1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-04-27 00:37+0000\n" 7"Last-Translator: Jean-Maurice Omankoy <jean_mau@hotmail.com>\n" 8"Language-Team: Lingala <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n" 9"Language: ln\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " na " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "n°%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "KB %1$s ezwamakí na segonde %2$s." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386 78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s ezalí tɛ́." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 108msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:570 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:548 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:525 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "pixels %1$s × %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2304 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%2$s ya %1$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:666 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:253 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "KB %s" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s na bǎna na bangó" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s na bakitani na bangó" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂" 207msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:12 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "mwǎna %s" 218msgstr[1] "bǎna %s" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "mokɔlɔ %s" 226msgstr[1] "mikɔlɔ %s" 227 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "libótá %s etíyámí." 234msgstr[1] "mabota %s matíyámí." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s" 242msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s" 243 244#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 246#, php-format 247msgid "%s individual" 248msgid_plural "%s individuals" 249msgstr[0] "moto %s" 250msgstr[1] "bato %s" 251 252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 255#, php-format 256msgid "%s individual has been updated." 257msgid_plural "%s individuals have been updated." 258msgstr[0] "moto %s atíyámí." 259msgstr[1] "bato %s batíyámí." 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 262#, php-format 263msgid "%s individual with events between %s and %s" 264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 265msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 266msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 269#, php-format 270msgid "%s individual with events in %s" 271msgid_plural "%s individuals with events in %s" 272msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s" 273msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 276#, php-format 277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 279msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 280msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "" 287msgstr[1] "" 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "nkomá %s" 294msgstr[1] "nkomá %s" 295 296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 297#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "sánzá %s" 303msgstr[1] "basánzá %s" 304 305#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí." 310msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí." 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Functions/Functions.php:2257 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 319#: app/Functions/Functions.php:2261 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 323 324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "" 329msgstr[1] "" 330 331#. I18N: %s is a person's name 332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 334#, php-format 335msgid "%s sent you the following message." 336msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye." 337 338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 339#, php-format 340msgid "%s signed-in user" 341msgid_plural "%s signed-in users" 342msgstr[0] "%s ayíngelí na káti" 343msgstr[1] "%s bayíngelí na káti" 344 345#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "ebandela %s etíyámí." 350msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí." 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2273 354#, php-format 355msgid "%s three times removed ascending" 356msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2277 360#, php-format 361msgid "%s three times removed descending" 362msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2265 366#, php-format 367msgid "%s twice removed ascending" 368msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2269 372#, php-format 373msgid "%s twice removed descending" 374msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s" 382msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 389#, php-format 390msgid "%s year" 391msgid_plural "%s years" 392msgstr[0] "mbúla %s" 393msgstr[1] "mbúla %s" 394 395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 397#, php-format 398msgid "%s year anniversary" 399msgstr "mbúla %s ya bokundoli" 400 401#: app/Functions/Functions.php:490 402#, php-format 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 405 406#: app/Functions/Functions.php:454 407#, php-format 408msgctxt "FEMALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 411 412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 413#: app/Functions/Functions.php:417 414#, php-format 415msgctxt "MALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 418 419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:96 421#, php-format 422msgid "%s BCE" 423msgstr "%s BCE" 424 425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 427#, php-format 428msgid "%s CE" 429msgstr "%s CE" 430 431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 433#, php-format 434msgid "%s+" 435msgstr "%s+" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 438#, php-format 439msgid "%s, her ancestors and their families" 440msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 443#, php-format 444msgid "%s, her parents and siblings" 445msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and children" 450msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and descendants" 455msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 458#, php-format 459msgid "%s, his ancestors and their families" 460msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 463#, php-format 464msgid "%s, his parents and siblings" 465msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and children" 470msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and descendants" 475msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 476 477#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 479msgid "<select>" 480msgstr "<pɔná>" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 483#: app/Age.php:170 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(na mbúla ya %s)" 487 488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 489#: app/Age.php:161 490#, php-format 491msgid "(aged less than %s)" 492msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)" 493 494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 495#: app/Age.php:166 496#, php-format 497msgid "(aged more than %s)" 498msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)" 499 500#. I18N: %s is a number 501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 502#, php-format 503msgid "(filtered from %s total entries)" 504msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 507#: app/Age.php:126 508msgid "(in childhood)" 509msgstr "(na bomwǎna)" 510 511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 512#: app/Age.php:121 513msgid "(in infancy)" 514msgstr "(na bomwǎna)" 515 516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 517#: app/Age.php:116 518msgid "(stillborn)" 519msgstr "(akufí na kobótama)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:366 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "ya 10" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "ya 11" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "ya 12" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "ya 13" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "ya 14" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "ya 15" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "ya 16" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "ya 17" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "ya 18" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "ya 19" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "ya 1" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "ya 20" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "ya 21" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "ya 2" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "ya 3" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "ya 4" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "ya 5" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "ya 6" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "ya 7" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "ya 8" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "ya 9" 630 631#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182 632#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181 634msgid "<default theme>" 635msgstr "<mobímbí mwa yambo>" 636 637#: resources/views/register-page.phtml:10 638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 639msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>" 640 641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 642#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 643#: app/GedcomTag.php:2130 644#, php-format 645msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 647 648#. I18N: URL = web address 649#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 650msgid "A URL" 651msgstr "" 652 653#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 654#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 655msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 656msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé." 657 658#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 659#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 660msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 661msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá." 662 663#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 664#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 665msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 666msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé." 667 668#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 669#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 670msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 671msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 672 673#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 674#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 675msgid "A chart of an individual’s ancestors." 676msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́." 677 678#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 679#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 680msgid "A chart of an individual’s descendants." 681msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́." 682 683#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 684#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 685msgid "A chart of individuals’ lifespans." 686msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́." 687 688#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 689msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 690msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama." 691 692#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 693msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 694msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá." 695 696#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 697#: app/Module/FanChartModule.php:73 698msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 699msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga." 700 701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 706msgid "A file on the server" 707msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli" 708 709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 714msgid "A file on your computer" 715msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌" 716 717#. I18N: Description of the “My page” module 718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 719msgid "A greeting message and useful links for a user." 720msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli." 721 722#. I18N: Description of the “Home page” module 723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 724msgid "A greeting message for site visitors." 725msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli." 726 727#. I18N: Description of the “Hit counters” module 728#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 729msgid "A link to the site contacts." 730msgstr "" 731 732#. I18N: Description of the “webtrees” module 733#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 734msgid "A link to the webtrees home page." 735msgstr "" 736 737#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 738#: app/Module/BranchesListModule.php:55 739msgid "A list of branches of a family." 740msgstr "" 741 742#. I18N: Description of the “Pending changes” module 743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 745msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá." 746 747#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 748#: app/Module/FamilyListModule.php:56 749msgid "A list of families." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “FAQ” module 753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 754msgid "A list of frequently asked questions and answers." 755msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta." 756 757#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 758#: app/Module/IndividualListModule.php:56 759msgid "A list of individuals." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 763#: app/Module/MediaListModule.php:57 764msgid "A list of media objects." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Recent changes” module 768#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 769msgid "A list of records that have been updated recently." 770msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika." 771 772#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 773#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 774msgid "A list of repositories." 775msgstr "" 776 777#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 778#: app/Module/NoteListModule.php:56 779msgid "A list of shared notes." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 783#: app/Module/SourceListModule.php:56 784msgid "A list of sources." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of “Research tasks” module 788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 790msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá." 791 792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 793#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 795msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá." 796 797#. I18N: Description of the “On this day” module 798#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 799msgid "A list of the anniversaries that occur today." 800msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́." 801 802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 805msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ." 806 807#. I18N: Description of the “Top given names” module 808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 809msgid "A list of the most popular given names." 810msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta." 811 812#. I18N: Description of the “Top surnames” module 813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 814msgid "A list of the most popular surnames." 815msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta." 816 817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 820msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta." 821 822#. I18N: Description of the “Who is online” module 823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 824msgid "A list of users and visitors who are currently online." 825msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando." 826 827#: resources/views/help/media-object.phtml:4 828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 829msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)." 830 831#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 832#, php-format 833msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 834msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌." 835 836#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8 837#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 838msgid "A new password has been requested for your username." 839msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli." 840 841#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 842#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 843#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 844#, fuzzy, php-format 845msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 846msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)." 847 848#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 850#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 851msgid "A new version of webtrees is available." 852msgstr "Webtrees ya sika ezalí." 853 854#. I18N: Description of the “Journal” module 855#: app/Module/UserJournalModule.php:60 856msgid "A private area to record notes or keep a journal." 857msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná." 858 859#. I18N: %s is a server name/URL 860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 862#, php-format 863msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 864msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s." 865 866#. I18N: Description of the “Pedigree” module 867#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 869msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 870msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 871 872#. I18N: Description of the “Ancestors” module 873#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 875msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 876msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló." 877 878#. I18N: Description of the “Descendants” module 879#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 882msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo." 883 884#. I18N: Description of the “Individual” module 885#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s details." 888msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli." 889 890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 891msgid "A report of facts which are supported by a given source." 892msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí." 893 894#. I18N: Description of the “Family” module 895#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 897msgid "A report of family members and their details." 898msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó." 899 900#. I18N: Description of the “Deaths” module 901#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 903msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání." 904 905#. I18N: Description of the “Occupations” module 906#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 908msgid "A report of individuals who had a given occupation." 909msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání." 910 911#. I18N: Description of the “Births” module 912#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 914msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 915 916#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 917#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 920msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání." 921 922#. I18N: Description of the “Marriages” module 923#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 926msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 927 928#. I18N: Description of the “Changes” module 929#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 930#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 931msgid "A report of recent and pending changes." 932msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela." 933 934#. I18N: Description of the “Related families” 935#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 938msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 939 940#. I18N: Description of the “Related individuals” module 941#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 943msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 944msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 945 946#. I18N: Description of the “Source” module 947#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 948msgid "A report of the information provided by a source." 949msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela." 950 951#. I18N: Description of the “Missing data” 952#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 954msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 955msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě." 956 957#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 958#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 960msgid "A report of vital records for a given date or place." 961msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí." 962 963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 964msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 965msgstr "" 966 967#. I18N: Description of the “Family navigator” module 968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 969msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 970msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto." 971 972#. I18N: Description of the “Extra information” module 973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 974msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 975msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto." 976 977#. I18N: Description of the “Descendants” module 978#: app/Module/DescendancyModule.php:54 979msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 980msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto." 981 982#. I18N: Description of the “Families” module 983#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 984msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 985msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto." 986 987#. I18N: Description of the “Facts and events” module 988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 989msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 990msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto." 991 992#. I18N: Description of the “Media” module 993#: app/Module/MediaTabModule.php:69 994msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 995msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto." 996 997#. I18N: Description of the “Notes” module 998#: app/Module/NotesTabModule.php:68 999msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1000msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto." 1001 1002#. I18N: Description of the “Sources” module 1003#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1004msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1005msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto." 1006 1007#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1008#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1009msgid "A timeline displaying individual events." 1010msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto." 1011 1012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1013msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1014msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé." 1015 1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1032msgctxt "paper size" 1033msgid "A3" 1034msgstr "A3" 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A4" 1054msgstr "A4" 1055 1056#. I18N: Location of an LDS church temple 1057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1058msgid "Aba, Nigeria" 1059msgstr "Aba, Nizeria" 1060 1061#: app/Date/JalaliDate.php:264 1062msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Aban" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:137 1068msgctxt "GENITIVE" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Aban" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:227 1074msgctxt "INSTRUMENTAL" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Aban" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:182 1080msgctxt "LOCATIVE" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:92 1086msgctxt "NOMINATIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: A configuration setting 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610 1094msgid "Abbreviate place names" 1095msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé" 1096 1097#. I18N: gedcom tag ABBR 1098#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1099msgid "Abbreviation" 1100msgstr "Na bokúsé" 1101 1102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1104msgid "Accept" 1105msgstr "Kondima" 1106 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1108msgid "Accept all changes" 1109msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ" 1110 1111#: resources/views/admin/components.phtml:26 1112#: resources/views/admin/components.phtml:75 1113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1114msgid "Access level" 1115msgstr "" 1116 1117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1118msgid "Access to family trees" 1119msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1122msgid "Account approval and email verification" 1123msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí" 1124 1125#. I18N: Location of an LDS church temple 1126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1127msgid "Accra, Ghana" 1128msgstr "Accra, Ghana" 1129 1130#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1131msgid "Action" 1132msgstr "" 1133 1134#. I18N: a month in the Jewish calendar 1135#: app/Date/JewishDate.php:196 1136msgctxt "GENITIVE" 1137msgid "Adar" 1138msgstr "Adar" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:302 1142msgctxt "INSTRUMENTAL" 1143msgid "Adar" 1144msgstr "Adar" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:249 1148msgctxt "LOCATIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "Adar" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:143 1154msgctxt "NOMINATIVE" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "Adar" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:194 1160msgctxt "GENITIVE" 1161msgid "Adar I" 1162msgstr "Adar I" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:300 1166msgctxt "INSTRUMENTAL" 1167msgid "Adar I" 1168msgstr "Adar I" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:247 1172msgctxt "LOCATIVE" 1173msgid "Adar I" 1174msgstr "Adar I" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:141 1178msgctxt "NOMINATIVE" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "Adar I" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:198 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar II" 1186msgstr "Adar II" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:304 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar II" 1192msgstr "Adar II" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:251 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar II" 1198msgstr "Adar II" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:145 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "Adar II" 1205 1206#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1207msgid "Add" 1208msgstr "Bakísá" 1209 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1216#, php-format 1217msgid "Add %s to the clippings cart" 1218msgstr "Bakísá %s na kitunga" 1219 1220#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1221msgid "Add a brother or sister" 1222msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí" 1223 1224#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1225#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1226#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1227msgid "Add a child" 1228msgstr "Kobakisa mwǎna" 1229 1230#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1231#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1232msgid "Add a child to create a one-parent family" 1233msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́" 1234 1235#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1236msgid "Add a fact" 1237msgstr "Kobakisa ekelá" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1240#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1241#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1243msgid "Add a father" 1244msgstr "Bakisá tatá" 1245 1246#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1247#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1248msgid "Add a favorite" 1249msgstr "Bakísá bopɔni" 1250 1251#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1254#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1257msgid "Add a husband" 1258msgstr "Bakísá molóngani mobáli" 1259 1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1262msgid "Add a husband using an existing individual" 1263msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní" 1264 1265#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1266msgid "Add a journal entry" 1267msgstr "" 1268 1269#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1270#: resources/views/media-page.phtml:166 1271#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1272msgid "Add a media file" 1273msgstr "" 1274 1275#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1276#: resources/views/family-page.phtml:95 1277#: resources/views/individual-page.phtml:78 1278#: resources/views/source-page.phtml:81 1279msgid "Add a media object" 1280msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 1281 1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1286msgid "Add a mother" 1287msgstr "Kobakisa mamá" 1288 1289#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1290#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1291msgid "Add a name" 1292msgstr "Kobakisa nkómbó" 1293 1294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1295msgid "Add a news article" 1296msgstr "Bakísá ekákoli ya sika" 1297 1298#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1300msgid "Add a note" 1301msgstr "Kobakísa nkomá" 1302 1303#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1304#: resources/views/media-page.phtml:156 1305msgid "Add a restriction" 1306msgstr "Bakísá bopekisi" 1307 1308#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1309#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1311msgid "Add a shared note" 1312msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama" 1313 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1315msgid "Add a son or daughter" 1316msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí" 1317 1318#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1319#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1320#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1321msgid "Add a source citation" 1322msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo" 1323 1324#: app/Module/StoriesModule.php:248 1325#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1326#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1327msgid "Add a story" 1328msgstr "Kobakisa lisapo" 1329 1330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 1331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1332msgid "Add a user" 1333msgstr "Kobakisa mosáleli" 1334 1335#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1336#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1338#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1341msgid "Add a wife" 1342msgstr "Kobakisa mwǎsí" 1343 1344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1346msgid "Add a wife using an existing individual" 1347msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání" 1348 1349#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1350#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1352msgid "Add an FAQ" 1353msgstr "Bakísá FAQ" 1354 1355#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1356msgid "Add an associate" 1357msgstr "Kobakisa mosangani" 1358 1359#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1360msgid "Add an event" 1361msgstr "" 1362 1363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1364msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1365msgstr "" 1366 1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1368msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1369msgstr "" 1370 1371#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1372msgid "Add from clipboard" 1373msgstr "" 1374 1375#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1376msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1377msgstr "" 1378 1379#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1380msgid "Add individuals" 1381msgstr "Bakísá bato" 1382 1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1384msgid "Add marriage details" 1385msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla" 1386 1387#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1388msgid "Add missing death records" 1389msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí" 1390 1391#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1392msgid "Add missing married names" 1393msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí" 1394 1395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1396msgid "Add more blocks from the following list." 1397msgstr "" 1398 1399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1400msgid "Add more fields" 1401msgstr "Kobakisa mikala ebelé" 1402 1403#. I18N: Description of the “Stories” module 1404#: app/Module/StoriesModule.php:64 1405msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1406msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá." 1407 1408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1409msgid "Add new, and update existing records" 1410msgstr "" 1411 1412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1413msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1414msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí" 1415 1416#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1417#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1418msgid "Add styling and scripts to every page." 1419msgstr "" 1420 1421#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1423msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1424msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 1425 1426#. I18N: A configuration setting 1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1428msgid "Add to TITLE header tag" 1429msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE" 1430 1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1433msgid "Add to the clippings cart" 1434msgstr "Kobakisa na kitunga" 1435 1436#. I18N: A configuration setting 1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1438msgid "Add unique identifiers" 1439msgstr "" 1440 1441#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1442msgid "Add unlinked records" 1443msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli" 1444 1445#. I18N: Description of the “HTML” module 1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1447msgid "Add your own text and graphics." 1448msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 1449 1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1451msgid "Add/edit a journal/news entry" 1452msgstr "" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADDR 1455#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1456msgid "Address" 1457msgstr "" 1458 1459#. I18N: gedcom tag ADD1 1460#: app/GedcomTag.php:459 1461msgid "Address line 1" 1462msgstr "" 1463 1464#. I18N: gedcom tag ADD2 1465#: app/GedcomTag.php:462 1466msgid "Address line 2" 1467msgstr "" 1468 1469#. I18N: Location of an LDS church temple 1470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1471msgid "Adelaide, Australia" 1472msgstr "Adelaide, Ostralía" 1473 1474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1476msgid "Administrator" 1477msgstr "Mokambi" 1478 1479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1480msgid "Administrator account" 1481msgstr "Kɔ́nti ya mokambi" 1482 1483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1484msgid "Administrator comments on user" 1485msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli" 1486 1487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1488msgid "Administrators" 1489msgstr "Bakambi" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1492msgctxt "Female pedigree" 1493msgid "Adopted" 1494msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1497msgctxt "Male pedigree" 1498msgid "Adopted" 1499msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1500 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1502msgctxt "Pedigree" 1503msgid "Adopted" 1504msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1505 1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1507msgid "Adopted by both parents" 1508msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1511msgctxt "FEMALE" 1512msgid "Adopted by both parents" 1513msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1516msgctxt "MALE" 1517msgid "Adopted by both parents" 1518msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPF 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1522msgid "Adopted by father" 1523msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPF 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1527msgctxt "FEMALE" 1528msgid "Adopted by father" 1529msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1530 1531#. I18N: gedcom tag _ADPF 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1533msgctxt "MALE" 1534msgid "Adopted by father" 1535msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPM 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1539msgid "Adopted by mother" 1540msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1541 1542#. I18N: gedcom tag _ADPM 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1544msgctxt "FEMALE" 1545msgid "Adopted by mother" 1546msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1547 1548#. I18N: gedcom tag _ADPM 1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1550msgctxt "MALE" 1551msgid "Adopted by mother" 1552msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1553 1554#. I18N: gedcom tag ADOP 1555#: app/GedcomTag.php:465 1556msgid "Adoption" 1557msgstr "Bobɔ́kɔli" 1558 1559#: app/GedcomTag.php:1138 1560msgid "Adoption of a brother" 1561msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli" 1562 1563#: app/GedcomTag.php:1090 1564msgid "Adoption of a child" 1565msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna" 1566 1567#: app/GedcomTag.php:1087 1568msgid "Adoption of a daughter" 1569msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí" 1570 1571#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1572msgid "Adoption of a grandchild" 1573msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1098 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1109 1580msgctxt "daughter’s daughter" 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1120 1585msgctxt "son’s daughter" 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1094 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1105 1594msgctxt "daughter’s son" 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1116 1599msgctxt "son’s son" 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1127 1604msgid "Adoption of a half-brother" 1605msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1134 1608msgid "Adoption of a half-sibling" 1609msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1131 1612msgid "Adoption of a half-sister" 1613msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 1614 1615#: app/GedcomTag.php:1145 1616msgid "Adoption of a sibling" 1617msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko" 1618 1619#: app/GedcomTag.php:1142 1620msgid "Adoption of a sister" 1621msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí" 1622 1623#: app/GedcomTag.php:1083 1624msgid "Adoption of a son" 1625msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli" 1626 1627#. I18N: gedcom tag CHRA 1628#: app/GedcomTag.php:597 1629msgid "Adult christening" 1630msgstr "Batisimo ya mokóló" 1631 1632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1633msgid "Advanced fact preferences" 1634msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka" 1635 1636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 1637msgid "Advanced name facts" 1638msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka" 1639 1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 1641msgid "Advanced place name facts" 1642msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka" 1643 1644#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1645#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1646msgid "Advanced search" 1647msgstr "Boluki na bozindó" 1648 1649#. I18N: Name of a country or state 1650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1651msgid "Afghanistan" 1652msgstr "Afganistáni" 1653 1654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1655msgid "Africa" 1656msgstr "Afrika" 1657 1658#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1659msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1660msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM." 1661 1662#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25 1663#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1664msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1665msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌." 1666 1667#. I18N: gedcom tag AGE 1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1669#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1680msgid "Age" 1681msgstr "Mbúla" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1684msgid "Age at birth of child" 1685msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1688msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1689msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1692msgid "Age between husband and wife" 1693msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1696msgid "Age between siblings" 1697msgstr "Mbúla o kati ya bankána" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1700msgid "Age between wife and husband" 1701msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1704msgid "Age difference" 1705msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1709msgid "Age in year of first marriage" 1710msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1717msgid "Age in year of marriage" 1718msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1723msgid "Age interval" 1724msgstr "" 1725 1726#. I18N: A configuration setting 1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1729msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna" 1730 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1733msgid "Age related to death year" 1734msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ" 1735 1736#. I18N: gedcom tag AGNC 1737#: app/GedcomTag.php:478 1738msgid "Agency" 1739msgstr "" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1743#, fuzzy 1744msgid "Aland Islands" 1745msgstr "Bisanga bya Aland" 1746 1747#. I18N: Name of a country or state 1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1749msgid "Albania" 1750msgstr "Albania" 1751 1752#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1753#. I18N: Name of a module 1754#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1755msgid "Album" 1756msgstr "" 1757 1758#. I18N: Location of an LDS church temple 1759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1760#, fuzzy 1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1762msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1766msgid "Algeria" 1767msgstr "Aljeria" 1768 1769#. I18N: gedcom tag ALIA 1770#: app/GedcomTag.php:481 1771msgid "Alias" 1772msgstr "" 1773 1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1775msgid "Alive" 1776msgstr "Na bomɔi" 1777 1778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1786#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1787#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1800msgid "All" 1801msgstr "Nyɔ́nsɔ" 1802 1803#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1805msgid "All facts and events" 1806msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ" 1807 1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 1809msgid "All family facts" 1810msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá" 1811 1812#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202 1813msgid "All fields must be completed." 1814msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama." 1815 1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 1817msgid "All individual facts" 1818msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto" 1819 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1821#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1822msgid "All individuals" 1823msgstr "Bato bánsɔ" 1824 1825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1826#: resources/views/admin/components.phtml:12 1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1828msgid "All modules" 1829msgstr "" 1830 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1832msgid "All records" 1833msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ" 1834 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 1836msgid "All repository facts" 1837msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo" 1838 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 1840msgid "All source facts" 1841msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela" 1842 1843#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1844#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1845msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1846msgstr "" 1847 1848#. I18N: A configuration setting 1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 1850msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1851msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM" 1852 1853#. I18N: A configuration setting 1854#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1855msgid "Allow visitors to request a new user account" 1856msgstr "Kondima batáli basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika" 1857 1858#. I18N: gedcom tag _AKA 1859#: app/GedcomTag.php:1188 1860msgid "Also known as" 1861msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1862 1863#. I18N: gedcom tag _AKA 1864#: app/GedcomTag.php:1184 1865msgctxt "FEMALE" 1866msgid "Also known as" 1867msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1868 1869#. I18N: gedcom tag _AKA 1870#: app/GedcomTag.php:1179 1871msgctxt "MALE" 1872msgid "Also known as" 1873msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1874 1875#. I18N: Name of a country or state 1876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1877#, fuzzy 1878msgid "American Samoa" 1879msgstr "Samoa y'Amerika" 1880 1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1884msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ." 1885 1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1888msgstr "" 1889 1890#. I18N: Description of the “Album” module 1891#: app/Module/AlbumModule.php:54 1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1893msgstr "" 1894 1895#. I18N: Description of the “Charts” module 1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1897msgid "An alternative way to display charts." 1898msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi." 1899 1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1903msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato." 1904 1905#. I18N: Description of the “Theme change” module 1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1907msgid "An alternative way to select a new theme." 1908msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika." 1909 1910#. I18N: Description of the “Sign in” module 1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1912msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1913msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa." 1914 1915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1916msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1917msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó." 1918 1919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1920msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1921msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli." 1922 1923#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1924#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1925msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1926msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto." 1927 1928#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1929#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1930#, fuzzy 1931msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1932msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto." 1933 1934#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1935#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1936msgid "An unexpected database error occurred." 1937msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí." 1938 1939#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1940#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1941#: resources/views/place-map.phtml:60 1942msgid "An unknown error occurred" 1943msgstr "" 1944 1945#. I18N: Name of a module/report 1946#. I18N: Name of a module/chart 1947#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1950msgid "Ancestors" 1951msgstr "Bankɔ́kɔ" 1952 1953#. I18N: gedcom tag ANCI 1954#: app/GedcomTag.php:487 1955msgid "Ancestors interest" 1956msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ" 1957 1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1959msgid "Ancestors of " 1960msgstr "Bankɔ́kɔ ba " 1961 1962#. I18N: %s is an individual’s name 1963#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1964#, php-format 1965msgid "Ancestors of %s" 1966msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s" 1967 1968#. I18N: gedcom tag AFN 1969#: app/GedcomTag.php:472 1970msgid "Ancestral file number" 1971msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ" 1972 1973#. I18N: Location of an LDS church temple 1974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1975#, fuzzy 1976msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1977msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1981msgid "Andorra" 1982msgstr "Andora" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1986msgid "Angola" 1987msgstr "Angola" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1991#, fuzzy 1992msgid "Anguilla" 1993msgstr "Anguila" 1994 1995#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1996#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 1998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 2000msgid "Anniversary" 2001msgstr "Molúlú mwa mbótama" 2002 2003#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 2004msgid "Anniversary calendar" 2005msgstr "Manáka ya mbótama" 2006 2007#. I18N: gedcom tag ANUL 2008#: app/GedcomTag.php:490 2009msgid "Annulment" 2010msgstr "kozóngela" 2011 2012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2013msgid "Answer" 2014msgstr "Eyano" 2015 2016#. I18N: Name of a country or state 2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2018#, fuzzy 2019msgid "Antarctica" 2020msgstr "Antartika" 2021 2022#. I18N: Name of a country or state 2023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2024#, fuzzy 2025msgid "Antigua and Barbuda" 2026msgstr "Antigua mpé Barbuda" 2027 2028#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2029msgid "Anyone with a user account can access this website." 2030msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye." 2031 2032#. I18N: Location of an LDS church temple 2033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2034#, fuzzy 2035msgid "Apia, Samoa" 2036msgstr "Apia, Samoa" 2037 2038#. I18N: Description of the “Batch update” module 2039#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2040#, fuzzy 2041msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2042msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌." 2043 2044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2047msgid "Apply privacy settings" 2048msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́" 2049 2050#. I18N: Label for checkbox 2051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 2052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2053msgid "Apply these preferences to all family trees" 2054msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ" 2055 2056#. I18N: Label for checkbox 2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996 2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2059msgid "Apply these preferences to new family trees" 2060msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika" 2061 2062#: resources/views/admin/users.phtml:24 2063msgid "Approved" 2064msgstr "Endimámí" 2065 2066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2067msgid "Approved by administrator" 2068msgstr "Endimámí epayi ya mokambi" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2071msgctxt "Abbreviation for April" 2072msgid "Apr" 2073msgstr "Apr" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2076msgctxt "GENITIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "Apríli" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2081msgctxt "INSTRUMENTAL" 2082msgid "April" 2083msgstr "Apríli" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2086msgctxt "LOCATIVE" 2087msgid "April" 2088msgstr "Apríli" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2093msgctxt "NOMINATIVE" 2094msgid "April" 2095msgstr "Apríli" 2096 2097#. I18N: The name of a colour-scheme 2098#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2099msgid "Aqua Marine" 2100msgstr "Máyi bulé" 2101 2102#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 2103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2104#: resources/views/media-page.phtml:80 2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2106msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?" 2107 2108#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2109msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2110msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́." 2111 2112#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2113#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 2114#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2115#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2116#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2117#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2118#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2119#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2120#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2121#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2122#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2123#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2124#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2125#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2126#, php-format 2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2128msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?" 2129 2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2132msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?" 2133 2134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2135msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2136msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2140msgid "Argentina" 2141msgstr "Argentina" 2142 2143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2159msgctxt "font name" 2160msgid "Arial" 2161msgstr "Arial" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2165#, fuzzy 2166msgid "Armenia" 2167msgstr "Armenia" 2168 2169#. I18N: Name of a country or state 2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2171#, fuzzy 2172msgid "Aruba" 2173msgstr "Aruba" 2174 2175#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2176msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2177msgstr "" 2178 2179#. I18N: The name of a colour-scheme 2180#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2181msgid "Ash" 2182msgstr "Ash" 2183 2184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2185msgid "Asia" 2186msgstr "Azia" 2187 2188#. I18N: gedcom tag ASSO 2189#. I18N: gedcom tag _ASSO 2190#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2191msgid "Associate" 2192msgstr "Mosangani" 2193 2194#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2195msgid "Associate events with this source" 2196msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye" 2197 2198#. I18N: Location of an LDS church temple 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2200msgid "Asuncion, Paraguay" 2201msgstr "Asuncion, Palagway" 2202 2203#. I18N: Name of a country or state 2204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2205msgid "At sea" 2206msgstr "Na mbú" 2207 2208#. I18N: Location of an LDS church temple 2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2210#, fuzzy 2211msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2212msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika" 2213 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Ntómá" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2219msgctxt "FEMALE" 2220msgid "Attendant" 2221msgstr "Ntómá mwǎsí" 2222 2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2224msgctxt "MALE" 2225msgid "Attendant" 2226msgstr "Ntómá mobáli" 2227 2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Azalí" 2231 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2233msgctxt "FEMALE" 2234msgid "Attending" 2235msgstr "Azalí (mwǎsí)" 2236 2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2238msgctxt "MALE" 2239msgid "Attending" 2240msgstr "Azalí (mobáli)" 2241 2242#. I18N: Type of media object 2243#: app/GedcomTag.php:2352 2244msgid "Audio" 2245msgstr "" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2248msgctxt "Abbreviation for August" 2249msgid "Aug" 2250msgstr "Aug" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2253msgctxt "GENITIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "Augústo" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2258msgctxt "INSTRUMENTAL" 2259msgid "August" 2260msgstr "Augústo" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2263msgctxt "LOCATIVE" 2264msgid "August" 2265msgstr "Augústo" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2270msgctxt "NOMINATIVE" 2271msgid "August" 2272msgstr "Augústo" 2273 2274#. I18N: Name of a country or state 2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2276msgid "Australia" 2277msgstr "Ostralía" 2278 2279#. I18N: Name of a country or state 2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2281msgid "Austria" 2282msgstr "Otríshi" 2283 2284#. I18N: gedcom tag AUTH 2285#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2287msgid "Author" 2288msgstr "Mokomi" 2289 2290#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2291#: app/GedcomTag.php:581 2292msgid "Author of last change" 2293msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka" 2294 2295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2296msgid "Automatically accept changes made by this user" 2297msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli" 2298 2299#. I18N: A configuration setting 2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 2301msgid "Automatically expand notes" 2302msgstr "Kofungola nkomá" 2303 2304#. I18N: A configuration setting 2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 2306msgid "Automatically expand sources" 2307msgstr "Kofungla bibandela" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:208 2311msgctxt "GENITIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "Av" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:314 2317msgctxt "INSTRUMENTAL" 2318msgid "Av" 2319msgstr "Av" 2320 2321#. I18N: a month in the Jewish calendar 2322#: app/Date/JewishDate.php:261 2323msgctxt "LOCATIVE" 2324msgid "Av" 2325msgstr "Av" 2326 2327#. I18N: a month in the Jewish calendar 2328#: app/Date/JewishDate.php:155 2329msgctxt "NOMINATIVE" 2330msgid "Av" 2331msgstr "Av" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2335#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2337msgid "Average age" 2338msgstr "Mbúla ya katikáti" 2339 2340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2346#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2347msgid "Average age at death" 2348msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2351msgid "Average age at marriage" 2352msgstr "" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2355msgid "Average age in century of marriage" 2356msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2359msgid "Average age related to death century" 2360msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2363msgid "Average number" 2364msgstr "" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2370#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2371msgid "Average number of children per family" 2372msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá" 2373 2374#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2376#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2377msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2378msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu." 2379 2380#: app/Date/JalaliDate.php:265 2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:139 2387msgctxt "GENITIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:229 2393msgctxt "INSTRUMENTAL" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:184 2399msgctxt "LOCATIVE" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "Azar" 2402 2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:94 2405msgctxt "NOMINATIVE" 2406msgid "Azar" 2407msgstr "Azar" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2411msgid "Azerbaijan" 2412msgstr "Azerbaijan" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2416msgid "Azores" 2417msgstr "" 2418 2419#: app/Date/JalaliDate.php:267 2420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2421msgid "Bah" 2422msgstr "Bah" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2426msgid "Bahamas" 2427msgstr "Bahamas" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:143 2431msgctxt "GENITIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:233 2437msgctxt "INSTRUMENTAL" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "Bahman" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:188 2443msgctxt "LOCATIVE" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:98 2449msgctxt "NOMINATIVE" 2450msgid "Bahman" 2451msgstr "Bahman" 2452 2453#. I18N: Name of a country or state 2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2455msgid "Bahrain" 2456msgstr "Bahrain" 2457 2458#. I18N: Name of a country or state 2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2460msgid "Bangladesh" 2461msgstr "Bángaladɛ́si" 2462 2463#. I18N: gedcom tag BAPM 2464#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2466msgid "Baptism" 2467msgstr "Batisimo" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1254 2470msgid "Baptism of a brother" 2471msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1206 2474msgid "Baptism of a child" 2475msgstr "Batisimo ya Mwǎna" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1203 2478msgid "Baptism of a daughter" 2479msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2482msgid "Baptism of a grandchild" 2483msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1214 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1225 2490msgctxt "daughter’s daughter" 2491msgid "Baptism of a granddaughter" 2492msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1236 2495msgctxt "son’s daughter" 2496msgid "Baptism of a granddaughter" 2497msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1210 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1221 2504msgctxt "daughter’s son" 2505msgid "Baptism of a grandson" 2506msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1232 2509msgctxt "son’s son" 2510msgid "Baptism of a grandson" 2511msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1243 2514msgid "Baptism of a half-brother" 2515msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1250 2518msgid "Baptism of a half-sibling" 2519msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1247 2522msgid "Baptism of a half-sister" 2523msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1261 2526msgid "Baptism of a sibling" 2527msgstr "Batísimo ya nkána" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1258 2530msgid "Baptism of a sister" 2531msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1199 2534msgid "Baptism of a son" 2535msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 2536 2537#. I18N: gedcom tag BARM 2538#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2539msgid "Bar mitzvah" 2540msgstr "Bar mitzvah" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2544msgid "Barbados" 2545msgstr "Barbados" 2546 2547#. I18N: gedcom tag BASM 2548#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2549msgid "Bat mitzvah" 2550msgstr "Bat mitzvah" 2551 2552#. I18N: Name of a module 2553#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2554#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2555msgid "Batch update" 2556msgstr "" 2557 2558#. I18N: Location of an LDS church temple 2559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2560#, fuzzy 2561msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2562msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika" 2563 2564#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2565msgid "Begins with" 2566msgstr "Ebandí na" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2570msgid "Belarus" 2571msgstr "Bielorusia" 2572 2573#. I18N: The name of a colour-scheme 2574#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2575msgid "Belgian Chocolate" 2576msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2580msgid "Belgium" 2581msgstr "Bɛ́lɛzika" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2585msgid "Belize" 2586msgstr "Belize" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2590msgid "Benin" 2591msgstr "Bénin" 2592 2593#. I18N: Name of a country or state 2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2595msgid "Bermuda" 2596msgstr "Bermuda" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2600msgid "Bern, Switzerland" 2601msgstr "Bern, Swísi" 2602 2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2604msgid "Best man" 2605msgstr "" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2609msgid "Bhutan" 2610msgstr "Butáni" 2611 2612#. I18N: gedcom tag _BIBL 2613#: app/GedcomTag.php:1265 2614msgid "Bibliography" 2615msgstr "" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2619#, fuzzy 2620msgid "Billings, Montana, United States" 2621msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika" 2622 2623#. I18N: gedcom tag BLOB 2624#: app/GedcomTag.php:543 2625msgid "Binary data object" 2626msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\"" 2627 2628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2629msgid "Bing Maps™" 2630msgstr "Bing Maps™" 2631 2632#. I18N: Location of an LDS church temple 2633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2634#, fuzzy 2635msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2636msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika" 2637 2638#. I18N: gedcom tag BIRT 2639#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Mbótama" 2765 2766#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2767msgctxt "Female pedigree" 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Mbótama" 2770 2771#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2772msgctxt "Male pedigree" 2773msgid "Birth" 2774msgstr "Mbótama" 2775 2776#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2777msgctxt "Pedigree" 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Mbótama" 2780 2781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2782msgid "Birth by country" 2783msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka" 2784 2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2787msgid "Birth date range end" 2788msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka" 2789 2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2792msgid "Birth date range start" 2793msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1324 2796msgid "Birth of a brother" 2797msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 2800msgid "Birth of a child" 2801msgstr "Mbótama ya Mwǎna" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:1273 2804msgid "Birth of a daughter" 2805msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 2809msgid "Birth of a grandchild" 2810msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1284 2813msgid "Birth of a granddaughter" 2814msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1295 2817msgctxt "daughter’s daughter" 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1306 2822msgctxt "son’s daughter" 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1280 2827msgid "Birth of a grandson" 2828msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1291 2831msgctxt "daughter’s son" 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1302 2836msgctxt "son’s son" 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1313 2841msgid "Birth of a half-brother" 2842msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1320 2845msgid "Birth of a half-sibling" 2846msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́" 2847 2848#: app/GedcomTag.php:1317 2849msgid "Birth of a half-sister" 2850msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí" 2851 2852#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 2853msgid "Birth of a sibling" 2854msgstr "Mbótama ya nkána" 2855 2856#: app/GedcomTag.php:1328 2857msgid "Birth of a sister" 2858msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí" 2859 2860#: app/GedcomTag.php:1269 2861msgid "Birth of a son" 2862msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli" 2863 2864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2865msgid "Birth places" 2866msgstr "Bisíká bya mbótama" 2867 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2869msgid "Birthplace contains" 2870msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na" 2871 2872#. I18N: Name of a module/report 2873#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2877msgid "Births" 2878msgstr "Mbótama" 2879 2880#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2881#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2882msgid "Births by century" 2883msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá" 2884 2885#. I18N: Location of an LDS church temple 2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2887#, fuzzy 2888msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2889msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika" 2890 2891#. I18N: gedcom tag BLES 2892#: app/GedcomTag.php:536 2893msgid "Blessing" 2894msgstr "Lipamboli" 2895 2896#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2897msgid "Block" 2898msgstr "" 2899 2900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2902#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2904msgid "Blocks" 2905msgstr "" 2906 2907#. I18N: The name of a colour-scheme 2908#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2909#, fuzzy 2910msgid "Blue Lagoon" 2911msgstr "Bulé Lagoon" 2912 2913#. I18N: The name of a colour-scheme 2914#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2915msgid "Blue Marine" 2916msgstr "Bulé Mbú" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2920msgid "Bogota, Colombia" 2921msgstr "Bogota, Kolombi" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2925#, fuzzy 2926msgid "Boise, Idaho, United States" 2927msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika" 2928 2929#. I18N: Name of a country or state 2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2931msgid "Bolivia" 2932msgstr "Bolivia" 2933 2934#. I18N: Type of media object 2935#: app/GedcomTag.php:2355 2936msgid "Book" 2937msgstr "Búku" 2938 2939#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2940#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2941msgid "Born in the covenant" 2942msgstr "" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2946msgid "Bosnia and Herzegovina" 2947msgstr "Bosnia na Erzegovina" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2951#, fuzzy 2952msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2953msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika" 2954 2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2956msgid "Both alive" 2957msgstr "Bábalé na bomɔi" 2958 2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2960msgid "Both dead" 2961msgstr "Bábalé bawâ" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2965msgid "Botswana" 2966msgstr "Botswana" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2970#, fuzzy 2971msgid "Bountiful, Utah, United States" 2972msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2976#, fuzzy 2977msgid "Bouvet Island" 2978msgstr "Esanga Bouvet" 2979 2980#. I18N: Branches of a family tree 2981#. I18N: Name of a module/list 2982#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2983#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2984msgid "Branches" 2985msgstr "Bitúka" 2986 2987#. I18N: %s is a surname 2988#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2989#, php-format 2990msgid "Branches of the %s family" 2991msgstr "Bitúka bya libótá %s" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2995msgid "Brazil" 2996msgstr "Brazil" 2997 2998#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2999msgid "Bridesmaid" 3000msgstr "" 3001 3002#. I18N: Location of an LDS church temple 3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 3004#, fuzzy 3005msgid "Brigham City, Utah, United States" 3006msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika" 3007 3008#. I18N: Location of an LDS church temple 3009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3010msgid "Brisbane, Australia" 3011msgstr "Brisbane, Ostralía" 3012 3013#. I18N: gedcom tag _BRTM 3014#: app/GedcomTag.php:1335 3015msgid "Brit milah" 3016msgstr "Brit milah" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2092 3019msgid "Brit milah of a brother" 3020msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli" 3021 3022#: app/GedcomTag.php:2084 3023msgid "Brit milah of a grandson" 3024msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2086 3027msgctxt "daughter’s son" 3028msgid "Brit milah of a grandson" 3029msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3030 3031#: app/GedcomTag.php:2088 3032msgctxt "son’s son" 3033msgid "Brit milah of a grandson" 3034msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3035 3036#: app/GedcomTag.php:2090 3037msgid "Brit milah of a half-brother" 3038msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3039 3040#: app/GedcomTag.php:2081 3041msgid "Brit milah of a son" 3042msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3046msgid "British Indian Ocean Territory" 3047msgstr "" 3048 3049#. I18N: Name of a country or state 3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3051#, fuzzy 3052msgid "British Virgin Islands" 3053msgstr "Bisanga bya British Virgin" 3054 3055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3057msgid "Brother" 3058msgstr "Ndeko mobáli" 3059 3060#. I18N: a month in the French republican calendar 3061#: app/Date/FrenchDate.php:135 3062msgctxt "GENITIVE" 3063msgid "Brumaire" 3064msgstr "Brumaire" 3065 3066#. I18N: a month in the French republican calendar 3067#: app/Date/FrenchDate.php:229 3068msgctxt "INSTRUMENTAL" 3069msgid "Brumaire" 3070msgstr "Brumaire" 3071 3072#. I18N: a month in the French republican calendar 3073#: app/Date/FrenchDate.php:182 3074msgctxt "LOCATIVE" 3075msgid "Brumaire" 3076msgstr "Brumaire" 3077 3078#. I18N: a month in the French republican calendar 3079#: app/Date/FrenchDate.php:87 3080msgctxt "NOMINATIVE" 3081msgid "Brumaire" 3082msgstr "Brumaire" 3083 3084#. I18N: Name of a country or state 3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3086msgid "Brunei Darussalam" 3087msgstr "" 3088 3089#. I18N: Location of an LDS church temple 3090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3091msgid "Buenos Aires, Argentina" 3092msgstr "" 3093 3094#. I18N: Name of a country or state 3095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3096msgid "Bulgaria" 3097msgstr "Bulgaria" 3098 3099#. I18N: gedcom tag BURI 3100#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3105msgid "Burial" 3106msgstr "Likundí" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1441 3109msgid "Burial of a brother" 3110msgstr "Likundí lya ndeko mobáli" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1349 3113msgid "Burial of a child" 3114msgstr "Likundí lya mwǎna" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1346 3117msgid "Burial of a daughter" 3118msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1430 3121msgid "Burial of a father" 3122msgstr "Likundí lya tatá" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3125msgid "Burial of a grandchild" 3126msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1357 3129msgid "Burial of a granddaughter" 3130msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1368 3133msgctxt "daughter’s daughter" 3134msgid "Burial of a granddaughter" 3135msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1379 3138msgctxt "son’s daughter" 3139msgid "Burial of a granddaughter" 3140msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1386 3143msgid "Burial of a grandfather" 3144msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1390 3147msgid "Burial of a grandmother" 3148msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1393 3151msgid "Burial of a grandparent" 3152msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1353 3155msgid "Burial of a grandson" 3156msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1364 3159msgctxt "daughter’s son" 3160msgid "Burial of a grandson" 3161msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1375 3164msgctxt "son’s son" 3165msgid "Burial of a grandson" 3166msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1419 3169msgid "Burial of a half-brother" 3170msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1426 3173msgid "Burial of a half-sibling" 3174msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1423 3177msgid "Burial of a half-sister" 3178msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1452 3181msgid "Burial of a husband" 3182msgstr "Likundí lya mobáli" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1408 3185msgid "Burial of a maternal grandfather" 3186msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1412 3189msgid "Burial of a maternal grandmother" 3190msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1415 3193msgid "Burial of a maternal grandparent" 3194msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1434 3197msgid "Burial of a mother" 3198msgstr "Likundí lya mamá" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1437 3201msgid "Burial of a parent" 3202msgstr "Likundí lya mobóti" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1397 3205msgid "Burial of a paternal grandfather" 3206msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 3207 3208#: app/GedcomTag.php:1401 3209msgid "Burial of a paternal grandmother" 3210msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 3211 3212#: app/GedcomTag.php:1404 3213msgid "Burial of a paternal grandparent" 3214msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá" 3215 3216#: app/GedcomTag.php:1448 3217msgid "Burial of a sibling" 3218msgstr "Likundi lya nkána" 3219 3220#: app/GedcomTag.php:1445 3221msgid "Burial of a sister" 3222msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí" 3223 3224#: app/GedcomTag.php:1342 3225msgid "Burial of a son" 3226msgstr "Likundí lya mwǎna" 3227 3228#: app/GedcomTag.php:1459 3229msgid "Burial of a spouse" 3230msgstr "Likundí lya molóngani" 3231 3232#: app/GedcomTag.php:1456 3233msgid "Burial of a wife" 3234msgstr "Likundí lya mwǎsí" 3235 3236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3237msgid "Burial place contains" 3238msgstr "Esíká ya likundí ezalí na" 3239 3240#. I18N: Name of a module/report 3241#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3244msgid "Burials" 3245msgstr "" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3249msgid "Burkina Faso" 3250msgstr "Burkina Faso" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3254msgid "Burundi" 3255msgstr "Burundi" 3256 3257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "Mosómbi" 3260 3261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3262msgctxt "FEMALE" 3263msgid "Buyer" 3264msgstr "Mosómbi" 3265 3266#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3267msgctxt "MALE" 3268msgid "Buyer" 3269msgstr "Mosómbi" 3270 3271#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3273msgid "By default, SMTP works on port 25." 3274msgstr "" 3275 3276#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3277#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3278msgid "CKEditor™" 3279msgstr "CKEditor™" 3280 3281#. I18N: Name of a module. 3282#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3283msgid "CSS and JS" 3284msgstr "" 3285 3286#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3288msgid "Calculating…" 3289msgstr "Botángi…" 3290 3291#. I18N: Name of a module 3292#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3293#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3294msgid "Calendar" 3295msgstr "Manáka" 3296 3297#. I18N: A configuration setting 3298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3301msgid "Calendar conversion" 3302msgstr "Libóngoli lya manáka" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3306#, fuzzy 3307msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3308msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá" 3309 3310#. I18N: gedcom tag CALN 3311#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3312msgid "Call number" 3313msgstr "" 3314 3315#. I18N: Name of a country or state 3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3317msgid "Cambodia" 3318msgstr "Kamboji" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3322msgid "Cameroon" 3323msgstr "Kamerun" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3327#, fuzzy 3328msgid "Campinas, Brazil" 3329msgstr "Campinas, Brazil" 3330 3331#. I18N: Name of a country or state 3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3333msgid "Canada" 3334msgstr "Kanadá" 3335 3336#. I18N: Name of a country or state 3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3338msgid "Cape Verde" 3339msgstr "Cap-Vert" 3340 3341#. I18N: Location of an LDS church temple 3342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3343#, fuzzy 3344msgid "Caracas, Venezuela" 3345msgstr "Caracas, Venezwela" 3346 3347#. I18N: Type of media object 3348#: app/GedcomTag.php:2358 3349msgid "Card" 3350msgstr "" 3351 3352#. I18N: Location of an LDS church temple 3353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3354#, fuzzy 3355msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3356msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá" 3357 3358#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3359msgid "Case insensitive" 3360msgstr "" 3361 3362#. I18N: gedcom tag CAST 3363#: app/GedcomTag.php:556 3364msgid "Caste" 3365msgstr "" 3366 3367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3368msgid "Categories" 3369msgstr "" 3370 3371#. I18N: gedcom tag CAUS 3372#: app/GedcomTag.php:559 3373msgid "Cause" 3374msgstr "Ntína" 3375 3376#: app/GedcomTag.php:654 3377msgid "Cause of death" 3378msgstr "Ntína ya liwâ" 3379 3380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3381msgid "Caution!" 3382msgstr "" 3383 3384#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3385#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3386msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3387msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí." 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3391msgid "Cayman Islands" 3392msgstr "" 3393 3394#. I18N: Location of an LDS church temple 3395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3396msgid "Cebu City, Philippines" 3397msgstr "Cebu City, Filipinas" 3398 3399#. I18N: gedcom tag CEME 3400#: app/GedcomTag.php:562 3401msgid "Cemetery" 3402msgstr "Nkunda" 3403 3404#. I18N: gedcom tag CENS 3405#: app/GedcomTag.php:565 3406msgid "Census" 3407msgstr "Etángo" 3408 3409#. I18N: Name of a module 3410#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3411msgid "Census assistant" 3412msgstr "Lisálisi lya etángo" 3413 3414#: app/GedcomTag.php:567 3415#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3416msgid "Census date" 3417msgstr "Dáti lya etángo" 3418 3419#: app/GedcomTag.php:569 3420msgid "Census place" 3421msgstr "Esíká ya etángo" 3422 3423#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3424msgid "Census transcript" 3425msgstr "Nkomá ya etángo" 3426 3427#. I18N: Name of a country or state 3428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3429msgid "Central African Republic" 3430msgstr "Santrafríka" 3431 3432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3433#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3434#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3435#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3436#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3437#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3438#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3439#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3440#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3441#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3442#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3443#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3444#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3445#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3446#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3447#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3448#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3449#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3450#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3451msgid "Century" 3452msgstr "" 3453 3454#. I18N: Type of media object 3455#: app/GedcomTag.php:2361 3456msgid "Certificate" 3457msgstr "" 3458 3459#. I18N: Name of a country or state 3460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3461msgid "Chad" 3462msgstr "Tshadi" 3463 3464#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3465#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3466msgid "Change family members" 3467msgstr "Kobóngola bato ba libótá" 3468 3469#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 3470#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3471msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3472msgstr "" 3473 3474#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3475#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3476msgid "Change the “Home page” blocks" 3477msgstr "" 3478 3479#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3480msgid "Change the “My page” blocks" 3481msgstr "" 3482 3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3485#, php-format 3486msgid "Changed on %1$s" 3487msgstr "Ebóngolamí na %1$s" 3488 3489#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3491#, php-format 3492msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3493msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s" 3494 3495#. I18N: Name of a module/report 3496#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3499#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3500#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3501msgid "Changes" 3502msgstr "Mabóngoli" 3503 3504#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3505#, php-format 3506msgid "Changes in the last %s day" 3507msgid_plural "Changes in the last %s days" 3508msgstr[0] "Bobóngoli bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí" 3509msgstr[1] "Bobóngoli bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí" 3510 3511#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3512#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3513msgid "Changes log" 3514msgstr "" 3515 3516#. I18N: gedcom tag CHAR 3517#: app/GedcomTag.php:584 3518msgid "Character set" 3519msgstr "Lingómbá lya monkomá" 3520 3521#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3522#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3523msgid "Chart" 3524msgstr "Liyémi" 3525 3526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3527msgid "Chart preferences" 3528msgstr "Malúli ma liyémi" 3529 3530#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3534msgid "Chart type" 3535msgstr "Loléngé lwa liyémi" 3536 3537#. I18N: Name of a module/block 3538#. I18N: Name of a module 3539#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3540#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3541#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3543#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3544#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 3546msgid "Charts" 3547msgstr "Mayémi" 3548 3549#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3550#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3551msgid "Check for errors" 3552msgstr "Kotála mbéba" 3553 3554#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3555msgid "Check for pending changes…" 3556msgstr "" 3557 3558#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3559msgid "Checking server capacity" 3560msgstr "" 3561 3562#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3563msgid "Checking server configuration" 3564msgstr "" 3565 3566#. I18N: Location of an LDS church temple 3567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3568#, fuzzy 3569msgid "Chicago, Illinois, United States" 3570msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika" 3571 3572#. I18N: gedcom tag CHIL 3573#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3576#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3577msgid "Child" 3578msgstr "Mwǎna" 3579 3580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3582msgid "Child of " 3583msgstr "Mwǎna wa " 3584 3585#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3586#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3587#, php-format 3588msgid "Child of %s" 3589msgstr "Mwǎna wa %s" 3590 3591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3593#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3595#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3598msgid "Children" 3599msgstr "Bǎna" 3600 3601#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3602msgid "Children in family" 3603msgstr "Bǎna na libótá" 3604 3605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3607msgid "Children of " 3608msgstr "Bǎna ba " 3609 3610#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition.php:97 3612msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3613msgstr "" 3614 3615#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3616#: app/SurnameTradition.php:91 3617msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3618msgstr "" 3619 3620#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3621#: app/SurnameTradition.php:94 3622msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3623msgstr "" 3624 3625#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3626#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3627#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3628#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3629#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3630#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3631msgid "Children take their father’s surname." 3632msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó." 3633 3634#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3635#: app/SurnameTradition.php:88 3636msgid "Children take their mother’s surname." 3637msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó." 3638 3639#. I18N: Name of a country or state 3640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3641msgid "Chile" 3642msgstr "" 3643 3644#. I18N: Name of a country or state 3645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3646msgid "China" 3647msgstr "" 3648 3649#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3650msgid "Choose a report to run" 3651msgstr "" 3652 3653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3656msgid "Choose relatives" 3657msgstr "" 3658 3659#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 3660msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3661msgstr "" 3662 3663#. I18N: gedcom tag CHR 3664#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3668msgid "Christening" 3669msgstr "Batisimo" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1518 3672msgid "Christening of a brother" 3673msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1470 3676msgid "Christening of a child" 3677msgstr "Batisimo ya mwǎna" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1467 3680msgid "Christening of a daughter" 3681msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3684msgid "Christening of a grandchild" 3685msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1478 3688msgid "Christening of a granddaughter" 3689msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3690 3691#: app/GedcomTag.php:1489 3692msgctxt "daughter’s daughter" 3693msgid "Christening of a granddaughter" 3694msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1500 3697msgctxt "son’s daughter" 3698msgid "Christening of a granddaughter" 3699msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1474 3702msgid "Christening of a grandson" 3703msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3704 3705#: app/GedcomTag.php:1485 3706msgctxt "daughter’s son" 3707msgid "Christening of a grandson" 3708msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3709 3710#: app/GedcomTag.php:1496 3711msgctxt "son’s son" 3712msgid "Christening of a grandson" 3713msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3714 3715#: app/GedcomTag.php:1507 3716msgid "Christening of a half-brother" 3717msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3718 3719#: app/GedcomTag.php:1514 3720msgid "Christening of a half-sibling" 3721msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 3722 3723#: app/GedcomTag.php:1511 3724msgid "Christening of a half-sister" 3725msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3726 3727#: app/GedcomTag.php:1525 3728msgid "Christening of a sibling" 3729msgstr "Batísimo ya nkána" 3730 3731#: app/GedcomTag.php:1522 3732msgid "Christening of a sister" 3733msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 3734 3735#: app/GedcomTag.php:1463 3736msgid "Christening of a son" 3737msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 3738 3739#. I18N: Name of a country or state 3740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3741msgid "Christmas Island" 3742msgstr "" 3743 3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3745msgid "Circumciser" 3746msgstr "" 3747 3748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3749msgid "Citation" 3750msgstr "" 3751 3752#. I18N: gedcom tag PAGE 3753#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3757msgid "Citation details" 3758msgstr "Makákoli bya lisapo" 3759 3760#. I18N: gedcom tag CITN 3761#: app/GedcomTag.php:600 3762msgid "Citizenship" 3763msgstr "" 3764 3765#. I18N: gedcom tag CITY 3766#: app/GedcomTag.php:603 3767msgid "City" 3768msgstr "Engumba" 3769 3770#. I18N: Location of an LDS church temple 3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3772msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3773msgstr "" 3774 3775#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3776msgid "Civil marriage" 3777msgstr "Bolóngani na letá" 3778 3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3780msgid "Civil registrar" 3781msgstr "" 3782 3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3784msgctxt "FEMALE" 3785msgid "Civil registrar" 3786msgstr "" 3787 3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3789msgctxt "MALE" 3790msgid "Civil registrar" 3791msgstr "" 3792 3793#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106 3794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3795msgid "Clean up data folder" 3796msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli" 3797 3798#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3800msgid "Cleared but not yet completed" 3801msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́" 3802 3803#. I18N: Name of a module 3804#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3805msgid "Clippings cart" 3806msgstr "Kitunga ya biténi" 3807 3808#. I18N: Type of media object 3809#: app/GedcomTag.php:2364 3810msgid "Coat of arms" 3811msgstr "" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3815msgid "Cochabamba, Bolivia" 3816msgstr "" 3817 3818#. I18N: Name of a country or state 3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3820msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3821msgstr "" 3822 3823#. I18N: The name of a colour-scheme 3824#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3825msgid "Coffee and Cream" 3826msgstr "Coffee and Cream" 3827 3828#. I18N: The name of a colour-scheme 3829#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3830msgid "Cold Day" 3831msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ" 3832 3833#. I18N: Name of a country or state 3834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3835msgid "Colombia" 3836msgstr "" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3840msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3841msgstr "" 3842 3843#. I18N: Location of an LDS church temple 3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3845#, fuzzy 3846msgid "Columbia River, Washington, United States" 3847msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika" 3848 3849#. I18N: Location of an LDS church temple 3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3851msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3852msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika" 3853 3854#. I18N: Location of an LDS church temple 3855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3856msgid "Columbus, Ohio, United States" 3857msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika" 3858 3859#. I18N: gedcom tag COMM 3860#: app/GedcomTag.php:606 3861msgid "Comment" 3862msgstr "Ndimbola" 3863 3864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3866#: resources/views/register-page.phtml:68 3867msgid "Comments" 3868msgstr "Ndimbola" 3869 3870#. I18N: gedcom tag _COML 3871#: app/GedcomTag.php:1529 3872msgid "Common law marriage" 3873msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́" 3874 3875#. I18N: Description of the “Messages” module 3876#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3877msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3878msgstr "" 3879 3880#. I18N: Name of a country or state 3881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3882msgid "Comoros" 3883msgstr "Komori" 3884 3885#. I18N: Name of a module/chart 3886#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3887msgid "Compact tree" 3888msgstr "Nzeté mokúsé" 3889 3890#. I18N: %s is an individual’s name 3891#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3892#, php-format 3893msgid "Compact tree of %s" 3894msgstr "Nzeté mokúsé ya %s" 3895 3896#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3897msgid "Comparison" 3898msgstr "" 3899 3900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3902msgid "Completed before 1970; date not available" 3903msgstr "" 3904 3905#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3906#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3907msgid "Completed; date unknown" 3908msgstr "" 3909 3910#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3911msgid "Compress the GEDCOM file" 3912msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM" 3913 3914#. I18N: gedcom tag CONC 3915#: app/GedcomTag.php:609 3916msgid "Concatenation" 3917msgstr "Bokangisi" 3918 3919#. I18N: gedcom tag CONF 3920#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3921msgid "Confirmation" 3922msgstr "Bondimi" 3923 3924#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3925msgid "Connection to database server" 3926msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 3927 3928#. I18N: Name of a module 3929#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3931msgid "Contact information" 3932msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela" 3933 3934#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3935msgid "Contact method" 3936msgstr "Loléngé la kokomela" 3937 3938#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3939msgid "Contains" 3940msgstr "Ezalí na" 3941 3942#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3943#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3944#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3945msgid "Content" 3946msgstr "" 3947 3948#. I18N: gedcom tag CONT 3949#: app/GedcomTag.php:612 3950msgid "Continued" 3951msgstr "" 3952 3953#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3954#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3955#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3956#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3958#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3959#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3961#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3962#: resources/views/admin/components.phtml:12 3963#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3964#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3965#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3966#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3967#: resources/views/admin/media.phtml:4 3968#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3970#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3971#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3972#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3973#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3974#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3975#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3976#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3977#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3978#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3981#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3984#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3985#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3986#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3987#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3988#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3989#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3990#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3992#: resources/views/admin/users.phtml:4 3993#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3994#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3995#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3998#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3999#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 4000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 4001#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 4002msgid "Control panel" 4003msgstr "" 4004 4005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 4007msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4008msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1" 4009 4010#. I18N: Name of a country or state 4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 4012msgid "Cook Islands" 4013msgstr "" 4014 4015#. I18N: Name of a module 4016#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 4017msgid "Cookie warning" 4018msgstr "" 4019 4020#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4021#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4022msgid "Cookies" 4023msgstr "" 4024 4025#. I18N: Location of an LDS church temple 4026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4027#, fuzzy 4028msgid "Copenhagen, Denmark" 4029msgstr "Copenhagen, Danemark" 4030 4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4032#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4033msgid "Copy" 4034msgstr "Koákisa" 4035 4036#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4038#, php-format 4039msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4040msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s." 4041 4042#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4043msgid "Copy files…" 4044msgstr "Koákisa kásá-kásá…" 4045 4046#. I18N: gedcom tag COPR 4047#: app/GedcomTag.php:625 4048msgid "Copyright" 4049msgstr "" 4050 4051#. I18N: Location of an LDS church temple 4052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4053#, fuzzy 4054msgid "Cordoba, Argentina" 4055msgstr "Cordoba, Argentina" 4056 4057#. I18N: gedcom tag CORP 4058#: app/GedcomTag.php:628 4059msgid "Corporation" 4060msgstr "" 4061 4062#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4063msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4064msgstr "" 4065 4066#. I18N: Name of a country or state 4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4068msgid "Costa Rica" 4069msgstr "" 4070 4071#. I18N: Name of a country or state 4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4073msgid "Cote d’Ivoire" 4074msgstr "Kotdivuar" 4075 4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4078msgstr "" 4079 4080#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4082msgid "Count the visits to each page" 4083msgstr "" 4084 4085#. I18N: gedcom tag CTRY 4086#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4087msgid "Country" 4088msgstr "Mbóka" 4089 4090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4091msgid "Create" 4092msgstr "Kokela" 4093 4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4095msgid "Create a family" 4096msgstr "" 4097 4098#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4099msgid "Create a family from existing individuals" 4100msgstr "" 4101 4102#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4103msgid "Create a family tree" 4104msgstr "Kokela nzeté ya libótá" 4105 4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4107#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4108#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4109msgid "Create a media object" 4110msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 4111 4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4113#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4114msgid "Create a repository" 4115msgstr "Kokela ebómbelo" 4116 4117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4118#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4119msgid "Create a shared note" 4120msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama" 4121 4122#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4123msgid "Create a shared note using the census assistant" 4124msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census" 4125 4126#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4127#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4128msgid "Create a source" 4129msgstr "Kokela ebandela" 4130 4131#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4132#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4133msgid "Create a submitter" 4134msgstr "" 4135 4136#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4137msgid "Create a temporary folder…" 4138msgstr "" 4139 4140#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4141msgid "Create a unique filename" 4142msgstr "" 4143 4144#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4145msgid "Create an individual" 4146msgstr "Kokela moto" 4147 4148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4149msgid "Create your own chart" 4150msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́" 4151 4152#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4153msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4154msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli." 4155 4156#. I18N: gedcom tag CREM 4157#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4163msgid "Cremation" 4164msgstr "Botumbi ebembe" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1632 4167msgid "Cremation of a brother" 4168msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1540 4171msgid "Cremation of a child" 4172msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1537 4175msgid "Cremation of a daughter" 4176msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1621 4179msgid "Cremation of a father" 4180msgstr "Botumbi ebembe ya tatá" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4183msgid "Cremation of a grand-parent" 4184msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4187msgid "Cremation of a grandchild" 4188msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1548 4191msgid "Cremation of a granddaughter" 4192msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1559 4195msgctxt "daughter’s daughter" 4196msgid "Cremation of a granddaughter" 4197msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1570 4200msgctxt "son’s daughter" 4201msgid "Cremation of a granddaughter" 4202msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1577 4205msgid "Cremation of a grandfather" 4206msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1581 4209msgid "Cremation of a grandmother" 4210msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1544 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1555 4217msgctxt "daughter’s son" 4218msgid "Cremation of a grandson" 4219msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1566 4222msgctxt "son’s son" 4223msgid "Cremation of a grandson" 4224msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1610 4227msgid "Cremation of a half-brother" 4228msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1617 4231msgid "Cremation of a half-sibling" 4232msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1614 4235msgid "Cremation of a half-sister" 4236msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1643 4239msgid "Cremation of a husband" 4240msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1599 4243msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4244msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1603 4247msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4248msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1625 4251msgid "Cremation of a mother" 4252msgstr "Botumbi ebembe ya mamá" 4253 4254#: app/GedcomTag.php:1628 4255msgid "Cremation of a parent" 4256msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti" 4257 4258#: app/GedcomTag.php:1588 4259msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4260msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4261 4262#: app/GedcomTag.php:1592 4263msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4264msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4265 4266#: app/GedcomTag.php:1639 4267msgid "Cremation of a sibling" 4268msgstr "Botumbi ebembe ya nkána" 4269 4270#: app/GedcomTag.php:1636 4271msgid "Cremation of a sister" 4272msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí" 4273 4274#: app/GedcomTag.php:1533 4275msgid "Cremation of a son" 4276msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli" 4277 4278#: app/GedcomTag.php:1650 4279msgid "Cremation of a spouse" 4280msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani" 4281 4282#: app/GedcomTag.php:1647 4283msgid "Cremation of a wife" 4284msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí" 4285 4286#. I18N: Name of a country or state 4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4288msgid "Croatia" 4289msgstr "Kroasia" 4290 4291#. I18N: Name of a country or state 4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4293msgid "Cuba" 4294msgstr "" 4295 4296#. I18N: Location of an LDS church temple 4297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4298msgid "Curitiba, Brazil" 4299msgstr "" 4300 4301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4302msgid "Custom" 4303msgstr "" 4304 4305#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4306#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4307msgid "Custom event" 4308msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́" 4309 4310#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4311msgid "Custom fact" 4312msgstr "" 4313 4314#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4315msgid "Custom module" 4316msgstr "" 4317 4318#. I18N: A configuration setting 4319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4320msgid "Custom welcome text" 4321msgstr "" 4322 4323#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4324msgid "Customize this page" 4325msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye" 4326 4327#. I18N: Name of a country or state 4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4329msgid "Cyprus" 4330msgstr "Sipre" 4331 4332#. I18N: Name of a country or state 4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4334msgid "Czech Republic" 4335msgstr "" 4336 4337#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4338#: app/GedcomTag.php:1785 4339msgid "DNA markers" 4340msgstr "Elakisa ya ADN" 4341 4342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4343#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4344#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4345msgid "Daitch-Mokotoff" 4346msgstr "" 4347 4348#. I18N: Location of an LDS church temple 4349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4350#, fuzzy 4351msgid "Dallas, Texas, United States" 4352msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika" 4353 4354#. I18N: gedcom tag DATA 4355#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4356msgid "Data" 4357msgstr "Epɛ́sɛli" 4358 4359#. I18N: A configuration setting 4360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4361msgid "Data folder" 4362msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli" 4363 4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4368msgid "Database connection" 4369msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli" 4370 4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4375msgid "Database name" 4376msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4377 4378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4381msgid "Database password" 4382msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli" 4383 4384#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4385msgid "Database type" 4386msgstr "" 4387 4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4391msgid "Database user account" 4392msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4393 4394#. I18N: gedcom tag DATE 4395#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4396#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4397#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4398#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4399#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4404#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4409msgid "Date" 4410msgstr "Dáti" 4411 4412#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4413msgid "Date differences" 4414msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti" 4415 4416#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4417#: app/GedcomTag.php:502 4418msgid "Date of LDS baptism" 4419msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS" 4420 4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4422#: app/GedcomTag.php:1009 4423msgid "Date of LDS child sealing" 4424msgstr "" 4425 4426#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4427#: app/GedcomTag.php:701 4428msgid "Date of LDS endowment" 4429msgstr "" 4430 4431#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4432#: app/GedcomTag.php:752 4433msgid "Date of LDS spouse sealing" 4434msgstr "" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:467 4437msgid "Date of adoption" 4438msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4441msgid "Date of baptism" 4442msgstr "Dáti ya batisimo" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4445msgid "Date of bar mitzvah" 4446msgstr "Dáti ya bar mitzvah" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4449msgid "Date of bat mitzvah" 4450msgstr "Dáti ya bat mitzvah" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4456msgid "Date of birth" 4457msgstr "Dáti ya mbótama" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:538 4460msgid "Date of blessing" 4461msgstr "Dáti ya lipamboli" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:1337 4464msgid "Date of brit milah" 4465msgstr "Dáti ya Brit milah" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4468msgid "Date of burial" 4469msgstr "Dáti ya likundí" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4472msgid "Date of christening" 4473msgstr "Dáti ya batísimo" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4476msgid "Date of confirmation" 4477msgstr "Dáti ya bokúli" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:633 4480msgid "Date of cremation" 4481msgstr "Dáti ya botumbi ebembe" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4486msgid "Date of death" 4487msgstr "Dáti ya liwâ" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:743 4490msgid "Date of divorce" 4491msgstr "Dáti ya bokabwani" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:693 4494msgid "Date of emigration" 4495msgstr "Dáti ya botíki ekólo" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4498msgid "Date of engagement" 4499msgstr "Dáti ya bondimi" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4502msgid "Date of entry in original source" 4503msgstr "" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:716 4506msgid "Date of event" 4507msgstr "Dáti ya molúlú" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4510msgid "Date of first communion" 4511msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:797 4514msgid "Date of immigration" 4515msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka" 4516 4517#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4518#: app/GedcomTag.php:578 4519msgid "Date of last change" 4520msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4525msgid "Date of marriage" 4526msgstr "Dáti ya libála" 4527 4528#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4529msgid "Date of marriage banns" 4530msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála" 4531 4532#: app/GedcomTag.php:874 4533msgid "Date of naturalization" 4534msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka" 4535 4536#: app/GedcomTag.php:912 4537msgid "Date of ordination" 4538msgstr "Dáti ya bokúli" 4539 4540#: app/GedcomTag.php:967 4541msgid "Date of residence" 4542msgstr "Dáti ya bofándi" 4543 4544#: resources/views/help/date.phtml:87 4545msgid "Date period" 4546msgstr "Eleko ya dáti" 4547 4548#: resources/views/help/date.phtml:80 4549msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4550msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo." 4551 4552#: resources/views/help/date.phtml:49 4553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4554msgid "Date range" 4555msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti" 4556 4557#: resources/views/help/date.phtml:42 4558msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4559msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́." 4560 4561#: resources/views/admin/users.phtml:20 4562msgid "Date registered" 4563msgstr "Dáti ekomísamí" 4564 4565#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4566msgid "Date sent" 4567msgstr "Dáti etíndamí" 4568 4569#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4571#, php-format 4572msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4573msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian." 4574 4575#: resources/views/help/date.phtml:4 4576msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4577msgstr "" 4578 4579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4583msgid "Daughter" 4584msgstr "Mwǎna mwǎsí" 4585 4586#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4588#, php-format 4589msgid "Daughter of %s" 4590msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s" 4591 4592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4593msgid "Day" 4594msgstr "Mokɔlɔ" 4595 4596#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4597msgid "Day not set" 4598msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́" 4599 4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4603msgid "Day:" 4604msgstr "Mokɔlɔ:" 4605 4606#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4608msgid "Dead" 4609msgstr "Bakúfá" 4610 4611#. I18N: gedcom tag DEAT 4612#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4616#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4737msgid "Death" 4738msgstr "Liwâ" 4739 4740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4741msgid "Death by country" 4742msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka" 4743 4744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4745#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4746msgid "Death date range end" 4747msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka" 4748 4749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4750#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4751msgid "Death date range start" 4752msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1757 4755msgid "Death of a brother" 4756msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4759msgid "Death of a child" 4760msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1662 4763msgid "Death of a daughter" 4764msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1746 4767msgid "Death of a father" 4768msgstr "Liwâ lya tatá" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 4772msgid "Death of a grand-parent" 4773msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4777msgid "Death of a grandchild" 4778msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1673 4781msgid "Death of a granddaughter" 4782msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1684 4785msgctxt "daughter’s daughter" 4786msgid "Death of a granddaughter" 4787msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1695 4790msgctxt "son’s daughter" 4791msgid "Death of a granddaughter" 4792msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1702 4795msgid "Death of a grandfather" 4796msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1706 4799msgid "Death of a grandmother" 4800msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1669 4803msgid "Death of a grandson" 4804msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1680 4807msgctxt "daughter’s son" 4808msgid "Death of a grandson" 4809msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1691 4812msgctxt "son’s son" 4813msgid "Death of a grandson" 4814msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1735 4817msgid "Death of a half-brother" 4818msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1742 4821msgid "Death of a half-sibling" 4822msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1739 4825msgid "Death of a half-sister" 4826msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1768 4829msgid "Death of a husband" 4830msgstr "Liwâ lya mobáli" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1724 4833msgid "Death of a maternal grandfather" 4834msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1728 4837msgid "Death of a maternal grandmother" 4838msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1750 4841msgid "Death of a mother" 4842msgstr "Liwâ lya mamá" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532 4845msgid "Death of a parent" 4846msgstr "Liwâ lya mobóti" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1713 4849msgid "Death of a paternal grandfather" 4850msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4851 4852#: app/GedcomTag.php:1717 4853msgid "Death of a paternal grandmother" 4854msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4855 4856#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4857msgid "Death of a sibling" 4858msgstr "Liwâ lya nkána" 4859 4860#: app/GedcomTag.php:1761 4861msgid "Death of a sister" 4862msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi" 4863 4864#: app/GedcomTag.php:1658 4865msgid "Death of a son" 4866msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4867 4868#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 4869msgid "Death of a spouse" 4870msgstr "Liwâ lya molóngani" 4871 4872#: app/GedcomTag.php:1772 4873msgid "Death of a wife" 4874msgstr "Liwâ lya mwǎsi" 4875 4876#. I18N: gedcom tag _DETS 4877#: app/GedcomTag.php:1782 4878msgid "Death of one spouse" 4879msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́" 4880 4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4882msgid "Death place contains" 4883msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na" 4884 4885#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4886msgid "Death places" 4887msgstr "Bisíká bya liwâ" 4888 4889#. I18N: Name of a module/report 4890#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4893#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4894msgid "Deaths" 4895msgstr "Mawâ" 4896 4897#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4898#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4899msgid "Deaths by century" 4900msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá" 4901 4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4903msgctxt "Abbreviation for December" 4904msgid "Dec" 4905msgstr "Dɛs" 4906 4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4908#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4911msgid "Decade of birth" 4912msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi" 4913 4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4916msgid "Decade of death" 4917msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi" 4918 4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4921msgid "Decade of marriage" 4922msgstr "Libála o káti ya mibú zómi" 4923 4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4925msgctxt "GENITIVE" 4926msgid "December" 4927msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4928 4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4930msgctxt "INSTRUMENTAL" 4931msgid "December" 4932msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4933 4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4935msgctxt "LOCATIVE" 4936msgid "December" 4937msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4938 4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4942msgctxt "NOMINATIVE" 4943msgid "December" 4944msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4945 4946#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4947#: app/Date/FrenchDate.php:303 4948msgid "Decidi" 4949msgstr "Decidi" 4950 4951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4952msgid "Default chart" 4953msgstr "" 4954 4955#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4956msgid "Default family tree" 4957msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó" 4958 4959#. I18N: A configuration setting 4960#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4962#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4963msgid "Default individual" 4964msgstr "Moto sóngóló" 4965 4966#. I18N: A configuration setting 4967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249 4969msgid "Default theme" 4970msgstr "" 4971 4972#. I18N: gedcom tag _DEG 4973#: app/GedcomTag.php:1779 4974msgid "Degree" 4975msgstr "" 4976 4977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4981#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4993msgctxt "font name" 4994msgid "DejaVu" 4995msgstr "" 4996 4997#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4998#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 4999#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 5000#: resources/views/admin/locations.phtml:18 5001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 5002#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 5003#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5004#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 5005#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 5006#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 5007#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 5008#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 5009#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 5010#: resources/views/media-page.phtml:83 5011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 5012#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 5014#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 5015#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5016#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 5017#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 5018#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 5019msgid "Delete" 5020msgstr "Kozímisa" 5021 5022#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 5023msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5024msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá." 5025 5026#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 5027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 5028msgid "Delete inactive users" 5029msgstr "" 5030 5031#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5032msgid "Delete old files…" 5033msgstr "" 5034 5035#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5036msgid "Delete selected messages" 5037msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí" 5038 5039#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5040msgid "Delete the preferences for this module." 5041msgstr "" 5042 5043#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 5044msgid "Delete this name" 5045msgstr "Kozímisa nkómbó eye" 5046 5047#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5048msgid "Delete your account" 5049msgstr "Koboma kɔ́nti óyo" 5050 5051#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5052msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5053msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?" 5054 5055#. I18N: Name of a country or state 5056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5057msgid "Democratic Republic of the Congo" 5058msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki" 5059 5060#. I18N: Name of a country or state 5061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5062msgid "Denmark" 5063msgstr "Danemark" 5064 5065#. I18N: Location of an LDS church temple 5066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5067msgid "Denver, Colorado, United States" 5068msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika" 5069 5070#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5071msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5072msgstr "" 5073 5074#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5075msgid "Descendant generations" 5076msgstr "" 5077 5078#. I18N: gedcom tag DESC 5079#. I18N: Name of a module/chart 5080#. I18N: Name of a module/sidebar 5081#. I18N: Name of a module/report 5082#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5083#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5084#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5089msgid "Descendants" 5090msgstr "Bakitani" 5091 5092#. I18N: gedcom tag DESI 5093#: app/GedcomTag.php:664 5094msgid "Descendants interest" 5095msgstr "" 5096 5097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5098msgid "Descendants of " 5099msgstr "Bakitani ba " 5100 5101#. I18N: %s is an individual’s name 5102#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5103#, php-format 5104msgid "Descendants of %s" 5105msgstr "Bakitani ba %s" 5106 5107#. I18N: gedcom tag DSCR 5108#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5109#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5110#, fuzzy 5111msgid "Description" 5112msgstr "Bokomoli" 5113 5114#. I18N: A configuration setting 5115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5116#, fuzzy 5117msgid "Description META tag" 5118msgstr "Bokomoli bwa bwéta META" 5119 5120#. I18N: gedcom tag DEST 5121#: app/GedcomTag.php:667 5122msgid "Destination" 5123msgstr "" 5124 5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5128#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5129#: resources/views/media-page.phtml:34 5130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5131#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5132#: resources/views/source-page.phtml:33 5133msgid "Details" 5134msgstr "" 5135 5136#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5137msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5138msgstr "" 5139 5140#. I18N: Location of an LDS church temple 5141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5142#, fuzzy 5143msgid "Detroit, Michigan, United States" 5144msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika" 5145 5146#: app/Date/JalaliDate.php:266 5147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5148msgid "Dey" 5149msgstr "" 5150 5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5152#: app/Date/JalaliDate.php:141 5153msgctxt "GENITIVE" 5154msgid "Dey" 5155msgstr "" 5156 5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5158#: app/Date/JalaliDate.php:231 5159msgctxt "INSTRUMENTAL" 5160msgid "Dey" 5161msgstr "" 5162 5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5164#: app/Date/JalaliDate.php:186 5165msgctxt "LOCATIVE" 5166msgid "Dey" 5167msgstr "" 5168 5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5170#: app/Date/JalaliDate.php:96 5171msgctxt "NOMINATIVE" 5172msgid "Dey" 5173msgstr "" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5176#: app/Date/HijriDate.php:148 5177msgctxt "GENITIVE" 5178msgid "Dhu al-Hijjah" 5179msgstr "" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5182#: app/Date/HijriDate.php:238 5183msgctxt "INSTRUMENTAL" 5184msgid "Dhu al-Hijjah" 5185msgstr "" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5188#: app/Date/HijriDate.php:193 5189msgctxt "LOCATIVE" 5190msgid "Dhu al-Hijjah" 5191msgstr "" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5194#: app/Date/HijriDate.php:103 5195msgctxt "NOMINATIVE" 5196msgid "Dhu al-Hijjah" 5197msgstr "" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5200#: app/Date/HijriDate.php:146 5201msgctxt "GENITIVE" 5202msgid "Dhu al-Qi’dah" 5203msgstr "" 5204 5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5206#: app/Date/HijriDate.php:236 5207msgctxt "INSTRUMENTAL" 5208msgid "Dhu al-Qi’dah" 5209msgstr "" 5210 5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5212#: app/Date/HijriDate.php:191 5213msgctxt "LOCATIVE" 5214msgid "Dhu al-Qi’dah" 5215msgstr "" 5216 5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5218#: app/Date/HijriDate.php:101 5219msgctxt "NOMINATIVE" 5220msgid "Dhu al-Qi’dah" 5221msgstr "" 5222 5223#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5224#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5225msgid "Died as a child: exempt" 5226msgstr "" 5227 5228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5230msgid "Died as an infant: exempt" 5231msgstr "" 5232 5233#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5234msgid "Differences" 5235msgstr "" 5236 5237#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5239msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5240msgstr "" 5241 5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5245msgid "Direct line ancestors" 5246msgstr "" 5247 5248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5251msgid "Direct line ancestors and their families" 5252msgstr "" 5253 5254#. I18N: %s is a number of records per page 5255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5256#, php-format 5257msgid "Display %s" 5258msgstr "Kotálisa %s" 5259 5260#. I18N: Description of the “Favorites” module 5261#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5262msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5263msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá." 5264 5265#. I18N: Description of the “Favorites” module 5266#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5267msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5268msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli." 5269 5270#. I18N: gedcom tag DIV 5271#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5272#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5273msgid "Divorce" 5274msgstr "Bokabwani" 5275 5276#. I18N: gedcom tag DIVF 5277#: app/GedcomTag.php:673 5278msgid "Divorce filed" 5279msgstr "" 5280 5281#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5282#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5283msgid "Divorces by century" 5284msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá" 5285 5286#. I18N: Name of a country or state 5287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5288msgid "Djibouti" 5289msgstr "Djibuti" 5290 5291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5293msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5294msgstr "" 5295 5296#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5297#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5298msgid "Do not seal: unauthorized" 5299msgstr "" 5300 5301#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5302msgid "Do not use maps" 5303msgstr "" 5304 5305#. I18N: Type of media object 5306#: app/GedcomTag.php:2367 5307msgid "Document" 5308msgstr "" 5309 5310#. I18N: Name of a country or state 5311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5312msgid "Dominica" 5313msgstr "" 5314 5315#. I18N: Name of a country or state 5316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5317msgid "Dominican Republic" 5318msgstr "" 5319 5320#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5321msgid "Down" 5322msgstr "" 5323 5324#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5325#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5326msgid "Download" 5327msgstr "Kotíyola" 5328 5329#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5330#, php-format 5331msgid "Download %s…" 5332msgstr "Kotíyola %s…" 5333 5334#: resources/views/media-page.phtml:100 5335msgid "Download file" 5336msgstr "Kotíyola kásá-kásá" 5337 5338#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5339msgid "Drag the blocks to change their position." 5340msgstr "" 5341 5342#. I18N: Location of an LDS church temple 5343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5344#, fuzzy 5345msgid "Draper, Utah, United States" 5346msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka" 5347 5348#. I18N: The second day in the French republican calendar 5349#: app/Date/FrenchDate.php:287 5350msgid "Duodi" 5351msgstr "Duodi" 5352 5353#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135 5354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443 5356#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212 5357msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5358msgstr "" 5359 5360#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126 5361#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324 5362#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449 5363#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207 5364msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5365msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu." 5366 5367#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5368msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5369msgstr "" 5370 5371#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5372msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5373msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó." 5374 5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5378#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5379msgid "Earliest birth" 5380msgstr "Mbótama ya libósó" 5381 5382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5385#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5386msgid "Earliest death" 5387msgstr "Liwâ lya yambo" 5388 5389#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5390msgid "Earliest divorce" 5391msgstr "Bokabwani bwa libósó" 5392 5393#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5394msgid "Earliest marriage" 5395msgstr "Libála lya yambo" 5396 5397#. I18N: Name of a country or state 5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5399msgid "Ecuador" 5400msgstr "Ekwatéli" 5401 5402#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5403#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5404#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5405#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 5406#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5407#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5408#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5409#: resources/views/admin/users.phtml:13 5410#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5411#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5412#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5415#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5416#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5418#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5419#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5420msgid "Edit" 5421msgstr "Kobɔngisa" 5422 5423#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5424#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5425msgid "Edit a media file" 5426msgstr "" 5427 5428#. I18N: Options for editing 5429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 5430msgid "Edit preferences" 5431msgstr "Kobɔngisa malúli" 5432 5433#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5434msgid "Edit the FAQ" 5435msgstr "Kobɔngisa FAQ" 5436 5437#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332 5438#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5440msgid "Edit the gender" 5441msgstr "Kobɔngisa emoto" 5442 5443#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5444#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5445#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284 5446msgid "Edit the name" 5447msgstr "Kobɔngisa nkómbó" 5448 5449#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5450#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5451#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5452#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5453#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5454#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5455#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5456#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5457#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5458#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5459#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5460msgid "Edit the raw GEDCOM" 5461msgstr "" 5462 5463#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5464msgid "Edit the shared note" 5465msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama" 5466 5467#: app/Module/StoriesModule.php:260 5468#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5469msgid "Edit the story" 5470msgstr "Kobɔngisa lisapo" 5471 5472#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305 5473msgid "Edit the user" 5474msgstr "Kobɔngisa mosáleli" 5475 5476#: app/Tree.php:306 5477msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5478msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 5479 5480#. I18N: A restriction on editing data 5481#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5482msgid "Editing restriction" 5483msgstr "" 5484 5485#. I18N: Listbox entry; name of a role 5486#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472 5487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5488msgid "Editor" 5489msgstr "Mobɔngisi" 5490 5491#. I18N: Location of an LDS church temple 5492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5493#, fuzzy 5494msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5495msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá" 5496 5497#. I18N: gedcom tag EDUC 5498#: app/GedcomTag.php:679 5499msgid "Education" 5500msgstr "" 5501 5502#. I18N: Name of a country or state 5503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5504msgid "Egypt" 5505msgstr "Ejipte" 5506 5507#. I18N: Name of a country or state 5508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5509msgid "El Salvador" 5510msgstr "" 5511 5512#. I18N: Type of media object 5513#: app/GedcomTag.php:2370 5514msgid "Electronic" 5515msgstr "" 5516 5517#. I18N: a month in the Jewish calendar 5518#: app/Date/JewishDate.php:210 5519msgctxt "GENITIVE" 5520msgid "Elul" 5521msgstr "Elul" 5522 5523#. I18N: a month in the Jewish calendar 5524#: app/Date/JewishDate.php:316 5525msgctxt "INSTRUMENTAL" 5526msgid "Elul" 5527msgstr "Elul" 5528 5529#. I18N: a month in the Jewish calendar 5530#: app/Date/JewishDate.php:263 5531msgctxt "LOCATIVE" 5532msgid "Elul" 5533msgstr "Elul" 5534 5535#. I18N: a month in the Jewish calendar 5536#: app/Date/JewishDate.php:157 5537msgctxt "NOMINATIVE" 5538msgid "Elul" 5539msgstr "Elul" 5540 5541#. I18N: gedcom tag EMAIL 5542#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5543#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5544#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5545#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5547#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5548#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5549#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5550#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5551#: resources/views/register-page.phtml:32 5552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5553msgid "Email address" 5554msgstr "" 5555 5556#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5558msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5559msgstr "" 5560 5561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5562msgid "Email verified" 5563msgstr "" 5564 5565#. I18N: gedcom tag EMIG 5566#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5567msgid "Emigration" 5568msgstr "Botíki ekólo" 5569 5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5571msgid "Employee" 5572msgstr "Mosáli" 5573 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5575msgctxt "FEMALE" 5576msgid "Employee" 5577msgstr "Mosáli mwǎsí" 5578 5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5580msgctxt "MALE" 5581msgid "Employee" 5582msgstr "Mosáli mobáli" 5583 5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5585#: app/GedcomTag.php:977 5586msgid "Employer" 5587msgstr "Mokonzi" 5588 5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5590msgctxt "FEMALE" 5591msgid "Employer" 5592msgstr "Mokonzi mwǎsí" 5593 5594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5595msgctxt "MALE" 5596msgid "Employer" 5597msgstr "Monkonzi mobáli" 5598 5599#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5600msgid "Empty the clippings cart" 5601msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́" 5602 5603#: resources/views/admin/components.phtml:24 5604#: resources/views/admin/components.phtml:63 5605#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5606msgid "Enabled" 5607msgstr "Elamusámí" 5608 5609#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5611msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5612msgstr "" 5613 5614#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5615msgid "End year" 5616msgstr "Mobú mwa nsúka" 5617 5618#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5619msgid "Ending range of change dates" 5620msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti" 5621 5622#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5624msgid "Endowment House" 5625msgstr "" 5626 5627#. I18N: gedcom tag ENGA 5628#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5629msgid "Engagement" 5630msgstr "" 5631 5632#. I18N: Name of a country or state 5633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5634msgid "England" 5635msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ" 5636 5637#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5638msgid "Enter an optional note about this favorite" 5639msgstr "" 5640 5641#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5642msgid "Entire record" 5643msgstr "Bokɔ́tisi mobimba" 5644 5645#. I18N: Name of a country or state 5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5647msgid "Equatorial Guinea" 5648msgstr "Gine-Ekwatorial" 5649 5650#. I18N: Name of a country or state 5651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5652msgid "Eritrea" 5653msgstr "Elitré" 5654 5655#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5656#, php-format 5657msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5658msgstr "" 5659 5660#: app/Date/JalaliDate.php:268 5661msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5662msgid "Esf" 5663msgstr "Esf" 5664 5665#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5666#: app/Date/JalaliDate.php:145 5667msgctxt "GENITIVE" 5668msgid "Esfand" 5669msgstr "Esfand" 5670 5671#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5672#: app/Date/JalaliDate.php:235 5673msgctxt "INSTRUMENTAL" 5674msgid "Esfand" 5675msgstr "Esfand" 5676 5677#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5678#: app/Date/JalaliDate.php:190 5679msgctxt "LOCATIVE" 5680msgid "Esfand" 5681msgstr "Esfand" 5682 5683#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5684#: app/Date/JalaliDate.php:100 5685msgctxt "NOMINATIVE" 5686msgid "Esfand" 5687msgstr "Esfand" 5688 5689#. I18N: A configuration setting 5690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 5691msgid "Estimated dates for birth and death" 5692msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ" 5693 5694#. I18N: Name of a country or state 5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5696msgid "Estonia" 5697msgstr "" 5698 5699#. I18N: Name of a country or state 5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5701msgid "Ethiopia" 5702msgstr "Etiopi" 5703 5704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5705msgid "Europe" 5706msgstr "Mpótó" 5707 5708#. I18N: gedcom tag EVEN 5709#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5713msgid "Event" 5714msgstr "Molúlú" 5715 5716#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5717#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5718#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5719#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5720#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5721msgid "Events" 5722msgstr "Milúlú" 5723 5724#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5725msgid "Events in countries" 5726msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka" 5727 5728#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5729msgid "Events of close relatives" 5730msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga" 5731 5732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5733msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5734msgstr "" 5735 5736#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5737msgid "Exact" 5738msgstr "Ekokí" 5739 5740#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5741msgid "Exact date" 5742msgstr "Dáti ekokí" 5743 5744#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5745msgid "Exact text" 5746msgstr "" 5747 5748#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5749#, php-format 5750msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5751msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s" 5752 5753#: resources/views/admin/media.phtml:58 5754msgid "Exclude subfolders" 5755msgstr "Kolongola bitúka bya káti" 5756 5757#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5758#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5759msgid "Excluded from this submission" 5760msgstr "" 5761 5762#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5763#: resources/views/register-page.phtml:71 5764msgid "Explain why you are requesting an account." 5765msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti." 5766 5767#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5768msgid "Export" 5769msgstr "Botíndi libándá" 5770 5771#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5772msgid "Export a GEDCOM file" 5773msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM" 5774 5775#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5776msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5777msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…" 5778 5779#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5780msgid "Export preferences" 5781msgstr "Komɛmɛ malúli" 5782 5783#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5785msgid "Extend privacy to dead individuals" 5786msgstr "" 5787 5788#. I18N: “External files” are stored on other computers 5789#: resources/views/admin/media.phtml:27 5790msgid "External files" 5791msgstr "Bakásá-kásá ya libándá" 5792 5793#: resources/views/admin/media.phtml:62 5794msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5795msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá." 5796 5797#. I18N: Name of a module/sidebar 5798#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5799msgid "Extra information" 5800msgstr "Nsangó ya bobakisi" 5801 5802#. I18N: gedcom tag _EYEC 5803#: app/GedcomTag.php:1791 5804msgid "Eye color" 5805msgstr "Lángi ya lǐso" 5806 5807#. I18N: Name of a theme. 5808#: app/Module/FabTheme.php:37 5809msgid "F.A.B." 5810msgstr "F.A.B." 5811 5812#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5813#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5814msgid "FAQ" 5815msgstr "FAQ" 5816 5817#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5818#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5819msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5820msgstr "" 5821 5822#. I18N: gedcom tag FACT 5823#: app/GedcomTag.php:723 5824msgid "Fact" 5825msgstr "Ekelá" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1793 5828msgid "Fact 1" 5829msgstr "Ekelá ya 1" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1811 5832msgid "Fact 10" 5833msgstr "Ekelá ya 10" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1813 5836msgid "Fact 11" 5837msgstr "Ekelá ya 11" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1815 5840msgid "Fact 12" 5841msgstr "Ekelá ya 12" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1817 5844msgid "Fact 13" 5845msgstr "Ekelá ya 13" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1795 5848msgid "Fact 2" 5849msgstr "Ekelá ya 2" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1797 5852msgid "Fact 3" 5853msgstr "Ekelá ya 3" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1799 5856msgid "Fact 4" 5857msgstr "Ekelá ya 4" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1801 5860msgid "Fact 5" 5861msgstr "Ekelá ya 5" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1803 5864msgid "Fact 6" 5865msgstr "Ekelá ya 6" 5866 5867#: app/GedcomTag.php:1805 5868msgid "Fact 7" 5869msgstr "Ekelá ya 7" 5870 5871#: app/GedcomTag.php:1807 5872msgid "Fact 8" 5873msgstr "Ekelá ya 8" 5874 5875#: app/GedcomTag.php:1809 5876msgid "Fact 9" 5877msgstr "Ekelá ya 9" 5878 5879#. I18N: A configuration setting 5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 5881msgid "Fact icons" 5882msgstr "" 5883 5884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5885#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5886msgid "Fact or event" 5887msgstr "Ekelá tǒ molúlú" 5888 5889#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5891#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5892#: resources/views/family-page.phtml:48 5893#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5896msgid "Facts and events" 5897msgstr "Bikelá mpé milúlú" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5900msgid "Facts for family records" 5901msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5904msgid "Facts for individual records" 5905msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 5908msgid "Facts for new families" 5909msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika" 5910 5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 5912msgid "Facts for new individuals" 5913msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika" 5914 5915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 5916msgid "Facts for repository records" 5917msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo" 5918 5919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 5920msgid "Facts for source records" 5921msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela" 5922 5923#. I18N: Name of a country or state 5924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5925msgid "Falkland Islands" 5926msgstr "" 5927 5928#. I18N: Name of a module/list 5929#. I18N: Name of a module 5930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071 5931#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5932#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5934#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5935#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5940#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5943#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5944#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5945#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5946#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5947#: resources/views/media-page.phtml:45 5948#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5950#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5951#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5952#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5953#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5954#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5957msgid "Families" 5958msgstr "Mabótá" 5959 5960#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5961#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5962msgid "Families with sources" 5963msgstr "Mabótá na bibandela" 5964 5965#. I18N: gedcom tag FAM 5966#. I18N: Name of a module/report 5967#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5969#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5970#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5971#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5972#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5973#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5974#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5975#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5981msgid "Family" 5982msgstr "Libótá" 5983 5984#. I18N: gedcom tag FAMC 5985#: app/GedcomTag.php:731 5986msgid "Family as a child" 5987msgstr "libótá lizalí na mwǎna" 5988 5989#. I18N: gedcom tag FAMS 5990#: app/GedcomTag.php:737 5991msgid "Family as a spouse" 5992msgstr "Libótá lizalí na molóngani" 5993 5994#. I18N: Name of a module/chart 5995#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5996msgid "Family book" 5997msgstr "Búku ya libótá" 5998 5999#. I18N: %s is an individual’s name 6000#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 6001#, php-format 6002msgid "Family book of %s" 6003msgstr "Búku ya libótá lya %s" 6004 6005#. I18N: gedcom tag FAMF 6006#: app/GedcomTag.php:734 6007msgid "Family file" 6008msgstr "Kásá-kásá ya libótá" 6009 6010#. I18N: Name of a module/sidebar 6011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 6012msgid "Family navigator" 6013msgstr "" 6014 6015#. I18N: Description of the “News” module 6016#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 6017msgid "Family news and site announcements." 6018msgstr "" 6019 6020#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6021#, php-format 6022msgid "Family of %s" 6023msgstr "Libótá lya %s" 6024 6025#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 6026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 6027#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 6028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 6029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 6030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 6031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6032#: resources/views/admin/trees.phtml:50 6033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6034#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6036#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6037#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6038#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6039msgid "Family tree" 6040msgstr "Nzeté ya libótá" 6041 6042#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6043#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6044msgid "Family tree clippings cart" 6045msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 6048#: resources/views/admin/trees.phtml:320 6049msgid "Family tree title" 6050msgstr "" 6051 6052#. I18N: Name of a module 6053#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6054#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6055#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6058#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6059#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6060msgid "Family trees" 6061msgstr "Nzeté ya mabótá" 6062 6063#. I18N: %s is the spouse name 6064#: app/Individual.php:1099 6065#, php-format 6066msgid "Family with %s" 6067msgstr "Libótá na %s" 6068 6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6070msgid "Family with adoptive parents" 6071msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6072 6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6074msgid "Family with foster parents" 6075msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6076 6077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6079msgid "Family with husband" 6080msgstr "Libótá na molóngani mobáli" 6081 6082#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6083#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6085msgid "Family with parents" 6086msgstr "Libótá na babóti" 6087 6088#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6089#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6090msgid "Family with rada parents" 6091msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\"" 6092 6093#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6094#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6095msgid "Family with sealing parents" 6096msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni" 6097 6098#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6099msgid "Family with spouse" 6100msgstr "Libótá na molóngani" 6101 6102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6105msgid "Family with the most children" 6106msgstr "Libótá na bǎna ebelé" 6107 6108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6110msgid "Family with wife" 6111msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi" 6112 6113#. I18N: Name of a module/chart 6114#: app/Module/FanChartModule.php:62 6115msgid "Fan chart" 6116msgstr "Liyémi nzínga" 6117 6118#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6119#: app/Module/FanChartModule.php:108 6120#, php-format 6121msgid "Fan chart of %s" 6122msgstr "Liyémi nzínga lya %s" 6123 6124#: app/Date/JalaliDate.php:257 6125msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6126msgid "Far" 6127msgstr "Far" 6128 6129#. I18N: Name of a country or state 6130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6131msgid "Faroe Islands" 6132msgstr "" 6133 6134#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6135#: app/Date/JalaliDate.php:123 6136msgctxt "GENITIVE" 6137msgid "Farvardin" 6138msgstr "Farvardin" 6139 6140#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6141#: app/Date/JalaliDate.php:213 6142msgctxt "INSTRUMENTAL" 6143msgid "Farvardin" 6144msgstr "Farvardin" 6145 6146#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6147#: app/Date/JalaliDate.php:168 6148msgctxt "LOCATIVE" 6149msgid "Farvardin" 6150msgstr "Farvardin" 6151 6152#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6153#: app/Date/JalaliDate.php:78 6154msgctxt "NOMINATIVE" 6155msgid "Farvardin" 6156msgstr "Farvardin" 6157 6158#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6165msgid "Father" 6166msgstr "Tatá" 6167 6168#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6169#: app/Individual.php:1134 6170#, php-format 6171msgid "Father: %s" 6172msgstr "Tatá: %s" 6173 6174#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6175msgid "Father’s age" 6176msgstr "Mbúla ya tatá" 6177 6178#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6179#: app/Individual.php:1060 6180#, php-format 6181msgid "Father’s family with %s" 6182msgstr "Libótá lya tatá na %s" 6183 6184#. I18N: A step-family. 6185#: app/Individual.php:1064 6186msgid "Father’s family with an unknown individual" 6187msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́" 6188 6189#. I18N: Name of a module 6190#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6191#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6192msgid "Favorites" 6193msgstr "Bopɔni" 6194 6195#. I18N: gedcom tag FAX 6196#: app/GedcomTag.php:758 6197msgid "Fax" 6198msgstr "Fax" 6199 6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6201msgctxt "Abbreviation for February" 6202msgid "Feb" 6203msgstr "Feb" 6204 6205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6206msgctxt "GENITIVE" 6207msgid "February" 6208msgstr "Febwáli" 6209 6210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6211msgctxt "INSTRUMENTAL" 6212msgid "February" 6213msgstr "Febwáli" 6214 6215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6216msgctxt "LOCATIVE" 6217msgid "February" 6218msgstr "Febwáli" 6219 6220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6223msgctxt "NOMINATIVE" 6224msgid "February" 6225msgstr "Febwáli" 6226 6227#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6228#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 6229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6230msgid "Female" 6231msgstr "Mwǎsí" 6232 6233#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6234#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6235#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6236#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6237#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6238#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6245#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6246#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6247#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6248#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6249#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6250msgid "Females" 6251msgstr "Bǎsí" 6252 6253#. I18N: Name of a country or state 6254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6255msgid "Fiji" 6256msgstr "Fiji" 6257 6258#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6259msgid "File size" 6260msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá" 6261 6262#: app/Functions/Functions.php:42 6263msgid "File successfully uploaded" 6264msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo" 6265 6266#. I18N: gedcom tag FILE 6267#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6268msgid "Filename" 6269msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá" 6270 6271#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6272#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6273msgid "Filename on server" 6274msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli" 6275 6276#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6277#, php-format 6278msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6279msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́." 6280 6281#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6282#, php-format 6283msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6284msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́." 6285 6286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6287msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6288msgstr "" 6289 6290#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6291#, php-format 6292msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6293msgstr "" 6294 6295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6296msgid "Filter" 6297msgstr "Kokɔngɔlɔ" 6298 6299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6300msgid "Find a source" 6301msgstr "Koluka ebandela" 6302 6303#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6304#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6305#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6306#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6307msgid "Find a special character" 6308msgstr "Koluka monkomá gudi" 6309 6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629 6311msgid "Find all possible relationships" 6312msgstr "Koluka mikangano mínsɔ" 6313 6314#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6315msgid "Find any relationship" 6316msgstr "Koluka mikangano" 6317 6318#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6319#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6320msgid "Find duplicates" 6321msgstr "Koluka biye bikokání" 6322 6323#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6324msgid "Find other relationships" 6325msgstr "Koluka mikangano misúsu" 6326 6327#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6328#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6329msgid "Find relationships via ancestors" 6330msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ" 6331 6332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635 6333#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6334msgid "Find the closest relationships" 6335msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ" 6336 6337#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843 6338#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6339msgid "Find unrelated individuals" 6340msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́" 6341 6342#. I18N: Name of a country or state 6343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6344msgid "Finland" 6345msgstr "Finlanda" 6346 6347#. I18N: gedcom tag FCOM 6348#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6349msgid "First communion" 6350msgstr "Bokúli bwa yambo" 6351 6352#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6353msgid "First event" 6354msgstr "Molúlú mwa yambo" 6355 6356#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6357msgid "First record" 6358msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo" 6359 6360#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6361msgid "Fix name slashes and spaces" 6362msgstr "" 6363 6364#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6365#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6366msgid "Flag" 6367msgstr "" 6368 6369#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6370#, php-format 6371msgid "Flag of %s" 6372msgstr "" 6373 6374#. I18N: Name of a country or state 6375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6376msgid "Flanders" 6377msgstr "" 6378 6379#. I18N: a month in the French republican calendar 6380#: app/Date/FrenchDate.php:147 6381msgctxt "GENITIVE" 6382msgid "Floreal" 6383msgstr "Floreal" 6384 6385#. I18N: a month in the French republican calendar 6386#: app/Date/FrenchDate.php:241 6387msgctxt "INSTRUMENTAL" 6388msgid "Floreal" 6389msgstr "Floreal" 6390 6391#. I18N: a month in the French republican calendar 6392#: app/Date/FrenchDate.php:194 6393msgctxt "LOCATIVE" 6394msgid "Floreal" 6395msgstr "Floreal" 6396 6397#. I18N: a month in the French republican calendar 6398#: app/Date/FrenchDate.php:100 6399msgctxt "NOMINATIVE" 6400msgid "Floreal" 6401msgstr "Floreal" 6402 6403#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6404#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6405msgid "Folder" 6406msgstr "Etúka" 6407 6408#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6409msgid "Folder name on server" 6410msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli" 6411 6412#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6413#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6414msgid "Follow this link to verify your email address." 6415msgstr "" 6416 6417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6419#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6421#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6422#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6428#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6432#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6433msgid "Font" 6434msgstr "" 6435 6436#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6437#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6438msgid "Footer" 6439msgstr "" 6440 6441#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6443#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6444#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6445msgid "Footers" 6446msgstr "" 6447 6448#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6450#, php-format 6451msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6452msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s." 6453 6454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6455msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6456msgstr "" 6457 6458#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6459#, php-format 6460msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6461msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s." 6462 6463#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6464#, php-format 6465msgid "For technical support and information contact %s." 6466msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s." 6467 6468#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6469#, php-format 6470msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6471msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s." 6472 6473#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6475msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6476msgstr "" 6477 6478#: resources/views/login-page.phtml:53 6479#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6480msgid "Forgot password?" 6481msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?" 6482 6483#. I18N: gedcom tag FORM 6484#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6485#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6486#: resources/views/help/date.phtml:128 6487msgid "Format" 6488msgstr "" 6489 6490#. I18N: A configuration setting 6491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6492msgid "Format text and notes" 6493msgstr "" 6494 6495#. I18N: Location of an LDS church temple 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6497#, fuzzy 6498msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6499msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika" 6500 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6502msgctxt "Female pedigree" 6503msgid "Foster" 6504msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí" 6505 6506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6507msgctxt "Male pedigree" 6508msgid "Foster" 6509msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli" 6510 6511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6512msgctxt "Pedigree" 6513msgid "Foster" 6514msgstr "Mobɔ́kɔli" 6515 6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6517msgid "Foster child" 6518msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí" 6519 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6521msgid "Foster father" 6522msgstr "Tatá mobɔ́kɔli" 6523 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6525msgid "Foster mother" 6526msgstr "Mamá mobɔ́kɔli" 6527 6528#. I18N: Name of a country or state 6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6530msgid "France" 6531msgstr "Falansia" 6532 6533#. I18N: Location of an LDS church temple 6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6535msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6536msgstr "" 6537 6538#. I18N: Location of an LDS church temple 6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6540msgid "Freiburg, Germany" 6541msgstr "" 6542 6543#. I18N: The French calendar 6544#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6545msgid "French" 6546msgstr "Ya Falansia" 6547 6548#. I18N: Name of a country or state 6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6550msgid "French Guiana" 6551msgstr "" 6552 6553#. I18N: Name of a country or state 6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6555msgid "French Polynesia" 6556msgstr "" 6557 6558#. I18N: Name of a country or state 6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6560msgid "French Southern Territories" 6561msgstr "" 6562 6563#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6565#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6566msgid "Frequently asked questions" 6567msgstr "" 6568 6569#. I18N: Location of an LDS church temple 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6571#, fuzzy 6572msgid "Fresno, California, United States" 6573msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika" 6574 6575#. I18N: abbreviation for Friday 6576#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6578msgid "Fri" 6579msgstr "" 6580 6581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6582msgid "Friday" 6583msgstr "Misálá mítáno" 6584 6585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6586msgid "Friend" 6587msgstr "Moníngá" 6588 6589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6590msgctxt "FEMALE" 6591msgid "Friend" 6592msgstr "Moníngá" 6593 6594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6595msgctxt "MALE" 6596msgid "Friend" 6597msgstr "Moníngá" 6598 6599#. I18N: a month in the French republican calendar 6600#: app/Date/FrenchDate.php:137 6601msgctxt "GENITIVE" 6602msgid "Frimaire" 6603msgstr "Frimaire" 6604 6605#. I18N: a month in the French republican calendar 6606#: app/Date/FrenchDate.php:231 6607msgctxt "INSTRUMENTAL" 6608msgid "Frimaire" 6609msgstr "Frimaire" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:184 6613msgctxt "LOCATIVE" 6614msgid "Frimaire" 6615msgstr "Frimaire" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:89 6619msgctxt "NOMINATIVE" 6620msgid "Frimaire" 6621msgstr "Frimaire" 6622 6623#. I18N: From date1 (To date2) 6624#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6625#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6626#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6627#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6628#: resources/views/message-page.phtml:12 6629msgid "From" 6630msgstr "útá" 6631 6632#. I18N: a month in the French republican calendar 6633#: app/Date/FrenchDate.php:155 6634msgctxt "GENITIVE" 6635msgid "Fructidor" 6636msgstr "Fructidor" 6637 6638#. I18N: a month in the French republican calendar 6639#: app/Date/FrenchDate.php:249 6640msgctxt "INSTRUMENTAL" 6641msgid "Fructidor" 6642msgstr "Fructidor" 6643 6644#. I18N: a month in the French republican calendar 6645#: app/Date/FrenchDate.php:202 6646msgctxt "LOCATIVE" 6647msgid "Fructidor" 6648msgstr "Fructidor" 6649 6650#. I18N: a month in the French republican calendar 6651#: app/Date/FrenchDate.php:108 6652msgctxt "NOMINATIVE" 6653msgid "Fructidor" 6654msgstr "Fructidor" 6655 6656#. I18N: Location of an LDS church temple 6657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6658msgid "Fukuoka, Japan" 6659msgstr "" 6660 6661#. I18N: gedcom tag _FNRL 6662#: app/GedcomTag.php:1820 6663msgid "Funeral" 6664msgstr "Likundí" 6665 6666#. I18N: A configuration setting 6667#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6669msgid "GEDCOM errors" 6670msgstr "Mbéba ya GEDCOM" 6671 6672#. I18N: gedcom tag GEDC 6673#. I18N: gedcom tag _GEDF 6674#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6675#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6676msgid "GEDCOM file" 6677msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM" 6678 6679#. I18N: Name of a country or state 6680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6681msgid "Gabon" 6682msgstr "Gabɔ́" 6683 6684#. I18N: Name of a country or state 6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6686msgid "Gambia" 6687msgstr "Gambie" 6688 6689#. I18N: gedcom tag SEX 6690#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341 6691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6696msgid "Gender" 6697msgstr "Emoto" 6698 6699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6700msgid "Genealogy" 6701msgstr "" 6702 6703#. I18N: A configuration setting 6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6705msgid "Genealogy contact" 6706msgstr "" 6707 6708#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6709#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6710msgid "Genealogy data" 6711msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá" 6712 6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 6715msgid "General" 6716msgstr "Ya mobimba" 6717 6718#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6719#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6720msgid "General search" 6721msgstr "Boluki bwa mobimba" 6722 6723#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6724#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6725msgid "Generate sitemap files for search engines." 6726msgstr "" 6727 6728#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6729#: app/Report/AbstractReport.php:284 6730#, php-format 6731msgid "Generated by %s" 6732msgstr "Epésámí na %s" 6733 6734#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6735msgid "Generation" 6736msgstr "" 6737 6738#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6740msgid "Generation " 6741msgstr "" 6742 6743#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6744#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6745#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6746#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6747#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6748#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6749#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6751#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6754msgid "Generations" 6755msgstr "" 6756 6757#. I18N: gedcom tag ANCE 6758#: app/GedcomTag.php:484 6759msgid "Generations of ancestors" 6760msgstr "" 6761 6762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6764msgid "Geographic area" 6765msgstr "Etando ya mambí ma mabelé" 6766 6767#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6768#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6770#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6771msgid "Geographic data" 6772msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 6773 6774#. I18N: Name of a country or state 6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6776msgid "Georgia" 6777msgstr "" 6778 6779#. I18N: Name of a country or state 6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6781msgid "Germany" 6782msgstr "Alémani" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:145 6786msgctxt "GENITIVE" 6787msgid "Germinal" 6788msgstr "Germinal" 6789 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:239 6792msgctxt "INSTRUMENTAL" 6793msgid "Germinal" 6794msgstr "Germinal" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:192 6798msgctxt "LOCATIVE" 6799msgid "Germinal" 6800msgstr "Germinal" 6801 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#. I18N: a month in the French republican calendar 6804#: app/Date/FrenchDate.php:98 6805msgctxt "NOMINATIVE" 6806msgid "Germinal" 6807msgstr "Germinal" 6808 6809#. I18N: Name of a country or state 6810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6811msgid "Ghana" 6812msgstr "Ghana" 6813 6814#. I18N: Name of a country or state 6815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6816msgid "Gibraltar" 6817msgstr "" 6818 6819#. I18N: Location of an LDS church temple 6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6821#, fuzzy 6822msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6823msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6824 6825#. I18N: Location of an LDS church temple 6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6827#, fuzzy 6828msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6829msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6830 6831#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6833msgid "Given name" 6834msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6835 6836#. I18N: gedcom tag GIVN 6837#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6838#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6839#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6841msgid "Given names" 6842msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6843 6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6845msgid "Godchild" 6846msgstr "" 6847 6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6849msgid "Goddaughter" 6850msgstr "" 6851 6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6853msgid "Godfather" 6854msgstr "" 6855 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6857msgid "Godmother" 6858msgstr "" 6859 6860#. I18N: gedcom tag _GODP 6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6862msgid "Godparent" 6863msgstr "" 6864 6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6866msgid "Godson" 6867msgstr "" 6868 6869#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6870msgid "Google Maps™" 6871msgstr "Google Maps™" 6872 6873#. I18N: gedcom tag GRAD 6874#: app/GedcomTag.php:783 6875msgid "Graduation" 6876msgstr "" 6877 6878#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6879msgid "Greatest age at death" 6880msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ" 6881 6882#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6883msgid "Greatest age between siblings" 6884msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána" 6885 6886#. I18N: Name of a country or state 6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6888msgid "Greece" 6889msgstr "Gresi" 6890 6891#. I18N: The name of a colour-scheme 6892#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6893msgid "Green Beam" 6894msgstr "" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6898msgid "Greenland" 6899msgstr "" 6900 6901#. I18N: The gregorian calendar 6902#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6903msgid "Gregorian" 6904msgstr "" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6908msgid "Grenada" 6909msgstr "" 6910 6911#. I18N: Location of an LDS church temple 6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6913msgid "Guadalajara, Mexico" 6914msgstr "" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6918msgid "Guadeloupe" 6919msgstr "" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6923msgid "Guam" 6924msgstr "" 6925 6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6927msgid "Guardian" 6928msgstr "" 6929 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6931msgctxt "FEMALE" 6932msgid "Guardian" 6933msgstr "" 6934 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6936msgctxt "MALE" 6937msgid "Guardian" 6938msgstr "" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6942msgid "Guatemala" 6943msgstr "" 6944 6945#. I18N: Location of an LDS church temple 6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6947msgid "Guatemala City, Guatemala" 6948msgstr "" 6949 6950#. I18N: Location of an LDS church temple 6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6952msgid "Guayaquil, Ecuador" 6953msgstr "" 6954 6955#. I18N: Name of a country or state 6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6957msgid "Guernsey" 6958msgstr "" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6962msgid "Guinea" 6963msgstr "Gine" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6967msgid "Guinea-Bissau" 6968msgstr "Gine-Bisau" 6969 6970#. I18N: Name of a country or state 6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6972msgid "Guyana" 6973msgstr "" 6974 6975#. I18N: Name of a module 6976#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6977msgid "HTML" 6978msgstr "HTML" 6979 6980#. I18N: gedcom tag _HAIR 6981#: app/GedcomTag.php:1832 6982msgid "Hair color" 6983msgstr "Lángi lya nsúki" 6984 6985#. I18N: Name of a country or state 6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6987msgid "Haiti" 6988msgstr "" 6989 6990#. I18N: Location of an LDS church temple 6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6992#, fuzzy 6993msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6994msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá" 6995 6996#. I18N: Location of an LDS church temple 6997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6998msgid "Hamilton, New Zealand" 6999msgstr "" 7000 7001#. I18N: Location of an LDS church temple 7002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 7003#, fuzzy 7004msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7005msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika" 7006 7007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7008msgid "He " 7009msgstr "Yě " 7010 7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7012msgid "He died" 7013msgstr "Akúfí" 7014 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7017msgid "He married" 7018msgstr "Abálí" 7019 7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7021msgid "He resided at" 7022msgstr "Afándí na" 7023 7024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7025msgid "He was born" 7026msgstr "Abótamákí" 7027 7028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7029msgid "He was buried" 7030msgstr "Akundamákí" 7031 7032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7033msgid "He was christened" 7034msgstr "Abátisamákí" 7035 7036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7037msgid "He was cremated" 7038msgstr "Atumbamákí" 7039 7040#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7041msgid "Head of household" 7042msgstr "" 7043 7044#. I18N: gedcom tag HEAD 7045#: app/GedcomTag.php:786 7046msgid "Header" 7047msgstr "" 7048 7049#. I18N: Name of a country or state 7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7051msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7052msgstr "" 7053 7054#. I18N: gedcom tag _HEB 7055#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7056msgid "Hebrew" 7057msgstr "Boyúda" 7058 7059#. I18N: gedcom tag _HNM 7060#: app/GedcomTag.php:1841 7061msgid "Hebrew name" 7062msgstr "Nkómbó ya boyúda" 7063 7064#. I18N: gedcom tag _HEIG 7065#: app/GedcomTag.php:1838 7066msgid "Height" 7067msgstr "Bonɛ́nɛ" 7068 7069#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7070#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7071#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7072#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7073#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7074#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4 7075#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7076#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7077#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7078#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7079#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7080#, php-format 7081msgid "Hello %s…" 7082msgstr "Mbɔ́tɛ %s…" 7083 7084#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7085#, php-format 7086msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7087msgstr "" 7088 7089#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7090#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7091#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7092#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7093msgid "Hello administrator…" 7094msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…" 7095 7096#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7097#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7098msgid "Help" 7099msgstr "Lisálisi" 7100 7101#. I18N: Location of an LDS church temple 7102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7103msgid "Helsinki, Finland" 7104msgstr "Helsinki, Finlanda" 7105 7106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7108#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7109#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7110#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7111#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7122msgctxt "font name" 7123msgid "Helvetica" 7124msgstr "" 7125 7126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7127msgid "Her occupation was" 7128msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7129 7130#. I18N: Location of an LDS church temple 7131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7132msgid "Hermosillo, Mexico" 7133msgstr "" 7134 7135#. I18N: a month in the Jewish calendar 7136#: app/Date/JewishDate.php:186 7137msgctxt "GENITIVE" 7138msgid "Heshvan" 7139msgstr "Heshvan" 7140 7141#. I18N: a month in the Jewish calendar 7142#: app/Date/JewishDate.php:292 7143msgctxt "INSTRUMENTAL" 7144msgid "Heshvan" 7145msgstr "Heshvan" 7146 7147#. I18N: a month in the Jewish calendar 7148#: app/Date/JewishDate.php:239 7149msgctxt "LOCATIVE" 7150msgid "Heshvan" 7151msgstr "Heshvan" 7152 7153#. I18N: a month in the Jewish calendar 7154#: app/Date/JewishDate.php:133 7155msgctxt "NOMINATIVE" 7156msgid "Heshvan" 7157msgstr "Heshvan" 7158 7159#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7160#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7161#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7163msgid "Hide from everyone" 7164msgstr "Kobómbela bato bánsɔ" 7165 7166#. I18N: gedcom tag _PRIM 7167#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7169msgid "Highlighted image" 7170msgstr "" 7171 7172#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7173#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7174msgid "Hijri" 7175msgstr "Ya islámu" 7176 7177#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7178msgid "His occupation was" 7179msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7180 7181#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7183#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7184#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7185#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7186#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7187msgid "Historic events" 7188msgstr "" 7189 7190#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7191msgid "Historical facts" 7192msgstr "Bikelá bya kala" 7193 7194#. I18N: Name of a module 7195#. I18N: A configuration setting 7196#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 7198msgid "Hit counters" 7199msgstr "" 7200 7201#. I18N: gedcom tag _HOL 7202#: app/GedcomTag.php:1844 7203msgid "Holocaust" 7204msgstr "" 7205 7206#. I18N: Name of a module 7207#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7209#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7210#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7211msgid "Home page" 7212msgstr "Lonkásá lwa yambo" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7216msgid "Honduras" 7217msgstr "Honduras" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7223msgid "Hong Kong" 7224msgstr "Hong Kong" 7225 7226#. I18N: Name of a module/chart 7227#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7228msgid "Hourglass chart" 7229msgstr "Liyémi \"hourglass\"" 7230 7231#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7232msgid "Household" 7233msgstr "" 7234 7235#. I18N: Location of an LDS church temple 7236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7237#, fuzzy 7238msgid "Houston, Texas, United States" 7239msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika" 7240 7241#. I18N: Configuration option 7242#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7243msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7244msgstr "" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7248msgid "Hungary" 7249msgstr "Ungri" 7250 7251#. I18N: gedcom tag HUSB 7252#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7254#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7255#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7256#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7258#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7268msgid "Husband" 7269msgstr "Mobáli" 7270 7271#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7272msgid "Husband’s age" 7273msgstr "Mbúla ya mobáli" 7274 7275#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7276#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7277msgid "IP address" 7278msgstr "" 7279 7280#. I18N: Name of a country or state 7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7282msgid "Iceland" 7283msgstr "Islandi" 7284 7285#: app/SurnameTradition.php:95 7286msgctxt "Surname tradition" 7287msgid "Icelandic" 7288msgstr "" 7289 7290#. I18N: Location of an LDS church temple 7291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7292#, fuzzy 7293msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7294msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 7295 7296#. I18N: gedcom tag IDNO 7297#: app/GedcomTag.php:792 7298msgid "Identification number" 7299msgstr "" 7300 7301#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7302msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7303msgstr "" 7304 7305#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7307msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7308msgstr "" 7309 7310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7311msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7312msgstr "" 7313 7314#: resources/views/help/name.phtml:18 7315#, php-format 7316msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7317msgstr "" 7318 7319#: resources/views/help/name.phtml:15 7320#, php-format 7321msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7322msgstr "" 7323 7324#: resources/views/help/name.phtml:24 7325#, php-format 7326msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7327msgstr "" 7328 7329#: resources/views/help/name.phtml:21 7330#, php-format 7331msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7332msgstr "" 7333 7334#: resources/views/help/name.phtml:12 7335#, php-format 7336msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7337msgstr "" 7338 7339#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7340msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7341msgstr "" 7342 7343#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7345msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7346msgstr "" 7347 7348#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7350msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7351msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní." 7352 7353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7354msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7355msgstr "" 7356 7357#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7359msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7360msgstr "" 7361 7362#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7363msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7364msgstr "" 7365 7366#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7367msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7368msgstr "" 7369 7370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7371msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7372msgstr "" 7373 7374#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7375msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7376msgstr "" 7377 7378#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7379#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7380msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7381msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye." 7382 7383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7384msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7385msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti." 7386 7387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7388msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7389msgstr "" 7390 7391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7392msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7393msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7394 7395#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277 7397msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7398msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7399 7400#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7402msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7403msgstr "" 7404 7405#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7406msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7407msgstr "" 7408 7409#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7410msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7411msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli." 7412 7413#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7414msgid "Image dimensions" 7415msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí" 7416 7417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 7418msgid "Images without watermarks" 7419msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark" 7420 7421#. I18N: gedcom tag IMMI 7422#: app/GedcomTag.php:795 7423msgid "Immigration" 7424msgstr "" 7425 7426#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7427msgid "Import" 7428msgstr "Koyéisa" 7429 7430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7431msgid "Import Options." 7432msgstr "" 7433 7434#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7435msgid "Import a GEDCOM file" 7436msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM" 7437 7438#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7439msgid "Import all places from a family tree" 7440msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá" 7441 7442#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7444msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7445msgstr "" 7446 7447#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7448msgid "Import geographic data" 7449msgstr "" 7450 7451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7452msgid "Import preferences" 7453msgstr "Koyéisa malúli" 7454 7455#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7456#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7457msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7458msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123” tǒ “R14”." 7459 7460#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7461msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7462msgstr "" 7463 7464#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7465msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7466msgstr "" 7467 7468#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7470msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7471msgstr "" 7472 7473#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7475msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7476msgstr "" 7477 7478#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7479msgid "In this month…" 7480msgstr "Na sánzá eye…" 7481 7482#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7483msgid "In this year…" 7484msgstr "Na mobú moye…" 7485 7486#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7487#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7488msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7489msgstr "" 7490 7491#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7492msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7493msgstr "" 7494 7495#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7496msgid "Include associates" 7497msgstr "" 7498 7499#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7500#, php-format 7501msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7502msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”" 7503 7504#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7505msgid "Include media (automatically zips files)" 7506msgstr "" 7507 7508#. I18N: Label for check-box 7509#: resources/views/admin/media.phtml:53 7510#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7511msgid "Include subfolders" 7512msgstr "Tíyá bitúka bya káti" 7513 7514#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7515msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7516msgstr "" 7517 7518#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7519msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7520msgstr "" 7521 7522#. I18N: Label for a configuration option 7523#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7524msgid "Include the individual’s immediate family" 7525msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato" 7526 7527#. I18N: Name of a country or state 7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7529msgid "India" 7530msgstr "India" 7531 7532#. I18N: Location of an LDS church temple 7533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7534msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7535msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika" 7536 7537#. I18N: gedcom tag INDI 7538#. I18N: Name of a module/report 7539#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7540#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7542#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7543#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7544#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7545#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7546#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7547#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7548#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7549#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7550#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7551#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7552#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7553#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7555#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7556#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7557#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7559#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7560#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7561#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7562#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7563#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7573msgid "Individual" 7574msgstr "Moto" 7575 7576#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7577msgid "Individual 1" 7578msgstr "Moto 1" 7579 7580#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7581msgid "Individual 2" 7582msgstr "Moto 2" 7583 7584#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7585msgid "Individual distribution chart" 7586msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato" 7587 7588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7589msgid "Individual page" 7590msgstr "" 7591 7592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 7593msgid "Individual pages" 7594msgstr "Nkásá ya moto" 7595 7596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7597#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7598msgid "Individual record" 7599msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto" 7600 7601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7604msgid "Individual who lived the longest" 7605msgstr "Moto na bomɔi molaí" 7606 7607#. I18N: Name of a module/list 7608#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070 7609#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7610#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7611#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7613#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7620#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7622#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7623#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7624#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7625#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7626#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7627#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7628#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7629#: resources/views/media-page.phtml:39 7630#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7634#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7637#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7638#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7639#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7640#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7643msgid "Individuals" 7644msgstr "Bato" 7645 7646#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7647#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7648msgid "Individuals with sources" 7649msgstr "Moto na bidandela" 7650 7651#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7652#, php-format 7653msgid "Individuals with surname %s" 7654msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s" 7655 7656#. I18N: Name of a country or state 7657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7658msgid "Indonesia" 7659msgstr "Indoneziá" 7660 7661#. I18N: gedcom tag INFL 7662#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7663msgid "Infant" 7664msgstr "Mwǎna mokɛ́" 7665 7666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7667msgid "Informant" 7668msgstr "Mosakoli" 7669 7670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7671msgctxt "FEMALE" 7672msgid "Informant" 7673msgstr "Mosakoli" 7674 7675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7676msgctxt "MALE" 7677msgid "Informant" 7678msgstr "Mosakoli" 7679 7680#. I18N: Name of a module 7681#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7682msgid "Interactive tree" 7683msgstr "Nzeté ekomimbóngwana" 7684 7685#. I18N: %s is an individual’s name 7686#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7687#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7688#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7689#, php-format 7690msgid "Interactive tree of %s" 7691msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s" 7692 7693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7694msgid "Internal messaging" 7695msgstr "" 7696 7697#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7698msgid "Internal messaging with emails" 7699msgstr "" 7700 7701#. I18N: gedcom tag _INTE 7702#: app/GedcomTag.php:1858 7703msgid "Interred" 7704msgstr "" 7705 7706#. I18N: gedcom tag _INTE 7707#: app/GedcomTag.php:1854 7708msgctxt "FEMALE" 7709msgid "Interred" 7710msgstr "" 7711 7712#. I18N: gedcom tag _INTE 7713#: app/GedcomTag.php:1849 7714msgctxt "MALE" 7715msgid "Interred" 7716msgstr "" 7717 7718#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7719msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7720msgstr "" 7721 7722#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7723msgid "Invalid GEDCOM record" 7724msgstr "" 7725 7726#: app/Date.php:372 7727msgid "Invalid date" 7728msgstr "Dáti mabé" 7729 7730#. I18N: Name of a country or state 7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7732msgid "Iran" 7733msgstr "Iran" 7734 7735#. I18N: Name of a country or state 7736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7737msgid "Iraq" 7738msgstr "Irak" 7739 7740#. I18N: Name of a country or state 7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7742msgid "Ireland" 7743msgstr "Irlandi" 7744 7745#. I18N: Name of a country or state 7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7747msgid "Isle of Man" 7748msgstr "" 7749 7750#. I18N: Name of a country or state 7751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7752msgid "Israel" 7753msgstr "Israel" 7754 7755#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7756msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7757msgstr "" 7758 7759#. I18N: Name of a country or state 7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7761msgid "Italy" 7762msgstr "" 7763 7764#. I18N: a month in the Jewish calendar 7765#: app/Date/JewishDate.php:202 7766msgctxt "GENITIVE" 7767msgid "Iyar" 7768msgstr "Iyar" 7769 7770#. I18N: a month in the Jewish calendar 7771#: app/Date/JewishDate.php:308 7772msgctxt "INSTRUMENTAL" 7773msgid "Iyar" 7774msgstr "Iyar" 7775 7776#. I18N: a month in the Jewish calendar 7777#: app/Date/JewishDate.php:255 7778msgctxt "LOCATIVE" 7779msgid "Iyar" 7780msgstr "Iyar" 7781 7782#. I18N: a month in the Jewish calendar 7783#: app/Date/JewishDate.php:149 7784msgctxt "NOMINATIVE" 7785msgid "Iyar" 7786msgstr "Iyar" 7787 7788#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7789#: app/Date.php:235 7790msgid "Jalali" 7791msgstr "Jalali" 7792 7793#. I18N: Name of a country or state 7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7795msgid "Jamaica" 7796msgstr "Jamaike" 7797 7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7799msgctxt "Abbreviation for January" 7800msgid "Jan" 7801msgstr "Yan" 7802 7803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7804msgctxt "GENITIVE" 7805msgid "January" 7806msgstr "Yanwáli" 7807 7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7809msgctxt "INSTRUMENTAL" 7810msgid "January" 7811msgstr "Yanwáli" 7812 7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7814msgctxt "LOCATIVE" 7815msgid "January" 7816msgstr "Yanwáli" 7817 7818#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7820#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7821msgctxt "NOMINATIVE" 7822msgid "January" 7823msgstr "Yanwáli" 7824 7825#. I18N: Name of a country or state 7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7827msgid "Japan" 7828msgstr "Zapɔ́" 7829 7830#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7831#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7832#: resources/views/help/date.phtml:151 7833msgid "Jewish" 7834msgstr "Ya boyúda" 7835 7836#. I18N: Location of an LDS church temple 7837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7838msgid "Johannesburg, South Africa" 7839msgstr "Johannesburg, Sidafrika" 7840 7841#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7842#: app/Tree.php:305 7843msgid "John /DOE/" 7844msgstr "John /DOE/" 7845 7846#. I18N: Name of a country or state 7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7848msgid "Jordan" 7849msgstr "" 7850 7851#. I18N: Location of an LDS church temple 7852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7853#, fuzzy 7854msgid "Jordan River, Utah, United States" 7855msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika" 7856 7857#. I18N: Name of a module 7858#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7859msgid "Journal" 7860msgstr "" 7861 7862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7863msgctxt "Abbreviation for July" 7864msgid "Jul" 7865msgstr "Yúl" 7866 7867#. I18N: The julian calendar 7868#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7869msgid "Julian" 7870msgstr "" 7871 7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7873msgctxt "GENITIVE" 7874msgid "July" 7875msgstr "Yúli" 7876 7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7878msgctxt "INSTRUMENTAL" 7879msgid "July" 7880msgstr "Yúli" 7881 7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7883msgctxt "LOCATIVE" 7884msgid "July" 7885msgstr "Yúli" 7886 7887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7889#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7890msgctxt "NOMINATIVE" 7891msgid "July" 7892msgstr "Yúli" 7893 7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7895#: app/Date/HijriDate.php:134 7896msgctxt "GENITIVE" 7897msgid "Jumada al-awwal" 7898msgstr "Jumada al-awwal" 7899 7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7901#: app/Date/HijriDate.php:224 7902msgctxt "INSTRUMENTAL" 7903msgid "Jumada al-awwal" 7904msgstr "Jumada al-awwal" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7907#: app/Date/HijriDate.php:179 7908msgctxt "LOCATIVE" 7909msgid "Jumada al-awwal" 7910msgstr "Jumada al-awwal" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7913#: app/Date/HijriDate.php:89 7914msgctxt "NOMINATIVE" 7915msgid "Jumada al-awwal" 7916msgstr "Jumada al-awwal" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7919#: app/Date/HijriDate.php:136 7920msgctxt "GENITIVE" 7921msgid "Jumada al-thani" 7922msgstr "Jumada al-thani" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7925#: app/Date/HijriDate.php:226 7926msgctxt "INSTRUMENTAL" 7927msgid "Jumada al-thani" 7928msgstr "Jumada al-thani" 7929 7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7931#: app/Date/HijriDate.php:181 7932msgctxt "LOCATIVE" 7933msgid "Jumada al-thani" 7934msgstr "Jumada al-thani" 7935 7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7937#: app/Date/HijriDate.php:91 7938msgctxt "NOMINATIVE" 7939msgid "Jumada al-thani" 7940msgstr "Jumada al-thani" 7941 7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7943msgctxt "Abbreviation for June" 7944msgid "Jun" 7945msgstr "Yun" 7946 7947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7948msgctxt "GENITIVE" 7949msgid "June" 7950msgstr "Yuni" 7951 7952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7953msgctxt "INSTRUMENTAL" 7954msgid "June" 7955msgstr "Yuni" 7956 7957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7958msgctxt "LOCATIVE" 7959msgid "June" 7960msgstr "Yuni" 7961 7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7964#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7965msgctxt "NOMINATIVE" 7966msgid "June" 7967msgstr "Yuni" 7968 7969#. I18N: Location of an LDS church temple 7970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7971#, fuzzy 7972msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7973msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika" 7974 7975#. I18N: Name of a country or state 7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7977msgid "Kazakhstan" 7978msgstr "" 7979 7980#. I18N: A configuration setting 7981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7982msgid "Keep media objects" 7983msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 7984 7985#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7986msgid "Keep open" 7987msgstr "" 7988 7989#. I18N: A configuration setting 7990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963 7991#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7992#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7993msgid "Keep the existing “last change” information" 7994msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí" 7995 7996#. I18N: Name of a country or state 7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7998msgid "Kenya" 7999msgstr "Kénya" 8000 8001#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 8002msgid "Keyword examples" 8003msgstr "" 8004 8005#: app/Date/JalaliDate.php:259 8006msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8007msgid "Khor" 8008msgstr "Khor" 8009 8010#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8011#: app/Date/JalaliDate.php:127 8012msgctxt "GENITIVE" 8013msgid "Khordad" 8014msgstr "Khordad" 8015 8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8017#: app/Date/JalaliDate.php:217 8018msgctxt "INSTRUMENTAL" 8019msgid "Khordad" 8020msgstr "Khordad" 8021 8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8023#: app/Date/JalaliDate.php:172 8024msgctxt "LOCATIVE" 8025msgid "Khordad" 8026msgstr "Khordad" 8027 8028#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8029#: app/Date/JalaliDate.php:82 8030msgctxt "NOMINATIVE" 8031msgid "Khordad" 8032msgstr "Khordad" 8033 8034#. I18N: Location of an LDS church temple 8035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8036msgid "Kiev, Ukraine" 8037msgstr "" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8041msgid "Kiribati" 8042msgstr "" 8043 8044#. I18N: a month in the Jewish calendar 8045#: app/Date/JewishDate.php:188 8046msgctxt "GENITIVE" 8047msgid "Kislev" 8048msgstr "Kislev" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:294 8052msgctxt "INSTRUMENTAL" 8053msgid "Kislev" 8054msgstr "Kislev" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:241 8058msgctxt "LOCATIVE" 8059msgid "Kislev" 8060msgstr "Kislev" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:135 8064msgctxt "NOMINATIVE" 8065msgid "Kislev" 8066msgstr "Kislev" 8067 8068#. I18N: Location of an LDS church temple 8069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8070#, fuzzy 8071msgid "Kona, Hawaii, United States" 8072msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8076msgid "Korea" 8077msgstr "" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8081msgid "Kuwait" 8082msgstr "" 8083 8084#. I18N: Name of a country or state 8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8086msgid "Kyrgyzstan" 8087msgstr "" 8088 8089#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8090#: app/GedcomTag.php:499 8091msgid "LDS baptism" 8092msgstr "batisimo loléngé lwa LDS" 8093 8094#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8095#: app/GedcomTag.php:1006 8096msgid "LDS child sealing" 8097msgstr "" 8098 8099#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8100#: app/GedcomTag.php:622 8101msgid "LDS confirmation" 8102msgstr "" 8103 8104#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8105#: app/GedcomTag.php:698 8106msgid "LDS endowment" 8107msgstr "" 8108 8109#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8110#: app/GedcomTag.php:1015 8111msgid "LDS spouse sealing" 8112msgstr "" 8113 8114#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8115msgid "LDS temple" 8116msgstr "" 8117 8118#. I18N: Location of an LDS church temple 8119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8120#, fuzzy 8121msgid "Laie, Hawaii, United States" 8122msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8123 8124#. I18N: page orientation 8125#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8126#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8128msgid "Landscape" 8129msgstr "" 8130 8131#. I18N: gedcom tag LANG 8132#. I18N: A configuration setting 8133#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8134#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8135#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8138#: resources/views/admin/users.phtml:18 8139#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8140#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8141#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8142msgid "Language" 8143msgstr "Lokótá" 8144 8145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8147#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8148#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8149msgid "Languages" 8150msgstr "Nkótá" 8151 8152#. I18N: Name of a country or state 8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8154msgid "Laos" 8155msgstr "Laos" 8156 8157#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8158msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8159msgstr "" 8160 8161#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8162#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8163msgid "Largest families" 8164msgstr "Mabótá minɛ́nɛ" 8165 8166#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8167msgid "Largest number of grandchildren" 8168msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta" 8169 8170#. I18N: Location of an LDS church temple 8171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8172msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8173msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika" 8174 8175#. I18N: gedcom tag CHAN 8176#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8177#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8178#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8180#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8181#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8182#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8183#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8185#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8186#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8187#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8188msgid "Last change" 8189msgstr "Libóngoli lya nsúka" 8190 8191#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8192msgid "Last email reminder was sent " 8193msgstr "" 8194 8195#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8196msgid "Last event" 8197msgstr "Molúlú mwa nsúka" 8198 8199#: resources/views/admin/users.phtml:22 8200msgid "Last signed in" 8201msgstr "Moyíngeli mwa nsúka" 8202 8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8206#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8207msgid "Latest birth" 8208msgstr "Mbótama ya nsúka" 8209 8210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8213#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8214msgid "Latest death" 8215msgstr "Liwâ lya nsúka" 8216 8217#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8218msgid "Latest divorce" 8219msgstr "Bokabwani bwa nsúka" 8220 8221#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8222msgid "Latest marriage" 8223msgstr "Libála lya nsúka" 8224 8225#. I18N: gedcom tag LATI 8226#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8228#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8229#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8230#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8231msgid "Latitude" 8232msgstr "" 8233 8234#. I18N: Name of a country or state 8235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8236msgid "Latvia" 8237msgstr "" 8238 8239#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8240#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8241#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8242#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8243#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8244msgid "Layout" 8245msgstr "Etálisi" 8246 8247#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8248msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8249msgstr "" 8250 8251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8252msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8253msgstr "" 8254 8255#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8257msgid "Leaves" 8258msgstr "Bankásá" 8259 8260#. I18N: Name of a country or state 8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8262msgid "Lebanon" 8263msgstr "" 8264 8265#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8266msgid "Left" 8267msgstr "" 8268 8269#. I18N: gedcom tag LEGA 8270#: app/GedcomTag.php:814 8271msgid "Legatee" 8272msgstr "" 8273 8274#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8275msgid "Length of marriage" 8276msgstr "Boúmeli bwa libála" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8280msgid "Lesotho" 8281msgstr "Lesoto" 8282 8283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8284#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8285#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8286#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8287#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8288#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8294#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8296#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8297#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8299msgctxt "paper size" 8300msgid "Letter" 8301msgstr "Letter" 8302 8303#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8304msgid "Level" 8305msgstr "" 8306 8307#. I18N: Name of a country or state 8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8309msgid "Liberia" 8310msgstr "" 8311 8312#. I18N: Name of a country or state 8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8314msgid "Libya" 8315msgstr "Libîya" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8319msgid "Liechtenstein" 8320msgstr "Liechtenstein" 8321 8322#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8323msgid "Lifespan" 8324msgstr "Liyémi lya bomɔi" 8325 8326#. I18N: Name of a module/chart 8327#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8328msgid "Lifespans" 8329msgstr "Mayémi mya bomɔi" 8330 8331#. I18N: Location of an LDS church temple 8332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8333msgid "Lima, Peru" 8334msgstr "Lima, Péru" 8335 8336#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8338msgid "Link media objects to facts and events" 8339msgstr "" 8340 8341#. I18N: You need to: 8342#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8343#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8344msgid "Link the user account to an individual." 8345msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto." 8346 8347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8349msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8350msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya libótá liyébaní" 8351 8352#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8353#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8354msgid "Link this media object to a family" 8355msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá" 8356 8357#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8358#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8359msgid "Link this media object to a source" 8360msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela" 8361 8362#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8363#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8364msgid "Link this media object to an individual" 8365msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto" 8366 8367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8368msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8369msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá." 8370 8371#. I18N: gedcom tag _DBID 8372#: app/GedcomTag.php:1654 8373msgid "Linked database ID" 8374msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí" 8375 8376#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8377#: resources/views/chart-box.phtml:123 8378msgid "Links" 8379msgstr "Bikangeli" 8380 8381#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8382#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8383msgid "List" 8384msgstr "Molɔ́ngɔ́" 8385 8386#. I18N: Name of a module 8387#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8388#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8390#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8391#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 8393msgid "Lists" 8394msgstr "Milɔ́ngɔ́" 8395 8396#. I18N: Name of a country or state 8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8398msgid "Lithuania" 8399msgstr "Litaue" 8400 8401#: app/SurnameTradition.php:105 8402msgctxt "Surname tradition" 8403msgid "Lithuanian" 8404msgstr "" 8405 8406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8407msgid "Living" 8408msgstr "Na bomɔi" 8409 8410#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8411msgid "Living individuals" 8412msgstr "Bato na bomɔi" 8413 8414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8415msgid "Loading…" 8416msgstr "" 8417 8418#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8419#: resources/views/admin/media.phtml:22 8420msgid "Local files" 8421msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako" 8422 8423#. I18N: gedcom tag MAP 8424#. I18N: gedcom tag _LOC 8425#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8426msgid "Location" 8427msgstr "Esíká" 8428 8429#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8430msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8431msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti" 8432 8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8434msgid "Lodger" 8435msgstr "" 8436 8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8438msgctxt "FEMALE" 8439msgid "Lodger" 8440msgstr "" 8441 8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8443msgctxt "MALE" 8444msgid "Lodger" 8445msgstr "" 8446 8447#. I18N: Location of an LDS church temple 8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8449#, fuzzy 8450msgid "Logan, Utah, United States" 8451msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika" 8452 8453#. I18N: Location of an LDS church temple 8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8455msgid "London, England" 8456msgstr "" 8457 8458#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390 8460msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8461msgstr "" 8462 8463#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8464msgid "Longest marriage" 8465msgstr "Libála liwúmelí mingi" 8466 8467#. I18N: gedcom tag LONG 8468#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8470#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8471#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8472#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8473msgid "Longitude" 8474msgstr "" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8478#, fuzzy 8479msgid "Los Angeles, California, United States" 8480msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika" 8481 8482#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8483msgid "Lost password request" 8484msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí" 8485 8486#. I18N: Location of an LDS church temple 8487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8488#, fuzzy 8489msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8490msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika" 8491 8492#. I18N: Location of an LDS church temple 8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8494#, fuzzy 8495msgid "Lubbock, Texas, United States" 8496msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika" 8497 8498#. I18N: Name of a country or state 8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8500msgid "Luxembourg" 8501msgstr "Luksamburg" 8502 8503#. I18N: Name of a country or state 8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8505msgid "Macau" 8506msgstr "Makau" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8510msgid "Macedonia" 8511msgstr "" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8515msgid "Madagascar" 8516msgstr "Madagasikari" 8517 8518#. I18N: Location of an LDS church temple 8519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8520msgid "Madrid, Spain" 8521msgstr "Madrid, Espania" 8522 8523#. I18N: Type of media object 8524#: app/GedcomTag.php:2379 8525msgid "Magazine" 8526msgstr "" 8527 8528#. I18N: gedcom tag _NAME 8529#: app/GedcomTag.php:1985 8530msgid "Mailing name" 8531msgstr "" 8532 8533#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8534msgid "Mailto link" 8535msgstr "Ekangisi epáí ya" 8536 8537#. I18N: Name of a country or state 8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8539msgid "Malawi" 8540msgstr "Malawi" 8541 8542#. I18N: Name of a country or state 8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8544msgid "Malaysia" 8545msgstr "" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8549msgid "Maldives" 8550msgstr "Madívi" 8551 8552#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8553#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 8554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8555msgid "Male" 8556msgstr "Mibáli" 8557 8558#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8559#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8560#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8561#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8564#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8571#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8572#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8573#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8574#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8575msgid "Males" 8576msgstr "Mibáli" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8580msgid "Mali" 8581msgstr "Mali" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8585msgid "Malta" 8586msgstr "Malta" 8587 8588#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8589#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8590#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8595#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8596#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8597#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8601msgid "Manage family trees" 8602msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá" 8603 8604#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8605#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8607#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8608msgid "Manage family trees " 8609msgstr "" 8610 8611#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8613#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8614msgid "Manage media" 8615msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango" 8616 8617#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8618msgid "Manage the links" 8619msgstr "Koyángela bikangeli" 8620 8621#. I18N: Listbox entry; name of a role 8622#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 8623#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8625#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8626msgid "Manager" 8627msgstr "Moyángeli" 8628 8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8630msgid "Managers" 8631msgstr "Bayángeli" 8632 8633#. I18N: Location of an LDS church temple 8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8635msgid "Manaus, Brazil" 8636msgstr "" 8637 8638#. I18N: Location of an LDS church temple 8639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8640#, fuzzy 8641msgid "Manhattan, New York, United States" 8642msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika" 8643 8644#. I18N: Location of an LDS church temple 8645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8646msgid "Manila, Philippines" 8647msgstr "Manila, Filipinas" 8648 8649#. I18N: Location of an LDS church temple 8650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8651#, fuzzy 8652msgid "Manti, Utah, United States" 8653msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika" 8654 8655#. I18N: Type of media object 8656#: app/GedcomTag.php:2382 8657msgid "Manuscript" 8658msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ" 8659 8660#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 8662msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8663msgstr "" 8664 8665#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8667msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8668msgstr "" 8669 8670#. I18N: Type of media object 8671#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8673msgid "Map" 8674msgstr "" 8675 8676#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8678#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8679msgid "Map provider" 8680msgstr "" 8681 8682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8683msgctxt "Abbreviation for March" 8684msgid "Mar" 8685msgstr "Mar" 8686 8687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8688msgctxt "GENITIVE" 8689msgid "March" 8690msgstr "Mársi" 8691 8692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8693msgctxt "INSTRUMENTAL" 8694msgid "March" 8695msgstr "Mársi" 8696 8697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8698msgctxt "LOCATIVE" 8699msgid "March" 8700msgstr "Mársi" 8701 8702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8705msgctxt "NOMINATIVE" 8706msgid "March" 8707msgstr "Mársi" 8708 8709#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8711msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8712msgstr "" 8713 8714#. I18N: gedcom tag MARR 8715#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8716#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8717#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8718#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8719#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8720#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8770msgid "Marriage" 8771msgstr "Libála" 8772 8773#. I18N: gedcom tag MARB 8774#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8775msgid "Marriage banns" 8776msgstr "Litálisi lya libála" 8777 8778#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8779#: app/GedcomTag.php:1982 8780msgid "Marriage beginning status" 8781msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála" 8782 8783#. I18N: gedcom tag _MBON 8784#: app/GedcomTag.php:1961 8785msgid "Marriage bond" 8786msgstr "Ekangeli ya libála" 8787 8788#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8789msgid "Marriage by country" 8790msgstr "Libála lya mbóka na mbóka" 8791 8792#. I18N: gedcom tag MARC 8793#: app/GedcomTag.php:830 8794msgid "Marriage contract" 8795msgstr "Kɔntalá ya libála" 8796 8797#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8798msgid "Marriage date range end" 8799msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka" 8800 8801#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8802msgid "Marriage date range start" 8803msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli" 8804 8805#. I18N: gedcom tag _MEND 8806#: app/GedcomTag.php:1970 8807msgid "Marriage ending status" 8808msgstr "Ezalela na nsúka ya libála" 8809 8810#. I18N: gedcom tag _MARI 8811#: app/GedcomTag.php:1865 8812msgid "Marriage intention" 8813msgstr "Mokáno mwa libála" 8814 8815#. I18N: gedcom tag MARL 8816#: app/GedcomTag.php:833 8817msgid "Marriage license" 8818msgstr "" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1950 8821msgid "Marriage of a brother" 8822msgstr "Libála lya ndeko mobáli" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 8825msgid "Marriage of a child" 8826msgstr "Libála lya mwǎna" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1881 8829msgid "Marriage of a daughter" 8830msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí" 8831 8832#. I18N: ...to another spouse 8833#: app/GedcomTag.php:1937 8834msgid "Marriage of a father" 8835msgstr "Libála lya tatá" 8836 8837#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8839msgid "Marriage of a grandchild" 8840msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1896 8843msgid "Marriage of a granddaughter" 8844msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1907 8847msgctxt "daughter’s daughter" 8848msgid "Marriage of a granddaughter" 8849msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8850 8851#: app/GedcomTag.php:1918 8852msgctxt "son’s daughter" 8853msgid "Marriage of a granddaughter" 8854msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8855 8856#: app/GedcomTag.php:1892 8857msgid "Marriage of a grandson" 8858msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8859 8860#: app/GedcomTag.php:1903 8861msgctxt "daughter’s son" 8862msgid "Marriage of a grandson" 8863msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8864 8865#: app/GedcomTag.php:1914 8866msgctxt "son’s son" 8867msgid "Marriage of a grandson" 8868msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8869 8870#: app/GedcomTag.php:1925 8871msgid "Marriage of a half-brother" 8872msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 8873 8874#: app/GedcomTag.php:1932 8875msgid "Marriage of a half-sibling" 8876msgstr "Libála lya nkána ikɛ́" 8877 8878#: app/GedcomTag.php:1929 8879msgid "Marriage of a half-sister" 8880msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 8881 8882#. I18N: ...to another spouse 8883#: app/GedcomTag.php:1942 8884msgid "Marriage of a mother" 8885msgstr "Libála lya mamá" 8886 8887#. I18N: ...to another spouse 8888#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 8889msgid "Marriage of a parent" 8890msgstr "Libála lya mobóti" 8891 8892#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 8893msgid "Marriage of a sibling" 8894msgstr "Libála lya nkána" 8895 8896#: app/GedcomTag.php:1954 8897msgid "Marriage of a sister" 8898msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí" 8899 8900#: app/GedcomTag.php:1877 8901msgid "Marriage of a son" 8902msgstr "Libála lya mwǎna mobáli" 8903 8904#. I18N: ...to each other 8905#: app/GedcomTag.php:1888 8906msgid "Marriage of parents" 8907msgstr "Libála lya babóti" 8908 8909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8910msgid "Marriage place contains" 8911msgstr "Esíká ya libála lizali na" 8912 8913#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8914msgid "Marriage places" 8915msgstr "Bisíká bya libála" 8916 8917#. I18N: gedcom tag MARS 8918#: app/GedcomTag.php:851 8919msgid "Marriage settlement" 8920msgstr "Kɔntalá ya libála" 8921 8922#. I18N: gedcom tag _STAT 8923#: app/GedcomTag.php:2051 8924msgid "Marriage status" 8925msgstr "Ezalela ya libála" 8926 8927#: app/GedcomTag.php:848 8928msgid "Marriage type unknown" 8929msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́" 8930 8931#. I18N: Name of a module/report 8932#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8936msgid "Marriages" 8937msgstr "Mabála" 8938 8939#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8940#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8941msgid "Marriages by century" 8942msgstr "Mabála na kati ya bonkamá" 8943 8944#. I18N: gedcom tag _MARNM 8945#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8946#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8947msgid "Married name" 8948msgstr "Nkómbó ya libála" 8949 8950#: app/GedcomTag.php:1873 8951msgid "Married surname" 8952msgstr "Nkómbó ya libála" 8953 8954#. I18N: Name of a country or state 8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8956msgid "Marshall Islands" 8957msgstr "" 8958 8959#. I18N: Name of a country or state 8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8961msgid "Martinique" 8962msgstr "" 8963 8964#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 8965msgid "Masquerade as this user" 8966msgstr "" 8967 8968#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8969#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8970msgid "Match both upper and lower case letters." 8971msgstr "" 8972 8973#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8974msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8975msgstr "" 8976 8977#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8978msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8979msgstr "" 8980 8981#. I18N: Name of a country or state 8982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8983msgid "Mauritania" 8984msgstr "Moritani" 8985 8986#. I18N: Name of a country or state 8987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8988msgid "Mauritius" 8989msgstr "Morisi" 8990 8991#. I18N: A configuration setting 8992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377 8993msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8994msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato" 8995 8996#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8997#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8998msgid "Maximum upload size: " 8999msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: " 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9002msgctxt "Abbreviation for May" 9003msgid "May" 9004msgstr "Máyí" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9007msgctxt "GENITIVE" 9008msgid "May" 9009msgstr "Máyí" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9012msgctxt "INSTRUMENTAL" 9013msgid "May" 9014msgstr "Máyí" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9017msgctxt "LOCATIVE" 9018msgid "May" 9019msgstr "Máyí" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9024msgctxt "NOMINATIVE" 9025msgid "May" 9026msgstr "Máyí" 9027 9028#. I18N: Name of a country or state 9029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 9030msgid "Mayotte" 9031msgstr "" 9032 9033#. I18N: Location of an LDS church temple 9034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 9035#, fuzzy 9036msgid "Medford, Oregon, United States" 9037msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika" 9038 9039#. I18N: Name of a module 9040#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 9041#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 9042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 9043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 9044#: resources/views/admin/media.phtml:81 9045#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9046#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9047msgid "Media" 9048msgstr "Bopanzi nsango" 9049 9050#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9051#: resources/views/admin/media.phtml:80 9052#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9053#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9054#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 9055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9056#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9057msgid "Media file" 9058msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango" 9059 9060#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9061msgid "Media file to upload" 9062msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa" 9063 9064#. I18N: %s is the name of a folder. 9065#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9066#, php-format 9067msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9068msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s." 9069 9070#: resources/views/admin/media.phtml:13 9071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 9072msgid "Media files" 9073msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 9074 9075#. I18N: A configuration setting 9076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9077msgid "Media folder" 9078msgstr "Etúka ya bopanzi nsango" 9079 9080#: resources/views/admin/media.phtml:14 9081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 9082msgid "Media folders" 9083msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango" 9084 9085#. I18N: gedcom tag OBJE 9086#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9087#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9088#: resources/views/admin/media.phtml:82 9089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9090#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9091#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9092#: resources/views/family-page.phtml:91 9093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9094#: resources/views/source-page.phtml:77 9095msgid "Media object" 9096msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 9097 9098#. I18N: Name of a module/list 9099#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072 9100#: app/Module/MediaListModule.php:46 9101#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9103#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9104#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9105#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9106#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9107#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9109#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9110#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9111#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9112#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9113#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9114msgid "Media objects" 9115msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 9116 9117#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9118msgid "Media objects found" 9119msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí" 9120 9121#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9122msgid "Media objects per page" 9123msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá" 9124 9125#. I18N: gedcom tag MEDI 9126#. I18N: gedcom tag _TYPE 9127#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9128#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9130msgid "Media type" 9131msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango" 9132 9133#. I18N: gedcom tag _MDCL 9134#: app/GedcomTag.php:1964 9135msgid "Medical" 9136msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ" 9137 9138#. I18N: gedcom tag _MEDC 9139#: app/GedcomTag.php:1967 9140msgid "Medical condition" 9141msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ" 9142 9143#. I18N: The name of a colour-scheme 9144#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9145msgid "Mediterranio" 9146msgstr "" 9147 9148#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9149msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9150msgstr "" 9151 9152#: app/Date/JalaliDate.php:263 9153msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9154msgid "Mehr" 9155msgstr "Mehr" 9156 9157#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9158#: app/Date/JalaliDate.php:135 9159msgctxt "GENITIVE" 9160msgid "Mehr" 9161msgstr "Mehr" 9162 9163#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9164#: app/Date/JalaliDate.php:225 9165msgctxt "INSTRUMENTAL" 9166msgid "Mehr" 9167msgstr "Mehr" 9168 9169#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9170#: app/Date/JalaliDate.php:180 9171msgctxt "LOCATIVE" 9172msgid "Mehr" 9173msgstr "Mehr" 9174 9175#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9176#: app/Date/JalaliDate.php:90 9177msgctxt "NOMINATIVE" 9178msgid "Mehr" 9179msgstr "Mehr" 9180 9181#. I18N: Location of an LDS church temple 9182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9183#, fuzzy 9184msgid "Melbourne, Australia" 9185msgstr "Melbourne, Ostralia" 9186 9187#. I18N: Listbox entry; name of a role 9188#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470 9189#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9191#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9192#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9193msgid "Member" 9194msgstr "" 9195 9196#. I18N: Location of an LDS church temple 9197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9198#, fuzzy 9199msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9200msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9201 9202#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9203#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9204msgid "Menu" 9205msgstr "" 9206 9207#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9209#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9210#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9211msgid "Menus" 9212msgstr "" 9213 9214#. I18N: The name of a colour-scheme 9215#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9216msgid "Mercury" 9217msgstr "" 9218 9219#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9220msgid "Merge" 9221msgstr "Kosangisa" 9222 9223#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9225msgid "Merge family trees" 9226msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá" 9227 9228#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9229#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9230msgid "Merge records" 9231msgstr "Sangisá bokɔ́tisi" 9232 9233#. I18N: Location of an LDS church temple 9234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9235msgid "Merida, Mexico" 9236msgstr "" 9237 9238#. I18N: Location of an LDS church temple 9239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9240#, fuzzy 9241msgid "Mesa, Arizona, United States" 9242msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika" 9243 9244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9247#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9248msgid "Message" 9249msgstr "Nkomá" 9250 9251#. I18N: Name of a module 9252#. I18N: A configuration setting 9253#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9254#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9255msgid "Messages" 9256msgstr "Nkomá" 9257 9258#. I18N: a month in the French republican calendar 9259#: app/Date/FrenchDate.php:151 9260msgctxt "GENITIVE" 9261msgid "Messidor" 9262msgstr "Messidor" 9263 9264#. I18N: a month in the French republican calendar 9265#: app/Date/FrenchDate.php:245 9266msgctxt "INSTRUMENTAL" 9267msgid "Messidor" 9268msgstr "Messidor" 9269 9270#. I18N: a month in the French republican calendar 9271#: app/Date/FrenchDate.php:198 9272msgctxt "LOCATIVE" 9273msgid "Messidor" 9274msgstr "Messidor" 9275 9276#. I18N: a month in the French republican calendar 9277#: app/Date/FrenchDate.php:104 9278msgctxt "NOMINATIVE" 9279msgid "Messidor" 9280msgstr "Messidor" 9281 9282#. I18N: Name of a country or state 9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9284msgid "Mexico" 9285msgstr "" 9286 9287#. I18N: Location of an LDS church temple 9288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9289msgid "Mexico City, Mexico" 9290msgstr "" 9291 9292#. I18N: Type of media object 9293#: app/GedcomTag.php:2373 9294msgid "Microfiche" 9295msgstr "" 9296 9297#. I18N: Type of media object 9298#: app/GedcomTag.php:2376 9299msgid "Microfilm" 9300msgstr "" 9301 9302#. I18N: Name of a country or state 9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9304msgid "Micronesia" 9305msgstr "" 9306 9307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9308msgid "Middle East" 9309msgstr "Monyɛlɛ mwa káti" 9310 9311#. I18N: gedcom tag _MILI 9312#: app/GedcomTag.php:1973 9313msgid "Military" 9314msgstr "Sodá" 9315 9316#. I18N: gedcom tag _MILT 9317#: app/GedcomTag.php:1976 9318msgid "Military service" 9319msgstr "Mosálá ma sodá" 9320 9321#. I18N: Name of a module/report 9322#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9325msgid "Missing data" 9326msgstr "Epɛ́sɛli ezángí" 9327 9328#. I18N: Listbox entry; name of a role 9329#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474 9330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9331msgid "Moderator" 9332msgstr "Mondimi" 9333 9334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9335msgid "Moderators" 9336msgstr "Bandimi" 9337 9338#: resources/views/admin/components.phtml:23 9339#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9340msgid "Module" 9341msgstr "" 9342 9343#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9344#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9345msgid "Module administration" 9346msgstr "" 9347 9348#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9350#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9351#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9352#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9353#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9354#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9355#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9356msgid "Modules" 9357msgstr "" 9358 9359#. I18N: Name of a country or state 9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9361msgid "Moldova" 9362msgstr "" 9363 9364#. I18N: abbreviation for Monday 9365#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9367msgid "Mon" 9368msgstr "" 9369 9370#. I18N: Name of a country or state 9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9372msgid "Monaco" 9373msgstr "Monaco" 9374 9375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9376msgid "Monday" 9377msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́" 9378 9379#. I18N: Name of a country or state 9380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9381msgid "Mongolia" 9382msgstr "" 9383 9384#. I18N: Name of a country or state 9385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9386msgid "Montenegro" 9387msgstr "Montenegro" 9388 9389#. I18N: Location of an LDS church temple 9390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9391msgid "Monterrey, Mexico" 9392msgstr "" 9393 9394#. I18N: Location of an LDS church temple 9395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9396msgid "Montevideo, Uruguay" 9397msgstr "Montevideo, Ulugwai" 9398 9399#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9405#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9406msgid "Month" 9407msgstr "Sánzá" 9408 9409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9411msgid "Month of birth" 9412msgstr "Sánzá ya mbótama" 9413 9414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9416msgid "Month of birth of first child in a relation" 9417msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano" 9418 9419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9421msgid "Month of death" 9422msgstr "Sánzá ya liwâ" 9423 9424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9425#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9426msgid "Month of first marriage" 9427msgstr "Sánzá ya libála lya yambo" 9428 9429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9431msgid "Month of marriage" 9432msgstr "Sánzá ya libála" 9433 9434#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9435#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9436#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9437msgid "Month:" 9438msgstr "Sánzá:" 9439 9440#. I18N: Location of an LDS church temple 9441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9442#, fuzzy 9443msgid "Monticello, Utah, United States" 9444msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika" 9445 9446#. I18N: Location of an LDS church temple 9447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9448#, fuzzy 9449msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9450msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá" 9451 9452#. I18N: Name of a country or state 9453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9454msgid "Montserrat" 9455msgstr "" 9456 9457#: app/Date/JalaliDate.php:261 9458msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9459msgid "Mor" 9460msgstr "Mor" 9461 9462#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:131 9464msgctxt "GENITIVE" 9465msgid "Mordad" 9466msgstr "Mordad" 9467 9468#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:221 9470msgctxt "INSTRUMENTAL" 9471msgid "Mordad" 9472msgstr "Mordad" 9473 9474#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:176 9476msgctxt "LOCATIVE" 9477msgid "Mordad" 9478msgstr "Mordad" 9479 9480#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9481#: app/Date/JalaliDate.php:86 9482msgctxt "NOMINATIVE" 9483msgid "Mordad" 9484msgstr "Mordad" 9485 9486#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9487#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9488msgid "More news articles" 9489msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu" 9490 9491#. I18N: Name of a country or state 9492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9493msgid "Morocco" 9494msgstr "Marɔkɛ" 9495 9496#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9498msgid "Most SMTP servers require a password." 9499msgstr "" 9500 9501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9504msgid "Most common surnames" 9505msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 9506 9507#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9509msgid "Most servers do not use secure connections." 9510msgstr "" 9511 9512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9515msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9516msgstr "" 9517 9518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9519msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9520msgstr "" 9521 9522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9523msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9524msgstr "" 9525 9526#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9527msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9528msgstr "" 9529 9530#. I18N: Name of a module 9531#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9532msgid "Most viewed pages" 9533msgstr "Nkásá itálaní mingi" 9534 9535#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9542msgid "Mother" 9543msgstr "Mamá" 9544 9545#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9546#: app/Individual.php:1144 9547#, php-format 9548msgid "Mother: %s" 9549msgstr "Mamá: %s" 9550 9551#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9552msgid "Mother’s age" 9553msgstr "Mbúla ya mamá" 9554 9555#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9556#: app/Individual.php:1070 9557#, php-format 9558msgid "Mother’s family with %s" 9559msgstr "Libótá lya mamá na %s" 9560 9561#. I18N: A step-family. 9562#: app/Individual.php:1074 9563msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9564msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́" 9565 9566#. I18N: Location of an LDS church temple 9567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9568#, fuzzy 9569msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9570msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika" 9571 9572#: resources/views/admin/components.phtml:30 9573#: resources/views/admin/components.phtml:120 9574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9575#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9576msgid "Move down" 9577msgstr "" 9578 9579#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9580msgid "Move the media object?" 9581msgstr "" 9582 9583#: resources/views/admin/components.phtml:29 9584#: resources/views/admin/components.phtml:114 9585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9587msgid "Move up" 9588msgstr "" 9589 9590#. I18N: Name of a country or state 9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9592msgid "Mozambique" 9593msgstr "Mozambíki" 9594 9595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9596#: app/Date/HijriDate.php:126 9597msgctxt "GENITIVE" 9598msgid "Muharram" 9599msgstr "" 9600 9601#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9602#: app/Date/HijriDate.php:216 9603msgctxt "INSTRUMENTAL" 9604msgid "Muharram" 9605msgstr "" 9606 9607#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9608#: app/Date/HijriDate.php:171 9609msgctxt "LOCATIVE" 9610msgid "Muharram" 9611msgstr "" 9612 9613#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9614#: app/Date/HijriDate.php:81 9615msgctxt "NOMINATIVE" 9616msgid "Muharram" 9617msgstr "" 9618 9619#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9620msgid "Multiple marriages" 9621msgstr "Mabála ebelé" 9622 9623#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9625msgid "My account" 9626msgstr "Kɔnti na ngáí" 9627 9628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9629msgid "My family tree" 9630msgstr "Libótá lya ngáí" 9631 9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9633msgid "My individual record" 9634msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí" 9635 9636#. I18N: Name of a module 9637#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9638#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9639#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9641#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9642msgid "My page" 9643msgstr "Lonkásá lwa ngáí" 9644 9645#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9646msgid "My pages" 9647msgstr "Nkásá na ngáí" 9648 9649#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9650msgid "My pedigree" 9651msgstr "Bankóló ba ngáí" 9652 9653#. I18N: Name of a country or state 9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9655msgid "Myanmar" 9656msgstr "" 9657 9658#. I18N: gedcom tag NAME 9659#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9660#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237 9661#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9662#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9663#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9664#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9667#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9669#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9670#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9671#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9672#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9673#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9678#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9679#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9683msgid "Name" 9684msgstr "Nkómbó" 9685 9686#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9687#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9688msgctxt "Repository" 9689msgid "Name" 9690msgstr "Nkómbó" 9691 9692#: app/GedcomTag.php:866 9693msgid "Name in Hebrew" 9694msgstr "" 9695 9696#. I18N: gedcom tag NPFX 9697#: app/GedcomTag.php:891 9698msgid "Name prefix" 9699msgstr "Libandi lya nkómbó" 9700 9701#. I18N: gedcom tag NSFX 9702#: app/GedcomTag.php:894 9703msgid "Name suffix" 9704msgstr "Esúkya ya nkómbó" 9705 9706#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9707#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9708#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9709#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9710msgid "Names" 9711msgstr "Nkómbó" 9712 9713#. I18N: gedcom tag _NAMS 9714#: app/GedcomTag.php:1988 9715msgid "Namesake" 9716msgstr "" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9720msgid "Namibia" 9721msgstr "Namibia" 9722 9723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9724msgid "Nanny" 9725msgstr "" 9726 9727#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9728msgid "Narrative description" 9729msgstr "" 9730 9731#. I18N: Location of an LDS church temple 9732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9733#, fuzzy 9734msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9735msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9736 9737#. I18N: gedcom tag NATI 9738#: app/GedcomTag.php:869 9739msgid "Nationality" 9740msgstr "" 9741 9742#. I18N: gedcom tag NATU 9743#: app/GedcomTag.php:872 9744msgid "Naturalization" 9745msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka" 9746 9747#. I18N: Name of a country or state 9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9749msgid "Nauru" 9750msgstr "" 9751 9752#. I18N: Location of an LDS church temple 9753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9754#, fuzzy 9755msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9756msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika" 9757 9758#. I18N: Location of an LDS church temple 9759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9760#, fuzzy 9761msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9762msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika" 9763 9764#. I18N: Name of a country or state 9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9766msgid "Nepal" 9767msgstr "Nepáli" 9768 9769#. I18N: Name of a country or state 9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9771msgid "Netherlands" 9772msgstr "Holanda" 9773 9774#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 9775#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9776msgid "Never" 9777msgstr "" 9778 9779#. I18N: gedcom tag _NMAR 9780#: app/GedcomTag.php:2004 9781msgid "Never married" 9782msgstr "Abálá tɛ́" 9783 9784#. I18N: gedcom tag _NMAR 9785#: app/GedcomTag.php:2000 9786msgctxt "FEMALE" 9787msgid "Never married" 9788msgstr "Abálá tɛ́" 9789 9790#. I18N: gedcom tag _NMAR 9791#: app/GedcomTag.php:1995 9792msgctxt "MALE" 9793msgid "Never married" 9794msgstr "Abálá tɛ́" 9795 9796#. I18N: Name of a country or state 9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9798msgid "New Caledonia" 9799msgstr "" 9800 9801#. I18N: Location of an LDS church temple 9802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9803#, fuzzy 9804msgid "New York, New York, United States" 9805msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika" 9806 9807#. I18N: Name of a country or state 9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9809msgid "New Zealand" 9810msgstr "" 9811 9812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9813msgid "New data" 9814msgstr "Epɛ́sɛli ya sika" 9815 9816#. I18N: %s is a server name/URL 9817#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153 9818#, php-format 9819msgid "New registration at %s" 9820msgstr "" 9821 9822#. I18N: %s is a server name/URL 9823#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400 9824#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 9825#, php-format 9826msgid "New user at %s" 9827msgstr "" 9828 9829#. I18N: Location of an LDS church temple 9830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9831#, fuzzy 9832msgid "Newport Beach, California, United States" 9833msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika" 9834 9835#. I18N: Name of a module 9836#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9837msgid "News" 9838msgstr "Nsango" 9839 9840#. I18N: Type of media object 9841#: app/GedcomTag.php:2388 9842msgid "Newspaper" 9843msgstr "" 9844 9845#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9846msgid "Next email reminder will be sent after " 9847msgstr "" 9848 9849#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9850#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9851msgid "Next image" 9852msgstr "Elílí elándí" 9853 9854#. I18N: Name of a country or state 9855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9856msgid "Nicaragua" 9857msgstr "Nikalagwa" 9858 9859#. I18N: gedcom tag NICK 9860#: app/GedcomTag.php:882 9861msgid "Nickname" 9862msgstr "Nkómbó ya lisano" 9863 9864#. I18N: Name of a country or state 9865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9866msgid "Niger" 9867msgstr "Nizer" 9868 9869#. I18N: Name of a country or state 9870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9871msgid "Nigeria" 9872msgstr "Nizeria" 9873 9874#. I18N: a month in the Jewish calendar 9875#: app/Date/JewishDate.php:200 9876msgctxt "GENITIVE" 9877msgid "Nissan" 9878msgstr "" 9879 9880#. I18N: a month in the Jewish calendar 9881#: app/Date/JewishDate.php:306 9882msgctxt "INSTRUMENTAL" 9883msgid "Nissan" 9884msgstr "" 9885 9886#. I18N: a month in the Jewish calendar 9887#: app/Date/JewishDate.php:253 9888msgctxt "LOCATIVE" 9889msgid "Nissan" 9890msgstr "" 9891 9892#. I18N: a month in the Jewish calendar 9893#: app/Date/JewishDate.php:147 9894msgctxt "NOMINATIVE" 9895msgid "Nissan" 9896msgstr "" 9897 9898#. I18N: Name of a country or state 9899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9900msgid "Niue" 9901msgstr "" 9902 9903#. I18N: a month in the French republican calendar 9904#: app/Date/FrenchDate.php:139 9905msgctxt "GENITIVE" 9906msgid "Nivose" 9907msgstr "" 9908 9909#. I18N: a month in the French republican calendar 9910#: app/Date/FrenchDate.php:233 9911msgctxt "INSTRUMENTAL" 9912msgid "Nivose" 9913msgstr "" 9914 9915#. I18N: a month in the French republican calendar 9916#: app/Date/FrenchDate.php:186 9917msgctxt "LOCATIVE" 9918msgid "Nivose" 9919msgstr "" 9920 9921#. I18N: a month in the French republican calendar 9922#: app/Date/FrenchDate.php:91 9923msgctxt "NOMINATIVE" 9924msgid "Nivose" 9925msgstr "" 9926 9927#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9929msgid "No" 9930msgstr "" 9931 9932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9933#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9934msgid "No GEDCOM file was received." 9935msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́." 9936 9937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9938msgid "No GEDCOM files found." 9939msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́." 9940 9941#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9942msgid "No calendar conversion" 9943msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́" 9944 9945#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9946#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9947msgid "No children" 9948msgstr "Na bǎna tɛ́" 9949 9950#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9951msgid "No contact" 9952msgstr "" 9953 9954#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9955msgid "No duplicates have been found." 9956msgstr "" 9957 9958#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9959msgid "No errors have been found." 9960msgstr "" 9961 9962#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9963#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9964#, php-format 9965msgid "No events exist for the next %s day." 9966msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9967msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 9968msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 9969 9970#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9971msgid "No events exist for today." 9972msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 9973 9974#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9975msgid "No events exist for tomorrow." 9976msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi." 9977 9978#: resources/views/family-page.phtml:53 9979msgid "No facts exist for this family." 9980msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye." 9981 9982#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9983#: app/Functions/Functions.php:52 9984msgid "No file was received. Please try again." 9985msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu." 9986 9987#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374 9988msgid "No link between the two individuals could be found." 9989msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́." 9990 9991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 9992#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9993#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9994#: resources/views/place-map.phtml:59 9995msgid "No mappable items" 9996msgstr "" 9997 9998#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9999#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 10000#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 10001msgid "No matching facts found" 10002msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́" 10003 10004#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 10005#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 10006msgid "No news articles have been submitted." 10007msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́." 10008 10009#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 10010msgid "No places have been found." 10011msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́." 10012 10013#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487 10014msgid "No predefined text" 10015msgstr "" 10016 10017#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 10018#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 10019msgid "No records to display" 10020msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́" 10021 10022#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10023#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 10024#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10025#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 10026msgid "No results found." 10027msgstr "" 10028 10029#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 10030msgid "No signed-in and no anonymous users" 10031msgstr "" 10032 10033#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 10034msgid "No temple - living ordinance" 10035msgstr "" 10036 10037#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 10038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 10039#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 10040msgid "No upgrade information is available." 10041msgstr "" 10042 10043#. I18N: The name of a colour-scheme 10044#: app/Module/ColorsTheme.php:123 10045msgid "Nocturnal" 10046msgstr "Ya butú" 10047 10048#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 10049#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 10050#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 10051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 10052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10053#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10056msgid "None" 10057msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́" 10058 10059#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10060#: app/Date/FrenchDate.php:301 10061msgid "Nonidi" 10062msgstr "" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10066msgid "Norfolk Island" 10067msgstr "" 10068 10069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10070msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10071msgstr "" 10072 10073#. I18N: Name of a country or state 10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10075msgid "North Korea" 10076msgstr "" 10077 10078#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10079msgid "Northern America" 10080msgstr "" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10084msgid "Northern Ireland" 10085msgstr "Irlandi ya Nor" 10086 10087#. I18N: Name of a country or state 10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10089msgid "Northern Mariana Islands" 10090msgstr "" 10091 10092#. I18N: Name of a country or state 10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10094msgid "Norway" 10095msgstr "" 10096 10097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10098msgid "Not approved by an administrator" 10099msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́" 10100 10101#. I18N: gedcom tag _NLIV 10102#: app/GedcomTag.php:1991 10103msgid "Not living" 10104msgstr "" 10105 10106#. I18N: gedcom tag _NMR 10107#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10108msgid "Not married" 10109msgstr "" 10110 10111#. I18N: gedcom tag _NMR 10112#: app/GedcomTag.php:2014 10113msgctxt "FEMALE" 10114msgid "Not married" 10115msgstr "" 10116 10117#. I18N: gedcom tag _NMR 10118#: app/GedcomTag.php:2009 10119msgctxt "MALE" 10120msgid "Not married" 10121msgstr "" 10122 10123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10124msgid "Not verified by the user" 10125msgstr "" 10126 10127#. I18N: gedcom tag NOTE 10128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10130#: resources/views/family-page.phtml:68 10131#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10132#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10133#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10135#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10136#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10142msgid "Note" 10143msgstr "Nkomá" 10144 10145#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10146msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10147msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná." 10148 10149#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10150msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10151msgstr "" 10152 10153#. I18N: Name of a module 10154#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10155#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10157#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10158#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10159#: resources/views/media-page.phtml:57 10160#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10161#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10162#: resources/views/source-page.phtml:56 10163#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10166msgid "Notes" 10167msgstr "Nkomá" 10168 10169#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10170msgid "Nothing found to cleanup" 10171msgstr "" 10172 10173#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10174msgid "Nothing found." 10175msgstr "" 10176 10177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10178msgctxt "Abbreviation for November" 10179msgid "Nov" 10180msgstr "Nov" 10181 10182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10183msgctxt "GENITIVE" 10184msgid "November" 10185msgstr "Novɛ́mbɛ" 10186 10187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10188msgctxt "INSTRUMENTAL" 10189msgid "November" 10190msgstr "Novɛ́mbɛ" 10191 10192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10193msgctxt "LOCATIVE" 10194msgid "November" 10195msgstr "Novɛ́mbɛ" 10196 10197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10199#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10200msgctxt "NOMINATIVE" 10201msgid "November" 10202msgstr "Novɛ́mbɛ" 10203 10204#. I18N: Location of an LDS church temple 10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10206msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10207msgstr "" 10208 10209#. I18N: gedcom tag NCHI 10210#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10211#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10213msgid "Number of children" 10214msgstr "Motángo mwa bǎna" 10215 10216#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10217#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10218#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10219msgid "Number of days to show" 10220msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa" 10221 10222#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10223#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10224msgid "Number of families without children" 10225msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna" 10226 10227#. I18N: ... to show in a list 10228#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10229msgid "Number of given names" 10230msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́" 10231 10232#. I18N: gedcom tag NMR 10233#: app/GedcomTag.php:885 10234msgid "Number of marriages" 10235msgstr "Motángo mwa mabála" 10236 10237#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10238msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10239msgstr "" 10240 10241#. I18N: ... to show in a list 10242#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10243msgid "Number of pages" 10244msgstr "Motángo mwa nkásá" 10245 10246#. I18N: ... to show in a list 10247#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10248#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10249msgid "Number of surnames" 10250msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá" 10251 10252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10253msgid "Nurse" 10254msgstr "" 10255 10256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10257msgctxt "FEMALE" 10258msgid "Nurse" 10259msgstr "" 10260 10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10262msgctxt "MALE" 10263msgid "Nurse" 10264msgstr "" 10265 10266#. I18N: Location of an LDS church temple 10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10268#, fuzzy 10269msgid "Oakland, California, United States" 10270msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika" 10271 10272#. I18N: Location of an LDS church temple 10273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10274msgid "Oaxaca, Mexico" 10275msgstr "" 10276 10277#. I18N: gedcom tag OCCU 10278#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10280msgid "Occupation" 10281msgstr "Lotómo" 10282 10283#. I18N: Name of a report 10284#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10285#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10286#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10287msgid "Occupations" 10288msgstr "Ntómo" 10289 10290#. I18N: Name of a country or state 10291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10292msgid "Occupied Palestinian Territory" 10293msgstr "" 10294 10295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10296msgctxt "Abbreviation for October" 10297msgid "Oct" 10298msgstr "Ɔkɔ" 10299 10300#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10301#: app/Date/FrenchDate.php:299 10302msgid "Octidi" 10303msgstr "" 10304 10305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10306msgctxt "GENITIVE" 10307msgid "October" 10308msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10309 10310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10311msgctxt "INSTRUMENTAL" 10312msgid "October" 10313msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10314 10315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10316msgctxt "LOCATIVE" 10317msgid "October" 10318msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10319 10320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10323msgctxt "NOMINATIVE" 10324msgid "October" 10325msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10326 10327#. I18N: Location of an LDS church temple 10328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10329#, fuzzy 10330msgid "Ogden, Utah, United States" 10331msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika" 10332 10333#. I18N: Location of an LDS church temple 10334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10335#, fuzzy 10336msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10337msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika" 10338 10339#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10340msgid "Old data" 10341msgstr "Epɛ́sɛli ya kala" 10342 10343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10344msgid "Old files found" 10345msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí" 10346 10347#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10348msgid "Oldest father" 10349msgstr "Tatá mokóló" 10350 10351#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10352msgid "Oldest female" 10353msgstr "Mwǎsí mokóló" 10354 10355#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10356msgid "Oldest living individuals" 10357msgstr "Bato na bomɔi bolaí" 10358 10359#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10360msgid "Oldest male" 10361msgstr "Mobáli mokóló" 10362 10363#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10364msgid "Oldest mother" 10365msgstr "Mamá mokóló" 10366 10367#. I18N: The name of a colour-scheme 10368#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10369msgid "Olivia" 10370msgstr "" 10371 10372#. I18N: Name of a country or state 10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10374msgid "Oman" 10375msgstr "Omani" 10376 10377#. I18N: Name of a module 10378#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10379msgid "On this day" 10380msgstr "Na mokɔlɔ moye" 10381 10382#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10383msgid "On this day…" 10384msgstr "Na mokɔlɔ moye…" 10385 10386#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10387msgid "Only add new records" 10388msgstr "" 10389 10390#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10391#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10392#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10393#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10395#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10396msgid "Only managers can edit" 10397msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa" 10398 10399#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10400msgid "Only update existing records" 10401msgstr "" 10402 10403#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10404msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10405msgstr "" 10406 10407#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10408msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10409msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́." 10410 10411#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10412#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10413msgid "OpenStreetMap™" 10414msgstr "" 10415 10416#. I18N: Location of an LDS church temple 10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10418#, fuzzy 10419msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10420msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika" 10421 10422#: app/Date/JalaliDate.php:258 10423msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10424msgid "Ord" 10425msgstr "" 10426 10427#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10428#: app/Date/JalaliDate.php:125 10429msgctxt "GENITIVE" 10430msgid "Ordibehesht" 10431msgstr "" 10432 10433#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10434#: app/Date/JalaliDate.php:215 10435msgctxt "INSTRUMENTAL" 10436msgid "Ordibehesht" 10437msgstr "" 10438 10439#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10440#: app/Date/JalaliDate.php:170 10441msgctxt "LOCATIVE" 10442msgid "Ordibehesht" 10443msgstr "" 10444 10445#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10446#: app/Date/JalaliDate.php:80 10447msgctxt "NOMINATIVE" 10448msgid "Ordibehesht" 10449msgstr "" 10450 10451#. I18N: gedcom tag ORDI 10452#: app/GedcomTag.php:905 10453msgid "Ordinance" 10454msgstr "" 10455 10456#. I18N: gedcom tag ORDN 10457#: app/GedcomTag.php:908 10458msgid "Ordination" 10459msgstr "" 10460 10461#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10463msgid "Orientation" 10464msgstr "" 10465 10466#. I18N: Location of an LDS church temple 10467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10468#, fuzzy 10469msgid "Orlando, Florida, United States" 10470msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika" 10471 10472#. I18N: Type of media object 10473#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10474#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10475#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10477msgid "Other" 10478msgstr "Mosúsu" 10479 10480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 10481msgid "Other facts to show in charts" 10482msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi" 10483 10484#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10485msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10486msgstr "" 10487 10488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912 10489msgid "Other preferences" 10490msgstr "Malúli masúsu" 10491 10492#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10493msgid "Owner" 10494msgstr "Nkóló" 10495 10496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10497msgctxt "FEMALE" 10498msgid "Owner" 10499msgstr "Nkóló" 10500 10501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10502msgctxt "MALE" 10503msgid "Owner" 10504msgstr "Nkóló" 10505 10506#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10507#: app/Functions/Functions.php:61 10508msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10509msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó." 10510 10511#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10512#: app/Functions/Functions.php:58 10513msgid "PHP failed to write to disk." 10514msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́." 10515 10516#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10517msgid "PHP information" 10518msgstr "Nsango ya PHP" 10519 10520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10522#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10524#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10525#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10535msgid "Page" 10536msgstr "Lonkásá" 10537 10538#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10539#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10540#, php-format 10541msgid "Page %s of %s" 10542msgstr "Lonkásá %s ya %s" 10543 10544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10546#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10547#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10548#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10549#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10558#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10560msgid "Page size" 10561msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá" 10562 10563#. I18N: Type of media object 10564#: app/GedcomTag.php:2400 10565msgid "Painting" 10566msgstr "Lángi" 10567 10568#. I18N: Name of a country or state 10569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10570msgid "Pakistan" 10571msgstr "Pakistáni" 10572 10573#. I18N: Name of a country or state 10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10575msgid "Palau" 10576msgstr "" 10577 10578#. I18N: A colour scheme 10579#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10580msgid "Palette" 10581msgstr "" 10582 10583#. I18N: Location of an LDS church temple 10584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10585#, fuzzy 10586msgid "Palmyra, New York, United States" 10587msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika" 10588 10589#. I18N: Name of a country or state 10590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10591msgid "Panama" 10592msgstr "Panama" 10593 10594#. I18N: Location of an LDS church temple 10595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10596msgid "Panama City, Panama" 10597msgstr "" 10598 10599#. I18N: Location of an LDS church temple 10600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10601msgid "Papeete, Tahiti" 10602msgstr "" 10603 10604#. I18N: Name of a country or state 10605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10606msgid "Papua New Guinea" 10607msgstr "" 10608 10609#. I18N: Name of a country or state 10610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10611msgid "Paraguay" 10612msgstr "" 10613 10614#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10615msgid "Parents" 10616msgstr "Babóti" 10617 10618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10621msgid "Parents and siblings" 10622msgstr "Babóti na bankána" 10623 10624#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10625msgid "Parent’s age" 10626msgstr "Mbúla ya babóti" 10627 10628#. I18N: A configuration setting 10629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10630#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10632#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10633#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14 10634#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10635#: resources/views/login-page.phtml:33 10636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10637#: resources/views/register-page.phtml:56 10638#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10639msgid "Password" 10640msgstr "Loloba lwa bolekisi" 10641 10642#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10644#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10645#: resources/views/register-page.phtml:61 10646msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10647msgstr "" 10648 10649#. I18N: Location of an LDS church temple 10650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10651#, fuzzy 10652msgid "Payson, Utah, United States" 10653msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika" 10654 10655#. I18N: Name of a module/chart 10656#. I18N: Name of a report 10657#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10658#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10659#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10662msgid "Pedigree" 10663msgstr "Bankóló" 10664 10665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10666msgid "Pedigree chart" 10667msgstr "Liyémi lya bankóló" 10668 10669#. I18N: Name of a module 10670#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10671msgid "Pedigree map" 10672msgstr "Ntando ya bankóló" 10673 10674#. I18N: %s is an individual’s name 10675#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10676#, php-format 10677msgid "Pedigree map of %s" 10678msgstr "Ntando ya bankóló ba %s" 10679 10680#. I18N: %s is an individual’s name 10681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10682#, php-format 10683msgid "Pedigree tree of %s" 10684msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s" 10685 10686#. I18N: Name of a module 10687#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10688#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10689#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10690#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10691#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10692#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10694#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10695#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10696msgid "Pending changes" 10697msgstr "" 10698 10699#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10700msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10701msgstr "" 10702 10703#. I18N: gedcom tag _PRMN 10704#: app/GedcomTag.php:2027 10705msgid "Permanent number" 10706msgstr "" 10707 10708#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10709#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10710msgid "Permanently delete these records?" 10711msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?" 10712 10713#. I18N: Location of an LDS church temple 10714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10715#, fuzzy 10716msgid "Perth, Australia" 10717msgstr "Perth, Ostralia" 10718 10719#. I18N: Name of a country or state 10720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10721msgid "Peru" 10722msgstr "" 10723 10724#. I18N: Name of a country or state 10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10726msgid "Philippines" 10727msgstr "Filipinas" 10728 10729#. I18N: Location of an LDS church temple 10730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10731#, fuzzy 10732msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10733msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika" 10734 10735#. I18N: gedcom tag PHON 10736#: app/GedcomTag.php:923 10737msgid "Phone" 10738msgstr "" 10739 10740#. I18N: gedcom tag FONE 10741#: app/GedcomTag.php:771 10742msgid "Phonetic" 10743msgstr "" 10744 10745#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10746msgid "Phonetic algorithm" 10747msgstr "" 10748 10749#: app/GedcomTag.php:864 10750msgid "Phonetic name" 10751msgstr "Nkómbó ya liloba" 10752 10753#: app/GedcomTag.php:931 10754msgid "Phonetic place" 10755msgstr "Esíká ya liloba" 10756 10757#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10758#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10759#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10760msgid "Phonetic search" 10761msgstr "Boluki na liloba" 10762 10763#: app/GedcomTag.php:1055 10764msgid "Phonetic title" 10765msgstr "" 10766 10767#. I18N: Type of media object 10768#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10769msgid "Photo" 10770msgstr "" 10771 10772#. I18N: The name of a colour-scheme 10773#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10774msgid "Pink Plastic" 10775msgstr "" 10776 10777#. I18N: Name of a country or state 10778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10779msgid "Pitcairn" 10780msgstr "" 10781 10782#. I18N: gedcom tag PLAC 10783#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10784#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10785#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10786#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10789#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10790#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10791#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10797#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10798#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10800#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10801msgid "Place" 10802msgstr "Esíká" 10803 10804#. I18N: Name of a module/list 10805#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10806#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10807msgid "Place hierarchy" 10808msgstr "Bisíká" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:935 10811msgid "Place in Hebrew" 10812msgstr "" 10813 10814#: resources/views/place-list.phtml:6 10815msgid "Place list" 10816msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká" 10817 10818#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 10820msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10821msgstr "" 10822 10823#: resources/views/help/place.phtml:8 10824msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10825msgstr "" 10826 10827#: resources/views/help/place.phtml:4 10828msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10829msgstr "" 10830 10831#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10832#: app/GedcomTag.php:505 10833msgid "Place of LDS baptism" 10834msgstr "Esíká ya batisimo LDS" 10835 10836#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10837#: app/GedcomTag.php:1012 10838msgid "Place of LDS child sealing" 10839msgstr "" 10840 10841#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10842#: app/GedcomTag.php:704 10843msgid "Place of LDS endowment" 10844msgstr "" 10845 10846#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10847#: app/GedcomTag.php:755 10848msgid "Place of LDS spouse sealing" 10849msgstr "" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:469 10852msgid "Place of adoption" 10853msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10856msgid "Place of baptism" 10857msgstr "Esíká ya batisimo" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10860msgid "Place of bar mitzvah" 10861msgstr "Esíká ya bar mitzvah" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10864msgid "Place of bat mitzvah" 10865msgstr "Esíká ya bat mitzvah" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10869msgid "Place of birth" 10870msgstr "Esíká ya mbótama" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:540 10873msgid "Place of blessing" 10874msgstr "" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:1339 10877msgid "Place of brit milah" 10878msgstr "Esíká ya brit milah" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10881msgid "Place of burial" 10882msgstr "Esíká ya likundí" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10885msgid "Place of christening" 10886msgstr "Esíká ya batisimo" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10889msgid "Place of confirmation" 10890msgstr "" 10891 10892#: app/GedcomTag.php:635 10893msgid "Place of cremation" 10894msgstr "Esíká ya botumbi ebembe" 10895 10896#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10898msgid "Place of death" 10899msgstr "Esíká ya liwâ" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:695 10902msgid "Place of emigration" 10903msgstr "Esíká ya botíki ekólo" 10904 10905#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10906msgid "Place of engagement" 10907msgstr "" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:718 10910msgid "Place of event" 10911msgstr "Esíká ya molúlú" 10912 10913#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10914msgid "Place of first communion" 10915msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo" 10916 10917#: app/GedcomTag.php:799 10918msgid "Place of immigration" 10919msgstr "" 10920 10921#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10924msgid "Place of marriage" 10925msgstr "Esíká ya libála" 10926 10927#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10928msgid "Place of marriage banns" 10929msgstr "Esíká ya litálisi ya libála" 10930 10931#: app/GedcomTag.php:876 10932msgid "Place of naturalization" 10933msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka" 10934 10935#: app/GedcomTag.php:914 10936msgid "Place of ordination" 10937msgstr "Esíká ya kokúlisa" 10938 10939#: app/GedcomTag.php:969 10940msgid "Place of residence" 10941msgstr "Esíká ya bofándi" 10942 10943#. I18N: Name of a module 10944#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10945#: app/Module/PlacesModule.php:66 10946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 10947#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10948#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10949msgid "Places" 10950msgstr "Bisíká" 10951 10952#: resources/views/places-page.phtml:26 10953msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10954msgstr "" 10955 10956#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10958#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10959msgid "Play" 10960msgstr "" 10961 10962#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214 10963msgid "Please enter a valid email address." 10964msgstr "" 10965 10966#. I18N: a month in the French republican calendar 10967#: app/Date/FrenchDate.php:141 10968msgctxt "GENITIVE" 10969msgid "Pluviose" 10970msgstr "" 10971 10972#. I18N: a month in the French republican calendar 10973#: app/Date/FrenchDate.php:235 10974msgctxt "INSTRUMENTAL" 10975msgid "Pluviose" 10976msgstr "" 10977 10978#. I18N: a month in the French republican calendar 10979#: app/Date/FrenchDate.php:188 10980msgctxt "LOCATIVE" 10981msgid "Pluviose" 10982msgstr "" 10983 10984#. I18N: a month in the French republican calendar 10985#: app/Date/FrenchDate.php:93 10986msgctxt "NOMINATIVE" 10987msgid "Pluviose" 10988msgstr "" 10989 10990#. I18N: Name of a country or state 10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10992msgid "Poland" 10993msgstr "" 10994 10995#: app/SurnameTradition.php:98 10996msgctxt "Surname tradition" 10997msgid "Polish" 10998msgstr "" 10999 11000#. I18N: A configuration setting 11001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 11002#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 11003#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 11004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 11005msgid "Port number" 11006msgstr "" 11007 11008#. I18N: Location of an LDS church temple 11009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 11010#, fuzzy 11011msgid "Portland, Oregon, United States" 11012msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika" 11013 11014#. I18N: Location of an LDS church temple 11015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 11016msgid "Porto Alegre, Brazil" 11017msgstr "" 11018 11019#. I18N: page orientation 11020#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 11021#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11023msgid "Portrait" 11024msgstr "" 11025 11026#. I18N: Name of a country or state 11027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11028msgid "Portugal" 11029msgstr "Pulutugal" 11030 11031#: app/SurnameTradition.php:92 11032msgctxt "Surname tradition" 11033msgid "Portuguese" 11034msgstr "Ya pulutugal" 11035 11036#. I18N: gedcom tag POST 11037#: app/GedcomTag.php:938 11038msgid "Postal code" 11039msgstr "" 11040 11041#. I18N: Name of a module 11042#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 11043msgid "Powered by webtrees™" 11044msgstr "" 11045 11046#. I18N: a month in the French republican calendar 11047#: app/Date/FrenchDate.php:149 11048msgctxt "GENITIVE" 11049msgid "Prairial" 11050msgstr "" 11051 11052#. I18N: a month in the French republican calendar 11053#: app/Date/FrenchDate.php:243 11054msgctxt "INSTRUMENTAL" 11055msgid "Prairial" 11056msgstr "" 11057 11058#. I18N: a month in the French republican calendar 11059#: app/Date/FrenchDate.php:196 11060msgctxt "LOCATIVE" 11061msgid "Prairial" 11062msgstr "" 11063 11064#. I18N: a month in the French republican calendar 11065#: app/Date/FrenchDate.php:102 11066msgctxt "NOMINATIVE" 11067msgid "Prairial" 11068msgstr "" 11069 11070#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11071msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11072msgstr "" 11073 11074#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 11075msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11076msgstr "" 11077 11078#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11079msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11080msgstr "" 11081 11082#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11083#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11084#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11085#: resources/views/admin/components.phtml:44 11086#: resources/views/admin/components.phtml:47 11087#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11088#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11089#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11090#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11091#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11092#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11093#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11094#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11095msgid "Preferences" 11096msgstr "" 11097 11098#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11099#, php-format 11100msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11101msgstr "" 11102 11103#. I18N: A configuration setting 11104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11105msgid "Preferred contact method" 11106msgstr "" 11107 11108#. I18N: Label for a configuration option 11109#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11110#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11111#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11112#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11113#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11114#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11115msgid "Presentation style" 11116msgstr "" 11117 11118#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11120msgid "President’s Office" 11121msgstr "" 11122 11123#. I18N: Location of an LDS church temple 11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11125msgid "Preston, England" 11126msgstr "" 11127 11128#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11129msgid "Preview" 11130msgstr "" 11131 11132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11133msgid "Priest" 11134msgstr "" 11135 11136#. I18N: The first day in the French republican calendar 11137#: app/Date/FrenchDate.php:285 11138msgid "Primidi" 11139msgstr "" 11140 11141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11142msgid "Print basic events when blank" 11143msgstr "" 11144 11145#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11146#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11147msgid "Privacy" 11148msgstr "" 11149 11150#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11151msgid "Privacy policy" 11152msgstr "" 11153 11154#. I18N: a restrction on viewing data 11155#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11156msgid "Privacy restriction" 11157msgstr "" 11158 11159#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11161msgid "Privacy restrictions" 11162msgstr "" 11163 11164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11165msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11166msgstr "" 11167 11168#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11169#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11170#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11171#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11172msgid "Private" 11173msgstr "" 11174 11175#. I18N: gedcom tag PROB 11176#: app/GedcomTag.php:941 11177msgid "Probate" 11178msgstr "" 11179 11180#. I18N: gedcom tag PROP 11181#: app/GedcomTag.php:944 11182msgid "Property" 11183msgstr "" 11184 11185#. I18N: Location of an LDS church temple 11186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11187#, fuzzy 11188msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11189msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika" 11190 11191#. I18N: Location of an LDS church temple 11192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11193#, fuzzy 11194msgid "Provo, Utah, United States" 11195msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika" 11196 11197#. I18N: gedcom tag PUBL 11198#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11199msgid "Publication" 11200msgstr "" 11201 11202#. I18N: Name of a country or state 11203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11204msgid "Puerto Rico" 11205msgstr "" 11206 11207#. I18N: Name of a country or state 11208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11209msgid "Qatar" 11210msgstr "" 11211 11212#. I18N: gedcom tag QUAY 11213#: app/GedcomTag.php:950 11214msgid "Quality of data" 11215msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli" 11216 11217#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11218#: app/Date/FrenchDate.php:291 11219msgid "Quartidi" 11220msgstr "" 11221 11222#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11223#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11224msgid "Question" 11225msgstr "" 11226 11227#. I18N: Location of an LDS church temple 11228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11229msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11230msgstr "" 11231 11232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 11233msgid "Quick family facts" 11234msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo" 11235 11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 11237msgid "Quick individual facts" 11238msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo" 11239 11240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 11241msgid "Quick repository facts" 11242msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo" 11243 11244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 11245msgid "Quick source facts" 11246msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo" 11247 11248#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11249#: app/Date/FrenchDate.php:293 11250msgid "Quintidi" 11251msgstr "" 11252 11253#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11254#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11255msgid "RE: " 11256msgstr "" 11257 11258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11259msgid "Rabbi" 11260msgstr "" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11263#: app/Date/HijriDate.php:130 11264msgctxt "GENITIVE" 11265msgid "Rabi’ al-awwal" 11266msgstr "Rabi’al-awwal" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11269#: app/Date/HijriDate.php:220 11270msgctxt "INSTRUMENTAL" 11271msgid "Rabi’ al-awwal" 11272msgstr "Rabi’al-awwal" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11275#: app/Date/HijriDate.php:175 11276msgctxt "LOCATIVE" 11277msgid "Rabi’ al-awwal" 11278msgstr "Rabi’al-awwal" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11281#: app/Date/HijriDate.php:85 11282msgctxt "NOMINATIVE" 11283msgid "Rabi’ al-awwal" 11284msgstr "Rabi’al-awwal" 11285 11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11287#: app/Date/HijriDate.php:132 11288msgctxt "GENITIVE" 11289msgid "Rabi’ al-thani" 11290msgstr "Rabi’al-thani" 11291 11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11293#: app/Date/HijriDate.php:222 11294msgctxt "INSTRUMENTAL" 11295msgid "Rabi’ al-thani" 11296msgstr "Rabi’al-thani" 11297 11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11299#: app/Date/HijriDate.php:177 11300msgctxt "LOCATIVE" 11301msgid "Rabi’ al-thani" 11302msgstr "Rabi’al-thani" 11303 11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11305#: app/Date/HijriDate.php:87 11306msgctxt "NOMINATIVE" 11307msgid "Rabi’ al-thani" 11308msgstr "Rabi’al-thani" 11309 11310#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11311#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11312msgid "Rada" 11313msgstr "" 11314 11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11316#: app/Date/HijriDate.php:138 11317msgctxt "GENITIVE" 11318msgid "Rajab" 11319msgstr "" 11320 11321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11322#: app/Date/HijriDate.php:228 11323msgctxt "INSTRUMENTAL" 11324msgid "Rajab" 11325msgstr "" 11326 11327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11328#: app/Date/HijriDate.php:183 11329msgctxt "LOCATIVE" 11330msgid "Rajab" 11331msgstr "" 11332 11333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11334#: app/Date/HijriDate.php:93 11335msgctxt "NOMINATIVE" 11336msgid "Rajab" 11337msgstr "" 11338 11339#. I18N: Location of an LDS church temple 11340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11341#, fuzzy 11342msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11343msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika" 11344 11345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11346#: app/Date/HijriDate.php:142 11347msgctxt "GENITIVE" 11348msgid "Ramadan" 11349msgstr "" 11350 11351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11352#: app/Date/HijriDate.php:232 11353msgctxt "INSTRUMENTAL" 11354msgid "Ramadan" 11355msgstr "" 11356 11357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11358#: app/Date/HijriDate.php:187 11359msgctxt "LOCATIVE" 11360msgid "Ramadan" 11361msgstr "" 11362 11363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11364#: app/Date/HijriDate.php:97 11365msgctxt "NOMINATIVE" 11366msgid "Ramadan" 11367msgstr "" 11368 11369#. I18N: Description of the “Slide show” module 11370#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11371msgid "Random images from the current family tree." 11372msgstr "" 11373 11374#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11375#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11376#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11378msgid "Re-order children" 11379msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna" 11380 11381#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11383msgid "Re-order families" 11384msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê" 11385 11386#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11387#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11388#: resources/views/individual-page.phtml:70 11389msgid "Re-order media" 11390msgstr "" 11391 11392#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11393#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11394msgid "Re-order names" 11395msgstr "" 11396 11397#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11399#: resources/views/admin/users.phtml:16 11400#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11401#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11402#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11403#: resources/views/register-page.phtml:20 11404msgid "Real name" 11405msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́" 11406 11407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11408msgid "Really delete all geographic data?" 11409msgstr "" 11410 11411#. I18N: Name of a module 11412#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11413#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11414msgid "Recent changes" 11415msgstr "Mabóngoli ma sika" 11416 11417#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11418msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11419msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (< 100)" 11420 11421#. I18N: Location of an LDS church temple 11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11423msgid "Recife, Brazil" 11424msgstr "" 11425 11426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11429#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11430#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11432#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11433msgid "Record" 11434msgstr "Bokɔ́tisi" 11435 11436#. I18N: gedcom tag RIN 11437#: app/GedcomTag.php:989 11438msgid "Record ID number" 11439msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi" 11440 11441#. I18N: gedcom tag RFN 11442#: app/GedcomTag.php:980 11443msgid "Record file number" 11444msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi" 11445 11446#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11447#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11448msgid "Records" 11449msgstr "Bokɔ́tisi" 11450 11451#. I18N: Location of an LDS church temple 11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11453#, fuzzy 11454msgid "Redlands, California, United States" 11455msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika" 11456 11457#. I18N: gedcom tag REFN 11458#: app/GedcomTag.php:953 11459msgid "Reference number" 11460msgstr "" 11461 11462#. I18N: Location of an LDS church temple 11463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11464#, fuzzy 11465msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11466msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá" 11467 11468#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11469msgid "Registered partnership" 11470msgstr "" 11471 11472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11473msgid "Registry officer" 11474msgstr "" 11475 11476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11477msgctxt "FEMALE" 11478msgid "Registry officer" 11479msgstr "" 11480 11481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11482msgctxt "MALE" 11483msgid "Registry officer" 11484msgstr "" 11485 11486#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11487msgid "Regular expression" 11488msgstr "Likomi lya momɛsɛno" 11489 11490#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11491#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11492msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11493msgstr "" 11494 11495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11496#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11497msgid "Reject" 11498msgstr "" 11499 11500#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11501msgid "Reject all changes" 11502msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ" 11503 11504#. I18N: Name of a module/report 11505#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11508msgid "Related families" 11509msgstr "Mabótá na mikangano" 11510 11511#. I18N: Name of a report 11512#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11515msgid "Related individuals" 11516msgstr "Bato na mikangano" 11517 11518#. I18N: gedcom tag RELA 11519#: app/GedcomTag.php:956 11520msgid "Relationship" 11521msgstr "Mokangano" 11522 11523#. I18N: gedcom tag _FREL 11524#: app/GedcomTag.php:1823 11525msgid "Relationship to father" 11526msgstr "Mokangano na tatá" 11527 11528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11529msgid "Relationship to me" 11530msgstr "Mokangano na ngáí" 11531 11532#. I18N: gedcom tag _MREL 11533#: app/GedcomTag.php:1979 11534msgid "Relationship to mother" 11535msgstr "Mokangano na mamá" 11536 11537#. I18N: gedcom tag PEDI 11538#: app/GedcomTag.php:920 11539msgid "Relationship to parents" 11540msgstr "Mokangano na babóti" 11541 11542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300 11543#, php-format 11544msgid "Relationship: %s" 11545msgstr "Mokangano: %s" 11546 11547#. I18N: Name of a module/chart 11548#. I18N: Configuration option 11549#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11550#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244 11553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11555msgid "Relationships" 11556msgstr "Mikangano" 11557 11558#. I18N: %s are individual’s names 11559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235 11560#, php-format 11561msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11562msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s" 11563 11564#. I18N: gedcom tag RELI 11565#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11567msgid "Religion" 11568msgstr "" 11569 11570#: app/GedcomTag.php:910 11571msgid "Religious institution" 11572msgstr "" 11573 11574#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11575msgid "Religious marriage" 11576msgstr "Libála na eklézya" 11577 11578#: app/GedcomTag.php:2038 11579msgid "Religious name" 11580msgstr "" 11581 11582#: app/GedcomTag.php:2035 11583msgctxt "FEMALE" 11584msgid "Religious name" 11585msgstr "" 11586 11587#: app/GedcomTag.php:2031 11588msgctxt "MALE" 11589msgid "Religious name" 11590msgstr "" 11591 11592#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11593msgid "Reminder email frequency (days)" 11594msgstr "" 11595 11596#. I18N: gedcom tag SERV 11597#: app/GedcomTag.php:998 11598msgid "Remote server" 11599msgstr "" 11600 11601#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11602#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11603#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11604#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11605#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11606msgid "Remove" 11607msgstr "Kolongola" 11608 11609#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11610msgid "Remove duplicate links" 11611msgstr "Kolongola bikangeli bikokání" 11612 11613#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11614msgid "Remove individual" 11615msgstr "Kolongola moto" 11616 11617#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11619msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11620msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 11621 11622#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11623msgid "Remove this location?" 11624msgstr "Kolongola esiká eye?" 11625 11626#. I18N: Location of an LDS church temple 11627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11628msgid "Reno, Nevada, United States" 11629msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika" 11630 11631#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11632msgid "Renumber" 11633msgstr "" 11634 11635#. I18N: Renumber the records in a family tree 11636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11637#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11639msgid "Renumber family tree" 11640msgstr "" 11641 11642#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11643#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11644msgid "Replace with" 11645msgstr "Kokitinya na" 11646 11647#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11648msgid "Replacement text" 11649msgstr "" 11650 11651#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11652msgid "Reply" 11653msgstr "" 11654 11655#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11656#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11657#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11658#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11659msgid "Report" 11660msgstr "Mbándo" 11661 11662#. I18N: Name of a module 11663#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11664#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11666#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11667#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11668msgid "Reports" 11669msgstr "Mbándo" 11670 11671#. I18N: Name of a module/list 11672#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068 11673#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11674#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11675#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11677#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11678#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11679#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11680#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11681#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11682#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11683#: resources/views/search-results.phtml:42 11684#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11685msgid "Repositories" 11686msgstr "" 11687 11688#. I18N: gedcom tag REPO 11689#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11690#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11691#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11692#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11693#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11694msgid "Repository" 11695msgstr "" 11696 11697#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11698msgid "Repository name" 11699msgstr "" 11700 11701#. I18N: Name of a country or state 11702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11703msgid "Republic of the Congo" 11704msgstr "Republíki ya Kongó" 11705 11706#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11707#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11708msgid "Request a new password" 11709msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika" 11710 11711#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11712#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177 11713#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58 11714#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11715msgid "Request a new user account" 11716msgstr "Mosáleli mwa sika" 11717 11718#. I18N: gedcom tag _TODO 11719#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11720msgid "Research task" 11721msgstr "" 11722 11723#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11724#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11725msgid "Research tasks" 11726msgstr "" 11727 11728#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11729msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11730msgstr "" 11731 11732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11733msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11734msgstr "" 11735 11736#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11737#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11738#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11739#: resources/views/place-map.phtml:58 11740msgid "Reset to initial map state" 11741msgstr "" 11742 11743#. I18N: gedcom tag RESI 11744#: app/GedcomTag.php:965 11745msgid "Residence" 11746msgstr "Bofándi" 11747 11748#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11749#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11750msgid "Restore the default block layout" 11751msgstr "" 11752 11753#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11755msgid "Restrict to immediate family" 11756msgstr "" 11757 11758#. I18N: gedcom tag RESN 11759#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11760#: resources/views/media-page.phtml:152 11761msgid "Restriction" 11762msgstr "" 11763 11764#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11765msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11766msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó." 11767 11768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11769msgid "Results" 11770msgstr "" 11771 11772#. I18N: gedcom tag RETI 11773#: app/GedcomTag.php:975 11774msgid "Retirement" 11775msgstr "" 11776 11777#. I18N: Name of a country or state 11778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11779msgid "Reunion" 11780msgstr "" 11781 11782#. I18N: Location of an LDS church temple 11783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11784#, fuzzy 11785msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11786msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika" 11787 11788#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11789msgid "Right" 11790msgstr "" 11791 11792#. I18N: gedcom tag ROLE 11793#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11794msgid "Role" 11795msgstr "" 11796 11797#. I18N: Name of a country or state 11798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11799msgid "Romania" 11800msgstr "" 11801 11802#. I18N: gedcom tag ROMN 11803#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11804msgid "Romanized" 11805msgstr "" 11806 11807#: app/GedcomTag.php:933 11808msgid "Romanized place" 11809msgstr "" 11810 11811#: app/GedcomTag.php:1057 11812msgid "Romanized title" 11813msgstr "" 11814 11815#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11817msgid "Roots" 11818msgstr "Misisá" 11819 11820#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11821#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11822#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11823msgid "Russell" 11824msgstr "" 11825 11826#. I18N: Name of a country or state 11827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11828msgid "Russia" 11829msgstr "" 11830 11831#. I18N: Name of a country or state 11832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11833msgid "Rwanda" 11834msgstr "Rwanda" 11835 11836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11837msgid "SMTP mail server" 11838msgstr "" 11839 11840#: app/Services/ServerCheckService.php:278 11841msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11842msgstr "" 11843 11844#: app/Services/ServerCheckService.php:202 11845#, php-format 11846msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11847msgstr "" 11848 11849#. I18N: Location of an LDS church temple 11850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11851#, fuzzy 11852msgid "Sacramento, California, United States" 11853msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika" 11854 11855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11856#: app/Date/HijriDate.php:128 11857msgctxt "GENITIVE" 11858msgid "Safar" 11859msgstr "" 11860 11861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11862#: app/Date/HijriDate.php:218 11863msgctxt "INSTRUMENTAL" 11864msgid "Safar" 11865msgstr "" 11866 11867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11868#: app/Date/HijriDate.php:173 11869msgctxt "LOCATIVE" 11870msgid "Safar" 11871msgstr "" 11872 11873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11874#: app/Date/HijriDate.php:83 11875msgctxt "NOMINATIVE" 11876msgid "Safar" 11877msgstr "" 11878 11879#. I18N: The name of a colour-scheme 11880#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11881msgid "Sage" 11882msgstr "" 11883 11884#. I18N: Name of a country or state 11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11886msgid "Saint Helena" 11887msgstr "" 11888 11889#. I18N: Name of a country or state 11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11891msgid "Saint Kitts and Nevis" 11892msgstr "" 11893 11894#. I18N: Name of a country or state 11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11896msgid "Saint Lucia" 11897msgstr "" 11898 11899#. I18N: Name of a country or state 11900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11901msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11902msgstr "" 11903 11904#. I18N: Name of a country or state 11905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11906msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11907msgstr "" 11908 11909#. I18N: Location of an LDS church temple 11910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11911msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11912msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika" 11913 11914#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11915msgid "Same as uploaded file" 11916msgstr "" 11917 11918#. I18N: Name of a country or state 11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11920msgid "Samoa" 11921msgstr "" 11922 11923#. I18N: Location of an LDS church temple 11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11925#, fuzzy 11926msgid "San Antonio, Texas, United States" 11927msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika" 11928 11929#. I18N: Location of an LDS church temple 11930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11931#, fuzzy 11932msgid "San Diego, California, United States" 11933msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika" 11934 11935#. I18N: Location of an LDS church temple 11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11937msgid "San Jose, Costa Rica" 11938msgstr "" 11939 11940#. I18N: Name of a country or state 11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11942msgid "San Marino" 11943msgstr "Santu Marino" 11944 11945#. I18N: Location of an LDS church temple 11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11947msgid "San Salvador, El Salvador" 11948msgstr "" 11949 11950#. I18N: Location of an LDS church temple 11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11952msgid "Santiago, Chile" 11953msgstr "" 11954 11955#. I18N: Location of an LDS church temple 11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11957msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11958msgstr "" 11959 11960#. I18N: Location of an LDS church temple 11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11962msgid "Sao Paulo, Brazil" 11963msgstr "" 11964 11965#. I18N: Name of a country or state 11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11967msgid "Sao Tome and Principe" 11968msgstr "Santu Tome mpé Príncipe" 11969 11970#. I18N: abbreviation for Saturday 11971#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11973msgid "Sat" 11974msgstr "" 11975 11976#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11977msgid "Saturday" 11978msgstr "Pɔ́sɔ" 11979 11980#. I18N: Name of a country or state 11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11982msgid "Saudi Arabia" 11983msgstr "" 11984 11985#: app/GedcomTag.php:681 11986msgid "School or college" 11987msgstr "" 11988 11989#. I18N: Name of a country or state 11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11991msgid "Scotland" 11992msgstr "Ekósi" 11993 11994#. I18N: gedcom tag _SCBK 11995#: app/GedcomTag.php:2042 11996msgid "Scrapbook" 11997msgstr "" 11998 11999#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12000#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 12001msgctxt "Female pedigree" 12002msgid "Sealing" 12003msgstr "" 12004 12005#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12006#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 12007msgctxt "Male pedigree" 12008msgid "Sealing" 12009msgstr "" 12010 12011#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12012#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 12013msgctxt "Pedigree" 12014msgid "Sealing" 12015msgstr "" 12016 12017#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12018#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 12019msgid "Sealing canceled (divorce)" 12020msgstr "" 12021 12022#. I18N: Name of a module 12023#. I18N: A button label. 12024#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 12025#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12026#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12027#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 12028#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 12029#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 12030msgid "Search" 12031msgstr "Koluka" 12032 12033#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 12034#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 12035#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 12036msgid "Search and replace" 12037msgstr "Koluka mpé kokitinya" 12038 12039#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12040#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 12041msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12042msgstr "" 12043 12044#: resources/views/media-list-page.phtml:53 12045msgid "Search filters" 12046msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki" 12047 12048#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 12049#: resources/views/search-general-page.phtml:12 12050#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 12051msgid "Search for" 12052msgstr "Koluka" 12053 12054#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 12055msgid "Search method" 12056msgstr "Loléngé lya boluki" 12057 12058#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 12059msgid "Search text/pattern" 12060msgstr "" 12061 12062#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12063msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12064msgstr "" 12065 12066#. I18N: Location of an LDS church temple 12067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12068#, fuzzy 12069msgid "Seattle, Washington, United States" 12070msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika" 12071 12072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12073msgid "Second record" 12074msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé" 12075 12076#. I18N: A configuration setting 12077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 12078msgid "Secure connection" 12079msgstr "" 12080 12081#. I18N: A configuration setting 12082#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12083msgid "Security code" 12084msgstr "" 12085 12086#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12087#, php-format 12088msgid "See %s for more information." 12089msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké." 12090 12091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12094msgid "Select" 12095msgstr "Kopɔnɔ" 12096 12097#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12098msgid "Select a GEDCOM file to import" 12099msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa" 12100 12101#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12102#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12103#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12104msgid "Select a date" 12105msgstr "Kopɔnɔ dáti" 12106 12107#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12108msgid "Select individuals by place or date" 12109msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti" 12110 12111#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12112#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12113msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12114msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM." 12115 12116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12117msgid "Select the desired age interval" 12118msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé" 12119 12120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12121msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12122msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé." 12123 12124#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12125msgid "Select two records to merge." 12126msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa." 12127 12128#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12129msgid "Seller" 12130msgstr "" 12131 12132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12133msgctxt "FEMALE" 12134msgid "Seller" 12135msgstr "" 12136 12137#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12138msgctxt "MALE" 12139msgid "Seller" 12140msgstr "" 12141 12142#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12143#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12144#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12145msgid "Send" 12146msgstr "Tindá" 12147 12148#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169 12149#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284 12150#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12151#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12153msgid "Send a message" 12154msgstr "Kotínda nkomá" 12155 12156#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12158msgid "Send a message to all users" 12159msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ" 12160 12161#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12163msgid "Send a message to users who have never signed in" 12164msgstr "" 12165 12166#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504 12167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12168msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12169msgstr "" 12170 12171#. I18N: Label for a configuration option 12172#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12173msgid "Send out reminder emails" 12174msgstr "" 12175 12176#. I18N: A configuration setting 12177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12178msgid "Sender name" 12179msgstr "Nkómbó ya motíndi" 12180 12181#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337 12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12183msgid "Sending email" 12184msgstr "" 12185 12186#. I18N: A configuration setting 12187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12188msgid "Sending server name" 12189msgstr "" 12190 12191#. I18N: Name of a country or state 12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12193msgid "Senegal" 12194msgstr "Senegale" 12195 12196#. I18N: Location of an LDS church temple 12197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12198msgid "Seoul, Korea" 12199msgstr "" 12200 12201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12202msgctxt "Abbreviation for September" 12203msgid "Sep" 12204msgstr "Sɛt" 12205 12206#. I18N: gedcom tag _SEPR 12207#: app/GedcomTag.php:2045 12208msgid "Separated" 12209msgstr "" 12210 12211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12212msgctxt "GENITIVE" 12213msgid "September" 12214msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12215 12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12217msgctxt "INSTRUMENTAL" 12218msgid "September" 12219msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12220 12221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12222msgctxt "LOCATIVE" 12223msgid "September" 12224msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12225 12226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12229msgctxt "NOMINATIVE" 12230msgid "September" 12231msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12232 12233#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12234#: app/Date/FrenchDate.php:297 12235msgid "Septidi" 12236msgstr "" 12237 12238#. I18N: Name of a country or state 12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12240msgid "Serbia" 12241msgstr "Serbia" 12242 12243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12244msgid "Servant" 12245msgstr "" 12246 12247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12248msgctxt "FEMALE" 12249msgid "Servant" 12250msgstr "" 12251 12252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12253msgctxt "MALE" 12254msgid "Servant" 12255msgstr "" 12256 12257#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529 12258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12259msgid "Server information" 12260msgstr "Nsango ya esálela mokaboli" 12261 12262#. I18N: A configuration setting 12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12264#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12265#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12266#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12267msgid "Server name" 12268msgstr "" 12269 12270#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12271msgid "Set as default" 12272msgstr "" 12273 12274#. I18N: You need to: 12275#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12276#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12277msgid "Set the access level for each tree." 12278msgstr "" 12279 12280#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12282msgid "Set the default blocks for new family trees" 12283msgstr "" 12284 12285#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12287msgid "Set the default blocks for new users" 12288msgstr "" 12289 12290#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12292msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12293msgstr "" 12294 12295#. I18N: You need to: 12296#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12297#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12298msgid "Set the status to “approved”." 12299msgstr "" 12300 12301#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 12303msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12304msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM." 12305 12306#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12307msgid "Setup wizard for webtrees" 12308msgstr "" 12309 12310#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12311#: app/Date/FrenchDate.php:295 12312msgid "Sextidi" 12313msgstr "" 12314 12315#. I18N: Name of a country or state 12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12317msgid "Seychelles" 12318msgstr "Seyshel" 12319 12320#: app/Date/JalaliDate.php:262 12321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12322msgid "Shah" 12323msgstr "" 12324 12325#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12326#: app/Date/JalaliDate.php:133 12327msgctxt "GENITIVE" 12328msgid "Shahrivar" 12329msgstr "" 12330 12331#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12332#: app/Date/JalaliDate.php:223 12333msgctxt "INSTRUMENTAL" 12334msgid "Shahrivar" 12335msgstr "" 12336 12337#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12338#: app/Date/JalaliDate.php:178 12339msgctxt "LOCATIVE" 12340msgid "Shahrivar" 12341msgstr "" 12342 12343#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12344#: app/Date/JalaliDate.php:88 12345msgctxt "NOMINATIVE" 12346msgid "Shahrivar" 12347msgstr "" 12348 12349#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12350#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12351#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12352#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12353#: resources/views/note-page.phtml:73 12354msgid "Shared note" 12355msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12356 12357#. I18N: Name of a module/list 12358#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12359#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12360#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12361msgid "Shared notes" 12362msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12363 12364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12365#: app/Date/HijriDate.php:144 12366msgctxt "GENITIVE" 12367msgid "Shawwal" 12368msgstr "" 12369 12370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12371#: app/Date/HijriDate.php:234 12372msgctxt "INSTRUMENTAL" 12373msgid "Shawwal" 12374msgstr "" 12375 12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12377#: app/Date/HijriDate.php:189 12378msgctxt "LOCATIVE" 12379msgid "Shawwal" 12380msgstr "" 12381 12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12383#: app/Date/HijriDate.php:99 12384msgctxt "NOMINATIVE" 12385msgid "Shawwal" 12386msgstr "" 12387 12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12389#: app/Date/HijriDate.php:140 12390msgctxt "GENITIVE" 12391msgid "Sha’aban" 12392msgstr "" 12393 12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12395#: app/Date/HijriDate.php:230 12396msgctxt "INSTRUMENTAL" 12397msgid "Sha’aban" 12398msgstr "" 12399 12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12401#: app/Date/HijriDate.php:185 12402msgctxt "LOCATIVE" 12403msgid "Sha’aban" 12404msgstr "" 12405 12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12407#: app/Date/HijriDate.php:95 12408msgctxt "NOMINATIVE" 12409msgid "Sha’aban" 12410msgstr "" 12411 12412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12413msgid "She " 12414msgstr "" 12415 12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12417msgid "She died" 12418msgstr "" 12419 12420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12422msgid "She married" 12423msgstr "Abálí" 12424 12425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12426msgid "She resided at" 12427msgstr "" 12428 12429#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12430msgid "She was born" 12431msgstr "" 12432 12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12434msgid "She was buried" 12435msgstr "" 12436 12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12438msgid "She was christened" 12439msgstr "" 12440 12441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12442msgid "She was cremated" 12443msgstr "" 12444 12445#. I18N: a month in the Jewish calendar 12446#: app/Date/JewishDate.php:192 12447msgctxt "GENITIVE" 12448msgid "Shevat" 12449msgstr "" 12450 12451#. I18N: a month in the Jewish calendar 12452#: app/Date/JewishDate.php:298 12453msgctxt "INSTRUMENTAL" 12454msgid "Shevat" 12455msgstr "" 12456 12457#. I18N: a month in the Jewish calendar 12458#: app/Date/JewishDate.php:245 12459msgctxt "LOCATIVE" 12460msgid "Shevat" 12461msgstr "" 12462 12463#. I18N: a month in the Jewish calendar 12464#: app/Date/JewishDate.php:139 12465msgctxt "NOMINATIVE" 12466msgid "Shevat" 12467msgstr "" 12468 12469#. I18N: The name of a colour-scheme 12470#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12471msgid "Shiny Tomato" 12472msgstr "" 12473 12474#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12475#: app/GedcomTag.php:2054 12476msgid "Short version" 12477msgstr "" 12478 12479#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12480#: resources/views/help/date.phtml:93 12481msgid "Shortcut" 12482msgstr "" 12483 12484#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12485msgid "Shortest marriage" 12486msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé" 12487 12488#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12489msgid "Show" 12490msgstr "Kolakisa" 12491 12492#. I18N: A configuration setting 12493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 12494msgid "Show a download link in the media viewer" 12495msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango" 12496 12497#. I18N: A configuration setting 12498#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12499msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12500msgstr "" 12501 12502#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12503msgid "Show all notes" 12504msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ" 12505 12506#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12507msgid "Show all places in a list" 12508msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́" 12509 12510#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12511msgid "Show all sources" 12512msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ" 12513 12514#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12515#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12516msgid "Show an age cursor" 12517msgstr "" 12518 12519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12520msgid "Show children of ancestors" 12521msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ" 12522 12523#. I18N: Label for a configuration option 12524#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12525msgid "Show counts before or after name" 12526msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó" 12527 12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12529msgid "Show couples where either partner married more than once." 12530msgstr "" 12531 12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12533msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12534msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá." 12535 12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12537msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12538msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá." 12539 12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12541msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12542msgstr "" 12543 12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12545msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12546msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12547 12548#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12549msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12550msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́." 12551 12552#. I18N: label for yes/no option 12553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12554msgid "Show date of last update" 12555msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka" 12556 12557#. I18N: A configuration setting 12558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12559msgid "Show dead individuals" 12560msgstr "Kolakisa bato bakúfá" 12561 12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12563msgid "Show divorced couples." 12564msgstr "Kolakisa mabála makabwaná." 12565 12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12567msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12568msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki." 12569 12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12571msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12572msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12573 12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12575msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12576msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi." 12577 12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12580msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12581msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá." 12582 12583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12584msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12585msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí." 12586 12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12588msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12589msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12590 12591#. I18N: A configuration setting 12592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12593msgid "Show list of family trees" 12594msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá" 12595 12596#. I18N: A configuration setting 12597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12598msgid "Show living individuals" 12599msgstr "Kolakisa bato na bomɔi" 12600 12601#. I18N: A configuration setting 12602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12603msgid "Show names of private individuals" 12604msgstr "" 12605 12606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12610msgid "Show notes" 12611msgstr "Kolakisa nkomá" 12612 12613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12614msgid "Show occupations" 12615msgstr "Kolakisa ntómo" 12616 12617#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12618#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12619msgid "Show only events of living individuals" 12620msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi" 12621 12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12623msgid "Show only females." 12624msgstr "Kolakisa sé bǎsí." 12625 12626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12627msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12628msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́." 12629 12630#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12631msgid "Show only individuals, events, or all" 12632msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ" 12633 12634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12635msgid "Show only males." 12636msgstr "Kolakisa sé mibáli." 12637 12638#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12640msgid "Show parents" 12641msgstr "Kolakisa babóti" 12642 12643#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12644msgid "Show pending changes" 12645msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela" 12646 12647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12650msgid "Show photos" 12651msgstr "Kolakisa bilílí" 12652 12653#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12654msgid "Show place hierarchy" 12655msgstr "" 12656 12657#. I18N: A configuration setting 12658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12659msgid "Show private relationships" 12660msgstr "" 12661 12662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12663msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12664msgstr "" 12665 12666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12667msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12668msgstr "" 12669 12670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12671msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12672msgstr "" 12673 12674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12675msgid "Show residences" 12676msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi" 12677 12678#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12679msgid "Show slide show controls" 12680msgstr "" 12681 12682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12687msgid "Show sources" 12688msgstr "Kolakisa bibandela" 12689 12690#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12691#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12693msgid "Show spouses" 12694msgstr "Kolakisa balóngani" 12695 12696#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12698msgid "Show statistics charts" 12699msgstr "" 12700 12701#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 12703#, php-format 12704msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12705msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká." 12706 12707#. I18N: Description of the “OSM” module 12708#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12709msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12710msgstr "" 12711 12712#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12713msgid "Show the date and time of update" 12714msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika" 12715 12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 12717msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12718msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto" 12719 12720#. I18N: A configuration setting 12721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12722msgid "Show the family tree" 12723msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá" 12724 12725#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12726msgid "Show the list of individuals" 12727msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato" 12728 12729#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12730msgid "Show the list of surnames" 12731msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 12732 12733#. I18N: Description of the “OSM” module 12734#: app/Module/PlacesModule.php:77 12735msgid "Show the location of events on a map." 12736msgstr "" 12737 12738#. I18N: label for a yes/no option 12739#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12740msgid "Show the user who made the change" 12741msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli" 12742 12743#. I18N: Label for a configuration option 12744#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12745#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12746#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12747msgid "Show this block for which languages" 12748msgstr "" 12749 12750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 12751msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12752msgstr "" 12753 12754#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12760#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12762#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12763msgid "Show to managers" 12764msgstr "Kolakisa na bayángeli" 12765 12766#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12772#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12773#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12776#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12777msgid "Show to members" 12778msgstr "" 12779 12780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12785#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12786#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12790#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12791msgid "Show to visitors" 12792msgstr "Kolakisa na batáli" 12793 12794#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12796msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12797msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12798 12799#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12801msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12802msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12803 12804#. I18N: %s are placeholders for numbers 12805#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12807#, php-format 12808msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12809msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s" 12810 12811#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12812msgid "Sibling" 12813msgstr "Nkána" 12814 12815#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12816msgid "Siblings" 12817msgstr "Bankána" 12818 12819#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12820#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12821msgid "Sidebar" 12822msgstr "" 12823 12824#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12826#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12827#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12828msgid "Sidebars" 12829msgstr "" 12830 12831#. I18N: Name of a country or state 12832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12833msgid "Sierra Leone" 12834msgstr "Sierra Leone" 12835 12836#. I18N: Name of a module 12837#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12838#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12839#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12840#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20 12841#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12842msgid "Sign in" 12843msgstr "Kɔ́tá" 12844 12845#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12846#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12847msgid "Sign out" 12848msgstr "Bimá" 12849 12850#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469 12851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12852msgid "Sign-in and registration" 12853msgstr "" 12854 12855#: resources/views/help/date.phtml:118 12856msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12857msgstr "" 12858 12859#. I18N: Name of a country or state 12860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12861msgid "Singapore" 12862msgstr "" 12863 12864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12866msgid "Sister" 12867msgstr "Ndeko mwǎsí" 12868 12869#. I18N: A configuration setting 12870#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12871#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12872#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12873msgid "Site identification code" 12874msgstr "" 12875 12876#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12878#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12879msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12880msgstr "" 12881 12882#. I18N: A configuration setting 12883#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12884#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12885msgid "Site verification code" 12886msgstr "" 12887 12888#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12889#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12890msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12891msgstr "" 12892 12893#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12894#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12895msgid "Sitemaps" 12896msgstr "" 12897 12898#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12899#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12900msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12901msgstr "" 12902 12903#. I18N: a month in the Jewish calendar 12904#: app/Date/JewishDate.php:204 12905msgctxt "GENITIVE" 12906msgid "Sivan" 12907msgstr "" 12908 12909#. I18N: a month in the Jewish calendar 12910#: app/Date/JewishDate.php:310 12911msgctxt "INSTRUMENTAL" 12912msgid "Sivan" 12913msgstr "" 12914 12915#. I18N: a month in the Jewish calendar 12916#: app/Date/JewishDate.php:257 12917msgctxt "LOCATIVE" 12918msgid "Sivan" 12919msgstr "" 12920 12921#. I18N: a month in the Jewish calendar 12922#: app/Date/JewishDate.php:151 12923msgctxt "NOMINATIVE" 12924msgid "Sivan" 12925msgstr "" 12926 12927#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12928#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12929#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12930msgid "Skip to content" 12931msgstr "" 12932 12933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12934msgid "Slave" 12935msgstr "" 12936 12937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12938msgctxt "FEMALE" 12939msgid "Slave" 12940msgstr "" 12941 12942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12943msgctxt "MALE" 12944msgid "Slave" 12945msgstr "" 12946 12947#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12948#. I18N: Name of a module 12949#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12950msgid "Slide show" 12951msgstr "" 12952 12953#. I18N: Name of a country or state 12954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12955msgid "Slovakia" 12956msgstr "" 12957 12958#. I18N: Name of a country or state 12959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12960msgid "Slovenia" 12961msgstr "" 12962 12963#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12964msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12965msgstr "" 12966 12967#. I18N: Location of an LDS church temple 12968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12969#, fuzzy 12970msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12971msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika" 12972 12973#. I18N: gedcom tag SSN 12974#: app/GedcomTag.php:1024 12975msgid "Social security number" 12976msgstr "" 12977 12978#. I18N: Name of a country or state 12979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12980msgid "Solomon Islands" 12981msgstr "" 12982 12983#. I18N: Name of a country or state 12984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12985msgid "Somalia" 12986msgstr "Somalia" 12987 12988#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12990msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12991msgstr "" 12992 12993#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 12995msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12996msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí." 12997 12998#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 13000msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13001msgstr "" 13002 13003#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 13004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13007msgid "Son" 13008msgstr "Mwǎna mobáli" 13009 13010#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13011#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 13012#, php-format 13013msgid "Son of %s" 13014msgstr "Mwǎna mobáli wa %s" 13015 13016#. I18N: Label for a configuration option 13017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 13018#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 13019#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13020#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13021#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13025#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13026#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13032msgid "Sort order" 13033msgstr "" 13034 13035#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 13037msgid "Sosa" 13038msgstr "Sosa" 13039 13040#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13041msgid "Sosa-Stradonitz number" 13042msgstr "" 13043 13044#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 13045msgid "Sounds like" 13046msgstr "" 13047 13048#. I18N: gedcom tag SOUR 13049#. I18N: Name of a module/report 13050#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 13051#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 13052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 13053#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 13054#: resources/views/media-page.phtml:132 13055#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13056#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13057#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13058#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13059#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13064#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13080msgid "Source" 13081msgstr "Ebandela" 13082 13083#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 13085msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13086msgstr "" 13087 13088#. I18N: A configuration setting 13089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 13090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13091msgid "Source type" 13092msgstr "Loléngé lwa ebandela" 13093 13094#. I18N: Name of a module/list 13095#. I18N: Name of a module 13096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069 13097#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13098#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13099#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13102#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13103#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13104#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13105#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13106#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13107#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13108#: resources/views/media-page.phtml:51 13109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13112#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13113#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13114#: resources/views/search-results.phtml:31 13115#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13116#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13122msgid "Sources" 13123msgstr "Bibandela" 13124 13125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13126msgid "Sources to the events" 13127msgstr "Bibandela bya milúlú" 13128 13129#. I18N: Name of a country or state 13130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13131msgid "South Africa" 13132msgstr "Sidafríka" 13133 13134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13135msgid "South America" 13136msgstr "Ameríka ya Sidi" 13137 13138#. I18N: Name of a country or state 13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13140msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13141msgstr "" 13142 13143#. I18N: Name of a country or state 13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13145msgid "South Sudan" 13146msgstr "Sudani ya sidi" 13147 13148#. I18N: Name of a country or state 13149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13150msgid "Spain" 13151msgstr "Espania" 13152 13153#: app/SurnameTradition.php:89 13154msgctxt "Surname tradition" 13155msgid "Spanish" 13156msgstr "" 13157 13158#. I18N: Location of an LDS church temple 13159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13160#, fuzzy 13161msgid "Spokane, Washington, United States" 13162msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika" 13163 13164#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13165#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13166#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13170msgid "Spouse" 13171msgstr "Molóngani" 13172 13173#: app/GedcomTag.php:739 13174msgid "Spouse census date" 13175msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani" 13176 13177#: app/GedcomTag.php:741 13178msgid "Spouse census place" 13179msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani" 13180 13181#: app/GedcomTag.php:749 13182msgid "Spouse note" 13183msgstr "Nkomá ya molóngani" 13184 13185#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13186#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13187#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13188msgid "Spouses" 13189msgstr "Balóngani" 13190 13191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13193#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13194msgid "Spouses and children" 13195msgstr "Balóngani na bǎna" 13196 13197#. I18N: Name of a country or state 13198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13199msgid "Sri Lanka" 13200msgstr "Sri Lanka" 13201 13202#. I18N: Location of an LDS church temple 13203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13204#, fuzzy 13205msgid "St. George, Utah, United States" 13206msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika" 13207 13208#. I18N: Location of an LDS church temple 13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13210#, fuzzy 13211msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13212msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika" 13213 13214#. I18N: Location of an LDS church temple 13215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13216#, fuzzy 13217msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13218msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika" 13219 13220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13221msgid "Start slide show on page load" 13222msgstr "" 13223 13224#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13225msgid "Start year" 13226msgstr "Mobú mwa ebandeli" 13227 13228#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13229msgid "Starting range of change dates" 13230msgstr "" 13231 13232#. I18N: gedcom tag STAE 13233#: app/GedcomTag.php:1027 13234msgid "State" 13235msgstr "" 13236 13237#. I18N: Name of a module 13238#. I18N: Name of a module/chart 13239#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13240#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13241#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13244msgid "Statistics" 13245msgstr "" 13246 13247#. I18N: gedcom tag STAT 13248#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13251msgid "Status" 13252msgstr "" 13253 13254#: app/GedcomTag.php:1032 13255msgid "Status change date" 13256msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti" 13257 13258#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13259msgid "Stillborn" 13260msgstr "" 13261 13262#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13263#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13264msgid "Stillborn: exempt" 13265msgstr "" 13266 13267#. I18N: Location of an LDS church temple 13268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13269msgid "Stockholm, Sweden" 13270msgstr "" 13271 13272#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13273#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13274#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13275msgid "Stop" 13276msgstr "" 13277 13278#. I18N: Name of a module 13279#: app/Module/StoriesModule.php:195 13280#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13281msgid "Stories" 13282msgstr "Masapo" 13283 13284#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13285msgid "Story" 13286msgstr "" 13287 13288#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13289#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13290#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13291msgid "Story title" 13292msgstr "" 13293 13294#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13295#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13296#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13297msgid "Subject" 13298msgstr "" 13299 13300#. I18N: gedcom tag SUBN 13301#: app/GedcomTag.php:1038 13302msgid "Submission" 13303msgstr "" 13304 13305#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13306#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13307msgid "Submitted but not yet cleared" 13308msgstr "" 13309 13310#. I18N: gedcom tag SUBM 13311#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13312#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13313msgid "Submitter" 13314msgstr "" 13315 13316#. I18N: Name of a country or state 13317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13318msgid "Sudan" 13319msgstr "Sudani" 13320 13321#. I18N: abbreviation for Sunday 13322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13324msgid "Sun" 13325msgstr "" 13326 13327#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13328msgid "Sunday" 13329msgstr "Eyenga" 13330 13331#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13332#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13334#, php-format 13335msgid "Support and documentation can be found at %s." 13336msgstr "" 13337 13338#: app/Services/ServerCheckService.php:283 13339msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13340msgstr "" 13341 13342#: app/Services/ServerCheckService.php:288 13343msgid "Support for SQL Server is experimental." 13344msgstr "" 13345 13346#. I18N: Name of a country or state 13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13348msgid "Suriname" 13349msgstr "" 13350 13351#. I18N: gedcom tag SURN 13352#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13353#: resources/views/branches-page.phtml:15 13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13355#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13357#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13360msgid "Surname" 13361msgstr "Nkómbó ya libótá" 13362 13363#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13364msgid "Surname distribution chart" 13365msgstr "" 13366 13367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 13368msgid "Surname list style" 13369msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 13370 13371#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13372msgid "Surname option" 13373msgstr "" 13374 13375#. I18N: gedcom tag SPFX 13376#: app/GedcomTag.php:1021 13377msgid "Surname prefix" 13378msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá" 13379 13380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13381msgid "Surname tradition" 13382msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ" 13383 13384#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13388msgid "Surnames" 13389msgstr "" 13390 13391#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13392#: app/SurnameTradition.php:111 13393msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13394msgstr "" 13395 13396#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13397#: app/SurnameTradition.php:104 13398msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13399msgstr "" 13400 13401#. I18N: Location of an LDS church temple 13402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13403msgid "Suva, Fiji" 13404msgstr "Suva, Fiji" 13405 13406#. I18N: Name of a country or state 13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13408msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13409msgstr "" 13410 13411#. I18N: Reverse the order of two individuals 13412#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13413msgid "Swap individuals" 13414msgstr "Kobóngola bato" 13415 13416#. I18N: Name of a country or state 13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13418msgid "Swaziland" 13419msgstr "Swaziland" 13420 13421#. I18N: Name of a country or state 13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13423msgid "Sweden" 13424msgstr "" 13425 13426#. I18N: Name of a country or state 13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13428msgid "Switzerland" 13429msgstr "Swisi" 13430 13431#. I18N: Location of an LDS church temple 13432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13433#, fuzzy 13434msgid "Sydney, Australia" 13435msgstr "Sydney, Ostralia" 13436 13437#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13438msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13439msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM" 13440 13441#. I18N: Name of a country or state 13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13443msgid "Syria" 13444msgstr "" 13445 13446#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13447#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13448msgid "Tab" 13449msgstr "Etánda" 13450 13451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13455msgid "Table prefix" 13456msgstr "" 13457 13458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13462#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13473msgctxt "paper size" 13474msgid "Tabloid" 13475msgstr "" 13476 13477#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13479#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13480#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13481msgid "Tabs" 13482msgstr "" 13483 13484#. I18N: Location of an LDS church temple 13485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13486msgid "Taipei, Taiwan" 13487msgstr "" 13488 13489#. I18N: Name of a country or state 13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13491msgid "Taiwan" 13492msgstr "" 13493 13494#. I18N: Name of a country or state 13495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13496msgid "Tajikistan" 13497msgstr "" 13498 13499#. I18N: Location of an LDS church temple 13500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13501msgid "Tampico, Mexico" 13502msgstr "" 13503 13504#. I18N: a month in the Jewish calendar 13505#: app/Date/JewishDate.php:206 13506msgctxt "GENITIVE" 13507msgid "Tamuz" 13508msgstr "" 13509 13510#. I18N: a month in the Jewish calendar 13511#: app/Date/JewishDate.php:312 13512msgctxt "INSTRUMENTAL" 13513msgid "Tamuz" 13514msgstr "" 13515 13516#. I18N: a month in the Jewish calendar 13517#: app/Date/JewishDate.php:259 13518msgctxt "LOCATIVE" 13519msgid "Tamuz" 13520msgstr "" 13521 13522#. I18N: a month in the Jewish calendar 13523#: app/Date/JewishDate.php:153 13524msgctxt "NOMINATIVE" 13525msgid "Tamuz" 13526msgstr "" 13527 13528#. I18N: Name of a country or state 13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13530msgid "Tanzania" 13531msgstr "Tanzania" 13532 13533#. I18N: The name of a colour-scheme 13534#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13535msgid "Teal Top" 13536msgstr "" 13537 13538#. I18N: A configuration setting 13539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13540msgid "Technical help contact" 13541msgstr "" 13542 13543#. I18N: Location of an LDS church temple 13544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13545msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13546msgstr "" 13547 13548#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13549#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13550msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13551msgstr "" 13552 13553#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13554msgid "Templates" 13555msgstr "" 13556 13557#. I18N: gedcom tag TEMP 13558#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13559msgid "Temple" 13560msgstr "" 13561 13562#. I18N: a month in the Jewish calendar 13563#: app/Date/JewishDate.php:190 13564msgctxt "GENITIVE" 13565msgid "Tevet" 13566msgstr "Tevet" 13567 13568#. I18N: a month in the Jewish calendar 13569#: app/Date/JewishDate.php:296 13570msgctxt "INSTRUMENTAL" 13571msgid "Tevet" 13572msgstr "Tevet" 13573 13574#. I18N: a month in the Jewish calendar 13575#: app/Date/JewishDate.php:243 13576msgctxt "LOCATIVE" 13577msgid "Tevet" 13578msgstr "Tevet" 13579 13580#. I18N: a month in the Jewish calendar 13581#: app/Date/JewishDate.php:137 13582msgctxt "NOMINATIVE" 13583msgid "Tevet" 13584msgstr "Tevet" 13585 13586#. I18N: gedcom tag TEXT 13587#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 13588#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13589msgid "Text" 13590msgstr "" 13591 13592#. I18N: Name of a country or state 13593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13594msgid "Thailand" 13595msgstr "" 13596 13597#: resources/views/help/name.phtml:4 13598msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13599msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní." 13600 13601#: resources/views/help/surname.phtml:4 13602msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13603msgstr "" 13604 13605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780 13606#, php-format 13607msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13608msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí." 13609 13610#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13611msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13612msgstr "" 13613 13614#. I18N: Location of an LDS church temple 13615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13616msgid "The Hague, Netherlands" 13617msgstr "" 13618 13619#: app/Services/ServerCheckService.php:111 13620#, php-format 13621msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13622msgstr "" 13623 13624#: app/Services/ServerCheckService.php:169 13625#, php-format 13626msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13627msgstr "" 13628 13629#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13630#: app/Functions/Functions.php:55 13631msgid "The PHP temporary folder is missing." 13632msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí." 13633 13634#: app/Services/ServerCheckService.php:130 13635#, php-format 13636msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13637msgstr "" 13638 13639#: app/Services/ServerCheckService.php:134 13640#, php-format 13641msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13642msgstr "" 13643 13644#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13645#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13646#, php-format 13647msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13648msgstr "" 13649 13650#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13651msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13652msgstr "" 13653 13654#. I18N: Description of the “Reports” module 13655#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13656msgid "The calendar menu." 13657msgstr "" 13658 13659#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13660#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13661#, php-format 13662msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13663msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí." 13664 13665#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13666#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13667#, php-format 13668msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13669msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí." 13670 13671#. I18N: Description of the “Reports” module 13672#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13673msgid "The charts menu." 13674msgstr "" 13675 13676#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13677msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13678msgstr "" 13679 13680#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13681msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13682msgstr "" 13683 13684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 13685msgid "The date and time of the last update" 13686msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka" 13687 13688#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13689#, php-format 13690msgid "The details for “%s” have been updated." 13691msgstr "" 13692 13693#. I18N: %s is a filename 13694#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13696#, php-format 13697msgid "The family tree has been exported to %s." 13698msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s." 13699 13700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13701#, php-format 13702msgid "The family tree “%s” already exists." 13703msgstr "" 13704 13705#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13706#, php-format 13707msgid "The family tree “%s” has been created." 13708msgstr "" 13709 13710#. I18N: %s is the name of a family tree 13711#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13712#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786 13713#, php-format 13714msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13715msgstr "" 13716 13717#. I18N: %s is the name of a family tree 13718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751 13719#, php-format 13720msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13721msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye." 13722 13723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13724msgid "The family trees have been merged successfully." 13725msgstr "" 13726 13727#. I18N: Description of the “Reports” module 13728#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13729msgid "The family trees menu." 13730msgstr "" 13731 13732#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13733#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13734#, php-format 13735msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13736msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́." 13737 13738#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13739#, php-format 13740msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13741msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu." 13742 13743#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13744#, php-format 13745msgid "The file %s could not be created." 13746msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́." 13747 13748#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13749#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149 13750#, php-format 13751msgid "The file %s could not be deleted." 13752msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́." 13753 13754#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13755#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147 13756#, php-format 13757msgid "The file %s has been deleted." 13758msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́." 13759 13760#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13761#, php-format 13762msgid "The file %s has been uploaded." 13763msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí." 13764 13765#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13766#: app/Functions/Functions.php:49 13767msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13768msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu." 13769 13770#. I18N: %s is a filename 13771#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13772#: resources/views/media-page.phtml:105 13773#, php-format 13774msgid "The file “%s” does not exist." 13775msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́." 13776 13777#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13778#, php-format 13779msgid "The folder %s could not be deleted." 13780msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́." 13781 13782#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13783#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451 13784#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218 13785#, php-format 13786msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13787msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́." 13788 13789#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13790#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216 13792#, php-format 13793msgid "The folder %s has been created." 13794msgstr "Etúka %s ekelámákí." 13795 13796#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13797#, php-format 13798msgid "The folder %s has been deleted." 13799msgstr "Etúka %s ezímisamákí." 13800 13801#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13802msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13803msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)." 13804 13805#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13806msgid "The following facts and events were found in both records." 13807msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé." 13808 13809#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13810#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13811#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13812#, php-format 13813msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13814msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s." 13815 13816#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13817msgid "The following list shows typical requirements." 13818msgstr "" 13819 13820#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13821msgid "The following places have been changed:" 13822msgstr "" 13823 13824#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13825msgid "The following places would be changed:" 13826msgstr "" 13827 13828#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13829msgid "The help text has not been written for this item." 13830msgstr "" 13831 13832#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13834msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13835msgstr "" 13836 13837#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13839msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13840msgstr "" 13841 13842#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13843#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13844#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13845#, php-format 13846msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13847msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí." 13848 13849#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13850#, php-format 13851msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13852msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí." 13853 13854#. I18N: Description of the “Reports” module 13855#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13856msgid "The lists menu." 13857msgstr "" 13858 13859#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13860#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13861#, php-format 13862msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13863msgstr "" 13864 13865#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13866#, php-format 13867msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13868msgstr "" 13869 13870#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13871msgid "The media object has been created" 13872msgstr "" 13873 13874#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13875msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13876msgstr "" 13877 13878#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13879#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13880#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13881msgid "The message was not sent." 13882msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́." 13883 13884#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129 13885#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241 13886#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330 13887#, php-format 13888msgid "The message was successfully sent to %s." 13889msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s." 13890 13891#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13893#, php-format 13894msgid "The module “%s” has been disabled." 13895msgstr "" 13896 13897#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13898#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13899#, php-format 13900msgid "The module “%s” has been enabled." 13901msgstr "" 13902 13903#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797 13905msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13906msgstr "" 13907 13908#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743 13910msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13911msgstr "" 13912 13913#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 13915msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13916msgstr "" 13917 13918#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 13920msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13921msgstr "" 13922 13923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13924msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13925msgstr "" 13926 13927#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13928msgid "The note has been created" 13929msgstr "" 13930 13931#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13932msgid "The password needs to be at least six characters long." 13933msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6." 13934 13935#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13937msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13938msgstr "" 13939 13940#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13941#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13942msgid "The place hierarchy." 13943msgstr "" 13944 13945#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13947msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13948msgstr "" 13949 13950#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13952msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13953msgstr "" 13954 13955#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13957#, php-format 13958msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13959msgstr "" 13960 13961#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13962#, php-format 13963msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13964msgstr "" 13965 13966#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13968#, php-format 13969msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13970msgstr "" 13971 13972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13976msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13977msgstr "" 13978 13979#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13980msgid "The record has been copied to the clipboard." 13981msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard." 13982 13983#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13984#, php-format 13985msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13986msgstr "" 13987 13988#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13989#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13990msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13991msgstr "" 13992 13993#. I18N: Description of the “Reports” module 13994#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13995msgid "The reports menu." 13996msgstr "" 13997 13998#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13999msgid "The repository has been created" 14000msgstr "" 14001 14002#. I18N: Description of the “Reports” module 14003#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 14004msgid "The search menu." 14005msgstr "" 14006 14007#: app/Services/SearchService.php:958 14008msgid "The search returned too many results." 14009msgstr "" 14010 14011#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 14012msgid "The server configuration is OK." 14013msgstr "" 14014 14015#: app/Services/ServerCheckService.php:222 14016msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14017msgstr "" 14018 14019#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 14020#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 14021msgid "The server’s time limit has been reached." 14022msgstr "" 14023 14024#. I18N: Description of “Statistics” module 14025#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 14026msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14027msgstr "" 14028 14029#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 14030msgid "The source has been created" 14031msgstr "" 14032 14033#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 14034msgid "The submitter has been created" 14035msgstr "" 14036 14037#: resources/views/help/name.phtml:9 14038#, php-format 14039msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14040msgstr "" 14041 14042#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 14044#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 14045msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14046msgstr "" 14047 14048#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14049#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 14050#, php-format 14051msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14052msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14053msgstr[0] "" 14054msgstr[1] "" 14055 14056#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 14057msgid "The upgrade is complete." 14058msgstr "" 14059 14060#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14061#: app/Functions/Functions.php:46 14062msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14063msgstr "" 14064 14065#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131 14066#, php-format 14067msgid "The user %s has been deleted." 14068msgstr "Mosáleli %s azímisámí." 14069 14070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14072msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14073msgstr "" 14074 14075#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14076#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14077msgid "The username or password is incorrect." 14078msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé." 14079 14080#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 14082msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14083msgstr "" 14084 14085#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 14087msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14088msgstr "" 14089 14090#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403 14091#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458 14092#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509 14093msgid "The website preferences have been updated." 14094msgstr "" 14095 14096#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14097#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14098msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14099msgstr "" 14100 14101#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14102#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14103msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14104msgstr "" 14105 14106#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14107#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14108#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14110#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14111msgid "Theme" 14112msgstr "Mobímbí" 14113 14114#. I18N: Name of a module 14115#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14116msgid "Theme change" 14117msgstr "Mobímbí mwa libóngoli" 14118 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14121#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14122#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14123msgid "Themes" 14124msgstr "Mibímbí" 14125 14126#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14127msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14128msgstr "" 14129 14130#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14131msgid "There are no facts for this individual." 14132msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14133 14134#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14135msgid "There are no links to this media object." 14136msgstr "" 14137 14138#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14139msgid "There are no media objects for this individual." 14140msgstr "" 14141 14142#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14143msgid "There are no notes for this individual." 14144msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14145 14146#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14148msgid "There are no pending changes." 14149msgstr "" 14150 14151#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14152msgid "There are no research tasks in this family tree." 14153msgstr "" 14154 14155#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14156msgid "There are no source citations for this individual." 14157msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́." 14158 14159#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14160#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14161#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14162msgid "There are pending changes for you to moderate." 14163msgstr "" 14164 14165#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14166#, php-format 14167msgid "There have been no changes within the last %s day." 14168msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14169msgstr[0] "" 14170msgstr[1] "" 14171 14172#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14173#, php-format 14174msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14175msgstr "" 14176 14177#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14178#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14179#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14180#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14181msgid "There was an error uploading your file." 14182msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌." 14183 14184#. I18N: a month in the French republican calendar 14185#: app/Date/FrenchDate.php:153 14186msgctxt "GENITIVE" 14187msgid "Thermidor" 14188msgstr "" 14189 14190#. I18N: a month in the French republican calendar 14191#: app/Date/FrenchDate.php:247 14192msgctxt "INSTRUMENTAL" 14193msgid "Thermidor" 14194msgstr "" 14195 14196#. I18N: a month in the French republican calendar 14197#: app/Date/FrenchDate.php:200 14198msgctxt "LOCATIVE" 14199msgid "Thermidor" 14200msgstr "" 14201 14202#. I18N: a month in the French republican calendar 14203#: app/Date/FrenchDate.php:106 14204msgctxt "NOMINATIVE" 14205msgid "Thermidor" 14206msgstr "" 14207 14208#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14209#, php-format 14210msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14211msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́." 14212 14213#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14214msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14215msgstr "" 14216 14217#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14218msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14219msgstr "" 14220 14221#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14222msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14223msgstr "" 14224 14225#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14227#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14228#: resources/views/register-page.phtml:37 14229#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14230msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14231msgstr "" 14232 14233#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14234#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14235msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14236msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́." 14237 14238#: resources/views/family-page.phtml:15 14239msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14240msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14241 14242#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14243#: resources/views/family-page.phtml:13 14244#, php-format 14245msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14246msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14247 14248#: resources/views/family-page.phtml:21 14249msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14250msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14251 14252#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14253#: resources/views/family-page.phtml:19 14254#, php-format 14255msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14256msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14257 14258#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14259#, php-format 14260msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14261msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14262msgstr[0] "" 14263msgstr[1] "" 14264 14265#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14266msgid "This family tree has no images to display." 14267msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́." 14268 14269#. I18N: do not translate the #keywords# 14270#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14271msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14272msgstr "" 14273"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n" 14274" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#." 14275 14276#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14277#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14278#, php-format 14279msgid "This family tree was last updated on %s." 14280msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s." 14281 14282#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14283#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14284msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14285msgstr "" 14286 14287#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 14289msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14290msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye." 14291 14292#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14293msgid "This form has expired. Try again." 14294msgstr "" 14295 14296#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14297#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14298msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14299msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́." 14300 14301#: resources/views/individual-page.phtml:13 14302msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14303msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14304 14305#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14306#: resources/views/individual-page.phtml:10 14307#, php-format 14308msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14309msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14310 14311#: resources/views/individual-page.phtml:22 14312msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14313msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14314 14315#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14316#: resources/views/individual-page.phtml:19 14317#, php-format 14318msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14319msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó." 14320 14321#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14323#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14324msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14325msgstr "" 14326 14327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14328#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14329#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14330#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14331#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14332#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14333#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14334#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14335#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14336#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14337#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14338#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14339#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14340#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14341#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14342#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14343#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14344#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14345#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14346#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14347#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14348#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14349#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14350#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14351#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14352#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14353#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14354#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14355msgid "This information is not available." 14356msgstr "" 14357 14358#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14359#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14360#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14364#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14367#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14368#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14372msgid "This information is private and cannot be shown." 14373msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́." 14374 14375#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 14377msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14378msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14379 14380#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 14382msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14383msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno." 14384 14385#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 14387msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14388msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno." 14389 14390#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 14392msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14393msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14394 14395#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14396msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14397msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi." 14398 14399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14405msgid "This is case sensitive." 14406msgstr "" 14407 14408#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14410#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14411msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14412msgstr "" 14413 14414#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 14416msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14417msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"." 14418 14419#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 14421msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14422msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"." 14423 14424#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 14426msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14427msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"." 14428 14429#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 14431msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14432msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"." 14433 14434#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 14436msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14437msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"." 14438 14439#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 14441msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14442msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 14446msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14447msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"." 14448 14449#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14452msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"." 14453 14454#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14456msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14457msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌." 14458 14459#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14461#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14462#: resources/views/register-page.phtml:25 14463#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14464msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14465msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo." 14466 14467#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14468#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14469msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14470msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́." 14471 14472#: resources/views/media-page.phtml:11 14473msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14474msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14475 14476#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14477#: resources/views/media-page.phtml:9 14478#, php-format 14479msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14480msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14481 14482#: resources/views/media-page.phtml:17 14483msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14484msgstr "" 14485 14486#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14487#: resources/views/media-page.phtml:15 14488#, php-format 14489msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14490msgstr "" 14491 14492#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14493#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14494#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14495#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14496msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14497msgstr "" 14498 14499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14500msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14501msgstr "" 14502 14503#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14505msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14506msgstr "" 14507 14508#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14509#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14510msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14511msgstr "" 14512 14513#: resources/views/note-page.phtml:10 14514msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14515msgstr "" 14516 14517#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14518#: resources/views/note-page.phtml:8 14519#, php-format 14520msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14521msgstr "" 14522 14523#: resources/views/note-page.phtml:16 14524msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14525msgstr "" 14526 14527#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14528#: resources/views/note-page.phtml:14 14529#, php-format 14530msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14531msgstr "" 14532 14533#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14535msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14536msgstr "" 14537 14538#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 14540msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14541msgstr "" 14542 14543#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 14545msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14546msgstr "" 14547 14548#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 14550msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14551msgstr "" 14552 14553#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 14555msgid "This option will make it easier for users to download images." 14556msgstr "" 14557 14558#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14560msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14561msgstr "" 14562 14563#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14565msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14566msgstr "" 14567 14568#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14569#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14570msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14571msgstr "" 14572 14573#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14574#, php-format 14575msgid "This page has been viewed %s time." 14576msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14577msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s." 14578msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s." 14579 14580#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14581msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14582msgstr "" 14583 14584#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14585#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14586msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14587msgstr "" 14588 14589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14590msgid "This record does not exist." 14591msgstr "" 14592 14593#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14594msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14595msgstr "" 14596 14597#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14598#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14599#, php-format 14600msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14601msgstr "" 14602 14603#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14604msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14605msgstr "" 14606 14607#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14608#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14609#, php-format 14610msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14611msgstr "" 14612 14613#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14614#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14615msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14616msgstr "" 14617 14618#: resources/views/repository-page.phtml:14 14619msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14620msgstr "" 14621 14622#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14623#: resources/views/repository-page.phtml:12 14624#, php-format 14625msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14626msgstr "" 14627 14628#: resources/views/repository-page.phtml:20 14629msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14630msgstr "" 14631 14632#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14633#: resources/views/repository-page.phtml:18 14634#, php-format 14635msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14636msgstr "" 14637 14638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14639msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14640msgstr "" 14641 14642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14643msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14644msgstr "" 14645 14646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14647msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14648msgstr "" 14649 14650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14651msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14652msgstr "" 14653 14654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14655msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14656msgstr "" 14657 14658#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14659#, php-format 14660msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14661msgstr "" 14662 14663#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451 14665msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14666msgstr "" 14667 14668#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14669msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14670msgstr "" 14671 14672#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14673msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14674msgstr "" 14675 14676#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14677#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14678msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14679msgstr "" 14680 14681#: resources/views/source-page.phtml:10 14682msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14683msgstr "" 14684 14685#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14686#: resources/views/source-page.phtml:8 14687#, php-format 14688msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14689msgstr "" 14690 14691#: resources/views/source-page.phtml:16 14692msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14693msgstr "" 14694 14695#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14696#: resources/views/source-page.phtml:14 14697#, php-format 14698msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14699msgstr "" 14700 14701#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14703msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14704msgstr "" 14705 14706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14708msgid "This type of link is not allowed here." 14709msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́." 14710 14711#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14712msgid "This user account does not have access to any tree." 14713msgstr "" 14714 14715#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14716msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14717msgstr "" 14718 14719#: app/Services/UpgradeService.php:250 14720msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14721msgstr "" 14722 14723#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14724msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14725msgstr "" 14726 14727#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14728#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14729msgid "This website is temporarily unavailable" 14730msgstr "" 14731 14732#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14733msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14734msgstr "" 14735 14736#. I18N: %s is the name of a family tree 14737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14738#, php-format 14739msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14740msgstr "" 14741 14742#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14743msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14744msgstr "" 14745 14746#. I18N: abbreviation for Thursday 14747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14749msgid "Thu" 14750msgstr "" 14751 14752#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14753msgid "Thumbnail image" 14754msgstr "" 14755 14756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 14757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 14758msgid "Thumbnail images" 14759msgstr "" 14760 14761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14762msgid "Thursday" 14763msgstr "Misálá mínei" 14764 14765#. I18N: Location of an LDS church temple 14766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14767msgid "Tijuana, Mexico" 14768msgstr "" 14769 14770#. I18N: gedcom tag TIME 14771#: app/GedcomTag.php:1050 14772msgid "Time" 14773msgstr "" 14774 14775#. I18N: A configuration setting 14776#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14777#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14778#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14779msgid "Time zone" 14780msgstr "" 14781 14782#. I18N: Name of a module/chart 14783#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14784msgid "Timeline" 14785msgstr "Ndelo lya ntángo" 14786 14787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14788#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14789msgid "Timestamp" 14790msgstr "" 14791 14792#. I18N: Name of a country or state 14793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14794msgid "Timor-Leste" 14795msgstr "Timor ya monyɛlɛ" 14796 14797#: app/Date/JalaliDate.php:260 14798msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14799msgid "Tir" 14800msgstr "Tir" 14801 14802#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14803#: app/Date/JalaliDate.php:129 14804msgctxt "GENITIVE" 14805msgid "Tir" 14806msgstr "Tir" 14807 14808#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14809#: app/Date/JalaliDate.php:219 14810msgctxt "INSTRUMENTAL" 14811msgid "Tir" 14812msgstr "Tir" 14813 14814#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14815#: app/Date/JalaliDate.php:174 14816msgctxt "LOCATIVE" 14817msgid "Tir" 14818msgstr "Tir" 14819 14820#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14821#: app/Date/JalaliDate.php:84 14822msgctxt "NOMINATIVE" 14823msgid "Tir" 14824msgstr "Tir" 14825 14826#. I18N: a month in the Jewish calendar 14827#: app/Date/JewishDate.php:184 14828msgctxt "GENITIVE" 14829msgid "Tishrei" 14830msgstr "Tishrei" 14831 14832#. I18N: a month in the Jewish calendar 14833#: app/Date/JewishDate.php:290 14834msgctxt "INSTRUMENTAL" 14835msgid "Tishrei" 14836msgstr "Tishrei" 14837 14838#. I18N: a month in the Jewish calendar 14839#: app/Date/JewishDate.php:237 14840msgctxt "LOCATIVE" 14841msgid "Tishrei" 14842msgstr "Tishrei" 14843 14844#. I18N: a month in the Jewish calendar 14845#: app/Date/JewishDate.php:131 14846msgctxt "NOMINATIVE" 14847msgid "Tishrei" 14848msgstr "Tishrei" 14849 14850#. I18N: gedcom tag TITL 14851#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14852#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14853#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14854#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14855#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14856#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14857#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14858#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14860#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14861#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14862#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14863msgid "Title" 14864msgstr "" 14865 14866#: app/GedcomTag.php:1059 14867msgid "Title in Hebrew" 14868msgstr "" 14869 14870#. I18N: (From date1) To date2 14871#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14872#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14873#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14874#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14875#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14876msgid "To" 14877msgstr "Kín'ó" 14878 14879#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14880msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14881msgstr "" 14882 14883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14884msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14885msgstr "" 14886 14887#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 14889msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14890msgstr "" 14891 14892#. I18N: “Apache” is a software program. 14893#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14894msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14895msgstr "" 14896 14897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14898msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14899msgstr "" 14900 14901#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14902#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14903msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14904msgstr "" 14905 14906#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14907msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14908msgstr "" 14909 14910#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14911msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14912msgstr "" 14913 14914#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14915msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14916msgstr "" 14917 14918#. I18N: Name of a country or state 14919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14920msgid "Togo" 14921msgstr "Togo" 14922 14923#. I18N: Name of a country or state 14924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14925msgid "Tokelau" 14926msgstr "" 14927 14928#. I18N: Location of an LDS church temple 14929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14930msgid "Tokyo, Japan" 14931msgstr "Tokyo, Zapɔ́" 14932 14933#. I18N: Type of media object 14934#: app/GedcomTag.php:2394 14935msgid "Tombstone" 14936msgstr "" 14937 14938#. I18N: Name of a country or state 14939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14940msgid "Tonga" 14941msgstr "" 14942 14943#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14944#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14945#, php-format 14946msgid "Top %s given name" 14947msgid_plural "Top %s given names" 14948msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta" 14949msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta" 14950 14951#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14952#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14953#, php-format 14954msgid "Top %s surname" 14955msgid_plural "Top %s surnames" 14956msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta" 14957msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta" 14958 14959#. I18N: i.e. most popular given name. 14960#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14961msgid "Top given name" 14962msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 14963 14964#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14965#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14966#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14967msgid "Top given names" 14968msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 14969 14970#. I18N: i.e. most popular surname. 14971#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14972msgid "Top surname" 14973msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 14974 14975#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14976#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14977#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14978msgid "Top surnames" 14979msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 14980 14981#. I18N: Location of an LDS church temple 14982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14983#, fuzzy 14984msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14985msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá" 14986 14987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14988#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14989#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14990#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14991#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14992#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14993#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14994#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14995#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14996#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14997#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14998#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14999#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 15000#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 15001#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 15002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15003#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 15004#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 15005msgid "Total" 15006msgstr "" 15007 15008#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15009msgid "Total accepted changes: " 15010msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: " 15011 15012#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15013msgid "Total births" 15014msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ" 15015 15016#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 15017msgid "Total dead" 15018msgstr "Bawéi bánsɔ" 15019 15020#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 15021msgid "Total deaths" 15022msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ" 15023 15024#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 15025msgid "Total divorces" 15026msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ" 15027 15028#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15029#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 15030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15031msgid "Total events" 15032msgstr "Milúlú mínsɔ" 15033 15034#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 15035#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 15036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15041msgid "Total families" 15042msgstr "Mabótá mánsɔ" 15043 15044#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 15045#, php-format 15046msgid "Total families: %s" 15047msgstr "Mabótá mánsɔ: %s" 15048 15049#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 15050msgid "Total females" 15051msgstr "Bǎsí bánsɔ" 15052 15053#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 15054msgid "Total given names" 15055msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ" 15056 15057#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15061#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15069msgid "Total individuals" 15070msgstr "Bato bánsɔ" 15071 15072#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 15073#, php-format 15074msgid "Total individuals: %s" 15075msgstr "Bato bánsɔ: %s" 15076 15077#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15078msgid "Total living" 15079msgstr "Bánsɔ na bomɔi" 15080 15081#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15082msgid "Total males" 15083msgstr "Mibáli bánsɔ" 15084 15085#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15086msgid "Total marriages" 15087msgstr "Mabála mánsɔ" 15088 15089#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15090msgid "Total pending changes: " 15091msgstr "" 15092 15093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15095#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15096msgid "Total surnames" 15097msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ" 15098 15099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15100msgid "Total users" 15101msgstr "Basáleli bánsɔ" 15102 15103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15104#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15105#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15107#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15108#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15109#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15110#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15111#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15112msgid "Tracking and analytics" 15113msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli" 15114 15115#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15116#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15117#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15118msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15119msgstr "" 15120 15121#. I18N: gedcom tag TRLR 15122#: app/GedcomTag.php:1062 15123msgid "Trailer" 15124msgstr "" 15125 15126#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15127#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15128msgid "Tree" 15129msgstr "" 15130 15131#. I18N: The third day in the French republican calendar 15132#: app/Date/FrenchDate.php:289 15133msgid "Tridi" 15134msgstr "" 15135 15136#. I18N: Name of a country or state 15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15138msgid "Trinidad and Tobago" 15139msgstr "" 15140 15141#. I18N: Location of an LDS church temple 15142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15143msgid "Trujillo, Peru" 15144msgstr "" 15145 15146#. I18N: abbreviation for Tuesday 15147#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15148#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15149msgid "Tue" 15150msgstr "" 15151 15152#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15153msgid "Tuesday" 15154msgstr "Misálá míbalé" 15155 15156#. I18N: Name of a country or state 15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15158msgid "Tunisia" 15159msgstr "Tunisia" 15160 15161#. I18N: Name of a country or state 15162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15163msgid "Turkey" 15164msgstr "Turkisi" 15165 15166#. I18N: Name of a country or state 15167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15168msgid "Turkmenistan" 15169msgstr "" 15170 15171#. I18N: Name of a country or state 15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15173msgid "Turks and Caicos Islands" 15174msgstr "" 15175 15176#. I18N: Name of a country or state 15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15178msgid "Tuvalu" 15179msgstr "" 15180 15181#. I18N: Location of an LDS church temple 15182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15183msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15184msgstr "" 15185 15186#. I18N: Location of an LDS church temple 15187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15188#, fuzzy 15189msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15190msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 15191 15192#. I18N: gedcom tag TYPE 15193#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15194#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15195#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15196#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15197#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15198#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15201#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15203#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15204msgid "Type" 15205msgstr "Loléngé" 15206 15207#: app/GedcomTag.php:720 15208msgid "Type of event" 15209msgstr "Loléngé lwa molúlú" 15210 15211#: app/GedcomTag.php:725 15212msgid "Type of fact" 15213msgstr "Loléngé la ekelá" 15214 15215#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15216#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15217#. I18N: gedcom tag _URL 15218#. I18N: A configuration setting 15219#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15221#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15222#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15224#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15225#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15226msgid "URL" 15227msgstr "URL" 15228 15229#. I18N: Name of a country or state 15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15231msgid "US Minor Outlying Islands" 15232msgstr "" 15233 15234#. I18N: Name of a country or state 15235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15236msgid "US Virgin Islands" 15237msgstr "" 15238 15239#. I18N: Name of a country or state 15240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15241msgid "Uganda" 15242msgstr "Uganda" 15243 15244#. I18N: Name of a country or state 15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15246msgid "Ukraine" 15247msgstr "" 15248 15249#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15250#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15251msgid "Uncleared: insufficient data" 15252msgstr "" 15253 15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15255msgid "Unique family facts" 15256msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá" 15257 15258#. I18N: gedcom tag _UID 15259#: app/GedcomTag.php:2063 15260msgid "Unique identifier" 15261msgstr "" 15262 15263#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15265msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15266msgstr "" 15267 15268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15269msgid "Unique individual facts" 15270msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto" 15271 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 15273msgid "Unique repository facts" 15274msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo" 15275 15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 15277msgid "Unique source facts" 15278msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá" 15279 15280#. I18N: Name of a country or state 15281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15282msgid "United Arab Emirates" 15283msgstr "" 15284 15285#. I18N: Name of a country or state 15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15287msgid "United Kingdom" 15288msgstr "" 15289 15290#. I18N: Name of a country or state 15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15292msgid "United States" 15293msgstr "Lisangá lya Amerika" 15294 15295#. I18N: Name of a country or state 15296#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15297#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15299msgid "Unknown" 15300msgstr "Eyébání tɛ́" 15301 15302#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15303msgctxt "unknown century" 15304msgid "Unknown" 15305msgstr "Eyébání tɛ́" 15306 15307#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15308#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 15309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15314msgctxt "unknown gender" 15315msgid "Unknown" 15316msgstr "Eyébání tɛ́" 15317 15318#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15319msgctxt "unknown people" 15320msgid "Unknown" 15321msgstr "Eyébání tɛ́" 15322 15323#: app/GedcomTag.php:2111 15324msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15325msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́" 15326 15327#: resources/views/admin/media.phtml:32 15328msgid "Unused files" 15329msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́" 15330 15331#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15332#, php-format 15333msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15334msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…" 15335 15336#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15337msgid "Up" 15338msgstr "" 15339 15340#. I18N: Name of a module 15341#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15342msgid "Upcoming events" 15343msgstr "Milúlú mizalí koyá" 15344 15345#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15346msgid "Update" 15347msgstr "Kotíya ya sika" 15348 15349#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15350#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15351msgid "Update all" 15352msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika" 15353 15354#. I18N: Renumber the records in a family tree 15355#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15356#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15357msgid "Update place names" 15358msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika" 15359 15360#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15361#. I18N: %s is a version number 15362#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15363#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15365#, php-format 15366msgid "Upgrade to webtrees %s." 15367msgstr "" 15368 15369#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15370#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15371msgid "Upgrade wizard" 15372msgstr "" 15373 15374#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15376msgid "Upload media files" 15377msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15378 15379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15380msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15381msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu." 15382 15383#. I18N: Name of a country or state 15384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15385msgid "Uruguay" 15386msgstr "Ulugwai" 15387 15388#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372 15389msgid "Use SMTP to send messages" 15390msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá" 15391 15392#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15393msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15394msgstr "" 15395 15396#. I18N: placeholder text for new-password field 15397#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15399#: resources/views/register-page.phtml:59 15400#, php-format 15401msgid "Use at least %s character." 15402msgid_plural "Use at least %s characters." 15403msgstr[0] "" 15404msgstr[1] "" 15405 15406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15409msgid "Use colors" 15410msgstr "Kosálela lángi" 15411 15412#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15413msgid "Use compact layout" 15414msgstr "" 15415 15416#. I18N: A configuration setting 15417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15418msgid "Use full source citations" 15419msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba" 15420 15421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15429msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15430msgstr "" 15431 15432#. I18N: A configuration setting 15433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15434msgid "Use password" 15435msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi" 15436 15437#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15438#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371 15439msgid "Use sendmail to send messages" 15440msgstr "" 15441 15442#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 15444msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15445msgstr "" 15446 15447#. I18N: A configuration setting 15448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 15449msgid "Use silhouettes" 15450msgstr "" 15451 15452#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15453msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15454msgstr "" 15455 15456#: resources/views/register-page.phtml:73 15457msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15458msgstr "" 15459 15460#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15461msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15462msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto." 15463 15464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15467#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15470msgid "User" 15471msgstr "Mosáleli" 15472 15473#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154 15474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15475#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15476#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15478msgid "User administration" 15479msgstr "Boyángeli bwa mosáleli" 15480 15481#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15482msgid "User didn’t verify within 7 days." 15483msgstr "" 15484 15485#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15486msgid "User not verified by administrator." 15487msgstr "" 15488 15489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15490msgid "User preferences" 15491msgstr "" 15492 15493#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232 15494#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15495msgid "User verification" 15496msgstr "" 15497 15498#. I18N: A configuration setting 15499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15500#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15502#: resources/views/admin/users.phtml:15 15503#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15504#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12 15505#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15506#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15507#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15508#: resources/views/login-page.phtml:24 15509#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15510#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15511#: resources/views/register-page.phtml:44 15512#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15513msgid "Username" 15514msgstr "Nkómbó ya mosáleli" 15515 15516#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15517#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15518msgid "Username or email address" 15519msgstr "" 15520 15521#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15523#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15524#: resources/views/register-page.phtml:49 15525msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15526msgstr "" 15527 15528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15529#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15530#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15531msgid "Users" 15532msgstr "Basáleli" 15533 15534#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15535msgid "User’s account has been inactive too long: " 15536msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: " 15537 15538#. I18N: Name of a country or state 15539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15540msgid "Uzbekistan" 15541msgstr "" 15542 15543#. I18N: Location of an LDS church temple 15544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15545msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15546msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá" 15547 15548#. I18N: Name of a country or state 15549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15550#, fuzzy 15551msgid "Vanuatu" 15552msgstr "Vanuatu" 15553 15554#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15556msgid "Various statistics charts." 15557msgstr "" 15558 15559#. I18N: Name of a country or state 15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15561msgid "Vatican City" 15562msgstr "Vaticani" 15563 15564#. I18N: a month in the French republican calendar 15565#: app/Date/FrenchDate.php:133 15566msgctxt "GENITIVE" 15567msgid "Vendemiaire" 15568msgstr "Vendemiaire" 15569 15570#. I18N: a month in the French republican calendar 15571#: app/Date/FrenchDate.php:227 15572msgctxt "INSTRUMENTAL" 15573msgid "Vendemiaire" 15574msgstr "Vendemiaire" 15575 15576#. I18N: a month in the French republican calendar 15577#: app/Date/FrenchDate.php:180 15578msgctxt "LOCATIVE" 15579msgid "Vendemiaire" 15580msgstr "Vendemiaire" 15581 15582#. I18N: a month in the French republican calendar 15583#: app/Date/FrenchDate.php:85 15584msgctxt "NOMINATIVE" 15585msgid "Vendemiaire" 15586msgstr "Vendemiaire" 15587 15588#. I18N: Name of a country or state 15589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15590msgid "Venezuela" 15591msgstr "Venezwela" 15592 15593#. I18N: a month in the French republican calendar 15594#: app/Date/FrenchDate.php:143 15595msgctxt "GENITIVE" 15596msgid "Ventose" 15597msgstr "Ventose" 15598 15599#. I18N: a month in the French republican calendar 15600#: app/Date/FrenchDate.php:237 15601msgctxt "INSTRUMENTAL" 15602msgid "Ventose" 15603msgstr "Ventose" 15604 15605#. I18N: a month in the French republican calendar 15606#: app/Date/FrenchDate.php:190 15607msgctxt "LOCATIVE" 15608msgid "Ventose" 15609msgstr "Ventose" 15610 15611#. I18N: a month in the French republican calendar 15612#: app/Date/FrenchDate.php:95 15613msgctxt "NOMINATIVE" 15614msgid "Ventose" 15615msgstr "Ventose" 15616 15617#. I18N: Location of an LDS church temple 15618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15619msgid "Veracruz, Mexico" 15620msgstr "" 15621 15622#: resources/views/admin/users.phtml:23 15623msgid "Verified" 15624msgstr "" 15625 15626#. I18N: Location of an LDS church temple 15627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15628#, fuzzy 15629msgid "Vernal, Utah, United States" 15630msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika" 15631 15632#. I18N: gedcom tag VERS 15633#: app/GedcomTag.php:1071 15634msgid "Version" 15635msgstr "" 15636 15637#. I18N: Type of media object 15638#: app/GedcomTag.php:2397 15639msgid "Video" 15640msgstr "" 15641 15642#. I18N: Name of a country or state 15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15644msgid "Vietnam" 15645msgstr "Vietnami" 15646 15647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15648msgid "View" 15649msgstr "Komɔ́nɔ" 15650 15651#: resources/views/places-page.phtml:33 15652#, php-format 15653msgid "View table of events occurring in %s" 15654msgstr "" 15655 15656#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15657msgid "View this day" 15658msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye" 15659 15660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15662#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15663#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15664#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15665msgid "View this family" 15666msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye" 15667 15668#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15669msgid "View this month" 15670msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye" 15671 15672#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15673msgid "View this year" 15674msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye" 15675 15676#. I18N: Location of an LDS church temple 15677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15678msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15679msgstr "" 15680 15681#. I18N: A configuration setting 15682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15683#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15684msgid "Visible online" 15685msgstr "" 15686 15687#. I18N: A configuration setting 15688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15689#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15690msgid "Visible to other users when online" 15691msgstr "" 15692 15693#. I18N: Listbox entry; name of a role 15694#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468 15695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15697#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15698#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15699msgid "Visitor" 15700msgstr "Motáli" 15701 15702#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15703#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15704#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15707msgid "Vital records" 15708msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi" 15709 15710#. I18N: Name of a country or state 15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15712msgid "Wales" 15713msgstr "Ekólo Wali" 15714 15715#. I18N: Name of a country or state 15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15717msgid "Wallis and Futuna" 15718msgstr "" 15719 15720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15721msgid "Ward" 15722msgstr "" 15723 15724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15725msgctxt "FEMALE" 15726msgid "Ward" 15727msgstr "" 15728 15729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15730msgctxt "MALE" 15731msgid "Ward" 15732msgstr "" 15733 15734#. I18N: Location of an LDS church temple 15735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15736#, fuzzy 15737msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15738msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika" 15739 15740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 15741msgid "Watermarks" 15742msgstr "" 15743 15744#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355 15746msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15747msgstr "" 15748 15749#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15750#, php-format 15751msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15752msgstr "" 15753 15754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15757msgid "Website" 15758msgstr "" 15759 15760#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193 15761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15762msgid "Website logs" 15763msgstr "" 15764 15765#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416 15766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15767msgid "Website preferences" 15768msgstr "" 15769 15770#. I18N: abbreviation for Wednesday 15771#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15772#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15773msgid "Wed" 15774msgstr "" 15775 15776#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15777msgid "Wednesday" 15778msgstr "Misálá mísáto" 15779 15780#. I18N: gedcom tag _WEIG 15781#: app/GedcomTag.php:2069 15782msgid "Weight" 15783msgstr "" 15784 15785#. I18N: A %s is the user’s name 15786#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15787#, php-format 15788msgid "Welcome %s" 15789msgstr "Boyéi bolámu %s" 15790 15791#. I18N: A configuration setting 15792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15793msgid "Welcome text on sign-in page" 15794msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli" 15795 15796#: resources/views/login-page.phtml:11 15797msgid "Welcome to this genealogy website" 15798msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye" 15799 15800#. I18N: Name of a country or state 15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15802msgid "Western Sahara" 15803msgstr "Sahara ya Limbɛ" 15804 15805#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968 15807msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15808msgstr "" 15809 15810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15811msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15812msgstr "" 15813 15814#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953 15816msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15817msgstr "" 15818 15819#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923 15821msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15822msgstr "" 15823 15824#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15825msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15826msgstr "" 15827 15828#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15829msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15830msgstr "" 15831 15832#. I18N: Label for a configuration option 15833#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15834msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15835msgstr "" 15836 15837#. I18N: A configuration setting 15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15839msgid "Who can upload new media files" 15840msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15841 15842#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15844msgid "Who is online" 15845msgstr "Náni azali o káti ya etando" 15846 15847#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15848msgid "Whole words only" 15849msgstr "Ndoba mibimba káka" 15850 15851#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15852msgid "Widow" 15853msgstr "Mozéngé mwǎsí" 15854 15855#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15856msgid "Widower" 15857msgstr "Mozéngé mobáli" 15858 15859#. I18N: gedcom tag WIFE 15860#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15861#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15862#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15863#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15864#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15874msgid "Wife" 15875msgstr "Mwǎsí" 15876 15877#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15878msgid "Wife’s age" 15879msgstr "Mbúla ya mwǎsí" 15880 15881#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15882msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15883msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika" 15884 15885#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15886msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15887msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli" 15888 15889#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15890msgid "Wildcards" 15891msgstr "" 15892 15893#. I18N: gedcom tag WILL 15894#: app/GedcomTag.php:1077 15895msgid "Will" 15896msgstr "Libula" 15897 15898#. I18N: Location of an LDS church temple 15899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15900#, fuzzy 15901msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15902msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika" 15903 15904#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15905#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15906msgid "With sources" 15907msgstr "Na bibandela" 15908 15909#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15910#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15911msgid "Without sources" 15912msgstr "Ezángí bibandela" 15913 15914#. I18N: gedcom tag _WITN 15915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15916msgid "Witness" 15917msgstr "Motátoli" 15918 15919#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15920#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15921#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15922#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15923#: app/SurnameTradition.php:109 15924msgid "Wives take their husband’s surname." 15925msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó." 15926 15927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15928#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15929msgid "World" 15930msgstr "Molɔ́ngɔ́" 15931 15932#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15933#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15934msgid "Yahrzeit" 15935msgstr "Yahrzeit" 15936 15937#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15938#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15939msgid "Yahrzeiten" 15940msgstr "Yahrzeiten" 15941 15942#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15943msgid "Year" 15944msgstr "Mobú" 15945 15946#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15947#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15948msgid "Year:" 15949msgstr "Mobú:" 15950 15951#. I18N: Name of a country or state 15952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15953msgid "Yemen" 15954msgstr "Yeméni" 15955 15956#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15957#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15958#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15959#, php-format 15960msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15961msgstr "" 15962 15963#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 15964#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 15965msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15966msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́." 15967 15968#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15969#, php-format 15970msgid "You are signed in as %s." 15971msgstr "Omiyíngelí lokóla %s." 15972 15973#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15974msgid "You can apply for an account using the link below." 15975msgstr "" 15976 15977#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15978#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15979#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 15982#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 15983msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15984msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..." 15985 15986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15987#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 15988msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15989msgstr "" 15990 15991#. I18N: %s is a URL 15992#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15993#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15994#, php-format 15995msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15996msgstr "" 15997 15998#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15999msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16000msgstr "" 16001 16002#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 16003msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16004msgstr "" 16005 16006#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 16007msgid "You can renumber this family tree." 16008msgstr "" 16009 16010#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 16012msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16013msgstr "" 16014 16015#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 16016msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16017msgstr "" 16018 16019#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 16020msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16021msgstr "" 16022 16023#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16024msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16025msgstr "" 16026 16027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 16028msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16029msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?" 16030 16031#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 16032msgid "You have signed out." 16033msgstr "Omibimísí." 16034 16035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 16036msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16037msgstr "" 16038 16039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 16040msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16041msgstr "" 16042 16043#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16044msgid "You must enter all the administrator account fields." 16045msgstr "" 16046 16047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 16048msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16049msgstr "" 16050 16051#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 16052msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16053msgstr "" 16054 16055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 16056msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16057msgstr "" 16058 16059#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16060msgid "You need to be a family member to access this website." 16061msgstr "" 16062 16063#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16064msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16065msgstr "" 16066 16067#: resources/views/admin/trees.phtml:15 16068msgid "You need to create a family tree." 16069msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá." 16070 16071#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16072#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16073msgid "You need to review the account details." 16074msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti." 16075 16076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16077msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16078msgstr "" 16079 16080#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16081#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16082msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16083msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:" 16084 16085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16086msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16087msgstr "" 16088 16089#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16090#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 16091#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222 16092#, php-format 16093msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16094msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu." 16095 16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16097msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16098msgstr "" 16099 16100#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16101#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16102msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16103msgstr "" 16104 16105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16106msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16107msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees." 16108 16109#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16110msgid "Youngest father" 16111msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta" 16112 16113#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16114msgid "Youngest female" 16115msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta" 16116 16117#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16118msgid "Youngest male" 16119msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta" 16120 16121#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16122msgid "Youngest mother" 16123msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta" 16124 16125#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16126msgid "Your clippings cart is empty." 16127msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́." 16128 16129#: resources/views/contact-page.phtml:22 16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16131msgid "Your name" 16132msgstr "Nkómbó ya yɔ̌" 16133 16134#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141 16135#, php-format 16136msgid "Your registration at %s" 16137msgstr "" 16138 16139#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16140msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16141msgstr "" 16142 16143#: app/Services/ServerCheckService.php:184 16144#, php-format 16145msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16146msgstr "" 16147 16148#. I18N: Name of a country or state 16149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16150msgid "Zambia" 16151msgstr "Zambia" 16152 16153#. I18N: Name of a country or state 16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16155msgid "Zimbabwe" 16156msgstr "Zimbabwe" 16157 16158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16159#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16160msgid "Zoom" 16161msgstr "" 16162 16163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16164#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16165#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16166#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16167#: resources/views/place-map.phtml:56 16168msgid "Zoom in" 16169msgstr "" 16170 16171#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16172msgid "Zoom level" 16173msgstr "" 16174 16175#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16176#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16177#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16178#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16179#: resources/views/place-map.phtml:57 16180msgid "Zoom out" 16181msgstr "" 16182 16183#. I18N: Gedcom ABT dates 16184#: app/Date.php:333 16185#, php-format 16186msgid "about %s" 16187msgstr "likoló na %s" 16188 16189#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16190#: resources/views/family-page.phtml:19 16191#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16192#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16193#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16194#: resources/views/source-page.phtml:14 16195msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16196msgid "accept" 16197msgstr "ndimá" 16198 16199#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16200#: resources/views/family-page.phtml:13 16201#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16202#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16203#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16204#: resources/views/source-page.phtml:8 16205msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16206msgid "accept" 16207msgstr "ndimá" 16208 16209#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16210#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16211msgid "accepted" 16212msgstr "endimámí" 16213 16214#. I18N: A button label. 16215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16216#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16217#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16218#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16219#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16220#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16221#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16222msgid "add" 16223msgstr "bakísá" 16224 16225#. I18N: A button label. 16226#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16227msgid "add place" 16228msgstr "" 16229 16230#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16231#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16232msgid "adopted name" 16233msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16234 16235#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16236#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16237msgctxt "FEMALE" 16238msgid "adopted name" 16239msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16240 16241#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16243msgctxt "MALE" 16244msgid "adopted name" 16245msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16246 16247#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16248msgid "adoption" 16249msgstr "bobɔ́kɔlɛli" 16250 16251#. I18N: An option in a list-box 16252#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16253msgid "after" 16254msgstr "nsima" 16255 16256#. I18N: Gedcom AFT dates 16257#: app/Date.php:353 16258#, php-format 16259msgid "after %s" 16260msgstr "nsima ya %s" 16261 16262#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16263msgid "after death" 16264msgstr "nsíma ya liwâ" 16265 16266#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95 16267#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16271msgid "age" 16272msgstr "mbúla" 16273 16274#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16275#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16276msgid "also known as" 16277msgstr "ayébání mpé lokóla" 16278 16279#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16280#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16281msgctxt "FEMALE" 16282msgid "also known as" 16283msgstr "ayébání mpé lokóla" 16284 16285#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16287msgctxt "MALE" 16288msgid "also known as" 16289msgstr "ayébání mpé lokóla" 16290 16291#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16292msgid "always" 16293msgstr "ntángo ínsɔ" 16294 16295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16296#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16297#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16298#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16305#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16306msgid "and" 16307msgstr "mpé" 16308 16309#: app/Functions/Functions.php:1034 16310msgctxt "father’s brother’s wife" 16311msgid "aunt" 16312msgstr "tatá-mwǎsí" 16313 16314#: app/Functions/Functions.php:792 16315msgctxt "father’s sister" 16316msgid "aunt" 16317msgstr "tatá-mwǎsí" 16318 16319#: app/Functions/Functions.php:1114 16320msgctxt "mother’s brother’s wife" 16321msgid "aunt" 16322msgstr "tatá-mwǎsí" 16323 16324#: app/Functions/Functions.php:830 16325msgctxt "mother’s sister" 16326msgid "aunt" 16327msgstr "tatá-mwǎsí" 16328 16329#: app/Functions/Functions.php:1166 16330msgctxt "parent’s brother’s wife" 16331msgid "aunt" 16332msgstr "tatá-mwǎsí" 16333 16334#: app/Functions/Functions.php:848 16335msgctxt "parent’s sister" 16336msgid "aunt" 16337msgstr "tatá-mwǎsí" 16338 16339#: app/Functions/Functions.php:790 16340msgctxt "father’s sibling" 16341msgid "aunt/uncle" 16342msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16343 16344#: app/Functions/Functions.php:828 16345msgctxt "mother’s sibling" 16346msgid "aunt/uncle" 16347msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16348 16349#: app/Functions/Functions.php:846 16350msgctxt "parent’s sibling" 16351msgid "aunt/uncle" 16352msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16353 16354#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16355msgid "back to top" 16356msgstr "bozóngi ebandeli" 16357 16358#. I18N: An option in a list-box 16359#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16360msgid "before" 16361msgstr "libosó" 16362 16363#. I18N: Gedcom BEF dates 16364#: app/Date.php:349 16365#, php-format 16366msgid "before %s" 16367msgstr "libosó ya %s" 16368 16369#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16370#: app/Date.php:365 16371#, php-format 16372msgid "between %s and %s" 16373msgstr "káti na %s mpé %s" 16374 16375#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16376msgid "birth" 16377msgstr "Mbótama" 16378 16379#. I18N: The name given to an individual at their birth 16380#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16381msgid "birth name" 16382msgstr "nkómbó ya mbótama" 16383 16384#. I18N: The name given to an individual at their birth 16385#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16386msgctxt "FEMALE" 16387msgid "birth name" 16388msgstr "nkómbó ya mbótama" 16389 16390#. I18N: The name given to an individual at their birth 16391#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16392msgctxt "MALE" 16393msgid "birth name" 16394msgstr "nkómbó ya mbótama" 16395 16396#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16398#, php-format 16399msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16400msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:704 16403msgid "brother" 16404msgstr "ndeko mobáli" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:972 16407msgctxt "brother’s wife’s brother" 16408msgid "brother-in-law" 16409msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16410 16411#: app/Functions/Functions.php:798 16412msgctxt "husband’s brother" 16413msgid "brother-in-law" 16414msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16415 16416#: app/Functions/Functions.php:1088 16417msgctxt "husband’s sister’s husband" 16418msgid "brother-in-law" 16419msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16420 16421#: app/Functions/Functions.php:866 16422msgctxt "sister’s husband" 16423msgid "brother-in-law" 16424msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16425 16426#: app/Functions/Functions.php:1272 16427msgctxt "sister’s husband’s brother" 16428msgid "brother-in-law" 16429msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16430 16431#: app/Functions/Functions.php:878 16432msgctxt "spouse’s brother" 16433msgid "brother-in-law" 16434msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:896 16437msgctxt "wife’s brother" 16438msgid "brother-in-law" 16439msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16440 16441#: app/Functions/Functions.php:1328 16442msgctxt "wife’s sister’s husband" 16443msgid "brother-in-law" 16444msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16445 16446#: app/Functions/Functions.php:974 16447msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16448msgid "brother/sister-in-law" 16449msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:808 16452msgctxt "husband’s sibling" 16453msgid "brother/sister-in-law" 16454msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:860 16457msgctxt "sibling’s spouse" 16458msgid "brother/sister-in-law" 16459msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16460 16461#: app/Functions/Functions.php:1274 16462msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16463msgid "brother/sister-in-law" 16464msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:894 16467msgctxt "spouse’s sibling" 16468msgid "brother/sister-in-law" 16469msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:906 16472msgctxt "wife’s sibling" 16473msgid "brother/sister-in-law" 16474msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16475 16476#. I18N: An option in a list-box 16477#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16478msgid "bullet list" 16479msgstr "" 16480 16481#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16482msgid "burial" 16483msgstr "likundí" 16484 16485#: app/GedcomTag.php:2024 16486msgid "by" 16487msgstr "na" 16488 16489#. I18N: Gedcom CAL dates 16490#: app/Date.php:337 16491#, php-format 16492msgid "calculated %s" 16493msgstr "%s etángámí" 16494 16495#. I18N: A button label. 16496#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16497#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16498#: resources/views/admin/components.phtml:137 16499#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16501#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16502#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982 16504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16505#: resources/views/contact-page.phtml:62 16506#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16507#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16509#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16510#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16511#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16512#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16513#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16514#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16515#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16516#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16517#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16518#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16519#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16520#: resources/views/message-page.phtml:54 16521#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16522#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16523#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16524#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16525#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16526#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16527#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16528#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16529#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16530#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16531#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16532msgid "cancel" 16533msgstr "zóngelá" 16534 16535#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16536msgid "census added" 16537msgstr "etángo ebakísámí" 16538 16539#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16540#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16541msgid "change of name" 16542msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16543 16544#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16545#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16546msgctxt "FEMALE" 16547msgid "change of name" 16548msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16549 16550#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16551#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16552msgctxt "MALE" 16553msgid "change of name" 16554msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16555 16556#: app/Functions/Functions.php:683 16557msgid "child" 16558msgstr "mwǎna" 16559 16560#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16561#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16562#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16563#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16564#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16565#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16566#: resources/views/modals/header.phtml:7 16567#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16568msgid "close" 16569msgstr "kangá" 16570 16571#. I18N: Name of a theme. 16572#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16573msgid "clouds" 16574msgstr "mapata" 16575 16576#. I18N: Name of a theme. 16577#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16578msgid "colors" 16579msgstr "lángi" 16580 16581#. I18N: An option in a list-box 16582#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16583msgid "compact list" 16584msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé" 16585 16586#. I18N: A button label. 16587#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16588#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16589#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16591#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16592#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16593#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16594#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16595#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16596#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16597#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16598#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16599#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16600#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16601#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16602#: resources/views/register-page.phtml:83 16603#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16604#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16605msgid "continue" 16606msgstr "Landelá" 16607 16608#. I18N: A button label. 16609#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16610msgid "create" 16611msgstr "kelá" 16612 16613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16614msgid "date periods" 16615msgstr "bileko bya dáti" 16616 16617#: app/Functions/Functions.php:681 16618msgid "daughter" 16619msgstr "mwǎna mwǎsí" 16620 16621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16622msgid "daughter of" 16623msgstr "mwǎna mwǎsí wa" 16624 16625#: app/Functions/Functions.php:768 16626msgctxt "child’s wife" 16627msgid "daughter-in-law" 16628msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16629 16630#: app/Functions/Functions.php:876 16631msgctxt "son’s wife" 16632msgid "daughter-in-law" 16633msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16634 16635#: app/Functions/Functions.php:1320 16636msgctxt "son’s wife’s father" 16637msgid "daughter-in-law’s father" 16638msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16639 16640#: app/Functions/Functions.php:1322 16641msgctxt "son’s wife’s mother" 16642msgid "daughter-in-law’s mother" 16643msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16644 16645#: app/Functions/Functions.php:1324 16646msgctxt "son’s wife’s parent" 16647msgid "daughter-in-law’s parent" 16648msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16649 16650#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16651msgid "death" 16652msgstr "liwâ" 16653 16654#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16655#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16656msgid "degrees" 16657msgstr "" 16658 16659#. I18N: A button label. 16660#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16661#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16662#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16663#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16664#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16665#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16667msgid "delete" 16668msgstr "zímisá" 16669 16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16672msgctxt "FEMALE" 16673msgid "died" 16674msgstr "akúfá" 16675 16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16678msgctxt "MALE" 16679msgid "died" 16680msgstr "akúfá" 16681 16682#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16683msgid "down" 16684msgstr "" 16685 16686#. I18N: A button label. 16687#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16688#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16689#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16690msgid "download" 16691msgstr "tiyolisá" 16692 16693#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16694msgid "d’Aboville number" 16695msgstr "" 16696 16697#: resources/views/admin/components.phtml:106 16698#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16699#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16700#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16701#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16702#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16703#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16704#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16705msgid "edit" 16706msgstr "bɔngisá" 16707 16708#: app/Functions/Functions.php:474 16709msgid "eighth cousin" 16710msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:438 16713msgctxt "FEMALE" 16714msgid "eighth cousin" 16715msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16716 16717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16718#: app/Functions/Functions.php:393 16719msgctxt "MALE" 16720msgid "eighth cousin" 16721msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16722 16723#: app/Functions/Functions.php:699 16724msgid "elder brother" 16725msgstr "yayá mobáli" 16726 16727#: app/Functions/Functions.php:741 16728msgid "elder sibling" 16729msgstr "nkána yayá" 16730 16731#: app/Functions/Functions.php:720 16732msgid "elder sister" 16733msgstr "yayá mwǎsí" 16734 16735#: app/Functions/Functions.php:480 16736msgid "eleventh cousin" 16737msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16738 16739#: app/Functions/Functions.php:444 16740msgctxt "FEMALE" 16741msgid "eleventh cousin" 16742msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16743 16744#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16745#: app/Functions/Functions.php:402 16746msgctxt "MALE" 16747msgid "eleventh cousin" 16748msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16749 16750#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16751#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16752msgid "estate name" 16753msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16754 16755#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16756#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16757msgctxt "FEMALE" 16758msgid "estate name" 16759msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16760 16761#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16763msgctxt "MALE" 16764msgid "estate name" 16765msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16766 16767#. I18N: Gedcom EST dates 16768#: app/Date.php:341 16769#, php-format 16770msgid "estimated %s" 16771msgstr "" 16772 16773#: app/Functions/Functions.php:624 16774msgid "ex-husband" 16775msgstr "mobáli wa kala" 16776 16777#: app/Functions/Functions.php:671 16778msgid "ex-partner" 16779msgstr "" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:651 16782msgctxt "FEMALE" 16783msgid "ex-partner" 16784msgstr "" 16785 16786#: app/Functions/Functions.php:631 16787msgctxt "MALE" 16788msgid "ex-partner" 16789msgstr "" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:664 16792msgid "ex-spouse" 16793msgstr "molóngani mwa kala" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:644 16796msgid "ex-wife" 16797msgstr "mwǎsí wa kala" 16798 16799#. I18N: A button label. 16800#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16801msgid "export file" 16802msgstr "" 16803 16804#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16806msgid "facts" 16807msgstr "bikelá" 16808 16809#: app/Functions/Functions.php:615 16810msgid "father" 16811msgstr "tatá" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:804 16814msgctxt "husband’s father" 16815msgid "father-in-law" 16816msgstr "tatá bokiló" 16817 16818#: app/Functions/Functions.php:884 16819msgctxt "spouse’s father" 16820msgid "father-in-law" 16821msgstr "tatá bokiló" 16822 16823#: app/Functions/Functions.php:902 16824msgctxt "wife’s father" 16825msgid "father-in-law" 16826msgstr "tatá bokiló" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:488 16829msgid "fifteenth cousin" 16830msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:452 16833msgctxt "FEMALE" 16834msgid "fifteenth cousin" 16835msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16836 16837#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16838#: app/Functions/Functions.php:414 16839msgctxt "MALE" 16840msgid "fifteenth cousin" 16841msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16842 16843#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16844#: app/Functions/Functions.php:567 16845#, php-format 16846msgid "fifth %s" 16847msgstr "%s ya mitáno" 16848 16849#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16850#: app/Functions/Functions.php:545 16851#, php-format 16852msgctxt "FEMALE" 16853msgid "fifth %s" 16854msgstr "%s ya mitáno" 16855 16856#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16857#: app/Functions/Functions.php:522 16858#, php-format 16859msgctxt "MALE" 16860msgid "fifth %s" 16861msgstr "%s ya mitáno" 16862 16863#: app/Functions/Functions.php:468 16864msgid "fifth cousin" 16865msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:432 16868msgctxt "FEMALE" 16869msgid "fifth cousin" 16870msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16871 16872#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16873#: app/Functions/Functions.php:384 16874msgctxt "MALE" 16875msgid "fifth cousin" 16876msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16877 16878#. I18N: A button label, first page 16879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 16880#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16881#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16882#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16883msgid "first" 16884msgstr "yambo" 16885 16886#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 16888msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16889msgid "first" 16890msgstr "yambo" 16891 16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16893#: app/Functions/Functions.php:555 16894#, php-format 16895msgid "first %s" 16896msgstr "%s wa yambo" 16897 16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16899#: app/Functions/Functions.php:533 16900#, php-format 16901msgctxt "FEMALE" 16902msgid "first %s" 16903msgstr "%s wa yambo" 16904 16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16906#: app/Functions/Functions.php:510 16907#, php-format 16908msgctxt "MALE" 16909msgid "first %s" 16910msgstr "%s wa yambo" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:460 16913msgid "first cousin" 16914msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:424 16917msgctxt "FEMALE" 16918msgid "first cousin" 16919msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16920 16921#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16922#: app/Functions/Functions.php:372 16923msgctxt "MALE" 16924msgid "first cousin" 16925msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16926 16927#: app/Functions/Functions.php:1028 16928msgctxt "father’s brother’s child" 16929msgid "first cousin" 16930msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16931 16932#: app/Functions/Functions.php:1030 16933msgctxt "father’s brother’s daughter" 16934msgid "first cousin" 16935msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16936 16937#: app/Functions/Functions.php:1032 16938msgctxt "father’s brother’s son" 16939msgid "first cousin" 16940msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16941 16942#: app/Functions/Functions.php:1072 16943msgctxt "father’s sister’s child" 16944msgid "first cousin" 16945msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16946 16947#: app/Functions/Functions.php:1074 16948msgctxt "father’s sister’s daughter" 16949msgid "first cousin" 16950msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16951 16952#: app/Functions/Functions.php:1078 16953msgctxt "father’s sister’s son" 16954msgid "first cousin" 16955msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16956 16957#: app/Functions/Functions.php:1108 16958msgctxt "mother’s brother’s child" 16959msgid "first cousin" 16960msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:1110 16963msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16964msgid "first cousin" 16965msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1112 16968msgctxt "mother’s brother’s son" 16969msgid "first cousin" 16970msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1158 16973msgctxt "mother’s sister’s child" 16974msgid "first cousin" 16975msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1160 16978msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16979msgid "first cousin" 16980msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1164 16983msgctxt "mother’s sister’s son" 16984msgid "first cousin" 16985msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1408 16988msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16989msgid "first cousin once removed ascending" 16990msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1404 16993msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16994msgid "first cousin once removed ascending" 16995msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1406 16998msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16999msgid "first cousin once removed ascending" 17000msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1414 17003msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17004msgid "first cousin once removed ascending" 17005msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1410 17008msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17009msgid "first cousin once removed ascending" 17010msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1412 17013msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17014msgid "first cousin once removed ascending" 17015msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1420 17018msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17019msgid "first cousin once removed ascending" 17020msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1416 17023msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17024msgid "first cousin once removed ascending" 17025msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1418 17028msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17029msgid "first cousin once removed ascending" 17030msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1426 17033msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1422 17038msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1424 17043msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1432 17048msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1428 17053msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1430 17058msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1438 17063msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1434 17068msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1436 17073msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17074msgid "first cousin once removed ascending" 17075msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:1444 17078msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17079msgid "first cousin once removed ascending" 17080msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:1440 17083msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17084msgid "first cousin once removed ascending" 17085msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:1442 17088msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17089msgid "first cousin once removed ascending" 17090msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:1450 17093msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17094msgid "first cousin once removed ascending" 17095msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:1446 17098msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17099msgid "first cousin once removed ascending" 17100msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:1448 17103msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17104msgid "first cousin once removed ascending" 17105msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:486 17108msgid "fourteenth cousin" 17109msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:450 17112msgctxt "FEMALE" 17113msgid "fourteenth cousin" 17114msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17115 17116#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17117#: app/Functions/Functions.php:411 17118msgctxt "MALE" 17119msgid "fourteenth cousin" 17120msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17121 17122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17123#: app/Functions/Functions.php:564 17124#, php-format 17125msgid "fourth %s" 17126msgstr "%s ya mínei" 17127 17128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17129#: app/Functions/Functions.php:542 17130#, php-format 17131msgctxt "FEMALE" 17132msgid "fourth %s" 17133msgstr "%s wa minei" 17134 17135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17136#: app/Functions/Functions.php:519 17137#, php-format 17138msgctxt "MALE" 17139msgid "fourth %s" 17140msgstr "%s wa minei" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:466 17143msgid "fourth cousin" 17144msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:430 17147msgctxt "FEMALE" 17148msgid "fourth cousin" 17149msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17150 17151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17152#: app/Functions/Functions.php:381 17153msgctxt "MALE" 17154msgid "fourth cousin" 17155msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17156 17157#. I18N: from 1700 interval 50 years 17158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17164#, php-format 17165msgid "from %1$s interval %2$s year" 17166msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17167msgstr[0] "útá %1$s ntáká mobú %2$s" 17168msgstr[1] "útá %1$s ntáká mibú %2$s" 17169 17170#. I18N: Gedcom FROM dates 17171#: app/Date.php:357 17172#, php-format 17173msgid "from %s" 17174msgstr "útá %s" 17175 17176#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17177#: app/Date.php:369 17178#, php-format 17179msgid "from %s to %s" 17180msgstr "útá %s kín’o %s" 17181 17182#. I18N: layout option for the fan chart 17183#: app/Module/FanChartModule.php:486 17184msgid "full circle" 17185msgstr "nzínga ya mobimba" 17186 17187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17188msgid "gender" 17189msgstr "emoto" 17190 17191#. I18N: A button label. 17192#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17193msgid "go to new individual" 17194msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:758 17197msgctxt "child’s child" 17198msgid "grandchild" 17199msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:770 17202msgctxt "daughter’s child" 17203msgid "grandchild" 17204msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:870 17207msgctxt "son’s child" 17208msgid "grandchild" 17209msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:760 17212msgctxt "child’s daughter" 17213msgid "granddaughter" 17214msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:772 17217msgctxt "daughter’s daughter" 17218msgid "granddaughter" 17219msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:872 17222msgctxt "son’s daughter" 17223msgid "granddaughter" 17224msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:988 17227msgctxt "child’s daughter’s husband" 17228msgid "granddaughter’s husband" 17229msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:1010 17232msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17233msgid "granddaughter’s husband" 17234msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:1308 17237msgctxt "son’s daughter’s husband" 17238msgid "granddaughter’s husband" 17239msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:840 17242msgctxt "parent’s father" 17243msgid "grandfather" 17244msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:842 17247msgctxt "parent’s mother" 17248msgid "grandmother" 17249msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:844 17252msgctxt "parent’s parent" 17253msgid "grandparent" 17254msgstr "nkɔ́kɔ" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:764 17257msgctxt "child’s son" 17258msgid "grandson" 17259msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:776 17262msgctxt "daughter’s son" 17263msgid "grandson" 17264msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:874 17267msgctxt "son’s son" 17268msgid "grandson" 17269msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:998 17272msgctxt "child’s son’s wife" 17273msgid "grandson’s wife" 17274msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:1026 17277msgctxt "daughter’s son’s wife" 17278msgid "grandson’s wife" 17279msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17280 17281#: app/Functions/Functions.php:1318 17282msgctxt "son’s son’s wife" 17283msgid "grandson’s wife" 17284msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17285 17286#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17287#: app/Functions/Functions.php:1729 17288#, php-format 17289msgid "great ×%s aunt" 17290msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17293#: app/Functions/Functions.php:1732 17294#, php-format 17295msgid "great ×%s aunt/uncle" 17296msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17297 17298#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17299#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17300#, php-format 17301msgid "great ×%s grandchild" 17302msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ-mwǎna" 17303 17304#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17305#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17306#, php-format 17307msgid "great ×%s granddaughter" 17308msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17309 17310#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17311#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17312#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17313#: app/Functions/Functions.php:2082 17314#, php-format 17315msgid "great ×%s grandfather" 17316msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli" 17317 17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17319#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17320#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17321#: app/Functions/Functions.php:2087 17322#, php-format 17323msgid "great ×%s grandmother" 17324msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17325 17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17327#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17328#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17329#: app/Functions/Functions.php:2091 17330#, php-format 17331msgid "great ×%s grandparent" 17332msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ" 17333 17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17335#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17336#, php-format 17337msgid "great ×%s grandson" 17338msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17339 17340#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17341#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17342#, php-format 17343msgid "great ×%s nephew" 17344msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:1890 17347#, php-format 17348msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17349msgid "great ×%s nephew" 17350msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17351 17352#: app/Functions/Functions.php:1894 17353#, php-format 17354msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17355msgid "great ×%s nephew" 17356msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:1897 17359#, php-format 17360msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17361msgid "great ×%s nephew" 17362msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s nephew/niece" 17367msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:1913 17370#, php-format 17371msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17372msgid "great ×%s nephew/niece" 17373msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1917 17376#, php-format 17377msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17378msgid "great ×%s nephew/niece" 17379msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1920 17382#, php-format 17383msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17384msgid "great ×%s nephew/niece" 17385msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17388#, php-format 17389msgid "great ×%s niece" 17390msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17391 17392#: app/Functions/Functions.php:1902 17393#, php-format 17394msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17395msgid "great ×%s niece" 17396msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:1906 17399#, php-format 17400msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17401msgid "great ×%s niece" 17402msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1909 17405#, php-format 17406msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17407msgid "great ×%s niece" 17408msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17409 17410#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17411#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17412#, php-format 17413msgid "great ×%s uncle" 17414msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1702 17417#, php-format 17418msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17419msgid "great ×%s uncle" 17420msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1706 17423#, php-format 17424msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17425msgid "great ×%s uncle" 17426msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1709 17429#, php-format 17430msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17431msgid "great ×%s uncle" 17432msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1620 17435msgid "great ×4 aunt" 17436msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1623 17439msgid "great ×4 aunt/uncle" 17440msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:2130 17443msgid "great ×4 grandchild" 17444msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:2127 17447msgid "great ×4 granddaughter" 17448msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:1979 17451msgid "great ×4 grandfather" 17452msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1983 17455msgid "great ×4 grandmother" 17456msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1986 17459msgid "great ×4 grandparent" 17460msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:2123 17463msgid "great ×4 grandson" 17464msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1814 17467msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17468msgid "great ×4 nephew" 17469msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1818 17472msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17473msgid "great ×4 nephew" 17474msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1821 17477msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17478msgid "great ×4 nephew" 17479msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1837 17482msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17483msgid "great ×4 nephew/niece" 17484msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1841 17487msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17488msgid "great ×4 nephew/niece" 17489msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1844 17492msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17493msgid "great ×4 nephew/niece" 17494msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1826 17497msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17498msgid "great ×4 niece" 17499msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1830 17502msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17503msgid "great ×4 niece" 17504msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1833 17507msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17508msgid "great ×4 niece" 17509msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1609 17512msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17513msgid "great ×4 uncle" 17514msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1613 17517msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17518msgid "great ×4 uncle" 17519msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1616 17522msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17523msgid "great ×4 uncle" 17524msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1639 17527msgid "great ×5 aunt" 17528msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1642 17531msgid "great ×5 aunt/uncle" 17532msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:2141 17535msgid "great ×5 grandchild" 17536msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:2138 17539msgid "great ×5 granddaughter" 17540msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1990 17543msgid "great ×5 grandfather" 17544msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1994 17547msgid "great ×5 grandmother" 17548msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1997 17551msgid "great ×5 grandparent" 17552msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:2134 17555msgid "great ×5 grandson" 17556msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1849 17559msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17560msgid "great ×5 nephew" 17561msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1853 17564msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17565msgid "great ×5 nephew" 17566msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1856 17569msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17570msgid "great ×5 nephew" 17571msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1872 17574msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17575msgid "great ×5 nephew/niece" 17576msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:1876 17579msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17580msgid "great ×5 nephew/niece" 17581msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1879 17584msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17585msgid "great ×5 nephew/niece" 17586msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1861 17589msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17590msgid "great ×5 niece" 17591msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1865 17594msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17595msgid "great ×5 niece" 17596msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1868 17599msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17600msgid "great ×5 niece" 17601msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1628 17604msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17605msgid "great ×5 uncle" 17606msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1632 17609msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17610msgid "great ×5 uncle" 17611msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1635 17614msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17615msgid "great ×5 uncle" 17616msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1658 17619msgid "great ×6 aunt" 17620msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:1661 17623msgid "great ×6 aunt/uncle" 17624msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:2152 17627msgid "great ×6 grandchild" 17628msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:2149 17631msgid "great ×6 granddaughter" 17632msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:2001 17635msgid "great ×6 grandfather" 17636msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:2005 17639msgid "great ×6 grandmother" 17640msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:2008 17643msgid "great ×6 grandparent" 17644msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:2145 17647msgid "great ×6 grandson" 17648msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1647 17651msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17652msgid "great ×6 uncle" 17653msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1651 17656msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17657msgid "great ×6 uncle" 17658msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1654 17661msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17662msgid "great ×6 uncle" 17663msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1677 17666msgid "great ×7 aunt" 17667msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1680 17670msgid "great ×7 aunt/uncle" 17671msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:2163 17674msgid "great ×7 grandchild" 17675msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:2160 17678msgid "great ×7 granddaughter" 17679msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:2012 17682msgid "great ×7 grandfather" 17683msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:2016 17686msgid "great ×7 grandmother" 17687msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:2019 17690msgid "great ×7 grandparent" 17691msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:2156 17694msgid "great ×7 grandson" 17695msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1666 17698msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17699msgid "great ×7 uncle" 17700msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1670 17703msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17704msgid "great ×7 uncle" 17705msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1673 17708msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17709msgid "great ×7 uncle" 17710msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1350 17713msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17714msgid "great-aunt" 17715msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1046 17718msgctxt "father’s father’s sister" 17719msgid "great-aunt" 17720msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1356 17723msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17724msgid "great-aunt" 17725msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1058 17728msgctxt "father’s mother’s sister" 17729msgid "great-aunt" 17730msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1362 17733msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17734msgid "great-aunt" 17735msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1070 17738msgctxt "father’s parent’s sister" 17739msgid "great-aunt" 17740msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1368 17743msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1126 17748msgctxt "mother’s father’s sister" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1374 17753msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1144 17758msgctxt "mother’s mother’s sister" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1380 17763msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1156 17768msgctxt "mother’s parent’s sister" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1386 17773msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1178 17778msgctxt "parent’s father’s sister" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1392 17783msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1190 17788msgctxt "parent’s mother’s sister" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1398 17793msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1202 17798msgctxt "parent’s parent’s sister" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1044 17803msgctxt "father’s father’s sibling" 17804msgid "great-aunt/uncle" 17805msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1352 17808msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17809msgid "great-aunt/uncle" 17810msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1056 17813msgctxt "father’s mother’s sibling" 17814msgid "great-aunt/uncle" 17815msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1358 17818msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17819msgid "great-aunt/uncle" 17820msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1068 17823msgctxt "father’s parent’s sibling" 17824msgid "great-aunt/uncle" 17825msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1364 17828msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17829msgid "great-aunt/uncle" 17830msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1124 17833msgctxt "mother’s father’s sibling" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1370 17838msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1142 17843msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1376 17848msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1154 17853msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1382 17858msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1176 17863msgctxt "parent’s father’s sibling" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1388 17868msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1188 17873msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1394 17878msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1200 17883msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1400 17888msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:978 17893msgctxt "child’s child’s child" 17894msgid "great-grandchild" 17895msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:984 17898msgctxt "child’s daughter’s child" 17899msgid "great-grandchild" 17900msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:992 17903msgctxt "child’s son’s child" 17904msgid "great-grandchild" 17905msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1000 17908msgctxt "daughter’s child’s child" 17909msgid "great-grandchild" 17910msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1006 17913msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17914msgid "great-grandchild" 17915msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1020 17918msgctxt "daughter’s son’s child" 17919msgid "great-grandchild" 17920msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1298 17923msgctxt "son’s child’s child" 17924msgid "great-grandchild" 17925msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1304 17928msgctxt "son’s daughter’s child" 17929msgid "great-grandchild" 17930msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1312 17933msgctxt "son’s son’s child" 17934msgid "great-grandchild" 17935msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:980 17938msgctxt "child’s child’s daughter" 17939msgid "great-granddaughter" 17940msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:986 17943msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17944msgid "great-granddaughter" 17945msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:994 17948msgctxt "child’s son’s daughter" 17949msgid "great-granddaughter" 17950msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1002 17953msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17954msgid "great-granddaughter" 17955msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1008 17958msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17959msgid "great-granddaughter" 17960msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1022 17963msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17964msgid "great-granddaughter" 17965msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1300 17968msgctxt "son’s child’s daughter" 17969msgid "great-granddaughter" 17970msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1306 17973msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17974msgid "great-granddaughter" 17975msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1314 17978msgctxt "son’s son’s daughter" 17979msgid "great-granddaughter" 17980msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1038 17983msgctxt "father’s father’s father" 17984msgid "great-grandfather" 17985msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1050 17988msgctxt "father’s mother’s father" 17989msgid "great-grandfather" 17990msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1062 17993msgctxt "father’s parent’s father" 17994msgid "great-grandfather" 17995msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1118 17998msgctxt "mother’s father’s father" 17999msgid "great-grandfather" 18000msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1136 18003msgctxt "mother’s mother’s father" 18004msgid "great-grandfather" 18005msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1148 18008msgctxt "mother’s parent’s father" 18009msgid "great-grandfather" 18010msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1170 18013msgctxt "parent’s father’s father" 18014msgid "great-grandfather" 18015msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1182 18018msgctxt "parent’s mother’s father" 18019msgid "great-grandfather" 18020msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1194 18023msgctxt "parent’s parent’s father" 18024msgid "great-grandfather" 18025msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1040 18028msgctxt "father’s father’s mother" 18029msgid "great-grandmother" 18030msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1052 18033msgctxt "father’s mother’s mother" 18034msgid "great-grandmother" 18035msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1064 18038msgctxt "father’s parent’s mother" 18039msgid "great-grandmother" 18040msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1120 18043msgctxt "mother’s father’s mother" 18044msgid "great-grandmother" 18045msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1138 18048msgctxt "mother’s mother’s mother" 18049msgid "great-grandmother" 18050msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1150 18053msgctxt "mother’s parent’s mother" 18054msgid "great-grandmother" 18055msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1172 18058msgctxt "parent’s father’s mother" 18059msgid "great-grandmother" 18060msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1184 18063msgctxt "parent’s mother’s mother" 18064msgid "great-grandmother" 18065msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1196 18068msgctxt "parent’s parent’s mother" 18069msgid "great-grandmother" 18070msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1042 18073msgctxt "father’s father’s parent" 18074msgid "great-grandparent" 18075msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1054 18078msgctxt "father’s mother’s parent" 18079msgid "great-grandparent" 18080msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1066 18083msgctxt "father’s parent’s parent" 18084msgid "great-grandparent" 18085msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1122 18088msgctxt "mother’s father’s parent" 18089msgid "great-grandparent" 18090msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1140 18093msgctxt "mother’s mother’s parent" 18094msgid "great-grandparent" 18095msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1152 18098msgctxt "mother’s parent’s parent" 18099msgid "great-grandparent" 18100msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1174 18103msgctxt "parent’s father’s parent" 18104msgid "great-grandparent" 18105msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1186 18108msgctxt "parent’s mother’s parent" 18109msgid "great-grandparent" 18110msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1198 18113msgctxt "parent’s parent’s parent" 18114msgid "great-grandparent" 18115msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:982 18118msgctxt "child’s child’s son" 18119msgid "great-grandson" 18120msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:990 18123msgctxt "child’s daughter’s son" 18124msgid "great-grandson" 18125msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:996 18128msgctxt "child’s son’s son" 18129msgid "great-grandson" 18130msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1004 18133msgctxt "daughter’s child’s son" 18134msgid "great-grandson" 18135msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1012 18138msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18139msgid "great-grandson" 18140msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1024 18143msgctxt "daughter’s son’s son" 18144msgid "great-grandson" 18145msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1302 18148msgctxt "son’s child’s son" 18149msgid "great-grandson" 18150msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1310 18153msgctxt "son’s daughter’s son" 18154msgid "great-grandson" 18155msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1316 18158msgctxt "son’s son’s son" 18159msgid "great-grandson" 18160msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1582 18163msgid "great-great-aunt" 18164msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1585 18167msgid "great-great-aunt/uncle" 18168msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:2108 18171msgid "great-great-grandchild" 18172msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:2105 18175msgid "great-great-granddaughter" 18176msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1957 18179msgid "great-great-grandfather" 18180msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1961 18183msgid "great-great-grandmother" 18184msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1964 18187msgid "great-great-grandparent" 18188msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:2101 18191msgid "great-great-grandson" 18192msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1601 18195msgid "great-great-great-aunt" 18196msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1604 18199msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18200msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:2119 18203msgid "great-great-great-grandchild" 18204msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:2116 18207msgid "great-great-great-granddaughter" 18208msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1968 18211msgid "great-great-great-grandfather" 18212msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1972 18215msgid "great-great-great-grandmother" 18216msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1975 18219msgid "great-great-great-grandparent" 18220msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:2112 18223msgid "great-great-great-grandson" 18224msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1779 18227msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18228msgid "great-great-great-nephew" 18229msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1783 18232msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18233msgid "great-great-great-nephew" 18234msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1786 18237msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18238msgid "great-great-great-nephew" 18239msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1802 18242msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18243msgid "great-great-great-nephew/niece" 18244msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1806 18247msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18248msgid "great-great-great-nephew/niece" 18249msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1809 18252msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18253msgid "great-great-great-nephew/niece" 18254msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1791 18257msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18258msgid "great-great-great-niece" 18259msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1795 18262msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18263msgid "great-great-great-niece" 18264msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1798 18267msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18268msgid "great-great-great-niece" 18269msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1590 18272msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18273msgid "great-great-great-uncle" 18274msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1594 18277msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18278msgid "great-great-great-uncle" 18279msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1597 18282msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18283msgid "great-great-great-uncle" 18284msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1744 18287msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18288msgid "great-great-nephew" 18289msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1748 18292msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18293msgid "great-great-nephew" 18294msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1751 18297msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18298msgid "great-great-nephew" 18299msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1767 18302msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18303msgid "great-great-nephew/niece" 18304msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1771 18307msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18308msgid "great-great-nephew/niece" 18309msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1774 18312msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18313msgid "great-great-nephew/niece" 18314msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1756 18317msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18318msgid "great-great-niece" 18319msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1760 18322msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18323msgid "great-great-niece" 18324msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1763 18327msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18328msgid "great-great-niece" 18329msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1571 18332msgctxt "great-grandfather’s brother" 18333msgid "great-great-uncle" 18334msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1575 18337msgctxt "great-grandmother’s brother" 18338msgid "great-great-uncle" 18339msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1578 18342msgctxt "great-grandparent’s brother" 18343msgid "great-great-uncle" 18344msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:927 18347msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18348msgid "great-nephew" 18349msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:947 18352msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18353msgid "great-nephew" 18354msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:965 18357msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18358msgid "great-nephew" 18359msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1247 18362msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18363msgid "great-nephew" 18364msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1267 18367msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18368msgid "great-nephew" 18369msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1291 18372msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18373msgid "great-nephew" 18374msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:930 18377msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18378msgid "great-nephew" 18379msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:950 18382msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18383msgid "great-nephew" 18384msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:968 18387msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18388msgid "great-nephew" 18389msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1250 18392msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1270 18397msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1294 18402msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1216 18407msgctxt "sibling’s child’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:1224 18412msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1230 18417msgctxt "sibling’s son’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:915 18422msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18423msgid "great-nephew/niece" 18424msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:933 18427msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18428msgid "great-nephew/niece" 18429msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:953 18432msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18433msgid "great-nephew/niece" 18434msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1235 18437msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18438msgid "great-nephew/niece" 18439msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1253 18442msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18443msgid "great-nephew/niece" 18444msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1279 18447msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18448msgid "great-nephew/niece" 18449msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:918 18452msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18453msgid "great-nephew/niece" 18454msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:936 18457msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18458msgid "great-nephew/niece" 18459msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:956 18462msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18463msgid "great-nephew/niece" 18464msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1238 18467msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1256 18472msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1282 18477msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1212 18482msgctxt "sibling’s child’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1218 18487msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1226 18492msgctxt "sibling’s son’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:921 18497msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18498msgid "great-niece" 18499msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:939 18502msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18503msgid "great-niece" 18504msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:959 18507msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18508msgid "great-niece" 18509msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1241 18512msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18513msgid "great-niece" 18514msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1259 18517msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18518msgid "great-niece" 18519msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1285 18522msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18523msgid "great-niece" 18524msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:924 18527msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18528msgid "great-niece" 18529msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:942 18532msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18533msgid "great-niece" 18534msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:962 18537msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18538msgid "great-niece" 18539msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1244 18542msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1262 18547msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1288 18552msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1214 18557msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1220 18562msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1228 18567msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1036 18572msgctxt "father’s father’s brother" 18573msgid "great-uncle" 18574msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1354 18577msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18578msgid "great-uncle" 18579msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1048 18582msgctxt "father’s mother’s brother" 18583msgid "great-uncle" 18584msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1360 18587msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18588msgid "great-uncle" 18589msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1060 18592msgctxt "father’s parent’s brother" 18593msgid "great-uncle" 18594msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1366 18597msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18598msgid "great-uncle" 18599msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1116 18602msgctxt "mother’s father’s brother" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1372 18607msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1134 18612msgctxt "mother’s mother’s brother" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1378 18617msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1146 18622msgctxt "mother’s parent’s brother" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1384 18627msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1168 18632msgctxt "parent’s father’s brother" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1390 18637msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1180 18642msgctxt "parent’s mother’s brother" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1396 18647msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1192 18652msgctxt "parent’s parent’s brother" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1402 18657msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18660 18661#. I18N: layout option for the fan chart 18662#: app/Module/FanChartModule.php:482 18663msgid "half circle" 18664msgstr "nzínga ya ndámbo" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:794 18667msgctxt "father’s son" 18668msgid "half-brother" 18669msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:832 18672msgctxt "mother’s son" 18673msgid "half-brother" 18674msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:850 18677msgctxt "parent’s son" 18678msgid "half-brother" 18679msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:780 18682msgctxt "father’s child" 18683msgid "half-sibling" 18684msgstr "nkána ikɛ́" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:816 18687msgctxt "mother’s child" 18688msgid "half-sibling" 18689msgstr "nkána ikɛ́" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:836 18692msgctxt "parent’s child" 18693msgid "half-sibling" 18694msgstr "nkána ikɛ́" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:782 18697msgctxt "father’s daughter" 18698msgid "half-sister" 18699msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:818 18702msgctxt "mother’s daughter" 18703msgid "half-sister" 18704msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:838 18707msgctxt "parent’s daughter" 18708msgid "half-sister" 18709msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18710 18711#. I18N: reflexive pronoun 18712#: app/Functions/Functions.php:188 18713msgid "herself" 18714msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18715 18716#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18717#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18718msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18719msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss" 18720 18721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 18722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 18723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 18725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 18726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 18727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 18728msgid "hide" 18729msgstr "" 18730 18731#. I18N: reflexive pronoun 18732#: app/Functions/Functions.php:185 18733msgid "himself" 18734msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:627 18737msgid "husband" 18738msgstr "mobáli" 18739 18740#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18742msgid "immigration name" 18743msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18744 18745#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18746#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18747msgctxt "FEMALE" 18748msgid "immigration name" 18749msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18750 18751#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18752#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18753msgctxt "MALE" 18754msgid "immigration name" 18755msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18756 18757#. I18N: A button label. 18758#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18759msgid "import" 18760msgstr "yéisá" 18761 18762#. I18N: A button label. 18763#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18764msgid "import file" 18765msgstr "" 18766 18767#. I18N: Gedcom INT dates 18768#: app/Date.php:345 18769#, php-format 18770msgid "interpreted %s (%s)" 18771msgstr "" 18772 18773#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18774#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18775msgid "invert selection" 18776msgstr "bóngolá bopɔni" 18777 18778#. I18N: a month in the French republican calendar 18779#: app/Date/FrenchDate.php:157 18780msgctxt "GENITIVE" 18781msgid "jours complementaires" 18782msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18783 18784#. I18N: a month in the French republican calendar 18785#: app/Date/FrenchDate.php:251 18786msgctxt "INSTRUMENTAL" 18787msgid "jours complementaires" 18788msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18789 18790#. I18N: a month in the French republican calendar 18791#: app/Date/FrenchDate.php:204 18792msgctxt "LOCATIVE" 18793msgid "jours complementaires" 18794msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18795 18796#. I18N: a month in the French republican calendar 18797#: app/Date/FrenchDate.php:110 18798msgctxt "NOMINATIVE" 18799msgid "jours complementaires" 18800msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18801 18802#. I18N: A button label, last page 18803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 18804#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18805#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18806#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18807msgid "last" 18808msgstr "nsúka" 18809 18810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 18811msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18812msgid "last" 18813msgstr "nsúka" 18814 18815#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18816msgid "left" 18817msgstr "" 18818 18819#. I18N: Layout option for lists of names 18820#. I18N: An option in a list-box 18821#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18822#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18824#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18825#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18826msgid "list" 18827msgstr "molɔ́ngɔ́" 18828 18829#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18830#, php-format 18831msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18832msgstr "" 18833 18834#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18835#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18836msgid "maiden name" 18837msgstr "nkómbó ya bonzéngá" 18838 18839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18840msgid "managers" 18841msgstr "bayángeli" 18842 18843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18844#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18845msgid "markdown" 18846msgstr "bokitisi" 18847 18848#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18849msgid "marriage" 18850msgstr "libála" 18851 18852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18853msgctxt "FEMALE" 18854msgid "married" 18855msgstr "abálá" 18856 18857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18858msgctxt "MALE" 18859msgid "married" 18860msgstr "abálá" 18861 18862#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18863#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18864msgid "married name" 18865msgstr "nkómbó ya libála" 18866 18867#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18868#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18869msgctxt "FEMALE" 18870msgid "married name" 18871msgstr "nkómbó ya libála" 18872 18873#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18874#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18875msgctxt "MALE" 18876msgid "married name" 18877msgstr "nkómbó ya libála" 18878 18879#: app/Functions/Functions.php:820 18880msgctxt "mother’s father" 18881msgid "maternal grandfather" 18882msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 18883 18884#: app/Functions/Functions.php:824 18885msgctxt "mother’s mother" 18886msgid "maternal grandmother" 18887msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 18888 18889#: app/Functions/Functions.php:826 18890msgctxt "mother’s parent" 18891msgid "maternal grandparent" 18892msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá" 18893 18894#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18895#: app/SurnameTradition.php:86 18896msgid "matrilineal" 18897msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá" 18898 18899#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18900#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18901#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18902#, php-format 18903msgid "maximum %s day" 18904msgid_plural "maximum %s days" 18905msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s" 18906msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s" 18907 18908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18913msgid "members" 18914msgstr "" 18915 18916#. I18N: Name of a theme. 18917#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18918msgid "minimal" 18919msgstr "ya mokɛ́" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:613 18922msgid "mother" 18923msgstr "mamá" 18924 18925#: app/Functions/Functions.php:806 18926msgctxt "husband’s mother" 18927msgid "mother-in-law" 18928msgstr "mamá bokiló" 18929 18930#: app/Functions/Functions.php:886 18931msgctxt "spouse’s mother" 18932msgid "mother-in-law" 18933msgstr "mamá bokiló" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:904 18936msgctxt "wife’s mother" 18937msgid "mother-in-law" 18938msgstr "mamá bokiló" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:892 18941msgctxt "spouse’s parent" 18942msgid "mother/father-in-law" 18943msgstr "mamá/tatá bokiló" 18944 18945#: app/Functions/Functions.php:754 18946msgctxt "brother’s son" 18947msgid "nephew" 18948msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 18949 18950#: app/Functions/Functions.php:1106 18951msgctxt "husband’s brother’s son" 18952msgid "nephew" 18953msgstr "" 18954 18955#: app/Functions/Functions.php:1102 18956msgctxt "husband’s sibling’s son" 18957msgid "nephew" 18958msgstr "" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:1104 18961msgctxt "husband’s sister’s son" 18962msgid "nephew" 18963msgstr "" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:858 18966msgctxt "sibling’s son" 18967msgid "nephew" 18968msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:868 18971msgctxt "sister’s son" 18972msgid "nephew" 18973msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:1346 18976msgctxt "wife’s brother’s son" 18977msgid "nephew" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:1342 18981msgctxt "wife’s sibling’s son" 18982msgid "nephew" 18983msgstr "" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:1344 18986msgctxt "wife’s sister’s son" 18987msgid "nephew" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:944 18991msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18992msgid "nephew-in-law" 18993msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:1222 18996msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18997msgid "nephew-in-law" 18998msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:1264 19001msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19002msgid "nephew-in-law" 19003msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:750 19006msgctxt "brother’s child" 19007msgid "nephew/niece" 19008msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1094 19011msgctxt "husband’s brother’s child" 19012msgid "nephew/niece" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1090 19016msgctxt "husband’s sibling’s child" 19017msgid "nephew/niece" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1092 19021msgctxt "husband’s sister’s child" 19022msgid "nephew/niece" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:854 19026msgctxt "sibling’s child" 19027msgid "nephew/niece" 19028msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:862 19031msgctxt "sister’s child" 19032msgid "nephew/niece" 19033msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1334 19036msgctxt "wife’s brother’s child" 19037msgid "nephew/niece" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1330 19041msgctxt "wife’s sibling’s child" 19042msgid "nephew/niece" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1332 19046msgctxt "wife’s sister’s child" 19047msgid "nephew/niece" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 19051msgid "never" 19052msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19053 19054#. I18N: A button label, next page 19055#: resources/views/individual-page.phtml:59 19056#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19057#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19058#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19059#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19060#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19061#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19062#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19063#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19064#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19065#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19066#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19067#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19069msgid "next" 19070msgstr "óy'elándí" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:752 19073msgctxt "brother’s daughter" 19074msgid "niece" 19075msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19076 19077#: app/Functions/Functions.php:1100 19078msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19079msgid "niece" 19080msgstr "" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:1096 19083msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19084msgid "niece" 19085msgstr "" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:1098 19088msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19089msgid "niece" 19090msgstr "" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:856 19093msgctxt "sibling’s daughter" 19094msgid "niece" 19095msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:864 19098msgctxt "sister’s daughter" 19099msgid "niece" 19100msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:1340 19103msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19104msgid "niece" 19105msgstr "" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:1336 19108msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19109msgid "niece" 19110msgstr "" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:1338 19113msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19114msgid "niece" 19115msgstr "" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:970 19118msgctxt "brother’s son’s wife" 19119msgid "niece-in-law" 19120msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:1232 19123msgctxt "sibling’s son’s wife" 19124msgid "niece-in-law" 19125msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:1296 19128msgctxt "sisters’s son’s wife" 19129msgid "niece-in-law" 19130msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19131 19132#: app/Functions/Functions.php:476 19133msgid "ninth cousin" 19134msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19135 19136#: app/Functions/Functions.php:440 19137msgctxt "FEMALE" 19138msgid "ninth cousin" 19139msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19140 19141#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19142#: app/Functions/Functions.php:396 19143msgctxt "MALE" 19144msgid "ninth cousin" 19145msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19146 19147#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19148#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 19149#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19150#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19151#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19152#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19154#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19155#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19156#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 19161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 19162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 19163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 19164#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19165#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19166#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19167#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19168#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19169#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19170#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19174#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19175#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19182msgid "no" 19183msgstr "tɛ́" 19184 19185#. I18N: None of the other options 19186#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354 19187#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19188#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19189#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 19190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19191msgid "none" 19192msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19193 19194#: app/SurnameTradition.php:112 19195msgctxt "Surname tradition" 19196msgid "none" 19197msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19198 19199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19200msgid "numbers" 19201msgstr "mitángo" 19202 19203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19205#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19207#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19208#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19210#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19214#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19216msgid "of" 19217msgstr "ya" 19218 19219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19220msgid "on the date of death" 19221msgstr "na dáti ya liwâ" 19222 19223#: app/Functions/Functions.php:617 19224msgid "parent" 19225msgstr "mobóti" 19226 19227#: app/Functions/Functions.php:677 19228msgid "partner" 19229msgstr "moníngá" 19230 19231#: app/Functions/Functions.php:657 19232msgctxt "FEMALE" 19233msgid "partner" 19234msgstr "moníngá mwǎsí" 19235 19236#: app/Functions/Functions.php:637 19237msgctxt "MALE" 19238msgid "partner" 19239msgstr "moníngá mobáli" 19240 19241#: app/SurnameTradition.php:75 19242msgctxt "Surname tradition" 19243msgid "paternal" 19244msgstr "ya botatá" 19245 19246#: app/Functions/Functions.php:784 19247msgctxt "father’s father" 19248msgid "paternal grandfather" 19249msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 19250 19251#: app/Functions/Functions.php:786 19252msgctxt "father’s mother" 19253msgid "paternal grandmother" 19254msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 19255 19256#: app/Functions/Functions.php:788 19257msgctxt "father’s parent" 19258msgid "paternal grandparent" 19259msgstr "nkɔ́kɔ na botatá" 19260 19261#. I18N: A system where children take their father’s surname 19262#: app/SurnameTradition.php:82 19263msgid "patrilineal" 19264msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá" 19265 19266#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19267#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19268msgid "pending" 19269msgstr "ezalí kozela" 19270 19271#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19272msgid "percentage" 19273msgstr "ya mokámá" 19274 19275#. I18N: A button label. 19276#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19277msgid "preview" 19278msgstr "bomɔ́ni yambo" 19279 19280#. I18N: A button label, previous page 19281#: resources/views/individual-page.phtml:55 19282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19283#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19284#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19285#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19286#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19287#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19288#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19289#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19290#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19291#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19292#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19293#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19294msgid "previous" 19295msgstr "óy'elekí" 19296 19297#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19298#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19299msgid "primary evidence" 19300msgstr "elembetele ya yambo" 19301 19302#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19303#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19304msgid "questionable evidence" 19305msgstr "elembetele na ntembe" 19306 19307#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19308#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19309msgid "records" 19310msgstr "bokɔ́tisi" 19311 19312#: resources/views/family-page.phtml:19 19313#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19314#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19315#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19316#: resources/views/source-page.phtml:14 19317msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19318msgid "reject" 19319msgstr "kobóya" 19320 19321#: resources/views/family-page.phtml:13 19322#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19323#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19324#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19325#: resources/views/source-page.phtml:8 19326msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19327msgid "reject" 19328msgstr "kobóya" 19329 19330#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19331#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19332msgid "rejected" 19333msgstr "ebóyámí" 19334 19335#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19336#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19337msgid "religious name" 19338msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19339 19340#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19342msgctxt "FEMALE" 19343msgid "religious name" 19344msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19345 19346#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19348msgctxt "MALE" 19349msgid "religious name" 19350msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19351 19352#. I18N: A button label. 19353#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19354msgid "replace" 19355msgstr "kitinyá" 19356 19357#. I18N: A button label. 19358#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19359#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19360#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19361msgid "reset" 19362msgstr "bandiselá" 19363 19364#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19365msgid "right" 19366msgstr "" 19367 19368#. I18N: A button label. 19369#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19370#: resources/views/admin/components.phtml:132 19371#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19372#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19374#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19375#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19377#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 19379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19380#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19382#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19383#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19384#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19385#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19386#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19387#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19388#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19389#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19390#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19391#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19392#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19393#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19394#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19395#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19396#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19397#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19398#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19399#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19401#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19402#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19404#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19405#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19406#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19407#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19408#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19409msgid "save" 19410msgstr "bátelá" 19411 19412#. I18N: A button label. 19413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19414#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19415#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19417#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19418#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19419msgid "search" 19420msgstr "luká" 19421 19422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19423#: app/Functions/Functions.php:558 19424#, php-format 19425msgid "second %s" 19426msgstr "%s wa míbalé" 19427 19428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19429#: app/Functions/Functions.php:536 19430#, php-format 19431msgctxt "FEMALE" 19432msgid "second %s" 19433msgstr "%s wa míbalé" 19434 19435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19436#: app/Functions/Functions.php:513 19437#, php-format 19438msgctxt "MALE" 19439msgid "second %s" 19440msgstr "%s wa míbalé" 19441 19442#: app/Functions/Functions.php:462 19443msgid "second cousin" 19444msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19445 19446#: app/Functions/Functions.php:426 19447msgctxt "FEMALE" 19448msgid "second cousin" 19449msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19450 19451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19452#: app/Functions/Functions.php:375 19453msgctxt "MALE" 19454msgid "second cousin" 19455msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19456 19457#: app/Functions/Functions.php:1463 19458msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19459msgid "second cousin" 19460msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19461 19462#: app/Functions/Functions.php:1455 19463msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19464msgid "second cousin" 19465msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19466 19467#: app/Functions/Functions.php:1459 19468msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19469msgid "second cousin" 19470msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:1487 19473msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19474msgid "second cousin" 19475msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:1479 19478msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19479msgid "second cousin" 19480msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19481 19482#: app/Functions/Functions.php:1483 19483msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19484msgid "second cousin" 19485msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:1475 19488msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1467 19493msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1471 19498msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:1499 19503msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19504msgid "second cousin" 19505msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:1491 19508msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19509msgid "second cousin" 19510msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:1495 19513msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19514msgid "second cousin" 19515msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19516 19517#: app/Functions/Functions.php:1523 19518msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:1515 19523msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1519 19528msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1511 19533msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1503 19538msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1507 19543msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1535 19548msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:1527 19553msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19554msgid "second cousin" 19555msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:1531 19558msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19559msgid "second cousin" 19560msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19561 19562#: app/Functions/Functions.php:1559 19563msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19564msgid "second cousin" 19565msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:1551 19568msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19569msgid "second cousin" 19570msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:1555 19573msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19574msgid "second cousin" 19575msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:1547 19578msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19579msgid "second cousin" 19580msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:1539 19583msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19584msgid "second cousin" 19585msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:1543 19588msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19589msgid "second cousin" 19590msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19591 19592#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19593#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19594msgid "secondary evidence" 19595msgstr "elembetele ya míbálé" 19596 19597#. I18N: select all (of the family trees) 19598#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19599#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19600msgid "select all" 19601msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ" 19602 19603#. I18N: select none (of the family trees) 19604#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19605#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19606msgid "select none" 19607msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:610 19610msgid "self" 19611msgstr "yě" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:472 19614msgid "seventh cousin" 19615msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:436 19618msgctxt "FEMALE" 19619msgid "seventh cousin" 19620msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19621 19622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19623#: app/Functions/Functions.php:390 19624msgctxt "MALE" 19625msgid "seventh cousin" 19626msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19627 19628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 19632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 19634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 19635#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19636#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19637msgid "show" 19638msgstr "lakísá" 19639 19640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19641msgid "show the chart" 19642msgstr "lakísá liyémi" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:746 19645msgid "sibling" 19646msgstr "nkána" 19647 19648#. I18N: A button label. 19649#: resources/views/login-page.phtml:45 19650#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19651msgid "sign in" 19652msgstr "kɔ́tá" 19653 19654#. I18N: A button label. 19655#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19656msgid "sign out" 19657msgstr "bimá" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:725 19660msgid "sister" 19661msgstr "ndeko mwǎsí" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:756 19664msgctxt "brother’s wife" 19665msgid "sister-in-law" 19666msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:976 19669msgctxt "brother’s wife’s sister" 19670msgid "sister-in-law" 19671msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:1086 19674msgctxt "husband’s brother’s wife" 19675msgid "sister-in-law" 19676msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:810 19679msgctxt "husband’s sister" 19680msgid "sister-in-law" 19681msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:1276 19684msgctxt "sister’s husband’s sister" 19685msgid "sister-in-law" 19686msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:888 19689msgctxt "spouse’s sister" 19690msgid "sister-in-law" 19691msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:1326 19694msgctxt "wife’s brother’s wife" 19695msgid "sister-in-law" 19696msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:908 19699msgctxt "wife’s sister" 19700msgid "sister-in-law" 19701msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:470 19704msgid "sixth cousin" 19705msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:434 19708msgctxt "FEMALE" 19709msgid "sixth cousin" 19710msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19711 19712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19713#: app/Functions/Functions.php:387 19714msgctxt "MALE" 19715msgid "sixth cousin" 19716msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:679 19719msgid "son" 19720msgstr "mwǎna mobáli" 19721 19722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19723msgid "son of" 19724msgstr "mwǎna mobáli wa" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:762 19727msgctxt "child’s husband" 19728msgid "son-in-law" 19729msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:774 19732msgctxt "daughter’s husband" 19733msgid "son-in-law" 19734msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:1014 19737msgctxt "daughter’s husband’s father" 19738msgid "son-in-law’s father" 19739msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:1016 19742msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19743msgid "son-in-law’s mother" 19744msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:1018 19747msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19748msgid "son-in-law’s parent" 19749msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:766 19752msgctxt "child’s spouse" 19753msgid "son/daughter-in-law" 19754msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 19755 19756#. I18N: An option in a list-box 19757#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19758#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19759#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19760msgid "sort by date" 19761msgstr "kopɔnɔ na dáti" 19762 19763#. I18N: A button label. 19764#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19767#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19772msgid "sort by date of birth" 19773msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama" 19774 19775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19776#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19777#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19779msgid "sort by date of death" 19780msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ" 19781 19782#. I18N: A button label. 19783#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19784#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19785msgid "sort by date of marriage" 19786msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála" 19787 19788#. I18N: An option in a list-box 19789#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19790msgid "sort by date, newest first" 19791msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó" 19792 19793#. I18N: An option in a list-box 19794#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19795msgid "sort by date, oldest first" 19796msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó" 19797 19798#. I18N: An option in a list-box 19799#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19800#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19803#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19804#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19805#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19808#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19809#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19811msgid "sort by name" 19812msgstr "kopɔnɔ na nkómbó" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:667 19815msgid "spouse" 19816msgstr "molóngani" 19817 19818#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19819#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356 19820msgid "ssl" 19821msgstr "ssl" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:1084 19824msgctxt "father’s wife’s son" 19825msgid "step-brother" 19826msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:1132 19829msgctxt "mother’s husband’s son" 19830msgid "step-brother" 19831msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:1210 19834msgctxt "parent’s spouse’s son" 19835msgid "step-brother" 19836msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:800 19839msgctxt "husband’s child" 19840msgid "step-child" 19841msgstr "bokilo mwǎna" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:880 19844msgctxt "spouse’s child" 19845msgid "step-child" 19846msgstr "bokilo mwǎna" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:898 19849msgctxt "wife’s child" 19850msgid "step-child" 19851msgstr "bokilo mwǎna" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:802 19854msgctxt "husband’s daughter" 19855msgid "step-daughter" 19856msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:882 19859msgctxt "spouse’s daughter" 19860msgid "step-daughter" 19861msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:900 19864msgctxt "wife’s daughter" 19865msgid "step-daughter" 19866msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:822 19869msgctxt "mother’s husband" 19870msgid "step-father" 19871msgstr "tatá bokiló" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:796 19874msgctxt "father’s wife" 19875msgid "step-mother" 19876msgstr "mamá-mokɛ́" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:852 19879msgctxt "parent’s spouse" 19880msgid "step-parent" 19881msgstr "babokilo" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:1080 19884msgctxt "father’s wife’s child" 19885msgid "step-sibling" 19886msgstr "nkána-ikɛ́" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:1128 19889msgctxt "mother’s husband’s child" 19890msgid "step-sibling" 19891msgstr "nkána-ikɛ́" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:1206 19894msgctxt "parent’s spouse’s child" 19895msgid "step-sibling" 19896msgstr "nkána-ikɛ́" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:1082 19899msgctxt "father’s wife’s daughter" 19900msgid "step-sister" 19901msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:1130 19904msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19905msgid "step-sister" 19906msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:1208 19909msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19910msgid "step-sister" 19911msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:812 19914msgctxt "husband’s son" 19915msgid "step-son" 19916msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:890 19919msgctxt "spouse’s son" 19920msgid "step-son" 19921msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:910 19924msgctxt "wife’s son" 19925msgid "step-son" 19926msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 19927 19928#. I18N: Layout option for lists of names 19929#. I18N: An option in a list-box 19930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19931#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19932#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19933#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19934#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19935msgid "table" 19936msgstr "etánda" 19937 19938#. I18N: Layout option for lists of names 19939#. I18N: An option in a list-box 19940#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19942msgid "tag cloud" 19943msgstr "elembo lipata" 19944 19945#: app/Functions/Functions.php:478 19946msgid "tenth cousin" 19947msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 19948 19949#: app/Functions/Functions.php:442 19950msgctxt "FEMALE" 19951msgid "tenth cousin" 19952msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 19953 19954#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19955#: app/Functions/Functions.php:399 19956msgctxt "MALE" 19957msgid "tenth cousin" 19958msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 19959 19960#. I18N: [you should check that:] ... 19961#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19962msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19963msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba" 19964 19965#. I18N: [you should check that:] ... 19966#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19967msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19968msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó" 19969 19970#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19971#: app/Functions/Functions.php:191 19972msgid "themself" 19973msgstr "bangó mɔ̌kɔ́" 19974 19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19976#: app/Functions/Functions.php:561 19977#, php-format 19978msgid "third %s" 19979msgstr "%s wa misáto" 19980 19981#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19982#: app/Functions/Functions.php:539 19983#, php-format 19984msgctxt "FEMALE" 19985msgid "third %s" 19986msgstr "%s wa misáto" 19987 19988#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19989#: app/Functions/Functions.php:516 19990#, php-format 19991msgctxt "MALE" 19992msgid "third %s" 19993msgstr "%s wa misáto" 19994 19995#: app/Functions/Functions.php:464 19996msgid "third cousin" 19997msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 19998 19999#: app/Functions/Functions.php:428 20000msgctxt "FEMALE" 20001msgid "third cousin" 20002msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20003 20004#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20005#: app/Functions/Functions.php:378 20006msgctxt "MALE" 20007msgid "third cousin" 20008msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:484 20011msgid "thirteenth cousin" 20012msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20013 20014#: app/Functions/Functions.php:448 20015msgctxt "FEMALE" 20016msgid "thirteenth cousin" 20017msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20018 20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20020#: app/Functions/Functions.php:408 20021msgctxt "MALE" 20022msgid "thirteenth cousin" 20023msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20024 20025#. I18N: layout option for the fan chart 20026#: app/Module/FanChartModule.php:484 20027msgid "three-quarter circle" 20028msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga" 20029 20030#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20031#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358 20032msgid "tls" 20033msgstr "tls" 20034 20035#. I18N: Gedcom TO dates 20036#: app/Date.php:361 20037#, php-format 20038msgid "to %s" 20039msgstr "na %s" 20040 20041#: app/Functions/Functions.php:482 20042msgid "twelfth cousin" 20043msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:446 20046msgctxt "FEMALE" 20047msgid "twelfth cousin" 20048msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20049 20050#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20051#: app/Functions/Functions.php:405 20052msgctxt "MALE" 20053msgid "twelfth cousin" 20054msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20055 20056#: app/Functions/Functions.php:691 20057msgid "twin brother" 20058msgstr "ndeko lipása mobáli" 20059 20060#: app/Functions/Functions.php:733 20061msgid "twin sibling" 20062msgstr "nkána lipása" 20063 20064#: app/Functions/Functions.php:712 20065msgid "twin sister" 20066msgstr "lipása mwǎsí" 20067 20068#: app/Functions/Functions.php:778 20069msgctxt "father’s brother" 20070msgid "uncle" 20071msgstr "nɔ́kɔ́" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:1076 20074msgctxt "father’s sister’s husband" 20075msgid "uncle" 20076msgstr "nɔ́kɔ́" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:814 20079msgctxt "mother’s brother" 20080msgid "uncle" 20081msgstr "nɔ́kɔ́" 20082 20083#: app/Functions/Functions.php:1162 20084msgctxt "mother’s sister’s husband" 20085msgid "uncle" 20086msgstr "nɔ́kɔ́" 20087 20088#: app/Functions/Functions.php:834 20089msgctxt "parent’s brother" 20090msgid "uncle" 20091msgstr "nɔ́kɔ́" 20092 20093#: app/Functions/Functions.php:1204 20094msgctxt "parent’s sister’s husband" 20095msgid "uncle" 20096msgstr "nɔ́kɔ́" 20097 20098#: app/Place.php:200 20099msgid "unknown" 20100msgstr "eyebání tɛ́" 20101 20102#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20103msgctxt "unknown family" 20104msgid "unknown" 20105msgstr "eyebání tɛ́" 20106 20107#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20108msgid "unlimited" 20109msgstr "na nsúka tɛ́" 20110 20111#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20112#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20113msgid "unreliable evidence" 20114msgstr "elembetele na ntína tɛ́" 20115 20116#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20117msgid "up" 20118msgstr "" 20119 20120#. I18N: A button label. 20121#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20122#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20123#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20124msgid "update" 20125msgstr "tiyá ya sika" 20126 20127#. I18N: A button label. 20128#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20129msgid "upload" 20130msgstr "tómbisá" 20131 20132#. I18N: A button label. 20133#: resources/views/branches-page.phtml:39 20134#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20135#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20136#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20137#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20138#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20139#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20140#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20141#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20142#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20143#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20144msgid "view" 20145msgstr "tálá" 20146 20147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20152msgid "visitors" 20153msgstr "batáli" 20154 20155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20157msgctxt "FEMALE" 20158msgid "was born" 20159msgstr "abótámí" 20160 20161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20163msgctxt "MALE" 20164msgid "was born" 20165msgstr "abótámí" 20166 20167#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20168msgid "webtrees" 20169msgstr "webtrees" 20170 20171#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417 20172msgid "webtrees message" 20173msgstr "nkomá ya webtrees" 20174 20175#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20176msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20177msgstr "" 20178 20179#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20180#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20181msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20182msgstr "" 20183 20184#. I18N: A configuration setting 20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20186msgid "webtrees reply address" 20187msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees" 20188 20189#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20190msgid "webtrees sends emails with no storage" 20191msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi" 20192 20193#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20194msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20195msgstr "" 20196 20197#: app/Functions/Functions.php:647 20198msgid "wife" 20199msgstr "mwǎsí" 20200 20201#. I18N: Name of a theme. 20202#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20203msgid "xenea" 20204msgstr "xenea" 20205 20206#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20207msgid "years" 20208msgstr "mibú" 20209 20210#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20211#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 20212#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20213#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20214#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20215#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20217#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20218#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20219#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 20226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 20227#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20228#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20229#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20230#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20231#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20232#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20233#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20237#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20238#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20245msgid "yes" 20246msgstr "ɛ́ɛ́" 20247 20248#. I18N: [you should check that:] ... 20249#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20250msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20251msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin" 20252 20253#: app/Functions/Functions.php:695 20254msgid "younger brother" 20255msgstr "lɛ́ki mobáli" 20256 20257#: app/Functions/Functions.php:737 20258msgid "younger sibling" 20259msgstr "nkána lɛ́ki" 20260 20261#: app/Functions/Functions.php:716 20262msgid "younger sister" 20263msgstr "lɛ́ki mwǎsí" 20264 20265#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20266#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20267#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20268#, php-format 20269msgid "±%s year" 20270msgid_plural "±%s years" 20271msgstr[0] "mbúla ±%s" 20272msgstr[1] "mibú ±%s" 20273 20274#: app/Individual.php:1298 20275#, php-format 20276msgid "“%s”" 20277msgstr "“%s”" 20278 20279#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20280#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20281#, php-format 20282msgid "“%s” has been deleted." 20283msgstr "“%s” ezímisámi." 20284 20285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20286#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20287#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20288msgid "…" 20289msgstr "…" 20290 20291#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20292#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20293#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20294msgctxt "Unknown given name" 20295msgid "…" 20296msgstr "…" 20297 20298#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20299#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20300#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20301#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20302msgctxt "Unknown surname" 20303msgid "…" 20304msgstr "…" 20305 20306#~ msgid " per gender" 20307#~ msgstr " na emoto" 20308 20309#~ msgid " per time period" 20310#~ msgstr " na eténi ya ngonga" 20311 20312#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20313#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20314#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20315#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20316 20317#~ msgid "%s day ago" 20318#~ msgid_plural "%s days ago" 20319#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí" 20320#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí" 20321 20322#~ msgid "%s family tree" 20323#~ msgid_plural "%s family trees" 20324#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s" 20325#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s" 20326 20327#~ msgid "%s hour ago" 20328#~ msgid_plural "%s hours ago" 20329#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí" 20330#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí" 20331 20332#~ msgid "%s individual is private." 20333#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20334#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́." 20335#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́." 20336 20337#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20338#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó." 20339 20340#~ msgid "%s minute ago" 20341#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20342#~ msgstr[0] "monúti %s elekí" 20343#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí" 20344 20345#~ msgid "%s month ago" 20346#~ msgid_plural "%s months ago" 20347#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí" 20348#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí" 20349 20350#~ msgid "%s second ago" 20351#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20352#~ msgstr[0] "segonde %s elekí" 20353#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí" 20354 20355#~ msgid "%s year ago" 20356#~ msgid_plural "%s years ago" 20357#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki" 20358#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki" 20359 20360#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20361#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi." 20362 20363#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20364#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)." 20365 20366#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20367#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá." 20368 20369#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20370#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá." 20371 20372#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20373#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa." 20374 20375#~ msgid "A.M." 20376#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́" 20377 20378#~ msgid "API key" 20379#~ msgstr "fungóla ya API" 20380 20381#~ msgid "Add a child to this family" 20382#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye" 20383 20384#~ msgid "Add a husband to this family" 20385#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye" 20386 20387#~ msgid "Add a wife to this family" 20388#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye" 20389 20390#~ msgid "Add another individual to the chart" 20391#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi" 20392 20393#~ msgid "Add links" 20394#~ msgstr "Bakísá bikangeli" 20395 20396#~ msgid "Add to favorites" 20397#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni" 20398 20399#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20400#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili" 20401 20402#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20403#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama" 20404 20405#~ msgid "All files have read and write permission." 20406#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma." 20407 20408#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20409#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́" 20410 20411#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20412#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc." 20413 20414#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20415#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá." 20416 20417#~ msgid "Approval of account at %s" 20418#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s" 20419 20420#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20421#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?" 20422 20423#~ msgid "Associates" 20424#~ msgstr "Basangani" 20425 20426#~ msgid "Body" 20427#~ msgstr "Nzóto" 20428 20429#~ msgid "Booklet" 20430#~ msgstr "Búku ikɛ́" 20431 20432#~ msgid "Cemeteries" 20433#~ msgstr "Nkunda" 20434 20435#~ msgid "Change flag" 20436#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ" 20437 20438#~ msgid "Check file permissions…" 20439#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…" 20440 20441#~ msgid "Choose: " 20442#~ msgstr "Kopɔnɔ: " 20443 20444#~ msgid "Confirm password" 20445#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi" 20446 20447#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20448#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́." 20449 20450#~ msgid "Counts " 20451#~ msgstr "Mitángo " 20452 20453#~ msgid "Database and table names" 20454#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda" 20455 20456#~ msgid "Delete temporary files…" 20457#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…" 20458 20459#, fuzzy 20460#~ msgid "Description unavailable" 20461#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́" 20462 20463#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20464#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala." 20465 20466#~ msgid "Earliest birth year" 20467#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó" 20468 20469#~ msgid "Earliest death year" 20470#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo" 20471 20472#~ msgid "Edit the details" 20473#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli" 20474 20475#~ msgid "Edit the media object" 20476#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20477 20478#~ msgid "Edit the note" 20479#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá" 20480 20481#~ msgid "Edit the repository" 20482#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo" 20483 20484#~ msgid "Edit the source" 20485#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela" 20486 20487#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20488#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela" 20489 20490#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20491#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye." 20492 20493#~ msgid "Family group information" 20494#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá" 20495 20496#~ msgid "Family list" 20497#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá" 20498 20499#~ msgid "Find a fact or event" 20500#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú" 20501 20502#~ msgid "Find an individual" 20503#~ msgstr "Koluka moto" 20504 20505#~ msgid "Get an API key from Google." 20506#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google." 20507 20508#~ msgid "Grandparents" 20509#~ msgstr "Bankɔ́kɔ" 20510 20511#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20512#~ msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s" 20513 20514#~ msgid "Individual distribution" 20515#~ msgstr "Bokaboli bwa bato" 20516 20517#~ msgid "Individual list" 20518#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto" 20519 20520#~ msgid "Installation folder" 20521#~ msgstr "Etúka ya bofándisi" 20522 20523#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20524#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé" 20525 20526#~ msgid "Keep" 20527#~ msgstr "Kobátela" 20528 20529#~ msgid "Keep link in list" 20530#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́" 20531 20532#~ msgid "Latest birth year" 20533#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka" 20534 20535#~ msgid "Latest death year" 20536#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka" 20537 20538#~ msgctxt "paper size" 20539#~ msgid "Legal" 20540#~ msgstr "Ya mobéko" 20541 20542#~ msgid "Link to an existing media object" 20543#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání" 20544 20545#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20546#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé" 20547 20548#~ msgid "Memory limit" 20549#~ msgstr "Ndelo ya etando" 20550 20551#~ msgid "Midnight" 20552#~ msgstr "Bozékétáné" 20553 20554#~ msgid "No ancestors in the database." 20555#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́." 20556 20557#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20558#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 20559 20560#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20561#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí." 20562 20563#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20564#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20565#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 20566#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 20567 20568#~ msgid "No places found" 20569#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́" 20570 20571#~ msgid "Noon" 20572#~ msgstr "Nzánga" 20573 20574#~ msgid "Oldest at bottom" 20575#~ msgstr "Ya kala na nsúka" 20576 20577#~ msgid "Oldest at top" 20578#~ msgstr "Ya kala na likoló" 20579 20580#~ msgid "Others" 20581#~ msgstr "Misúsu" 20582 20583#~ msgid "Own charts" 20584#~ msgstr "Mayémi ma moto" 20585 20586#~ msgid "P.M." 20587#~ msgstr "Nsima nzánga" 20588 20589#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20590#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20591 20592#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20593#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20594 20595#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20596#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20597 20598#~ msgid "PHP time limit" 20599#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP" 20600 20601#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20602#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8." 20603 20604#~ msgid "Pedigree of %s" 20605#~ msgstr "Bankóló ba %s" 20606 20607#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20608#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:" 20609 20610#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20611#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees." 20612 20613#~ msgid "Places in %s" 20614#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s" 20615 20616#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20617#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú" 20618 20619#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20620#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20621 20622#~ msgid "Remove link from list" 20623#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́" 20624 20625#~ msgid "Search globally" 20626#~ msgstr "Boluki bwa mobimba" 20627 20628#~ msgid "Search locally" 20629#~ msgstr "Boluki bwa káti" 20630 20631#~ msgid "Select events" 20632#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú" 20633 20634#~ msgid "Select the desired count interval" 20635#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé" 20636 20637#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20638#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ" 20639 20640#~ msgid "Show cousins" 20641#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́" 20642 20643#~ msgid "Show lifespans" 20644#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi" 20645 20646#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20647#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála" 20648 20649#~ msgid "Show places in hierarchy" 20650#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́" 20651 20652#~ msgid "Show related individuals/families" 20653#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano" 20654 20655#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20656#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service." 20657 20658#~ msgid "Sign-in URL" 20659#~ msgstr "URL ya koyíngela" 20660 20661#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20662#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”." 20663 20664#~ msgid "Start at parents" 20665#~ msgstr "Kobanda na babóti" 20666 20667#~ msgid "The database reported the following error message:" 20668#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:" 20669 20670#~ msgid "The file %s could not be updated." 20671#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́." 20672 20673#~ msgid "The file %s has been created." 20674#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí." 20675 20676#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20677#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌." 20678 20679#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20680#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s." 20681 20682#~ msgid "The passwords do not match." 20683#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́." 20684 20685#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20686#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s." 20687 20688#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20689#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́." 20690 20691#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20692#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “ B ” batisimo. “ L ” likabo. “ B ” bolóngani. “ B ” bondimi mwǎna na babóti." 20693 20694#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20695#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100." 20696 20697#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20698#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌." 20699 20700#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20701#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees." 20702 20703#~ msgid "This media file does not exist." 20704#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́." 20705 20706#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20707#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́." 20708 20709#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20710#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́." 20711 20712#~ msgid "Total number of users" 20713#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli" 20714 20715#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20716#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká" 20717 20718#~ msgid "Types of error" 20719#~ msgstr "Loléngé la mbéba" 20720 20721#~ msgid "UTC" 20722#~ msgstr "UTC" 20723 20724#~ msgid "Unlink the media object" 20725#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20726 20727#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20728#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá" 20729 20730#~ msgid "Upload geographic data" 20731#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 20732 20733#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20734#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká" 20735 20736#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20737#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá" 20738 20739#~ msgid "Users who are signed in" 20740#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí" 20741 20742#~ msgid "View all records found in this place" 20743#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye" 20744 20745#~ msgid "View the details" 20746#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli" 20747 20748#~ msgid "View the notes" 20749#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá" 20750 20751#~ msgid "View this individual" 20752#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo" 20753 20754#~ msgid "View this source" 20755#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye" 20756 20757#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20758#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?" 20759 20760#~ msgid "XREF prefixes" 20761#~ msgstr "mabandi XREF" 20762 20763#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 20764#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí." 20765 20766#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20767#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20768 20769#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 20770#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”." 20771 20772#~ msgid "You must change this before you can continue." 20773#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela." 20774 20775#~ msgid "You must enter a name" 20776#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó" 20777 20778#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20779#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView." 20780 20781#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 20782#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 20783 20784#~ msgid "Zip file(s)" 20785#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip" 20786 20787#~ msgid "a.m." 20788#~ msgstr "a.m." 20789 20790#~ msgid "century" 20791#~ msgstr "bonkámá" 20792 20793#~ msgid "children" 20794#~ msgstr "bǎna" 20795 20796#~ msgid "east" 20797#~ msgstr "monyɛlɛ" 20798 20799#~ msgid "file upload capability" 20800#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi" 20801 20802#~ msgid "half-year after marriage" 20803#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála" 20804 20805#~ msgid "interval %s year" 20806#~ msgid_plural "interval %s years" 20807#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s" 20808#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s" 20809 20810#~ msgid "interval one child" 20811#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́" 20812 20813#~ msgid "interval two children" 20814#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé" 20815 20816#~ msgid "less than" 20817#~ msgstr "mokɛ́ koleka" 20818 20819#~ msgid "link" 20820#~ msgstr "kangisá" 20821 20822#~ msgid "maximum" 20823#~ msgstr "míngi" 20824 20825#~ msgid "midnight" 20826#~ msgstr "bozékétáné" 20827 20828#~ msgid "minimum" 20829#~ msgstr "mokɛ́" 20830 20831#~ msgid "month" 20832#~ msgstr "sánzá" 20833 20834#~ msgid "months after marriage" 20835#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála" 20836 20837#~ msgid "months before and after marriage" 20838#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála" 20839 20840#~ msgid "noon" 20841#~ msgstr "nzánga" 20842 20843#~ msgid "north" 20844#~ msgstr "nɔrdi" 20845 20846#~ msgid "over" 20847#~ msgstr "míngi koleka" 20848 20849#~ msgid "overall" 20850#~ msgstr "mobimba" 20851 20852#~ msgid "p.m." 20853#~ msgstr "nsima nzánga" 20854 20855#~ msgid "pixels" 20856#~ msgstr "pixels" 20857 20858#~ msgid "quarters after marriage" 20859#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála" 20860 20861#~ msgid "sort by filename" 20862#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá" 20863 20864#~ msgid "south" 20865#~ msgstr "ngɛlɛ" 20866 20867#~ msgid "this record does not exist" 20868#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́" 20869 20870#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20871#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s." 20872 20873#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20874#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika." 20875 20876#~ msgid "webtrees wiki" 20877#~ msgstr "wiki ya webtrees" 20878 20879#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20880#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView" 20881 20882#~ msgid "west" 20883#~ msgstr "Eloli" 20884 20885#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 20886#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí." 20887