2394#. I18N: Name of a country or state 2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2396msgid "Azores" 2397msgstr "" 2398 2399#: app/Date/JalaliDate.php:269 2400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2401msgid "Bah" 2402msgstr "Bah" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2406msgid "Bahamas" 2407msgstr "Bahamas" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:145 2411msgctxt "GENITIVE" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "Bahman" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:235 2417msgctxt "INSTRUMENTAL" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "Bahman" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:190 2423msgctxt "LOCATIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "Bahman" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:100 2429msgctxt "NOMINATIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2435msgid "Bahrain" 2436msgstr "Bahrain" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2440msgid "Bangladesh" 2441msgstr "Bángaladɛ́si" 2442 2443#. I18N: gedcom tag BAPM 2444#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2446msgid "Baptism" 2447msgstr "Batisimo" 2448 2449#: app/GedcomTag.php:1256 2450msgid "Baptism of a brother" 2451msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:1208 2454msgid "Baptism of a child" 2455msgstr "Batisimo ya Mwǎna" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1205 2458msgid "Baptism of a daughter" 2459msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2462msgid "Baptism of a grandchild" 2463msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1216 2466msgid "Baptism of a granddaughter" 2467msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1227 2470msgctxt "daughter’s daughter" 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1238 2475msgctxt "son’s daughter" 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1212 2480msgid "Baptism of a grandson" 2481msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1223 2484msgctxt "daughter’s son" 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1234 2489msgctxt "son’s son" 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1245 2494msgid "Baptism of a half-brother" 2495msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1252 2498msgid "Baptism of a half-sibling" 2499msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1249 2502msgid "Baptism of a half-sister" 2503msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1263 2506msgid "Baptism of a sibling" 2507msgstr "Batísimo ya nkána" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1260 2510msgid "Baptism of a sister" 2511msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1201 2514msgid "Baptism of a son" 2515msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 2516 2517#. I18N: gedcom tag BARM 2518#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2519msgid "Bar mitzvah" 2520msgstr "Bar mitzvah" 2521 2522#. I18N: Name of a country or state 2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2524msgid "Barbados" 2525msgstr "Barbados" 2526 2527#. I18N: gedcom tag BASM 2528#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2529msgid "Bat mitzvah" 2530msgstr "Bat mitzvah" 2531 2532#. I18N: Name of a module 2533#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2534#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2535msgid "Batch update" 2536msgstr "" 2537 2538#. I18N: Location of an LDS church temple 2539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2540#, fuzzy 2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2542msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika" 2543 2544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2545msgid "Begins with" 2546msgstr "Ebandí na" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2550msgid "Belarus" 2551msgstr "Bielorusia" 2552 2553#. I18N: The name of a colour-scheme 2554#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2555msgid "Belgian Chocolate" 2556msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2560msgid "Belgium" 2561msgstr "Bɛ́lɛzika" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2565msgid "Belize" 2566msgstr "Belize" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2570msgid "Benin" 2571msgstr "Bénin" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2575msgid "Bermuda" 2576msgstr "Bermuda" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2580msgid "Bern, Switzerland" 2581msgstr "Bern, Swísi" 2582 2583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2584msgid "Best man" 2585msgstr "" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2589msgid "Bhutan" 2590msgstr "Butáni" 2591 2592#. I18N: gedcom tag _BIBL 2593#: app/GedcomTag.php:1267 2594msgid "Bibliography" 2595msgstr "" 2596 2597#. I18N: Location of an LDS church temple 2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2599#, fuzzy 2600msgid "Billings, Montana, United States" 2601msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika" 2602 2603#. I18N: gedcom tag BLOB 2604#: app/GedcomTag.php:545 2605msgid "Binary data object" 2606msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\"" 2607 2608#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2609msgid "Bing Maps™" 2610msgstr "Bing Maps™" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2614#, fuzzy 2615msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2616msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika" 2617 2618#. I18N: gedcom tag BIRT 2619#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Mbótama" 2745 2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2747msgctxt "Female pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Mbótama" 2750 2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2752msgctxt "Male pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Mbótama" 2755 2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2757msgctxt "Pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Mbótama" 2760 2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2762msgid "Birth by country" 2763msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2767msgid "Birth date range end" 2768msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2772msgid "Birth date range start" 2773msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1326 2776msgid "Birth of a brother" 2777msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2780msgid "Birth of a child" 2781msgstr "Mbótama ya Mwǎna" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1275 2784msgid "Birth of a daughter" 2785msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2789msgid "Birth of a grandchild" 2790msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1286 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1297 2797msgctxt "daughter’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1308 2802msgctxt "son’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1282 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1293 2811msgctxt "daughter’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1304 2816msgctxt "son’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1315 2821msgid "Birth of a half-brother" 2822msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1322 2825msgid "Birth of a half-sibling" 2826msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1319 2829msgid "Birth of a half-sister" 2830msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2833msgid "Birth of a sibling" 2834msgstr "Mbótama ya nkána" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1330 2837msgid "Birth of a sister" 2838msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1271 2841msgid "Birth of a son" 2842msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli" 2843 2844#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2845msgid "Birth places" 2846msgstr "Bisíká bya mbótama" 2847 2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2849msgid "Birthplace contains" 2850msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na" 2851 2852#. I18N: Name of a module/report 2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2857msgid "Births" 2858msgstr "Mbótama" 2859 2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2862msgid "Births by century" 2863msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá" 2864 2865#. I18N: Location of an LDS church temple 2866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2867#, fuzzy 2868msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2869msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika" 2870 2871#. I18N: gedcom tag BLES 2872#: app/GedcomTag.php:538 2873msgid "Blessing" 2874msgstr "Lipamboli" 2875 2876#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2877msgid "Block" 2878msgstr "" 2879 2880#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2882#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2883#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2884msgid "Blocks" 2885msgstr "" 2886 2887#. I18N: The name of a colour-scheme 2888#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2889#, fuzzy 2890msgid "Blue Lagoon" 2891msgstr "Bulé Lagoon" 2892 2893#. I18N: The name of a colour-scheme 2894#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2895msgid "Blue Marine" 2896msgstr "Bulé Mbú" 2897 2898#. I18N: Location of an LDS church temple 2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2900msgid "Bogota, Colombia" 2901msgstr "Bogota, Kolombi" 2902 2903#. I18N: Location of an LDS church temple 2904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2905#, fuzzy 2906msgid "Boise, Idaho, United States" 2907msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika" 2908 2909#. I18N: Name of a country or state 2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2911msgid "Bolivia" 2912msgstr "Bolivia" 2913 2914#. I18N: Type of media object 2915#: app/GedcomTag.php:2357 2916msgid "Book" 2917msgstr "Búku" 2918 2919#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2921msgid "Born in the covenant" 2922msgstr "" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2926msgid "Bosnia and Herzegovina" 2927msgstr "Bosnia na Erzegovina" 2928 2929#. I18N: Location of an LDS church temple 2930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2931#, fuzzy 2932msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2933msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2936msgid "Both alive" 2937msgstr "Bábalé na bomɔi" 2938 2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2940msgid "Both dead" 2941msgstr "Bábalé bawâ" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2945msgid "Botswana" 2946msgstr "Botswana" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2950#, fuzzy 2951msgid "Bountiful, Utah, United States" 2952msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2956#, fuzzy 2957msgid "Bouvet Island" 2958msgstr "Esanga Bouvet" 2959 2960#. I18N: Branches of a family tree 2961#. I18N: Name of a module/list 2962#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2963#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2964msgid "Branches" 2965msgstr "Bitúka" 2966 2967#. I18N: %s is a surname 2968#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2969#, php-format 2970msgid "Branches of the %s family" 2971msgstr "Bitúka bya libótá %s" 2972 2973#. I18N: Name of a country or state 2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2975msgid "Brazil" 2976msgstr "Brazil" 2977 2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2979msgid "Bridesmaid" 2980msgstr "" 2981 2982#. I18N: Location of an LDS church temple 2983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2984#, fuzzy 2985msgid "Brigham City, Utah, United States" 2986msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika" 2987 2988#. I18N: Location of an LDS church temple 2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2990msgid "Brisbane, Australia" 2991msgstr "Brisbane, Ostralía" 2992 2993#. I18N: gedcom tag _BRTM 2994#: app/GedcomTag.php:1337 2995msgid "Brit milah" 2996msgstr "Brit milah" 2997 2998#: app/GedcomTag.php:2094 2999msgid "Brit milah of a brother" 3000msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli" 3001 3002#: app/GedcomTag.php:2086 3003msgid "Brit milah of a grandson" 3004msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3005 3006#: app/GedcomTag.php:2088 3007msgctxt "daughter’s son" 3008msgid "Brit milah of a grandson" 3009msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3010 3011#: app/GedcomTag.php:2090 3012msgctxt "son’s son" 3013msgid "Brit milah of a grandson" 3014msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3015 3016#: app/GedcomTag.php:2092 3017msgid "Brit milah of a half-brother" 3018msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3019 3020#: app/GedcomTag.php:2083 3021msgid "Brit milah of a son" 3022msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3026msgid "British Indian Ocean Territory" 3027msgstr "" 3028 3029#. I18N: Name of a country or state 3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3031#, fuzzy 3032msgid "British Virgin Islands" 3033msgstr "Bisanga bya British Virgin" 3034 3035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3037msgid "Brother" 3038msgstr "Ndeko mobáli" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:137 3042msgctxt "GENITIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "Brumaire" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:231 3048msgctxt "INSTRUMENTAL" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:184 3054msgctxt "LOCATIVE" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "Brumaire" 3057 3058#. I18N: a month in the French republican calendar 3059#: app/Date/FrenchDate.php:89 3060msgctxt "NOMINATIVE" 3061msgid "Brumaire" 3062msgstr "Brumaire" 3063 3064#. I18N: Name of a country or state 3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3066msgid "Brunei Darussalam" 3067msgstr "" 3068 3069#. I18N: Location of an LDS church temple 3070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3071msgid "Buenos Aires, Argentina" 3072msgstr "" 3073 3074#. I18N: Name of a country or state 3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3076msgid "Bulgaria" 3077msgstr "Bulgaria" 3078 3079#. I18N: gedcom tag BURI 3080#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3085msgid "Burial" 3086msgstr "Likundí" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1443 3089msgid "Burial of a brother" 3090msgstr "Likundí lya ndeko mobáli" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1351 3093msgid "Burial of a child" 3094msgstr "Likundí lya mwǎna" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1348 3097msgid "Burial of a daughter" 3098msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1432 3101msgid "Burial of a father" 3102msgstr "Likundí lya tatá" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3105msgid "Burial of a grandchild" 3106msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1359 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1370 3113msgctxt "daughter’s daughter" 3114msgid "Burial of a granddaughter" 3115msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1381 3118msgctxt "son’s daughter" 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1388 3123msgid "Burial of a grandfather" 3124msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1392 3127msgid "Burial of a grandmother" 3128msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1395 3131msgid "Burial of a grandparent" 3132msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1355 3135msgid "Burial of a grandson" 3136msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1366 3139msgctxt "daughter’s son" 3140msgid "Burial of a grandson" 3141msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1377 3144msgctxt "son’s son" 3145msgid "Burial of a grandson" 3146msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1421 3149msgid "Burial of a half-brother" 3150msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1428 3153msgid "Burial of a half-sibling" 3154msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1425 3157msgid "Burial of a half-sister" 3158msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1454 3161msgid "Burial of a husband" 3162msgstr "Likundí lya mobáli" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1410 3165msgid "Burial of a maternal grandfather" 3166msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1414 3169msgid "Burial of a maternal grandmother" 3170msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1417 3173msgid "Burial of a maternal grandparent" 3174msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1436 3177msgid "Burial of a mother" 3178msgstr "Likundí lya mamá" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1439 3181msgid "Burial of a parent" 3182msgstr "Likundí lya mobóti" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1399 3185msgid "Burial of a paternal grandfather" 3186msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1403 3189msgid "Burial of a paternal grandmother" 3190msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1406 3193msgid "Burial of a paternal grandparent" 3194msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1450 3197msgid "Burial of a sibling" 3198msgstr "Likundi lya nkána" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1447 3201msgid "Burial of a sister" 3202msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1344 3205msgid "Burial of a son" 3206msgstr "Likundí lya mwǎna" 3207 3208#: app/GedcomTag.php:1461 3209msgid "Burial of a spouse" 3210msgstr "Likundí lya molóngani" 3211 3212#: app/GedcomTag.php:1458 3213msgid "Burial of a wife" 3214msgstr "Likundí lya mwǎsí" 3215 3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3217msgid "Burial place contains" 3218msgstr "Esíká ya likundí ezalí na" 3219 3220#. I18N: Name of a module/report 3221#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3224msgid "Burials" 3225msgstr "" 3226 3227#. I18N: Name of a country or state 3228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3229msgid "Burkina Faso" 3230msgstr "Burkina Faso" 3231 3232#. I18N: Name of a country or state 3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3234msgid "Burundi" 3235msgstr "Burundi" 3236 3237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3238msgid "Buyer" 3239msgstr "Mosómbi" 3240 3241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3242msgctxt "FEMALE" 3243msgid "Buyer" 3244msgstr "Mosómbi" 3245 3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3247msgctxt "MALE" 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "Mosómbi" 3250 3251#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3253msgid "By default, SMTP works on port 25." 3254msgstr "" 3255 3256#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3257#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3258msgid "CKEditor™" 3259msgstr "CKEditor™" 3260 3261#. I18N: Name of a module. 3262#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3263msgid "CSS and JS" 3264msgstr "" 3265 3266#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3268msgid "Calculating…" 3269msgstr "Botángi…" 3270 3271#. I18N: Name of a module 3272#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3273#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3274msgid "Calendar" 3275msgstr "Manáka" 3276 3277#. I18N: A configuration setting 3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3281msgid "Calendar conversion" 3282msgstr "Libóngoli lya manáka" 3283 3284#. I18N: Location of an LDS church temple 3285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3286#, fuzzy 3287msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3288msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá" 3289 3290#. I18N: gedcom tag CALN 3291#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3292msgid "Call number" 3293msgstr "" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3297msgid "Cambodia" 3298msgstr "Kamboji" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3302msgid "Cameroon" 3303msgstr "Kamerun" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3307#, fuzzy 3308msgid "Campinas, Brazil" 3309msgstr "Campinas, Brazil" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3313msgid "Canada" 3314msgstr "Kanadá" 3315 3316#. I18N: Name of a country or state 3317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3318msgid "Cape Verde" 3319msgstr "Cap-Vert" 3320 3321#. I18N: Location of an LDS church temple 3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3323#, fuzzy 3324msgid "Caracas, Venezuela" 3325msgstr "Caracas, Venezwela" 3326 3327#. I18N: Type of media object 3328#: app/GedcomTag.php:2360 3329msgid "Card" 3330msgstr "" 3331 3332#. I18N: Location of an LDS church temple 3333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3334#, fuzzy 3335msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3336msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá" 3337 3338#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3339msgid "Case insensitive" 3340msgstr "" 3341 3342#. I18N: gedcom tag CAST 3343#: app/GedcomTag.php:558 3344msgid "Caste" 3345msgstr "" 3346 3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3348msgid "Categories" 3349msgstr "" 3350 3351#. I18N: gedcom tag CAUS 3352#: app/GedcomTag.php:561 3353msgid "Cause" 3354msgstr "Ntína" 3355 3356#: app/GedcomTag.php:656 3357msgid "Cause of death" 3358msgstr "Ntína ya liwâ" 3359 3360#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3361msgid "Caution!" 3362msgstr "" 3363 3364#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3365#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3366msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3367msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí." 3368 3369#. I18N: Name of a country or state 3370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3371msgid "Cayman Islands" 3372msgstr "" 3373 3374#. I18N: Location of an LDS church temple 3375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3376msgid "Cebu City, Philippines" 3377msgstr "Cebu City, Filipinas" 3378 3379#. I18N: gedcom tag CEME 3380#: app/GedcomTag.php:564 3381msgid "Cemetery" 3382msgstr "Nkunda" 3383 3384#. I18N: gedcom tag CENS 3385#: app/GedcomTag.php:567 3386msgid "Census" 3387msgstr "Etángo" 3388 3389#. I18N: Name of a module 3390#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3391msgid "Census assistant" 3392msgstr "Lisálisi lya etángo" 3393 3394#: app/GedcomTag.php:569 3395#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3396msgid "Census date" 3397msgstr "Dáti lya etángo" 3398 3399#: app/GedcomTag.php:571 3400msgid "Census place" 3401msgstr "Esíká ya etángo" 3402 3403#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3404msgid "Census transcript" 3405msgstr "Nkomá ya etángo" 3406 3407#. I18N: Name of a country or state 3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3409msgid "Central African Republic" 3410msgstr "Santrafríka" 3411 3412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3413#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3414#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3415#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3416#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3417#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3418#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3419#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3420#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3421#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3423#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3424#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3425#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3426#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3427#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3428#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3431msgid "Century" 3432msgstr "" 3433 3434#. I18N: Type of media object 3435#: app/GedcomTag.php:2363 3436msgid "Certificate" 3437msgstr "" 3438 3439#. I18N: Name of a country or state 3440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3441msgid "Chad" 3442msgstr "Tshadi" 3443 3444#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3445#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3446msgid "Change family members" 3447msgstr "Kobóngola bato ba libótá" 3448 3449#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3450#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3451msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3452msgstr "" 3453 3454#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3455msgid "Change the “Home page” blocks" 3456msgstr "" 3457 3458#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3459msgid "Change the “My page” blocks" 3460msgstr "" 3461 3462#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3464#, php-format 3465msgid "Changed on %1$s" 3466msgstr "Ebóngolamí na %1$s" 3467 3468#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3470#, php-format 3471msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3472msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s" 3473 3474#. I18N: Name of a module/report 3475#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3480msgid "Changes" 3481msgstr "Mabóngoli" 3482 3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3484#, php-format 3485msgid "Changes in the last %s day" 3486msgid_plural "Changes in the last %s days" 3487msgstr[0] "Bobóngoli bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí" 3488msgstr[1] "Bobóngoli bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3491#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3492msgid "Changes log" 3493msgstr "" 3494 3495#. I18N: gedcom tag CHAR 3496#: app/GedcomTag.php:586 3497msgid "Character set" 3498msgstr "Lingómbá lya monkomá" 3499 3500#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3501#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3502msgid "Chart" 3503msgstr "Liyémi" 3504 3505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3506msgid "Chart preferences" 3507msgstr "Malúli ma liyémi" 3508 3509#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3513msgid "Chart type" 3514msgstr "Loléngé lwa liyémi" 3515 3516#. I18N: Name of a module/block 3517#. I18N: Name of a module 3518#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3520#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3522#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3523#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3525msgid "Charts" 3526msgstr "Mayémi" 3527 3528#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3529#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3530msgid "Check for errors" 3531msgstr "Kotála mbéba" 3532 3533#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3534msgid "Check for pending changes…" 3535msgstr "" 3536 3537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3538msgid "Checking server capacity" 3539msgstr "" 3540 3541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3542msgid "Checking server configuration" 3543msgstr "" 3544 3545#. I18N: Location of an LDS church temple 3546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3547#, fuzzy 3548msgid "Chicago, Illinois, United States" 3549msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika" 3550 3551#. I18N: gedcom tag CHIL 3552#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3556msgid "Child" 3557msgstr "Mwǎna" 3558 3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3561msgid "Child of " 3562msgstr "Mwǎna wa " 3563 3564#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3565#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3566#, php-format 3567msgid "Child of %s" 3568msgstr "Mwǎna wa %s" 3569 3570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3572#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3574#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3577msgid "Children" 3578msgstr "Bǎna" 3579 3580#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3581msgid "Children in family" 3582msgstr "Bǎna na libótá" 3583 3584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3586msgid "Children of " 3587msgstr "Bǎna ba " 3588 3589#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:99 3591msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3592msgstr "" 3593 3594#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:93 3596msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3597msgstr "" 3598 3599#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:96 3601msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3602msgstr "" 3603 3604#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3605#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3606#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3607#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3609#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3610msgid "Children take their father’s surname." 3611msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó." 3612 3613#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3614#: app/SurnameTradition.php:90 3615msgid "Children take their mother’s surname." 3616msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó." 3617 3618#. I18N: Name of a country or state 3619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3620msgid "Chile" 3621msgstr "" 3622 3623#. I18N: Name of a country or state 3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3625msgid "China" 3626msgstr "" 3627 3628#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3629msgid "Choose a report to run" 3630msgstr "" 3631 3632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3635msgid "Choose relatives" 3636msgstr "" 3637 3638#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3639msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3640msgstr "" 3641 3642#. I18N: gedcom tag CHR 3643#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3647msgid "Christening" 3648msgstr "Batisimo" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1520 3651msgid "Christening of a brother" 3652msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1472 3655msgid "Christening of a child" 3656msgstr "Batisimo ya mwǎna" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1469 3659msgid "Christening of a daughter" 3660msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3663msgid "Christening of a grandchild" 3664msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1480 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1491 3671msgctxt "daughter’s daughter" 3672msgid "Christening of a granddaughter" 3673msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1502 3676msgctxt "son’s daughter" 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1476 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1487 3685msgctxt "daughter’s son" 3686msgid "Christening of a grandson" 3687msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1498 3690msgctxt "son’s son" 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1509 3695msgid "Christening of a half-brother" 3696msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1516 3699msgid "Christening of a half-sibling" 3700msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1513 3703msgid "Christening of a half-sister" 3704msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1527 3707msgid "Christening of a sibling" 3708msgstr "Batísimo ya nkána" 3709 3710#: app/GedcomTag.php:1524 3711msgid "Christening of a sister" 3712msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 3713 3714#: app/GedcomTag.php:1465 3715msgid "Christening of a son" 3716msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 3717 3718#. I18N: Name of a country or state 3719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3720msgid "Christmas Island" 3721msgstr "" 3722 3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3724msgid "Circumciser" 3725msgstr "" 3726 3727#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3728msgid "Citation" 3729msgstr "" 3730 3731#. I18N: gedcom tag PAGE 3732#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3736msgid "Citation details" 3737msgstr "Makákoli bya lisapo" 3738 3739#. I18N: gedcom tag CITN 3740#: app/GedcomTag.php:602 3741msgid "Citizenship" 3742msgstr "" 3743 3744#. I18N: gedcom tag CITY 3745#: app/GedcomTag.php:605 3746msgid "City" 3747msgstr "Engumba" 3748 3749#. I18N: Location of an LDS church temple 3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3751msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3752msgstr "" 3753 3754#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3755msgid "Civil marriage" 3756msgstr "Bolóngani na letá" 3757 3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "" 3761 3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3763msgctxt "FEMALE" 3764msgid "Civil registrar" 3765msgstr "" 3766 3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3768msgctxt "MALE" 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "" 3771 3772#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3774msgid "Clean up data folder" 3775msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli" 3776 3777#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3779msgid "Cleared but not yet completed" 3780msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́" 3781 3782#. I18N: Name of a module 3783#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3784msgid "Clippings cart" 3785msgstr "Kitunga ya biténi" 3786 3787#. I18N: Type of media object 3788#: app/GedcomTag.php:2366 3789msgid "Coat of arms" 3790msgstr "" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3794msgid "Cochabamba, Bolivia" 3795msgstr "" 3796 3797#. I18N: Name of a country or state 3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3799msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3800msgstr "" 3801 3802#. I18N: The name of a colour-scheme 3803#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3804msgid "Coffee and Cream" 3805msgstr "Coffee and Cream" 3806 3807#. I18N: The name of a colour-scheme 3808#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3809msgid "Cold Day" 3810msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ" 3811 3812#. I18N: Name of a country or state 3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3814msgid "Colombia" 3815msgstr "" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3819msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3820msgstr "" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3824#, fuzzy 3825msgid "Columbia River, Washington, United States" 3826msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika" 3827 3828#. I18N: Location of an LDS church temple 3829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3830msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3831msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika" 3832 3833#. I18N: Location of an LDS church temple 3834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3835msgid "Columbus, Ohio, United States" 3836msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika" 3837 3838#. I18N: gedcom tag COMM 3839#: app/GedcomTag.php:608 3840msgid "Comment" 3841msgstr "Ndimbola" 3842 3843#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3844#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3845#: resources/views/register-page.phtml:83 3846msgid "Comments" 3847msgstr "Ndimbola" 3848 3849#. I18N: gedcom tag _COML 3850#: app/GedcomTag.php:1531 3851msgid "Common law marriage" 3852msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́" 3853 3854#. I18N: Description of the “Messages” module 3855#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3856msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3857msgstr "" 3858 3859#. I18N: Name of a country or state 3860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3861msgid "Comoros" 3862msgstr "Komori" 3863 3864#. I18N: Name of a module/chart 3865#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3866msgid "Compact tree" 3867msgstr "Nzeté mokúsé" 3868 3869#. I18N: %s is an individual’s name 3870#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3871#, php-format 3872msgid "Compact tree of %s" 3873msgstr "Nzeté mokúsé ya %s" 3874 3875#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3876msgid "Comparison" 3877msgstr "" 3878 3879#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3880#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3881msgid "Completed before 1970; date not available" 3882msgstr "" 3883 3884#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3885#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3886msgid "Completed; date unknown" 3887msgstr "" 3888 3889#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3890msgid "Compress the GEDCOM file" 3891msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM" 3892 3893#. I18N: gedcom tag CONC 3894#: app/GedcomTag.php:611 3895msgid "Concatenation" 3896msgstr "Bokangisi" 3897 3898#. I18N: gedcom tag CONF 3899#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3900msgid "Confirmation" 3901msgstr "Bondimi" 3902 3903#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3904msgid "Connection to database server" 3905msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 3906 3907#. I18N: Name of a module 3908#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3910msgid "Contact information" 3911msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela" 3912 3913#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3914msgid "Contact method" 3915msgstr "Loléngé la kokomela" 3916 3917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3918msgid "Contains" 3919msgstr "Ezalí na" 3920 3921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3922#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3923#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3924msgid "Content" 3925msgstr "" 3926 3927#. I18N: gedcom tag CONT 3928#: app/GedcomTag.php:614 3929msgid "Continued" 3930msgstr "" 3931 3932#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3933#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3934#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3936#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3937#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3939#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3940#: resources/views/admin/components.phtml:13 3941#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3942#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3943#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3945#: resources/views/admin/media.phtml:9 3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3948#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3954#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3955#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3956#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3959#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3960#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3965#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3971#: resources/views/admin/users.phtml:9 3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3980#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3981msgid "Control panel" 3982msgstr "" 3983 3984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3985#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3986msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3987msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1" 3988 3989#. I18N: Name of a country or state 3990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3991msgid "Cook Islands" 3992msgstr "" 3993 3994#. I18N: Name of a module 3995#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 3996msgid "Cookie warning" 3997msgstr "" 3998 3999#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4000#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4001msgid "Cookies" 4002msgstr "" 4003 4004#. I18N: Location of an LDS church temple 4005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4006#, fuzzy 4007msgid "Copenhagen, Denmark" 4008msgstr "Copenhagen, Danemark" 4009 4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4012msgid "Copy" 4013msgstr "Koákisa" 4014 4015#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4017#, php-format 4018msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4019msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s." 4020 4021#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 4022msgid "Copy files…" 4023msgstr "Koákisa kásá-kásá…" 4024 4025#. I18N: gedcom tag COPR 4026#: app/GedcomTag.php:627 4027msgid "Copyright" 4028msgstr "" 4029 4030#. I18N: Location of an LDS church temple 4031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4032#, fuzzy 4033msgid "Cordoba, Argentina" 4034msgstr "Cordoba, Argentina" 4035 4036#. I18N: gedcom tag CORP 4037#: app/GedcomTag.php:630 4038msgid "Corporation" 4039msgstr "" 4040 4041#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4042msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4043msgstr "" 4044 4045#. I18N: Name of a country or state 4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4047msgid "Costa Rica" 4048msgstr "" 4049 4050#. I18N: Name of a country or state 4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4052msgid "Cote d’Ivoire" 4053msgstr "Kotdivuar" 4054 4055#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4056msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4057msgstr "" 4058 4059#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4060#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4061msgid "Count the visits to each page" 4062msgstr "" 4063 4064#. I18N: gedcom tag CTRY 4065#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4066msgid "Country" 4067msgstr "Mbóka" 4068 4069#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4070msgid "Create" 4071msgstr "Kokela" 4072 4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4074msgid "Create a family" 4075msgstr "" 4076 4077#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4079msgid "Create a family tree" 4080msgstr "Kokela nzeté ya libótá" 4081 4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4084#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4085msgid "Create a media object" 4086msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 4087 4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4089#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4090msgid "Create a repository" 4091msgstr "Kokela ebómbelo" 4092 4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4094#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4095msgid "Create a shared note" 4096msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama" 4097 4098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4099msgid "Create a shared note using the census assistant" 4100msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4103#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4104msgid "Create a source" 4105msgstr "Kokela ebandela" 4106 4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4109msgid "Create a submitter" 4110msgstr "" 4111 4112#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4113msgid "Create a temporary folder…" 4114msgstr "" 4115 4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4117msgid "Create a unique filename" 4118msgstr "" 4119 4120#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4121msgid "Create an individual" 4122msgstr "Kokela moto" 4123 4124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4125msgid "Create your own chart" 4126msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́" 4127 4128#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4129msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4130msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli." 4131 4132#. I18N: gedcom tag CREM 4133#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4139msgid "Cremation" 4140msgstr "Botumbi ebembe" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1634 4143msgid "Cremation of a brother" 4144msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1542 4147msgid "Cremation of a child" 4148msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1539 4151msgid "Cremation of a daughter" 4152msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1623 4155msgid "Cremation of a father" 4156msgstr "Botumbi ebembe ya tatá" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4159msgid "Cremation of a grand-parent" 4160msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4163msgid "Cremation of a grandchild" 4164msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1550 4167msgid "Cremation of a granddaughter" 4168msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1561 4171msgctxt "daughter’s daughter" 4172msgid "Cremation of a granddaughter" 4173msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1572 4176msgctxt "son’s daughter" 4177msgid "Cremation of a granddaughter" 4178msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1579 4181msgid "Cremation of a grandfather" 4182msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1583 4185msgid "Cremation of a grandmother" 4186msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1546 4189msgid "Cremation of a grandson" 4190msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1557 4193msgctxt "daughter’s son" 4194msgid "Cremation of a grandson" 4195msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1568 4198msgctxt "son’s son" 4199msgid "Cremation of a grandson" 4200msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1612 4203msgid "Cremation of a half-brother" 4204msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1619 4207msgid "Cremation of a half-sibling" 4208msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1616 4211msgid "Cremation of a half-sister" 4212msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1645 4215msgid "Cremation of a husband" 4216msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1601 4219msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4220msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1605 4223msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4224msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1627 4227msgid "Cremation of a mother" 4228msgstr "Botumbi ebembe ya mamá" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1630 4231msgid "Cremation of a parent" 4232msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1590 4235msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4236msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1594 4239msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4240msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1641 4243msgid "Cremation of a sibling" 4244msgstr "Botumbi ebembe ya nkána" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1638 4247msgid "Cremation of a sister" 4248msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1535 4251msgid "Cremation of a son" 4252msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli" 4253 4254#: app/GedcomTag.php:1652 4255msgid "Cremation of a spouse" 4256msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani" 4257 4258#: app/GedcomTag.php:1649 4259msgid "Cremation of a wife" 4260msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí" 4261 4262#. I18N: Name of a country or state 4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4264msgid "Croatia" 4265msgstr "Kroasia" 4266 4267#. I18N: Name of a country or state 4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4269msgid "Cuba" 4270msgstr "" 4271 4272#. I18N: Location of an LDS church temple 4273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4274msgid "Curitiba, Brazil" 4275msgstr "" 4276 4277#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4278msgid "Custom" 4279msgstr "" 4280 4281#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4283msgid "Custom event" 4284msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́" 4285 4286#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4287msgid "Custom fact" 4288msgstr "" 4289 4290#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4291msgid "Custom module" 4292msgstr "" 4293 4294#. I18N: A configuration setting 4295#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4296msgid "Custom welcome text" 4297msgstr "" 4298 4299#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4300msgid "Customize this page" 4301msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye" 4302 4303#. I18N: Name of a country or state 4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4305msgid "Cyprus" 4306msgstr "Sipre" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4310msgid "Czech Republic" 4311msgstr "" 4312 4313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4315msgid "DKIM digital signature" 4316msgstr "" 4317 4318#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4319#: app/GedcomTag.php:1787 4320msgid "DNA markers" 4321msgstr "Elakisa ya ADN" 4322 4323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4324#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4326msgid "Daitch-Mokotoff" 4327msgstr "" 4328 4329#. I18N: Location of an LDS church temple 4330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4331#, fuzzy 4332msgid "Dallas, Texas, United States" 4333msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika" 4334 4335#. I18N: gedcom tag DATA 4336#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4337msgid "Data" 4338msgstr "Epɛ́sɛli" 4339 4340#. I18N: A configuration setting 4341#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4342msgid "Data folder" 4343msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli" 4344 4345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4349msgid "Database connection" 4350msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli" 4351 4352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4356msgid "Database name" 4357msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4358 4359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4362msgid "Database password" 4363msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli" 4364 4365#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4366msgid "Database type" 4367msgstr "" 4368 4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4372msgid "Database user account" 4373msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4374 4375#. I18N: gedcom tag DATE 4376#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4377#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4378#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4379#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4380#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4384#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4385#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4390msgid "Date" 4391msgstr "Dáti" 4392 4393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4394msgid "Date differences" 4395msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti" 4396 4397#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4398#: app/GedcomTag.php:504 4399msgid "Date of LDS baptism" 4400msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS" 4401 4402#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4403#: app/GedcomTag.php:1011 4404msgid "Date of LDS child sealing" 4405msgstr "" 4406 4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4408#: app/GedcomTag.php:703 4409msgid "Date of LDS endowment" 4410msgstr "" 4411 4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4413#: app/GedcomTag.php:754 4414msgid "Date of LDS spouse sealing" 4415msgstr "" 4416 4417#: app/GedcomTag.php:469 4418msgid "Date of adoption" 4419msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli" 4420 4421#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4422msgid "Date of baptism" 4423msgstr "Dáti ya batisimo" 4424 4425#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4426msgid "Date of bar mitzvah" 4427msgstr "Dáti ya bar mitzvah" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4430msgid "Date of bat mitzvah" 4431msgstr "Dáti ya bat mitzvah" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4436#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4437msgid "Date of birth" 4438msgstr "Dáti ya mbótama" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:540 4441msgid "Date of blessing" 4442msgstr "Dáti ya lipamboli" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:1339 4445msgid "Date of brit milah" 4446msgstr "Dáti ya Brit milah" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4449msgid "Date of burial" 4450msgstr "Dáti ya likundí" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4453msgid "Date of christening" 4454msgstr "Dáti ya batísimo" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4457msgid "Date of confirmation" 4458msgstr "Dáti ya bokúli" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:635 4461msgid "Date of cremation" 4462msgstr "Dáti ya botumbi ebembe" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4467msgid "Date of death" 4468msgstr "Dáti ya liwâ" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:745 4471msgid "Date of divorce" 4472msgstr "Dáti ya bokabwani" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:695 4475msgid "Date of emigration" 4476msgstr "Dáti ya botíki ekólo" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4479msgid "Date of engagement" 4480msgstr "Dáti ya bondimi" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4483msgid "Date of entry in original source" 4484msgstr "" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:718 4487msgid "Date of event" 4488msgstr "Dáti ya molúlú" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4491msgid "Date of first communion" 4492msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:799 4495msgid "Date of immigration" 4496msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka" 4497 4498#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4499#: app/GedcomTag.php:580 4500msgid "Date of last change" 4501msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4506msgid "Date of marriage" 4507msgstr "Dáti ya libála" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4510msgid "Date of marriage banns" 4511msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:876 4514msgid "Date of naturalization" 4515msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:914 4518msgid "Date of ordination" 4519msgstr "Dáti ya bokúli" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:969 4522msgid "Date of residence" 4523msgstr "Dáti ya bofándi" 4524 4525#: resources/views/help/date.phtml:87 4526msgid "Date period" 4527msgstr "Eleko ya dáti" 4528 4529#: resources/views/help/date.phtml:80 4530msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4531msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo." 4532 4533#: resources/views/help/date.phtml:49 4534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4535msgid "Date range" 4536msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti" 4537 4538#: resources/views/help/date.phtml:42 4539msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4540msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́." 4541 4542#: resources/views/admin/users.phtml:25 4543msgid "Date registered" 4544msgstr "Dáti ekomísamí" 4545 4546#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4547msgid "Date sent" 4548msgstr "Dáti etíndamí" 4549 4550#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4552#, php-format 4553msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4554msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian." 4555 4556#: resources/views/help/date.phtml:4 4557msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4558msgstr "" 4559 4560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4564msgid "Daughter" 4565msgstr "Mwǎna mwǎsí" 4566 4567#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4568#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4569#, php-format 4570msgid "Daughter of %s" 4571msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s" 4572 4573#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4574msgid "Day" 4575msgstr "Mokɔlɔ" 4576 4577#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4578msgid "Day not set" 4579msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́" 4580 4581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4584msgid "Day:" 4585msgstr "Mokɔlɔ:" 4586 4587#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4589msgid "Dead" 4590msgstr "Bakúfá" 4591 4592#. I18N: gedcom tag DEAT 4593#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4597#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4718msgid "Death" 4719msgstr "Liwâ" 4720 4721#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4722msgid "Death by country" 4723msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka" 4724 4725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4726#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4727msgid "Death date range end" 4728msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka" 4729 4730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4731#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4732msgid "Death date range start" 4733msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli" 4734 4735#: app/GedcomTag.php:1759 4736msgid "Death of a brother" 4737msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4740msgid "Death of a child" 4741msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1664 4744msgid "Death of a daughter" 4745msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1748 4748msgid "Death of a father" 4749msgstr "Liwâ lya tatá" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4753msgid "Death of a grand-parent" 4754msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4758msgid "Death of a grandchild" 4759msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1675 4762msgid "Death of a granddaughter" 4763msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1686 4766msgctxt "daughter’s daughter" 4767msgid "Death of a granddaughter" 4768msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1697 4771msgctxt "son’s daughter" 4772msgid "Death of a granddaughter" 4773msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1704 4776msgid "Death of a grandfather" 4777msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1708 4780msgid "Death of a grandmother" 4781msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1671 4784msgid "Death of a grandson" 4785msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1682 4788msgctxt "daughter’s son" 4789msgid "Death of a grandson" 4790msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1693 4793msgctxt "son’s son" 4794msgid "Death of a grandson" 4795msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1737 4798msgid "Death of a half-brother" 4799msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1744 4802msgid "Death of a half-sibling" 4803msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1741 4806msgid "Death of a half-sister" 4807msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1770 4810msgid "Death of a husband" 4811msgstr "Liwâ lya mobáli" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1726 4814msgid "Death of a maternal grandfather" 4815msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1730 4818msgid "Death of a maternal grandmother" 4819msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1752 4822msgid "Death of a mother" 4823msgstr "Liwâ lya mamá" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4826msgid "Death of a parent" 4827msgstr "Liwâ lya mobóti" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1715 4830msgid "Death of a paternal grandfather" 4831msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1719 4834msgid "Death of a paternal grandmother" 4835msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4838msgid "Death of a sibling" 4839msgstr "Liwâ lya nkána" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1763 4842msgid "Death of a sister" 4843msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1660 4846msgid "Death of a son" 4847msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4850msgid "Death of a spouse" 4851msgstr "Liwâ lya molóngani" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1774 4854msgid "Death of a wife" 4855msgstr "Liwâ lya mwǎsi" 4856 4857#. I18N: gedcom tag _DETS 4858#: app/GedcomTag.php:1784 4859msgid "Death of one spouse" 4860msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́" 4861 4862#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4863msgid "Death place contains" 4864msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na" 4865 4866#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4867msgid "Death places" 4868msgstr "Bisíká bya liwâ" 4869 4870#. I18N: Name of a module/report 4871#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4875msgid "Deaths" 4876msgstr "Mawâ" 4877 4878#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4879#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4880msgid "Deaths by century" 4881msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá" 4882 4883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4884msgctxt "Abbreviation for December" 4885msgid "Dec" 4886msgstr "Dɛs" 4887 4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4892msgid "Decade of birth" 4893msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi" 4894 4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4897msgid "Decade of death" 4898msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi" 4899 4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4902msgid "Decade of marriage" 4903msgstr "Libála o káti ya mibú zómi" 4904 4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4906msgctxt "GENITIVE" 4907msgid "December" 4908msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4909 4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4911msgctxt "INSTRUMENTAL" 4912msgid "December" 4913msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4914 4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4916msgctxt "LOCATIVE" 4917msgid "December" 4918msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4919 4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4922#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4923msgctxt "NOMINATIVE" 4924msgid "December" 4925msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4926 4927#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4928#: app/Date/FrenchDate.php:305 4929msgid "Decidi" 4930msgstr "Decidi" 4931 4932#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4933msgid "Default chart" 4934msgstr "" 4935 4936#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4937msgid "Default family tree" 4938msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó" 4939 4940#. I18N: A configuration setting 4941#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4943#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4944msgid "Default individual" 4945msgstr "Moto sóngóló" 4946 4947#. I18N: A configuration setting 4948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4950msgid "Default theme" 4951msgstr "" 4952 4953#. I18N: gedcom tag _DEG 4954#: app/GedcomTag.php:1781 4955msgid "Degree" 4956msgstr "" 4957 4958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4962#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4974msgctxt "font name" 4975msgid "DejaVu" 4976msgstr "" 4977 4978#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4979#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4980#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4981#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4983#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4984#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4985#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4987#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 4988#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 4989#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 4990#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 4991#: resources/views/media-page.phtml:100 4992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4993#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4996#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4997#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 4998#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 4999#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 5000msgid "Delete" 5001msgstr "Kozímisa" 5002 5003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5004msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5005msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá." 5006 5007#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 5008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 5009msgid "Delete inactive users" 5010msgstr "" 5011 5012#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 5013msgid "Delete old files…" 5014msgstr "" 5015 5016#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 5017msgid "Delete selected messages" 5018msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí" 5019 5020#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5021msgid "Delete the preferences for this module." 5022msgstr "" 5023 5024#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 5025msgid "Delete this name" 5026msgstr "Kozímisa nkómbó eye" 5027 5028#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 5029msgid "Delete your account" 5030msgstr "Koboma kɔ́nti óyo" 5031 5032#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 5033msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5034msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?" 5035 5036#. I18N: Name of a country or state 5037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5038msgid "Democratic Republic of the Congo" 5039msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki" 5040 5041#. I18N: Name of a country or state 5042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5043msgid "Denmark" 5044msgstr "Danemark" 5045 5046#. I18N: Location of an LDS church temple 5047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5048msgid "Denver, Colorado, United States" 5049msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika" 5050 5051#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5052msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5053msgstr "" 5054 5055#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5056msgid "Descendant generations" 5057msgstr "" 5058 5059#. I18N: gedcom tag DESC 5060#. I18N: Name of a module/chart 5061#. I18N: Name of a module/sidebar 5062#. I18N: Name of a module/report 5063#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5064#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5065#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5066#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5071msgid "Descendants" 5072msgstr "Bakitani" 5073 5074#. I18N: gedcom tag DESI 5075#: app/GedcomTag.php:666 5076msgid "Descendants interest" 5077msgstr "" 5078 5079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5080msgid "Descendants of " 5081msgstr "Bakitani ba " 5082 5083#. I18N: %s is an individual’s name 5084#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5085#, php-format 5086msgid "Descendants of %s" 5087msgstr "Bakitani ba %s" 5088 5089#. I18N: gedcom tag DSCR 5090#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5091#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5092#, fuzzy 5093msgid "Description" 5094msgstr "Bokomoli" 5095 5096#. I18N: A configuration setting 5097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5098#, fuzzy 5099msgid "Description META tag" 5100msgstr "Bokomoli bwa bwéta META" 5101 5102#. I18N: gedcom tag DEST 5103#: app/GedcomTag.php:669 5104msgid "Destination" 5105msgstr "" 5106 5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5110#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5111#: resources/views/media-page.phtml:51 5112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5113#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5114#: resources/views/source-page.phtml:35 5115msgid "Details" 5116msgstr "" 5117 5118#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5119msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5120msgstr "" 5121 5122#. I18N: Location of an LDS church temple 5123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5124#, fuzzy 5125msgid "Detroit, Michigan, United States" 5126msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika" 5127 5128#: app/Date/JalaliDate.php:268 5129msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5130msgid "Dey" 5131msgstr "" 5132 5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5134#: app/Date/JalaliDate.php:143 5135msgctxt "GENITIVE" 5136msgid "Dey" 5137msgstr "" 5138 5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5140#: app/Date/JalaliDate.php:233 5141msgctxt "INSTRUMENTAL" 5142msgid "Dey" 5143msgstr "" 5144 5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5146#: app/Date/JalaliDate.php:188 5147msgctxt "LOCATIVE" 5148msgid "Dey" 5149msgstr "" 5150 5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5152#: app/Date/JalaliDate.php:98 5153msgctxt "NOMINATIVE" 5154msgid "Dey" 5155msgstr "" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5158#: app/Date/HijriDate.php:150 5159msgctxt "GENITIVE" 5160msgid "Dhu al-Hijjah" 5161msgstr "" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5164#: app/Date/HijriDate.php:240 5165msgctxt "INSTRUMENTAL" 5166msgid "Dhu al-Hijjah" 5167msgstr "" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5170#: app/Date/HijriDate.php:195 5171msgctxt "LOCATIVE" 5172msgid "Dhu al-Hijjah" 5173msgstr "" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5176#: app/Date/HijriDate.php:105 5177msgctxt "NOMINATIVE" 5178msgid "Dhu al-Hijjah" 5179msgstr "" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5182#: app/Date/HijriDate.php:148 5183msgctxt "GENITIVE" 5184msgid "Dhu al-Qi’dah" 5185msgstr "" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5188#: app/Date/HijriDate.php:238 5189msgctxt "INSTRUMENTAL" 5190msgid "Dhu al-Qi’dah" 5191msgstr "" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5194#: app/Date/HijriDate.php:193 5195msgctxt "LOCATIVE" 5196msgid "Dhu al-Qi’dah" 5197msgstr "" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5200#: app/Date/HijriDate.php:103 5201msgctxt "NOMINATIVE" 5202msgid "Dhu al-Qi’dah" 5203msgstr "" 5204 5205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5207msgid "Died as a child: exempt" 5208msgstr "" 5209 5210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5212msgid "Died as an infant: exempt" 5213msgstr "" 5214 5215#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5216msgid "Differences" 5217msgstr "" 5218 5219#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5221msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5222msgstr "" 5223 5224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5227msgid "Direct line ancestors" 5228msgstr "" 5229 5230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5233msgid "Direct line ancestors and their families" 5234msgstr "" 5235 5236#. I18N: %s is a number of records per page 5237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5238#, php-format 5239msgid "Display %s" 5240msgstr "Kotálisa %s" 5241 5242#. I18N: Description of the “Favorites” module 5243#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5244msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5245msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá." 5246 5247#. I18N: Description of the “Favorites” module 5248#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5249msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5250msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli." 5251 5252#. I18N: gedcom tag DIV 5253#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5254#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5255msgid "Divorce" 5256msgstr "Bokabwani" 5257 5258#. I18N: gedcom tag DIVF 5259#: app/GedcomTag.php:675 5260msgid "Divorce filed" 5261msgstr "" 5262 5263#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5264#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5265msgid "Divorces by century" 5266msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá" 5267 5268#. I18N: Name of a country or state 5269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5270msgid "Djibouti" 5271msgstr "Djibuti" 5272 5273#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5274#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5275msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5276msgstr "" 5277 5278#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5279#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5280msgid "Do not seal: unauthorized" 5281msgstr "" 5282 5283#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5284msgid "Do not use maps" 5285msgstr "" 5286 5287#. I18N: Type of media object 5288#: app/GedcomTag.php:2369 5289msgid "Document" 5290msgstr "" 5291 5292#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5293msgid "Domain name" 5294msgstr "" 5295 5296#. I18N: Name of a country or state 5297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5298msgid "Dominica" 5299msgstr "" 5300 5301#. I18N: Name of a country or state 5302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5303msgid "Dominican Republic" 5304msgstr "" 5305 5306#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5307msgid "Down" 5308msgstr "" 5309 5310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5312msgid "Download" 5313msgstr "Kotíyola" 5314 5315#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5316#, php-format 5317msgid "Download %s…" 5318msgstr "Kotíyola %s…" 5319 5320#: resources/views/media-page.phtml:132 5321msgid "Download file" 5322msgstr "Kotíyola kásá-kásá" 5323 5324#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5325msgid "Drag the blocks to change their position." 5326msgstr "" 5327 5328#. I18N: Location of an LDS church temple 5329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5330#, fuzzy 5331msgid "Draper, Utah, United States" 5332msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka" 5333 5334#. I18N: The second day in the French republican calendar 5335#: app/Date/FrenchDate.php:289 5336msgid "Duodi" 5337msgstr "Duodi" 5338 5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5341#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5342#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5343msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5344msgstr "" 5345 5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5348#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5349#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5350msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5351msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu." 5352 5353#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5354msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5355msgstr "" 5356 5357#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5358msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5359msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó." 5360 5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5364#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5365msgid "Earliest birth" 5366msgstr "Mbótama ya libósó" 5367 5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5371#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5372msgid "Earliest death" 5373msgstr "Liwâ lya yambo" 5374 5375#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5376msgid "Earliest divorce" 5377msgstr "Bokabwani bwa libósó" 5378 5379#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5380msgid "Earliest marriage" 5381msgstr "Libála lya yambo" 5382 5383#. I18N: Name of a country or state 5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5385msgid "Ecuador" 5386msgstr "Ekwatéli" 5387 5388#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5389#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5390#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5391#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5392#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5393#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5394#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5395#: resources/views/admin/users.phtml:18 5396#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5397#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5398#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5400#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5401#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5402#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5403#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5404#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5405msgid "Edit" 5406msgstr "Kobɔngisa" 5407 5408#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5409#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5410msgid "Edit a media file" 5411msgstr "" 5412 5413#. I18N: Options for editing 5414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5415msgid "Edit preferences" 5416msgstr "Kobɔngisa malúli" 5417 5418#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5419msgid "Edit the FAQ" 5420msgstr "Kobɔngisa FAQ" 5421 5422#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5424#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5425msgid "Edit the gender" 5426msgstr "Kobɔngisa emoto" 5427 5428#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5429#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5430#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5431msgid "Edit the name" 5432msgstr "Kobɔngisa nkómbó" 5433 5434#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5435#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5436#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5437#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5438#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5439#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5441#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5442#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5443#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5444#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5445msgid "Edit the raw GEDCOM" 5446msgstr "" 5447 5448#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5449msgid "Edit the shared note" 5450msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama" 5451 5452#: app/Module/StoriesModule.php:309 5453#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5454msgid "Edit the story" 5455msgstr "Kobɔngisa lisapo" 5456 5457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5458msgid "Edit the user" 5459msgstr "Kobɔngisa mosáleli" 5460 5461#: app/Services/TreeService.php:207 5462msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5463msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 5464 5465#. I18N: A restriction on editing data 5466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5467msgid "Editing restriction" 5468msgstr "" 5469 5470#. I18N: Listbox entry; name of a role 5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5473msgid "Editor" 5474msgstr "Mobɔngisi" 5475 5476#. I18N: Location of an LDS church temple 5477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5478#, fuzzy 5479msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5480msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá" 5481 5482#. I18N: gedcom tag EDUC 5483#: app/GedcomTag.php:681 5484msgid "Education" 5485msgstr "" 5486 5487#. I18N: Name of a country or state 5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5489msgid "Egypt" 5490msgstr "Ejipte" 5491 5492#. I18N: Name of a country or state 5493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5494msgid "El Salvador" 5495msgstr "" 5496 5497#. I18N: Type of media object 5498#: app/GedcomTag.php:2372 5499msgid "Electronic" 5500msgstr "" 5501 5502#. I18N: a month in the Jewish calendar 5503#: app/Date/JewishDate.php:219 5504msgctxt "GENITIVE" 5505msgid "Elul" 5506msgstr "Elul" 5507 5508#. I18N: a month in the Jewish calendar 5509#: app/Date/JewishDate.php:325 5510msgctxt "INSTRUMENTAL" 5511msgid "Elul" 5512msgstr "Elul" 5513 5514#. I18N: a month in the Jewish calendar 5515#: app/Date/JewishDate.php:272 5516msgctxt "LOCATIVE" 5517msgid "Elul" 5518msgstr "Elul" 5519 5520#. I18N: a month in the Jewish calendar 5521#: app/Date/JewishDate.php:166 5522msgctxt "NOMINATIVE" 5523msgid "Elul" 5524msgstr "Elul" 5525 5526#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5527msgid "Email" 5528msgstr "" 5529 5530#. I18N: gedcom tag EMAIL 5531#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5532#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5533#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5534#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5536#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5537#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5538#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5539#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5540#: resources/views/register-page.phtml:46 5541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5542msgid "Email address" 5543msgstr "" 5544 5545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5546msgid "Email verified" 5547msgstr "" 5548 5549#. I18N: gedcom tag EMIG 5550#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5551msgid "Emigration" 5552msgstr "Botíki ekólo" 5553 5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5555msgid "Employee" 5556msgstr "Mosáli" 5557 5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5559msgctxt "FEMALE" 5560msgid "Employee" 5561msgstr "Mosáli mwǎsí" 5562 5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5564msgctxt "MALE" 5565msgid "Employee" 5566msgstr "Mosáli mobáli" 5567 5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5569#: app/GedcomTag.php:979 5570msgid "Employer" 5571msgstr "Mokonzi" 5572 5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5574msgctxt "FEMALE" 5575msgid "Employer" 5576msgstr "Mokonzi mwǎsí" 5577 5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5579msgctxt "MALE" 5580msgid "Employer" 5581msgstr "Monkonzi mobáli" 5582 5583#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5584msgid "Empty the clippings cart" 5585msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́" 5586 5587#: resources/views/admin/components.phtml:25 5588#: resources/views/admin/components.phtml:64 5589#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5590msgid "Enabled" 5591msgstr "Elamusámí" 5592 5593#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5595msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5596msgstr "" 5597 5598#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5599msgid "End year" 5600msgstr "Mobú mwa nsúka" 5601 5602#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5603msgid "Ending range of change dates" 5604msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti" 5605 5606#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5608msgid "Endowment House" 5609msgstr "" 5610 5611#. I18N: gedcom tag ENGA 5612#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5613msgid "Engagement" 5614msgstr "" 5615 5616#. I18N: Name of a country or state 5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5618msgid "England" 5619msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ" 5620 5621#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5622msgid "Enter an optional note about this favorite" 5623msgstr "" 5624 5625#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5626msgid "Entire record" 5627msgstr "Bokɔ́tisi mobimba" 5628 5629#. I18N: Name of a country or state 5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5631msgid "Equatorial Guinea" 5632msgstr "Gine-Ekwatorial" 5633 5634#. I18N: Name of a country or state 5635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5636msgid "Eritrea" 5637msgstr "Elitré" 5638 5639#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5640#, php-format 5641msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5642msgstr "" 5643 5644#: app/Date/JalaliDate.php:270 5645msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5646msgid "Esf" 5647msgstr "Esf" 5648 5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5650#: app/Date/JalaliDate.php:147 5651msgctxt "GENITIVE" 5652msgid "Esfand" 5653msgstr "Esfand" 5654 5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5656#: app/Date/JalaliDate.php:237 5657msgctxt "INSTRUMENTAL" 5658msgid "Esfand" 5659msgstr "Esfand" 5660 5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5662#: app/Date/JalaliDate.php:192 5663msgctxt "LOCATIVE" 5664msgid "Esfand" 5665msgstr "Esfand" 5666 5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5668#: app/Date/JalaliDate.php:102 5669msgctxt "NOMINATIVE" 5670msgid "Esfand" 5671msgstr "Esfand" 5672 5673#. I18N: A configuration setting 5674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5675msgid "Estimated dates for birth and death" 5676msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ" 5677 5678#. I18N: Name of a country or state 5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5680msgid "Estonia" 5681msgstr "" 5682 5683#. I18N: Name of a country or state 5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5685msgid "Ethiopia" 5686msgstr "Etiopi" 5687 5688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5689msgid "Europe" 5690msgstr "Mpótó" 5691 5692#. I18N: gedcom tag EVEN 5693#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5697msgid "Event" 5698msgstr "Molúlú" 5699 5700#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5701#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5702#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5703#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5704#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5705msgid "Events" 5706msgstr "Milúlú" 5707 5708#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5709msgid "Events in countries" 5710msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka" 5711 5712#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5713msgid "Events of close relatives" 5714msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga" 5715 5716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5717msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5718msgstr "" 5719 5720#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5721msgid "Exact" 5722msgstr "Ekokí" 5723 5724#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5725msgid "Exact date" 5726msgstr "Dáti ekokí" 5727 5728#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5729msgid "Exact text" 5730msgstr "" 5731 5732#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5733#, php-format 5734msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5735msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s" 5736 5737#: resources/views/admin/media.phtml:63 5738msgid "Exclude subfolders" 5739msgstr "Kolongola bitúka bya káti" 5740 5741#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5742#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5743msgid "Excluded from this submission" 5744msgstr "" 5745 5746#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5747#: resources/views/register-page.phtml:87 5748msgid "Explain why you are requesting an account." 5749msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti." 5750 5751#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5752msgid "Export" 5753msgstr "Botíndi libándá" 5754 5755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5756msgid "Export a GEDCOM file" 5757msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM" 5758 5759#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5760msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5761msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…" 5762 5763#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5764msgid "Export preferences" 5765msgstr "Komɛmɛ malúli" 5766 5767#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5769msgid "Extend privacy to dead individuals" 5770msgstr "" 5771 5772#. I18N: “External files” are stored on other computers 5773#: resources/views/admin/media.phtml:32 5774msgid "External files" 5775msgstr "Bakásá-kásá ya libándá" 5776 5777#: resources/views/admin/media.phtml:67 5778msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5779msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá." 5780 5781#. I18N: Name of a module/sidebar 5782#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5783msgid "Extra information" 5784msgstr "Nsangó ya bobakisi" 5785 5786#. I18N: gedcom tag _EYEC 5787#: app/GedcomTag.php:1793 5788msgid "Eye color" 5789msgstr "Lángi ya lǐso" 5790 5791#. I18N: Name of a theme. 5792#: app/Module/FabTheme.php:39 5793msgid "F.A.B." 5794msgstr "F.A.B." 5795 5796#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5798msgid "FAQ" 5799msgstr "FAQ" 5800 5801#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5803msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5804msgstr "" 5805 5806#. I18N: gedcom tag FACT 5807#: app/GedcomTag.php:725 5808msgid "Fact" 5809msgstr "Ekelá" 5810 5811#: app/GedcomTag.php:1795 5812msgid "Fact 1" 5813msgstr "Ekelá ya 1" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1813 5816msgid "Fact 10" 5817msgstr "Ekelá ya 10" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1815 5820msgid "Fact 11" 5821msgstr "Ekelá ya 11" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1817 5824msgid "Fact 12" 5825msgstr "Ekelá ya 12" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1819 5828msgid "Fact 13" 5829msgstr "Ekelá ya 13" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1797 5832msgid "Fact 2" 5833msgstr "Ekelá ya 2" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1799 5836msgid "Fact 3" 5837msgstr "Ekelá ya 3" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1801 5840msgid "Fact 4" 5841msgstr "Ekelá ya 4" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1803 5844msgid "Fact 5" 5845msgstr "Ekelá ya 5" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1805 5848msgid "Fact 6" 5849msgstr "Ekelá ya 6" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1807 5852msgid "Fact 7" 5853msgstr "Ekelá ya 7" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1809 5856msgid "Fact 8" 5857msgstr "Ekelá ya 8" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1811 5860msgid "Fact 9" 5861msgstr "Ekelá ya 9" 5862 5863#. I18N: A configuration setting 5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5865msgid "Fact icons" 5866msgstr "" 5867 5868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5869#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5870msgid "Fact or event" 5871msgstr "Ekelá tǒ molúlú" 5872 5873#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5875#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5876#: resources/views/family-page.phtml:50 5877#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5880msgid "Facts and events" 5881msgstr "Bikelá mpé milúlú" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5884msgid "Facts for family records" 5885msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá" 5886 5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5888msgid "Facts for individual records" 5889msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5892msgid "Facts for new families" 5893msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5896msgid "Facts for new individuals" 5897msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5900msgid "Facts for repository records" 5901msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5904msgid "Facts for source records" 5905msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela" 5906 5907#. I18N: Name of a country or state 5908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5909msgid "Falkland Islands" 5910msgstr "" 5911 5912#. I18N: Name of a module/list 5913#. I18N: Name of a module 5914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5915#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5916#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5918#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5919#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5926#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5927#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5928#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5929#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5930#: resources/views/media-page.phtml:62 5931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5934#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5935#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5936#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5937#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5940msgid "Families" 5941msgstr "Mabótá" 5942 5943#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5944#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5945msgid "Families with sources" 5946msgstr "Mabótá na bibandela" 5947 5948#. I18N: gedcom tag FAM 5949#. I18N: Name of a module/report 5950#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5952#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5954#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5955#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5956#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5958#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5964msgid "Family" 5965msgstr "Libótá" 5966 5967#. I18N: gedcom tag FAMC 5968#: app/GedcomTag.php:733 5969msgid "Family as a child" 5970msgstr "libótá lizalí na mwǎna" 5971 5972#. I18N: gedcom tag FAMS 5973#: app/GedcomTag.php:739 5974msgid "Family as a spouse" 5975msgstr "Libótá lizalí na molóngani" 5976 5977#. I18N: Name of a module/chart 5978#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5979msgid "Family book" 5980msgstr "Búku ya libótá" 5981 5982#. I18N: %s is an individual’s name 5983#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5984#, php-format 5985msgid "Family book of %s" 5986msgstr "Búku ya libótá lya %s" 5987 5988#. I18N: gedcom tag FAMF 5989#: app/GedcomTag.php:736 5990msgid "Family file" 5991msgstr "Kásá-kásá ya libótá" 5992 5993#. I18N: Name of a module/sidebar 5994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5995msgid "Family navigator" 5996msgstr "" 5997 5998#. I18N: Description of the “News” module 5999#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6000msgid "Family news and site announcements." 6001msgstr "" 6002 6003#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6004#, php-format 6005msgid "Family of %s" 6006msgstr "Libótá lya %s" 6007 6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 6011#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6014#: resources/views/admin/trees.phtml:57 6015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 6016#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6020#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6021msgid "Family tree" 6022msgstr "Nzeté ya libótá" 6023 6024#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 6025#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6026msgid "Family tree clippings cart" 6027msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6031msgid "Family tree title" 6032msgstr "" 6033 6034#. I18N: Name of a module 6035#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 6038#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6039#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6040msgid "Family trees" 6041msgstr "Nzeté ya mabótá" 6042 6043#. I18N: %s is the spouse name 6044#: app/Individual.php:1069 6045#, php-format 6046msgid "Family with %s" 6047msgstr "Libótá na %s" 6048 6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6050msgid "Family with adoptive parents" 6051msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6052 6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6054msgid "Family with foster parents" 6055msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6056 6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6059msgid "Family with husband" 6060msgstr "Libótá na molóngani mobáli" 6061 6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6063#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6065msgid "Family with parents" 6066msgstr "Libótá na babóti" 6067 6068#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6070msgid "Family with rada parents" 6071msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\"" 6072 6073#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6075msgid "Family with sealing parents" 6076msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni" 6077 6078#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6079msgid "Family with spouse" 6080msgstr "Libótá na molóngani" 6081 6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6085msgid "Family with the most children" 6086msgstr "Libótá na bǎna ebelé" 6087 6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6090msgid "Family with wife" 6091msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi" 6092 6093#. I18N: Name of a module/chart 6094#: app/Module/FanChartModule.php:110 6095msgid "Fan chart" 6096msgstr "Liyémi nzínga" 6097 6098#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6099#: app/Module/FanChartModule.php:156 6100#, php-format 6101msgid "Fan chart of %s" 6102msgstr "Liyémi nzínga lya %s" 6103 6104#: app/Date/JalaliDate.php:259 6105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6106msgid "Far" 6107msgstr "Far" 6108 6109#. I18N: Name of a country or state 6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6111msgid "Faroe Islands" 6112msgstr "" 6113 6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6115#: app/Date/JalaliDate.php:125 6116msgctxt "GENITIVE" 6117msgid "Farvardin" 6118msgstr "Farvardin" 6119 6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6121#: app/Date/JalaliDate.php:215 6122msgctxt "INSTRUMENTAL" 6123msgid "Farvardin" 6124msgstr "Farvardin" 6125 6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6127#: app/Date/JalaliDate.php:170 6128msgctxt "LOCATIVE" 6129msgid "Farvardin" 6130msgstr "Farvardin" 6131 6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6133#: app/Date/JalaliDate.php:80 6134msgctxt "NOMINATIVE" 6135msgid "Farvardin" 6136msgstr "Farvardin" 6137 6138#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6145msgid "Father" 6146msgstr "Tatá" 6147 6148#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6149#: app/Individual.php:1104 6150#, php-format 6151msgid "Father: %s" 6152msgstr "Tatá: %s" 6153 6154#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6155msgid "Father’s age" 6156msgstr "Mbúla ya tatá" 6157 6158#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6159#: app/Individual.php:1030 6160#, php-format 6161msgid "Father’s family with %s" 6162msgstr "Libótá lya tatá na %s" 6163 6164#. I18N: A step-family. 6165#: app/Individual.php:1034 6166msgid "Father’s family with an unknown individual" 6167msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́" 6168 6169#. I18N: Name of a module 6170#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6171#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6172msgid "Favorites" 6173msgstr "Bopɔni" 6174 6175#. I18N: gedcom tag FAX 6176#: app/GedcomTag.php:760 6177msgid "Fax" 6178msgstr "Fax" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6181msgctxt "Abbreviation for February" 6182msgid "Feb" 6183msgstr "Feb" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6186msgctxt "GENITIVE" 6187msgid "February" 6188msgstr "Febwáli" 6189 6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6191msgctxt "INSTRUMENTAL" 6192msgid "February" 6193msgstr "Febwáli" 6194 6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6196msgctxt "LOCATIVE" 6197msgid "February" 6198msgstr "Febwáli" 6199 6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6203msgctxt "NOMINATIVE" 6204msgid "February" 6205msgstr "Febwáli" 6206 6207#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6208#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6210msgid "Female" 6211msgstr "Mwǎsí" 6212 6213#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6214#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6215#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6216#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6219#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6226#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6227#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6228#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6229#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6230msgid "Females" 6231msgstr "Bǎsí" 6232 6233#. I18N: Name of a country or state 6234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6235msgid "Fiji" 6236msgstr "Fiji" 6237 6238#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6239msgid "File size" 6240msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá" 6241 6242#: app/Functions/Functions.php:46 6243msgid "File successfully uploaded" 6244msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo" 6245 6246#. I18N: gedcom tag FILE 6247#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6248msgid "Filename" 6249msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá" 6250 6251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6252#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6253msgid "Filename on server" 6254msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli" 6255 6256#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6257#, php-format 6258msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6259msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́." 6260 6261#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6262#, php-format 6263msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6264msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́." 6265 6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6267msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6268msgstr "" 6269 6270#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6271#, php-format 6272msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6273msgstr "" 6274 6275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6276msgid "Filter" 6277msgstr "Kokɔngɔlɔ" 6278 6279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6280msgid "Find a source" 6281msgstr "Koluka ebandela" 6282 6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6284#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6286#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6287msgid "Find a special character" 6288msgstr "Koluka monkomá gudi" 6289 6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6291msgid "Find all possible relationships" 6292msgstr "Koluka mikangano mínsɔ" 6293 6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6295msgid "Find any relationship" 6296msgstr "Koluka mikangano" 6297 6298#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6299#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6300msgid "Find duplicates" 6301msgstr "Koluka biye bikokání" 6302 6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6304msgid "Find other relationships" 6305msgstr "Koluka mikangano misúsu" 6306 6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6308#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6309msgid "Find relationships via ancestors" 6310msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ" 6311 6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6313#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6314msgid "Find the closest relationships" 6315msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ" 6316 6317#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6318#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6319msgid "Find unrelated individuals" 6320msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́" 6321 6322#. I18N: Name of a country or state 6323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6324msgid "Finland" 6325msgstr "Finlanda" 6326 6327#. I18N: gedcom tag FCOM 6328#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6329msgid "First communion" 6330msgstr "Bokúli bwa yambo" 6331 6332#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6333msgid "First event" 6334msgstr "Molúlú mwa yambo" 6335 6336#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6337msgid "First record" 6338msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo" 6339 6340#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6341msgid "Fix name slashes and spaces" 6342msgstr "" 6343 6344#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6345#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6346msgid "Flag" 6347msgstr "" 6348 6349#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6350#, php-format 6351msgid "Flag of %s" 6352msgstr "" 6353 6354#. I18N: Name of a country or state 6355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6356msgid "Flanders" 6357msgstr "" 6358 6359#. I18N: a month in the French republican calendar 6360#: app/Date/FrenchDate.php:149 6361msgctxt "GENITIVE" 6362msgid "Floreal" 6363msgstr "Floreal" 6364 6365#. I18N: a month in the French republican calendar 6366#: app/Date/FrenchDate.php:243 6367msgctxt "INSTRUMENTAL" 6368msgid "Floreal" 6369msgstr "Floreal" 6370 6371#. I18N: a month in the French republican calendar 6372#: app/Date/FrenchDate.php:196 6373msgctxt "LOCATIVE" 6374msgid "Floreal" 6375msgstr "Floreal" 6376 6377#. I18N: a month in the French republican calendar 6378#: app/Date/FrenchDate.php:102 6379msgctxt "NOMINATIVE" 6380msgid "Floreal" 6381msgstr "Floreal" 6382 6383#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6385msgid "Folder" 6386msgstr "Etúka" 6387 6388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6389msgid "Folder name on server" 6390msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli" 6391 6392#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6393#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6394msgid "Follow this link to verify your email address." 6395msgstr "" 6396 6397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6401#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6402#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6413msgid "Font" 6414msgstr "" 6415 6416#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6417#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6418msgid "Footer" 6419msgstr "" 6420 6421#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6423#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6424#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6425msgid "Footers" 6426msgstr "" 6427 6428#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6430#, php-format 6431msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6432msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s." 6433 6434#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6435msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6436msgstr "" 6437 6438#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6439#, php-format 6440msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6441msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s." 6442 6443#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6444#, php-format 6445msgid "For technical support and information contact %s." 6446msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s." 6447 6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6449#, php-format 6450msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6451msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s." 6452 6453#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6455msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6456msgstr "" 6457 6458#: resources/views/login-page.phtml:60 6459#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6460msgid "Forgot password?" 6461msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?" 6462 6463#. I18N: gedcom tag FORM 6464#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6465#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6466#: resources/views/help/date.phtml:128 6467#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6468msgid "Format" 6469msgstr "" 6470 6471#. I18N: A configuration setting 6472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6473msgid "Format text and notes" 6474msgstr "" 6475 6476#. I18N: Location of an LDS church temple 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6478#, fuzzy 6479msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6480msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika" 6481 6482#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6483msgctxt "Female pedigree" 6484msgid "Foster" 6485msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí" 6486 6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6488msgctxt "Male pedigree" 6489msgid "Foster" 6490msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli" 6491 6492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6493msgctxt "Pedigree" 6494msgid "Foster" 6495msgstr "Mobɔ́kɔli" 6496 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6498msgid "Foster child" 6499msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí" 6500 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6502msgid "Foster father" 6503msgstr "Tatá mobɔ́kɔli" 6504 6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6506msgid "Foster mother" 6507msgstr "Mamá mobɔ́kɔli" 6508 6509#. I18N: Name of a country or state 6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6511msgid "France" 6512msgstr "Falansia" 6513 6514#. I18N: Location of an LDS church temple 6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6516msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6517msgstr "" 6518 6519#. I18N: Location of an LDS church temple 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6521msgid "Freiburg, Germany" 6522msgstr "" 6523 6524#. I18N: The French calendar 6525#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6526msgid "French" 6527msgstr "Ya Falansia" 6528 6529#. I18N: Name of a country or state 6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6531msgid "French Guiana" 6532msgstr "" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6536msgid "French Polynesia" 6537msgstr "" 6538 6539#. I18N: Name of a country or state 6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6541msgid "French Southern Territories" 6542msgstr "" 6543 6544#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6547msgid "Frequently asked questions" 6548msgstr "" 6549 6550#. I18N: Location of an LDS church temple 6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6552#, fuzzy 6553msgid "Fresno, California, United States" 6554msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika" 6555 6556#. I18N: abbreviation for Friday 6557#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6558#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6559msgid "Fri" 6560msgstr "" 6561 6562#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6563msgid "Friday" 6564msgstr "Misálá mítáno" 6565 6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6567msgid "Friend" 6568msgstr "Moníngá" 6569 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6571msgctxt "FEMALE" 6572msgid "Friend" 6573msgstr "Moníngá" 6574 6575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6576msgctxt "MALE" 6577msgid "Friend" 6578msgstr "Moníngá" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:139 6582msgctxt "GENITIVE" 6583msgid "Frimaire" 6584msgstr "Frimaire" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:233 6588msgctxt "INSTRUMENTAL" 6589msgid "Frimaire" 6590msgstr "Frimaire" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:186 6594msgctxt "LOCATIVE" 6595msgid "Frimaire" 6596msgstr "Frimaire" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:91 6600msgctxt "NOMINATIVE" 6601msgid "Frimaire" 6602msgstr "Frimaire" 6603 6604#. I18N: From date1 (To date2) 6605#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6607#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6608#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6609#: resources/views/message-page.phtml:12 6610msgid "From" 6611msgstr "útá" 6612 6613#. I18N: a month in the French republican calendar 6614#: app/Date/FrenchDate.php:157 6615msgctxt "GENITIVE" 6616msgid "Fructidor" 6617msgstr "Fructidor" 6618 6619#. I18N: a month in the French republican calendar 6620#: app/Date/FrenchDate.php:251 6621msgctxt "INSTRUMENTAL" 6622msgid "Fructidor" 6623msgstr "Fructidor" 6624 6625#. I18N: a month in the French republican calendar 6626#: app/Date/FrenchDate.php:204 6627msgctxt "LOCATIVE" 6628msgid "Fructidor" 6629msgstr "Fructidor" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:110 6633msgctxt "NOMINATIVE" 6634msgid "Fructidor" 6635msgstr "Fructidor" 6636 6637#. I18N: Location of an LDS church temple 6638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6639msgid "Fukuoka, Japan" 6640msgstr "" 6641 6642#. I18N: gedcom tag _FNRL 6643#: app/GedcomTag.php:1822 6644msgid "Funeral" 6645msgstr "Likundí" 6646 6647#. I18N: A configuration setting 6648#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6650msgid "GEDCOM errors" 6651msgstr "Mbéba ya GEDCOM" 6652 6653#. I18N: gedcom tag GEDC 6654#. I18N: gedcom tag _GEDF 6655#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6656#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6657msgid "GEDCOM file" 6658msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM" 6659 6660#. I18N: Name of a country or state 6661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6662msgid "Gabon" 6663msgstr "Gabɔ́" 6664 6665#. I18N: Name of a country or state 6666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6667msgid "Gambia" 6668msgstr "Gambie" 6669 6670#. I18N: gedcom tag SEX 6671#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6677msgid "Gender" 6678msgstr "Emoto" 6679 6680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6681msgid "Genealogy" 6682msgstr "" 6683 6684#. I18N: A configuration setting 6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6686msgid "Genealogy contact" 6687msgstr "" 6688 6689#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6690#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6691msgid "Genealogy data" 6692msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá" 6693 6694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6696msgid "General" 6697msgstr "Ya mobimba" 6698 6699#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6700#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6701msgid "General search" 6702msgstr "Boluki bwa mobimba" 6703 6704#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6705#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6706msgid "Generate sitemap files for search engines." 6707msgstr "" 6708 6709#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6710#: app/Report/AbstractReport.php:286 6711#, php-format 6712msgid "Generated by %s" 6713msgstr "Epésámí na %s" 6714 6715#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6716msgid "Generation" 6717msgstr "" 6718 6719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6721msgid "Generation " 6722msgstr "" 6723 6724#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6725#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6726#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6727#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6728#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6729#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6730#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6735msgid "Generations" 6736msgstr "" 6737 6738#. I18N: gedcom tag ANCE 6739#: app/GedcomTag.php:486 6740msgid "Generations of ancestors" 6741msgstr "" 6742 6743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6745msgid "Geographic area" 6746msgstr "Etando ya mambí ma mabelé" 6747 6748#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6749#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6751#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6752msgid "Geographic data" 6753msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 6754 6755#. I18N: Name of a country or state 6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6757msgid "Georgia" 6758msgstr "" 6759 6760#. I18N: Name of a country or state 6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6762msgid "Germany" 6763msgstr "Alémani" 6764 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#: app/Date/FrenchDate.php:147 6767msgctxt "GENITIVE" 6768msgid "Germinal" 6769msgstr "Germinal" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:241 6773msgctxt "INSTRUMENTAL" 6774msgid "Germinal" 6775msgstr "Germinal" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:194 6779msgctxt "LOCATIVE" 6780msgid "Germinal" 6781msgstr "Germinal" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:100 6786msgctxt "NOMINATIVE" 6787msgid "Germinal" 6788msgstr "Germinal" 6789 6790#. I18N: Name of a country or state 6791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6792msgid "Ghana" 6793msgstr "Ghana" 6794 6795#. I18N: Name of a country or state 6796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6797msgid "Gibraltar" 6798msgstr "" 6799 6800#. I18N: Location of an LDS church temple 6801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6802#, fuzzy 6803msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6804msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6805 6806#. I18N: Location of an LDS church temple 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6808#, fuzzy 6809msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6810msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6811 6812#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6813#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6814msgid "Given name" 6815msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6816 6817#. I18N: gedcom tag GIVN 6818#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6819#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6822msgid "Given names" 6823msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6824 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6826msgid "Godchild" 6827msgstr "" 6828 6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6830msgid "Goddaughter" 6831msgstr "" 6832 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6834msgid "Godfather" 6835msgstr "" 6836 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6838msgid "Godmother" 6839msgstr "" 6840 6841#. I18N: gedcom tag _GODP 6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6843msgid "Godparent" 6844msgstr "" 6845 6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6847msgid "Godson" 6848msgstr "" 6849 6850#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6851msgid "Google Maps™" 6852msgstr "Google Maps™" 6853 6854#. I18N: gedcom tag GRAD 6855#: app/GedcomTag.php:785 6856msgid "Graduation" 6857msgstr "" 6858 6859#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6860msgid "Greatest age at death" 6861msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ" 6862 6863#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6864msgid "Greatest age between siblings" 6865msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána" 6866 6867#. I18N: Name of a country or state 6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6869msgid "Greece" 6870msgstr "Gresi" 6871 6872#. I18N: The name of a colour-scheme 6873#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6874msgid "Green Beam" 6875msgstr "" 6876 6877#. I18N: Name of a country or state 6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6879msgid "Greenland" 6880msgstr "" 6881 6882#. I18N: The gregorian calendar 6883#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6884msgid "Gregorian" 6885msgstr "" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6889msgid "Grenada" 6890msgstr "" 6891 6892#. I18N: Location of an LDS church temple 6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6894msgid "Guadalajara, Mexico" 6895msgstr "" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6899msgid "Guadeloupe" 6900msgstr "" 6901 6902#. I18N: Name of a country or state 6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6904msgid "Guam" 6905msgstr "" 6906 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6908msgid "Guardian" 6909msgstr "" 6910 6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6912msgctxt "FEMALE" 6913msgid "Guardian" 6914msgstr "" 6915 6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6917msgctxt "MALE" 6918msgid "Guardian" 6919msgstr "" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6923msgid "Guatemala" 6924msgstr "" 6925 6926#. I18N: Location of an LDS church temple 6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6928msgid "Guatemala City, Guatemala" 6929msgstr "" 6930 6931#. I18N: Location of an LDS church temple 6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6933msgid "Guayaquil, Ecuador" 6934msgstr "" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6938msgid "Guernsey" 6939msgstr "" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6943msgid "Guinea" 6944msgstr "Gine" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6948msgid "Guinea-Bissau" 6949msgstr "Gine-Bisau" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6953msgid "Guyana" 6954msgstr "" 6955 6956#. I18N: Name of a module 6957#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6958msgid "HTML" 6959msgstr "HTML" 6960 6961#. I18N: gedcom tag _HAIR 6962#: app/GedcomTag.php:1834 6963msgid "Hair color" 6964msgstr "Lángi lya nsúki" 6965 6966#. I18N: Name of a country or state 6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6968msgid "Haiti" 6969msgstr "" 6970 6971#. I18N: Location of an LDS church temple 6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6973#, fuzzy 6974msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6975msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá" 6976 6977#. I18N: Location of an LDS church temple 6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6979msgid "Hamilton, New Zealand" 6980msgstr "" 6981 6982#. I18N: Location of an LDS church temple 6983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6984#, fuzzy 6985msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6986msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika" 6987 6988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6989msgid "He " 6990msgstr "Yě " 6991 6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6993msgid "He died" 6994msgstr "Akúfí" 6995 6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6998msgid "He married" 6999msgstr "Abálí" 7000 7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7002msgid "He resided at" 7003msgstr "Afándí na" 7004 7005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7006msgid "He was born" 7007msgstr "Abótamákí" 7008 7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7010msgid "He was buried" 7011msgstr "Akundamákí" 7012 7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7014msgid "He was christened" 7015msgstr "Abátisamákí" 7016 7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7018msgid "He was cremated" 7019msgstr "Atumbamákí" 7020 7021#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7022msgid "Head of household" 7023msgstr "" 7024 7025#. I18N: gedcom tag HEAD 7026#: app/GedcomTag.php:788 7027msgid "Header" 7028msgstr "" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7032msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7033msgstr "" 7034 7035#. I18N: gedcom tag _HEB 7036#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7037msgid "Hebrew" 7038msgstr "Boyúda" 7039 7040#. I18N: gedcom tag _HNM 7041#: app/GedcomTag.php:1843 7042msgid "Hebrew name" 7043msgstr "Nkómbó ya boyúda" 7044 7045#. I18N: gedcom tag _HEIG 7046#: app/GedcomTag.php:1840 7047msgid "Height" 7048msgstr "Bonɛ́nɛ" 7049 7050#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7051#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7052#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7053#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7054#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7055#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7056#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7057#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7058#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7059#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7060#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7061#, php-format 7062msgid "Hello %s…" 7063msgstr "Mbɔ́tɛ %s…" 7064 7065#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7066#, php-format 7067msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7068msgstr "" 7069 7070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7072#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7073#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7074msgid "Hello administrator…" 7075msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…" 7076 7077#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7079msgid "Help" 7080msgstr "Lisálisi" 7081 7082#. I18N: Location of an LDS church temple 7083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7084msgid "Helsinki, Finland" 7085msgstr "Helsinki, Finlanda" 7086 7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7089#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7090#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7091#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7092#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7100#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7102#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7103msgctxt "font name" 7104msgid "Helvetica" 7105msgstr "" 7106 7107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7108msgid "Her occupation was" 7109msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7110 7111#. I18N: Location of an LDS church temple 7112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7113msgid "Hermosillo, Mexico" 7114msgstr "" 7115 7116#. I18N: a month in the Jewish calendar 7117#: app/Date/JewishDate.php:195 7118msgctxt "GENITIVE" 7119msgid "Heshvan" 7120msgstr "Heshvan" 7121 7122#. I18N: a month in the Jewish calendar 7123#: app/Date/JewishDate.php:301 7124msgctxt "INSTRUMENTAL" 7125msgid "Heshvan" 7126msgstr "Heshvan" 7127 7128#. I18N: a month in the Jewish calendar 7129#: app/Date/JewishDate.php:248 7130msgctxt "LOCATIVE" 7131msgid "Heshvan" 7132msgstr "Heshvan" 7133 7134#. I18N: a month in the Jewish calendar 7135#: app/Date/JewishDate.php:142 7136msgctxt "NOMINATIVE" 7137msgid "Heshvan" 7138msgstr "Heshvan" 7139 7140#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7141#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7142#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7144msgid "Hide from everyone" 7145msgstr "Kobómbela bato bánsɔ" 7146 7147#. I18N: gedcom tag _PRIM 7148#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7150msgid "Highlighted image" 7151msgstr "" 7152 7153#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7154#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7155msgid "Hijri" 7156msgstr "Ya islámu" 7157 7158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7159msgid "His occupation was" 7160msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7161 7162#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7165#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7166#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7167#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7168#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7169msgid "Historic events" 7170msgstr "" 7171 7172#. I18N: Name of a module 7173#. I18N: A configuration setting 7174#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7176msgid "Hit counters" 7177msgstr "" 7178 7179#. I18N: gedcom tag _HOL 7180#: app/GedcomTag.php:1846 7181msgid "Holocaust" 7182msgstr "" 7183 7184#. I18N: Name of a module 7185#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7187#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7188#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7189msgid "Home page" 7190msgstr "Lonkásá lwa yambo" 7191 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7194msgid "Honduras" 7195msgstr "Honduras" 7196 7197#. I18N: Location of an LDS church temple 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7201msgid "Hong Kong" 7202msgstr "Hong Kong" 7203 7204#. I18N: Name of a module/chart 7205#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7206msgid "Hourglass chart" 7207msgstr "Liyémi \"hourglass\"" 7208 7209#. I18N: %s is an individual’s name 7210#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7211#, php-format 7212msgid "Hourglass chart of %s" 7213msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s" 7214 7215#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7216msgid "Household" 7217msgstr "" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7221#, fuzzy 7222msgid "Houston, Texas, United States" 7223msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika" 7224 7225#. I18N: Configuration option 7226#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7227msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7228msgstr "" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7232msgid "Hungary" 7233msgstr "Ungri" 7234 7235#. I18N: gedcom tag HUSB 7236#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7237#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7238#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7239#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7241#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7251msgid "Husband" 7252msgstr "Mobáli" 7253 7254#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7255msgid "Husband’s age" 7256msgstr "Mbúla ya mobáli" 7257 7258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7259#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7260msgid "IP address" 7261msgstr "" 7262 7263#. I18N: Name of a country or state 7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7265msgid "Iceland" 7266msgstr "Islandi" 7267 7268#: app/SurnameTradition.php:97 7269msgctxt "Surname tradition" 7270msgid "Icelandic" 7271msgstr "" 7272 7273#. I18N: Location of an LDS church temple 7274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7275#, fuzzy 7276msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7277msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 7278 7279#. I18N: gedcom tag IDNO 7280#: app/GedcomTag.php:794 7281msgid "Identification number" 7282msgstr "" 7283 7284#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7285msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7286msgstr "" 7287 7288#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7290msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7291msgstr "" 7292 7293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7294msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7295msgstr "" 7296 7297#: resources/views/help/name.phtml:18 7298#, php-format 7299msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7300msgstr "" 7301 7302#: resources/views/help/name.phtml:15 7303#, php-format 7304msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7305msgstr "" 7306 7307#: resources/views/help/name.phtml:24 7308#, php-format 7309msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7310msgstr "" 7311 7312#: resources/views/help/name.phtml:21 7313#, php-format 7314msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7315msgstr "" 7316 7317#: resources/views/help/name.phtml:12 7318#, php-format 7319msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7320msgstr "" 7321 7322#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7323msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7324msgstr "" 7325 7326#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7328msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7329msgstr "" 7330 7331#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7333msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7334msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní." 7335 7336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7337msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7338msgstr "" 7339 7340#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7342msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7343msgstr "" 7344 7345#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7346msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7350msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7351msgstr "" 7352 7353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7354msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7355msgstr "" 7356 7357#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7358msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7359msgstr "" 7360 7361#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7362#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7363msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7364msgstr "" 7365 7366#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7367#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7368msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7369msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye." 7370 7371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7372msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7373msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti." 7374 7375#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7376msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7377msgstr "" 7378 7379#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7380msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7381msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7382 7383#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7385msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7386msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7387 7388#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7390msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7391msgstr "" 7392 7393#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7394msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7395msgstr "" 7396 7397#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7398msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7399msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli." 7400 7401#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7402msgid "Image dimensions" 7403msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí" 7404 7405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7406msgid "Images without watermarks" 7407msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark" 7408 7409#. I18N: gedcom tag IMMI 7410#: app/GedcomTag.php:797 7411msgid "Immigration" 7412msgstr "" 7413 7414#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7415msgid "Import" 7416msgstr "Koyéisa" 7417 7418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7419msgid "Import Options." 7420msgstr "" 7421 7422#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7423msgid "Import a GEDCOM file" 7424msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM" 7425 7426#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7427msgid "Import all places from a family tree" 7428msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá" 7429 7430#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7432msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7433msgstr "" 7434 7435#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7436msgid "Import geographic data" 7437msgstr "" 7438 7439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7440msgid "Import preferences" 7441msgstr "Koyéisa malúli" 7442 7443#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7444#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7445msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7446msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123” tǒ “R14”." 7447 7448#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7449msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7450msgstr "" 7451 7452#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7453msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7454msgstr "" 7455 7456#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7458msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7459msgstr "" 7460 7461#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7463msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7464msgstr "" 7465 7466#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7467msgid "In this month…" 7468msgstr "Na sánzá eye…" 7469 7470#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7471msgid "In this year…" 7472msgstr "Na mobú moye…" 7473 7474#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7475#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7476msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7477msgstr "" 7478 7479#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7480msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7481msgstr "" 7482 7483#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7484msgid "Include associates" 7485msgstr "" 7486 7487#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7488#, php-format 7489msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7490msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”" 7491 7492#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7493msgid "Include media (automatically zips files)" 7494msgstr "" 7495 7496#. I18N: Label for check-box 7497#: resources/views/admin/media.phtml:58 7498#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7499msgid "Include subfolders" 7500msgstr "Tíyá bitúka bya káti" 7501 7502#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7503msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7504msgstr "" 7505 7506#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7507msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7508msgstr "" 7509 7510#. I18N: Label for a configuration option 7511#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7512msgid "Include the individual’s immediate family" 7513msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato" 7514 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7517msgid "India" 7518msgstr "India" 7519 7520#. I18N: Location of an LDS church temple 7521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7522msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7523msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika" 7524 7525#. I18N: gedcom tag INDI 7526#. I18N: Name of a module/report 7527#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7528#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7530#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7531#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7532#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7533#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7534#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7535#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7536#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7537#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7538#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7539#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7540#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7541#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7542#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7543#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7544#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7547#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7548#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7549#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7550#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7551#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7559#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7561msgid "Individual" 7562msgstr "Moto" 7563 7564#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7565msgid "Individual 1" 7566msgstr "Moto 1" 7567 7568#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7569msgid "Individual 2" 7570msgstr "Moto 2" 7571 7572#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7573msgid "Individual distribution chart" 7574msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato" 7575 7576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7577msgid "Individual page" 7578msgstr "" 7579 7580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7581msgid "Individual pages" 7582msgstr "Nkásá ya moto" 7583 7584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7585#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7586msgid "Individual record" 7587msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto" 7588 7589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7590#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7591#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7592msgid "Individual who lived the longest" 7593msgstr "Moto na bomɔi molaí" 7594 7595#. I18N: Name of a module/list 7596#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7597#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7598#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7599#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7600#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7601#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7610#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7611#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7612#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7613#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7614#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7615#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7616#: resources/views/media-page.phtml:56 7617#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7618#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7619#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7620#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7621#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7624#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7625#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7626#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7629msgid "Individuals" 7630msgstr "Bato" 7631 7632#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7633#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7634msgid "Individuals with sources" 7635msgstr "Moto na bidandela" 7636 7637#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7638#, php-format 7639msgid "Individuals with surname %s" 7640msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s" 7641 7642#: resources/views/note-page.phtml:40 7643msgid "Individuals!" 7644msgstr "" 7645 7646#. I18N: Name of a country or state 7647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7648msgid "Indonesia" 7649msgstr "Indoneziá" 7650 7651#. I18N: gedcom tag INFL 7652#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7653msgid "Infant" 7654msgstr "Mwǎna mokɛ́" 7655 7656#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7657msgid "Informant" 7658msgstr "Mosakoli" 7659 7660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7661msgctxt "FEMALE" 7662msgid "Informant" 7663msgstr "Mosakoli" 7664 7665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7666msgctxt "MALE" 7667msgid "Informant" 7668msgstr "Mosakoli" 7669 7670#. I18N: Name of a module 7671#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7672msgid "Interactive tree" 7673msgstr "Nzeté ekomimbóngwana" 7674 7675#. I18N: %s is an individual’s name 7676#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7677#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7678#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7679#, php-format 7680msgid "Interactive tree of %s" 7681msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s" 7682 7683#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7684msgid "Internal messaging" 7685msgstr "" 7686 7687#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7688msgid "Internal messaging with emails" 7689msgstr "" 7690 7691#. I18N: gedcom tag _INTE 7692#: app/GedcomTag.php:1860 7693msgid "Interred" 7694msgstr "" 7695 7696#. I18N: gedcom tag _INTE 7697#: app/GedcomTag.php:1856 7698msgctxt "FEMALE" 7699msgid "Interred" 7700msgstr "" 7701 7702#. I18N: gedcom tag _INTE 7703#: app/GedcomTag.php:1851 7704msgctxt "MALE" 7705msgid "Interred" 7706msgstr "" 7707 7708#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7709msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7710msgstr "" 7711 7712#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7713msgid "Invalid GEDCOM record" 7714msgstr "" 7715 7716#: app/Date.php:380 7717msgid "Invalid date" 7718msgstr "Dáti mabé" 7719 7720#. I18N: Name of a country or state 7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7722msgid "Iran" 7723msgstr "Iran" 7724 7725#. I18N: Name of a country or state 7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7727msgid "Iraq" 7728msgstr "Irak" 7729 7730#. I18N: Name of a country or state 7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7732msgid "Ireland" 7733msgstr "Irlandi" 7734 7735#. I18N: Name of a country or state 7736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7737msgid "Isle of Man" 7738msgstr "" 7739 7740#. I18N: Name of a country or state 7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7742msgid "Israel" 7743msgstr "Israel" 7744 7745#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7746msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7747msgstr "" 7748 7749#. I18N: Name of a country or state 7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7751msgid "Italy" 7752msgstr "" 7753 7754#. I18N: a month in the Jewish calendar 7755#: app/Date/JewishDate.php:211 7756msgctxt "GENITIVE" 7757msgid "Iyar" 7758msgstr "Iyar" 7759 7760#. I18N: a month in the Jewish calendar 7761#: app/Date/JewishDate.php:317 7762msgctxt "INSTRUMENTAL" 7763msgid "Iyar" 7764msgstr "Iyar" 7765 7766#. I18N: a month in the Jewish calendar 7767#: app/Date/JewishDate.php:264 7768msgctxt "LOCATIVE" 7769msgid "Iyar" 7770msgstr "Iyar" 7771 7772#. I18N: a month in the Jewish calendar 7773#: app/Date/JewishDate.php:158 7774msgctxt "NOMINATIVE" 7775msgid "Iyar" 7776msgstr "Iyar" 7777 7778#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7779#: app/Date.php:239 7780msgid "Jalali" 7781msgstr "Jalali" 7782 7783#. I18N: Name of a country or state 7784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7785msgid "Jamaica" 7786msgstr "Jamaike" 7787 7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7789msgctxt "Abbreviation for January" 7790msgid "Jan" 7791msgstr "Yan" 7792 7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7794msgctxt "GENITIVE" 7795msgid "January" 7796msgstr "Yanwáli" 7797 7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7799msgctxt "INSTRUMENTAL" 7800msgid "January" 7801msgstr "Yanwáli" 7802 7803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7804msgctxt "LOCATIVE" 7805msgid "January" 7806msgstr "Yanwáli" 7807 7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7809#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7810#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7811msgctxt "NOMINATIVE" 7812msgid "January" 7813msgstr "Yanwáli" 7814 7815#. I18N: Name of a country or state 7816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7817msgid "Japan" 7818msgstr "Zapɔ́" 7819 7820#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7821#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7822#: resources/views/help/date.phtml:151 7823msgid "Jewish" 7824msgstr "Ya boyúda" 7825 7826#. I18N: Location of an LDS church temple 7827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7828msgid "Johannesburg, South Africa" 7829msgstr "Johannesburg, Sidafrika" 7830 7831#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7832#: app/Services/TreeService.php:206 7833msgid "John /DOE/" 7834msgstr "John /DOE/" 7835 7836#. I18N: Name of a country or state 7837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7838msgid "Jordan" 7839msgstr "" 7840 7841#. I18N: Location of an LDS church temple 7842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7843#, fuzzy 7844msgid "Jordan River, Utah, United States" 7845msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika" 7846 7847#. I18N: Name of a module 7848#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7849msgid "Journal" 7850msgstr "" 7851 7852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7853msgctxt "Abbreviation for July" 7854msgid "Jul" 7855msgstr "Yúl" 7856 7857#. I18N: The julian calendar 7858#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7859msgid "Julian" 7860msgstr "" 7861 7862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7863msgctxt "GENITIVE" 7864msgid "July" 7865msgstr "Yúli" 7866 7867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7868msgctxt "INSTRUMENTAL" 7869msgid "July" 7870msgstr "Yúli" 7871 7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7873msgctxt "LOCATIVE" 7874msgid "July" 7875msgstr "Yúli" 7876 7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7879#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7880msgctxt "NOMINATIVE" 7881msgid "July" 7882msgstr "Yúli" 7883 7884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7885#: app/Date/HijriDate.php:136 7886msgctxt "GENITIVE" 7887msgid "Jumada al-awwal" 7888msgstr "Jumada al-awwal" 7889 7890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7891#: app/Date/HijriDate.php:226 7892msgctxt "INSTRUMENTAL" 7893msgid "Jumada al-awwal" 7894msgstr "Jumada al-awwal" 7895 7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7897#: app/Date/HijriDate.php:181 7898msgctxt "LOCATIVE" 7899msgid "Jumada al-awwal" 7900msgstr "Jumada al-awwal" 7901 7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7903#: app/Date/HijriDate.php:91 7904msgctxt "NOMINATIVE" 7905msgid "Jumada al-awwal" 7906msgstr "Jumada al-awwal" 7907 7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7909#: app/Date/HijriDate.php:138 7910msgctxt "GENITIVE" 7911msgid "Jumada al-thani" 7912msgstr "Jumada al-thani" 7913 7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7915#: app/Date/HijriDate.php:228 7916msgctxt "INSTRUMENTAL" 7917msgid "Jumada al-thani" 7918msgstr "Jumada al-thani" 7919 7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7921#: app/Date/HijriDate.php:183 7922msgctxt "LOCATIVE" 7923msgid "Jumada al-thani" 7924msgstr "Jumada al-thani" 7925 7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7927#: app/Date/HijriDate.php:93 7928msgctxt "NOMINATIVE" 7929msgid "Jumada al-thani" 7930msgstr "Jumada al-thani" 7931 7932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7933msgctxt "Abbreviation for June" 7934msgid "Jun" 7935msgstr "Yun" 7936 7937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7938msgctxt "GENITIVE" 7939msgid "June" 7940msgstr "Yuni" 7941 7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7943msgctxt "INSTRUMENTAL" 7944msgid "June" 7945msgstr "Yuni" 7946 7947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7948msgctxt "LOCATIVE" 7949msgid "June" 7950msgstr "Yuni" 7951 7952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7954#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7955msgctxt "NOMINATIVE" 7956msgid "June" 7957msgstr "Yuni" 7958 7959#. I18N: Location of an LDS church temple 7960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7961#, fuzzy 7962msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7963msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika" 7964 7965#. I18N: Name of a country or state 7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7967msgid "Kazakhstan" 7968msgstr "" 7969 7970#. I18N: A configuration setting 7971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7972msgid "Keep media objects" 7973msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 7974 7975#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7976msgid "Keep open" 7977msgstr "" 7978 7979#. I18N: A configuration setting 7980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7981#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7982#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7983msgid "Keep the existing “last change” information" 7984msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí" 7985 7986#. I18N: Name of a country or state 7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7988msgid "Kenya" 7989msgstr "Kénya" 7990 7991#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7992msgid "Keyword examples" 7993msgstr "" 7994 7995#: app/Date/JalaliDate.php:261 7996msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7997msgid "Khor" 7998msgstr "Khor" 7999 8000#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8001#: app/Date/JalaliDate.php:129 8002msgctxt "GENITIVE" 8003msgid "Khordad" 8004msgstr "Khordad" 8005 8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8007#: app/Date/JalaliDate.php:219 8008msgctxt "INSTRUMENTAL" 8009msgid "Khordad" 8010msgstr "Khordad" 8011 8012#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8013#: app/Date/JalaliDate.php:174 8014msgctxt "LOCATIVE" 8015msgid "Khordad" 8016msgstr "Khordad" 8017 8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8019#: app/Date/JalaliDate.php:84 8020msgctxt "NOMINATIVE" 8021msgid "Khordad" 8022msgstr "Khordad" 8023 8024#. I18N: Location of an LDS church temple 8025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8026msgid "Kiev, Ukraine" 8027msgstr "" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8031msgid "Kiribati" 8032msgstr "" 8033 8034#. I18N: a month in the Jewish calendar 8035#: app/Date/JewishDate.php:197 8036msgctxt "GENITIVE" 8037msgid "Kislev" 8038msgstr "Kislev" 8039 8040#. I18N: a month in the Jewish calendar 8041#: app/Date/JewishDate.php:303 8042msgctxt "INSTRUMENTAL" 8043msgid "Kislev" 8044msgstr "Kislev" 8045 8046#. I18N: a month in the Jewish calendar 8047#: app/Date/JewishDate.php:250 8048msgctxt "LOCATIVE" 8049msgid "Kislev" 8050msgstr "Kislev" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:144 8054msgctxt "NOMINATIVE" 8055msgid "Kislev" 8056msgstr "Kislev" 8057 8058#. I18N: Location of an LDS church temple 8059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8060#, fuzzy 8061msgid "Kona, Hawaii, United States" 8062msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8066msgid "Korea" 8067msgstr "" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8071msgid "Kuwait" 8072msgstr "" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8076msgid "Kyrgyzstan" 8077msgstr "" 8078 8079#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8080#: app/GedcomTag.php:501 8081msgid "LDS baptism" 8082msgstr "batisimo loléngé lwa LDS" 8083 8084#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8085#: app/GedcomTag.php:1008 8086msgid "LDS child sealing" 8087msgstr "" 8088 8089#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8090#: app/GedcomTag.php:624 8091msgid "LDS confirmation" 8092msgstr "" 8093 8094#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8095#: app/GedcomTag.php:700 8096msgid "LDS endowment" 8097msgstr "" 8098 8099#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8100#: app/GedcomTag.php:1017 8101msgid "LDS spouse sealing" 8102msgstr "" 8103 8104#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8105msgid "LDS temple" 8106msgstr "" 8107 8108#. I18N: Location of an LDS church temple 8109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8110#, fuzzy 8111msgid "Laie, Hawaii, United States" 8112msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8113 8114#. I18N: page orientation 8115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8116#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8118msgid "Landscape" 8119msgstr "" 8120 8121#. I18N: gedcom tag LANG 8122#. I18N: A configuration setting 8123#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8124#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8125#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8128#: resources/views/admin/users.phtml:23 8129#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8130#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8131#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8132msgid "Language" 8133msgstr "Lokótá" 8134 8135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8137#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8138#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8139msgid "Languages" 8140msgstr "Nkótá" 8141 8142#. I18N: Name of a country or state 8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8144msgid "Laos" 8145msgstr "Laos" 8146 8147#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8148msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8149msgstr "" 8150 8151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8152#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8153msgid "Largest families" 8154msgstr "Mabótá minɛ́nɛ" 8155 8156#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8157msgid "Largest number of grandchildren" 8158msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta" 8159 8160#. I18N: Location of an LDS church temple 8161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8162msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8163msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika" 8164 8165#. I18N: gedcom tag CHAN 8166#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8167#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8168#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8170#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8171#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8172#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8173#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8175#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8176#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8177#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8178msgid "Last change" 8179msgstr "Libóngoli lya nsúka" 8180 8181#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8182msgid "Last email reminder was sent " 8183msgstr "" 8184 8185#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8186msgid "Last event" 8187msgstr "Molúlú mwa nsúka" 8188 8189#: resources/views/admin/users.phtml:27 8190msgid "Last signed in" 8191msgstr "Moyíngeli mwa nsúka" 8192 8193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8196#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8197msgid "Latest birth" 8198msgstr "Mbótama ya nsúka" 8199 8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8203#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8204msgid "Latest death" 8205msgstr "Liwâ lya nsúka" 8206 8207#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8208msgid "Latest divorce" 8209msgstr "Bokabwani bwa nsúka" 8210 8211#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8212msgid "Latest marriage" 8213msgstr "Libála lya nsúka" 8214 8215#. I18N: gedcom tag LATI 8216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8217#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8218#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8219#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8220#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8221msgid "Latitude" 8222msgstr "" 8223 8224#. I18N: Name of a country or state 8225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8226msgid "Latvia" 8227msgstr "" 8228 8229#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8230#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8231#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8232#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8233#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8234msgid "Layout" 8235msgstr "Etálisi" 8236 8237#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8238msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8239msgstr "" 8240 8241#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8242msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8243msgstr "" 8244 8245#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8247msgid "Leaves" 8248msgstr "Bankásá" 8249 8250#. I18N: Name of a country or state 8251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8252msgid "Lebanon" 8253msgstr "" 8254 8255#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8256msgid "Left" 8257msgstr "" 8258 8259#. I18N: gedcom tag LEGA 8260#: app/GedcomTag.php:816 8261msgid "Legatee" 8262msgstr "" 8263 8264#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8265msgid "Length of marriage" 8266msgstr "Boúmeli bwa libála" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8270msgid "Lesotho" 8271msgstr "Lesoto" 8272 8273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8277#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8278#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8286#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8289msgctxt "paper size" 8290msgid "Letter" 8291msgstr "Letter" 8292 8293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8294msgid "Level" 8295msgstr "" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8299msgid "Liberia" 8300msgstr "" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8304msgid "Libya" 8305msgstr "Libîya" 8306 8307#. I18N: Name of a country or state 8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8309msgid "Liechtenstein" 8310msgstr "Liechtenstein" 8311 8312#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8313msgid "Lifespan" 8314msgstr "Liyémi lya bomɔi" 8315 8316#. I18N: Name of a module/chart 8317#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8318msgid "Lifespans" 8319msgstr "Mayémi mya bomɔi" 8320 8321#. I18N: Location of an LDS church temple 8322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8323msgid "Lima, Peru" 8324msgstr "Lima, Péru" 8325 8326#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8328msgid "Link media objects to facts and events" 8329msgstr "" 8330 8331#. I18N: You need to: 8332#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8333#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8334msgid "Link the user account to an individual." 8335msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto." 8336 8337#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8339msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8340msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya libótá liyébaní" 8341 8342#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8343#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8344msgid "Link this media object to a family" 8345msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá" 8346 8347#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8348#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8349msgid "Link this media object to a source" 8350msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela" 8351 8352#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8353#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8354msgid "Link this media object to an individual" 8355msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto" 8356 8357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8358msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8359msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá." 8360 8361#. I18N: gedcom tag _DBID 8362#: app/GedcomTag.php:1656 8363msgid "Linked database ID" 8364msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí" 8365 8366#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8367#: resources/views/chart-box.phtml:123 8368msgid "Links" 8369msgstr "Bikangeli" 8370 8371#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8372#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8373msgid "List" 8374msgstr "Molɔ́ngɔ́" 8375 8376#. I18N: Name of a module 8377#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8378#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8380#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8381#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8383msgid "Lists" 8384msgstr "Milɔ́ngɔ́" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8388msgid "Lithuania" 8389msgstr "Litaue" 8390 8391#: app/SurnameTradition.php:107 8392msgctxt "Surname tradition" 8393msgid "Lithuanian" 8394msgstr "" 8395 8396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8397msgid "Living" 8398msgstr "Na bomɔi" 8399 8400#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8401msgid "Living individuals" 8402msgstr "Bato na bomɔi" 8403 8404#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8405msgid "Loading…" 8406msgstr "" 8407 8408#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8409#: resources/views/admin/media.phtml:27 8410msgid "Local files" 8411msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako" 8412 8413#. I18N: gedcom tag MAP 8414#. I18N: gedcom tag _LOC 8415#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8416msgid "Location" 8417msgstr "Esíká" 8418 8419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8420msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8421msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti" 8422 8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8424msgid "Lodger" 8425msgstr "" 8426 8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8428msgctxt "FEMALE" 8429msgid "Lodger" 8430msgstr "" 8431 8432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8433msgctxt "MALE" 8434msgid "Lodger" 8435msgstr "" 8436 8437#. I18N: Location of an LDS church temple 8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8439#, fuzzy 8440msgid "Logan, Utah, United States" 8441msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika" 8442 8443#. I18N: Location of an LDS church temple 8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8445msgid "London, England" 8446msgstr "" 8447 8448#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8450msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8451msgstr "" 8452 8453#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8454msgid "Longest marriage" 8455msgstr "Libála liwúmelí mingi" 8456 8457#. I18N: gedcom tag LONG 8458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8459#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8460#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8461#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8462#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8463msgid "Longitude" 8464msgstr "" 8465 8466#. I18N: Location of an LDS church temple 8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8468#, fuzzy 8469msgid "Los Angeles, California, United States" 8470msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika" 8471 8472#. I18N: Location of an LDS church temple 8473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8474#, fuzzy 8475msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8476msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika" 8477 8478#. I18N: Location of an LDS church temple 8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8480#, fuzzy 8481msgid "Lubbock, Texas, United States" 8482msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8486msgid "Luxembourg" 8487msgstr "Luksamburg" 8488 8489#. I18N: Name of a country or state 8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8491msgid "Macau" 8492msgstr "Makau" 8493 8494#. I18N: Name of a country or state 8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8496msgid "Macedonia" 8497msgstr "" 8498 8499#. I18N: Name of a country or state 8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8501msgid "Madagascar" 8502msgstr "Madagasikari" 8503 8504#. I18N: Location of an LDS church temple 8505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8506msgid "Madrid, Spain" 8507msgstr "Madrid, Espania" 8508 8509#. I18N: Type of media object 8510#: app/GedcomTag.php:2381 8511msgid "Magazine" 8512msgstr "" 8513 8514#. I18N: gedcom tag _NAME 8515#: app/GedcomTag.php:1987 8516msgid "Mailing name" 8517msgstr "" 8518 8519#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8520msgid "Mailto link" 8521msgstr "Ekangisi epáí ya" 8522 8523#. I18N: Name of a country or state 8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8525msgid "Malawi" 8526msgstr "Malawi" 8527 8528#. I18N: Name of a country or state 8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8530msgid "Malaysia" 8531msgstr "" 8532 8533#. I18N: Name of a country or state 8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8535msgid "Maldives" 8536msgstr "Madívi" 8537 8538#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8539#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8541msgid "Male" 8542msgstr "Mibáli" 8543 8544#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8545#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8546#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8547#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8548#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8550#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8557#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8558#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8559#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8560#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8561msgid "Males" 8562msgstr "Mibáli" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8566msgid "Mali" 8567msgstr "Mali" 8568 8569#. I18N: Name of a country or state 8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8571msgid "Malta" 8572msgstr "Malta" 8573 8574#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8575#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8578#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8579#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8580#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8581#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8584msgid "Manage family trees" 8585msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá" 8586 8587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8588#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8589#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8590#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8591msgid "Manage family trees " 8592msgstr "" 8593 8594#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8597msgid "Manage media" 8598msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango" 8599 8600#. I18N: Listbox entry; name of a role 8601#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8602#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8604#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8605msgid "Manager" 8606msgstr "Moyángeli" 8607 8608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8609msgid "Managers" 8610msgstr "Bayángeli" 8611 8612#. I18N: Location of an LDS church temple 8613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8614msgid "Manaus, Brazil" 8615msgstr "" 8616 8617#. I18N: Location of an LDS church temple 8618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8619#, fuzzy 8620msgid "Manhattan, New York, United States" 8621msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8625msgid "Manila, Philippines" 8626msgstr "Manila, Filipinas" 8627 8628#. I18N: Location of an LDS church temple 8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8630#, fuzzy 8631msgid "Manti, Utah, United States" 8632msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika" 8633 8634#. I18N: Type of media object 8635#: app/GedcomTag.php:2384 8636msgid "Manuscript" 8637msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ" 8638 8639#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8641msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8642msgstr "" 8643 8644#. I18N: Type of media object 8645#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8647msgid "Map" 8648msgstr "" 8649 8650#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8652#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8653msgid "Map provider" 8654msgstr "" 8655 8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8657msgctxt "Abbreviation for March" 8658msgid "Mar" 8659msgstr "Mar" 8660 8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8662msgctxt "GENITIVE" 8663msgid "March" 8664msgstr "Mársi" 8665 8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8667msgctxt "INSTRUMENTAL" 8668msgid "March" 8669msgstr "Mársi" 8670 8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8672msgctxt "LOCATIVE" 8673msgid "March" 8674msgstr "Mársi" 8675 8676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8679msgctxt "NOMINATIVE" 8680msgid "March" 8681msgstr "Mársi" 8682 8683#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8685msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8686msgstr "" 8687 8688#. I18N: gedcom tag MARR 8689#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8690#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8691#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8692#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8744msgid "Marriage" 8745msgstr "Libála" 8746 8747#. I18N: gedcom tag MARB 8748#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8749msgid "Marriage banns" 8750msgstr "Litálisi lya libála" 8751 8752#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8753#: app/GedcomTag.php:1984 8754msgid "Marriage beginning status" 8755msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála" 8756 8757#. I18N: gedcom tag _MBON 8758#: app/GedcomTag.php:1963 8759msgid "Marriage bond" 8760msgstr "Ekangeli ya libála" 8761 8762#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8763msgid "Marriage by country" 8764msgstr "Libála lya mbóka na mbóka" 8765 8766#. I18N: gedcom tag MARC 8767#: app/GedcomTag.php:832 8768msgid "Marriage contract" 8769msgstr "Kɔntalá ya libála" 8770 8771#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8772msgid "Marriage date range end" 8773msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka" 8774 8775#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8776msgid "Marriage date range start" 8777msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli" 8778 8779#. I18N: gedcom tag _MEND 8780#: app/GedcomTag.php:1972 8781msgid "Marriage ending status" 8782msgstr "Ezalela na nsúka ya libála" 8783 8784#. I18N: gedcom tag _MARI 8785#: app/GedcomTag.php:1867 8786msgid "Marriage intention" 8787msgstr "Mokáno mwa libála" 8788 8789#. I18N: gedcom tag MARL 8790#: app/GedcomTag.php:835 8791msgid "Marriage license" 8792msgstr "" 8793 8794#: app/GedcomTag.php:1952 8795msgid "Marriage of a brother" 8796msgstr "Libála lya ndeko mobáli" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8799msgid "Marriage of a child" 8800msgstr "Libála lya mwǎna" 8801 8802#: app/GedcomTag.php:1883 8803msgid "Marriage of a daughter" 8804msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí" 8805 8806#. I18N: ...to another spouse 8807#: app/GedcomTag.php:1939 8808msgid "Marriage of a father" 8809msgstr "Libála lya tatá" 8810 8811#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8813msgid "Marriage of a grandchild" 8814msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1898 8817msgid "Marriage of a granddaughter" 8818msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1909 8821msgctxt "daughter’s daughter" 8822msgid "Marriage of a granddaughter" 8823msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1920 8826msgctxt "son’s daughter" 8827msgid "Marriage of a granddaughter" 8828msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1894 8831msgid "Marriage of a grandson" 8832msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1905 8835msgctxt "daughter’s son" 8836msgid "Marriage of a grandson" 8837msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1916 8840msgctxt "son’s son" 8841msgid "Marriage of a grandson" 8842msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1927 8845msgid "Marriage of a half-brother" 8846msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1934 8849msgid "Marriage of a half-sibling" 8850msgstr "Libála lya nkána ikɛ́" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1931 8853msgid "Marriage of a half-sister" 8854msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 8855 8856#. I18N: ...to another spouse 8857#: app/GedcomTag.php:1944 8858msgid "Marriage of a mother" 8859msgstr "Libála lya mamá" 8860 8861#. I18N: ...to another spouse 8862#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8863msgid "Marriage of a parent" 8864msgstr "Libála lya mobóti" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8867msgid "Marriage of a sibling" 8868msgstr "Libála lya nkána" 8869 8870#: app/GedcomTag.php:1956 8871msgid "Marriage of a sister" 8872msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí" 8873 8874#: app/GedcomTag.php:1879 8875msgid "Marriage of a son" 8876msgstr "Libála lya mwǎna mobáli" 8877 8878#. I18N: ...to each other 8879#: app/GedcomTag.php:1890 8880msgid "Marriage of parents" 8881msgstr "Libála lya babóti" 8882 8883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8884msgid "Marriage place contains" 8885msgstr "Esíká ya libála lizali na" 8886 8887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8888msgid "Marriage places" 8889msgstr "Bisíká bya libála" 8890 8891#. I18N: gedcom tag MARS 8892#: app/GedcomTag.php:853 8893msgid "Marriage settlement" 8894msgstr "Kɔntalá ya libála" 8895 8896#. I18N: gedcom tag _STAT 8897#: app/GedcomTag.php:2053 8898msgid "Marriage status" 8899msgstr "Ezalela ya libála" 8900 8901#: app/GedcomTag.php:850 8902msgid "Marriage type unknown" 8903msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́" 8904 8905#. I18N: Name of a module/report 8906#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8910msgid "Marriages" 8911msgstr "Mabála" 8912 8913#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8914#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8915msgid "Marriages by century" 8916msgstr "Mabála na kati ya bonkamá" 8917 8918#. I18N: gedcom tag _MARNM 8919#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8920#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8921msgid "Married name" 8922msgstr "Nkómbó ya libála" 8923 8924#: app/GedcomTag.php:1875 8925msgid "Married surname" 8926msgstr "Nkómbó ya libála" 8927 8928#. I18N: Name of a country or state 8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8930msgid "Marshall Islands" 8931msgstr "" 8932 8933#. I18N: Name of a country or state 8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8935msgid "Martinique" 8936msgstr "" 8937 8938#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8939msgid "Masquerade as this user" 8940msgstr "" 8941 8942#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8943#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8944msgid "Match both upper and lower case letters." 8945msgstr "" 8946 8947#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8948msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8949msgstr "" 8950 8951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8952msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8953msgstr "" 8954 8955#. I18N: Name of a country or state 8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8957msgid "Mauritania" 8958msgstr "Moritani" 8959 8960#. I18N: Name of a country or state 8961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8962msgid "Mauritius" 8963msgstr "Morisi" 8964 8965#. I18N: A configuration setting 8966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8967msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8968msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato" 8969 8970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8971#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8972msgid "Maximum upload size: " 8973msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: " 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8976msgctxt "Abbreviation for May" 8977msgid "May" 8978msgstr "Máyí" 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8981msgctxt "GENITIVE" 8982msgid "May" 8983msgstr "Máyí" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8986msgctxt "INSTRUMENTAL" 8987msgid "May" 8988msgstr "Máyí" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8991msgctxt "LOCATIVE" 8992msgid "May" 8993msgstr "Máyí" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8997#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8998msgctxt "NOMINATIVE" 8999msgid "May" 9000msgstr "Máyí" 9001 9002#. I18N: Name of a country or state 9003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9004msgid "Mayotte" 9005msgstr "" 9006 9007#. I18N: Location of an LDS church temple 9008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9009#, fuzzy 9010msgid "Medford, Oregon, United States" 9011msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika" 9012 9013#. I18N: Name of a module 9014#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9017#: resources/views/admin/media.phtml:86 9018#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9019#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9020msgid "Media" 9021msgstr "Bopanzi nsango" 9022 9023#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9024#: resources/views/admin/media.phtml:85 9025#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9026#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 9027#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9028#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9029msgid "Media file" 9030msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango" 9031 9032#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9033msgid "Media file to upload" 9034msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa" 9035 9036#. I18N: %s is the name of a folder. 9037#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 9038#, php-format 9039msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9040msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s." 9041 9042#: resources/views/admin/media.phtml:18 9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 9044msgid "Media files" 9045msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 9046 9047#. I18N: A configuration setting 9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 9049msgid "Media folder" 9050msgstr "Etúka ya bopanzi nsango" 9051 9052#: resources/views/admin/media.phtml:19 9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 9054msgid "Media folders" 9055msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango" 9056 9057#. I18N: gedcom tag OBJE 9058#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9059#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9060#: resources/views/admin/media.phtml:87 9061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9062#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9063#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9064#: resources/views/family-page.phtml:93 9065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9066#: resources/views/source-page.phtml:79 9067msgid "Media object" 9068msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 9069 9070#. I18N: Name of a module/list 9071#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9072#: app/Module/MediaListModule.php:51 9073#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9075#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9076#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9077#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9078#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9079#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9083#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9084#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9085#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9086msgid "Media objects" 9087msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 9088 9089#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9090msgid "Media objects found" 9091msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí" 9092 9093#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9094msgid "Media objects per page" 9095msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá" 9096 9097#. I18N: gedcom tag MEDI 9098#. I18N: gedcom tag _TYPE 9099#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9102msgid "Media type" 9103msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango" 9104 9105#. I18N: gedcom tag _MDCL 9106#: app/GedcomTag.php:1966 9107msgid "Medical" 9108msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ" 9109 9110#. I18N: gedcom tag _MEDC 9111#: app/GedcomTag.php:1969 9112msgid "Medical condition" 9113msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ" 9114 9115#. I18N: The name of a colour-scheme 9116#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9117msgid "Mediterranio" 9118msgstr "" 9119 9120#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9121msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9122msgstr "" 9123 9124#: app/Date/JalaliDate.php:265 9125msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9126msgid "Mehr" 9127msgstr "Mehr" 9128 9129#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9130#: app/Date/JalaliDate.php:137 9131msgctxt "GENITIVE" 9132msgid "Mehr" 9133msgstr "Mehr" 9134 9135#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9136#: app/Date/JalaliDate.php:227 9137msgctxt "INSTRUMENTAL" 9138msgid "Mehr" 9139msgstr "Mehr" 9140 9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9142#: app/Date/JalaliDate.php:182 9143msgctxt "LOCATIVE" 9144msgid "Mehr" 9145msgstr "Mehr" 9146 9147#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9148#: app/Date/JalaliDate.php:92 9149msgctxt "NOMINATIVE" 9150msgid "Mehr" 9151msgstr "Mehr" 9152 9153#. I18N: Location of an LDS church temple 9154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9155#, fuzzy 9156msgid "Melbourne, Australia" 9157msgstr "Melbourne, Ostralia" 9158 9159#. I18N: Listbox entry; name of a role 9160#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9161#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9163#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9164#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9165msgid "Member" 9166msgstr "" 9167 9168#. I18N: Location of an LDS church temple 9169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9170#, fuzzy 9171msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9172msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9173 9174#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9175#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9176msgid "Menu" 9177msgstr "" 9178 9179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9181#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9182#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9183msgid "Menus" 9184msgstr "" 9185 9186#. I18N: The name of a colour-scheme 9187#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9188msgid "Mercury" 9189msgstr "" 9190 9191#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9192msgid "Merge" 9193msgstr "Kosangisa" 9194 9195#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9197msgid "Merge family trees" 9198msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá" 9199 9200#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9201#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9202msgid "Merge records" 9203msgstr "Sangisá bokɔ́tisi" 9204 9205#. I18N: Location of an LDS church temple 9206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9207msgid "Merida, Mexico" 9208msgstr "" 9209 9210#. I18N: Location of an LDS church temple 9211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9212#, fuzzy 9213msgid "Mesa, Arizona, United States" 9214msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika" 9215 9216#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9219#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9220msgid "Message" 9221msgstr "Nkomá" 9222 9223#. I18N: Name of a module 9224#. I18N: A configuration setting 9225#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9227msgid "Messages" 9228msgstr "Nkomá" 9229 9230#. I18N: a month in the French republican calendar 9231#: app/Date/FrenchDate.php:153 9232msgctxt "GENITIVE" 9233msgid "Messidor" 9234msgstr "Messidor" 9235 9236#. I18N: a month in the French republican calendar 9237#: app/Date/FrenchDate.php:247 9238msgctxt "INSTRUMENTAL" 9239msgid "Messidor" 9240msgstr "Messidor" 9241 9242#. I18N: a month in the French republican calendar 9243#: app/Date/FrenchDate.php:200 9244msgctxt "LOCATIVE" 9245msgid "Messidor" 9246msgstr "Messidor" 9247 9248#. I18N: a month in the French republican calendar 9249#: app/Date/FrenchDate.php:106 9250msgctxt "NOMINATIVE" 9251msgid "Messidor" 9252msgstr "Messidor" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9256msgid "Mexico" 9257msgstr "" 9258 9259#. I18N: Location of an LDS church temple 9260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9261msgid "Mexico City, Mexico" 9262msgstr "" 9263 9264#. I18N: Type of media object 9265#: app/GedcomTag.php:2375 9266msgid "Microfiche" 9267msgstr "" 9268 9269#. I18N: Type of media object 9270#: app/GedcomTag.php:2378 9271msgid "Microfilm" 9272msgstr "" 9273 9274#. I18N: Name of a country or state 9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9276msgid "Micronesia" 9277msgstr "" 9278 9279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9280msgid "Middle East" 9281msgstr "Monyɛlɛ mwa káti" 9282 9283#. I18N: gedcom tag _MILI 9284#: app/GedcomTag.php:1975 9285msgid "Military" 9286msgstr "Sodá" 9287 9288#. I18N: gedcom tag _MILT 9289#: app/GedcomTag.php:1978 9290msgid "Military service" 9291msgstr "Mosálá ma sodá" 9292 9293#. I18N: Name of a module/report 9294#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9297msgid "Missing data" 9298msgstr "Epɛ́sɛli ezángí" 9299 9300#. I18N: Listbox entry; name of a role 9301#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9303msgid "Moderator" 9304msgstr "Mondimi" 9305 9306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9307msgid "Moderators" 9308msgstr "Bandimi" 9309 9310#: resources/views/admin/components.phtml:24 9311#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9312msgid "Module" 9313msgstr "" 9314 9315#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9317msgid "Module administration" 9318msgstr "" 9319 9320#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9322#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9323#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9324#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9325#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9326#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9327#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9328msgid "Modules" 9329msgstr "" 9330 9331#. I18N: Name of a country or state 9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9333msgid "Moldova" 9334msgstr "" 9335 9336#. I18N: abbreviation for Monday 9337#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9339msgid "Mon" 9340msgstr "" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9344msgid "Monaco" 9345msgstr "Monaco" 9346 9347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9348msgid "Monday" 9349msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́" 9350 9351#. I18N: Name of a country or state 9352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9353msgid "Mongolia" 9354msgstr "" 9355 9356#. I18N: Name of a country or state 9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9358msgid "Montenegro" 9359msgstr "Montenegro" 9360 9361#. I18N: Location of an LDS church temple 9362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9363msgid "Monterrey, Mexico" 9364msgstr "" 9365 9366#. I18N: Location of an LDS church temple 9367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9368msgid "Montevideo, Uruguay" 9369msgstr "Montevideo, Ulugwai" 9370 9371#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9377#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9378msgid "Month" 9379msgstr "Sánzá" 9380 9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9383msgid "Month of birth" 9384msgstr "Sánzá ya mbótama" 9385 9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9388msgid "Month of birth of first child in a relation" 9389msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano" 9390 9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9393msgid "Month of death" 9394msgstr "Sánzá ya liwâ" 9395 9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9398msgid "Month of first marriage" 9399msgstr "Sánzá ya libála lya yambo" 9400 9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9403msgid "Month of marriage" 9404msgstr "Sánzá ya libála" 9405 9406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9407#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9409msgid "Month:" 9410msgstr "Sánzá:" 9411 9412#. I18N: Location of an LDS church temple 9413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9414#, fuzzy 9415msgid "Monticello, Utah, United States" 9416msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika" 9417 9418#. I18N: Location of an LDS church temple 9419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9420#, fuzzy 9421msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9422msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá" 9423 9424#. I18N: Name of a country or state 9425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9426msgid "Montserrat" 9427msgstr "" 9428 9429#: app/Date/JalaliDate.php:263 9430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9431msgid "Mor" 9432msgstr "Mor" 9433 9434#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9435#: app/Date/JalaliDate.php:133 9436msgctxt "GENITIVE" 9437msgid "Mordad" 9438msgstr "Mordad" 9439 9440#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9441#: app/Date/JalaliDate.php:223 9442msgctxt "INSTRUMENTAL" 9443msgid "Mordad" 9444msgstr "Mordad" 9445 9446#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9447#: app/Date/JalaliDate.php:178 9448msgctxt "LOCATIVE" 9449msgid "Mordad" 9450msgstr "Mordad" 9451 9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9453#: app/Date/JalaliDate.php:88 9454msgctxt "NOMINATIVE" 9455msgid "Mordad" 9456msgstr "Mordad" 9457 9458#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9459#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9460msgid "More news articles" 9461msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu" 9462 9463#. I18N: Name of a country or state 9464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9465msgid "Morocco" 9466msgstr "Marɔkɛ" 9467 9468#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9470msgid "Most SMTP servers require a password." 9471msgstr "" 9472 9473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9476msgid "Most common surnames" 9477msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 9478 9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9480msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9481msgstr "" 9482 9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9484msgid "Most mail servers require a valid email address." 9485msgstr "" 9486 9487#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9489msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9490msgstr "" 9491 9492#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9494msgid "Most servers do not use secure connections." 9495msgstr "" 9496 9497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9500msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9501msgstr "" 9502 9503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9504msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9505msgstr "" 9506 9507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9509msgstr "" 9510 9511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9512msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9513msgstr "" 9514 9515#. I18N: Name of a module 9516#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9517msgid "Most viewed pages" 9518msgstr "Nkásá itálaní mingi" 9519 9520#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9527msgid "Mother" 9528msgstr "Mamá" 9529 9530#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9531#: app/Individual.php:1114 9532#, php-format 9533msgid "Mother: %s" 9534msgstr "Mamá: %s" 9535 9536#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9537msgid "Mother’s age" 9538msgstr "Mbúla ya mamá" 9539 9540#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9541#: app/Individual.php:1040 9542#, php-format 9543msgid "Mother’s family with %s" 9544msgstr "Libótá lya mamá na %s" 9545 9546#. I18N: A step-family. 9547#: app/Individual.php:1044 9548msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9549msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́" 9550 9551#. I18N: Location of an LDS church temple 9552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9553#, fuzzy 9554msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9555msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika" 9556 9557#: resources/views/admin/components.phtml:31 9558#: resources/views/admin/components.phtml:121 9559#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9560msgid "Move down" 9561msgstr "" 9562 9563#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9564msgid "Move the media object?" 9565msgstr "" 9566 9567#: resources/views/admin/components.phtml:30 9568#: resources/views/admin/components.phtml:115 9569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9570msgid "Move up" 9571msgstr "" 9572 9573#. I18N: Name of a country or state 9574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9575msgid "Mozambique" 9576msgstr "Mozambíki" 9577 9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9579#: app/Date/HijriDate.php:128 9580msgctxt "GENITIVE" 9581msgid "Muharram" 9582msgstr "" 9583 9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9585#: app/Date/HijriDate.php:218 9586msgctxt "INSTRUMENTAL" 9587msgid "Muharram" 9588msgstr "" 9589 9590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9591#: app/Date/HijriDate.php:173 9592msgctxt "LOCATIVE" 9593msgid "Muharram" 9594msgstr "" 9595 9596#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9597#: app/Date/HijriDate.php:83 9598msgctxt "NOMINATIVE" 9599msgid "Muharram" 9600msgstr "" 9601 9602#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9603msgid "Multiple marriages" 9604msgstr "Mabála ebelé" 9605 9606#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9607#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9608msgid "My account" 9609msgstr "Kɔnti na ngáí" 9610 9611#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9612msgid "My family tree" 9613msgstr "Libótá lya ngáí" 9614 9615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9616msgid "My individual record" 9617msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí" 9618 9619#. I18N: Name of a module 9620#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9622#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9623#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9624#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9625msgid "My page" 9626msgstr "Lonkásá lwa ngáí" 9627 9628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9629msgid "My pages" 9630msgstr "Nkásá na ngáí" 9631 9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9633msgid "My pedigree" 9634msgstr "Bankóló ba ngáí" 9635 9636#. I18N: Name of a country or state 9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9638msgid "Myanmar" 9639msgstr "" 9640 9641#. I18N: gedcom tag NAME 9642#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9643#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9644#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9645#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9646#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9647#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9653#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9654#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9655#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9656#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9666msgid "Name" 9667msgstr "Nkómbó" 9668 9669#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9670#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9671msgctxt "Repository" 9672msgid "Name" 9673msgstr "Nkómbó" 9674 9675#: app/GedcomTag.php:868 9676msgid "Name in Hebrew" 9677msgstr "" 9678 9679#. I18N: gedcom tag NPFX 9680#: app/GedcomTag.php:893 9681msgid "Name prefix" 9682msgstr "Libandi lya nkómbó" 9683 9684#. I18N: gedcom tag NSFX 9685#: app/GedcomTag.php:896 9686msgid "Name suffix" 9687msgstr "Esúkya ya nkómbó" 9688 9689#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9690#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9691#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9692#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9693msgid "Names" 9694msgstr "Nkómbó" 9695 9696#. I18N: gedcom tag _NAMS 9697#: app/GedcomTag.php:1990 9698msgid "Namesake" 9699msgstr "" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9703msgid "Namibia" 9704msgstr "Namibia" 9705 9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9707msgid "Nanny" 9708msgstr "" 9709 9710#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9711msgid "Narrative description" 9712msgstr "" 9713 9714#. I18N: Location of an LDS church temple 9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9716#, fuzzy 9717msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9718msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9719 9720#. I18N: gedcom tag NATI 9721#: app/GedcomTag.php:871 9722msgid "Nationality" 9723msgstr "" 9724 9725#. I18N: gedcom tag NATU 9726#: app/GedcomTag.php:874 9727msgid "Naturalization" 9728msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka" 9729 9730#. I18N: Name of a country or state 9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9732msgid "Nauru" 9733msgstr "" 9734 9735#. I18N: Location of an LDS church temple 9736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9737#, fuzzy 9738msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9739msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika" 9740 9741#. I18N: Location of an LDS church temple 9742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9743#, fuzzy 9744msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9745msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika" 9746 9747#. I18N: Name of a country or state 9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9749msgid "Nepal" 9750msgstr "Nepáli" 9751 9752#. I18N: Name of a country or state 9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9754msgid "Netherlands" 9755msgstr "Holanda" 9756 9757#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9758#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9759msgid "Never" 9760msgstr "" 9761 9762#. I18N: gedcom tag _NMAR 9763#: app/GedcomTag.php:2006 9764msgid "Never married" 9765msgstr "Abálá tɛ́" 9766 9767#. I18N: gedcom tag _NMAR 9768#: app/GedcomTag.php:2002 9769msgctxt "FEMALE" 9770msgid "Never married" 9771msgstr "Abálá tɛ́" 9772 9773#. I18N: gedcom tag _NMAR 9774#: app/GedcomTag.php:1997 9775msgctxt "MALE" 9776msgid "Never married" 9777msgstr "Abálá tɛ́" 9778 9779#. I18N: Name of a country or state 9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9781msgid "New Caledonia" 9782msgstr "" 9783 9784#. I18N: Location of an LDS church temple 9785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9786#, fuzzy 9787msgid "New York, New York, United States" 9788msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika" 9789 9790#. I18N: Name of a country or state 9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9792msgid "New Zealand" 9793msgstr "" 9794 9795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9796msgid "New data" 9797msgstr "Epɛ́sɛli ya sika" 9798 9799#. I18N: %s is a server name/URL 9800#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9801#, php-format 9802msgid "New registration at %s" 9803msgstr "" 9804 9805#. I18N: %s is a server name/URL 9806#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9807#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9808#, php-format 9809msgid "New user at %s" 9810msgstr "" 9811 9812#. I18N: Location of an LDS church temple 9813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9814#, fuzzy 9815msgid "Newport Beach, California, United States" 9816msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika" 9817 9818#. I18N: Name of a module 9819#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9820msgid "News" 9821msgstr "Nsango" 9822 9823#. I18N: Type of media object 9824#: app/GedcomTag.php:2390 9825msgid "Newspaper" 9826msgstr "" 9827 9828#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9829msgid "Next email reminder will be sent after " 9830msgstr "" 9831 9832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9834msgid "Next image" 9835msgstr "Elílí elándí" 9836 9837#. I18N: Name of a country or state 9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9839msgid "Nicaragua" 9840msgstr "Nikalagwa" 9841 9842#. I18N: gedcom tag NICK 9843#: app/GedcomTag.php:884 9844msgid "Nickname" 9845msgstr "Nkómbó ya lisano" 9846 9847#. I18N: Name of a country or state 9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9849msgid "Niger" 9850msgstr "Nizer" 9851 9852#. I18N: Name of a country or state 9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9854msgid "Nigeria" 9855msgstr "Nizeria" 9856 9857#. I18N: a month in the Jewish calendar 9858#: app/Date/JewishDate.php:209 9859msgctxt "GENITIVE" 9860msgid "Nissan" 9861msgstr "" 9862 9863#. I18N: a month in the Jewish calendar 9864#: app/Date/JewishDate.php:315 9865msgctxt "INSTRUMENTAL" 9866msgid "Nissan" 9867msgstr "" 9868 9869#. I18N: a month in the Jewish calendar 9870#: app/Date/JewishDate.php:262 9871msgctxt "LOCATIVE" 9872msgid "Nissan" 9873msgstr "" 9874 9875#. I18N: a month in the Jewish calendar 9876#: app/Date/JewishDate.php:156 9877msgctxt "NOMINATIVE" 9878msgid "Nissan" 9879msgstr "" 9880 9881#. I18N: Name of a country or state 9882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9883msgid "Niue" 9884msgstr "" 9885 9886#. I18N: a month in the French republican calendar 9887#: app/Date/FrenchDate.php:141 9888msgctxt "GENITIVE" 9889msgid "Nivose" 9890msgstr "" 9891 9892#. I18N: a month in the French republican calendar 9893#: app/Date/FrenchDate.php:235 9894msgctxt "INSTRUMENTAL" 9895msgid "Nivose" 9896msgstr "" 9897 9898#. I18N: a month in the French republican calendar 9899#: app/Date/FrenchDate.php:188 9900msgctxt "LOCATIVE" 9901msgid "Nivose" 9902msgstr "" 9903 9904#. I18N: a month in the French republican calendar 9905#: app/Date/FrenchDate.php:93 9906msgctxt "NOMINATIVE" 9907msgid "Nivose" 9908msgstr "" 9909 9910#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9912msgid "No" 9913msgstr "" 9914 9915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9917msgid "No GEDCOM file was received." 9918msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́." 9919 9920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9921msgid "No GEDCOM files found." 9922msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́." 9923 9924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9925msgid "No calendar conversion" 9926msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́" 9927 9928#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9929#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9930msgid "No children" 9931msgstr "Na bǎna tɛ́" 9932 9933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9934msgid "No contact" 9935msgstr "" 9936 9937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9938msgid "No duplicates have been found." 9939msgstr "" 9940 9941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9942msgid "No errors have been found." 9943msgstr "" 9944 9945#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9946#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9947#, php-format 9948msgid "No events exist for the next %s day." 9949msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9950msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 9951msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 9952 9953#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9954msgid "No events exist for today." 9955msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 9956 9957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9958msgid "No events exist for tomorrow." 9959msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi." 9960 9961#: resources/views/family-page.phtml:55 9962msgid "No facts exist for this family." 9963msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye." 9964 9965#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9966#: app/Functions/Functions.php:56 9967msgid "No file was received. Please try again." 9968msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu." 9969 9970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9971msgid "No link between the two individuals could be found." 9972msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́." 9973 9974#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9975#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9976#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9977#: resources/views/place-map.phtml:59 9978msgid "No mappable items" 9979msgstr "" 9980 9981#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9983#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9984msgid "No matching facts found" 9985msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́" 9986 9987#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9988#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9989msgid "No news articles have been submitted." 9990msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́." 9991 9992#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9993msgid "No places have been found." 9994msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́." 9995 9996#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 9997msgid "No predefined text" 9998msgstr "" 9999 10000#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 10001#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 10002msgid "No records to display" 10003msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́" 10004 10005#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10006#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10007#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10008#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10009msgid "No results found." 10010msgstr "" 10011 10012#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 10013msgid "No signed-in and no anonymous users" 10014msgstr "" 10015 10016#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 10017msgid "No temple - living ordinance" 10018msgstr "" 10019 10020#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 10021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 10022#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10023msgid "No upgrade information is available." 10024msgstr "" 10025 10026#. I18N: The name of a colour-scheme 10027#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10028msgid "Nocturnal" 10029msgstr "Ya butú" 10030 10031#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 10032#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 10033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 10034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 10035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10036#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10039msgid "None" 10040msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́" 10041 10042#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10043#: app/Date/FrenchDate.php:303 10044msgid "Nonidi" 10045msgstr "" 10046 10047#. I18N: Name of a country or state 10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10049msgid "Norfolk Island" 10050msgstr "" 10051 10052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 10053msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10054msgstr "" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10058msgid "North Korea" 10059msgstr "" 10060 10061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 10062msgid "Northern America" 10063msgstr "" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10067msgid "Northern Ireland" 10068msgstr "Irlandi ya Nor" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10072msgid "Northern Mariana Islands" 10073msgstr "" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10077msgid "Norway" 10078msgstr "" 10079 10080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10081msgid "Not approved by an administrator" 10082msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́" 10083 10084#. I18N: gedcom tag _NLIV 10085#: app/GedcomTag.php:1993 10086msgid "Not living" 10087msgstr "" 10088 10089#. I18N: gedcom tag _NMR 10090#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10091msgid "Not married" 10092msgstr "" 10093 10094#. I18N: gedcom tag _NMR 10095#: app/GedcomTag.php:2016 10096msgctxt "FEMALE" 10097msgid "Not married" 10098msgstr "" 10099 10100#. I18N: gedcom tag _NMR 10101#: app/GedcomTag.php:2011 10102msgctxt "MALE" 10103msgid "Not married" 10104msgstr "" 10105 10106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10107msgid "Not verified by the user" 10108msgstr "" 10109 10110#. I18N: gedcom tag NOTE 10111#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10113#: resources/views/family-page.phtml:70 10114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10115#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10116#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10118#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10125msgid "Note" 10126msgstr "Nkomá" 10127 10128#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10129msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10130msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná." 10131 10132#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10133msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10134msgstr "" 10135 10136#. I18N: Name of a module 10137#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10140#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10141#: resources/views/media-page.phtml:74 10142#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10143#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10144#: resources/views/source-page.phtml:58 10145#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10148msgid "Notes" 10149msgstr "Nkomá" 10150 10151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10152msgid "Nothing found to cleanup" 10153msgstr "" 10154 10155#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10156msgid "Nothing found." 10157msgstr "" 10158 10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10160msgctxt "Abbreviation for November" 10161msgid "Nov" 10162msgstr "Nov" 10163 10164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10165msgctxt "GENITIVE" 10166msgid "November" 10167msgstr "Novɛ́mbɛ" 10168 10169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10170msgctxt "INSTRUMENTAL" 10171msgid "November" 10172msgstr "Novɛ́mbɛ" 10173 10174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10175msgctxt "LOCATIVE" 10176msgid "November" 10177msgstr "Novɛ́mbɛ" 10178 10179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10182msgctxt "NOMINATIVE" 10183msgid "November" 10184msgstr "Novɛ́mbɛ" 10185 10186#. I18N: Location of an LDS church temple 10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10188msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10189msgstr "" 10190 10191#. I18N: gedcom tag NCHI 10192#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10193#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10195msgid "Number of children" 10196msgstr "Motángo mwa bǎna" 10197 10198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10199#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10200#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10201msgid "Number of days to show" 10202msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa" 10203 10204#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10205#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10206msgid "Number of families without children" 10207msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna" 10208 10209#. I18N: ... to show in a list 10210#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10211msgid "Number of given names" 10212msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́" 10213 10214#. I18N: gedcom tag NMR 10215#: app/GedcomTag.php:887 10216msgid "Number of marriages" 10217msgstr "Motángo mwa mabála" 10218 10219#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10220msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10221msgstr "" 10222 10223#. I18N: ... to show in a list 10224#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10225msgid "Number of pages" 10226msgstr "Motángo mwa nkásá" 10227 10228#. I18N: ... to show in a list 10229#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10230#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10231msgid "Number of surnames" 10232msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá" 10233 10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10235msgid "Nurse" 10236msgstr "" 10237 10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10239msgctxt "FEMALE" 10240msgid "Nurse" 10241msgstr "" 10242 10243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10244msgctxt "MALE" 10245msgid "Nurse" 10246msgstr "" 10247 10248#. I18N: Location of an LDS church temple 10249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10250#, fuzzy 10251msgid "Oakland, California, United States" 10252msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika" 10253 10254#. I18N: Location of an LDS church temple 10255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10256msgid "Oaxaca, Mexico" 10257msgstr "" 10258 10259#. I18N: gedcom tag OCCU 10260#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10261#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10262msgid "Occupation" 10263msgstr "Lotómo" 10264 10265#. I18N: Name of a report 10266#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10268#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10269msgid "Occupations" 10270msgstr "Ntómo" 10271 10272#. I18N: Name of a country or state 10273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10274msgid "Occupied Palestinian Territory" 10275msgstr "" 10276 10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10278msgctxt "Abbreviation for October" 10279msgid "Oct" 10280msgstr "Ɔkɔ" 10281 10282#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10283#: app/Date/FrenchDate.php:301 10284msgid "Octidi" 10285msgstr "" 10286 10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10288msgctxt "GENITIVE" 10289msgid "October" 10290msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10291 10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10293msgctxt "INSTRUMENTAL" 10294msgid "October" 10295msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10296 10297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10298msgctxt "LOCATIVE" 10299msgid "October" 10300msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10301 10302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10304#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10305msgctxt "NOMINATIVE" 10306msgid "October" 10307msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10308 10309#. I18N: Location of an LDS church temple 10310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10311#, fuzzy 10312msgid "Ogden, Utah, United States" 10313msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika" 10314 10315#. I18N: Location of an LDS church temple 10316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10317#, fuzzy 10318msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10319msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika" 10320 10321#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10322msgid "Old data" 10323msgstr "Epɛ́sɛli ya kala" 10324 10325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10326msgid "Old files found" 10327msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí" 10328 10329#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10330msgid "Oldest father" 10331msgstr "Tatá mokóló" 10332 10333#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10334msgid "Oldest female" 10335msgstr "Mwǎsí mokóló" 10336 10337#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10338msgid "Oldest living individuals" 10339msgstr "Bato na bomɔi bolaí" 10340 10341#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10342msgid "Oldest male" 10343msgstr "Mobáli mokóló" 10344 10345#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10346msgid "Oldest mother" 10347msgstr "Mamá mokóló" 10348 10349#. I18N: The name of a colour-scheme 10350#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10351msgid "Olivia" 10352msgstr "" 10353 10354#. I18N: Name of a country or state 10355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10356msgid "Oman" 10357msgstr "Omani" 10358 10359#. I18N: Name of a module 10360#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10361msgid "On this day" 10362msgstr "Na mokɔlɔ moye" 10363 10364#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10365msgid "On this day…" 10366msgstr "Na mokɔlɔ moye…" 10367 10368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10369msgid "Only add new records" 10370msgstr "" 10371 10372#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10373#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10374#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10375#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10376#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10377#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10378msgid "Only managers can edit" 10379msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa" 10380 10381#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10382msgid "Only update existing records" 10383msgstr "" 10384 10385#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10386msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10387msgstr "" 10388 10389#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10390msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10391msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́." 10392 10393#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10394#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10395msgid "OpenStreetMap™" 10396msgstr "" 10397 10398#. I18N: Location of an LDS church temple 10399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10400#, fuzzy 10401msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10402msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika" 10403 10404#: app/Date/JalaliDate.php:260 10405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10406msgid "Ord" 10407msgstr "" 10408 10409#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10410#: app/Date/JalaliDate.php:127 10411msgctxt "GENITIVE" 10412msgid "Ordibehesht" 10413msgstr "" 10414 10415#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10416#: app/Date/JalaliDate.php:217 10417msgctxt "INSTRUMENTAL" 10418msgid "Ordibehesht" 10419msgstr "" 10420 10421#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10422#: app/Date/JalaliDate.php:172 10423msgctxt "LOCATIVE" 10424msgid "Ordibehesht" 10425msgstr "" 10426 10427#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10428#: app/Date/JalaliDate.php:82 10429msgctxt "NOMINATIVE" 10430msgid "Ordibehesht" 10431msgstr "" 10432 10433#. I18N: gedcom tag ORDI 10434#: app/GedcomTag.php:907 10435msgid "Ordinance" 10436msgstr "" 10437 10438#. I18N: gedcom tag ORDN 10439#: app/GedcomTag.php:910 10440msgid "Ordination" 10441msgstr "" 10442 10443#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10444#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10445msgid "Orientation" 10446msgstr "" 10447 10448#. I18N: Location of an LDS church temple 10449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10450#, fuzzy 10451msgid "Orlando, Florida, United States" 10452msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika" 10453 10454#. I18N: Type of media object 10455#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10456#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10457#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10459msgid "Other" 10460msgstr "Mosúsu" 10461 10462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10463msgid "Other facts to show in charts" 10464msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi" 10465 10466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10467msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10468msgstr "" 10469 10470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10471msgid "Other preferences" 10472msgstr "Malúli masúsu" 10473 10474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10475msgid "Owner" 10476msgstr "Nkóló" 10477 10478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10479msgctxt "FEMALE" 10480msgid "Owner" 10481msgstr "Nkóló" 10482 10483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10484msgctxt "MALE" 10485msgid "Owner" 10486msgstr "Nkóló" 10487 10488#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10489#: app/Functions/Functions.php:65 10490msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10491msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó." 10492 10493#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10494#: app/Functions/Functions.php:62 10495msgid "PHP failed to write to disk." 10496msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́." 10497 10498#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10499msgid "PHP information" 10500msgstr "Nsango ya PHP" 10501 10502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10504#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10506#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10507#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10517msgid "Page" 10518msgstr "Lonkásá" 10519 10520#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10521#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10522#, php-format 10523msgid "Page %s of %s" 10524msgstr "Lonkásá %s ya %s" 10525 10526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10529#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10530#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10531#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10540#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10542msgid "Page size" 10543msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá" 10544 10545#. I18N: Type of media object 10546#: app/GedcomTag.php:2402 10547msgid "Painting" 10548msgstr "Lángi" 10549 10550#. I18N: Name of a country or state 10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10552msgid "Pakistan" 10553msgstr "Pakistáni" 10554 10555#. I18N: Name of a country or state 10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10557msgid "Palau" 10558msgstr "" 10559 10560#. I18N: A colour scheme 10561#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10562msgid "Palette" 10563msgstr "" 10564 10565#. I18N: Location of an LDS church temple 10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10567#, fuzzy 10568msgid "Palmyra, New York, United States" 10569msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika" 10570 10571#. I18N: Name of a country or state 10572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10573msgid "Panama" 10574msgstr "Panama" 10575 10576#. I18N: Location of an LDS church temple 10577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10578msgid "Panama City, Panama" 10579msgstr "" 10580 10581#. I18N: Location of an LDS church temple 10582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10583msgid "Papeete, Tahiti" 10584msgstr "" 10585 10586#. I18N: Name of a country or state 10587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10588msgid "Papua New Guinea" 10589msgstr "" 10590 10591#. I18N: Name of a country or state 10592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10593msgid "Paraguay" 10594msgstr "" 10595 10596#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10597msgid "Parents" 10598msgstr "Babóti" 10599 10600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10603msgid "Parents and siblings" 10604msgstr "Babóti na bankána" 10605 10606#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10607msgid "Parent’s age" 10608msgstr "Mbúla ya babóti" 10609 10610#. I18N: A configuration setting 10611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10612#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10614#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10615#: resources/views/login-page.phtml:43 10616#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10617#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10618#: resources/views/register-page.phtml:70 10619#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10620msgid "Password" 10621msgstr "Loloba lwa bolekisi" 10622 10623#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10625#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10626#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10627#: resources/views/register-page.phtml:76 10628msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10629msgstr "" 10630 10631#. I18N: Location of an LDS church temple 10632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10633#, fuzzy 10634msgid "Payson, Utah, United States" 10635msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika" 10636 10637#. I18N: Name of a module/chart 10638#. I18N: Name of a report 10639#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10640#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10641#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10644msgid "Pedigree" 10645msgstr "Bankóló" 10646 10647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10648msgid "Pedigree chart" 10649msgstr "Liyémi lya bankóló" 10650 10651#. I18N: Name of a module 10652#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10653msgid "Pedigree map" 10654msgstr "Ntando ya bankóló" 10655 10656#. I18N: %s is an individual’s name 10657#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10658#, php-format 10659msgid "Pedigree map of %s" 10660msgstr "Ntando ya bankóló ba %s" 10661 10662#. I18N: %s is an individual’s name 10663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10664#, php-format 10665msgid "Pedigree tree of %s" 10666msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s" 10667 10668#. I18N: Name of a module 10669#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10670#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10671#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10672#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10675#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10676#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10677msgid "Pending changes" 10678msgstr "" 10679 10680#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10681msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10682msgstr "" 10683 10684#. I18N: gedcom tag _PRMN 10685#: app/GedcomTag.php:2029 10686msgid "Permanent number" 10687msgstr "" 10688 10689#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10690#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10691msgid "Permanently delete these records?" 10692msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?" 10693 10694#. I18N: Location of an LDS church temple 10695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10696#, fuzzy 10697msgid "Perth, Australia" 10698msgstr "Perth, Ostralia" 10699 10700#. I18N: Name of a country or state 10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10702msgid "Peru" 10703msgstr "" 10704 10705#. I18N: Name of a country or state 10706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10707msgid "Philippines" 10708msgstr "Filipinas" 10709 10710#. I18N: Location of an LDS church temple 10711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10712#, fuzzy 10713msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10714msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika" 10715 10716#. I18N: gedcom tag PHON 10717#: app/GedcomTag.php:925 10718msgid "Phone" 10719msgstr "" 10720 10721#. I18N: gedcom tag FONE 10722#: app/GedcomTag.php:773 10723msgid "Phonetic" 10724msgstr "" 10725 10726#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10727msgid "Phonetic algorithm" 10728msgstr "" 10729 10730#: app/GedcomTag.php:866 10731msgid "Phonetic name" 10732msgstr "Nkómbó ya liloba" 10733 10734#: app/GedcomTag.php:933 10735msgid "Phonetic place" 10736msgstr "Esíká ya liloba" 10737 10738#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10739#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10740#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10741msgid "Phonetic search" 10742msgstr "Boluki na liloba" 10743 10744#: app/GedcomTag.php:1057 10745msgid "Phonetic title" 10746msgstr "" 10747 10748#. I18N: Type of media object 10749#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10750msgid "Photo" 10751msgstr "" 10752 10753#. I18N: The name of a colour-scheme 10754#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10755msgid "Pink Plastic" 10756msgstr "" 10757 10758#. I18N: Name of a country or state 10759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10760msgid "Pitcairn" 10761msgstr "" 10762 10763#. I18N: gedcom tag PLAC 10764#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10765#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10766#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10767#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10770#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10771#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10772#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10778#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10779#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10781#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10782msgid "Place" 10783msgstr "Esíká" 10784 10785#. I18N: Name of a module/list 10786#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10787#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10788msgid "Place hierarchy" 10789msgstr "Bisíká" 10790 10791#: app/GedcomTag.php:937 10792msgid "Place in Hebrew" 10793msgstr "" 10794 10795#: resources/views/place-list.phtml:6 10796msgid "Place list" 10797msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká" 10798 10799#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10801msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10802msgstr "" 10803 10804#: resources/views/help/place.phtml:8 10805msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10806msgstr "" 10807 10808#: resources/views/help/place.phtml:4 10809msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10810msgstr "" 10811 10812#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10813#: app/GedcomTag.php:507 10814msgid "Place of LDS baptism" 10815msgstr "Esíká ya batisimo LDS" 10816 10817#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10818#: app/GedcomTag.php:1014 10819msgid "Place of LDS child sealing" 10820msgstr "" 10821 10822#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10823#: app/GedcomTag.php:706 10824msgid "Place of LDS endowment" 10825msgstr "" 10826 10827#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10828#: app/GedcomTag.php:757 10829msgid "Place of LDS spouse sealing" 10830msgstr "" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:471 10833msgid "Place of adoption" 10834msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10837msgid "Place of baptism" 10838msgstr "Esíká ya batisimo" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10841msgid "Place of bar mitzvah" 10842msgstr "Esíká ya bar mitzvah" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10845msgid "Place of bat mitzvah" 10846msgstr "Esíká ya bat mitzvah" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10850msgid "Place of birth" 10851msgstr "Esíká ya mbótama" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:542 10854msgid "Place of blessing" 10855msgstr "" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:1341 10858msgid "Place of brit milah" 10859msgstr "Esíká ya brit milah" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10862msgid "Place of burial" 10863msgstr "Esíká ya likundí" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10866msgid "Place of christening" 10867msgstr "Esíká ya batisimo" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10870msgid "Place of confirmation" 10871msgstr "" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:637 10874msgid "Place of cremation" 10875msgstr "Esíká ya botumbi ebembe" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10879msgid "Place of death" 10880msgstr "Esíká ya liwâ" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:697 10883msgid "Place of emigration" 10884msgstr "Esíká ya botíki ekólo" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10887msgid "Place of engagement" 10888msgstr "" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:720 10891msgid "Place of event" 10892msgstr "Esíká ya molúlú" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10895msgid "Place of first communion" 10896msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:801 10899msgid "Place of immigration" 10900msgstr "" 10901 10902#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10904#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10905msgid "Place of marriage" 10906msgstr "Esíká ya libála" 10907 10908#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10909msgid "Place of marriage banns" 10910msgstr "Esíká ya litálisi ya libála" 10911 10912#: app/GedcomTag.php:878 10913msgid "Place of naturalization" 10914msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka" 10915 10916#: app/GedcomTag.php:916 10917msgid "Place of ordination" 10918msgstr "Esíká ya kokúlisa" 10919 10920#: app/GedcomTag.php:971 10921msgid "Place of residence" 10922msgstr "Esíká ya bofándi" 10923 10924#. I18N: Name of a module 10925#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10926#: app/Module/PlacesModule.php:68 10927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10928#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10929#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10930msgid "Places" 10931msgstr "Bisíká" 10932 10933#: resources/views/places-page.phtml:28 10934msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10935msgstr "" 10936 10937#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10938#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10939#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10940msgid "Play" 10941msgstr "" 10942 10943#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10944msgid "Please enter a valid email address." 10945msgstr "" 10946 10947#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10949msgid "Please try again." 10950msgstr "" 10951 10952#. I18N: a month in the French republican calendar 10953#: app/Date/FrenchDate.php:143 10954msgctxt "GENITIVE" 10955msgid "Pluviose" 10956msgstr "" 10957 10958#. I18N: a month in the French republican calendar 10959#: app/Date/FrenchDate.php:237 10960msgctxt "INSTRUMENTAL" 10961msgid "Pluviose" 10962msgstr "" 10963 10964#. I18N: a month in the French republican calendar 10965#: app/Date/FrenchDate.php:190 10966msgctxt "LOCATIVE" 10967msgid "Pluviose" 10968msgstr "" 10969 10970#. I18N: a month in the French republican calendar 10971#: app/Date/FrenchDate.php:95 10972msgctxt "NOMINATIVE" 10973msgid "Pluviose" 10974msgstr "" 10975 10976#. I18N: Name of a country or state 10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10978msgid "Poland" 10979msgstr "" 10980 10981#: app/SurnameTradition.php:100 10982msgctxt "Surname tradition" 10983msgid "Polish" 10984msgstr "" 10985 10986#. I18N: A configuration setting 10987#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 10988#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10989#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10990#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10991msgid "Port number" 10992msgstr "" 10993 10994#. I18N: Location of an LDS church temple 10995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10996#, fuzzy 10997msgid "Portland, Oregon, United States" 10998msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika" 10999 11000#. I18N: Location of an LDS church temple 11001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11002msgid "Porto Alegre, Brazil" 11003msgstr "" 11004 11005#. I18N: page orientation 11006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 11007#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11009msgid "Portrait" 11010msgstr "" 11011 11012#. I18N: Name of a country or state 11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11014msgid "Portugal" 11015msgstr "Pulutugal" 11016 11017#: app/SurnameTradition.php:94 11018msgctxt "Surname tradition" 11019msgid "Portuguese" 11020msgstr "Ya pulutugal" 11021 11022#. I18N: gedcom tag POST 11023#: app/GedcomTag.php:940 11024msgid "Postal code" 11025msgstr "" 11026 11027#. I18N: Name of a module 11028#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11029msgid "Powered by webtrees™" 11030msgstr "" 11031 11032#. I18N: a month in the French republican calendar 11033#: app/Date/FrenchDate.php:151 11034msgctxt "GENITIVE" 11035msgid "Prairial" 11036msgstr "" 11037 11038#. I18N: a month in the French republican calendar 11039#: app/Date/FrenchDate.php:245 11040msgctxt "INSTRUMENTAL" 11041msgid "Prairial" 11042msgstr "" 11043 11044#. I18N: a month in the French republican calendar 11045#: app/Date/FrenchDate.php:198 11046msgctxt "LOCATIVE" 11047msgid "Prairial" 11048msgstr "" 11049 11050#. I18N: a month in the French republican calendar 11051#: app/Date/FrenchDate.php:104 11052msgctxt "NOMINATIVE" 11053msgid "Prairial" 11054msgstr "" 11055 11056#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 11057msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11058msgstr "" 11059 11060#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 11061msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11062msgstr "" 11063 11064#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 11065msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11066msgstr "" 11067 11068#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 11069#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 11070#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 11071#: resources/views/admin/components.phtml:45 11072#: resources/views/admin/components.phtml:48 11073#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11074#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11075#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11076#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11077#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11078#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11079#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11080msgid "Preferences" 11081msgstr "" 11082 11083#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11084#, php-format 11085msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11086msgstr "" 11087 11088#. I18N: A configuration setting 11089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11090msgid "Preferred contact method" 11091msgstr "" 11092 11093#. I18N: Label for a configuration option 11094#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11095#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11096#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11097#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11098#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11099#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11100msgid "Presentation style" 11101msgstr "" 11102 11103#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11105msgid "President’s Office" 11106msgstr "" 11107 11108#. I18N: Location of an LDS church temple 11109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11110msgid "Preston, England" 11111msgstr "" 11112 11113#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11114msgid "Preview" 11115msgstr "" 11116 11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11118msgid "Priest" 11119msgstr "" 11120 11121#. I18N: The first day in the French republican calendar 11122#: app/Date/FrenchDate.php:287 11123msgid "Primidi" 11124msgstr "" 11125 11126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11127msgid "Print basic events when blank" 11128msgstr "" 11129 11130#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11131#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11132msgid "Privacy" 11133msgstr "" 11134 11135#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11136msgid "Privacy policy" 11137msgstr "" 11138 11139#. I18N: a restrction on viewing data 11140#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11141msgid "Privacy restriction" 11142msgstr "" 11143 11144#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11146msgid "Privacy restrictions" 11147msgstr "" 11148 11149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11150msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11151msgstr "" 11152 11153#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11154#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11155#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11156#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11157msgid "Private" 11158msgstr "" 11159 11160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11161msgid "Private key" 11162msgstr "" 11163 11164#. I18N: gedcom tag PROB 11165#: app/GedcomTag.php:943 11166msgid "Probate" 11167msgstr "" 11168 11169#. I18N: gedcom tag PROP 11170#: app/GedcomTag.php:946 11171msgid "Property" 11172msgstr "" 11173 11174#. I18N: Location of an LDS church temple 11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11176#, fuzzy 11177msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11178msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika" 11179 11180#. I18N: Location of an LDS church temple 11181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11182#, fuzzy 11183msgid "Provo, Utah, United States" 11184msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika" 11185 11186#. I18N: gedcom tag PUBL 11187#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11188msgid "Publication" 11189msgstr "" 11190 11191#. I18N: Name of a country or state 11192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11193msgid "Puerto Rico" 11194msgstr "" 11195 11196#. I18N: Name of a country or state 11197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11198msgid "Qatar" 11199msgstr "" 11200 11201#. I18N: gedcom tag QUAY 11202#: app/GedcomTag.php:952 11203msgid "Quality of data" 11204msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli" 11205 11206#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11207#: app/Date/FrenchDate.php:293 11208msgid "Quartidi" 11209msgstr "" 11210 11211#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11212#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11213msgid "Question" 11214msgstr "" 11215 11216#. I18N: Location of an LDS church temple 11217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11218msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11219msgstr "" 11220 11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11222msgid "Quick family facts" 11223msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo" 11224 11225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11226msgid "Quick individual facts" 11227msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo" 11228 11229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11230msgid "Quick repository facts" 11231msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo" 11232 11233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11234msgid "Quick source facts" 11235msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo" 11236 11237#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11238#: app/Date/FrenchDate.php:295 11239msgid "Quintidi" 11240msgstr "" 11241 11242#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11243#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11244msgid "RE: " 11245msgstr "" 11246 11247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11248msgid "Rabbi" 11249msgstr "" 11250 11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11252#: app/Date/HijriDate.php:132 11253msgctxt "GENITIVE" 11254msgid "Rabi’ al-awwal" 11255msgstr "Rabi’al-awwal" 11256 11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11258#: app/Date/HijriDate.php:222 11259msgctxt "INSTRUMENTAL" 11260msgid "Rabi’ al-awwal" 11261msgstr "Rabi’al-awwal" 11262 11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11264#: app/Date/HijriDate.php:177 11265msgctxt "LOCATIVE" 11266msgid "Rabi’ al-awwal" 11267msgstr "Rabi’al-awwal" 11268 11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11270#: app/Date/HijriDate.php:87 11271msgctxt "NOMINATIVE" 11272msgid "Rabi’ al-awwal" 11273msgstr "Rabi’al-awwal" 11274 11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11276#: app/Date/HijriDate.php:134 11277msgctxt "GENITIVE" 11278msgid "Rabi’ al-thani" 11279msgstr "Rabi’al-thani" 11280 11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11282#: app/Date/HijriDate.php:224 11283msgctxt "INSTRUMENTAL" 11284msgid "Rabi’ al-thani" 11285msgstr "Rabi’al-thani" 11286 11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11288#: app/Date/HijriDate.php:179 11289msgctxt "LOCATIVE" 11290msgid "Rabi’ al-thani" 11291msgstr "Rabi’al-thani" 11292 11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11294#: app/Date/HijriDate.php:89 11295msgctxt "NOMINATIVE" 11296msgid "Rabi’ al-thani" 11297msgstr "Rabi’al-thani" 11298 11299#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11300#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11301msgid "Rada" 11302msgstr "" 11303 11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11305#: app/Date/HijriDate.php:140 11306msgctxt "GENITIVE" 11307msgid "Rajab" 11308msgstr "" 11309 11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11311#: app/Date/HijriDate.php:230 11312msgctxt "INSTRUMENTAL" 11313msgid "Rajab" 11314msgstr "" 11315 11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11317#: app/Date/HijriDate.php:185 11318msgctxt "LOCATIVE" 11319msgid "Rajab" 11320msgstr "" 11321 11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11323#: app/Date/HijriDate.php:95 11324msgctxt "NOMINATIVE" 11325msgid "Rajab" 11326msgstr "" 11327 11328#. I18N: Location of an LDS church temple 11329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11330#, fuzzy 11331msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11332msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika" 11333 11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11335#: app/Date/HijriDate.php:144 11336msgctxt "GENITIVE" 11337msgid "Ramadan" 11338msgstr "" 11339 11340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11341#: app/Date/HijriDate.php:234 11342msgctxt "INSTRUMENTAL" 11343msgid "Ramadan" 11344msgstr "" 11345 11346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11347#: app/Date/HijriDate.php:189 11348msgctxt "LOCATIVE" 11349msgid "Ramadan" 11350msgstr "" 11351 11352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11353#: app/Date/HijriDate.php:99 11354msgctxt "NOMINATIVE" 11355msgid "Ramadan" 11356msgstr "" 11357 11358#. I18N: Description of the “Slide show” module 11359#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11360msgid "Random images from the current family tree." 11361msgstr "" 11362 11363#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11364#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11365#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11367msgid "Re-order children" 11368msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna" 11369 11370#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11371#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11372#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11374msgid "Re-order families" 11375msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê" 11376 11377#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11378#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11379#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11380#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11381msgid "Re-order media" 11382msgstr "" 11383 11384#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11386#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11387msgid "Re-order names" 11388msgstr "" 11389 11390#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11392#: resources/views/admin/users.phtml:21 11393#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11394#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11395#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11396#: resources/views/register-page.phtml:34 11397msgid "Real name" 11398msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́" 11399 11400#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11401msgid "Really delete all geographic data?" 11402msgstr "" 11403 11404#. I18N: Name of a module 11405#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11406#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11407msgid "Recent changes" 11408msgstr "Mabóngoli ma sika" 11409 11410#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11411msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11412msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (< 100)" 11413 11414#. I18N: Location of an LDS church temple 11415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11416msgid "Recife, Brazil" 11417msgstr "" 11418 11419#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11422#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11423#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11425#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11426msgid "Record" 11427msgstr "Bokɔ́tisi" 11428 11429#. I18N: gedcom tag RIN 11430#: app/GedcomTag.php:991 11431msgid "Record ID number" 11432msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi" 11433 11434#. I18N: gedcom tag RFN 11435#: app/GedcomTag.php:982 11436msgid "Record file number" 11437msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi" 11438 11439#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11440#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11441msgid "Records" 11442msgstr "Bokɔ́tisi" 11443 11444#. I18N: Location of an LDS church temple 11445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11446#, fuzzy 11447msgid "Redlands, California, United States" 11448msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika" 11449 11450#. I18N: gedcom tag REFN 11451#: app/GedcomTag.php:955 11452msgid "Reference number" 11453msgstr "" 11454 11455#. I18N: Location of an LDS church temple 11456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11457#, fuzzy 11458msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11459msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá" 11460 11461#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11462msgid "Registered partnership" 11463msgstr "" 11464 11465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11466msgid "Registry officer" 11467msgstr "" 11468 11469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11470msgctxt "FEMALE" 11471msgid "Registry officer" 11472msgstr "" 11473 11474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11475msgctxt "MALE" 11476msgid "Registry officer" 11477msgstr "" 11478 11479#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11480msgid "Regular expression" 11481msgstr "Likomi lya momɛsɛno" 11482 11483#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11484#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11485msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11486msgstr "" 11487 11488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11490msgid "Reject" 11491msgstr "" 11492 11493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11494msgid "Reject all changes" 11495msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ" 11496 11497#. I18N: Name of a module/report 11498#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11501msgid "Related families" 11502msgstr "Mabótá na mikangano" 11503 11504#. I18N: Name of a report 11505#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11508msgid "Related individuals" 11509msgstr "Bato na mikangano" 11510 11511#. I18N: gedcom tag RELA 11512#: app/GedcomTag.php:958 11513msgid "Relationship" 11514msgstr "Mokangano" 11515 11516#. I18N: gedcom tag _FREL 11517#: app/GedcomTag.php:1825 11518msgid "Relationship to father" 11519msgstr "Mokangano na tatá" 11520 11521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11522msgid "Relationship to me" 11523msgstr "Mokangano na ngáí" 11524 11525#. I18N: gedcom tag _MREL 11526#: app/GedcomTag.php:1981 11527msgid "Relationship to mother" 11528msgstr "Mokangano na mamá" 11529 11530#. I18N: gedcom tag PEDI 11531#: app/GedcomTag.php:922 11532msgid "Relationship to parents" 11533msgstr "Mokangano na babóti" 11534 11535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11536#, php-format 11537msgid "Relationship: %s" 11538msgstr "Mokangano: %s" 11539 11540#. I18N: Name of a module/chart 11541#. I18N: Configuration option 11542#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11543#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11547#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11548msgid "Relationships" 11549msgstr "Mikangano" 11550 11551#. I18N: %s are individual’s names 11552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11553#, php-format 11554msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11555msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s" 11556 11557#. I18N: gedcom tag RELI 11558#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11560msgid "Religion" 11561msgstr "" 11562 11563#: app/GedcomTag.php:912 11564msgid "Religious institution" 11565msgstr "" 11566 11567#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11568msgid "Religious marriage" 11569msgstr "Libála na eklézya" 11570 11571#: app/GedcomTag.php:2040 11572msgid "Religious name" 11573msgstr "" 11574 11575#: app/GedcomTag.php:2037 11576msgctxt "FEMALE" 11577msgid "Religious name" 11578msgstr "" 11579 11580#: app/GedcomTag.php:2033 11581msgctxt "MALE" 11582msgid "Religious name" 11583msgstr "" 11584 11585#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11586msgid "Reminder email frequency (days)" 11587msgstr "" 11588 11589#. I18N: gedcom tag SERV 11590#: app/GedcomTag.php:1000 11591msgid "Remote server" 11592msgstr "" 11593 11594#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11595#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11596#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11597#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11598#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11599msgid "Remove" 11600msgstr "Kolongola" 11601 11602#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11603msgid "Remove duplicate links" 11604msgstr "Kolongola bikangeli bikokání" 11605 11606#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11607msgid "Remove individual" 11608msgstr "Kolongola moto" 11609 11610#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11612msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11613msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 11614 11615#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11616msgid "Remove this location?" 11617msgstr "Kolongola esiká eye?" 11618 11619#. I18N: Location of an LDS church temple 11620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11621msgid "Reno, Nevada, United States" 11622msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika" 11623 11624#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11625msgid "Renumber" 11626msgstr "" 11627 11628#. I18N: Renumber the records in a family tree 11629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11630#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11631#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11632msgid "Renumber family tree" 11633msgstr "" 11634 11635#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11636#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11637msgid "Replace with" 11638msgstr "Kokitinya na" 11639 11640#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11641msgid "Replacement text" 11642msgstr "" 11643 11644#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11645msgid "Reply" 11646msgstr "" 11647 11648#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11649#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11650#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11651#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11652msgid "Report" 11653msgstr "Mbándo" 11654 11655#. I18N: Name of a module 11656#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11657#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11659#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11660#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11661msgid "Reports" 11662msgstr "Mbándo" 11663 11664#. I18N: Name of a module/list 11665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11666#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11667#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11669#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11670#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11671#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11672#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11673#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11674#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11675#: resources/views/search-results.phtml:42 11676#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11677msgid "Repositories" 11678msgstr "" 11679 11680#. I18N: gedcom tag REPO 11681#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11682#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11683#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11684#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11685#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11686msgid "Repository" 11687msgstr "" 11688 11689#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11690msgid "Repository name" 11691msgstr "" 11692 11693#. I18N: Name of a country or state 11694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11695msgid "Republic of the Congo" 11696msgstr "Republíki ya Kongó" 11697 11698#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11699#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11700#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11701msgid "Request a new password" 11702msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika" 11703 11704#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11705#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11706#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11707#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11708msgid "Request a new user account" 11709msgstr "Mosáleli mwa sika" 11710 11711#. I18N: gedcom tag _TODO 11712#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11713msgid "Research task" 11714msgstr "" 11715 11716#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11717#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11718msgid "Research tasks" 11719msgstr "" 11720 11721#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11722msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11723msgstr "" 11724 11725#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11726msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11727msgstr "" 11728 11729#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11730#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11731#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11732#: resources/views/place-map.phtml:58 11733msgid "Reset to initial map state" 11734msgstr "" 11735 11736#. I18N: gedcom tag RESI 11737#: app/GedcomTag.php:967 11738msgid "Residence" 11739msgstr "Bofándi" 11740 11741#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11742#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11743msgid "Restore the default block layout" 11744msgstr "" 11745 11746#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11748msgid "Restrict to immediate family" 11749msgstr "" 11750 11751#. I18N: gedcom tag RESN 11752#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11753#: resources/views/media-page.phtml:171 11754msgid "Restriction" 11755msgstr "" 11756 11757#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11758msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11759msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó." 11760 11761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11762msgid "Results" 11763msgstr "" 11764 11765#. I18N: gedcom tag RETI 11766#: app/GedcomTag.php:977 11767msgid "Retirement" 11768msgstr "" 11769 11770#. I18N: Name of a country or state 11771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11772msgid "Reunion" 11773msgstr "" 11774 11775#. I18N: Location of an LDS church temple 11776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11777#, fuzzy 11778msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11779msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika" 11780 11781#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11782msgid "Right" 11783msgstr "" 11784 11785#. I18N: gedcom tag ROLE 11786#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11787msgid "Role" 11788msgstr "" 11789 11790#. I18N: Name of a country or state 11791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11792msgid "Romania" 11793msgstr "" 11794 11795#. I18N: gedcom tag ROMN 11796#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11797msgid "Romanized" 11798msgstr "" 11799 11800#: app/GedcomTag.php:935 11801msgid "Romanized place" 11802msgstr "" 11803 11804#: app/GedcomTag.php:1059 11805msgid "Romanized title" 11806msgstr "" 11807 11808#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11810msgid "Roots" 11811msgstr "Misisá" 11812 11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11814#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11815#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11816msgid "Russell" 11817msgstr "" 11818 11819#. I18N: Name of a country or state 11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11821msgid "Russia" 11822msgstr "" 11823 11824#. I18N: Name of a country or state 11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11826msgid "Rwanda" 11827msgstr "Rwanda" 11828 11829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11830msgid "SMTP mail server" 11831msgstr "" 11832 11833#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11834msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11835msgstr "" 11836 11837#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11838#, php-format 11839msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11840msgstr "" 11841 11842#. I18N: Location of an LDS church temple 11843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11844#, fuzzy 11845msgid "Sacramento, California, United States" 11846msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika" 11847 11848#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11849#: app/Date/HijriDate.php:130 11850msgctxt "GENITIVE" 11851msgid "Safar" 11852msgstr "" 11853 11854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11855#: app/Date/HijriDate.php:220 11856msgctxt "INSTRUMENTAL" 11857msgid "Safar" 11858msgstr "" 11859 11860#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11861#: app/Date/HijriDate.php:175 11862msgctxt "LOCATIVE" 11863msgid "Safar" 11864msgstr "" 11865 11866#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11867#: app/Date/HijriDate.php:85 11868msgctxt "NOMINATIVE" 11869msgid "Safar" 11870msgstr "" 11871 11872#. I18N: The name of a colour-scheme 11873#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11874msgid "Sage" 11875msgstr "" 11876 11877#. I18N: Name of a country or state 11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11879msgid "Saint Helena" 11880msgstr "" 11881 11882#. I18N: Name of a country or state 11883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11884msgid "Saint Kitts and Nevis" 11885msgstr "" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11889msgid "Saint Lucia" 11890msgstr "" 11891 11892#. I18N: Name of a country or state 11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11894msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11895msgstr "" 11896 11897#. I18N: Name of a country or state 11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11899msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11900msgstr "" 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11904msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11905msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika" 11906 11907#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11908msgid "Same as uploaded file" 11909msgstr "" 11910 11911#. I18N: Name of a country or state 11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11913msgid "Samoa" 11914msgstr "" 11915 11916#. I18N: Location of an LDS church temple 11917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11918#, fuzzy 11919msgid "San Antonio, Texas, United States" 11920msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika" 11921 11922#. I18N: Location of an LDS church temple 11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11924#, fuzzy 11925msgid "San Diego, California, United States" 11926msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika" 11927 11928#. I18N: Location of an LDS church temple 11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11930msgid "San Jose, Costa Rica" 11931msgstr "" 11932 11933#. I18N: Name of a country or state 11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11935msgid "San Marino" 11936msgstr "Santu Marino" 11937 11938#. I18N: Location of an LDS church temple 11939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11940msgid "San Salvador, El Salvador" 11941msgstr "" 11942 11943#. I18N: Location of an LDS church temple 11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11945msgid "Santiago, Chile" 11946msgstr "" 11947 11948#. I18N: Location of an LDS church temple 11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11950msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11951msgstr "" 11952 11953#. I18N: Location of an LDS church temple 11954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11955msgid "Sao Paulo, Brazil" 11956msgstr "" 11957 11958#. I18N: Name of a country or state 11959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11960msgid "Sao Tome and Principe" 11961msgstr "Santu Tome mpé Príncipe" 11962 11963#. I18N: abbreviation for Saturday 11964#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11965#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11966msgid "Sat" 11967msgstr "" 11968 11969#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11970msgid "Saturday" 11971msgstr "Pɔ́sɔ" 11972 11973#. I18N: Name of a country or state 11974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11975msgid "Saudi Arabia" 11976msgstr "" 11977 11978#: app/GedcomTag.php:683 11979msgid "School or college" 11980msgstr "" 11981 11982#. I18N: Name of a country or state 11983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11984msgid "Scotland" 11985msgstr "Ekósi" 11986 11987#. I18N: gedcom tag _SCBK 11988#: app/GedcomTag.php:2044 11989msgid "Scrapbook" 11990msgstr "" 11991 11992#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11993#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11994msgctxt "Female pedigree" 11995msgid "Sealing" 11996msgstr "" 11997 11998#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11999#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12000msgctxt "Male pedigree" 12001msgid "Sealing" 12002msgstr "" 12003 12004#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12005#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12006msgctxt "Pedigree" 12007msgid "Sealing" 12008msgstr "" 12009 12010#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12011#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12012msgid "Sealing canceled (divorce)" 12013msgstr "" 12014 12015#. I18N: Name of a module 12016#. I18N: A button label. 12017#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12018#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12019#: resources/views/layouts/default.phtml:93 12020#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 12021#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 12022#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12023msgid "Search" 12024msgstr "Koluka" 12025 12026#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12027#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 12028#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 12029msgid "Search and replace" 12030msgstr "Koluka mpé kokitinya" 12031 12032#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12033#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 12034msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12035msgstr "" 12036 12037#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12038msgid "Search filters" 12039msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki" 12040 12041#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12042#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12043#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12044msgid "Search for" 12045msgstr "Koluka" 12046 12047#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12048msgid "Search method" 12049msgstr "Loléngé lya boluki" 12050 12051#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12052msgid "Search text/pattern" 12053msgstr "" 12054 12055#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12056msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12057msgstr "" 12058 12059#. I18N: Location of an LDS church temple 12060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12061#, fuzzy 12062msgid "Seattle, Washington, United States" 12063msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika" 12064 12065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 12066msgid "Second record" 12067msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé" 12068 12069#. I18N: A configuration setting 12070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 12071msgid "Secure connection" 12072msgstr "" 12073 12074#. I18N: A configuration setting 12075#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12076msgid "Security code" 12077msgstr "" 12078 12079#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12080#, php-format 12081msgid "See %s for more information." 12082msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké." 12083 12084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 12085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 12086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 12087msgid "Select" 12088msgstr "Kopɔnɔ" 12089 12090#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12091msgid "Select a GEDCOM file to import" 12092msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa" 12093 12094#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12095#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12096#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12097msgid "Select a date" 12098msgstr "Kopɔnɔ dáti" 12099 12100#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12101msgid "Select individuals by place or date" 12102msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti" 12103 12104#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12105#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12106msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12107msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM." 12108 12109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12110msgid "Select the desired age interval" 12111msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé" 12112 12113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12114msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12115msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé." 12116 12117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12118msgid "Select two records to merge." 12119msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa." 12120 12121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12122msgid "Selector" 12123msgstr "" 12124 12125#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12126msgid "Seller" 12127msgstr "" 12128 12129#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12130msgctxt "FEMALE" 12131msgid "Seller" 12132msgstr "" 12133 12134#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12135msgctxt "MALE" 12136msgid "Seller" 12137msgstr "" 12138 12139#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12140#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12141#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12142msgid "Send" 12143msgstr "Tindá" 12144 12145#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12146#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12147#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12148#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12150msgid "Send a message" 12151msgstr "Kotínda nkomá" 12152 12153#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12155msgid "Send a message to all users" 12156msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ" 12157 12158#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12160msgid "Send a message to users who have never signed in" 12161msgstr "" 12162 12163#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12165msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12166msgstr "" 12167 12168#. I18N: Label for a configuration option 12169#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12170msgid "Send out reminder emails" 12171msgstr "" 12172 12173#. I18N: A configuration setting 12174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12175msgid "Sender name" 12176msgstr "Nkómbó ya motíndi" 12177 12178#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12180msgid "Sending email" 12181msgstr "" 12182 12183#. I18N: A configuration setting 12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12185msgid "Sending server name" 12186msgstr "" 12187 12188#. I18N: Name of a country or state 12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12190msgid "Senegal" 12191msgstr "Senegale" 12192 12193#. I18N: Location of an LDS church temple 12194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12195msgid "Seoul, Korea" 12196msgstr "" 12197 12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12199msgctxt "Abbreviation for September" 12200msgid "Sep" 12201msgstr "Sɛt" 12202 12203#. I18N: gedcom tag _SEPR 12204#: app/GedcomTag.php:2047 12205msgid "Separated" 12206msgstr "" 12207 12208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12209msgctxt "GENITIVE" 12210msgid "September" 12211msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12212 12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12214msgctxt "INSTRUMENTAL" 12215msgid "September" 12216msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12217 12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12219msgctxt "LOCATIVE" 12220msgid "September" 12221msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12222 12223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12226msgctxt "NOMINATIVE" 12227msgid "September" 12228msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12229 12230#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12231#: app/Date/FrenchDate.php:299 12232msgid "Septidi" 12233msgstr "" 12234 12235#. I18N: Name of a country or state 12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12237msgid "Serbia" 12238msgstr "Serbia" 12239 12240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12241msgid "Servant" 12242msgstr "" 12243 12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12245msgctxt "FEMALE" 12246msgid "Servant" 12247msgstr "" 12248 12249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12250msgctxt "MALE" 12251msgid "Servant" 12252msgstr "" 12253 12254#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12256msgid "Server information" 12257msgstr "Nsango ya esálela mokaboli" 12258 12259#. I18N: A configuration setting 12260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12261#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12262#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12263#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12264msgid "Server name" 12265msgstr "" 12266 12267#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12268msgid "Set a new password" 12269msgstr "" 12270 12271#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12272msgid "Set as default" 12273msgstr "" 12274 12275#. I18N: You need to: 12276#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12277#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12278msgid "Set the access level for each tree." 12279msgstr "" 12280 12281#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12283msgid "Set the default blocks for new family trees" 12284msgstr "" 12285 12286#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12288msgid "Set the default blocks for new users" 12289msgstr "" 12290 12291#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12293msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12294msgstr "" 12295 12296#. I18N: You need to: 12297#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12298#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12299msgid "Set the status to “approved”." 12300msgstr "" 12301 12302#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12304msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12305msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM." 12306 12307#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12308msgid "Setup wizard for webtrees" 12309msgstr "" 12310 12311#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12312#: app/Date/FrenchDate.php:297 12313msgid "Sextidi" 12314msgstr "" 12315 12316#. I18N: Name of a country or state 12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12318msgid "Seychelles" 12319msgstr "Seyshel" 12320 12321#: app/Date/JalaliDate.php:264 12322msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12323msgid "Shah" 12324msgstr "" 12325 12326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12327#: app/Date/JalaliDate.php:135 12328msgctxt "GENITIVE" 12329msgid "Shahrivar" 12330msgstr "" 12331 12332#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12333#: app/Date/JalaliDate.php:225 12334msgctxt "INSTRUMENTAL" 12335msgid "Shahrivar" 12336msgstr "" 12337 12338#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12339#: app/Date/JalaliDate.php:180 12340msgctxt "LOCATIVE" 12341msgid "Shahrivar" 12342msgstr "" 12343 12344#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12345#: app/Date/JalaliDate.php:90 12346msgctxt "NOMINATIVE" 12347msgid "Shahrivar" 12348msgstr "" 12349 12350#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12351#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12352#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12353#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12354#: resources/views/note-page.phtml:75 12355msgid "Shared note" 12356msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12357 12358#. I18N: Name of a module/list 12359#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12360#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12361#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12362msgid "Shared notes" 12363msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12364 12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12366#: app/Date/HijriDate.php:146 12367msgctxt "GENITIVE" 12368msgid "Shawwal" 12369msgstr "" 12370 12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12372#: app/Date/HijriDate.php:236 12373msgctxt "INSTRUMENTAL" 12374msgid "Shawwal" 12375msgstr "" 12376 12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12378#: app/Date/HijriDate.php:191 12379msgctxt "LOCATIVE" 12380msgid "Shawwal" 12381msgstr "" 12382 12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12384#: app/Date/HijriDate.php:101 12385msgctxt "NOMINATIVE" 12386msgid "Shawwal" 12387msgstr "" 12388 12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12390#: app/Date/HijriDate.php:142 12391msgctxt "GENITIVE" 12392msgid "Sha’aban" 12393msgstr "" 12394 12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12396#: app/Date/HijriDate.php:232 12397msgctxt "INSTRUMENTAL" 12398msgid "Sha’aban" 12399msgstr "" 12400 12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12402#: app/Date/HijriDate.php:187 12403msgctxt "LOCATIVE" 12404msgid "Sha’aban" 12405msgstr "" 12406 12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12408#: app/Date/HijriDate.php:97 12409msgctxt "NOMINATIVE" 12410msgid "Sha’aban" 12411msgstr "" 12412 12413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12414msgid "She " 12415msgstr "" 12416 12417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12418msgid "She died" 12419msgstr "" 12420 12421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12423msgid "She married" 12424msgstr "Abálí" 12425 12426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12427msgid "She resided at" 12428msgstr "" 12429 12430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12431msgid "She was born" 12432msgstr "" 12433 12434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12435msgid "She was buried" 12436msgstr "" 12437 12438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12439msgid "She was christened" 12440msgstr "" 12441 12442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12443msgid "She was cremated" 12444msgstr "" 12445 12446#. I18N: a month in the Jewish calendar 12447#: app/Date/JewishDate.php:201 12448msgctxt "GENITIVE" 12449msgid "Shevat" 12450msgstr "" 12451 12452#. I18N: a month in the Jewish calendar 12453#: app/Date/JewishDate.php:307 12454msgctxt "INSTRUMENTAL" 12455msgid "Shevat" 12456msgstr "" 12457 12458#. I18N: a month in the Jewish calendar 12459#: app/Date/JewishDate.php:254 12460msgctxt "LOCATIVE" 12461msgid "Shevat" 12462msgstr "" 12463 12464#. I18N: a month in the Jewish calendar 12465#: app/Date/JewishDate.php:148 12466msgctxt "NOMINATIVE" 12467msgid "Shevat" 12468msgstr "" 12469 12470#. I18N: The name of a colour-scheme 12471#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12472msgid "Shiny Tomato" 12473msgstr "" 12474 12475#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12476#: app/GedcomTag.php:2056 12477msgid "Short version" 12478msgstr "" 12479 12480#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12481#: resources/views/help/date.phtml:93 12482msgid "Shortcut" 12483msgstr "" 12484 12485#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12486msgid "Shortest marriage" 12487msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé" 12488 12489#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12490msgid "Show" 12491msgstr "Kolakisa" 12492 12493#. I18N: A configuration setting 12494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12495msgid "Show a download link in the media viewer" 12496msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango" 12497 12498#. I18N: A configuration setting 12499#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12500msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12501msgstr "" 12502 12503#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12504msgid "Show all notes" 12505msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ" 12506 12507#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12508msgid "Show all places in a list" 12509msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́" 12510 12511#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12512msgid "Show all sources" 12513msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ" 12514 12515#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12516#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12517msgid "Show an age cursor" 12518msgstr "" 12519 12520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12521msgid "Show children of ancestors" 12522msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ" 12523 12524#. I18N: Label for a configuration option 12525#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12526msgid "Show counts before or after name" 12527msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó" 12528 12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12530msgid "Show couples where either partner married more than once." 12531msgstr "" 12532 12533#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12534msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12535msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá." 12536 12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12538msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12539msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá." 12540 12541#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12542msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12543msgstr "" 12544 12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12546msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12547msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12548 12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12550msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12551msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́." 12552 12553#. I18N: label for yes/no option 12554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12555msgid "Show date of last update" 12556msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka" 12557 12558#. I18N: A configuration setting 12559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12560msgid "Show dead individuals" 12561msgstr "Kolakisa bato bakúfá" 12562 12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12564msgid "Show divorced couples." 12565msgstr "Kolakisa mabála makabwaná." 12566 12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12568msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12569msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki." 12570 12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12572msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12573msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12574 12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12576msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12577msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi." 12578 12579#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12581msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12582msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá." 12583 12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12585msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12586msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí." 12587 12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12589msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12590msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12591 12592#. I18N: A configuration setting 12593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12594msgid "Show list of family trees" 12595msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá" 12596 12597#. I18N: A configuration setting 12598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12599msgid "Show living individuals" 12600msgstr "Kolakisa bato na bomɔi" 12601 12602#. I18N: A configuration setting 12603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12604msgid "Show names of private individuals" 12605msgstr "" 12606 12607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12611msgid "Show notes" 12612msgstr "Kolakisa nkomá" 12613 12614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12615msgid "Show occupations" 12616msgstr "Kolakisa ntómo" 12617 12618#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12619#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12620msgid "Show only events of living individuals" 12621msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi" 12622 12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12624msgid "Show only females." 12625msgstr "Kolakisa sé bǎsí." 12626 12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12628msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12629msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́." 12630 12631#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12632msgid "Show only individuals, events, or all" 12633msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ" 12634 12635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12636msgid "Show only males." 12637msgstr "Kolakisa sé mibáli." 12638 12639#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12641msgid "Show parents" 12642msgstr "Kolakisa babóti" 12643 12644#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12645msgid "Show pending changes" 12646msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela" 12647 12648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12651msgid "Show photos" 12652msgstr "Kolakisa bilílí" 12653 12654#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12655msgid "Show place hierarchy" 12656msgstr "" 12657 12658#. I18N: A configuration setting 12659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12660msgid "Show private relationships" 12661msgstr "" 12662 12663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12664msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12665msgstr "" 12666 12667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12668msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12669msgstr "" 12670 12671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12672msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12673msgstr "" 12674 12675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12676msgid "Show residences" 12677msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi" 12678 12679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12680msgid "Show slide show controls" 12681msgstr "" 12682 12683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12688msgid "Show sources" 12689msgstr "Kolakisa bibandela" 12690 12691#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12692#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12694msgid "Show spouses" 12695msgstr "Kolakisa balóngani" 12696 12697#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12699msgid "Show statistics charts" 12700msgstr "" 12701 12702#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12704#, php-format 12705msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12706msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká." 12707 12708#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12709#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12710msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12711msgstr "" 12712 12713#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12714msgid "Show the date and time of update" 12715msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika" 12716 12717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12718msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12719msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto" 12720 12721#. I18N: A configuration setting 12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12723msgid "Show the family tree" 12724msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá" 12725 12726#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12727msgid "Show the list of individuals" 12728msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato" 12729 12730#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12731msgid "Show the list of surnames" 12732msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 12733 12734#. I18N: Description of the “Places” module 12735#: app/Module/PlacesModule.php:79 12736msgid "Show the location of events on a map." 12737msgstr "" 12738 12739#. I18N: label for a yes/no option 12740#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12741msgid "Show the user who made the change" 12742msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli" 12743 12744#. I18N: Label for a configuration option 12745#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12746#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12747#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12748msgid "Show this block for which languages" 12749msgstr "" 12750 12751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12752msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12753msgstr "" 12754 12755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12761#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12762#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12763#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12764msgid "Show to managers" 12765msgstr "Kolakisa na bayángeli" 12766 12767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12773#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12777#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12778msgid "Show to members" 12779msgstr "" 12780 12781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12782#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12785#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12787#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12791#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12792msgid "Show to visitors" 12793msgstr "Kolakisa na batáli" 12794 12795#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12797msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12798msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12799 12800#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12802msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12803msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12804 12805#. I18N: %s are placeholders for numbers 12806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12807#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12808#, php-format 12809msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12810msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s" 12811 12812#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12813msgid "Sibling" 12814msgstr "Nkána" 12815 12816#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12817msgid "Siblings" 12818msgstr "Bankána" 12819 12820#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12821#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12822msgid "Sidebar" 12823msgstr "" 12824 12825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12827#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12828#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12829msgid "Sidebars" 12830msgstr "" 12831 12832#. I18N: Name of a country or state 12833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12834msgid "Sierra Leone" 12835msgstr "Sierra Leone" 12836 12837#. I18N: Name of a module 12838#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12839#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12840msgid "Sign in" 12841msgstr "Kɔ́tá" 12842 12843#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12844#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12845msgid "Sign out" 12846msgstr "Bimá" 12847 12848#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12850msgid "Sign-in and registration" 12851msgstr "" 12852 12853#: resources/views/help/date.phtml:118 12854msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12855msgstr "" 12856 12857#. I18N: Name of a country or state 12858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12859msgid "Singapore" 12860msgstr "" 12861 12862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12864msgid "Sister" 12865msgstr "Ndeko mwǎsí" 12866 12867#. I18N: A configuration setting 12868#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12869#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12870#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12871msgid "Site identification code" 12872msgstr "" 12873 12874#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12876#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12877msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12878msgstr "" 12879 12880#. I18N: A configuration setting 12881#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12882#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12883msgid "Site verification code" 12884msgstr "" 12885 12886#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12887#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12888msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12889msgstr "" 12890 12891#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12892#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12893msgid "Sitemaps" 12894msgstr "" 12895 12896#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12897#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12898msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12899msgstr "" 12900 12901#. I18N: a month in the Jewish calendar 12902#: app/Date/JewishDate.php:213 12903msgctxt "GENITIVE" 12904msgid "Sivan" 12905msgstr "" 12906 12907#. I18N: a month in the Jewish calendar 12908#: app/Date/JewishDate.php:319 12909msgctxt "INSTRUMENTAL" 12910msgid "Sivan" 12911msgstr "" 12912 12913#. I18N: a month in the Jewish calendar 12914#: app/Date/JewishDate.php:266 12915msgctxt "LOCATIVE" 12916msgid "Sivan" 12917msgstr "" 12918 12919#. I18N: a month in the Jewish calendar 12920#: app/Date/JewishDate.php:160 12921msgctxt "NOMINATIVE" 12922msgid "Sivan" 12923msgstr "" 12924 12925#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12926#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12927#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12928msgid "Skip to content" 12929msgstr "" 12930 12931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12932msgid "Slave" 12933msgstr "" 12934 12935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12936msgctxt "FEMALE" 12937msgid "Slave" 12938msgstr "" 12939 12940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12941msgctxt "MALE" 12942msgid "Slave" 12943msgstr "" 12944 12945#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12946#. I18N: Name of a module 12947#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12948msgid "Slide show" 12949msgstr "" 12950 12951#. I18N: Name of a country or state 12952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12953msgid "Slovakia" 12954msgstr "" 12955 12956#. I18N: Name of a country or state 12957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12958msgid "Slovenia" 12959msgstr "" 12960 12961#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12962msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12963msgstr "" 12964 12965#. I18N: Location of an LDS church temple 12966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12967#, fuzzy 12968msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12969msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika" 12970 12971#. I18N: gedcom tag SSN 12972#: app/GedcomTag.php:1026 12973msgid "Social security number" 12974msgstr "" 12975 12976#. I18N: Name of a country or state 12977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12978msgid "Solomon Islands" 12979msgstr "" 12980 12981#. I18N: Name of a country or state 12982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12983msgid "Somalia" 12984msgstr "Somalia" 12985 12986#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12988msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12989msgstr "" 12990 12991#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 12993msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12994msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí." 12995 12996#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 12998msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12999msgstr "" 13000 13001#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 13002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13005msgid "Son" 13006msgstr "Mwǎna mobáli" 13007 13008#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13009#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 13010#, php-format 13011msgid "Son of %s" 13012msgstr "Mwǎna mobáli wa %s" 13013 13014#. I18N: Label for a configuration option 13015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13017#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13018#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13019#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13023#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13024#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13030msgid "Sort order" 13031msgstr "" 13032 13033#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 13035msgid "Sosa" 13036msgstr "Sosa" 13037 13038#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13039msgid "Sosa-Stradonitz number" 13040msgstr "" 13041 13042#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 13043msgid "Sounds like" 13044msgstr "" 13045 13046#. I18N: gedcom tag SOUR 13047#. I18N: Name of a module/report 13048#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 13049#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13051#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 13052#: resources/views/media-page.phtml:151 13053#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13055#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13056#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13057#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13062#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13078msgid "Source" 13079msgstr "Ebandela" 13080 13081#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13083msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13084msgstr "" 13085 13086#. I18N: A configuration setting 13087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13089msgid "Source type" 13090msgstr "Loléngé lwa ebandela" 13091 13092#. I18N: Name of a module/list 13093#. I18N: Name of a module 13094#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13095#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13096#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13099#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13100#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13101#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13102#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13103#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13104#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13105#: resources/views/media-page.phtml:68 13106#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13107#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13108#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13109#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13110#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13111#: resources/views/search-results.phtml:31 13112#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13113#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13119msgid "Sources" 13120msgstr "Bibandela" 13121 13122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13123msgid "Sources to the events" 13124msgstr "Bibandela bya milúlú" 13125 13126#. I18N: Name of a country or state 13127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13128msgid "South Africa" 13129msgstr "Sidafríka" 13130 13131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13132msgid "South America" 13133msgstr "Ameríka ya Sidi" 13134 13135#. I18N: Name of a country or state 13136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13137msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13138msgstr "" 13139 13140#. I18N: Name of a country or state 13141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13142msgid "South Sudan" 13143msgstr "Sudani ya sidi" 13144 13145#. I18N: Name of a country or state 13146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13147msgid "Spain" 13148msgstr "Espania" 13149 13150#: app/SurnameTradition.php:91 13151msgctxt "Surname tradition" 13152msgid "Spanish" 13153msgstr "" 13154 13155#. I18N: Location of an LDS church temple 13156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13157#, fuzzy 13158msgid "Spokane, Washington, United States" 13159msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika" 13160 13161#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13162#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13163#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13167msgid "Spouse" 13168msgstr "Molóngani" 13169 13170#: app/GedcomTag.php:741 13171msgid "Spouse census date" 13172msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani" 13173 13174#: app/GedcomTag.php:743 13175msgid "Spouse census place" 13176msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani" 13177 13178#: app/GedcomTag.php:751 13179msgid "Spouse note" 13180msgstr "Nkomá ya molóngani" 13181 13182#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13184#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13185msgid "Spouses" 13186msgstr "Balóngani" 13187 13188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13191msgid "Spouses and children" 13192msgstr "Balóngani na bǎna" 13193 13194#. I18N: Name of a country or state 13195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13196msgid "Sri Lanka" 13197msgstr "Sri Lanka" 13198 13199#. I18N: Location of an LDS church temple 13200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13201#, fuzzy 13202msgid "St. George, Utah, United States" 13203msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika" 13204 13205#. I18N: Location of an LDS church temple 13206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13207#, fuzzy 13208msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13209msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika" 13210 13211#. I18N: Location of an LDS church temple 13212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13213#, fuzzy 13214msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13215msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika" 13216 13217#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13218msgid "Start slide show on page load" 13219msgstr "" 13220 13221#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13222msgid "Start year" 13223msgstr "Mobú mwa ebandeli" 13224 13225#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13226msgid "Starting range of change dates" 13227msgstr "" 13228 13229#. I18N: gedcom tag STAE 13230#: app/GedcomTag.php:1029 13231msgid "State" 13232msgstr "" 13233 13234#. I18N: Name of a module 13235#. I18N: Name of a module/chart 13236#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13237#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13238#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13239#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13241msgid "Statistics" 13242msgstr "" 13243 13244#. I18N: gedcom tag STAT 13245#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13246#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13248msgid "Status" 13249msgstr "" 13250 13251#: app/GedcomTag.php:1034 13252msgid "Status change date" 13253msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti" 13254 13255#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13256msgid "Stillborn" 13257msgstr "" 13258 13259#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13260#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13261msgid "Stillborn: exempt" 13262msgstr "" 13263 13264#. I18N: Location of an LDS church temple 13265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13266msgid "Stockholm, Sweden" 13267msgstr "" 13268 13269#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13270#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13271#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13272msgid "Stop" 13273msgstr "" 13274 13275#. I18N: Name of a module 13276#: app/Module/StoriesModule.php:213 13277#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13278msgid "Stories" 13279msgstr "Masapo" 13280 13281#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13282msgid "Story" 13283msgstr "" 13284 13285#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13286#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13287#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13288msgid "Story title" 13289msgstr "" 13290 13291#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13292#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13293#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13294msgid "Subject" 13295msgstr "" 13296 13297#. I18N: gedcom tag SUBN 13298#: app/GedcomTag.php:1040 13299msgid "Submission" 13300msgstr "" 13301 13302#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13303#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13304msgid "Submitted but not yet cleared" 13305msgstr "" 13306 13307#. I18N: gedcom tag SUBM 13308#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13309#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13310msgid "Submitter" 13311msgstr "" 13312 13313#. I18N: Name of a country or state 13314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13315msgid "Sudan" 13316msgstr "Sudani" 13317 13318#. I18N: abbreviation for Sunday 13319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13321msgid "Sun" 13322msgstr "" 13323 13324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13325msgid "Sunday" 13326msgstr "Eyenga" 13327 13328#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13330#, php-format 13331msgid "Support and documentation can be found at %s." 13332msgstr "" 13333 13334#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13335msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13336msgstr "" 13337 13338#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13339msgid "Support for SQL Server is experimental." 13340msgstr "" 13341 13342#. I18N: Name of a country or state 13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13344msgid "Suriname" 13345msgstr "" 13346 13347#. I18N: gedcom tag SURN 13348#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13349#: resources/views/branches-page.phtml:16 13350#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13351#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13353#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13355#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13356msgid "Surname" 13357msgstr "Nkómbó ya libótá" 13358 13359#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13360msgid "Surname distribution chart" 13361msgstr "" 13362 13363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13364msgid "Surname list style" 13365msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 13366 13367#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13368msgid "Surname option" 13369msgstr "" 13370 13371#. I18N: gedcom tag SPFX 13372#: app/GedcomTag.php:1023 13373msgid "Surname prefix" 13374msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá" 13375 13376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13377msgid "Surname tradition" 13378msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ" 13379 13380#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13384msgid "Surnames" 13385msgstr "" 13386 13387#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13388#: app/SurnameTradition.php:113 13389msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13390msgstr "" 13391 13392#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13393#: app/SurnameTradition.php:106 13394msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13395msgstr "" 13396 13397#. I18N: Location of an LDS church temple 13398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13399msgid "Suva, Fiji" 13400msgstr "Suva, Fiji" 13401 13402#. I18N: Name of a country or state 13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13404msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13405msgstr "" 13406 13407#. I18N: Reverse the order of two individuals 13408#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13409msgid "Swap individuals" 13410msgstr "Kobóngola bato" 13411 13412#. I18N: Name of a country or state 13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13414msgid "Swaziland" 13415msgstr "Swaziland" 13416 13417#. I18N: Name of a country or state 13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13419msgid "Sweden" 13420msgstr "" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13424msgid "Switzerland" 13425msgstr "Swisi" 13426 13427#. I18N: Location of an LDS church temple 13428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13429#, fuzzy 13430msgid "Sydney, Australia" 13431msgstr "Sydney, Ostralia" 13432 13433#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13434msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13435msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM" 13436 13437#. I18N: Name of a country or state 13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13439msgid "Syria" 13440msgstr "" 13441 13442#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13443#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13444msgid "Tab" 13445msgstr "Etánda" 13446 13447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13451msgid "Table prefix" 13452msgstr "" 13453 13454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13456#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13457#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13458#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13467#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13469msgctxt "paper size" 13470msgid "Tabloid" 13471msgstr "" 13472 13473#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13475#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13476#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13477msgid "Tabs" 13478msgstr "" 13479 13480#. I18N: Location of an LDS church temple 13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13482msgid "Taipei, Taiwan" 13483msgstr "" 13484 13485#. I18N: Name of a country or state 13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13487msgid "Taiwan" 13488msgstr "" 13489 13490#. I18N: Name of a country or state 13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13492msgid "Tajikistan" 13493msgstr "" 13494 13495#. I18N: Location of an LDS church temple 13496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13497msgid "Tampico, Mexico" 13498msgstr "" 13499 13500#. I18N: a month in the Jewish calendar 13501#: app/Date/JewishDate.php:215 13502msgctxt "GENITIVE" 13503msgid "Tamuz" 13504msgstr "" 13505 13506#. I18N: a month in the Jewish calendar 13507#: app/Date/JewishDate.php:321 13508msgctxt "INSTRUMENTAL" 13509msgid "Tamuz" 13510msgstr "" 13511 13512#. I18N: a month in the Jewish calendar 13513#: app/Date/JewishDate.php:268 13514msgctxt "LOCATIVE" 13515msgid "Tamuz" 13516msgstr "" 13517 13518#. I18N: a month in the Jewish calendar 13519#: app/Date/JewishDate.php:162 13520msgctxt "NOMINATIVE" 13521msgid "Tamuz" 13522msgstr "" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13526msgid "Tanzania" 13527msgstr "Tanzania" 13528 13529#. I18N: The name of a colour-scheme 13530#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13531msgid "Teal Top" 13532msgstr "" 13533 13534#. I18N: A configuration setting 13535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13536msgid "Technical help contact" 13537msgstr "" 13538 13539#. I18N: Location of an LDS church temple 13540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13541msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13542msgstr "" 13543 13544#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13545#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13546msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13547msgstr "" 13548 13549#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13550msgid "Templates" 13551msgstr "" 13552 13553#. I18N: gedcom tag TEMP 13554#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13555msgid "Temple" 13556msgstr "" 13557 13558#. I18N: a month in the Jewish calendar 13559#: app/Date/JewishDate.php:199 13560msgctxt "GENITIVE" 13561msgid "Tevet" 13562msgstr "Tevet" 13563 13564#. I18N: a month in the Jewish calendar 13565#: app/Date/JewishDate.php:305 13566msgctxt "INSTRUMENTAL" 13567msgid "Tevet" 13568msgstr "Tevet" 13569 13570#. I18N: a month in the Jewish calendar 13571#: app/Date/JewishDate.php:252 13572msgctxt "LOCATIVE" 13573msgid "Tevet" 13574msgstr "Tevet" 13575 13576#. I18N: a month in the Jewish calendar 13577#: app/Date/JewishDate.php:146 13578msgctxt "NOMINATIVE" 13579msgid "Tevet" 13580msgstr "Tevet" 13581 13582#. I18N: gedcom tag TEXT 13583#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13584#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13585msgid "Text" 13586msgstr "" 13587 13588#. I18N: Name of a country or state 13589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13590msgid "Thailand" 13591msgstr "" 13592 13593#: resources/views/help/name.phtml:4 13594msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13595msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní." 13596 13597#: resources/views/help/surname.phtml:4 13598msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13599msgstr "" 13600 13601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13602#, php-format 13603msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13604msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí." 13605 13606#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13607msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13608msgstr "" 13609 13610#. I18N: Location of an LDS church temple 13611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13612msgid "The Hague, Netherlands" 13613msgstr "" 13614 13615#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13616#, php-format 13617msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13618msgstr "" 13619 13620#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13621#, php-format 13622msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13623msgstr "" 13624 13625#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13626#: app/Functions/Functions.php:59 13627msgid "The PHP temporary folder is missing." 13628msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí." 13629 13630#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13631#, php-format 13632msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13633msgstr "" 13634 13635#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13636#, php-format 13637msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13638msgstr "" 13639 13640#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13641#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13642#, php-format 13643msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13644msgstr "" 13645 13646#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13647msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13648msgstr "" 13649 13650#. I18N: Description of the “Reports” module 13651#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13652msgid "The calendar menu." 13653msgstr "" 13654 13655#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13656#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13657#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13658#, php-format 13659msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13660msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí." 13661 13662#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13663#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13664#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13665#, php-format 13666msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13667msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí." 13668 13669#. I18N: Description of the “Reports” module 13670#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13671msgid "The charts menu." 13672msgstr "" 13673 13674#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13675msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13676msgstr "" 13677 13678#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13679msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13680msgstr "" 13681 13682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13683msgid "The date and time of the last update" 13684msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka" 13685 13686#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13687#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13688#, php-format 13689msgid "The details for “%s” have been updated." 13690msgstr "" 13691 13692#. I18N: %s is a filename 13693#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13694#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13695#, php-format 13696msgid "The family tree has been exported to %s." 13697msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s." 13698 13699#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13700#, php-format 13701msgid "The family tree “%s” already exists." 13702msgstr "" 13703 13704#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13705#, php-format 13706msgid "The family tree “%s” has been created." 13707msgstr "" 13708 13709#. I18N: %s is the name of a family tree 13710#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13711#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13712#, php-format 13713msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13714msgstr "" 13715 13716#. I18N: %s is the name of a family tree 13717#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13718#, php-format 13719msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13720msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye." 13721 13722#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13723msgid "The family trees have been merged successfully." 13724msgstr "" 13725 13726#. I18N: Description of the “Reports” module 13727#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13728msgid "The family trees menu." 13729msgstr "" 13730 13731#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13732#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13733#, php-format 13734msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13735msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́." 13736 13737#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13738#, php-format 13739msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13740msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu." 13741 13742#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13743#, php-format 13744msgid "The file %s could not be created." 13745msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́." 13746 13747#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13748#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13749#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13750#, php-format 13751msgid "The file %s could not be deleted." 13752msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́." 13753 13754#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13755#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13756#, php-format 13757msgid "The file %s has been deleted." 13758msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́." 13759 13760#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13761#, php-format 13762msgid "The file %s has been uploaded." 13763msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí." 13764 13765#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13766#: app/Functions/Functions.php:53 13767msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13768msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu." 13769 13770#. I18N: %s is a filename 13771#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13772#: resources/views/media-page.phtml:115 13773#, php-format 13774msgid "The file “%s” does not exist." 13775msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́." 13776 13777#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13778#, php-format 13779msgid "The folder %s could not be deleted." 13780msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́." 13781 13782#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13783#, php-format 13784msgid "The folder %s has been created." 13785msgstr "Etúka %s ekelámákí." 13786 13787#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13788#, php-format 13789msgid "The folder %s has been deleted." 13790msgstr "Etúka %s ezímisamákí." 13791 13792#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13793msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13794msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)." 13795 13796#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13797#, php-format 13798msgid "The folder “%s” does not exist." 13799msgstr "" 13800 13801#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13802msgid "The following facts and events were found in both records." 13803msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé." 13804 13805#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13806#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13807#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13808#, php-format 13809msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13810msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s." 13811 13812#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13813msgid "The following list shows typical requirements." 13814msgstr "" 13815 13816#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13817msgid "The following places have been changed:" 13818msgstr "" 13819 13820#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13821msgid "The following places would be changed:" 13822msgstr "" 13823 13824#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13825msgid "The help text has not been written for this item." 13826msgstr "" 13827 13828#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13830msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13831msgstr "" 13832 13833#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13835msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13836msgstr "" 13837 13838#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13839#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13840#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13841#, php-format 13842msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13843msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí." 13844 13845#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13846#, php-format 13847msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13848msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí." 13849 13850#. I18N: Description of the “Reports” module 13851#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13852msgid "The lists menu." 13853msgstr "" 13854 13855#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13856#, php-format 13857msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13858msgstr "" 13859 13860#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13861#, php-format 13862msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13863msgstr "" 13864 13865#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13866msgid "The media object has been created" 13867msgstr "" 13868 13869#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13870msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13871msgstr "" 13872 13873#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13874#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13875#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13876msgid "The message was not sent." 13877msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́." 13878 13879#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13880#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13881#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13882#, php-format 13883msgid "The message was successfully sent to %s." 13884msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s." 13885 13886#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13887#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13888#, php-format 13889msgid "The module “%s” has been disabled." 13890msgstr "" 13891 13892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13894#, php-format 13895msgid "The module “%s” has been enabled." 13896msgstr "" 13897 13898#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13900msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13901msgstr "" 13902 13903#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13905msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13906msgstr "" 13907 13908#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13910msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13911msgstr "" 13912 13913#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13915msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13916msgstr "" 13917 13918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13919msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13920msgstr "" 13921 13922#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13923msgid "The note has been created" 13924msgstr "" 13925 13926#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13927msgid "The password needs to be at least six characters long." 13928msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6." 13929 13930#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13932msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13933msgstr "" 13934 13935#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13936#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13937msgid "The password reset link has expired." 13938msgstr "" 13939 13940#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13941#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13942msgid "The place hierarchy." 13943msgstr "" 13944 13945#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13947msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13948msgstr "" 13949 13950#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13952msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13953msgstr "" 13954 13955#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13957#, php-format 13958msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13959msgstr "" 13960 13961#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13962#, php-format 13963msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13964msgstr "" 13965 13966#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13968#, php-format 13969msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13970msgstr "" 13971 13972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13976msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13977msgstr "" 13978 13979#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13980msgid "The record has been copied to the clipboard." 13981msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard." 13982 13983#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13984#, php-format 13985msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13986msgstr "" 13987 13988#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13989#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13990msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13991msgstr "" 13992 13993#. I18N: Description of the “Reports” module 13994#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13995msgid "The reports menu." 13996msgstr "" 13997 13998#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13999msgid "The repository has been created" 14000msgstr "" 14001 14002#. I18N: Description of the “Reports” module 14003#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14004msgid "The search menu." 14005msgstr "" 14006 14007#: app/Services/SearchService.php:961 14008msgid "The search returned too many results." 14009msgstr "" 14010 14011#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 14012msgid "The server configuration is OK." 14013msgstr "" 14014 14015#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14016msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14017msgstr "" 14018 14019#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 14020#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14021msgid "The server’s time limit has been reached." 14022msgstr "" 14023 14024#. I18N: Description of “Statistics” module 14025#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14026msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14027msgstr "" 14028 14029#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 14030msgid "The source has been created" 14031msgstr "" 14032 14033#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 14034msgid "The submitter has been created" 14035msgstr "" 14036 14037#: resources/views/help/name.phtml:9 14038#, php-format 14039msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14040msgstr "" 14041 14042#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 14044#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 14045msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14046msgstr "" 14047 14048#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14049#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14050#, php-format 14051msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14052msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14053msgstr[0] "" 14054msgstr[1] "" 14055 14056#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 14057msgid "The upgrade is complete." 14058msgstr "" 14059 14060#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14061#: app/Functions/Functions.php:50 14062msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14063msgstr "" 14064 14065#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 14066#, php-format 14067msgid "The user %s has been deleted." 14068msgstr "Mosáleli %s azímisámí." 14069 14070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14072msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14073msgstr "" 14074 14075#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14076#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14077msgid "The username or password is incorrect." 14078msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé." 14079 14080#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 14082msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14083msgstr "" 14084 14085#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14087msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14088msgstr "" 14089 14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14103#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14104#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14105#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14106msgid "The website preferences have been updated." 14107msgstr "" 14108 14109#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14110#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14111msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14112msgstr "" 14113 14114#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14115#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14116msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14117msgstr "" 14118 14119#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14120#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14121#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14123msgid "Theme" 14124msgstr "Mobímbí" 14125 14126#. I18N: Name of a module 14127#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14128msgid "Theme change" 14129msgstr "Mobímbí mwa libóngoli" 14130 14131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14133#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14134#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14135msgid "Themes" 14136msgstr "Mibímbí" 14137 14138#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14139msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14140msgstr "" 14141 14142#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14143msgid "There are no facts for this individual." 14144msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14145 14146#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14147msgid "There are no links to this media object." 14148msgstr "" 14149 14150#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14151msgid "There are no media objects for this individual." 14152msgstr "" 14153 14154#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14155msgid "There are no notes for this individual." 14156msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14157 14158#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14160msgid "There are no pending changes." 14161msgstr "" 14162 14163#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14164msgid "There are no research tasks in this family tree." 14165msgstr "" 14166 14167#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14168msgid "There are no source citations for this individual." 14169msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́." 14170 14171#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14172#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14173#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14174msgid "There are pending changes for you to moderate." 14175msgstr "" 14176 14177#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14178#, php-format 14179msgid "There have been no changes within the last %s day." 14180msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14181msgstr[0] "" 14182msgstr[1] "" 14183 14184#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14185#, php-format 14186msgid "There is no user account with the email “%s”." 14187msgstr "" 14188 14189#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14190#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14191#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14192#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14193msgid "There was an error uploading your file." 14194msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌." 14195 14196#. I18N: a month in the French republican calendar 14197#: app/Date/FrenchDate.php:155 14198msgctxt "GENITIVE" 14199msgid "Thermidor" 14200msgstr "" 14201 14202#. I18N: a month in the French republican calendar 14203#: app/Date/FrenchDate.php:249 14204msgctxt "INSTRUMENTAL" 14205msgid "Thermidor" 14206msgstr "" 14207 14208#. I18N: a month in the French republican calendar 14209#: app/Date/FrenchDate.php:202 14210msgctxt "LOCATIVE" 14211msgid "Thermidor" 14212msgstr "" 14213 14214#. I18N: a month in the French republican calendar 14215#: app/Date/FrenchDate.php:108 14216msgctxt "NOMINATIVE" 14217msgid "Thermidor" 14218msgstr "" 14219 14220#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14221#, php-format 14222msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14223msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́." 14224 14225#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14226msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14227msgstr "" 14228 14229#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14230msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14231msgstr "" 14232 14233#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14234msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14235msgstr "" 14236 14237#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14239#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14240#: resources/views/register-page.phtml:51 14241#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14242msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14243msgstr "" 14244 14245#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14246#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14247msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14248msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́." 14249 14250#: resources/views/family-page.phtml:17 14251msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14252msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14253 14254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14255#: resources/views/family-page.phtml:15 14256#, php-format 14257msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14258msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14259 14260#: resources/views/family-page.phtml:23 14261msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14262msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14263 14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14265#: resources/views/family-page.phtml:21 14266#, php-format 14267msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14268msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14269 14270#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14271#, php-format 14272msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14273msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14274msgstr[0] "" 14275msgstr[1] "" 14276 14277#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14278msgid "This family tree has no images to display." 14279msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́." 14280 14281#. I18N: do not translate the #keywords# 14282#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14283msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14284msgstr "" 14285"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n" 14286" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#." 14287 14288#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14289#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14290#, php-format 14291msgid "This family tree was last updated on %s." 14292msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s." 14293 14294#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14295#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14296msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14297msgstr "" 14298 14299#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14301msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14302msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye." 14303 14304#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14305msgid "This form has expired. Try again." 14306msgstr "" 14307 14308#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14309#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14310msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14311msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́." 14312 14313#: resources/views/individual-page.phtml:30 14314msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14315msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14316 14317#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14318#: resources/views/individual-page.phtml:27 14319#, php-format 14320msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14321msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14322 14323#: resources/views/individual-page.phtml:39 14324msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14325msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14326 14327#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14328#: resources/views/individual-page.phtml:36 14329#, php-format 14330msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14331msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó." 14332 14333#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14335#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14336msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14337msgstr "" 14338 14339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14340#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14341#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14344#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14345#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14346#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14347#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14348#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14349#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14350#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14351#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14352#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14353#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14354#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14355#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14356#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14357#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14358#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14359#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14360#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14361#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14362#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14363#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14364#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14365#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14366#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14367msgid "This information is not available." 14368msgstr "" 14369 14370#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14371#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14372#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14374#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14380#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14384msgid "This information is private and cannot be shown." 14385msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́." 14386 14387#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14389msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14390msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14391 14392#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14394msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14395msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno." 14396 14397#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14399msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14400msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno." 14401 14402#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14404msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14405msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14406 14407#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14408msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14409msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi." 14410 14411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14417msgid "This is case sensitive." 14418msgstr "" 14419 14420#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14422#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14423msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14424msgstr "" 14425 14426#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14428msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14429msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"." 14430 14431#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14433msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14434msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"." 14435 14436#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14438msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14439msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"." 14440 14441#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14443msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14444msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"." 14445 14446#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14448msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14449msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"." 14450 14451#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14453msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14454msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"." 14455 14456#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14459msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"." 14460 14461#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14463msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14464msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"." 14465 14466#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14468msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14469msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌." 14470 14471#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14473#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14474#: resources/views/register-page.phtml:39 14475#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14476msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14477msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14480msgid "This link is valid for one hour." 14481msgstr "" 14482 14483#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14484#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14485msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14486msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́." 14487 14488#: resources/views/media-page.phtml:28 14489msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14490msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14491 14492#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14493#: resources/views/media-page.phtml:26 14494#, php-format 14495msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14496msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14497 14498#: resources/views/media-page.phtml:34 14499msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14500msgstr "" 14501 14502#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14503#: resources/views/media-page.phtml:32 14504#, php-format 14505msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14506msgstr "" 14507 14508#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14509#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14510#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14511#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14512msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14513msgstr "" 14514 14515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14516msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14517msgstr "" 14518 14519#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14521msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14522msgstr "" 14523 14524#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14525#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14526msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14527msgstr "" 14528 14529#: resources/views/note-page.phtml:12 14530msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14531msgstr "" 14532 14533#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14534#: resources/views/note-page.phtml:10 14535#, php-format 14536msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14537msgstr "" 14538 14539#: resources/views/note-page.phtml:18 14540msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14541msgstr "" 14542 14543#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14544#: resources/views/note-page.phtml:16 14545#, php-format 14546msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14547msgstr "" 14548 14549#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14551msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14552msgstr "" 14553 14554#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14556msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14557msgstr "" 14558 14559#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14561msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14562msgstr "" 14563 14564#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14566msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14567msgstr "" 14568 14569#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14571msgid "This option will make it easier for users to download images." 14572msgstr "" 14573 14574#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14576msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14577msgstr "" 14578 14579#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14581msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14582msgstr "" 14583 14584#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14585#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14586msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14587msgstr "" 14588 14589#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14590#, php-format 14591msgid "This page has been viewed %s time." 14592msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14593msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s." 14594msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s." 14595 14596#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14597msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14598msgstr "" 14599 14600#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14601#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14602msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14603msgstr "" 14604 14605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14606msgid "This record does not exist." 14607msgstr "" 14608 14609#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14610msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14611msgstr "" 14612 14613#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14614#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14615#, php-format 14616msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14617msgstr "" 14618 14619#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14620msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14621msgstr "" 14622 14623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14624#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14625#, php-format 14626msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14627msgstr "" 14628 14629#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14630#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14631msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14632msgstr "" 14633 14634#: resources/views/repository-page.phtml:16 14635msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14636msgstr "" 14637 14638#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14639#: resources/views/repository-page.phtml:14 14640#, php-format 14641msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14642msgstr "" 14643 14644#: resources/views/repository-page.phtml:22 14645msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14646msgstr "" 14647 14648#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14649#: resources/views/repository-page.phtml:20 14650#, php-format 14651msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14652msgstr "" 14653 14654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14655msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14656msgstr "" 14657 14658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14659msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14660msgstr "" 14661 14662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14663msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14664msgstr "" 14665 14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14667msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14668msgstr "" 14669 14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14671msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14672msgstr "" 14673 14674#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14675#, php-format 14676msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14677msgstr "" 14678 14679#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14681msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14682msgstr "" 14683 14684#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14685msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14686msgstr "" 14687 14688#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14689msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14690msgstr "" 14691 14692#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14693#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14694msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14695msgstr "" 14696 14697#: resources/views/source-page.phtml:12 14698msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14699msgstr "" 14700 14701#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14702#: resources/views/source-page.phtml:10 14703#, php-format 14704msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14705msgstr "" 14706 14707#: resources/views/source-page.phtml:18 14708msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14709msgstr "" 14710 14711#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14712#: resources/views/source-page.phtml:16 14713#, php-format 14714msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14715msgstr "" 14716 14717#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14719msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14720msgstr "" 14721 14722#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14724msgid "This type of link is not allowed here." 14725msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́." 14726 14727#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14728msgid "This user account does not have access to any tree." 14729msgstr "" 14730 14731#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14732msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14733msgstr "" 14734 14735#: app/Services/UpgradeService.php:254 14736msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14737msgstr "" 14738 14739#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14740msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14741msgstr "" 14742 14743#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14744#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14745msgid "This website is temporarily unavailable" 14746msgstr "" 14747 14748#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14749msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14750msgstr "" 14751 14752#. I18N: %s is the name of a family tree 14753#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14754#, php-format 14755msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14756msgstr "" 14757 14758#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14759msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14760msgstr "" 14761 14762#. I18N: abbreviation for Thursday 14763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14764#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14765msgid "Thu" 14766msgstr "" 14767 14768#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14769msgid "Thumbnail image" 14770msgstr "" 14771 14772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14774msgid "Thumbnail images" 14775msgstr "" 14776 14777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14778msgid "Thursday" 14779msgstr "Misálá mínei" 14780 14781#. I18N: Location of an LDS church temple 14782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14783msgid "Tijuana, Mexico" 14784msgstr "" 14785 14786#. I18N: gedcom tag TIME 14787#: app/GedcomTag.php:1052 14788msgid "Time" 14789msgstr "" 14790 14791#. I18N: A configuration setting 14792#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14793#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14794#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14795msgid "Time zone" 14796msgstr "" 14797 14798#. I18N: Name of a module/chart 14799#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14800msgid "Timeline" 14801msgstr "Ndelo lya ntángo" 14802 14803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14805msgid "Timestamp" 14806msgstr "" 14807 14808#. I18N: Name of a country or state 14809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14810msgid "Timor-Leste" 14811msgstr "Timor ya monyɛlɛ" 14812 14813#: app/Date/JalaliDate.php:262 14814msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14815msgid "Tir" 14816msgstr "Tir" 14817 14818#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14819#: app/Date/JalaliDate.php:131 14820msgctxt "GENITIVE" 14821msgid "Tir" 14822msgstr "Tir" 14823 14824#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14825#: app/Date/JalaliDate.php:221 14826msgctxt "INSTRUMENTAL" 14827msgid "Tir" 14828msgstr "Tir" 14829 14830#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14831#: app/Date/JalaliDate.php:176 14832msgctxt "LOCATIVE" 14833msgid "Tir" 14834msgstr "Tir" 14835 14836#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14837#: app/Date/JalaliDate.php:86 14838msgctxt "NOMINATIVE" 14839msgid "Tir" 14840msgstr "Tir" 14841 14842#. I18N: a month in the Jewish calendar 14843#: app/Date/JewishDate.php:193 14844msgctxt "GENITIVE" 14845msgid "Tishrei" 14846msgstr "Tishrei" 14847 14848#. I18N: a month in the Jewish calendar 14849#: app/Date/JewishDate.php:299 14850msgctxt "INSTRUMENTAL" 14851msgid "Tishrei" 14852msgstr "Tishrei" 14853 14854#. I18N: a month in the Jewish calendar 14855#: app/Date/JewishDate.php:246 14856msgctxt "LOCATIVE" 14857msgid "Tishrei" 14858msgstr "Tishrei" 14859 14860#. I18N: a month in the Jewish calendar 14861#: app/Date/JewishDate.php:140 14862msgctxt "NOMINATIVE" 14863msgid "Tishrei" 14864msgstr "Tishrei" 14865 14866#. I18N: gedcom tag TITL 14867#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14868#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14869#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14870#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14871#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14872#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14873#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14874#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14876#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14877#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14878#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14879msgid "Title" 14880msgstr "" 14881 14882#: app/GedcomTag.php:1061 14883msgid "Title in Hebrew" 14884msgstr "" 14885 14886#. I18N: (From date1) To date2 14887#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14888#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14889#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14890#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14891#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14892msgid "To" 14893msgstr "Kín'ó" 14894 14895#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14896msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14897msgstr "" 14898 14899#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14900msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14901msgstr "" 14902 14903#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14905msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14906msgstr "" 14907 14908#. I18N: “Apache” is a software program. 14909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14910msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14911msgstr "" 14912 14913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14914msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14915msgstr "" 14916 14917#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14918#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14919msgid "To set a new password, follow this link." 14920msgstr "" 14921 14922#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14924msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14925msgstr "" 14926 14927#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14928msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14929msgstr "" 14930 14931#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14932msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14933msgstr "" 14934 14935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14936msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14937msgstr "" 14938 14939#. I18N: Name of a country or state 14940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14941msgid "Togo" 14942msgstr "Togo" 14943 14944#. I18N: Name of a country or state 14945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14946msgid "Tokelau" 14947msgstr "" 14948 14949#. I18N: Location of an LDS church temple 14950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14951msgid "Tokyo, Japan" 14952msgstr "Tokyo, Zapɔ́" 14953 14954#. I18N: Type of media object 14955#: app/GedcomTag.php:2396 14956msgid "Tombstone" 14957msgstr "" 14958 14959#. I18N: Name of a country or state 14960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14961msgid "Tonga" 14962msgstr "" 14963 14964#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14965#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14966#, php-format 14967msgid "Top %s given name" 14968msgid_plural "Top %s given names" 14969msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta" 14970msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta" 14971 14972#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14973#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14974#, php-format 14975msgid "Top %s surname" 14976msgid_plural "Top %s surnames" 14977msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta" 14978msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta" 14979 14980#. I18N: i.e. most popular given name. 14981#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14982msgid "Top given name" 14983msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 14984 14985#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14986#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14987#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14988msgid "Top given names" 14989msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 14990 14991#. I18N: i.e. most popular surname. 14992#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14993msgid "Top surname" 14994msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 14995 14996#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14997#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14998#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14999msgid "Top surnames" 15000msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15001 15002#. I18N: Location of an LDS church temple 15003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15004#, fuzzy 15005msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15006msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá" 15007 15008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15009#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 15010#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 15011#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 15012#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 15013#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 15014#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 15015#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 15016#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 15017#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 15018#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 15019#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 15020#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 15021#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15022#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 15024#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15025#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15026msgid "Total" 15027msgstr "" 15028 15029#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15030msgid "Total accepted changes: " 15031msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: " 15032 15033#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15034msgid "Total births" 15035msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ" 15036 15037#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15038msgid "Total dead" 15039msgstr "Bawéi bánsɔ" 15040 15041#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15042msgid "Total deaths" 15043msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ" 15044 15045#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15046msgid "Total divorces" 15047msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ" 15048 15049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15050#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15052msgid "Total events" 15053msgstr "Milúlú mínsɔ" 15054 15055#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15056#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15062msgid "Total families" 15063msgstr "Mabótá mánsɔ" 15064 15065#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 15066#, php-format 15067msgid "Total families: %s" 15068msgstr "Mabótá mánsɔ: %s" 15069 15070#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15071msgid "Total females" 15072msgstr "Bǎsí bánsɔ" 15073 15074#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15075msgid "Total given names" 15076msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ" 15077 15078#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15082#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15090msgid "Total individuals" 15091msgstr "Bato bánsɔ" 15092 15093#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 15094#, php-format 15095msgid "Total individuals: %s" 15096msgstr "Bato bánsɔ: %s" 15097 15098#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15099msgid "Total living" 15100msgstr "Bánsɔ na bomɔi" 15101 15102#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15103msgid "Total males" 15104msgstr "Mibáli bánsɔ" 15105 15106#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15107msgid "Total marriages" 15108msgstr "Mabála mánsɔ" 15109 15110#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15111msgid "Total pending changes: " 15112msgstr "" 15113 15114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15116#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15117msgid "Total surnames" 15118msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ" 15119 15120#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15121msgid "Total users" 15122msgstr "Basáleli bánsɔ" 15123 15124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15125#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15126#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15128#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15129#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15130#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15131#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15132#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15133msgid "Tracking and analytics" 15134msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli" 15135 15136#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15137#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15138#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15139msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15140msgstr "" 15141 15142#. I18N: gedcom tag TRLR 15143#: app/GedcomTag.php:1064 15144msgid "Trailer" 15145msgstr "" 15146 15147#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15148#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15149msgid "Tree" 15150msgstr "" 15151 15152#. I18N: The third day in the French republican calendar 15153#: app/Date/FrenchDate.php:291 15154msgid "Tridi" 15155msgstr "" 15156 15157#. I18N: Name of a country or state 15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15159msgid "Trinidad and Tobago" 15160msgstr "" 15161 15162#. I18N: Location of an LDS church temple 15163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15164msgid "Trujillo, Peru" 15165msgstr "" 15166 15167#. I18N: abbreviation for Tuesday 15168#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15169#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15170msgid "Tue" 15171msgstr "" 15172 15173#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15174msgid "Tuesday" 15175msgstr "Misálá míbalé" 15176 15177#. I18N: Name of a country or state 15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15179msgid "Tunisia" 15180msgstr "Tunisia" 15181 15182#. I18N: Name of a country or state 15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15184msgid "Turkey" 15185msgstr "Turkisi" 15186 15187#. I18N: Name of a country or state 15188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15189msgid "Turkmenistan" 15190msgstr "" 15191 15192#. I18N: Name of a country or state 15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15194msgid "Turks and Caicos Islands" 15195msgstr "" 15196 15197#. I18N: Name of a country or state 15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15199msgid "Tuvalu" 15200msgstr "" 15201 15202#. I18N: Location of an LDS church temple 15203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15204msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15205msgstr "" 15206 15207#. I18N: Location of an LDS church temple 15208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15209#, fuzzy 15210msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15211msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 15212 15213#. I18N: gedcom tag TYPE 15214#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15215#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15216#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15217#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15218#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15219#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15222#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15224#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15225msgid "Type" 15226msgstr "Loléngé" 15227 15228#: app/GedcomTag.php:722 15229msgid "Type of event" 15230msgstr "Loléngé lwa molúlú" 15231 15232#: app/GedcomTag.php:727 15233msgid "Type of fact" 15234msgstr "Loléngé la ekelá" 15235 15236#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15237#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15238#. I18N: gedcom tag _URL 15239#. I18N: A configuration setting 15240#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15241#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15243#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15246#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15247msgid "URL" 15248msgstr "URL" 15249 15250#. I18N: Name of a country or state 15251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15252msgid "US Minor Outlying Islands" 15253msgstr "" 15254 15255#. I18N: Name of a country or state 15256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15257msgid "US Virgin Islands" 15258msgstr "" 15259 15260#. I18N: Name of a country or state 15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15262msgid "Uganda" 15263msgstr "Uganda" 15264 15265#. I18N: Name of a country or state 15266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15267msgid "Ukraine" 15268msgstr "" 15269 15270#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15271#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15272msgid "Uncleared: insufficient data" 15273msgstr "" 15274 15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15276msgid "Unique family facts" 15277msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá" 15278 15279#. I18N: gedcom tag _UID 15280#: app/GedcomTag.php:2065 15281msgid "Unique identifier" 15282msgstr "" 15283 15284#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15286msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15287msgstr "" 15288 15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15290msgid "Unique individual facts" 15291msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto" 15292 15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15294msgid "Unique repository facts" 15295msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo" 15296 15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15298msgid "Unique source facts" 15299msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá" 15300 15301#. I18N: Name of a country or state 15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15303msgid "United Arab Emirates" 15304msgstr "" 15305 15306#. I18N: Name of a country or state 15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15308msgid "United Kingdom" 15309msgstr "" 15310 15311#. I18N: Name of a country or state 15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15313msgid "United States" 15314msgstr "Lisangá lya Amerika" 15315 15316#. I18N: Name of a country or state 15317#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15318#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15320msgid "Unknown" 15321msgstr "Eyébání tɛ́" 15322 15323#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15324msgctxt "unknown century" 15325msgid "Unknown" 15326msgstr "Eyébání tɛ́" 15327 15328#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15329#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15335msgctxt "unknown gender" 15336msgid "Unknown" 15337msgstr "Eyébání tɛ́" 15338 15339#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15340msgctxt "unknown people" 15341msgid "Unknown" 15342msgstr "Eyébání tɛ́" 15343 15344#: app/GedcomTag.php:2113 15345msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15346msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́" 15347 15348#: resources/views/admin/media.phtml:37 15349msgid "Unused files" 15350msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́" 15351 15352#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15353#, php-format 15354msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15355msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…" 15356 15357#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15358msgid "Up" 15359msgstr "" 15360 15361#. I18N: Name of a module 15362#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15363msgid "Upcoming events" 15364msgstr "Milúlú mizalí koyá" 15365 15366#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15367msgid "Update" 15368msgstr "Kotíya ya sika" 15369 15370#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15371#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15372msgid "Update all" 15373msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika" 15374 15375#. I18N: Renumber the records in a family tree 15376#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15377#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15378msgid "Update place names" 15379msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika" 15380 15381#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15382#. I18N: %s is a version number 15383#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15384#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15386#, php-format 15387msgid "Upgrade to webtrees %s." 15388msgstr "" 15389 15390#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15391#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15392msgid "Upgrade wizard" 15393msgstr "" 15394 15395#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15397msgid "Upload media files" 15398msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15399 15400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15401msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15402msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu." 15403 15404#. I18N: Name of a country or state 15405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15406msgid "Uruguay" 15407msgstr "Ulugwai" 15408 15409#: app/Services/MailService.php:235 15410msgid "Use SMTP to send messages" 15411msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá" 15412 15413#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15414msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15415msgstr "" 15416 15417#. I18N: placeholder text for new-password field 15418#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15420#: resources/views/register-page.phtml:74 15421#, php-format 15422msgid "Use at least %s character." 15423msgid_plural "Use at least %s characters." 15424msgstr[0] "" 15425msgstr[1] "" 15426 15427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15430msgid "Use colors" 15431msgstr "Kosálela lángi" 15432 15433#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15434msgid "Use compact layout" 15435msgstr "" 15436 15437#. I18N: A configuration setting 15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15439msgid "Use full source citations" 15440msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba" 15441 15442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15447msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15448msgstr "" 15449 15450#. I18N: A configuration setting 15451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15452msgid "Use password" 15453msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi" 15454 15455#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15456#: app/Services/MailService.php:234 15457msgid "Use sendmail to send messages" 15458msgstr "" 15459 15460#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15462msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15463msgstr "" 15464 15465#. I18N: A configuration setting 15466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15467msgid "Use silhouettes" 15468msgstr "" 15469 15470#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15471msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15472msgstr "" 15473 15474#: resources/views/register-page.phtml:89 15475msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15476msgstr "" 15477 15478#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15479msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15480msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto." 15481 15482#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15483#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15484#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15485#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15488msgid "User" 15489msgstr "Mosáleli" 15490 15491#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15493#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15494#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15496msgid "User administration" 15497msgstr "Boyángeli bwa mosáleli" 15498 15499#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15500msgid "User didn’t verify within 7 days." 15501msgstr "" 15502 15503#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15504msgid "User not verified by administrator." 15505msgstr "" 15506 15507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15508msgid "User preferences" 15509msgstr "" 15510 15511#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15512msgid "User verification" 15513msgstr "" 15514 15515#. I18N: A configuration setting 15516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15517#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15519#: resources/views/admin/users.phtml:20 15520#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15521#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15522#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15523#: resources/views/login-page.phtml:34 15524#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15525#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15526#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15527#: resources/views/register-page.phtml:58 15528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15529msgid "Username" 15530msgstr "Nkómbó ya mosáleli" 15531 15532#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15533#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15534msgid "Username or email address" 15535msgstr "" 15536 15537#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15539#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15540#: resources/views/register-page.phtml:63 15541msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15542msgstr "" 15543 15544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15547msgid "Users" 15548msgstr "Basáleli" 15549 15550#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15551msgid "User’s account has been inactive too long: " 15552msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: " 15553 15554#. I18N: Name of a country or state 15555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15556msgid "Uzbekistan" 15557msgstr "" 15558 15559#. I18N: Location of an LDS church temple 15560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15561msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15562msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá" 15563 15564#. I18N: Name of a country or state 15565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15566#, fuzzy 15567msgid "Vanuatu" 15568msgstr "Vanuatu" 15569 15570#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15572msgid "Various statistics charts." 15573msgstr "" 15574 15575#. I18N: Name of a country or state 15576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15577msgid "Vatican City" 15578msgstr "Vaticani" 15579 15580#. I18N: a month in the French republican calendar 15581#: app/Date/FrenchDate.php:135 15582msgctxt "GENITIVE" 15583msgid "Vendemiaire" 15584msgstr "Vendemiaire" 15585 15586#. I18N: a month in the French republican calendar 15587#: app/Date/FrenchDate.php:229 15588msgctxt "INSTRUMENTAL" 15589msgid "Vendemiaire" 15590msgstr "Vendemiaire" 15591 15592#. I18N: a month in the French republican calendar 15593#: app/Date/FrenchDate.php:182 15594msgctxt "LOCATIVE" 15595msgid "Vendemiaire" 15596msgstr "Vendemiaire" 15597 15598#. I18N: a month in the French republican calendar 15599#: app/Date/FrenchDate.php:87 15600msgctxt "NOMINATIVE" 15601msgid "Vendemiaire" 15602msgstr "Vendemiaire" 15603 15604#. I18N: Name of a country or state 15605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15606msgid "Venezuela" 15607msgstr "Venezwela" 15608 15609#. I18N: a month in the French republican calendar 15610#: app/Date/FrenchDate.php:145 15611msgctxt "GENITIVE" 15612msgid "Ventose" 15613msgstr "Ventose" 15614 15615#. I18N: a month in the French republican calendar 15616#: app/Date/FrenchDate.php:239 15617msgctxt "INSTRUMENTAL" 15618msgid "Ventose" 15619msgstr "Ventose" 15620 15621#. I18N: a month in the French republican calendar 15622#: app/Date/FrenchDate.php:192 15623msgctxt "LOCATIVE" 15624msgid "Ventose" 15625msgstr "Ventose" 15626 15627#. I18N: a month in the French republican calendar 15628#: app/Date/FrenchDate.php:97 15629msgctxt "NOMINATIVE" 15630msgid "Ventose" 15631msgstr "Ventose" 15632 15633#. I18N: Location of an LDS church temple 15634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15635msgid "Veracruz, Mexico" 15636msgstr "" 15637 15638#: resources/views/admin/users.phtml:28 15639msgid "Verified" 15640msgstr "" 15641 15642#. I18N: Location of an LDS church temple 15643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15644#, fuzzy 15645msgid "Vernal, Utah, United States" 15646msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika" 15647 15648#. I18N: gedcom tag VERS 15649#: app/GedcomTag.php:1073 15650msgid "Version" 15651msgstr "" 15652 15653#. I18N: Type of media object 15654#: app/GedcomTag.php:2399 15655msgid "Video" 15656msgstr "" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15660msgid "Vietnam" 15661msgstr "Vietnami" 15662 15663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15664msgid "View" 15665msgstr "Komɔ́nɔ" 15666 15667#: resources/views/places-page.phtml:35 15668#, php-format 15669msgid "View table of events occurring in %s" 15670msgstr "" 15671 15672#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15673msgid "View this day" 15674msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye" 15675 15676#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15678#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15679#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15680#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15681msgid "View this family" 15682msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye" 15683 15684#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15685msgid "View this month" 15686msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye" 15687 15688#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15689msgid "View this year" 15690msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye" 15691 15692#. I18N: Location of an LDS church temple 15693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15694msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15695msgstr "" 15696 15697#. I18N: A configuration setting 15698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15699#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15700msgid "Visible online" 15701msgstr "" 15702 15703#. I18N: A configuration setting 15704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15705#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15706msgid "Visible to other users when online" 15707msgstr "" 15708 15709#. I18N: Listbox entry; name of a role 15710#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15713#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15714#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15715msgid "Visitor" 15716msgstr "Motáli" 15717 15718#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15719#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15720#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15723msgid "Vital records" 15724msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi" 15725 15726#. I18N: Name of a country or state 15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15728msgid "Wales" 15729msgstr "Ekólo Wali" 15730 15731#. I18N: Name of a country or state 15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15733msgid "Wallis and Futuna" 15734msgstr "" 15735 15736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15737msgid "Ward" 15738msgstr "" 15739 15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15741msgctxt "FEMALE" 15742msgid "Ward" 15743msgstr "" 15744 15745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15746msgctxt "MALE" 15747msgid "Ward" 15748msgstr "" 15749 15750#. I18N: Location of an LDS church temple 15751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15752#, fuzzy 15753msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15754msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika" 15755 15756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15757msgid "Watermarks" 15758msgstr "" 15759 15760#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15762msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15763msgstr "" 15764 15765#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15766#, php-format 15767msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15768msgstr "" 15769 15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15773msgid "Website" 15774msgstr "" 15775 15776#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15778msgid "Website logs" 15779msgstr "" 15780 15781#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15783msgid "Website preferences" 15784msgstr "" 15785 15786#. I18N: abbreviation for Wednesday 15787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15788#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15789msgid "Wed" 15790msgstr "" 15791 15792#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15793msgid "Wednesday" 15794msgstr "Misálá mísáto" 15795 15796#. I18N: gedcom tag _WEIG 15797#: app/GedcomTag.php:2071 15798msgid "Weight" 15799msgstr "" 15800 15801#. I18N: A %s is the user’s name 15802#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15803#, php-format 15804msgid "Welcome %s" 15805msgstr "Boyéi bolámu %s" 15806 15807#. I18N: A configuration setting 15808#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15809msgid "Welcome text on sign-in page" 15810msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli" 15811 15812#: resources/views/login-page.phtml:21 15813msgid "Welcome to this genealogy website" 15814msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15818msgid "Western Sahara" 15819msgstr "Sahara ya Limbɛ" 15820 15821#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15823msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15824msgstr "" 15825 15826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15827msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15828msgstr "" 15829 15830#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15832msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15833msgstr "" 15834 15835#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15837msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15838msgstr "" 15839 15840#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15841msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15842msgstr "" 15843 15844#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15845msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15846msgstr "" 15847 15848#. I18N: Label for a configuration option 15849#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15850msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15851msgstr "" 15852 15853#. I18N: A configuration setting 15854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15855msgid "Who can upload new media files" 15856msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15857 15858#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15860msgid "Who is online" 15861msgstr "Náni azali o káti ya etando" 15862 15863#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15864msgid "Whole words only" 15865msgstr "Ndoba mibimba káka" 15866 15867#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15868msgid "Widow" 15869msgstr "Mozéngé mwǎsí" 15870 15871#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15872msgid "Widower" 15873msgstr "Mozéngé mobáli" 15874 15875#. I18N: gedcom tag WIFE 15876#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15877#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15878#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15879#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15889msgid "Wife" 15890msgstr "Mwǎsí" 15891 15892#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15893msgid "Wife’s age" 15894msgstr "Mbúla ya mwǎsí" 15895 15896#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15897msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15898msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika" 15899 15900#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15901msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15902msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli" 15903 15904#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15905msgid "Wildcards" 15906msgstr "" 15907 15908#. I18N: gedcom tag WILL 15909#: app/GedcomTag.php:1079 15910msgid "Will" 15911msgstr "Libula" 15912 15913#. I18N: Location of an LDS church temple 15914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15915#, fuzzy 15916msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15917msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika" 15918 15919#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15920#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15921msgid "With sources" 15922msgstr "Na bibandela" 15923 15924#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15925#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15926msgid "Without sources" 15927msgstr "Ezángí bibandela" 15928 15929#. I18N: gedcom tag _WITN 15930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15931msgid "Witness" 15932msgstr "Motátoli" 15933 15934#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15935#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15936#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15937#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15938#: app/SurnameTradition.php:111 15939msgid "Wives take their husband’s surname." 15940msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó." 15941 15942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15943#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15944msgid "World" 15945msgstr "Molɔ́ngɔ́" 15946 15947#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15948#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15949msgid "Yahrzeit" 15950msgstr "Yahrzeit" 15951 15952#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15953#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15954msgid "Yahrzeiten" 15955msgstr "Yahrzeiten" 15956 15957#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15958msgid "Year" 15959msgstr "Mobú" 15960 15961#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15962#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15963msgid "Year:" 15964msgstr "Mobú:" 15965 15966#. I18N: Name of a country or state 15967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15968msgid "Yemen" 15969msgstr "Yeméni" 15970 15971#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15972#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15973#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15974#, php-format 15975msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15976msgstr "" 15977 15978#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15979#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15980msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15981msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́." 15982 15983#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15984#, php-format 15985msgid "You are signed in as %s." 15986msgstr "Omiyíngelí lokóla %s." 15987 15988#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15989msgid "You can apply for an account using the link below." 15990msgstr "" 15991 15992#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15993#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 15996msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15997msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..." 15998 15999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 16000#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 16001msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16002msgstr "" 16003 16004#. I18N: %s is a URL 16005#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 16006#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 16007#, php-format 16008msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16009msgstr "" 16010 16011#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 16012msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16013msgstr "" 16014 16015#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16016msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16017msgstr "" 16018 16019#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16020msgid "You can renumber this family tree." 16021msgstr "" 16022 16023#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16025msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16026msgstr "" 16027 16028#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 16029msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16030msgstr "" 16031 16032#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16033msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16034msgstr "" 16035 16036#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16037#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 16038#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16039#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16040msgid "You do not have permission to view this page." 16041msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotála lonkásá loye tɛ́." 16042 16043#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16044msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16045msgstr "" 16046 16047#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16048msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16049msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?" 16050 16051#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16052msgid "You have signed out." 16053msgstr "Omibimísí." 16054 16055#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16056msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16057msgstr "" 16058 16059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 16060msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16061msgstr "" 16062 16063#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 16064msgid "You must enter all the administrator account fields." 16065msgstr "" 16066 16067#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16068msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16069msgstr "" 16070 16071#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 16072msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16073msgstr "" 16074 16075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 16076msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16077msgstr "" 16078 16079#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16080msgid "You need to be a family member to access this website." 16081msgstr "" 16082 16083#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16084msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16085msgstr "" 16086 16087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 16088#: resources/views/admin/trees.phtml:23 16089msgid "You need to create a family tree." 16090msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá." 16091 16092#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16093#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16094msgid "You need to review the account details." 16095msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti." 16096 16097#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16098msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16099msgstr "" 16100 16101#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16102#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16103msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16104msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:" 16105 16106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16107msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16108msgstr "" 16109 16110#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16111#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16112#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16113#, php-format 16114msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16115msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu." 16116 16117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16118msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16119msgstr "" 16120 16121#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16122#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16123msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16124msgstr "" 16125 16126#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16127msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16128msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees." 16129 16130#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16131msgid "Youngest father" 16132msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta" 16133 16134#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16135msgid "Youngest female" 16136msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta" 16137 16138#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16139msgid "Youngest male" 16140msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta" 16141 16142#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16143msgid "Youngest mother" 16144msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta" 16145 16146#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16147msgid "Your clippings cart is empty." 16148msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́." 16149 16150#: resources/views/contact-page.phtml:22 16151#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16152msgid "Your name" 16153msgstr "Nkómbó ya yɔ̌" 16154 16155#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16156msgid "Your password has been updated." 16157msgstr "" 16158 16159#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16160#, php-format 16161msgid "Your registration at %s" 16162msgstr "" 16163 16164#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16165msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16166msgstr "" 16167 16168#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16169#, php-format 16170msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16171msgstr "" 16172 16173#. I18N: Name of a country or state 16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16175msgid "Zambia" 16176msgstr "Zambia" 16177 16178#. I18N: Name of a country or state 16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16180msgid "Zimbabwe" 16181msgstr "Zimbabwe" 16182 16183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16184#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16185msgid "Zoom" 16186msgstr "" 16187 16188#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16189#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16190#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16191#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16192#: resources/views/place-map.phtml:56 16193msgid "Zoom in" 16194msgstr "" 16195 16196#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16197msgid "Zoom level" 16198msgstr "" 16199 16200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16201#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16202#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16203#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16204#: resources/views/place-map.phtml:57 16205msgid "Zoom out" 16206msgstr "" 16207 16208#. I18N: Gedcom ABT dates 16209#: app/Date.php:341 16210#, php-format 16211msgid "about %s" 16212msgstr "likoló na %s" 16213 16214#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16215#: resources/views/family-page.phtml:21 16216#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16217#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16218#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16219#: resources/views/source-page.phtml:16 16220msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16221msgid "accept" 16222msgstr "ndimá" 16223 16224#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16225#: resources/views/family-page.phtml:15 16226#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16227#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16228#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16229#: resources/views/source-page.phtml:10 16230msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16231msgid "accept" 16232msgstr "ndimá" 16233 16234#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16236msgid "accepted" 16237msgstr "endimámí" 16238 16239#. I18N: A button label. 16240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16241#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16242#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16243#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16244#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16245#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16246#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16247msgid "add" 16248msgstr "bakísá" 16249 16250#. I18N: A button label. 16251#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16252msgid "add place" 16253msgstr "" 16254 16255#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16256#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16257msgid "adopted name" 16258msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16259 16260#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16261#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16262msgctxt "FEMALE" 16263msgid "adopted name" 16264msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16265 16266#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16267#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16268msgctxt "MALE" 16269msgid "adopted name" 16270msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16271 16272#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16273msgid "adoption" 16274msgstr "bobɔ́kɔlɛli" 16275 16276#. I18N: An option in a list-box 16277#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16278msgid "after" 16279msgstr "nsima" 16280 16281#. I18N: Gedcom AFT dates 16282#: app/Date.php:361 16283#, php-format 16284msgid "after %s" 16285msgstr "nsima ya %s" 16286 16287#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16288msgid "after death" 16289msgstr "nsíma ya liwâ" 16290 16291#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16292#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16296msgid "age" 16297msgstr "mbúla" 16298 16299#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16300#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16301msgid "also known as" 16302msgstr "ayébání mpé lokóla" 16303 16304#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16305#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16306msgctxt "FEMALE" 16307msgid "also known as" 16308msgstr "ayébání mpé lokóla" 16309 16310#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16311#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16312msgctxt "MALE" 16313msgid "also known as" 16314msgstr "ayébání mpé lokóla" 16315 16316#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16317msgid "always" 16318msgstr "ntángo ínsɔ" 16319 16320#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16322#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16323#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16328#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16331msgid "and" 16332msgstr "mpé" 16333 16334#: app/Functions/Functions.php:1041 16335msgctxt "father’s brother’s wife" 16336msgid "aunt" 16337msgstr "tatá-mwǎsí" 16338 16339#: app/Functions/Functions.php:799 16340msgctxt "father’s sister" 16341msgid "aunt" 16342msgstr "tatá-mwǎsí" 16343 16344#: app/Functions/Functions.php:1121 16345msgctxt "mother’s brother’s wife" 16346msgid "aunt" 16347msgstr "tatá-mwǎsí" 16348 16349#: app/Functions/Functions.php:837 16350msgctxt "mother’s sister" 16351msgid "aunt" 16352msgstr "tatá-mwǎsí" 16353 16354#: app/Functions/Functions.php:1173 16355msgctxt "parent’s brother’s wife" 16356msgid "aunt" 16357msgstr "tatá-mwǎsí" 16358 16359#: app/Functions/Functions.php:855 16360msgctxt "parent’s sister" 16361msgid "aunt" 16362msgstr "tatá-mwǎsí" 16363 16364#: app/Functions/Functions.php:797 16365msgctxt "father’s sibling" 16366msgid "aunt/uncle" 16367msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16368 16369#: app/Functions/Functions.php:835 16370msgctxt "mother’s sibling" 16371msgid "aunt/uncle" 16372msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:853 16375msgctxt "parent’s sibling" 16376msgid "aunt/uncle" 16377msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16378 16379#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16380msgid "back to top" 16381msgstr "bozóngi ebandeli" 16382 16383#. I18N: An option in a list-box 16384#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16385msgid "before" 16386msgstr "libosó" 16387 16388#. I18N: Gedcom BEF dates 16389#: app/Date.php:357 16390#, php-format 16391msgid "before %s" 16392msgstr "libosó ya %s" 16393 16394#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16395#: app/Date.php:373 16396#, php-format 16397msgid "between %s and %s" 16398msgstr "káti na %s mpé %s" 16399 16400#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16401msgid "birth" 16402msgstr "Mbótama" 16403 16404#. I18N: The name given to an individual at their birth 16405#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16406msgid "birth name" 16407msgstr "nkómbó ya mbótama" 16408 16409#. I18N: The name given to an individual at their birth 16410#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16411msgctxt "FEMALE" 16412msgid "birth name" 16413msgstr "nkómbó ya mbótama" 16414 16415#. I18N: The name given to an individual at their birth 16416#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16417msgctxt "MALE" 16418msgid "birth name" 16419msgstr "nkómbó ya mbótama" 16420 16421#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16423#, php-format 16424msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16425msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí" 16426 16427#: app/Functions/Functions.php:711 16428msgid "brother" 16429msgstr "ndeko mobáli" 16430 16431#: app/Functions/Functions.php:979 16432msgctxt "brother’s wife’s brother" 16433msgid "brother-in-law" 16434msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:805 16437msgctxt "husband’s brother" 16438msgid "brother-in-law" 16439msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16440 16441#: app/Functions/Functions.php:1095 16442msgctxt "husband’s sister’s husband" 16443msgid "brother-in-law" 16444msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16445 16446#: app/Functions/Functions.php:873 16447msgctxt "sister’s husband" 16448msgid "brother-in-law" 16449msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:1279 16452msgctxt "sister’s husband’s brother" 16453msgid "brother-in-law" 16454msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:885 16457msgctxt "spouse’s brother" 16458msgid "brother-in-law" 16459msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16460 16461#: app/Functions/Functions.php:903 16462msgctxt "wife’s brother" 16463msgid "brother-in-law" 16464msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:1335 16467msgctxt "wife’s sister’s husband" 16468msgid "brother-in-law" 16469msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:981 16472msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16473msgid "brother/sister-in-law" 16474msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16475 16476#: app/Functions/Functions.php:815 16477msgctxt "husband’s sibling" 16478msgid "brother/sister-in-law" 16479msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16480 16481#: app/Functions/Functions.php:867 16482msgctxt "sibling’s spouse" 16483msgid "brother/sister-in-law" 16484msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16485 16486#: app/Functions/Functions.php:1281 16487msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16488msgid "brother/sister-in-law" 16489msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16490 16491#: app/Functions/Functions.php:901 16492msgctxt "spouse’s sibling" 16493msgid "brother/sister-in-law" 16494msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16495 16496#: app/Functions/Functions.php:913 16497msgctxt "wife’s sibling" 16498msgid "brother/sister-in-law" 16499msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16500 16501#. I18N: An option in a list-box 16502#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16503msgid "bullet list" 16504msgstr "" 16505 16506#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16507msgid "burial" 16508msgstr "likundí" 16509 16510#: app/GedcomTag.php:2026 16511msgid "by" 16512msgstr "na" 16513 16514#. I18N: Gedcom CAL dates 16515#: app/Date.php:345 16516#, php-format 16517msgid "calculated %s" 16518msgstr "%s etángámí" 16519 16520#. I18N: A button label. 16521#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16522#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16523#: resources/views/admin/components.phtml:138 16524#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16526#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16530#: resources/views/contact-page.phtml:62 16531#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16532#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16535#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16536#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16537#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16538#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16539#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16540#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16541#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16542#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16543#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16544#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16545#: resources/views/message-page.phtml:54 16546#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16547#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16548#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16549#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16550#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16551#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16553#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16554#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16555#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16556msgid "cancel" 16557msgstr "zóngelá" 16558 16559#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16560msgid "census added" 16561msgstr "etángo ebakísámí" 16562 16563#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16564#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16565msgid "change of name" 16566msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16567 16568#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16569#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16570msgctxt "FEMALE" 16571msgid "change of name" 16572msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16573 16574#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16575#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16576msgctxt "MALE" 16577msgid "change of name" 16578msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16579 16580#: app/Functions/Functions.php:690 16581msgid "child" 16582msgstr "mwǎna" 16583 16584#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16585#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16586#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16587#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16588#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16589#: resources/views/modals/header.phtml:7 16590#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16591msgid "close" 16592msgstr "kangá" 16593 16594#. I18N: Name of a theme. 16595#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16596msgid "clouds" 16597msgstr "mapata" 16598 16599#. I18N: Name of a theme. 16600#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16601msgid "colors" 16602msgstr "lángi" 16603 16604#. I18N: An option in a list-box 16605#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16606msgid "compact list" 16607msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé" 16608 16609#. I18N: A button label. 16610#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16611#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16612#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16614#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16615#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16618#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16619#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16620#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16621#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16622#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16623#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16624#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16625#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16627#: resources/views/register-page.phtml:99 16628#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16629msgid "continue" 16630msgstr "Landelá" 16631 16632#. I18N: A button label. 16633#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16634msgid "create" 16635msgstr "kelá" 16636 16637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16638msgid "date periods" 16639msgstr "bileko bya dáti" 16640 16641#: app/Functions/Functions.php:688 16642msgid "daughter" 16643msgstr "mwǎna mwǎsí" 16644 16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16646msgid "daughter of" 16647msgstr "mwǎna mwǎsí wa" 16648 16649#: app/Functions/Functions.php:775 16650msgctxt "child’s wife" 16651msgid "daughter-in-law" 16652msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16653 16654#: app/Functions/Functions.php:883 16655msgctxt "son’s wife" 16656msgid "daughter-in-law" 16657msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16658 16659#: app/Functions/Functions.php:1327 16660msgctxt "son’s wife’s father" 16661msgid "daughter-in-law’s father" 16662msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16663 16664#: app/Functions/Functions.php:1329 16665msgctxt "son’s wife’s mother" 16666msgid "daughter-in-law’s mother" 16667msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16668 16669#: app/Functions/Functions.php:1331 16670msgctxt "son’s wife’s parent" 16671msgid "daughter-in-law’s parent" 16672msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16673 16674#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16675msgid "death" 16676msgstr "liwâ" 16677 16678#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16679#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16680msgid "degrees" 16681msgstr "" 16682 16683#. I18N: A button label. 16684#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16685#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16686#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16687#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16688#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16689msgid "delete" 16690msgstr "zímisá" 16691 16692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16694msgctxt "FEMALE" 16695msgid "died" 16696msgstr "akúfá" 16697 16698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16700msgctxt "MALE" 16701msgid "died" 16702msgstr "akúfá" 16703 16704#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16705msgid "down" 16706msgstr "" 16707 16708#. I18N: A button label. 16709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16710#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16711#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16712#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16713msgid "download" 16714msgstr "tiyolisá" 16715 16716#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16717msgid "d’Aboville number" 16718msgstr "" 16719 16720#: resources/views/admin/components.phtml:107 16721#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16722#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16723#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16724#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16725#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16726#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16727#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16728msgid "edit" 16729msgstr "bɔngisá" 16730 16731#: app/Functions/Functions.php:478 16732msgid "eighth cousin" 16733msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16734 16735#: app/Functions/Functions.php:442 16736msgctxt "FEMALE" 16737msgid "eighth cousin" 16738msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16739 16740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16741#: app/Functions/Functions.php:397 16742msgctxt "MALE" 16743msgid "eighth cousin" 16744msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:706 16747msgid "elder brother" 16748msgstr "yayá mobáli" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:748 16751msgid "elder sibling" 16752msgstr "nkána yayá" 16753 16754#: app/Functions/Functions.php:727 16755msgid "elder sister" 16756msgstr "yayá mwǎsí" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:484 16759msgid "eleventh cousin" 16760msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:448 16763msgctxt "FEMALE" 16764msgid "eleventh cousin" 16765msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16766 16767#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16768#: app/Functions/Functions.php:406 16769msgctxt "MALE" 16770msgid "eleventh cousin" 16771msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16772 16773#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16774#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16775msgid "estate name" 16776msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16777 16778#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16780msgctxt "FEMALE" 16781msgid "estate name" 16782msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16783 16784#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16786msgctxt "MALE" 16787msgid "estate name" 16788msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16789 16790#. I18N: Gedcom EST dates 16791#: app/Date.php:349 16792#, php-format 16793msgid "estimated %s" 16794msgstr "" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:631 16797msgid "ex-husband" 16798msgstr "mobáli wa kala" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:678 16801msgid "ex-partner" 16802msgstr "" 16803 16804#: app/Functions/Functions.php:658 16805msgctxt "FEMALE" 16806msgid "ex-partner" 16807msgstr "" 16808 16809#: app/Functions/Functions.php:638 16810msgctxt "MALE" 16811msgid "ex-partner" 16812msgstr "" 16813 16814#: app/Functions/Functions.php:671 16815msgid "ex-spouse" 16816msgstr "molóngani mwa kala" 16817 16818#: app/Functions/Functions.php:651 16819msgid "ex-wife" 16820msgstr "mwǎsí wa kala" 16821 16822#. I18N: A button label. 16823#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16824msgid "export file" 16825msgstr "" 16826 16827#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16829msgid "facts" 16830msgstr "bikelá" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:622 16833msgid "father" 16834msgstr "tatá" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:811 16837msgctxt "husband’s father" 16838msgid "father-in-law" 16839msgstr "tatá bokiló" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:891 16842msgctxt "spouse’s father" 16843msgid "father-in-law" 16844msgstr "tatá bokiló" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:909 16847msgctxt "wife’s father" 16848msgid "father-in-law" 16849msgstr "tatá bokiló" 16850 16851#: app/Functions/Functions.php:492 16852msgid "fifteenth cousin" 16853msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16854 16855#: app/Functions/Functions.php:456 16856msgctxt "FEMALE" 16857msgid "fifteenth cousin" 16858msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16859 16860#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16861#: app/Functions/Functions.php:418 16862msgctxt "MALE" 16863msgid "fifteenth cousin" 16864msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16865 16866#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16867#: app/Functions/Functions.php:571 16868#, php-format 16869msgid "fifth %s" 16870msgstr "%s ya mitáno" 16871 16872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16873#: app/Functions/Functions.php:549 16874#, php-format 16875msgctxt "FEMALE" 16876msgid "fifth %s" 16877msgstr "%s ya mitáno" 16878 16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16880#: app/Functions/Functions.php:526 16881#, php-format 16882msgctxt "MALE" 16883msgid "fifth %s" 16884msgstr "%s ya mitáno" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:472 16887msgid "fifth cousin" 16888msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:436 16891msgctxt "FEMALE" 16892msgid "fifth cousin" 16893msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16894 16895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16896#: app/Functions/Functions.php:388 16897msgctxt "MALE" 16898msgid "fifth cousin" 16899msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16900 16901#. I18N: A button label, first page 16902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16903#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16904#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16905#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16906msgid "first" 16907msgstr "yambo" 16908 16909#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16911msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16912msgid "first" 16913msgstr "yambo" 16914 16915#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16916#: app/Functions/Functions.php:559 16917#, php-format 16918msgid "first %s" 16919msgstr "%s wa yambo" 16920 16921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16922#: app/Functions/Functions.php:537 16923#, php-format 16924msgctxt "FEMALE" 16925msgid "first %s" 16926msgstr "%s wa yambo" 16927 16928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16929#: app/Functions/Functions.php:514 16930#, php-format 16931msgctxt "MALE" 16932msgid "first %s" 16933msgstr "%s wa yambo" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:464 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:428 16940msgctxt "FEMALE" 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16943 16944#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16945#: app/Functions/Functions.php:376 16946msgctxt "MALE" 16947msgid "first cousin" 16948msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:1035 16951msgctxt "father’s brother’s child" 16952msgid "first cousin" 16953msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1037 16956msgctxt "father’s brother’s daughter" 16957msgid "first cousin" 16958msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1039 16961msgctxt "father’s brother’s son" 16962msgid "first cousin" 16963msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1079 16966msgctxt "father’s sister’s child" 16967msgid "first cousin" 16968msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1081 16971msgctxt "father’s sister’s daughter" 16972msgid "first cousin" 16973msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1085 16976msgctxt "father’s sister’s son" 16977msgid "first cousin" 16978msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1115 16981msgctxt "mother’s brother’s child" 16982msgid "first cousin" 16983msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1117 16986msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16987msgid "first cousin" 16988msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1119 16991msgctxt "mother’s brother’s son" 16992msgid "first cousin" 16993msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1165 16996msgctxt "mother’s sister’s child" 16997msgid "first cousin" 16998msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1167 17001msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17002msgid "first cousin" 17003msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1171 17006msgctxt "mother’s sister’s son" 17007msgid "first cousin" 17008msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1415 17011msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17012msgid "first cousin once removed ascending" 17013msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1411 17016msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17017msgid "first cousin once removed ascending" 17018msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1413 17021msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1421 17026msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1417 17031msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1419 17036msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1427 17041msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1423 17046msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1425 17051msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1433 17056msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1429 17061msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1431 17066msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1439 17071msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1435 17076msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1437 17081msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1445 17086msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1441 17091msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1443 17096msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1451 17101msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17102msgid "first cousin once removed ascending" 17103msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1447 17106msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:1449 17111msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17112msgid "first cousin once removed ascending" 17113msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1457 17116msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17117msgid "first cousin once removed ascending" 17118msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1453 17121msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17122msgid "first cousin once removed ascending" 17123msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:1455 17126msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17127msgid "first cousin once removed ascending" 17128msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:490 17131msgid "fourteenth cousin" 17132msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:454 17135msgctxt "FEMALE" 17136msgid "fourteenth cousin" 17137msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17138 17139#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17140#: app/Functions/Functions.php:415 17141msgctxt "MALE" 17142msgid "fourteenth cousin" 17143msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17144 17145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17146#: app/Functions/Functions.php:568 17147#, php-format 17148msgid "fourth %s" 17149msgstr "%s ya mínei" 17150 17151#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17152#: app/Functions/Functions.php:546 17153#, php-format 17154msgctxt "FEMALE" 17155msgid "fourth %s" 17156msgstr "%s wa minei" 17157 17158#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17159#: app/Functions/Functions.php:523 17160#, php-format 17161msgctxt "MALE" 17162msgid "fourth %s" 17163msgstr "%s wa minei" 17164 17165#: app/Functions/Functions.php:470 17166msgid "fourth cousin" 17167msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:434 17170msgctxt "FEMALE" 17171msgid "fourth cousin" 17172msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17173 17174#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17175#: app/Functions/Functions.php:385 17176msgctxt "MALE" 17177msgid "fourth cousin" 17178msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17179 17180#. I18N: from 1700 interval 50 years 17181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17187#, php-format 17188msgid "from %1$s interval %2$s year" 17189msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17190msgstr[0] "útá %1$s ntáká mobú %2$s" 17191msgstr[1] "útá %1$s ntáká mibú %2$s" 17192 17193#. I18N: Gedcom FROM dates 17194#: app/Date.php:365 17195#, php-format 17196msgid "from %s" 17197msgstr "útá %s" 17198 17199#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17200#: app/Date.php:377 17201#, php-format 17202msgid "from %s to %s" 17203msgstr "útá %s kín’o %s" 17204 17205#. I18N: layout option for the fan chart 17206#: app/Module/FanChartModule.php:557 17207msgid "full circle" 17208msgstr "nzínga ya mobimba" 17209 17210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17211msgid "gender" 17212msgstr "emoto" 17213 17214#. I18N: A button label. 17215#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17216msgid "go to new individual" 17217msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:765 17220msgctxt "child’s child" 17221msgid "grandchild" 17222msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:777 17225msgctxt "daughter’s child" 17226msgid "grandchild" 17227msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:877 17230msgctxt "son’s child" 17231msgid "grandchild" 17232msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:767 17235msgctxt "child’s daughter" 17236msgid "granddaughter" 17237msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:779 17240msgctxt "daughter’s daughter" 17241msgid "granddaughter" 17242msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:879 17245msgctxt "son’s daughter" 17246msgid "granddaughter" 17247msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:995 17250msgctxt "child’s daughter’s husband" 17251msgid "granddaughter’s husband" 17252msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:1017 17255msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17256msgid "granddaughter’s husband" 17257msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:1315 17260msgctxt "son’s daughter’s husband" 17261msgid "granddaughter’s husband" 17262msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:847 17265msgctxt "parent’s father" 17266msgid "grandfather" 17267msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:849 17270msgctxt "parent’s mother" 17271msgid "grandmother" 17272msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:851 17275msgctxt "parent’s parent" 17276msgid "grandparent" 17277msgstr "nkɔ́kɔ" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:771 17280msgctxt "child’s son" 17281msgid "grandson" 17282msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:783 17285msgctxt "daughter’s son" 17286msgid "grandson" 17287msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:881 17290msgctxt "son’s son" 17291msgid "grandson" 17292msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:1005 17295msgctxt "child’s son’s wife" 17296msgid "grandson’s wife" 17297msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17298 17299#: app/Functions/Functions.php:1033 17300msgctxt "daughter’s son’s wife" 17301msgid "grandson’s wife" 17302msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17303 17304#: app/Functions/Functions.php:1325 17305msgctxt "son’s son’s wife" 17306msgid "grandson’s wife" 17307msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17308 17309#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17310#: app/Functions/Functions.php:1736 17311#, php-format 17312msgid "great ×%s aunt" 17313msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17316#: app/Functions/Functions.php:1739 17317#, php-format 17318msgid "great ×%s aunt/uncle" 17319msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17320 17321#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17322#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17323#, php-format 17324msgid "great ×%s grandchild" 17325msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ-mwǎna" 17326 17327#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17328#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17329#, php-format 17330msgid "great ×%s granddaughter" 17331msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17332 17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17334#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17335#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17336#: app/Functions/Functions.php:2089 17337#, php-format 17338msgid "great ×%s grandfather" 17339msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli" 17340 17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17342#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17343#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17344#: app/Functions/Functions.php:2094 17345#, php-format 17346msgid "great ×%s grandmother" 17347msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17348 17349#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17350#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17351#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17352#: app/Functions/Functions.php:2098 17353#, php-format 17354msgid "great ×%s grandparent" 17355msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ" 17356 17357#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17358#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17359#, php-format 17360msgid "great ×%s grandson" 17361msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17362 17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17364#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s nephew" 17367msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:1897 17370#, php-format 17371msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17372msgid "great ×%s nephew" 17373msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1901 17376#, php-format 17377msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17378msgid "great ×%s nephew" 17379msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1904 17382#, php-format 17383msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17384msgid "great ×%s nephew" 17385msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17388#, php-format 17389msgid "great ×%s nephew/niece" 17390msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17391 17392#: app/Functions/Functions.php:1920 17393#, php-format 17394msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17395msgid "great ×%s nephew/niece" 17396msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:1924 17399#, php-format 17400msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17401msgid "great ×%s nephew/niece" 17402msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1927 17405#, php-format 17406msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17407msgid "great ×%s nephew/niece" 17408msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17411#, php-format 17412msgid "great ×%s niece" 17413msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1909 17416#, php-format 17417msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17418msgid "great ×%s niece" 17419msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1913 17422#, php-format 17423msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17424msgid "great ×%s niece" 17425msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1916 17428#, php-format 17429msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17430msgid "great ×%s niece" 17431msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17432 17433#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17434#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17435#, php-format 17436msgid "great ×%s uncle" 17437msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1709 17440#, php-format 17441msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17442msgid "great ×%s uncle" 17443msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:1713 17446#, php-format 17447msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17448msgid "great ×%s uncle" 17449msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1716 17452#, php-format 17453msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17454msgid "great ×%s uncle" 17455msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1627 17458msgid "great ×4 aunt" 17459msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1630 17462msgid "great ×4 aunt/uncle" 17463msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:2137 17466msgid "great ×4 grandchild" 17467msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:2134 17470msgid "great ×4 granddaughter" 17471msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1986 17474msgid "great ×4 grandfather" 17475msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1990 17478msgid "great ×4 grandmother" 17479msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1993 17482msgid "great ×4 grandparent" 17483msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:2130 17486msgid "great ×4 grandson" 17487msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1821 17490msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17491msgid "great ×4 nephew" 17492msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1825 17495msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17496msgid "great ×4 nephew" 17497msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1828 17500msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17501msgid "great ×4 nephew" 17502msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1844 17505msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17506msgid "great ×4 nephew/niece" 17507msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1848 17510msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17511msgid "great ×4 nephew/niece" 17512msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1851 17515msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17516msgid "great ×4 nephew/niece" 17517msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1833 17520msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17521msgid "great ×4 niece" 17522msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1837 17525msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17526msgid "great ×4 niece" 17527msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1840 17530msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17531msgid "great ×4 niece" 17532msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1616 17535msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17536msgid "great ×4 uncle" 17537msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1620 17540msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17541msgid "great ×4 uncle" 17542msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1623 17545msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17546msgid "great ×4 uncle" 17547msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1646 17550msgid "great ×5 aunt" 17551msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1649 17554msgid "great ×5 aunt/uncle" 17555msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:2148 17558msgid "great ×5 grandchild" 17559msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:2145 17562msgid "great ×5 granddaughter" 17563msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1997 17566msgid "great ×5 grandfather" 17567msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:2001 17570msgid "great ×5 grandmother" 17571msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:2004 17574msgid "great ×5 grandparent" 17575msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:2141 17578msgid "great ×5 grandson" 17579msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1856 17582msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17583msgid "great ×5 nephew" 17584msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1860 17587msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17588msgid "great ×5 nephew" 17589msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1863 17592msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17593msgid "great ×5 nephew" 17594msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1879 17597msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17598msgid "great ×5 nephew/niece" 17599msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1883 17602msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17603msgid "great ×5 nephew/niece" 17604msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1886 17607msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17608msgid "great ×5 nephew/niece" 17609msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1868 17612msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17613msgid "great ×5 niece" 17614msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1872 17617msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17618msgid "great ×5 niece" 17619msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1875 17622msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17623msgid "great ×5 niece" 17624msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1635 17627msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17628msgid "great ×5 uncle" 17629msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1639 17632msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17633msgid "great ×5 uncle" 17634msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1642 17637msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17638msgid "great ×5 uncle" 17639msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1665 17642msgid "great ×6 aunt" 17643msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1668 17646msgid "great ×6 aunt/uncle" 17647msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:2159 17650msgid "great ×6 grandchild" 17651msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:2156 17654msgid "great ×6 granddaughter" 17655msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:2008 17658msgid "great ×6 grandfather" 17659msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:2012 17662msgid "great ×6 grandmother" 17663msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:2015 17666msgid "great ×6 grandparent" 17667msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:2152 17670msgid "great ×6 grandson" 17671msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1654 17674msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17675msgid "great ×6 uncle" 17676msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1658 17679msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17680msgid "great ×6 uncle" 17681msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1661 17684msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17685msgid "great ×6 uncle" 17686msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1684 17689msgid "great ×7 aunt" 17690msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1687 17693msgid "great ×7 aunt/uncle" 17694msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:2170 17697msgid "great ×7 grandchild" 17698msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:2167 17701msgid "great ×7 granddaughter" 17702msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:2019 17705msgid "great ×7 grandfather" 17706msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:2023 17709msgid "great ×7 grandmother" 17710msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:2026 17713msgid "great ×7 grandparent" 17714msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:2163 17717msgid "great ×7 grandson" 17718msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1673 17721msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17722msgid "great ×7 uncle" 17723msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1677 17726msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17727msgid "great ×7 uncle" 17728msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1680 17731msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17732msgid "great ×7 uncle" 17733msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1357 17736msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17737msgid "great-aunt" 17738msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1053 17741msgctxt "father’s father’s sister" 17742msgid "great-aunt" 17743msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1363 17746msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17747msgid "great-aunt" 17748msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1065 17751msgctxt "father’s mother’s sister" 17752msgid "great-aunt" 17753msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1369 17756msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17757msgid "great-aunt" 17758msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1077 17761msgctxt "father’s parent’s sister" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1375 17766msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1133 17771msgctxt "mother’s father’s sister" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1381 17776msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1151 17781msgctxt "mother’s mother’s sister" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1387 17786msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1163 17791msgctxt "mother’s parent’s sister" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1393 17796msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1185 17801msgctxt "parent’s father’s sister" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1399 17806msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1197 17811msgctxt "parent’s mother’s sister" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1405 17816msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17817msgid "great-aunt" 17818msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1209 17821msgctxt "parent’s parent’s sister" 17822msgid "great-aunt" 17823msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1051 17826msgctxt "father’s father’s sibling" 17827msgid "great-aunt/uncle" 17828msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1359 17831msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17832msgid "great-aunt/uncle" 17833msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1063 17836msgctxt "father’s mother’s sibling" 17837msgid "great-aunt/uncle" 17838msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1365 17841msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17842msgid "great-aunt/uncle" 17843msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1075 17846msgctxt "father’s parent’s sibling" 17847msgid "great-aunt/uncle" 17848msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1371 17851msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1131 17856msgctxt "mother’s father’s sibling" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1377 17861msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1149 17866msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1383 17871msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1161 17876msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1389 17881msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1183 17886msgctxt "parent’s father’s sibling" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1395 17891msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1195 17896msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1401 17901msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1207 17906msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17907msgid "great-aunt/uncle" 17908msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1407 17911msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17912msgid "great-aunt/uncle" 17913msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:985 17916msgctxt "child’s child’s child" 17917msgid "great-grandchild" 17918msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:991 17921msgctxt "child’s daughter’s child" 17922msgid "great-grandchild" 17923msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:999 17926msgctxt "child’s son’s child" 17927msgid "great-grandchild" 17928msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1007 17931msgctxt "daughter’s child’s child" 17932msgid "great-grandchild" 17933msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1013 17936msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17937msgid "great-grandchild" 17938msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1027 17941msgctxt "daughter’s son’s child" 17942msgid "great-grandchild" 17943msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1305 17946msgctxt "son’s child’s child" 17947msgid "great-grandchild" 17948msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1311 17951msgctxt "son’s daughter’s child" 17952msgid "great-grandchild" 17953msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1319 17956msgctxt "son’s son’s child" 17957msgid "great-grandchild" 17958msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:987 17961msgctxt "child’s child’s daughter" 17962msgid "great-granddaughter" 17963msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:993 17966msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17967msgid "great-granddaughter" 17968msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1001 17971msgctxt "child’s son’s daughter" 17972msgid "great-granddaughter" 17973msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1009 17976msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17977msgid "great-granddaughter" 17978msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1015 17981msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17982msgid "great-granddaughter" 17983msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1029 17986msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17987msgid "great-granddaughter" 17988msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1307 17991msgctxt "son’s child’s daughter" 17992msgid "great-granddaughter" 17993msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1313 17996msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17997msgid "great-granddaughter" 17998msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1321 18001msgctxt "son’s son’s daughter" 18002msgid "great-granddaughter" 18003msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1045 18006msgctxt "father’s father’s father" 18007msgid "great-grandfather" 18008msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1057 18011msgctxt "father’s mother’s father" 18012msgid "great-grandfather" 18013msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1069 18016msgctxt "father’s parent’s father" 18017msgid "great-grandfather" 18018msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1125 18021msgctxt "mother’s father’s father" 18022msgid "great-grandfather" 18023msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1143 18026msgctxt "mother’s mother’s father" 18027msgid "great-grandfather" 18028msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1155 18031msgctxt "mother’s parent’s father" 18032msgid "great-grandfather" 18033msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1177 18036msgctxt "parent’s father’s father" 18037msgid "great-grandfather" 18038msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1189 18041msgctxt "parent’s mother’s father" 18042msgid "great-grandfather" 18043msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1201 18046msgctxt "parent’s parent’s father" 18047msgid "great-grandfather" 18048msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1047 18051msgctxt "father’s father’s mother" 18052msgid "great-grandmother" 18053msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1059 18056msgctxt "father’s mother’s mother" 18057msgid "great-grandmother" 18058msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1071 18061msgctxt "father’s parent’s mother" 18062msgid "great-grandmother" 18063msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1127 18066msgctxt "mother’s father’s mother" 18067msgid "great-grandmother" 18068msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1145 18071msgctxt "mother’s mother’s mother" 18072msgid "great-grandmother" 18073msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1157 18076msgctxt "mother’s parent’s mother" 18077msgid "great-grandmother" 18078msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1179 18081msgctxt "parent’s father’s mother" 18082msgid "great-grandmother" 18083msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1191 18086msgctxt "parent’s mother’s mother" 18087msgid "great-grandmother" 18088msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1203 18091msgctxt "parent’s parent’s mother" 18092msgid "great-grandmother" 18093msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1049 18096msgctxt "father’s father’s parent" 18097msgid "great-grandparent" 18098msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1061 18101msgctxt "father’s mother’s parent" 18102msgid "great-grandparent" 18103msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1073 18106msgctxt "father’s parent’s parent" 18107msgid "great-grandparent" 18108msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1129 18111msgctxt "mother’s father’s parent" 18112msgid "great-grandparent" 18113msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1147 18116msgctxt "mother’s mother’s parent" 18117msgid "great-grandparent" 18118msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1159 18121msgctxt "mother’s parent’s parent" 18122msgid "great-grandparent" 18123msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1181 18126msgctxt "parent’s father’s parent" 18127msgid "great-grandparent" 18128msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1193 18131msgctxt "parent’s mother’s parent" 18132msgid "great-grandparent" 18133msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1205 18136msgctxt "parent’s parent’s parent" 18137msgid "great-grandparent" 18138msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:989 18141msgctxt "child’s child’s son" 18142msgid "great-grandson" 18143msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:997 18146msgctxt "child’s daughter’s son" 18147msgid "great-grandson" 18148msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1003 18151msgctxt "child’s son’s son" 18152msgid "great-grandson" 18153msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1011 18156msgctxt "daughter’s child’s son" 18157msgid "great-grandson" 18158msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1019 18161msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18162msgid "great-grandson" 18163msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1031 18166msgctxt "daughter’s son’s son" 18167msgid "great-grandson" 18168msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1309 18171msgctxt "son’s child’s son" 18172msgid "great-grandson" 18173msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1317 18176msgctxt "son’s daughter’s son" 18177msgid "great-grandson" 18178msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1323 18181msgctxt "son’s son’s son" 18182msgid "great-grandson" 18183msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1589 18186msgid "great-great-aunt" 18187msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1592 18190msgid "great-great-aunt/uncle" 18191msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:2115 18194msgid "great-great-grandchild" 18195msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:2112 18198msgid "great-great-granddaughter" 18199msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1964 18202msgid "great-great-grandfather" 18203msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1968 18206msgid "great-great-grandmother" 18207msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1971 18210msgid "great-great-grandparent" 18211msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:2108 18214msgid "great-great-grandson" 18215msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1608 18218msgid "great-great-great-aunt" 18219msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1611 18222msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18223msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:2126 18226msgid "great-great-great-grandchild" 18227msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:2123 18230msgid "great-great-great-granddaughter" 18231msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1975 18234msgid "great-great-great-grandfather" 18235msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1979 18238msgid "great-great-great-grandmother" 18239msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1982 18242msgid "great-great-great-grandparent" 18243msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:2119 18246msgid "great-great-great-grandson" 18247msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1786 18250msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18251msgid "great-great-great-nephew" 18252msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1790 18255msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18256msgid "great-great-great-nephew" 18257msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1793 18260msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18261msgid "great-great-great-nephew" 18262msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1809 18265msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18266msgid "great-great-great-nephew/niece" 18267msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1813 18270msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18271msgid "great-great-great-nephew/niece" 18272msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1816 18275msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18276msgid "great-great-great-nephew/niece" 18277msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1798 18280msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18281msgid "great-great-great-niece" 18282msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1802 18285msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18286msgid "great-great-great-niece" 18287msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1805 18290msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18291msgid "great-great-great-niece" 18292msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1597 18295msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18296msgid "great-great-great-uncle" 18297msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1601 18300msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18301msgid "great-great-great-uncle" 18302msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1604 18305msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18306msgid "great-great-great-uncle" 18307msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1751 18310msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18311msgid "great-great-nephew" 18312msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1755 18315msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18316msgid "great-great-nephew" 18317msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1758 18320msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18321msgid "great-great-nephew" 18322msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1774 18325msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18326msgid "great-great-nephew/niece" 18327msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1778 18330msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18331msgid "great-great-nephew/niece" 18332msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1781 18335msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18336msgid "great-great-nephew/niece" 18337msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1763 18340msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18341msgid "great-great-niece" 18342msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1767 18345msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18346msgid "great-great-niece" 18347msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1770 18350msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18351msgid "great-great-niece" 18352msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1578 18355msgctxt "great-grandfather’s brother" 18356msgid "great-great-uncle" 18357msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1582 18360msgctxt "great-grandmother’s brother" 18361msgid "great-great-uncle" 18362msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1585 18365msgctxt "great-grandparent’s brother" 18366msgid "great-great-uncle" 18367msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:934 18370msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18371msgid "great-nephew" 18372msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:954 18375msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18376msgid "great-nephew" 18377msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:972 18380msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18381msgid "great-nephew" 18382msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1254 18385msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18386msgid "great-nephew" 18387msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1274 18390msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18391msgid "great-nephew" 18392msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1298 18395msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18396msgid "great-nephew" 18397msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:937 18400msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18401msgid "great-nephew" 18402msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:957 18405msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18406msgid "great-nephew" 18407msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:975 18410msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18411msgid "great-nephew" 18412msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1257 18415msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18416msgid "great-nephew" 18417msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1277 18420msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18421msgid "great-nephew" 18422msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1301 18425msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1223 18430msgctxt "sibling’s child’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1231 18435msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18436msgid "great-nephew" 18437msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1237 18440msgctxt "sibling’s son’s son" 18441msgid "great-nephew" 18442msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:922 18445msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18446msgid "great-nephew/niece" 18447msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:940 18450msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18451msgid "great-nephew/niece" 18452msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:960 18455msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18456msgid "great-nephew/niece" 18457msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1242 18460msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18461msgid "great-nephew/niece" 18462msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1260 18465msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18466msgid "great-nephew/niece" 18467msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1286 18470msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18471msgid "great-nephew/niece" 18472msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:925 18475msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18476msgid "great-nephew/niece" 18477msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:943 18480msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18481msgid "great-nephew/niece" 18482msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:963 18485msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18486msgid "great-nephew/niece" 18487msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1245 18490msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18491msgid "great-nephew/niece" 18492msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1263 18495msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18496msgid "great-nephew/niece" 18497msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1289 18500msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1219 18505msgctxt "sibling’s child’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1225 18510msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18511msgid "great-nephew/niece" 18512msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1233 18515msgctxt "sibling’s son’s child" 18516msgid "great-nephew/niece" 18517msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:928 18520msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18521msgid "great-niece" 18522msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:946 18525msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18526msgid "great-niece" 18527msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:966 18530msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18531msgid "great-niece" 18532msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1248 18535msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18536msgid "great-niece" 18537msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1266 18540msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18541msgid "great-niece" 18542msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1292 18545msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18546msgid "great-niece" 18547msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:931 18550msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18551msgid "great-niece" 18552msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:949 18555msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18556msgid "great-niece" 18557msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:969 18560msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18561msgid "great-niece" 18562msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1251 18565msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18566msgid "great-niece" 18567msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1269 18570msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18571msgid "great-niece" 18572msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1295 18575msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1221 18580msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1227 18585msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18586msgid "great-niece" 18587msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1235 18590msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18591msgid "great-niece" 18592msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1043 18595msgctxt "father’s father’s brother" 18596msgid "great-uncle" 18597msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1361 18600msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18601msgid "great-uncle" 18602msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1055 18605msgctxt "father’s mother’s brother" 18606msgid "great-uncle" 18607msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1367 18610msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18611msgid "great-uncle" 18612msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1067 18615msgctxt "father’s parent’s brother" 18616msgid "great-uncle" 18617msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1373 18620msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1123 18625msgctxt "mother’s father’s brother" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1379 18630msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1141 18635msgctxt "mother’s mother’s brother" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1385 18640msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1153 18645msgctxt "mother’s parent’s brother" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1391 18650msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1175 18655msgctxt "parent’s father’s brother" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1397 18660msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1187 18665msgctxt "parent’s mother’s brother" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1403 18670msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1199 18675msgctxt "parent’s parent’s brother" 18676msgid "great-uncle" 18677msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1409 18680msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18681msgid "great-uncle" 18682msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18683 18684#. I18N: layout option for the fan chart 18685#: app/Module/FanChartModule.php:553 18686msgid "half circle" 18687msgstr "nzínga ya ndámbo" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:801 18690msgctxt "father’s son" 18691msgid "half-brother" 18692msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:839 18695msgctxt "mother’s son" 18696msgid "half-brother" 18697msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:857 18700msgctxt "parent’s son" 18701msgid "half-brother" 18702msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:787 18705msgctxt "father’s child" 18706msgid "half-sibling" 18707msgstr "nkána ikɛ́" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:823 18710msgctxt "mother’s child" 18711msgid "half-sibling" 18712msgstr "nkána ikɛ́" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:843 18715msgctxt "parent’s child" 18716msgid "half-sibling" 18717msgstr "nkána ikɛ́" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:789 18720msgctxt "father’s daughter" 18721msgid "half-sister" 18722msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:825 18725msgctxt "mother’s daughter" 18726msgid "half-sister" 18727msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:845 18730msgctxt "parent’s daughter" 18731msgid "half-sister" 18732msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18733 18734#. I18N: reflexive pronoun 18735#: app/Functions/Functions.php:192 18736msgid "herself" 18737msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18738 18739#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18740#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18741msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18742msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss" 18743 18744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18751msgid "hide" 18752msgstr "kobómba" 18753 18754#. I18N: reflexive pronoun 18755#: app/Functions/Functions.php:189 18756msgid "himself" 18757msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18758 18759#: app/Functions/Functions.php:634 18760msgid "husband" 18761msgstr "mobáli" 18762 18763#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18764#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18765msgid "immigration name" 18766msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18767 18768#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18769#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18770msgctxt "FEMALE" 18771msgid "immigration name" 18772msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18773 18774#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18775#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18776msgctxt "MALE" 18777msgid "immigration name" 18778msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18779 18780#. I18N: A button label. 18781#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18782msgid "import" 18783msgstr "yéisá" 18784 18785#. I18N: A button label. 18786#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18787msgid "import file" 18788msgstr "" 18789 18790#. I18N: Gedcom INT dates 18791#: app/Date.php:353 18792#, php-format 18793msgid "interpreted %s (%s)" 18794msgstr "" 18795 18796#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18797#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18798msgid "invert selection" 18799msgstr "bóngolá bopɔni" 18800 18801#. I18N: a month in the French republican calendar 18802#: app/Date/FrenchDate.php:159 18803msgctxt "GENITIVE" 18804msgid "jours complementaires" 18805msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18806 18807#. I18N: a month in the French republican calendar 18808#: app/Date/FrenchDate.php:253 18809msgctxt "INSTRUMENTAL" 18810msgid "jours complementaires" 18811msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18812 18813#. I18N: a month in the French republican calendar 18814#: app/Date/FrenchDate.php:206 18815msgctxt "LOCATIVE" 18816msgid "jours complementaires" 18817msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18818 18819#. I18N: a month in the French republican calendar 18820#: app/Date/FrenchDate.php:112 18821msgctxt "NOMINATIVE" 18822msgid "jours complementaires" 18823msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18824 18825#. I18N: A button label, last page 18826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18827#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18828#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18829#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18830msgid "last" 18831msgstr "nsúka" 18832 18833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18834msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18835msgid "last" 18836msgstr "nsúka" 18837 18838#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18839msgid "left" 18840msgstr "" 18841 18842#. I18N: Layout option for lists of names 18843#. I18N: An option in a list-box 18844#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18845#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18846#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18848#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18849msgid "list" 18850msgstr "molɔ́ngɔ́" 18851 18852#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18853#, php-format 18854msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18855msgstr "" 18856 18857#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18858#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18859msgid "maiden name" 18860msgstr "nkómbó ya bonzéngá" 18861 18862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18863msgid "managers" 18864msgstr "bayángeli" 18865 18866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18868msgid "markdown" 18869msgstr "bokitisi" 18870 18871#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18872msgid "marriage" 18873msgstr "libála" 18874 18875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18876msgctxt "FEMALE" 18877msgid "married" 18878msgstr "abálá" 18879 18880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18881msgctxt "MALE" 18882msgid "married" 18883msgstr "abálá" 18884 18885#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18886#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18887msgid "married name" 18888msgstr "nkómbó ya libála" 18889 18890#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18891#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18892msgctxt "FEMALE" 18893msgid "married name" 18894msgstr "nkómbó ya libála" 18895 18896#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18897#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18898msgctxt "MALE" 18899msgid "married name" 18900msgstr "nkómbó ya libála" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:827 18903msgctxt "mother’s father" 18904msgid "maternal grandfather" 18905msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:831 18908msgctxt "mother’s mother" 18909msgid "maternal grandmother" 18910msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:833 18913msgctxt "mother’s parent" 18914msgid "maternal grandparent" 18915msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá" 18916 18917#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18918#: app/SurnameTradition.php:88 18919msgid "matrilineal" 18920msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá" 18921 18922#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18923#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18924#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18925#, php-format 18926msgid "maximum %s day" 18927msgid_plural "maximum %s days" 18928msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s" 18929msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s" 18930 18931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18936msgid "members" 18937msgstr "" 18938 18939#. I18N: Name of a theme. 18940#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18941msgid "minimal" 18942msgstr "ya mokɛ́" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:620 18945msgid "mother" 18946msgstr "mamá" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:813 18949msgctxt "husband’s mother" 18950msgid "mother-in-law" 18951msgstr "mamá bokiló" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:893 18954msgctxt "spouse’s mother" 18955msgid "mother-in-law" 18956msgstr "mamá bokiló" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:911 18959msgctxt "wife’s mother" 18960msgid "mother-in-law" 18961msgstr "mamá bokiló" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:899 18964msgctxt "spouse’s parent" 18965msgid "mother/father-in-law" 18966msgstr "mamá/tatá bokiló" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:761 18969msgctxt "brother’s son" 18970msgid "nephew" 18971msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1113 18974msgctxt "husband’s brother’s son" 18975msgid "nephew" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1109 18979msgctxt "husband’s sibling’s son" 18980msgid "nephew" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:1111 18984msgctxt "husband’s sister’s son" 18985msgid "nephew" 18986msgstr "" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:865 18989msgctxt "sibling’s son" 18990msgid "nephew" 18991msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:875 18994msgctxt "sister’s son" 18995msgid "nephew" 18996msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:1353 18999msgctxt "wife’s brother’s son" 19000msgid "nephew" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1349 19004msgctxt "wife’s sibling’s son" 19005msgid "nephew" 19006msgstr "" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1351 19009msgctxt "wife’s sister’s son" 19010msgid "nephew" 19011msgstr "" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:951 19014msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19015msgid "nephew-in-law" 19016msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:1229 19019msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19020msgid "nephew-in-law" 19021msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1271 19024msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19025msgid "nephew-in-law" 19026msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:757 19029msgctxt "brother’s child" 19030msgid "nephew/niece" 19031msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1101 19034msgctxt "husband’s brother’s child" 19035msgid "nephew/niece" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1097 19039msgctxt "husband’s sibling’s child" 19040msgid "nephew/niece" 19041msgstr "" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:1099 19044msgctxt "husband’s sister’s child" 19045msgid "nephew/niece" 19046msgstr "" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:861 19049msgctxt "sibling’s child" 19050msgid "nephew/niece" 19051msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:869 19054msgctxt "sister’s child" 19055msgid "nephew/niece" 19056msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1341 19059msgctxt "wife’s brother’s child" 19060msgid "nephew/niece" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1337 19064msgctxt "wife’s sibling’s child" 19065msgid "nephew/niece" 19066msgstr "" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:1339 19069msgctxt "wife’s sister’s child" 19070msgid "nephew/niece" 19071msgstr "" 19072 19073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 19074msgid "never" 19075msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19076 19077#. I18N: A button label, next page 19078#: resources/views/individual-page.phtml:79 19079#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19080#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19081#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19082#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19083#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19084#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19085#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19086#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19087#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19088#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19089#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19091#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19092msgid "next" 19093msgstr "óy'elándí" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:759 19096msgctxt "brother’s daughter" 19097msgid "niece" 19098msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:1107 19101msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19102msgid "niece" 19103msgstr "" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:1103 19106msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19107msgid "niece" 19108msgstr "" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:1105 19111msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19112msgid "niece" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:863 19116msgctxt "sibling’s daughter" 19117msgid "niece" 19118msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:871 19121msgctxt "sister’s daughter" 19122msgid "niece" 19123msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:1347 19126msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19127msgid "niece" 19128msgstr "" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:1343 19131msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19132msgid "niece" 19133msgstr "" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:1345 19136msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19137msgid "niece" 19138msgstr "" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:977 19141msgctxt "brother’s son’s wife" 19142msgid "niece-in-law" 19143msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:1239 19146msgctxt "sibling’s son’s wife" 19147msgid "niece-in-law" 19148msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:1303 19151msgctxt "sisters’s son’s wife" 19152msgid "niece-in-law" 19153msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:480 19156msgid "ninth cousin" 19157msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:444 19160msgctxt "FEMALE" 19161msgid "ninth cousin" 19162msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19163 19164#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19165#: app/Functions/Functions.php:400 19166msgctxt "MALE" 19167msgid "ninth cousin" 19168msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19169 19170#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19171#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19172#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19173#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19174#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19175#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19177#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19178#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19179#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19187#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19188#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19189#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19190#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19191#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19192#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19193#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19194#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19196#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19197#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19198#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19205msgid "no" 19206msgstr "tɛ́" 19207 19208#. I18N: None of the other options 19209#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19210#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19211#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19213msgid "none" 19214msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19215 19216#: app/SurnameTradition.php:114 19217msgctxt "Surname tradition" 19218msgid "none" 19219msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19220 19221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19222msgid "numbers" 19223msgstr "mitángo" 19224 19225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19227#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19229#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19230#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19232#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19238msgid "of" 19239msgstr "ya" 19240 19241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19242msgid "on the date of death" 19243msgstr "na dáti ya liwâ" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:624 19246msgid "parent" 19247msgstr "mobóti" 19248 19249#: app/Functions/Functions.php:684 19250msgid "partner" 19251msgstr "moníngá" 19252 19253#: app/Functions/Functions.php:664 19254msgctxt "FEMALE" 19255msgid "partner" 19256msgstr "moníngá mwǎsí" 19257 19258#: app/Functions/Functions.php:644 19259msgctxt "MALE" 19260msgid "partner" 19261msgstr "moníngá mobáli" 19262 19263#: app/SurnameTradition.php:77 19264msgctxt "Surname tradition" 19265msgid "paternal" 19266msgstr "ya botatá" 19267 19268#: app/Functions/Functions.php:791 19269msgctxt "father’s father" 19270msgid "paternal grandfather" 19271msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 19272 19273#: app/Functions/Functions.php:793 19274msgctxt "father’s mother" 19275msgid "paternal grandmother" 19276msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 19277 19278#: app/Functions/Functions.php:795 19279msgctxt "father’s parent" 19280msgid "paternal grandparent" 19281msgstr "nkɔ́kɔ na botatá" 19282 19283#. I18N: A system where children take their father’s surname 19284#: app/SurnameTradition.php:84 19285msgid "patrilineal" 19286msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá" 19287 19288#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19289#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19290msgid "pending" 19291msgstr "ezalí kozela" 19292 19293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19294msgid "percentage" 19295msgstr "ya mokámá" 19296 19297#. I18N: A button label. 19298#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19299msgid "preview" 19300msgstr "bomɔ́ni yambo" 19301 19302#. I18N: A button label, previous page 19303#: resources/views/individual-page.phtml:75 19304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19305#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19306#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19307#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19308#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19309#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19310#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19311#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19312#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19313#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19315#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19316msgid "previous" 19317msgstr "óy'elekí" 19318 19319#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19320#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19321msgid "primary evidence" 19322msgstr "elembetele ya yambo" 19323 19324#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19325#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19326msgid "questionable evidence" 19327msgstr "elembetele na ntembe" 19328 19329#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19330#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19331msgid "records" 19332msgstr "bokɔ́tisi" 19333 19334#: resources/views/family-page.phtml:21 19335#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19336#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19337#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19338#: resources/views/source-page.phtml:16 19339msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19340msgid "reject" 19341msgstr "kobóya" 19342 19343#: resources/views/family-page.phtml:15 19344#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19345#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19346#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19347#: resources/views/source-page.phtml:10 19348msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19349msgid "reject" 19350msgstr "kobóya" 19351 19352#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19353#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19354msgid "rejected" 19355msgstr "ebóyámí" 19356 19357#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19358#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19359msgid "religious name" 19360msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19361 19362#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19364msgctxt "FEMALE" 19365msgid "religious name" 19366msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19367 19368#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19370msgctxt "MALE" 19371msgid "religious name" 19372msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19373 19374#. I18N: A button label. 19375#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19376msgid "replace" 19377msgstr "kitinyá" 19378 19379#. I18N: A button label. 19380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19381#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19382#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19384#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19385msgid "reset" 19386msgstr "bandiselá" 19387 19388#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19389msgid "right" 19390msgstr "" 19391 19392#. I18N: A button label. 19393#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19394#: resources/views/admin/components.phtml:133 19395#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19396#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19397#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19398#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19401#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19404#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19406#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19408#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19409#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19410#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19411#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19412#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19413#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19414#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19415#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19416#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19417#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19418#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19419#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19420#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19421#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19422#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19423#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19424#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19425#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19427#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19428#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19429#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19430#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19431#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19432msgid "save" 19433msgstr "bátelá" 19434 19435#. I18N: A button label. 19436#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19437#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19438#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19439#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19440#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19441#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19442msgid "search" 19443msgstr "luká" 19444 19445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19446#: app/Functions/Functions.php:562 19447#, php-format 19448msgid "second %s" 19449msgstr "%s wa míbalé" 19450 19451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19452#: app/Functions/Functions.php:540 19453#, php-format 19454msgctxt "FEMALE" 19455msgid "second %s" 19456msgstr "%s wa míbalé" 19457 19458#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19459#: app/Functions/Functions.php:517 19460#, php-format 19461msgctxt "MALE" 19462msgid "second %s" 19463msgstr "%s wa míbalé" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:466 19466msgid "second cousin" 19467msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19468 19469#: app/Functions/Functions.php:430 19470msgctxt "FEMALE" 19471msgid "second cousin" 19472msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19473 19474#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19475#: app/Functions/Functions.php:379 19476msgctxt "MALE" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1470 19481msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1462 19486msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1466 19491msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1494 19496msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1486 19501msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1490 19506msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1482 19511msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1474 19516msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1478 19521msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1506 19526msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1498 19531msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1502 19536msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1530 19541msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1522 19546msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1526 19551msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1518 19556msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1510 19561msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1514 19566msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1542 19571msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1534 19576msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:1538 19581msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19582msgid "second cousin" 19583msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:1566 19586msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19587msgid "second cousin" 19588msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:1558 19591msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19592msgid "second cousin" 19593msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:1562 19596msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19597msgid "second cousin" 19598msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:1554 19601msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19602msgid "second cousin" 19603msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:1546 19606msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19607msgid "second cousin" 19608msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:1550 19611msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19612msgid "second cousin" 19613msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19614 19615#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19616#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19617msgid "secondary evidence" 19618msgstr "elembetele ya míbálé" 19619 19620#. I18N: select all (of the family trees) 19621#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19622#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19623msgid "select all" 19624msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ" 19625 19626#. I18N: select none (of the family trees) 19627#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19628#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19629msgid "select none" 19630msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́" 19631 19632#: app/Functions/Functions.php:617 19633msgid "self" 19634msgstr "yě" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:476 19637msgid "seventh cousin" 19638msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:440 19641msgctxt "FEMALE" 19642msgid "seventh cousin" 19643msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19644 19645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19646#: app/Functions/Functions.php:394 19647msgctxt "MALE" 19648msgid "seventh cousin" 19649msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19650 19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19658#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19660msgid "show" 19661msgstr "lakísá" 19662 19663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19664msgid "show the chart" 19665msgstr "lakísá liyémi" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:753 19668msgid "sibling" 19669msgstr "nkána" 19670 19671#. I18N: A button label. 19672#: resources/views/login-page.phtml:56 19673#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19674msgid "sign in" 19675msgstr "kɔ́tá" 19676 19677#. I18N: A button label. 19678#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19679msgid "sign out" 19680msgstr "bimá" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:732 19683msgid "sister" 19684msgstr "ndeko mwǎsí" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:763 19687msgctxt "brother’s wife" 19688msgid "sister-in-law" 19689msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19690 19691#: app/Functions/Functions.php:983 19692msgctxt "brother’s wife’s sister" 19693msgid "sister-in-law" 19694msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:1093 19697msgctxt "husband’s brother’s wife" 19698msgid "sister-in-law" 19699msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19700 19701#: app/Functions/Functions.php:817 19702msgctxt "husband’s sister" 19703msgid "sister-in-law" 19704msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19705 19706#: app/Functions/Functions.php:1283 19707msgctxt "sister’s husband’s sister" 19708msgid "sister-in-law" 19709msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:895 19712msgctxt "spouse’s sister" 19713msgid "sister-in-law" 19714msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:1333 19717msgctxt "wife’s brother’s wife" 19718msgid "sister-in-law" 19719msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:915 19722msgctxt "wife’s sister" 19723msgid "sister-in-law" 19724msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:474 19727msgid "sixth cousin" 19728msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:438 19731msgctxt "FEMALE" 19732msgid "sixth cousin" 19733msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19734 19735#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19736#: app/Functions/Functions.php:391 19737msgctxt "MALE" 19738msgid "sixth cousin" 19739msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:686 19742msgid "son" 19743msgstr "mwǎna mobáli" 19744 19745#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19746msgid "son of" 19747msgstr "mwǎna mobáli wa" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:769 19750msgctxt "child’s husband" 19751msgid "son-in-law" 19752msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19753 19754#: app/Functions/Functions.php:781 19755msgctxt "daughter’s husband" 19756msgid "son-in-law" 19757msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:1021 19760msgctxt "daughter’s husband’s father" 19761msgid "son-in-law’s father" 19762msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:1023 19765msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19766msgid "son-in-law’s mother" 19767msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19768 19769#: app/Functions/Functions.php:1025 19770msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19771msgid "son-in-law’s parent" 19772msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:773 19775msgctxt "child’s spouse" 19776msgid "son/daughter-in-law" 19777msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 19778 19779#. I18N: An option in a list-box 19780#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19781#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19783msgid "sort by date" 19784msgstr "kopɔnɔ na dáti" 19785 19786#. I18N: A button label. 19787#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19790#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19793#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19795msgid "sort by date of birth" 19796msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama" 19797 19798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19799#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19800#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19802msgid "sort by date of death" 19803msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ" 19804 19805#. I18N: A button label. 19806#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19808msgid "sort by date of marriage" 19809msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála" 19810 19811#. I18N: An option in a list-box 19812#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19813msgid "sort by date, newest first" 19814msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó" 19815 19816#. I18N: An option in a list-box 19817#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19818msgid "sort by date, oldest first" 19819msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó" 19820 19821#. I18N: An option in a list-box 19822#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19827#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19828#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19831#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19832#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19834msgid "sort by name" 19835msgstr "kopɔnɔ na nkómbó" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:674 19838msgid "spouse" 19839msgstr "molóngani" 19840 19841#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19842#: app/Services/MailService.php:219 19843msgid "ssl" 19844msgstr "ssl" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:1091 19847msgctxt "father’s wife’s son" 19848msgid "step-brother" 19849msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:1139 19852msgctxt "mother’s husband’s son" 19853msgid "step-brother" 19854msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:1217 19857msgctxt "parent’s spouse’s son" 19858msgid "step-brother" 19859msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:807 19862msgctxt "husband’s child" 19863msgid "step-child" 19864msgstr "bokilo mwǎna" 19865 19866#: app/Functions/Functions.php:887 19867msgctxt "spouse’s child" 19868msgid "step-child" 19869msgstr "bokilo mwǎna" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:905 19872msgctxt "wife’s child" 19873msgid "step-child" 19874msgstr "bokilo mwǎna" 19875 19876#: app/Functions/Functions.php:809 19877msgctxt "husband’s daughter" 19878msgid "step-daughter" 19879msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:889 19882msgctxt "spouse’s daughter" 19883msgid "step-daughter" 19884msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:907 19887msgctxt "wife’s daughter" 19888msgid "step-daughter" 19889msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:829 19892msgctxt "mother’s husband" 19893msgid "step-father" 19894msgstr "tatá bokiló" 19895 19896#: app/Functions/Functions.php:803 19897msgctxt "father’s wife" 19898msgid "step-mother" 19899msgstr "mamá-mokɛ́" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:859 19902msgctxt "parent’s spouse" 19903msgid "step-parent" 19904msgstr "babokilo" 19905 19906#: app/Functions/Functions.php:1087 19907msgctxt "father’s wife’s child" 19908msgid "step-sibling" 19909msgstr "nkána-ikɛ́" 19910 19911#: app/Functions/Functions.php:1135 19912msgctxt "mother’s husband’s child" 19913msgid "step-sibling" 19914msgstr "nkána-ikɛ́" 19915 19916#: app/Functions/Functions.php:1213 19917msgctxt "parent’s spouse’s child" 19918msgid "step-sibling" 19919msgstr "nkána-ikɛ́" 19920 19921#: app/Functions/Functions.php:1089 19922msgctxt "father’s wife’s daughter" 19923msgid "step-sister" 19924msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19925 19926#: app/Functions/Functions.php:1137 19927msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19928msgid "step-sister" 19929msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:1215 19932msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19933msgid "step-sister" 19934msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:819 19937msgctxt "husband’s son" 19938msgid "step-son" 19939msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 19940 19941#: app/Functions/Functions.php:897 19942msgctxt "spouse’s son" 19943msgid "step-son" 19944msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:917 19947msgctxt "wife’s son" 19948msgid "step-son" 19949msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 19950 19951#. I18N: Layout option for lists of names 19952#. I18N: An option in a list-box 19953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19954#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19955#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19956#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19957#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19958msgid "table" 19959msgstr "etánda" 19960 19961#. I18N: Layout option for lists of names 19962#. I18N: An option in a list-box 19963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19964#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19965msgid "tag cloud" 19966msgstr "elembo lipata" 19967 19968#: app/Functions/Functions.php:482 19969msgid "tenth cousin" 19970msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 19971 19972#: app/Functions/Functions.php:446 19973msgctxt "FEMALE" 19974msgid "tenth cousin" 19975msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 19976 19977#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19978#: app/Functions/Functions.php:403 19979msgctxt "MALE" 19980msgid "tenth cousin" 19981msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 19982 19983#. I18N: [you should check that:] ... 19984#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19985msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19986msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba" 19987 19988#. I18N: [you should check that:] ... 19989#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19990msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19991msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó" 19992 19993#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19994#: app/Functions/Functions.php:195 19995msgid "themself" 19996msgstr "bangó mɔ̌kɔ́" 19997 19998#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19999#: app/Functions/Functions.php:565 20000#, php-format 20001msgid "third %s" 20002msgstr "%s wa misáto" 20003 20004#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20005#: app/Functions/Functions.php:543 20006#, php-format 20007msgctxt "FEMALE" 20008msgid "third %s" 20009msgstr "%s wa misáto" 20010 20011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20012#: app/Functions/Functions.php:520 20013#, php-format 20014msgctxt "MALE" 20015msgid "third %s" 20016msgstr "%s wa misáto" 20017 20018#: app/Functions/Functions.php:468 20019msgid "third cousin" 20020msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20021 20022#: app/Functions/Functions.php:432 20023msgctxt "FEMALE" 20024msgid "third cousin" 20025msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20026 20027#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20028#: app/Functions/Functions.php:382 20029msgctxt "MALE" 20030msgid "third cousin" 20031msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20032 20033#: app/Functions/Functions.php:488 20034msgid "thirteenth cousin" 20035msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20036 20037#: app/Functions/Functions.php:452 20038msgctxt "FEMALE" 20039msgid "thirteenth cousin" 20040msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20041 20042#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20043#: app/Functions/Functions.php:412 20044msgctxt "MALE" 20045msgid "thirteenth cousin" 20046msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20047 20048#. I18N: layout option for the fan chart 20049#: app/Module/FanChartModule.php:555 20050msgid "three-quarter circle" 20051msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga" 20052 20053#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20054#: app/Services/MailService.php:221 20055msgid "tls" 20056msgstr "tls" 20057 20058#. I18N: Gedcom TO dates 20059#: app/Date.php:369 20060#, php-format 20061msgid "to %s" 20062msgstr "na %s" 20063 20064#: app/Functions/Functions.php:486 20065msgid "twelfth cousin" 20066msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20067 20068#: app/Functions/Functions.php:450 20069msgctxt "FEMALE" 20070msgid "twelfth cousin" 20071msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20072 20073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20074#: app/Functions/Functions.php:409 20075msgctxt "MALE" 20076msgid "twelfth cousin" 20077msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20078 20079#: app/Functions/Functions.php:698 20080msgid "twin brother" 20081msgstr "ndeko lipása mobáli" 20082 20083#: app/Functions/Functions.php:740 20084msgid "twin sibling" 20085msgstr "nkána lipása" 20086 20087#: app/Functions/Functions.php:719 20088msgid "twin sister" 20089msgstr "lipása mwǎsí" 20090 20091#: app/Functions/Functions.php:785 20092msgctxt "father’s brother" 20093msgid "uncle" 20094msgstr "nɔ́kɔ́" 20095 20096#: app/Functions/Functions.php:1083 20097msgctxt "father’s sister’s husband" 20098msgid "uncle" 20099msgstr "nɔ́kɔ́" 20100 20101#: app/Functions/Functions.php:821 20102msgctxt "mother’s brother" 20103msgid "uncle" 20104msgstr "nɔ́kɔ́" 20105 20106#: app/Functions/Functions.php:1169 20107msgctxt "mother’s sister’s husband" 20108msgid "uncle" 20109msgstr "nɔ́kɔ́" 20110 20111#: app/Functions/Functions.php:841 20112msgctxt "parent’s brother" 20113msgid "uncle" 20114msgstr "nɔ́kɔ́" 20115 20116#: app/Functions/Functions.php:1211 20117msgctxt "parent’s sister’s husband" 20118msgid "uncle" 20119msgstr "nɔ́kɔ́" 20120 20121#: app/Place.php:202 20122msgid "unknown" 20123msgstr "eyebání tɛ́" 20124 20125#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20126msgctxt "unknown family" 20127msgid "unknown" 20128msgstr "eyebání tɛ́" 20129 20130#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20131msgid "unlimited" 20132msgstr "na nsúka tɛ́" 20133 20134#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20135#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20136msgid "unreliable evidence" 20137msgstr "elembetele na ntína tɛ́" 20138 20139#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20140msgid "up" 20141msgstr "" 20142 20143#. I18N: A button label. 20144#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20145#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20147msgid "update" 20148msgstr "tiyá ya sika" 20149 20150#. I18N: A button label. 20151#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20152msgid "upload" 20153msgstr "tómbisá" 20154 20155#. I18N: A button label. 20156#: resources/views/branches-page.phtml:40 20157#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20158#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20159#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20160#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20161#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20162#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20163#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20164#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20165#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20166#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20167#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20168msgid "view" 20169msgstr "tálá" 20170 20171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20176msgid "visitors" 20177msgstr "batáli" 20178 20179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20181msgctxt "FEMALE" 20182msgid "was born" 20183msgstr "abótámí" 20184 20185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20187msgctxt "MALE" 20188msgid "was born" 20189msgstr "abótámí" 20190 20191#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20192msgid "webtrees" 20193msgstr "webtrees" 20194 20195#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20196msgid "webtrees message" 20197msgstr "nkomá ya webtrees" 20198 20199#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20200msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20201msgstr "" 20202 20203#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20205msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20206msgstr "" 20207 20208#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20209msgid "webtrees sends emails with no storage" 20210msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi" 20211 20212#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20213msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20214msgstr "" 20215 20216#: app/Functions/Functions.php:654 20217msgid "wife" 20218msgstr "mwǎsí" 20219 20220#. I18N: Name of a theme. 20221#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20222msgid "xenea" 20223msgstr "xenea" 20224 20225#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20226msgid "years" 20227msgstr "mibú" 20228 20229#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20230#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20231#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20232#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20233#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20234#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20236#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20237#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20238#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20246#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20247#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20248#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20249#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20250#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20251#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20252#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20253#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20254#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20255#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20256#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20257#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20264msgid "yes" 20265msgstr "ɛ́ɛ́" 20266 20267#. I18N: [you should check that:] ... 20268#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20269msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20270msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin" 20271 20272#: app/Functions/Functions.php:702 20273msgid "younger brother" 20274msgstr "lɛ́ki mobáli" 20275 20276#: app/Functions/Functions.php:744 20277msgid "younger sibling" 20278msgstr "nkána lɛ́ki" 20279 20280#: app/Functions/Functions.php:723 20281msgid "younger sister" 20282msgstr "lɛ́ki mwǎsí" 20283 20284#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20285#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20286#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20287#, php-format 20288msgid "±%s year" 20289msgid_plural "±%s years" 20290msgstr[0] "mbúla ±%s" 20291msgstr[1] "mibú ±%s" 20292 20293#: app/Individual.php:1268 20294#, php-format 20295msgid "“%s”" 20296msgstr "“%s”" 20297 20298#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20299#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20300#, php-format 20301msgid "“%s” has been deleted." 20302msgstr "“%s” ezímisámi." 20303 20304#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20305#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20306#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20307msgid "…" 20308msgstr "…" 20309 20310#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20311#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20312#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20313msgctxt "Unknown given name" 20314msgid "…" 20315msgstr "…" 20316 20317#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20318#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20319#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20320#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20321msgctxt "Unknown surname" 20322msgid "…" 20323msgstr "…" 20324 20325#~ msgid " per gender" 20326#~ msgstr " na emoto" 20327 20328#~ msgid " per time period" 20329#~ msgstr " na eténi ya ngonga" 20330 20331#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20332#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20333#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20334#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20335 20336#~ msgid "%s day ago" 20337#~ msgid_plural "%s days ago" 20338#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí" 20339#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí" 20340 20341#~ msgid "%s family tree" 20342#~ msgid_plural "%s family trees" 20343#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s" 20344#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s" 20345 20346#~ msgid "%s hour ago" 20347#~ msgid_plural "%s hours ago" 20348#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí" 20349#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí" 20350 20351#~ msgid "%s individual is private." 20352#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20353#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́." 20354#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́." 20355 20356#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20357#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó." 20358 20359#~ msgid "%s minute ago" 20360#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20361#~ msgstr[0] "monúti %s elekí" 20362#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí" 20363 20364#~ msgid "%s month ago" 20365#~ msgid_plural "%s months ago" 20366#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí" 20367#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí" 20368 20369#~ msgid "%s second ago" 20370#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20371#~ msgstr[0] "segonde %s elekí" 20372#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí" 20373 20374#~ msgid "%s year ago" 20375#~ msgid_plural "%s years ago" 20376#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki" 20377#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki" 20378 20379#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20380#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi." 20381 20382#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20383#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)." 20384 20385#, php-format 20386#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20387#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌." 20388 20389#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20390#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli." 20391 20392#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20393#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá." 20394 20395#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20396#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá." 20397 20398#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20399#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa." 20400 20401#~ msgid "A.M." 20402#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́" 20403 20404#~ msgid "API key" 20405#~ msgstr "fungóla ya API" 20406 20407#~ msgid "Add a child to this family" 20408#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye" 20409 20410#~ msgid "Add a husband to this family" 20411#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye" 20412 20413#~ msgid "Add a wife to this family" 20414#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye" 20415 20416#~ msgid "Add another individual to the chart" 20417#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi" 20418 20419#~ msgid "Add links" 20420#~ msgstr "Bakísá bikangeli" 20421 20422#~ msgid "Add to favorites" 20423#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni" 20424 20425#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20426#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili" 20427 20428#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20429#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌." 20430 20431#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20432#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama" 20433 20434#~ msgid "All files have read and write permission." 20435#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma." 20436 20437#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20438#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́" 20439 20440#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20441#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc." 20442 20443#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20444#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá." 20445 20446#~ msgid "Approval of account at %s" 20447#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s" 20448 20449#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20450#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?" 20451 20452#~ msgid "Associates" 20453#~ msgstr "Basangani" 20454 20455#~ msgid "Body" 20456#~ msgstr "Nzóto" 20457 20458#~ msgid "Booklet" 20459#~ msgstr "Búku ikɛ́" 20460 20461#~ msgid "Cemeteries" 20462#~ msgstr "Nkunda" 20463 20464#~ msgid "Change flag" 20465#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ" 20466 20467#~ msgid "Check file permissions…" 20468#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…" 20469 20470#~ msgid "Choose: " 20471#~ msgstr "Kopɔnɔ: " 20472 20473#~ msgid "Confirm password" 20474#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi" 20475 20476#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20477#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́." 20478 20479#~ msgid "Counts " 20480#~ msgstr "Mitángo " 20481 20482#~ msgid "Database and table names" 20483#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda" 20484 20485#~ msgid "Delete temporary files…" 20486#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…" 20487 20488#, fuzzy 20489#~ msgid "Description unavailable" 20490#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́" 20491 20492#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20493#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala." 20494 20495#~ msgid "Earliest birth year" 20496#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó" 20497 20498#~ msgid "Earliest death year" 20499#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo" 20500 20501#~ msgid "Edit the details" 20502#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli" 20503 20504#~ msgid "Edit the media object" 20505#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20506 20507#~ msgid "Edit the note" 20508#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá" 20509 20510#~ msgid "Edit the repository" 20511#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo" 20512 20513#~ msgid "Edit the source" 20514#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela" 20515 20516#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20517#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela" 20518 20519#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20520#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye." 20521 20522#~ msgid "Family group information" 20523#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá" 20524 20525#~ msgid "Family list" 20526#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá" 20527 20528#~ msgid "Find a fact or event" 20529#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú" 20530 20531#~ msgid "Find an individual" 20532#~ msgstr "Koluka moto" 20533 20534#~ msgid "Get an API key from Google." 20535#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google." 20536 20537#~ msgid "Grandparents" 20538#~ msgstr "Bankɔ́kɔ" 20539 20540#~ msgid "Historical facts" 20541#~ msgstr "Bikelá bya kala" 20542 20543#~ msgid "Individual distribution" 20544#~ msgstr "Bokaboli bwa bato" 20545 20546#~ msgid "Individual list" 20547#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto" 20548 20549#~ msgid "Installation folder" 20550#~ msgstr "Etúka ya bofándisi" 20551 20552#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20553#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé" 20554 20555#~ msgid "Keep" 20556#~ msgstr "Kobátela" 20557 20558#~ msgid "Keep link in list" 20559#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́" 20560 20561#~ msgid "Latest birth year" 20562#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka" 20563 20564#~ msgid "Latest death year" 20565#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka" 20566 20567#~ msgctxt "paper size" 20568#~ msgid "Legal" 20569#~ msgstr "Ya mobéko" 20570 20571#~ msgid "Link to an existing media object" 20572#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání" 20573 20574#~ msgid "Lost password request" 20575#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí" 20576 20577#~ msgid "Manage the links" 20578#~ msgstr "Koyángela bikangeli" 20579 20580#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20581#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé" 20582 20583#~ msgid "Memory limit" 20584#~ msgstr "Ndelo ya etando" 20585 20586#~ msgid "Midnight" 20587#~ msgstr "Bozékétáné" 20588 20589#~ msgid "No ancestors in the database." 20590#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́." 20591 20592#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20593#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 20594 20595#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20596#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí." 20597 20598#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20599#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20600#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 20601#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 20602 20603#~ msgid "No places found" 20604#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́" 20605 20606#~ msgid "Noon" 20607#~ msgstr "Nzánga" 20608 20609#~ msgid "Oldest at bottom" 20610#~ msgstr "Ya kala na nsúka" 20611 20612#~ msgid "Oldest at top" 20613#~ msgstr "Ya kala na likoló" 20614 20615#~ msgid "Others" 20616#~ msgstr "Misúsu" 20617 20618#~ msgid "Own charts" 20619#~ msgstr "Mayémi ma moto" 20620 20621#~ msgid "P.M." 20622#~ msgstr "Nsima nzánga" 20623 20624#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20625#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20626 20627#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20628#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20629 20630#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20631#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20632 20633#~ msgid "PHP time limit" 20634#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP" 20635 20636#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20637#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8." 20638 20639#~ msgid "Pedigree of %s" 20640#~ msgstr "Bankóló ba %s" 20641 20642#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20643#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:" 20644 20645#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20646#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees." 20647 20648#~ msgid "Places in %s" 20649#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s" 20650 20651#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20652#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú" 20653 20654#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20655#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20656 20657#~ msgid "Remove link from list" 20658#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́" 20659 20660#~ msgid "Search globally" 20661#~ msgstr "Boluki bwa mobimba" 20662 20663#~ msgid "Search locally" 20664#~ msgstr "Boluki bwa káti" 20665 20666#~ msgid "Select events" 20667#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú" 20668 20669#~ msgid "Select the desired count interval" 20670#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé" 20671 20672#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20673#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ" 20674 20675#~ msgid "Show cousins" 20676#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́" 20677 20678#~ msgid "Show lifespans" 20679#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi" 20680 20681#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20682#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála" 20683 20684#~ msgid "Show places in hierarchy" 20685#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́" 20686 20687#~ msgid "Show related individuals/families" 20688#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano" 20689 20690#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20691#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service." 20692 20693#~ msgid "Sign-in URL" 20694#~ msgstr "URL ya koyíngela" 20695 20696#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20697#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”." 20698 20699#~ msgid "Start at parents" 20700#~ msgstr "Kobanda na babóti" 20701 20702#~ msgid "The database reported the following error message:" 20703#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:" 20704 20705#~ msgid "The file %s could not be updated." 20706#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́." 20707 20708#~ msgid "The file %s has been created." 20709#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí." 20710 20711#, php-format 20712#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20713#~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́." 20714 20715#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20716#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌." 20717 20718#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20719#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s." 20720 20721#~ msgid "The passwords do not match." 20722#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́." 20723 20724#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20725#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s." 20726 20727#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20728#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́." 20729 20730#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20731#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “ B ” batisimo. “ L ” likabo. “ B ” bolóngani. “ B ” bondimi mwǎna na babóti." 20732 20733#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20734#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100." 20735 20736#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20737#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌." 20738 20739#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20740#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees." 20741 20742#~ msgid "This media file does not exist." 20743#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́." 20744 20745#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20746#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́." 20747 20748#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20749#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́." 20750 20751#~ msgid "Total number of users" 20752#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli" 20753 20754#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20755#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká" 20756 20757#~ msgid "Types of error" 20758#~ msgstr "Loléngé la mbéba" 20759 20760#~ msgid "UTC" 20761#~ msgstr "UTC" 20762 20763#~ msgid "Unlink the media object" 20764#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20765 20766#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20767#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá" 20768 20769#~ msgid "Upload geographic data" 20770#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 20771 20772#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20773#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká" 20774 20775#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20776#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá" 20777 20778#~ msgid "Users who are signed in" 20779#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí" 20780 20781#~ msgid "View all records found in this place" 20782#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye" 20783 20784#~ msgid "View the details" 20785#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli" 20786 20787#~ msgid "View the notes" 20788#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá" 20789 20790#~ msgid "View this individual" 20791#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo" 20792 20793#~ msgid "View this source" 20794#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye" 20795 20796#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20797#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?" 20798 20799#~ msgid "XREF prefixes" 20800#~ msgstr "mabandi XREF" 20801 20802#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 20803#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí." 20804 20805#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20806#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20807 20808#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 20809#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”." 20810 20811#~ msgid "You must change this before you can continue." 20812#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela." 20813 20814#~ msgid "You must enter a name" 20815#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó" 20816 20817#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20818#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView." 20819 20820#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 20821#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 20822 20823#~ msgid "Zip file(s)" 20824#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip" 20825 20826#~ msgid "a.m." 20827#~ msgstr "a.m." 20828 20829#~ msgid "century" 20830#~ msgstr "bonkámá" 20831 20832#~ msgid "children" 20833#~ msgstr "bǎna" 20834 20835#~ msgid "east" 20836#~ msgstr "monyɛlɛ" 20837 20838#~ msgid "file upload capability" 20839#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi" 20840 20841#~ msgid "half-year after marriage" 20842#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála" 20843 20844#~ msgid "interval %s year" 20845#~ msgid_plural "interval %s years" 20846#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s" 20847#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s" 20848 20849#~ msgid "interval one child" 20850#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́" 20851 20852#~ msgid "interval two children" 20853#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé" 20854 20855#~ msgid "less than" 20856#~ msgstr "mokɛ́ koleka" 20857 20858#~ msgid "link" 20859#~ msgstr "kangisá" 20860 20861#~ msgid "maximum" 20862#~ msgstr "míngi" 20863 20864#~ msgid "midnight" 20865#~ msgstr "bozékétáné" 20866 20867#~ msgid "minimum" 20868#~ msgstr "mokɛ́" 20869 20870#~ msgid "month" 20871#~ msgstr "sánzá" 20872 20873#~ msgid "months after marriage" 20874#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála" 20875 20876#~ msgid "months before and after marriage" 20877#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála" 20878 20879#~ msgid "noon" 20880#~ msgstr "nzánga" 20881 20882#~ msgid "north" 20883#~ msgstr "nɔrdi" 20884 20885#~ msgid "over" 20886#~ msgstr "míngi koleka" 20887 20888#~ msgid "overall" 20889#~ msgstr "mobimba" 20890 20891#~ msgid "p.m." 20892#~ msgstr "nsima nzánga" 20893 20894#~ msgid "pixels" 20895#~ msgstr "pixels" 20896 20897#~ msgid "quarters after marriage" 20898#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála" 20899 20900#~ msgid "sort by filename" 20901#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá" 20902 20903#~ msgid "south" 20904#~ msgstr "ngɛlɛ" 20905 20906#~ msgid "this record does not exist" 20907#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́" 20908 20909#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20910#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s." 20911 20912#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20913#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika." 20914 20915#~ msgid "webtrees reply address" 20916#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees" 20917 20918#~ msgid "webtrees wiki" 20919#~ msgstr "wiki ya webtrees" 20920 20921#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20922#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView" 20923 20924#~ msgid "west" 20925#~ msgstr "Eloli" 20926 20927#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 20928#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí." 20929