xref: /webtrees/resources/lang/ln/messages.po (revision 182e60cc378576a34ed49ce255d12aae7cf5d165)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\nPO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\nLast-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\nLanguage-Team: Lingala <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\nLanguage: ln\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " na "
29
30#. I18N: Abbreviation for "number %s"
31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
33#, php-format
34msgid "#%s"
35msgstr "n°%s"
36
37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
40msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s."
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Functions/Functions.php:2288
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Functions/Functions.php:2292
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé"
53
54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
55#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
56#, php-format
57msgid "%1$s (%2$s)"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
61#, php-format
62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
63msgstr "KB %1$s  ezwamakí na segonde %2$s."
64
65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
66#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
67#, php-format
68msgid "%1$s does not exist"
69msgstr ""
70
71#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
72#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
73#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist."
76msgstr "%1$s ezalí tɛ́."
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?"
83
84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
96msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
97
98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
99#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
100#, php-format
101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
102msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s."
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Functions/Functions.php:574
106#, php-format
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Functions/Functions.php:552
112#, php-format
113msgctxt "FEMALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Functions/Functions.php:529
119#, php-format
120msgctxt "MALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: image dimensions, width × height
125#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
126#, php-format
127msgid "%1$s × %2$s pixels"
128msgstr "pixels %1$s × %2$s"
129
130#. I18N: A range of numbers
131#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
132#, php-format
133msgid "%1$s–%2$s"
134msgstr "%1$s–%2$s"
135
136#: app/Functions/Functions.php:2311
137#, php-format
138msgid "%1$s’s %2$s"
139msgstr "%2$s ya %1$s"
140
141#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
142#: app/I18N.php:677
143msgid "%H:%i:%s"
144msgstr "%H:%i:%s"
145
146#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
147#: app/I18N.php:256
148msgid "%j %F %Y"
149msgstr "%j %F %Y"
150
151#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
152#, php-format
153msgid "%s BCE"
154msgstr "%s BCE"
155
156#. I18N: size of file in KB
157#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
158#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
159#, php-format
160msgid "%s KB"
161msgstr "KB %s"
162
163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
164#, php-format
165msgid "%s and her ancestors"
166msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
167
168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
169#, php-format
170msgid "%s and his ancestors"
171msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
174#, php-format
175msgid "%s and the individuals that reference it."
176msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́."
177
178#. I18N: %s is a family (husband + wife)
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
180#, php-format
181msgid "%s and their children"
182msgstr "%s na bǎna na bangó"
183
184#. I18N: %s is a family (husband + wife)
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
186#, php-format
187msgid "%s and their descendants"
188msgstr "%s na bakitani na bangó"
189
190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
191#, php-format
192msgid "%s anonymous signed-in user"
193msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
194msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂"
195msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂"
196
197#: resources/views/family-page-children.phtml:13
198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
202#, php-format
203msgid "%s child"
204msgid_plural "%s children"
205msgstr[0] "mwǎna %s"
206msgstr[1] "bǎna %s"
207
208#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
209#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
210#, php-format
211msgid "%s day"
212msgid_plural "%s days"
213msgstr[0] "mokɔlɔ %s"
214msgstr[1] "mikɔlɔ %s"
215
216#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
218#, php-format
219msgid "%s family has been updated."
220msgid_plural "%s families have been updated."
221msgstr[0] "libótá %s etíyámí."
222msgstr[1] "mabota %s matíyámí."
223
224#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
225#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
226#, php-format
227msgid "%s grandchild"
228msgid_plural "%s grandchildren"
229msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s"
230msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s"
231
232#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
233#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
234#, php-format
235msgid "%s individual"
236msgid_plural "%s individuals"
237msgstr[0] "moto %s"
238msgstr[1] "bato %s"
239
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
243#, php-format
244msgid "%s individual has been updated."
245msgid_plural "%s individuals have been updated."
246msgstr[0] "moto %s atíyámí."
247msgstr[1] "bato %s batíyámí."
248
249#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
250#, php-format
251msgid "%s individual with events between %s and %s"
252msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
253msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
254msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
255
256#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
257#, php-format
258msgid "%s individual with events in %s"
259msgid_plural "%s individuals with events in %s"
260msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s"
261msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
264#, php-format
265msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
266msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
267msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
268msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
269
270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
271#, php-format
272msgid "%s location has been imported."
273msgid_plural "%s locations have been imported."
274msgstr[0] ""
275msgstr[1] ""
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "nkomá %s"
282msgstr[1] "nkomá %s"
283
284#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
285#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
287#, php-format
288msgid "%s month"
289msgid_plural "%s months"
290msgstr[0] "sánzá %s"
291msgstr[1] "basánzá %s"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
294#, php-format
295msgid "%s note has been updated."
296msgid_plural "%s notes have been updated."
297msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí."
298msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí."
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
301#: app/Functions/Functions.php:2264
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
307#: app/Functions/Functions.php:2268
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] ""
317msgstr[1] ""
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
322#, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye."
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "%s ayíngelí na káti"
331msgstr[1] "%s bayíngelí na káti"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
334#, php-format
335msgid "%s source has been updated."
336msgid_plural "%s sources have been updated."
337msgstr[0] "ebandela %s etíyámí."
338msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí."
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Functions/Functions.php:2280
342#, php-format
343msgid "%s three times removed ascending"
344msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Functions/Functions.php:2284
348#, php-format
349msgid "%s three times removed descending"
350msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2272
354#, php-format
355msgid "%s twice removed ascending"
356msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2276
360#, php-format
361msgid "%s twice removed descending"
362msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé"
363
364#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
365#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
366#, php-format
367msgid "%s week"
368msgid_plural "%s weeks"
369msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s"
370msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s"
371
372#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
373#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
377#, php-format
378msgid "%s year"
379msgid_plural "%s years"
380msgstr[0] "mbúla %s"
381msgstr[1] "mbúla %s"
382
383#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
385#, php-format
386msgid "%s year anniversary"
387msgstr "mbúla %s ya bokundoli"
388
389#: app/Functions/Functions.php:494
390#, php-format
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
393
394#: app/Functions/Functions.php:458
395#, php-format
396msgctxt "FEMALE"
397msgid "%s × cousin"
398msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
399
400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
401#: app/Functions/Functions.php:421
402#, php-format
403msgctxt "MALE"
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
406
407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
408#: app/Date/JulianDate.php:98
409#, php-format
410msgid "%s&nbsp;BCE"
411msgstr "%s&nbsp;BCE"
412
413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
415#, php-format
416msgid "%s&nbsp;CE"
417msgstr "%s&nbsp;CE"
418
419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
421#, php-format
422msgid "%s+"
423msgstr "%s+"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
426#, php-format
427msgid "%s, her ancestors and their families"
428msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
431#, php-format
432msgid "%s, her parents and siblings"
433msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
436#, php-format
437msgid "%s, her spouses and children"
438msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and descendants"
443msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
446#, php-format
447msgid "%s, his ancestors and their families"
448msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
451#, php-format
452msgid "%s, his parents and siblings"
453msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
456#, php-format
457msgid "%s, his spouses and children"
458msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and descendants"
463msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
464
465#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
467msgid "&lt;select&gt;"
468msgstr "&lt;pɔná&gt;"
469
470#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
471#: app/Age.php:172
472#, php-format
473msgid "(aged %s)"
474msgstr "(na mbúla ya %s)"
475
476#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
477#: app/Age.php:163
478#, php-format
479msgid "(aged less than %s)"
480msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
483#: app/Age.php:168
484#, php-format
485msgid "(aged more than %s)"
486msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)"
487
488#. I18N: %s is a number
489#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
490#, php-format
491msgid "(filtered from %s total entries)"
492msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)"
493
494#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
495#: app/Age.php:128
496msgid "(in childhood)"
497msgstr "(na bomwǎna)"
498
499#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
500#: app/Age.php:123
501msgid "(in infancy)"
502msgstr "(na bomwǎna)"
503
504#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
505#: app/Age.php:118
506msgid "(stillborn)"
507msgstr "(akufí na kobótama)"
508
509#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
510#: app/I18N.php:369
511msgid ", "
512msgstr ", "
513
514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
515msgctxt "CENTURY"
516msgid "10th"
517msgstr "ya 10"
518
519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
520msgctxt "CENTURY"
521msgid "11th"
522msgstr "ya 11"
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "12th"
527msgstr "ya 12"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "13th"
532msgstr "ya 13"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "14th"
537msgstr "ya 14"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "15th"
542msgstr "ya 15"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "16th"
547msgstr "ya 16"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "17th"
552msgstr "ya 17"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "18th"
557msgstr "ya 18"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "19th"
562msgstr "ya 19"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "1st"
567msgstr "ya 1"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "20th"
572msgstr "ya 20"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "21st"
577msgstr "ya 21"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "2nd"
582msgstr "ya 2"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "3rd"
587msgstr "ya 3"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "4th"
592msgstr "ya 4"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "5th"
597msgstr "ya 5"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "6th"
602msgstr "ya 6"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "7th"
607msgstr "ya 7"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "8th"
612msgstr "ya 8"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "9th"
617msgstr "ya 9"
618
619#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
621msgid "<default theme>"
622msgstr "<mobímbí mwa yambo>"
623
624#: resources/views/register-page.phtml:24
625msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
626msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>"
627
628#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
629#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
630#: app/GedcomTag.php:2132
631#, php-format
632msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
633msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
634
635#. I18N: URL = web address
636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
637msgid "A URL"
638msgstr ""
639
640#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
642msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
643msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé."
644
645#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
646#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
647msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
648msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá."
649
650#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
651#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
652msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
653msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé."
654
655#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
657msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
658msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
659
660#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
662msgid "A chart of an individual’s ancestors."
663msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́."
664
665#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
667msgid "A chart of an individual’s descendants."
668msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́."
669
670#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
671#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
672msgid "A chart of individuals’ lifespans."
673msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́."
674
675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
676msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
677msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama."
678
679#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
681msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá."
682
683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
684#: app/Module/FanChartModule.php:121
685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
686msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga."
687
688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
693msgid "A file on the server"
694msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli"
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
701msgid "A file on your computer"
702msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌"
703
704#. I18N: Description of the “My page” module
705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
706msgid "A greeting message and useful links for a user."
707msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli."
708
709#. I18N: Description of the “Home page” module
710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
711msgid "A greeting message for site visitors."
712msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli."
713
714#. I18N: Description of the “Hit counters” module
715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
716msgid "A link to the site contacts."
717msgstr ""
718
719#. I18N: Description of the “webtrees” module
720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
721msgid "A link to the webtrees home page."
722msgstr ""
723
724#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
725#: app/Module/BranchesListModule.php:60
726msgid "A list of branches of a family."
727msgstr ""
728
729#. I18N: Description of the “Pending changes” module
730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
732msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá."
733
734#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
735#: app/Module/FamilyListModule.php:59
736msgid "A list of families."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “FAQ” module
740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
741msgid "A list of frequently asked questions and answers."
742msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta."
743
744#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
745#: app/Module/IndividualListModule.php:59
746msgid "A list of individuals."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
750#: app/Module/MediaListModule.php:62
751msgid "A list of media objects."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Recent changes” module
755#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
756msgid "A list of records that have been updated recently."
757msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika."
758
759#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
760#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
761msgid "A list of repositories."
762msgstr ""
763
764#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
765#: app/Module/NoteListModule.php:60
766msgid "A list of shared notes."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
770#: app/Module/SourceListModule.php:60
771msgid "A list of sources."
772msgstr ""
773
774#. I18N: Description of “Research tasks” module
775#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
776msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
777msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá."
778
779#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
780#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
781msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
782msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá."
783
784#. I18N: Description of the “On this day” module
785#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
786msgid "A list of the anniversaries that occur today."
787msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́."
788
789#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
791msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
792msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ."
793
794#. I18N: Description of the “Top given names” module
795#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
796msgid "A list of the most popular given names."
797msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta."
798
799#. I18N: Description of the “Top surnames” module
800#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
801msgid "A list of the most popular surnames."
802msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta."
803
804#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
805#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
806msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
807msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta."
808
809#. I18N: Description of the “Who is online” module
810#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
811msgid "A list of users and visitors who are currently online."
812msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando."
813
814#: resources/views/help/media-object.phtml:4
815msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
816msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)."
817
818#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
819#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
820#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
821#, fuzzy, php-format
822msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
823msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)."
824
825#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
827#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
828msgid "A new version of webtrees is available."
829msgstr "Webtrees ya sika ezalí."
830
831#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
832#, php-format
833msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
834msgstr ""
835
836#. I18N: Description of the “Journal” module
837#: app/Module/UserJournalModule.php:64
838msgid "A private area to record notes or keep a journal."
839msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná."
840
841#. I18N: %s is a server name/URL
842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
844#, php-format
845msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
846msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s."
847
848#. I18N: Description of the “Pedigree” module
849#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
851msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
852msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
853
854#. I18N: Description of the “Ancestors” module
855#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
857msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
858msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló."
859
860#. I18N: Description of the “Descendants” module
861#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
863msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
864msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo."
865
866#. I18N: Description of the “Individual” module
867#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
869msgid "A report of an individual’s details."
870msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli."
871
872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
873msgid "A report of facts which are supported by a given source."
874msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí."
875
876#. I18N: Description of the “Family” module
877#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
879msgid "A report of family members and their details."
880msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó."
881
882#. I18N: Description of the “Deaths” module
883#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
884msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
885msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání."
886
887#. I18N: Description of the “Occupations” module
888#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
890msgid "A report of individuals who had a given occupation."
891msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání."
892
893#. I18N: Description of the “Births” module
894#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
895msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
896msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
897
898#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
899#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
901msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
902msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání."
903
904#. I18N: Description of the “Marriages” module
905#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
908msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
909
910#. I18N: Description of the “Changes” module
911#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
912#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
913msgid "A report of recent and pending changes."
914msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela."
915
916#. I18N: Description of the “Related families”
917#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
919msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
920msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
921
922#. I18N: Description of the “Related individuals” module
923#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
925msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
926msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
927
928#. I18N: Description of the “Source” module
929#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
930msgid "A report of the information provided by a source."
931msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela."
932
933#. I18N: Description of the “Missing data”
934#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
936msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
937msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě."
938
939#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
940#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
942msgid "A report of vital records for a given date or place."
943msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí."
944
945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
946msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
947msgstr ""
948
949#. I18N: Description of the “Family navigator” module
950#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
951msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
952msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto."
953
954#. I18N: Description of the “Extra information” module
955#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
956msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
957msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto."
958
959#. I18N: Description of the “Descendants” module
960#: app/Module/DescendancyModule.php:72
961msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
962msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto."
963
964#. I18N: Description of the “Families” module
965#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
966msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
967msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto."
968
969#. I18N: Description of the “Facts and events” module
970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
971msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
972msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto."
973
974#. I18N: Description of the “Media” module
975#: app/Module/MediaTabModule.php:71
976msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
977msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto."
978
979#. I18N: Description of the “Notes” module
980#: app/Module/NotesTabModule.php:70
981msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
982msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto."
983
984#. I18N: Description of the “Sources” module
985#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
986msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
987msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto."
988
989#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
990#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
991msgid "A timeline displaying individual events."
992msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto."
993
994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
995msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
996msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé."
997
998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1002#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1003#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1014msgctxt "paper size"
1015msgid "A3"
1016msgstr "A3"
1017
1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1034msgctxt "paper size"
1035msgid "A4"
1036msgstr "A4"
1037
1038#. I18N: Location of an LDS church temple
1039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1040msgid "Aba, Nigeria"
1041msgstr "Aba, Nizeria"
1042
1043#: app/Date/JalaliDate.php:266
1044msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1045msgid "Aban"
1046msgstr "Aban"
1047
1048#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1049#: app/Date/JalaliDate.php:139
1050msgctxt "GENITIVE"
1051msgid "Aban"
1052msgstr "Aban"
1053
1054#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1055#: app/Date/JalaliDate.php:229
1056msgctxt "INSTRUMENTAL"
1057msgid "Aban"
1058msgstr "Aban"
1059
1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1061#: app/Date/JalaliDate.php:184
1062msgctxt "LOCATIVE"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "Aban"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:94
1068msgctxt "NOMINATIVE"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Aban"
1071
1072#. I18N: A configuration setting
1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
1076msgid "Abbreviate place names"
1077msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé"
1078
1079#. I18N: gedcom tag ABBR
1080#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1081msgid "Abbreviation"
1082msgstr "Na bokúsé"
1083
1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1086msgid "Accept"
1087msgstr "Kondima"
1088
1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1090msgid "Accept all changes"
1091msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ"
1092
1093#: resources/views/admin/components.phtml:27
1094#: resources/views/admin/components.phtml:76
1095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1096msgid "Access level"
1097msgstr ""
1098
1099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
1100msgid "Access to family trees"
1101msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá"
1102
1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1104msgid "Account approval and email verification"
1105msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí"
1106
1107#. I18N: Location of an LDS church temple
1108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1109msgid "Accra, Ghana"
1110msgstr "Accra, Ghana"
1111
1112#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1113msgid "Action"
1114msgstr ""
1115
1116#. I18N: a month in the Jewish calendar
1117#: app/Date/JewishDate.php:205
1118msgctxt "GENITIVE"
1119msgid "Adar"
1120msgstr "Adar"
1121
1122#. I18N: a month in the Jewish calendar
1123#: app/Date/JewishDate.php:311
1124msgctxt "INSTRUMENTAL"
1125msgid "Adar"
1126msgstr "Adar"
1127
1128#. I18N: a month in the Jewish calendar
1129#: app/Date/JewishDate.php:258
1130msgctxt "LOCATIVE"
1131msgid "Adar"
1132msgstr "Adar"
1133
1134#. I18N: a month in the Jewish calendar
1135#: app/Date/JewishDate.php:152
1136msgctxt "NOMINATIVE"
1137msgid "Adar"
1138msgstr "Adar"
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:203
1142msgctxt "GENITIVE"
1143msgid "Adar I"
1144msgstr "Adar I"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:309
1148msgctxt "INSTRUMENTAL"
1149msgid "Adar I"
1150msgstr "Adar I"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:256
1154msgctxt "LOCATIVE"
1155msgid "Adar I"
1156msgstr "Adar I"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:150
1160msgctxt "NOMINATIVE"
1161msgid "Adar I"
1162msgstr "Adar I"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:207
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar II"
1168msgstr "Adar II"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:313
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar II"
1174msgstr "Adar II"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:260
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar II"
1180msgstr "Adar II"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:154
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar II"
1186msgstr "Adar II"
1187
1188#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1189msgid "Add"
1190msgstr "Bakísá"
1191
1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
1198#, php-format
1199msgid "Add %s to the clippings cart"
1200msgstr "Bakísá %s na kitunga"
1201
1202#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
1203msgid "Add a brother or sister"
1204msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí"
1205
1206#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
1207#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1208#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1209msgid "Add a child"
1210msgstr "Kobakisa mwǎna"
1211
1212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
1213#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1214msgid "Add a child to create a one-parent family"
1215msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́"
1216
1217#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1218msgid "Add a fact"
1219msgstr "Kobakisa ekelá"
1220
1221#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
1222#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1223#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1224#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1225msgid "Add a father"
1226msgstr "Bakisá tatá"
1227
1228#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1229#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1230msgid "Add a favorite"
1231msgstr "Bakísá bopɔni"
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
1236#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1239msgid "Add a husband"
1240msgstr "Bakísá molóngani mobáli"
1241
1242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1244msgid "Add a husband using an existing individual"
1245msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní"
1246
1247#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1248msgid "Add a journal entry"
1249msgstr ""
1250
1251#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
1252#: resources/views/media-page.phtml:185
1253#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1254msgid "Add a media file"
1255msgstr ""
1256
1257#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1258#: resources/views/family-page.phtml:97
1259#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
1260#: resources/views/individual-page.phtml:87
1261#: resources/views/source-page.phtml:83
1262msgid "Add a media object"
1263msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
1264
1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1269msgid "Add a mother"
1270msgstr "Kobakisa mamá"
1271
1272#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
1273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
1274msgid "Add a name"
1275msgstr "Kobakisa nkómbó"
1276
1277#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1278msgid "Add a news article"
1279msgstr "Bakísá ekákoli ya sika"
1280
1281#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
1282#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1283msgid "Add a note"
1284msgstr "Kobakísa nkomá"
1285
1286#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1287#: resources/views/media-page.phtml:175
1288msgid "Add a restriction"
1289msgstr "Bakísá bopekisi"
1290
1291#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1292#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
1293#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1294msgid "Add a shared note"
1295msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama"
1296
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
1298msgid "Add a son or daughter"
1299msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí"
1300
1301#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1302#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
1303#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1304msgid "Add a source citation"
1305msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo"
1306
1307#: app/Module/StoriesModule.php:297
1308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1309#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1310msgid "Add a story"
1311msgstr "Kobakisa lisapo"
1312
1313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
1314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
1315msgid "Add a user"
1316msgstr "Kobakisa mosáleli"
1317
1318#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
1319#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1324msgid "Add a wife"
1325msgstr "Kobakisa mwǎsí"
1326
1327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1329msgid "Add a wife using an existing individual"
1330msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání"
1331
1332#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1333#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1335msgid "Add an FAQ"
1336msgstr "Bakísá FAQ"
1337
1338#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1339msgid "Add an associate"
1340msgstr "Kobakisa mosangani"
1341
1342#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1343msgid "Add an event"
1344msgstr ""
1345
1346#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1347msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1348msgstr ""
1349
1350#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1351msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1352msgstr ""
1353
1354#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1355msgid "Add from clipboard"
1356msgstr ""
1357
1358#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1359msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1360msgstr ""
1361
1362#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1363msgid "Add individuals"
1364msgstr "Bakísá bato"
1365
1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
1367msgid "Add marriage details"
1368msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla"
1369
1370#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1371msgid "Add missing death records"
1372msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí"
1373
1374#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1375msgid "Add missing married names"
1376msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí"
1377
1378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1379msgid "Add more blocks from the following list."
1380msgstr ""
1381
1382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1383msgid "Add more fields"
1384msgstr "Kobakisa mikala ebelé"
1385
1386#. I18N: Description of the “Stories” module
1387#: app/Module/StoriesModule.php:79
1388msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1389msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá."
1390
1391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1392msgid "Add new, and update existing records"
1393msgstr ""
1394
1395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1396msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1397msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí"
1398
1399#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1400#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1401msgid "Add styling and scripts to every page."
1402msgstr ""
1403
1404#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
1406msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1407msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
1408
1409#. I18N: A configuration setting
1410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1411msgid "Add to TITLE header tag"
1412msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE"
1413
1414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
1415#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1416msgid "Add to the clippings cart"
1417msgstr "Kobakisa na kitunga"
1418
1419#. I18N: A configuration setting
1420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1421msgid "Add unique identifiers"
1422msgstr ""
1423
1424#: resources/views/admin/trees.phtml:202
1425msgid "Add unlinked records"
1426msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli"
1427
1428#. I18N: Description of the “HTML” module
1429#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1430msgid "Add your own text and graphics."
1431msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
1432
1433#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
1434msgid "Add/edit a journal/news entry"
1435msgstr ""
1436
1437#. I18N: gedcom tag ADDR
1438#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1439msgid "Address"
1440msgstr ""
1441
1442#. I18N: gedcom tag ADD1
1443#: app/GedcomTag.php:461
1444msgid "Address line 1"
1445msgstr ""
1446
1447#. I18N: gedcom tag ADD2
1448#: app/GedcomTag.php:464
1449msgid "Address line 2"
1450msgstr ""
1451
1452#. I18N: Location of an LDS church temple
1453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1454msgid "Adelaide, Australia"
1455msgstr "Adelaide, Ostralía"
1456
1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
1459msgid "Administrator"
1460msgstr "Mokambi"
1461
1462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1463msgid "Administrator account"
1464msgstr "Kɔ́nti ya mokambi"
1465
1466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
1467msgid "Administrator comments on user"
1468msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli"
1469
1470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
1471msgid "Administrators"
1472msgstr "Bakambi"
1473
1474#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1475msgctxt "Female pedigree"
1476msgid "Adopted"
1477msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1478
1479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1480msgctxt "Male pedigree"
1481msgid "Adopted"
1482msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1483
1484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1485msgctxt "Pedigree"
1486msgid "Adopted"
1487msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1488
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1490msgid "Adopted by both parents"
1491msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1494msgctxt "FEMALE"
1495msgid "Adopted by both parents"
1496msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1499msgctxt "MALE"
1500msgid "Adopted by both parents"
1501msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1502
1503#. I18N: gedcom tag _ADPF
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1505msgid "Adopted by father"
1506msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1507
1508#. I18N: gedcom tag _ADPF
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1510msgctxt "FEMALE"
1511msgid "Adopted by father"
1512msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1513
1514#. I18N: gedcom tag _ADPF
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1516msgctxt "MALE"
1517msgid "Adopted by father"
1518msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPM
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1522msgid "Adopted by mother"
1523msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPM
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1527msgctxt "FEMALE"
1528msgid "Adopted by mother"
1529msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1530
1531#. I18N: gedcom tag _ADPM
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1533msgctxt "MALE"
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1536
1537#. I18N: gedcom tag ADOP
1538#: app/GedcomTag.php:467
1539msgid "Adoption"
1540msgstr "Bobɔ́kɔli"
1541
1542#: app/GedcomTag.php:1140
1543msgid "Adoption of a brother"
1544msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli"
1545
1546#: app/GedcomTag.php:1092
1547msgid "Adoption of a child"
1548msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna"
1549
1550#: app/GedcomTag.php:1089
1551msgid "Adoption of a daughter"
1552msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1555msgid "Adoption of a grandchild"
1556msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1100
1559msgid "Adoption of a granddaughter"
1560msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1111
1563msgctxt "daughter’s daughter"
1564msgid "Adoption of a granddaughter"
1565msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1566
1567#: app/GedcomTag.php:1122
1568msgctxt "son’s daughter"
1569msgid "Adoption of a granddaughter"
1570msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1096
1573msgid "Adoption of a grandson"
1574msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1107
1577msgctxt "daughter’s son"
1578msgid "Adoption of a grandson"
1579msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1118
1582msgctxt "son’s son"
1583msgid "Adoption of a grandson"
1584msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1129
1587msgid "Adoption of a half-brother"
1588msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1136
1591msgid "Adoption of a half-sibling"
1592msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1133
1595msgid "Adoption of a half-sister"
1596msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1147
1599msgid "Adoption of a sibling"
1600msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1144
1603msgid "Adoption of a sister"
1604msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1085
1607msgid "Adoption of a son"
1608msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli"
1609
1610#. I18N: gedcom tag CHRA
1611#: app/GedcomTag.php:599
1612msgid "Adult christening"
1613msgstr "Batisimo ya mokóló"
1614
1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1616msgid "Advanced fact preferences"
1617msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka"
1618
1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1620msgid "Advanced name facts"
1621msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka"
1622
1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1624msgid "Advanced place name facts"
1625msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka"
1626
1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1629msgid "Advanced search"
1630msgstr "Boluki na bozindó"
1631
1632#. I18N: Name of a country or state
1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1634msgid "Afghanistan"
1635msgstr "Afganistáni"
1636
1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
1638msgid "Africa"
1639msgstr "Afrika"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1643msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM."
1644
1645#. I18N: gedcom tag AGE
1646#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1647#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1649#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1651#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
1657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1660msgid "Age"
1661msgstr "Mbúla"
1662
1663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1664msgid "Age at birth of child"
1665msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1668msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1669msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí"
1670
1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1672msgid "Age between husband and wife"
1673msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1676msgid "Age between siblings"
1677msgstr "Mbúla o kati ya bankána"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1680msgid "Age between wife and husband"
1681msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1684msgid "Age difference"
1685msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla"
1686
1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
1689msgid "Age in year of first marriage"
1690msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo"
1691
1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
1696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1697msgid "Age in year of marriage"
1698msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
1703msgid "Age interval"
1704msgstr ""
1705
1706#. I18N: A configuration setting
1707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
1708msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1709msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna"
1710
1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1713msgid "Age related to death year"
1714msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ"
1715
1716#. I18N: gedcom tag AGNC
1717#: app/GedcomTag.php:480
1718msgid "Agency"
1719msgstr ""
1720
1721#. I18N: Name of a country or state
1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1723#, fuzzy
1724msgid "Aland Islands"
1725msgstr "Bisanga bya Aland"
1726
1727#. I18N: Name of a country or state
1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1729msgid "Albania"
1730msgstr "Albania"
1731
1732#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1733#. I18N: Name of a module
1734#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1735msgid "Album"
1736msgstr ""
1737
1738#. I18N: Location of an LDS church temple
1739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1740#, fuzzy
1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1742msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1746msgid "Algeria"
1747msgstr "Aljeria"
1748
1749#. I18N: gedcom tag ALIA
1750#: app/GedcomTag.php:483
1751msgid "Alias"
1752msgstr ""
1753
1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
1755msgid "Alive"
1756msgstr "Na bomɔi"
1757
1758#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
1764#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1766#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
1767#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1769#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1780msgid "All"
1781msgstr "Nyɔ́nsɔ"
1782
1783#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1785msgid "All facts and events"
1786msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ"
1787
1788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1789msgid "All family facts"
1790msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá"
1791
1792#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1793msgid "All fields must be completed."
1794msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama."
1795
1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1797msgid "All individual facts"
1798msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto"
1799
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1801#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1802msgid "All individuals"
1803msgstr "Bato bánsɔ"
1804
1805#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
1806#: resources/views/admin/components.phtml:13
1807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
1808msgid "All modules"
1809msgstr ""
1810
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1812msgid "All records"
1813msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ"
1814
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1816msgid "All repository facts"
1817msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1820msgid "All source facts"
1821msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela"
1822
1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1824#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1826msgstr ""
1827
1828#. I18N: A configuration setting
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1831msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM"
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1835msgid "Allow visitors to request a new user account"
1836msgstr "Kondima batáli  basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika"
1837
1838#. I18N: gedcom tag _AKA
1839#: app/GedcomTag.php:1190
1840msgid "Also known as"
1841msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1842
1843#. I18N: gedcom tag _AKA
1844#: app/GedcomTag.php:1186
1845msgctxt "FEMALE"
1846msgid "Also known as"
1847msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1848
1849#. I18N: gedcom tag _AKA
1850#: app/GedcomTag.php:1181
1851msgctxt "MALE"
1852msgid "Also known as"
1853msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1854
1855#. I18N: Name of a country or state
1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1857#, fuzzy
1858msgid "American Samoa"
1859msgstr "Samoa y'Amerika"
1860
1861#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1862#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1863msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1864msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ."
1865
1866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1867msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1868msgstr ""
1869
1870#. I18N: Description of the “Album” module
1871#: app/Module/AlbumModule.php:56
1872msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1873msgstr ""
1874
1875#. I18N: Description of the “Charts” module
1876#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
1877msgid "An alternative way to display charts."
1878msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi."
1879
1880#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1881#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1882msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1883msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato."
1884
1885#. I18N: Description of the “Theme change” module
1886#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1887msgid "An alternative way to select a new theme."
1888msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika."
1889
1890#. I18N: Description of the “Sign in” module
1891#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1892msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1893msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa."
1894
1895#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
1896msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1897msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó."
1898
1899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
1900msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1901msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli."
1902
1903#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1904#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
1905msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1906msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto."
1907
1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1910#, fuzzy
1911msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1912msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto."
1913
1914#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1915#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1916msgid "An unexpected database error occurred."
1917msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí."
1918
1919#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1920#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1921#: resources/views/place-map.phtml:60
1922msgid "An unknown error occurred"
1923msgstr ""
1924
1925#. I18N: Name of a module/report
1926#. I18N: Name of a module/chart
1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1930msgid "Ancestors"
1931msgstr "Bankɔ́kɔ"
1932
1933#. I18N: gedcom tag ANCI
1934#: app/GedcomTag.php:489
1935msgid "Ancestors interest"
1936msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ"
1937
1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1939msgid "Ancestors of "
1940msgstr "Bankɔ́kɔ ba "
1941
1942#. I18N: %s is an individual’s name
1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1944#, php-format
1945msgid "Ancestors of %s"
1946msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s"
1947
1948#. I18N: gedcom tag AFN
1949#: app/GedcomTag.php:474
1950msgid "Ancestral file number"
1951msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ"
1952
1953#. I18N: Location of an LDS church temple
1954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1955#, fuzzy
1956msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1957msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1961msgid "Andorra"
1962msgstr "Andora"
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1966msgid "Angola"
1967msgstr "Angola"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1971#, fuzzy
1972msgid "Anguilla"
1973msgstr "Anguila"
1974
1975#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1976#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
1979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1980msgid "Anniversary"
1981msgstr "Molúlú mwa mbótama"
1982
1983#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
1984msgid "Anniversary calendar"
1985msgstr "Manáka ya mbótama"
1986
1987#. I18N: gedcom tag ANUL
1988#: app/GedcomTag.php:492
1989msgid "Annulment"
1990msgstr "kozóngela"
1991
1992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1993msgid "Answer"
1994msgstr "Eyano"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1998#, fuzzy
1999msgid "Antarctica"
2000msgstr "Antartika"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2004#, fuzzy
2005msgid "Antigua and Barbuda"
2006msgstr "Antigua mpé Barbuda"
2007
2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2009msgid "Anyone with a user account can access this website."
2010msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye."
2011
2012#. I18N: Location of an LDS church temple
2013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2014#, fuzzy
2015msgid "Apia, Samoa"
2016msgstr "Apia, Samoa"
2017
2018#. I18N: Description of the “Batch update” module
2019#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
2020#, fuzzy
2021msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2022msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌."
2023
2024#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
2025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
2026#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
2027msgid "Apply privacy settings"
2028msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2033msgid "Apply these preferences to all family trees"
2034msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ"
2035
2036#. I18N: Label for checkbox
2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2039msgid "Apply these preferences to new family trees"
2040msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika"
2041
2042#: resources/views/admin/users.phtml:29
2043msgid "Approved"
2044msgstr "Endimámí"
2045
2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2047msgid "Approved by administrator"
2048msgstr "Endimámí epayi ya mokambi"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2051msgctxt "Abbreviation for April"
2052msgid "Apr"
2053msgstr "Apr"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2056msgctxt "GENITIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "Apríli"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2061msgctxt "INSTRUMENTAL"
2062msgid "April"
2063msgstr "Apríli"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2066msgctxt "LOCATIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "Apríli"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2073msgctxt "NOMINATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "Apríli"
2076
2077#. I18N: The name of a colour-scheme
2078#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2079msgid "Aqua Marine"
2080msgstr "Máyi bulé"
2081
2082#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2084#: resources/views/media-page.phtml:97
2085msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2086msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?"
2087
2088#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
2089msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2090msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́."
2091
2092#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
2093#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
2094#: resources/views/admin/trees.phtml:92
2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
2096#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2103#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
2104#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
2105#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
2106#, php-format
2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2108msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?"
2109
2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2112msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?"
2113
2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2116msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?"
2117
2118#. I18N: Name of a country or state
2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2120msgid "Argentina"
2121msgstr "Argentina"
2122
2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2139msgctxt "font name"
2140msgid "Arial"
2141msgstr "Arial"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2145#, fuzzy
2146msgid "Armenia"
2147msgstr "Armenia"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2151#, fuzzy
2152msgid "Aruba"
2153msgstr "Aruba"
2154
2155#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2156msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2157msgstr ""
2158
2159#. I18N: The name of a colour-scheme
2160#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2161msgid "Ash"
2162msgstr "Ash"
2163
2164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
2165msgid "Asia"
2166msgstr "Azia"
2167
2168#. I18N: gedcom tag ASSO
2169#. I18N: gedcom tag _ASSO
2170#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2171msgid "Associate"
2172msgstr "Mosangani"
2173
2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2175msgid "Associate events with this source"
2176msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye"
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2180msgid "Asuncion, Paraguay"
2181msgstr "Asuncion, Palagway"
2182
2183#. I18N: Name of a country or state
2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2185msgid "At sea"
2186msgstr "Na mbú"
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2190#, fuzzy
2191msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2192msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika"
2193
2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Ntómá"
2197
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2199msgctxt "FEMALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Ntómá mwǎsí"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2204msgctxt "MALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Ntómá mobáli"
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Azalí"
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Azalí (mwǎsí)"
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2218msgctxt "MALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Azalí (mobáli)"
2221
2222#. I18N: Type of media object
2223#: app/GedcomTag.php:2354
2224msgid "Audio"
2225msgstr ""
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2228msgctxt "Abbreviation for August"
2229msgid "Aug"
2230msgstr "Aug"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2233msgctxt "GENITIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "Augústo"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2238msgctxt "INSTRUMENTAL"
2239msgid "August"
2240msgstr "Augústo"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2243msgctxt "LOCATIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "Augústo"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2250msgctxt "NOMINATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "Augústo"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2256msgid "Australia"
2257msgstr "Ostralía"
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2261msgid "Austria"
2262msgstr "Otríshi"
2263
2264#. I18N: gedcom tag AUTH
2265#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2267msgid "Author"
2268msgstr "Mokomi"
2269
2270#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2271#: app/GedcomTag.php:583
2272msgid "Author of last change"
2273msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka"
2274
2275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
2276msgid "Automatically accept changes made by this user"
2277msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
2281msgid "Automatically expand notes"
2282msgstr "Kofungola nkomá"
2283
2284#. I18N: A configuration setting
2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
2286msgid "Automatically expand sources"
2287msgstr "Kofungla bibandela"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:217
2291msgctxt "GENITIVE"
2292msgid "Av"
2293msgstr "Av"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:323
2297msgctxt "INSTRUMENTAL"
2298msgid "Av"
2299msgstr "Av"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:270
2303msgctxt "LOCATIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr "Av"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:164
2309msgctxt "NOMINATIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2315#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
2317msgid "Average age"
2318msgstr "Mbúla ya katikáti"
2319
2320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
2326#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2327msgid "Average age at death"
2328msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2331msgid "Average age at marriage"
2332msgstr ""
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2335msgid "Average age in century of marriage"
2336msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2339msgid "Average age related to death century"
2340msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2343msgid "Average number"
2344msgstr ""
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2350#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2351msgid "Average number of children per family"
2352msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá"
2353
2354#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2355#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2357msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2358msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu."
2359
2360#: app/Date/JalaliDate.php:267
2361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Azar"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:141
2367msgctxt "GENITIVE"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "Azar"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:231
2373msgctxt "INSTRUMENTAL"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:186
2379msgctxt "LOCATIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:96
2385msgctxt "NOMINATIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2391msgid "Azerbaijan"
2392msgstr "Azerbaijan"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2396msgid "Azores"
2397msgstr ""
2398
2399#: app/Date/JalaliDate.php:269
2400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2401msgid "Bah"
2402msgstr "Bah"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2406msgid "Bahamas"
2407msgstr "Bahamas"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:145
2411msgctxt "GENITIVE"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "Bahman"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:235
2417msgctxt "INSTRUMENTAL"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "Bahman"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:190
2423msgctxt "LOCATIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Bahman"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:100
2429msgctxt "NOMINATIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2435msgid "Bahrain"
2436msgstr "Bahrain"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2440msgid "Bangladesh"
2441msgstr "Bángaladɛ́si"
2442
2443#. I18N: gedcom tag BAPM
2444#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
2445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2446msgid "Baptism"
2447msgstr "Batisimo"
2448
2449#: app/GedcomTag.php:1256
2450msgid "Baptism of a brother"
2451msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
2452
2453#: app/GedcomTag.php:1208
2454msgid "Baptism of a child"
2455msgstr "Batisimo ya Mwǎna"
2456
2457#: app/GedcomTag.php:1205
2458msgid "Baptism of a daughter"
2459msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2462msgid "Baptism of a grandchild"
2463msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1216
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1227
2470msgctxt "daughter’s daughter"
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1238
2475msgctxt "son’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1212
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1223
2484msgctxt "daughter’s son"
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1234
2489msgctxt "son’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1245
2494msgid "Baptism of a half-brother"
2495msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1252
2498msgid "Baptism of a half-sibling"
2499msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1249
2502msgid "Baptism of a half-sister"
2503msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1263
2506msgid "Baptism of a sibling"
2507msgstr "Batísimo ya nkána"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1260
2510msgid "Baptism of a sister"
2511msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1201
2514msgid "Baptism of a son"
2515msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
2516
2517#. I18N: gedcom tag BARM
2518#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2519msgid "Bar mitzvah"
2520msgstr "Bar mitzvah"
2521
2522#. I18N: Name of a country or state
2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2524msgid "Barbados"
2525msgstr "Barbados"
2526
2527#. I18N: gedcom tag BASM
2528#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2529msgid "Bat mitzvah"
2530msgstr "Bat mitzvah"
2531
2532#. I18N: Name of a module
2533#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
2534#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2535msgid "Batch update"
2536msgstr ""
2537
2538#. I18N: Location of an LDS church temple
2539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2540#, fuzzy
2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2542msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika"
2543
2544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
2545msgid "Begins with"
2546msgstr "Ebandí na"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2550msgid "Belarus"
2551msgstr "Bielorusia"
2552
2553#. I18N: The name of a colour-scheme
2554#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2555msgid "Belgian Chocolate"
2556msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2560msgid "Belgium"
2561msgstr "Bɛ́lɛzika"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2565msgid "Belize"
2566msgstr "Belize"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2570msgid "Benin"
2571msgstr "Bénin"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2575msgid "Bermuda"
2576msgstr "Bermuda"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2580msgid "Bern, Switzerland"
2581msgstr "Bern, Swísi"
2582
2583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2584msgid "Best man"
2585msgstr ""
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2589msgid "Bhutan"
2590msgstr "Butáni"
2591
2592#. I18N: gedcom tag _BIBL
2593#: app/GedcomTag.php:1267
2594msgid "Bibliography"
2595msgstr ""
2596
2597#. I18N: Location of an LDS church temple
2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2599#, fuzzy
2600msgid "Billings, Montana, United States"
2601msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika"
2602
2603#. I18N: gedcom tag BLOB
2604#: app/GedcomTag.php:545
2605msgid "Binary data object"
2606msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\""
2607
2608#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2609msgid "Bing Maps™"
2610msgstr "Bing Maps™"
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2614#, fuzzy
2615msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2616msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika"
2617
2618#. I18N: gedcom tag BIRT
2619#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Mbótama"
2745
2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2747msgctxt "Female pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Mbótama"
2750
2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2752msgctxt "Male pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Mbótama"
2755
2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2757msgctxt "Pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Mbótama"
2760
2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
2762msgid "Birth by country"
2763msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2767msgid "Birth date range end"
2768msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2772msgid "Birth date range start"
2773msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli"
2774
2775#: app/GedcomTag.php:1326
2776msgid "Birth of a brother"
2777msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
2780msgid "Birth of a child"
2781msgstr "Mbótama ya Mwǎna"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1275
2784msgid "Birth of a daughter"
2785msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
2789msgid "Birth of a grandchild"
2790msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1286
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1297
2797msgctxt "daughter’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1308
2802msgctxt "son’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1282
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1293
2811msgctxt "daughter’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1304
2816msgctxt "son’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1315
2821msgid "Birth of a half-brother"
2822msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1322
2825msgid "Birth of a half-sibling"
2826msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1319
2829msgid "Birth of a half-sister"
2830msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
2833msgid "Birth of a sibling"
2834msgstr "Mbótama ya nkána"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1330
2837msgid "Birth of a sister"
2838msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1271
2841msgid "Birth of a son"
2842msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli"
2843
2844#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2845msgid "Birth places"
2846msgstr "Bisíká bya mbótama"
2847
2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2849msgid "Birthplace contains"
2850msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na"
2851
2852#. I18N: Name of a module/report
2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2857msgid "Births"
2858msgstr "Mbótama"
2859
2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2862msgid "Births by century"
2863msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá"
2864
2865#. I18N: Location of an LDS church temple
2866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2867#, fuzzy
2868msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2869msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika"
2870
2871#. I18N: gedcom tag BLES
2872#: app/GedcomTag.php:538
2873msgid "Blessing"
2874msgstr "Lipamboli"
2875
2876#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2877msgid "Block"
2878msgstr ""
2879
2880#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
2881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
2882#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2883#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2884msgid "Blocks"
2885msgstr ""
2886
2887#. I18N: The name of a colour-scheme
2888#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2889#, fuzzy
2890msgid "Blue Lagoon"
2891msgstr "Bulé Lagoon"
2892
2893#. I18N: The name of a colour-scheme
2894#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2895msgid "Blue Marine"
2896msgstr "Bulé Mbú"
2897
2898#. I18N: Location of an LDS church temple
2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2900msgid "Bogota, Colombia"
2901msgstr "Bogota, Kolombi"
2902
2903#. I18N: Location of an LDS church temple
2904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2905#, fuzzy
2906msgid "Boise, Idaho, United States"
2907msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika"
2908
2909#. I18N: Name of a country or state
2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2911msgid "Bolivia"
2912msgstr "Bolivia"
2913
2914#. I18N: Type of media object
2915#: app/GedcomTag.php:2357
2916msgid "Book"
2917msgstr "Búku"
2918
2919#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2921msgid "Born in the covenant"
2922msgstr ""
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2926msgid "Bosnia and Herzegovina"
2927msgstr "Bosnia na Erzegovina"
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2931#, fuzzy
2932msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2933msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2936msgid "Both alive"
2937msgstr "Bábalé na bomɔi"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2940msgid "Both dead"
2941msgstr "Bábalé bawâ"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2945msgid "Botswana"
2946msgstr "Botswana"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2950#, fuzzy
2951msgid "Bountiful, Utah, United States"
2952msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika"
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2956#, fuzzy
2957msgid "Bouvet Island"
2958msgstr "Esanga Bouvet"
2959
2960#. I18N: Branches of a family tree
2961#. I18N: Name of a module/list
2962#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
2963#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2964msgid "Branches"
2965msgstr "Bitúka"
2966
2967#. I18N: %s is a surname
2968#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2969#, php-format
2970msgid "Branches of the %s family"
2971msgstr "Bitúka bya libótá %s"
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2975msgid "Brazil"
2976msgstr "Brazil"
2977
2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2979msgid "Bridesmaid"
2980msgstr ""
2981
2982#. I18N: Location of an LDS church temple
2983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2984#, fuzzy
2985msgid "Brigham City, Utah, United States"
2986msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika"
2987
2988#. I18N: Location of an LDS church temple
2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2990msgid "Brisbane, Australia"
2991msgstr "Brisbane, Ostralía"
2992
2993#. I18N: gedcom tag _BRTM
2994#: app/GedcomTag.php:1337
2995msgid "Brit milah"
2996msgstr "Brit milah"
2997
2998#: app/GedcomTag.php:2094
2999msgid "Brit milah of a brother"
3000msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli"
3001
3002#: app/GedcomTag.php:2086
3003msgid "Brit milah of a grandson"
3004msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3005
3006#: app/GedcomTag.php:2088
3007msgctxt "daughter’s son"
3008msgid "Brit milah of a grandson"
3009msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3010
3011#: app/GedcomTag.php:2090
3012msgctxt "son’s son"
3013msgid "Brit milah of a grandson"
3014msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3015
3016#: app/GedcomTag.php:2092
3017msgid "Brit milah of a half-brother"
3018msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3019
3020#: app/GedcomTag.php:2083
3021msgid "Brit milah of a son"
3022msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3026msgid "British Indian Ocean Territory"
3027msgstr ""
3028
3029#. I18N: Name of a country or state
3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3031#, fuzzy
3032msgid "British Virgin Islands"
3033msgstr "Bisanga bya British Virgin"
3034
3035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3037msgid "Brother"
3038msgstr "Ndeko mobáli"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:137
3042msgctxt "GENITIVE"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "Brumaire"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:231
3048msgctxt "INSTRUMENTAL"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Brumaire"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:184
3054msgctxt "LOCATIVE"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Brumaire"
3057
3058#. I18N: a month in the French republican calendar
3059#: app/Date/FrenchDate.php:89
3060msgctxt "NOMINATIVE"
3061msgid "Brumaire"
3062msgstr "Brumaire"
3063
3064#. I18N: Name of a country or state
3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3066msgid "Brunei Darussalam"
3067msgstr ""
3068
3069#. I18N: Location of an LDS church temple
3070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3071msgid "Buenos Aires, Argentina"
3072msgstr ""
3073
3074#. I18N: Name of a country or state
3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3076msgid "Bulgaria"
3077msgstr "Bulgaria"
3078
3079#. I18N: gedcom tag BURI
3080#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3085msgid "Burial"
3086msgstr "Likundí"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1443
3089msgid "Burial of a brother"
3090msgstr "Likundí lya ndeko mobáli"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1351
3093msgid "Burial of a child"
3094msgstr "Likundí lya mwǎna"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1348
3097msgid "Burial of a daughter"
3098msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1432
3101msgid "Burial of a father"
3102msgstr "Likundí lya tatá"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3105msgid "Burial of a grandchild"
3106msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1359
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1370
3113msgctxt "daughter’s daughter"
3114msgid "Burial of a granddaughter"
3115msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1381
3118msgctxt "son’s daughter"
3119msgid "Burial of a granddaughter"
3120msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1388
3123msgid "Burial of a grandfather"
3124msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1392
3127msgid "Burial of a grandmother"
3128msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1395
3131msgid "Burial of a grandparent"
3132msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1355
3135msgid "Burial of a grandson"
3136msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1366
3139msgctxt "daughter’s son"
3140msgid "Burial of a grandson"
3141msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1377
3144msgctxt "son’s son"
3145msgid "Burial of a grandson"
3146msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1421
3149msgid "Burial of a half-brother"
3150msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1428
3153msgid "Burial of a half-sibling"
3154msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1425
3157msgid "Burial of a half-sister"
3158msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1454
3161msgid "Burial of a husband"
3162msgstr "Likundí lya mobáli"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1410
3165msgid "Burial of a maternal grandfather"
3166msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1414
3169msgid "Burial of a maternal grandmother"
3170msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1417
3173msgid "Burial of a maternal grandparent"
3174msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1436
3177msgid "Burial of a mother"
3178msgstr "Likundí lya mamá"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1439
3181msgid "Burial of a parent"
3182msgstr "Likundí lya mobóti"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1399
3185msgid "Burial of a paternal grandfather"
3186msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1403
3189msgid "Burial of a paternal grandmother"
3190msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1406
3193msgid "Burial of a paternal grandparent"
3194msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1450
3197msgid "Burial of a sibling"
3198msgstr "Likundi lya nkána"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1447
3201msgid "Burial of a sister"
3202msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1344
3205msgid "Burial of a son"
3206msgstr "Likundí lya mwǎna"
3207
3208#: app/GedcomTag.php:1461
3209msgid "Burial of a spouse"
3210msgstr "Likundí lya molóngani"
3211
3212#: app/GedcomTag.php:1458
3213msgid "Burial of a wife"
3214msgstr "Likundí lya mwǎsí"
3215
3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3217msgid "Burial place contains"
3218msgstr "Esíká ya likundí ezalí na"
3219
3220#. I18N: Name of a module/report
3221#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3224msgid "Burials"
3225msgstr ""
3226
3227#. I18N: Name of a country or state
3228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3229msgid "Burkina Faso"
3230msgstr "Burkina Faso"
3231
3232#. I18N: Name of a country or state
3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3234msgid "Burundi"
3235msgstr "Burundi"
3236
3237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3238msgid "Buyer"
3239msgstr "Mosómbi"
3240
3241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3242msgctxt "FEMALE"
3243msgid "Buyer"
3244msgstr "Mosómbi"
3245
3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3247msgctxt "MALE"
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "Mosómbi"
3250
3251#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
3253msgid "By default, SMTP works on port 25."
3254msgstr ""
3255
3256#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3257#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3258msgid "CKEditor™"
3259msgstr "CKEditor™"
3260
3261#. I18N: Name of a module.
3262#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3263msgid "CSS and JS"
3264msgstr ""
3265
3266#: resources/views/admin/trees.phtml:45
3267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3268msgid "Calculating…"
3269msgstr "Botángi…"
3270
3271#. I18N: Name of a module
3272#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3273#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3274msgid "Calendar"
3275msgstr "Manáka"
3276
3277#. I18N: A configuration setting
3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3281msgid "Calendar conversion"
3282msgstr "Libóngoli lya manáka"
3283
3284#. I18N: Location of an LDS church temple
3285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3286#, fuzzy
3287msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3288msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá"
3289
3290#. I18N: gedcom tag CALN
3291#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3292msgid "Call number"
3293msgstr ""
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3297msgid "Cambodia"
3298msgstr "Kamboji"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3302msgid "Cameroon"
3303msgstr "Kamerun"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3307#, fuzzy
3308msgid "Campinas, Brazil"
3309msgstr "Campinas, Brazil"
3310
3311#. I18N: Name of a country or state
3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3313msgid "Canada"
3314msgstr "Kanadá"
3315
3316#. I18N: Name of a country or state
3317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3318msgid "Cape Verde"
3319msgstr "Cap-Vert"
3320
3321#. I18N: Location of an LDS church temple
3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3323#, fuzzy
3324msgid "Caracas, Venezuela"
3325msgstr "Caracas, Venezwela"
3326
3327#. I18N: Type of media object
3328#: app/GedcomTag.php:2360
3329msgid "Card"
3330msgstr ""
3331
3332#. I18N: Location of an LDS church temple
3333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3334#, fuzzy
3335msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3336msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá"
3337
3338#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3339msgid "Case insensitive"
3340msgstr ""
3341
3342#. I18N: gedcom tag CAST
3343#: app/GedcomTag.php:558
3344msgid "Caste"
3345msgstr ""
3346
3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
3348msgid "Categories"
3349msgstr ""
3350
3351#. I18N: gedcom tag CAUS
3352#: app/GedcomTag.php:561
3353msgid "Cause"
3354msgstr "Ntína"
3355
3356#: app/GedcomTag.php:656
3357msgid "Cause of death"
3358msgstr "Ntína ya liwâ"
3359
3360#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3361msgid "Caution!"
3362msgstr ""
3363
3364#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3365#: resources/views/admin/trees.phtml:327
3366msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3367msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí."
3368
3369#. I18N: Name of a country or state
3370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3371msgid "Cayman Islands"
3372msgstr ""
3373
3374#. I18N: Location of an LDS church temple
3375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3376msgid "Cebu City, Philippines"
3377msgstr "Cebu City, Filipinas"
3378
3379#. I18N: gedcom tag CEME
3380#: app/GedcomTag.php:564
3381msgid "Cemetery"
3382msgstr "Nkunda"
3383
3384#. I18N: gedcom tag CENS
3385#: app/GedcomTag.php:567
3386msgid "Census"
3387msgstr "Etángo"
3388
3389#. I18N: Name of a module
3390#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3391msgid "Census assistant"
3392msgstr "Lisálisi lya etángo"
3393
3394#: app/GedcomTag.php:569
3395#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3396msgid "Census date"
3397msgstr "Dáti lya etángo"
3398
3399#: app/GedcomTag.php:571
3400msgid "Census place"
3401msgstr "Esíká ya etángo"
3402
3403#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3404msgid "Census transcript"
3405msgstr "Nkomá ya etángo"
3406
3407#. I18N: Name of a country or state
3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3409msgid "Central African Republic"
3410msgstr "Santrafríka"
3411
3412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3413#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3414#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3415#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3416#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3417#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3418#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3419#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3420#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3421#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3423#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3424#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3425#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3426#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3427#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3428#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
3430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
3431msgid "Century"
3432msgstr ""
3433
3434#. I18N: Type of media object
3435#: app/GedcomTag.php:2363
3436msgid "Certificate"
3437msgstr ""
3438
3439#. I18N: Name of a country or state
3440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3441msgid "Chad"
3442msgstr "Tshadi"
3443
3444#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
3445#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
3446msgid "Change family members"
3447msgstr "Kobóngola bato ba libótá"
3448
3449#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
3450#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
3451msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3452msgstr ""
3453
3454#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
3455msgid "Change the “Home page” blocks"
3456msgstr ""
3457
3458#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
3459msgid "Change the “My page” blocks"
3460msgstr ""
3461
3462#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3464#, php-format
3465msgid "Changed on %1$s"
3466msgstr "Ebóngolamí na %1$s"
3467
3468#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3470#, php-format
3471msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3472msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s"
3473
3474#. I18N: Name of a module/report
3475#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3480msgid "Changes"
3481msgstr "Mabóngoli"
3482
3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3484#, php-format
3485msgid "Changes in the last %s day"
3486msgid_plural "Changes in the last %s days"
3487msgstr[0] "Bobóngoli  bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí"
3488msgstr[1] "Bobóngoli  bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3491#: resources/views/admin/trees.phtml:191
3492msgid "Changes log"
3493msgstr ""
3494
3495#. I18N: gedcom tag CHAR
3496#: app/GedcomTag.php:586
3497msgid "Character set"
3498msgstr "Lingómbá lya monkomá"
3499
3500#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3501#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3502msgid "Chart"
3503msgstr "Liyémi"
3504
3505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
3506msgid "Chart preferences"
3507msgstr "Malúli ma liyémi"
3508
3509#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3513msgid "Chart type"
3514msgstr "Loléngé lwa liyémi"
3515
3516#. I18N: Name of a module/block
3517#. I18N: Name of a module
3518#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
3519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3520#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
3522#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3523#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
3525msgid "Charts"
3526msgstr "Mayémi"
3527
3528#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
3529#: resources/views/admin/trees.phtml:161
3530msgid "Check for errors"
3531msgstr "Kotála mbéba"
3532
3533#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
3534msgid "Check for pending changes…"
3535msgstr ""
3536
3537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3538msgid "Checking server capacity"
3539msgstr ""
3540
3541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3542msgid "Checking server configuration"
3543msgstr ""
3544
3545#. I18N: Location of an LDS church temple
3546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3547#, fuzzy
3548msgid "Chicago, Illinois, United States"
3549msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika"
3550
3551#. I18N: gedcom tag CHIL
3552#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3556msgid "Child"
3557msgstr "Mwǎna"
3558
3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3561msgid "Child of "
3562msgstr "Mwǎna wa "
3563
3564#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3565#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
3566#, php-format
3567msgid "Child of %s"
3568msgstr "Mwǎna wa %s"
3569
3570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3572#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
3574#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3577msgid "Children"
3578msgstr "Bǎna"
3579
3580#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3581msgid "Children in family"
3582msgstr "Bǎna na libótá"
3583
3584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3586msgid "Children of "
3587msgstr "Bǎna ba "
3588
3589#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:99
3591msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3592msgstr ""
3593
3594#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition.php:93
3596msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3597msgstr ""
3598
3599#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:96
3601msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3602msgstr ""
3603
3604#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3605#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3606#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3607#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3609#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3610msgid "Children take their father’s surname."
3611msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó."
3612
3613#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3614#: app/SurnameTradition.php:90
3615msgid "Children take their mother’s surname."
3616msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó."
3617
3618#. I18N: Name of a country or state
3619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3620msgid "Chile"
3621msgstr ""
3622
3623#. I18N: Name of a country or state
3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3625msgid "China"
3626msgstr ""
3627
3628#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3629msgid "Choose a report to run"
3630msgstr ""
3631
3632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3635msgid "Choose relatives"
3636msgstr ""
3637
3638#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
3639msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3640msgstr ""
3641
3642#. I18N: gedcom tag CHR
3643#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3647msgid "Christening"
3648msgstr "Batisimo"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1520
3651msgid "Christening of a brother"
3652msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1472
3655msgid "Christening of a child"
3656msgstr "Batisimo ya mwǎna"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1469
3659msgid "Christening of a daughter"
3660msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3663msgid "Christening of a grandchild"
3664msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1480
3667msgid "Christening of a granddaughter"
3668msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1491
3671msgctxt "daughter’s daughter"
3672msgid "Christening of a granddaughter"
3673msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1502
3676msgctxt "son’s daughter"
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1476
3681msgid "Christening of a grandson"
3682msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1487
3685msgctxt "daughter’s son"
3686msgid "Christening of a grandson"
3687msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1498
3690msgctxt "son’s son"
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1509
3695msgid "Christening of a half-brother"
3696msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1516
3699msgid "Christening of a half-sibling"
3700msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1513
3703msgid "Christening of a half-sister"
3704msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1527
3707msgid "Christening of a sibling"
3708msgstr "Batísimo ya nkána"
3709
3710#: app/GedcomTag.php:1524
3711msgid "Christening of a sister"
3712msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
3713
3714#: app/GedcomTag.php:1465
3715msgid "Christening of a son"
3716msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
3717
3718#. I18N: Name of a country or state
3719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3720msgid "Christmas Island"
3721msgstr ""
3722
3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3724msgid "Circumciser"
3725msgstr ""
3726
3727#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3728msgid "Citation"
3729msgstr ""
3730
3731#. I18N: gedcom tag PAGE
3732#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3736msgid "Citation details"
3737msgstr "Makákoli bya lisapo"
3738
3739#. I18N: gedcom tag CITN
3740#: app/GedcomTag.php:602
3741msgid "Citizenship"
3742msgstr ""
3743
3744#. I18N: gedcom tag CITY
3745#: app/GedcomTag.php:605
3746msgid "City"
3747msgstr "Engumba"
3748
3749#. I18N: Location of an LDS church temple
3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3751msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3752msgstr ""
3753
3754#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3755msgid "Civil marriage"
3756msgstr "Bolóngani na letá"
3757
3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr ""
3761
3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3763msgctxt "FEMALE"
3764msgid "Civil registrar"
3765msgstr ""
3766
3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3768msgctxt "MALE"
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr ""
3771
3772#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
3773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
3774msgid "Clean up data folder"
3775msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli"
3776
3777#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3779msgid "Cleared but not yet completed"
3780msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́"
3781
3782#. I18N: Name of a module
3783#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
3784msgid "Clippings cart"
3785msgstr "Kitunga ya biténi"
3786
3787#. I18N: Type of media object
3788#: app/GedcomTag.php:2366
3789msgid "Coat of arms"
3790msgstr ""
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3794msgid "Cochabamba, Bolivia"
3795msgstr ""
3796
3797#. I18N: Name of a country or state
3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3799msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3800msgstr ""
3801
3802#. I18N: The name of a colour-scheme
3803#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3804msgid "Coffee and Cream"
3805msgstr "Coffee and Cream"
3806
3807#. I18N: The name of a colour-scheme
3808#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3809msgid "Cold Day"
3810msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ"
3811
3812#. I18N: Name of a country or state
3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3814msgid "Colombia"
3815msgstr ""
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3819msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3820msgstr ""
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3824#, fuzzy
3825msgid "Columbia River, Washington, United States"
3826msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika"
3827
3828#. I18N: Location of an LDS church temple
3829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3830msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3831msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika"
3832
3833#. I18N: Location of an LDS church temple
3834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3835msgid "Columbus, Ohio, United States"
3836msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika"
3837
3838#. I18N: gedcom tag COMM
3839#: app/GedcomTag.php:608
3840msgid "Comment"
3841msgstr "Ndimbola"
3842
3843#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3844#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3845#: resources/views/register-page.phtml:83
3846msgid "Comments"
3847msgstr "Ndimbola"
3848
3849#. I18N: gedcom tag _COML
3850#: app/GedcomTag.php:1531
3851msgid "Common law marriage"
3852msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́"
3853
3854#. I18N: Description of the “Messages” module
3855#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
3856msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3857msgstr ""
3858
3859#. I18N: Name of a country or state
3860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3861msgid "Comoros"
3862msgstr "Komori"
3863
3864#. I18N: Name of a module/chart
3865#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
3866msgid "Compact tree"
3867msgstr "Nzeté mokúsé"
3868
3869#. I18N: %s is an individual’s name
3870#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
3871#, php-format
3872msgid "Compact tree of %s"
3873msgstr "Nzeté mokúsé ya %s"
3874
3875#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3876msgid "Comparison"
3877msgstr ""
3878
3879#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3880#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3881msgid "Completed before 1970; date not available"
3882msgstr ""
3883
3884#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3885#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3886msgid "Completed; date unknown"
3887msgstr ""
3888
3889#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
3890msgid "Compress the GEDCOM file"
3891msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM"
3892
3893#. I18N: gedcom tag CONC
3894#: app/GedcomTag.php:611
3895msgid "Concatenation"
3896msgstr "Bokangisi"
3897
3898#. I18N: gedcom tag CONF
3899#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3900msgid "Confirmation"
3901msgstr "Bondimi"
3902
3903#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3904msgid "Connection to database server"
3905msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
3906
3907#. I18N: Name of a module
3908#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3910msgid "Contact information"
3911msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela"
3912
3913#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
3914msgid "Contact method"
3915msgstr "Loléngé la kokomela"
3916
3917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
3918msgid "Contains"
3919msgstr "Ezalí na"
3920
3921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3922#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3923#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3924msgid "Content"
3925msgstr ""
3926
3927#. I18N: gedcom tag CONT
3928#: app/GedcomTag.php:614
3929msgid "Continued"
3930msgstr ""
3931
3932#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3933#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3934#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
3936#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3937#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
3938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3939#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3940#: resources/views/admin/components.phtml:13
3941#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3942#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3943#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3945#: resources/views/admin/media.phtml:9
3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
3948#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3954#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3955#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3956#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
3957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
3958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3959#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3960#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
3965#: resources/views/admin/trees.phtml:16
3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3971#: resources/views/admin/users.phtml:9
3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3980#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3981msgid "Control panel"
3982msgstr ""
3983
3984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
3985#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
3986msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3987msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1"
3988
3989#. I18N: Name of a country or state
3990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3991msgid "Cook Islands"
3992msgstr ""
3993
3994#. I18N: Name of a module
3995#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
3996msgid "Cookie warning"
3997msgstr ""
3998
3999#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4000#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4001msgid "Cookies"
4002msgstr ""
4003
4004#. I18N: Location of an LDS church temple
4005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4006#, fuzzy
4007msgid "Copenhagen, Denmark"
4008msgstr "Copenhagen, Danemark"
4009
4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4012msgid "Copy"
4013msgstr "Koákisa"
4014
4015#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4017#, php-format
4018msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4019msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s."
4020
4021#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
4022msgid "Copy files…"
4023msgstr "Koákisa kásá-kásá…"
4024
4025#. I18N: gedcom tag COPR
4026#: app/GedcomTag.php:627
4027msgid "Copyright"
4028msgstr ""
4029
4030#. I18N: Location of an LDS church temple
4031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4032#, fuzzy
4033msgid "Cordoba, Argentina"
4034msgstr "Cordoba, Argentina"
4035
4036#. I18N: gedcom tag CORP
4037#: app/GedcomTag.php:630
4038msgid "Corporation"
4039msgstr ""
4040
4041#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4042msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4043msgstr ""
4044
4045#. I18N: Name of a country or state
4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4047msgid "Costa Rica"
4048msgstr ""
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4052msgid "Cote d’Ivoire"
4053msgstr "Kotdivuar"
4054
4055#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4056msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4057msgstr ""
4058
4059#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4060#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
4061msgid "Count the visits to each page"
4062msgstr ""
4063
4064#. I18N: gedcom tag CTRY
4065#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
4066msgid "Country"
4067msgstr "Mbóka"
4068
4069#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
4070msgid "Create"
4071msgstr "Kokela"
4072
4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
4074msgid "Create a family"
4075msgstr ""
4076
4077#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
4079msgid "Create a family tree"
4080msgstr "Kokela nzeté ya libótá"
4081
4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
4083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4084#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
4085msgid "Create a media object"
4086msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
4087
4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
4089#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
4090msgid "Create a repository"
4091msgstr "Kokela ebómbelo"
4092
4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4094#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
4095msgid "Create a shared note"
4096msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama"
4097
4098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4099msgid "Create a shared note using the census assistant"
4100msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census"
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
4103#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
4104msgid "Create a source"
4105msgstr "Kokela ebandela"
4106
4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
4109msgid "Create a submitter"
4110msgstr ""
4111
4112#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
4113msgid "Create a temporary folder…"
4114msgstr ""
4115
4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4117msgid "Create a unique filename"
4118msgstr ""
4119
4120#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
4121msgid "Create an individual"
4122msgstr "Kokela moto"
4123
4124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4125msgid "Create your own chart"
4126msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́"
4127
4128#: resources/views/admin/trees.phtml:317
4129msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4130msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli."
4131
4132#. I18N: gedcom tag CREM
4133#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4139msgid "Cremation"
4140msgstr "Botumbi ebembe"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1634
4143msgid "Cremation of a brother"
4144msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1542
4147msgid "Cremation of a child"
4148msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1539
4151msgid "Cremation of a daughter"
4152msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1623
4155msgid "Cremation of a father"
4156msgstr "Botumbi ebembe ya tatá"
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4159msgid "Cremation of a grand-parent"
4160msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4163msgid "Cremation of a grandchild"
4164msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1550
4167msgid "Cremation of a granddaughter"
4168msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1561
4171msgctxt "daughter’s daughter"
4172msgid "Cremation of a granddaughter"
4173msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1572
4176msgctxt "son’s daughter"
4177msgid "Cremation of a granddaughter"
4178msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1579
4181msgid "Cremation of a grandfather"
4182msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1583
4185msgid "Cremation of a grandmother"
4186msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1546
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1557
4193msgctxt "daughter’s son"
4194msgid "Cremation of a grandson"
4195msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1568
4198msgctxt "son’s son"
4199msgid "Cremation of a grandson"
4200msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1612
4203msgid "Cremation of a half-brother"
4204msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1619
4207msgid "Cremation of a half-sibling"
4208msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1616
4211msgid "Cremation of a half-sister"
4212msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1645
4215msgid "Cremation of a husband"
4216msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1601
4219msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4220msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1605
4223msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4224msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1627
4227msgid "Cremation of a mother"
4228msgstr "Botumbi ebembe ya mamá"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1630
4231msgid "Cremation of a parent"
4232msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1590
4235msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4236msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1594
4239msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4240msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1641
4243msgid "Cremation of a sibling"
4244msgstr "Botumbi ebembe ya nkána"
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1638
4247msgid "Cremation of a sister"
4248msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí"
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1535
4251msgid "Cremation of a son"
4252msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli"
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1652
4255msgid "Cremation of a spouse"
4256msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani"
4257
4258#: app/GedcomTag.php:1649
4259msgid "Cremation of a wife"
4260msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí"
4261
4262#. I18N: Name of a country or state
4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4264msgid "Croatia"
4265msgstr "Kroasia"
4266
4267#. I18N: Name of a country or state
4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4269msgid "Cuba"
4270msgstr ""
4271
4272#. I18N: Location of an LDS church temple
4273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4274msgid "Curitiba, Brazil"
4275msgstr ""
4276
4277#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4278msgid "Custom"
4279msgstr ""
4280
4281#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4283msgid "Custom event"
4284msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́"
4285
4286#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4287msgid "Custom fact"
4288msgstr ""
4289
4290#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4291msgid "Custom module"
4292msgstr ""
4293
4294#. I18N: A configuration setting
4295#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4296msgid "Custom welcome text"
4297msgstr ""
4298
4299#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
4300msgid "Customize this page"
4301msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye"
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4305msgid "Cyprus"
4306msgstr "Sipre"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4310msgid "Czech Republic"
4311msgstr ""
4312
4313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
4315msgid "DKIM digital signature"
4316msgstr ""
4317
4318#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4319#: app/GedcomTag.php:1787
4320msgid "DNA markers"
4321msgstr "Elakisa ya ADN"
4322
4323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4324#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4326msgid "Daitch-Mokotoff"
4327msgstr ""
4328
4329#. I18N: Location of an LDS church temple
4330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4331#, fuzzy
4332msgid "Dallas, Texas, United States"
4333msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika"
4334
4335#. I18N: gedcom tag DATA
4336#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4337msgid "Data"
4338msgstr "Epɛ́sɛli"
4339
4340#. I18N: A configuration setting
4341#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4342msgid "Data folder"
4343msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli"
4344
4345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4349msgid "Database connection"
4350msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli"
4351
4352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4356msgid "Database name"
4357msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4358
4359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4362msgid "Database password"
4363msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli"
4364
4365#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4366msgid "Database type"
4367msgstr ""
4368
4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4372msgid "Database user account"
4373msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4374
4375#. I18N: gedcom tag DATE
4376#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4377#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4378#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4379#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4380#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4384#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4385#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4390msgid "Date"
4391msgstr "Dáti"
4392
4393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4394msgid "Date differences"
4395msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti"
4396
4397#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4398#: app/GedcomTag.php:504
4399msgid "Date of LDS baptism"
4400msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS"
4401
4402#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4403#: app/GedcomTag.php:1011
4404msgid "Date of LDS child sealing"
4405msgstr ""
4406
4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4408#: app/GedcomTag.php:703
4409msgid "Date of LDS endowment"
4410msgstr ""
4411
4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4413#: app/GedcomTag.php:754
4414msgid "Date of LDS spouse sealing"
4415msgstr ""
4416
4417#: app/GedcomTag.php:469
4418msgid "Date of adoption"
4419msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli"
4420
4421#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4422msgid "Date of baptism"
4423msgstr "Dáti ya batisimo"
4424
4425#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4426msgid "Date of bar mitzvah"
4427msgstr "Dáti ya bar mitzvah"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4430msgid "Date of bat mitzvah"
4431msgstr "Dáti ya bat mitzvah"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4436#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4437msgid "Date of birth"
4438msgstr "Dáti ya mbótama"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:540
4441msgid "Date of blessing"
4442msgstr "Dáti ya lipamboli"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:1339
4445msgid "Date of brit milah"
4446msgstr "Dáti ya Brit milah"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4449msgid "Date of burial"
4450msgstr "Dáti ya likundí"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4453msgid "Date of christening"
4454msgstr "Dáti ya batísimo"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4457msgid "Date of confirmation"
4458msgstr "Dáti ya bokúli"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:635
4461msgid "Date of cremation"
4462msgstr "Dáti ya botumbi ebembe"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4467msgid "Date of death"
4468msgstr "Dáti ya liwâ"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:745
4471msgid "Date of divorce"
4472msgstr "Dáti ya bokabwani"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:695
4475msgid "Date of emigration"
4476msgstr "Dáti ya botíki ekólo"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4479msgid "Date of engagement"
4480msgstr "Dáti ya bondimi"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4483msgid "Date of entry in original source"
4484msgstr ""
4485
4486#: app/GedcomTag.php:718
4487msgid "Date of event"
4488msgstr "Dáti ya molúlú"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4491msgid "Date of first communion"
4492msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:799
4495msgid "Date of immigration"
4496msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka"
4497
4498#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4499#: app/GedcomTag.php:580
4500msgid "Date of last change"
4501msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4506msgid "Date of marriage"
4507msgstr "Dáti ya libála"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4510msgid "Date of marriage banns"
4511msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:876
4514msgid "Date of naturalization"
4515msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka"
4516
4517#: app/GedcomTag.php:914
4518msgid "Date of ordination"
4519msgstr "Dáti ya bokúli"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:969
4522msgid "Date of residence"
4523msgstr "Dáti ya bofándi"
4524
4525#: resources/views/help/date.phtml:87
4526msgid "Date period"
4527msgstr "Eleko ya dáti"
4528
4529#: resources/views/help/date.phtml:80
4530msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4531msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo."
4532
4533#: resources/views/help/date.phtml:49
4534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
4535msgid "Date range"
4536msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti"
4537
4538#: resources/views/help/date.phtml:42
4539msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4540msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́."
4541
4542#: resources/views/admin/users.phtml:25
4543msgid "Date registered"
4544msgstr "Dáti ekomísamí"
4545
4546#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
4547msgid "Date sent"
4548msgstr "Dáti etíndamí"
4549
4550#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4552#, php-format
4553msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4554msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian."
4555
4556#: resources/views/help/date.phtml:4
4557msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4558msgstr ""
4559
4560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4564msgid "Daughter"
4565msgstr "Mwǎna mwǎsí"
4566
4567#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4568#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
4569#, php-format
4570msgid "Daughter of %s"
4571msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s"
4572
4573#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
4574msgid "Day"
4575msgstr "Mokɔlɔ"
4576
4577#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4578msgid "Day not set"
4579msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́"
4580
4581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4584msgid "Day:"
4585msgstr "Mokɔlɔ:"
4586
4587#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4589msgid "Dead"
4590msgstr "Bakúfá"
4591
4592#. I18N: gedcom tag DEAT
4593#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
4594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
4597#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4718msgid "Death"
4719msgstr "Liwâ"
4720
4721#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
4722msgid "Death by country"
4723msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka"
4724
4725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4726#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4727msgid "Death date range end"
4728msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka"
4729
4730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4731#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4732msgid "Death date range start"
4733msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli"
4734
4735#: app/GedcomTag.php:1759
4736msgid "Death of a brother"
4737msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli"
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4740msgid "Death of a child"
4741msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1664
4744msgid "Death of a daughter"
4745msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1748
4748msgid "Death of a father"
4749msgstr "Liwâ lya tatá"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4753msgid "Death of a grand-parent"
4754msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4758msgid "Death of a grandchild"
4759msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1675
4762msgid "Death of a granddaughter"
4763msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1686
4766msgctxt "daughter’s daughter"
4767msgid "Death of a granddaughter"
4768msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1697
4771msgctxt "son’s daughter"
4772msgid "Death of a granddaughter"
4773msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1704
4776msgid "Death of a grandfather"
4777msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1708
4780msgid "Death of a grandmother"
4781msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1671
4784msgid "Death of a grandson"
4785msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1682
4788msgctxt "daughter’s son"
4789msgid "Death of a grandson"
4790msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1693
4793msgctxt "son’s son"
4794msgid "Death of a grandson"
4795msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1737
4798msgid "Death of a half-brother"
4799msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1744
4802msgid "Death of a half-sibling"
4803msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1741
4806msgid "Death of a half-sister"
4807msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1770
4810msgid "Death of a husband"
4811msgstr "Liwâ lya mobáli"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1726
4814msgid "Death of a maternal grandfather"
4815msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1730
4818msgid "Death of a maternal grandmother"
4819msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1752
4822msgid "Death of a mother"
4823msgstr "Liwâ lya mamá"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4826msgid "Death of a parent"
4827msgstr "Liwâ lya mobóti"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1715
4830msgid "Death of a paternal grandfather"
4831msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1719
4834msgid "Death of a paternal grandmother"
4835msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4838msgid "Death of a sibling"
4839msgstr "Liwâ lya nkána"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1763
4842msgid "Death of a sister"
4843msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1660
4846msgid "Death of a son"
4847msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4850msgid "Death of a spouse"
4851msgstr "Liwâ lya molóngani"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1774
4854msgid "Death of a wife"
4855msgstr "Liwâ lya mwǎsi"
4856
4857#. I18N: gedcom tag _DETS
4858#: app/GedcomTag.php:1784
4859msgid "Death of one spouse"
4860msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́"
4861
4862#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4863msgid "Death place contains"
4864msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na"
4865
4866#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4867msgid "Death places"
4868msgstr "Bisíká bya liwâ"
4869
4870#. I18N: Name of a module/report
4871#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4875msgid "Deaths"
4876msgstr "Mawâ"
4877
4878#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4879#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4880msgid "Deaths by century"
4881msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá"
4882
4883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4884msgctxt "Abbreviation for December"
4885msgid "Dec"
4886msgstr "Dɛs"
4887
4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4892msgid "Decade of birth"
4893msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi"
4894
4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4897msgid "Decade of death"
4898msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi"
4899
4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4902msgid "Decade of marriage"
4903msgstr "Libála o káti ya mibú zómi"
4904
4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4906msgctxt "GENITIVE"
4907msgid "December"
4908msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4909
4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4911msgctxt "INSTRUMENTAL"
4912msgid "December"
4913msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4914
4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4916msgctxt "LOCATIVE"
4917msgid "December"
4918msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4919
4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4922#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4923msgctxt "NOMINATIVE"
4924msgid "December"
4925msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4926
4927#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4928#: app/Date/FrenchDate.php:305
4929msgid "Decidi"
4930msgstr "Decidi"
4931
4932#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4933msgid "Default chart"
4934msgstr ""
4935
4936#: resources/views/admin/trees.phtml:103
4937msgid "Default family tree"
4938msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó"
4939
4940#. I18N: A configuration setting
4941#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4943#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
4944msgid "Default individual"
4945msgstr "Moto sóngóló"
4946
4947#. I18N: A configuration setting
4948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
4950msgid "Default theme"
4951msgstr ""
4952
4953#. I18N: gedcom tag _DEG
4954#: app/GedcomTag.php:1781
4955msgid "Degree"
4956msgstr ""
4957
4958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4962#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4974msgctxt "font name"
4975msgid "DejaVu"
4976msgstr ""
4977
4978#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
4979#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
4980#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
4981#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4983#: resources/views/admin/trees.phtml:93
4984#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4985#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4987#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
4988#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
4989#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
4990#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
4991#: resources/views/media-page.phtml:100
4992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4993#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4996#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4997#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
4998#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
4999#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
5000msgid "Delete"
5001msgstr "Kozímisa"
5002
5003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5004msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5005msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá."
5006
5007#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
5008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
5009msgid "Delete inactive users"
5010msgstr ""
5011
5012#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
5013msgid "Delete old files…"
5014msgstr ""
5015
5016#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
5017msgid "Delete selected messages"
5018msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí"
5019
5020#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5021msgid "Delete the preferences for this module."
5022msgstr ""
5023
5024#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
5025msgid "Delete this name"
5026msgstr "Kozímisa nkómbó eye"
5027
5028#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
5029msgid "Delete your account"
5030msgstr "Koboma kɔ́nti óyo"
5031
5032#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
5033msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5034msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?"
5035
5036#. I18N: Name of a country or state
5037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5038msgid "Democratic Republic of the Congo"
5039msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki"
5040
5041#. I18N: Name of a country or state
5042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5043msgid "Denmark"
5044msgstr "Danemark"
5045
5046#. I18N: Location of an LDS church temple
5047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5048msgid "Denver, Colorado, United States"
5049msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika"
5050
5051#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5052msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5053msgstr ""
5054
5055#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5056msgid "Descendant generations"
5057msgstr ""
5058
5059#. I18N: gedcom tag DESC
5060#. I18N: Name of a module/chart
5061#. I18N: Name of a module/sidebar
5062#. I18N: Name of a module/report
5063#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
5064#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
5065#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5066#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5071msgid "Descendants"
5072msgstr "Bakitani"
5073
5074#. I18N: gedcom tag DESI
5075#: app/GedcomTag.php:666
5076msgid "Descendants interest"
5077msgstr ""
5078
5079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5080msgid "Descendants of "
5081msgstr "Bakitani ba "
5082
5083#. I18N: %s is an individual’s name
5084#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
5085#, php-format
5086msgid "Descendants of %s"
5087msgstr "Bakitani ba %s"
5088
5089#. I18N: gedcom tag DSCR
5090#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5091#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5092#, fuzzy
5093msgid "Description"
5094msgstr "Bokomoli"
5095
5096#. I18N: A configuration setting
5097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5098#, fuzzy
5099msgid "Description META tag"
5100msgstr "Bokomoli bwa bwéta META"
5101
5102#. I18N: gedcom tag DEST
5103#: app/GedcomTag.php:669
5104msgid "Destination"
5105msgstr ""
5106
5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
5109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
5110#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5111#: resources/views/media-page.phtml:51
5112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
5113#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5114#: resources/views/source-page.phtml:35
5115msgid "Details"
5116msgstr ""
5117
5118#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5119msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5120msgstr ""
5121
5122#. I18N: Location of an LDS church temple
5123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5124#, fuzzy
5125msgid "Detroit, Michigan, United States"
5126msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika"
5127
5128#: app/Date/JalaliDate.php:268
5129msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5130msgid "Dey"
5131msgstr ""
5132
5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5134#: app/Date/JalaliDate.php:143
5135msgctxt "GENITIVE"
5136msgid "Dey"
5137msgstr ""
5138
5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5140#: app/Date/JalaliDate.php:233
5141msgctxt "INSTRUMENTAL"
5142msgid "Dey"
5143msgstr ""
5144
5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5146#: app/Date/JalaliDate.php:188
5147msgctxt "LOCATIVE"
5148msgid "Dey"
5149msgstr ""
5150
5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5152#: app/Date/JalaliDate.php:98
5153msgctxt "NOMINATIVE"
5154msgid "Dey"
5155msgstr ""
5156
5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5158#: app/Date/HijriDate.php:150
5159msgctxt "GENITIVE"
5160msgid "Dhu al-Hijjah"
5161msgstr ""
5162
5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5164#: app/Date/HijriDate.php:240
5165msgctxt "INSTRUMENTAL"
5166msgid "Dhu al-Hijjah"
5167msgstr ""
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5170#: app/Date/HijriDate.php:195
5171msgctxt "LOCATIVE"
5172msgid "Dhu al-Hijjah"
5173msgstr ""
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5176#: app/Date/HijriDate.php:105
5177msgctxt "NOMINATIVE"
5178msgid "Dhu al-Hijjah"
5179msgstr ""
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5182#: app/Date/HijriDate.php:148
5183msgctxt "GENITIVE"
5184msgid "Dhu al-Qi’dah"
5185msgstr ""
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5188#: app/Date/HijriDate.php:238
5189msgctxt "INSTRUMENTAL"
5190msgid "Dhu al-Qi’dah"
5191msgstr ""
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5194#: app/Date/HijriDate.php:193
5195msgctxt "LOCATIVE"
5196msgid "Dhu al-Qi’dah"
5197msgstr ""
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5200#: app/Date/HijriDate.php:103
5201msgctxt "NOMINATIVE"
5202msgid "Dhu al-Qi’dah"
5203msgstr ""
5204
5205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5207msgid "Died as a child: exempt"
5208msgstr ""
5209
5210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5212msgid "Died as an infant: exempt"
5213msgstr ""
5214
5215#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5216msgid "Differences"
5217msgstr ""
5218
5219#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5221msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5222msgstr ""
5223
5224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5227msgid "Direct line ancestors"
5228msgstr ""
5229
5230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5233msgid "Direct line ancestors and their families"
5234msgstr ""
5235
5236#. I18N: %s is a number of records per page
5237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5238#, php-format
5239msgid "Display %s"
5240msgstr "Kotálisa %s"
5241
5242#. I18N: Description of the “Favorites” module
5243#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
5244msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5245msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá."
5246
5247#. I18N: Description of the “Favorites” module
5248#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
5249msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5250msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli."
5251
5252#. I18N: gedcom tag DIV
5253#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
5254#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5255msgid "Divorce"
5256msgstr "Bokabwani"
5257
5258#. I18N: gedcom tag DIVF
5259#: app/GedcomTag.php:675
5260msgid "Divorce filed"
5261msgstr ""
5262
5263#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5264#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5265msgid "Divorces by century"
5266msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá"
5267
5268#. I18N: Name of a country or state
5269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5270msgid "Djibouti"
5271msgstr "Djibuti"
5272
5273#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5274#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5275msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5276msgstr ""
5277
5278#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5279#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5280msgid "Do not seal: unauthorized"
5281msgstr ""
5282
5283#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5284msgid "Do not use maps"
5285msgstr ""
5286
5287#. I18N: Type of media object
5288#: app/GedcomTag.php:2369
5289msgid "Document"
5290msgstr ""
5291
5292#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
5293msgid "Domain name"
5294msgstr ""
5295
5296#. I18N: Name of a country or state
5297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5298msgid "Dominica"
5299msgstr ""
5300
5301#. I18N: Name of a country or state
5302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5303msgid "Dominican Republic"
5304msgstr ""
5305
5306#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
5307msgid "Down"
5308msgstr ""
5309
5310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
5311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5312msgid "Download"
5313msgstr "Kotíyola"
5314
5315#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
5316#, php-format
5317msgid "Download %s…"
5318msgstr "Kotíyola %s…"
5319
5320#: resources/views/media-page.phtml:132
5321msgid "Download file"
5322msgstr "Kotíyola kásá-kásá"
5323
5324#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5325msgid "Drag the blocks to change their position."
5326msgstr ""
5327
5328#. I18N: Location of an LDS church temple
5329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5330#, fuzzy
5331msgid "Draper, Utah, United States"
5332msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka"
5333
5334#. I18N: The second day in the French republican calendar
5335#: app/Date/FrenchDate.php:289
5336msgid "Duodi"
5337msgstr "Duodi"
5338
5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5341#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
5342#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5343msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5344msgstr ""
5345
5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
5347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
5348#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
5349#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5350msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5351msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu."
5352
5353#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5354msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5355msgstr ""
5356
5357#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5358msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5359msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó."
5360
5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5364#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5365msgid "Earliest birth"
5366msgstr "Mbótama ya libósó"
5367
5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5371#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5372msgid "Earliest death"
5373msgstr "Liwâ lya yambo"
5374
5375#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5376msgid "Earliest divorce"
5377msgstr "Bokabwani bwa libósó"
5378
5379#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5380msgid "Earliest marriage"
5381msgstr "Libála lya yambo"
5382
5383#. I18N: Name of a country or state
5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5385msgid "Ecuador"
5386msgstr "Ekwatéli"
5387
5388#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
5389#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5390#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5391#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5392#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5393#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5394#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5395#: resources/views/admin/users.phtml:18
5396#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5397#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5398#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
5399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5400#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5401#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5402#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5403#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5404#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5405msgid "Edit"
5406msgstr "Kobɔngisa"
5407
5408#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
5409#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5410msgid "Edit a media file"
5411msgstr ""
5412
5413#. I18N: Options for editing
5414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5415msgid "Edit preferences"
5416msgstr "Kobɔngisa malúli"
5417
5418#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5419msgid "Edit the FAQ"
5420msgstr "Kobɔngisa FAQ"
5421
5422#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
5424#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
5425msgid "Edit the gender"
5426msgstr "Kobɔngisa emoto"
5427
5428#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
5429#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
5430#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
5431msgid "Edit the name"
5432msgstr "Kobɔngisa nkómbó"
5433
5434#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
5435#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
5436#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
5437#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5438#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5439#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
5441#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5442#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5443#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5444#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5445msgid "Edit the raw GEDCOM"
5446msgstr ""
5447
5448#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
5449msgid "Edit the shared note"
5450msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama"
5451
5452#: app/Module/StoriesModule.php:309
5453#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5454msgid "Edit the story"
5455msgstr "Kobɔngisa lisapo"
5456
5457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5458msgid "Edit the user"
5459msgstr "Kobɔngisa mosáleli"
5460
5461#: app/Services/TreeService.php:207
5462msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5463msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
5464
5465#. I18N: A restriction on editing data
5466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5467msgid "Editing restriction"
5468msgstr ""
5469
5470#. I18N: Listbox entry; name of a role
5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
5472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
5473msgid "Editor"
5474msgstr "Mobɔngisi"
5475
5476#. I18N: Location of an LDS church temple
5477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5478#, fuzzy
5479msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5480msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá"
5481
5482#. I18N: gedcom tag EDUC
5483#: app/GedcomTag.php:681
5484msgid "Education"
5485msgstr ""
5486
5487#. I18N: Name of a country or state
5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5489msgid "Egypt"
5490msgstr "Ejipte"
5491
5492#. I18N: Name of a country or state
5493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5494msgid "El Salvador"
5495msgstr ""
5496
5497#. I18N: Type of media object
5498#: app/GedcomTag.php:2372
5499msgid "Electronic"
5500msgstr ""
5501
5502#. I18N: a month in the Jewish calendar
5503#: app/Date/JewishDate.php:219
5504msgctxt "GENITIVE"
5505msgid "Elul"
5506msgstr "Elul"
5507
5508#. I18N: a month in the Jewish calendar
5509#: app/Date/JewishDate.php:325
5510msgctxt "INSTRUMENTAL"
5511msgid "Elul"
5512msgstr "Elul"
5513
5514#. I18N: a month in the Jewish calendar
5515#: app/Date/JewishDate.php:272
5516msgctxt "LOCATIVE"
5517msgid "Elul"
5518msgstr "Elul"
5519
5520#. I18N: a month in the Jewish calendar
5521#: app/Date/JewishDate.php:166
5522msgctxt "NOMINATIVE"
5523msgid "Elul"
5524msgstr "Elul"
5525
5526#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5527msgid "Email"
5528msgstr ""
5529
5530#. I18N: gedcom tag EMAIL
5531#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5532#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5533#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
5534#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5536#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
5537#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
5538#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5539#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5540#: resources/views/register-page.phtml:46
5541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5542msgid "Email address"
5543msgstr ""
5544
5545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5546msgid "Email verified"
5547msgstr ""
5548
5549#. I18N: gedcom tag EMIG
5550#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
5551msgid "Emigration"
5552msgstr "Botíki ekólo"
5553
5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5555msgid "Employee"
5556msgstr "Mosáli"
5557
5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5559msgctxt "FEMALE"
5560msgid "Employee"
5561msgstr "Mosáli mwǎsí"
5562
5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5564msgctxt "MALE"
5565msgid "Employee"
5566msgstr "Mosáli mobáli"
5567
5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5569#: app/GedcomTag.php:979
5570msgid "Employer"
5571msgstr "Mokonzi"
5572
5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5574msgctxt "FEMALE"
5575msgid "Employer"
5576msgstr "Mokonzi mwǎsí"
5577
5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5579msgctxt "MALE"
5580msgid "Employer"
5581msgstr "Monkonzi mobáli"
5582
5583#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
5584msgid "Empty the clippings cart"
5585msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́"
5586
5587#: resources/views/admin/components.phtml:25
5588#: resources/views/admin/components.phtml:64
5589#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5590msgid "Enabled"
5591msgstr "Elamusámí"
5592
5593#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5595msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5596msgstr ""
5597
5598#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5599msgid "End year"
5600msgstr "Mobú mwa nsúka"
5601
5602#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5603msgid "Ending range of change dates"
5604msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti"
5605
5606#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5608msgid "Endowment House"
5609msgstr ""
5610
5611#. I18N: gedcom tag ENGA
5612#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5613msgid "Engagement"
5614msgstr ""
5615
5616#. I18N: Name of a country or state
5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5618msgid "England"
5619msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ"
5620
5621#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5622msgid "Enter an optional note about this favorite"
5623msgstr ""
5624
5625#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5626msgid "Entire record"
5627msgstr "Bokɔ́tisi mobimba"
5628
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5631msgid "Equatorial Guinea"
5632msgstr "Gine-Ekwatorial"
5633
5634#. I18N: Name of a country or state
5635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5636msgid "Eritrea"
5637msgstr "Elitré"
5638
5639#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5640#, php-format
5641msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5642msgstr ""
5643
5644#: app/Date/JalaliDate.php:270
5645msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5646msgid "Esf"
5647msgstr "Esf"
5648
5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5650#: app/Date/JalaliDate.php:147
5651msgctxt "GENITIVE"
5652msgid "Esfand"
5653msgstr "Esfand"
5654
5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5656#: app/Date/JalaliDate.php:237
5657msgctxt "INSTRUMENTAL"
5658msgid "Esfand"
5659msgstr "Esfand"
5660
5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5662#: app/Date/JalaliDate.php:192
5663msgctxt "LOCATIVE"
5664msgid "Esfand"
5665msgstr "Esfand"
5666
5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5668#: app/Date/JalaliDate.php:102
5669msgctxt "NOMINATIVE"
5670msgid "Esfand"
5671msgstr "Esfand"
5672
5673#. I18N: A configuration setting
5674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
5675msgid "Estimated dates for birth and death"
5676msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ"
5677
5678#. I18N: Name of a country or state
5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5680msgid "Estonia"
5681msgstr ""
5682
5683#. I18N: Name of a country or state
5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5685msgid "Ethiopia"
5686msgstr "Etiopi"
5687
5688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
5689msgid "Europe"
5690msgstr "Mpótó"
5691
5692#. I18N: gedcom tag EVEN
5693#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5697msgid "Event"
5698msgstr "Molúlú"
5699
5700#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5701#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5702#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5703#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5704#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5705msgid "Events"
5706msgstr "Milúlú"
5707
5708#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5709msgid "Events in countries"
5710msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka"
5711
5712#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5713msgid "Events of close relatives"
5714msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga"
5715
5716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
5717msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5718msgstr ""
5719
5720#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5721msgid "Exact"
5722msgstr "Ekokí"
5723
5724#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
5725msgid "Exact date"
5726msgstr "Dáti ekokí"
5727
5728#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5729msgid "Exact text"
5730msgstr ""
5731
5732#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5733#, php-format
5734msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5735msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s"
5736
5737#: resources/views/admin/media.phtml:63
5738msgid "Exclude subfolders"
5739msgstr "Kolongola bitúka bya káti"
5740
5741#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5742#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5743msgid "Excluded from this submission"
5744msgstr ""
5745
5746#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5747#: resources/views/register-page.phtml:87
5748msgid "Explain why you are requesting an account."
5749msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti."
5750
5751#: resources/views/admin/trees.phtml:277
5752msgid "Export"
5753msgstr "Botíndi libándá"
5754
5755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
5756msgid "Export a GEDCOM file"
5757msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM"
5758
5759#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
5760msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5761msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…"
5762
5763#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
5764msgid "Export preferences"
5765msgstr "Komɛmɛ malúli"
5766
5767#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5769msgid "Extend privacy to dead individuals"
5770msgstr ""
5771
5772#. I18N: “External files” are stored on other computers
5773#: resources/views/admin/media.phtml:32
5774msgid "External files"
5775msgstr "Bakásá-kásá ya libándá"
5776
5777#: resources/views/admin/media.phtml:67
5778msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5779msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá."
5780
5781#. I18N: Name of a module/sidebar
5782#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5783msgid "Extra information"
5784msgstr "Nsangó ya bobakisi"
5785
5786#. I18N: gedcom tag _EYEC
5787#: app/GedcomTag.php:1793
5788msgid "Eye color"
5789msgstr "Lángi ya lǐso"
5790
5791#. I18N: Name of a theme.
5792#: app/Module/FabTheme.php:39
5793msgid "F.A.B."
5794msgstr "F.A.B."
5795
5796#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5798msgid "FAQ"
5799msgstr "FAQ"
5800
5801#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5803msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5804msgstr ""
5805
5806#. I18N: gedcom tag FACT
5807#: app/GedcomTag.php:725
5808msgid "Fact"
5809msgstr "Ekelá"
5810
5811#: app/GedcomTag.php:1795
5812msgid "Fact 1"
5813msgstr "Ekelá ya 1"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1813
5816msgid "Fact 10"
5817msgstr "Ekelá ya 10"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1815
5820msgid "Fact 11"
5821msgstr "Ekelá ya 11"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1817
5824msgid "Fact 12"
5825msgstr "Ekelá ya 12"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1819
5828msgid "Fact 13"
5829msgstr "Ekelá ya 13"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1797
5832msgid "Fact 2"
5833msgstr "Ekelá ya 2"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1799
5836msgid "Fact 3"
5837msgstr "Ekelá ya 3"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1801
5840msgid "Fact 4"
5841msgstr "Ekelá ya 4"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1803
5844msgid "Fact 5"
5845msgstr "Ekelá ya 5"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1805
5848msgid "Fact 6"
5849msgstr "Ekelá ya 6"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1807
5852msgid "Fact 7"
5853msgstr "Ekelá ya 7"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1809
5856msgid "Fact 8"
5857msgstr "Ekelá ya 8"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1811
5860msgid "Fact 9"
5861msgstr "Ekelá ya 9"
5862
5863#. I18N: A configuration setting
5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
5865msgid "Fact icons"
5866msgstr ""
5867
5868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5869#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5870msgid "Fact or event"
5871msgstr "Ekelá tǒ molúlú"
5872
5873#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5875#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5876#: resources/views/family-page.phtml:50
5877#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5880msgid "Facts and events"
5881msgstr "Bikelá mpé milúlú"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5884msgid "Facts for family records"
5885msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
5888msgid "Facts for individual records"
5889msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5892msgid "Facts for new families"
5893msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
5896msgid "Facts for new individuals"
5897msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
5900msgid "Facts for repository records"
5901msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5904msgid "Facts for source records"
5905msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela"
5906
5907#. I18N: Name of a country or state
5908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5909msgid "Falkland Islands"
5910msgstr ""
5911
5912#. I18N: Name of a module/list
5913#. I18N: Name of a module
5914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
5915#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
5916#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
5917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
5918#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
5919#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
5926#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5927#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5928#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5929#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5930#: resources/views/media-page.phtml:62
5931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5934#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5935#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5936#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5937#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
5938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5940msgid "Families"
5941msgstr "Mabótá"
5942
5943#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5944#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5945msgid "Families with sources"
5946msgstr "Mabótá na bibandela"
5947
5948#. I18N: gedcom tag FAM
5949#. I18N: Name of a module/report
5950#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5952#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5954#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5955#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5956#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5958#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5964msgid "Family"
5965msgstr "Libótá"
5966
5967#. I18N: gedcom tag FAMC
5968#: app/GedcomTag.php:733
5969msgid "Family as a child"
5970msgstr "libótá lizalí na mwǎna"
5971
5972#. I18N: gedcom tag FAMS
5973#: app/GedcomTag.php:739
5974msgid "Family as a spouse"
5975msgstr "Libótá lizalí na molóngani"
5976
5977#. I18N: Name of a module/chart
5978#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
5979msgid "Family book"
5980msgstr "Búku ya libótá"
5981
5982#. I18N: %s is an individual’s name
5983#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
5984#, php-format
5985msgid "Family book of %s"
5986msgstr "Búku ya libótá lya %s"
5987
5988#. I18N: gedcom tag FAMF
5989#: app/GedcomTag.php:736
5990msgid "Family file"
5991msgstr "Kásá-kásá ya libótá"
5992
5993#. I18N: Name of a module/sidebar
5994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5995msgid "Family navigator"
5996msgstr ""
5997
5998#. I18N: Description of the “News” module
5999#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6000msgid "Family news and site announcements."
6001msgstr ""
6002
6003#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6004#, php-format
6005msgid "Family of %s"
6006msgstr "Libótá lya %s"
6007
6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
6011#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6014#: resources/views/admin/trees.phtml:57
6015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
6016#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6020#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6021msgid "Family tree"
6022msgstr "Nzeté ya libótá"
6023
6024#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
6025#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6026msgid "Family tree clippings cart"
6027msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6031msgid "Family tree title"
6032msgstr ""
6033
6034#. I18N: Name of a module
6035#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
6038#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6039#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6040msgid "Family trees"
6041msgstr "Nzeté ya mabótá"
6042
6043#. I18N: %s is the spouse name
6044#: app/Individual.php:1069
6045#, php-format
6046msgid "Family with %s"
6047msgstr "Libótá na %s"
6048
6049#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6050msgid "Family with adoptive parents"
6051msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6052
6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6054msgid "Family with foster parents"
6055msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6056
6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6059msgid "Family with husband"
6060msgstr "Libótá na molóngani mobáli"
6061
6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6063#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6065msgid "Family with parents"
6066msgstr "Libótá na babóti"
6067
6068#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6070msgid "Family with rada parents"
6071msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\""
6072
6073#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6075msgid "Family with sealing parents"
6076msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni"
6077
6078#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
6079msgid "Family with spouse"
6080msgstr "Libótá na molóngani"
6081
6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6085msgid "Family with the most children"
6086msgstr "Libótá na bǎna ebelé"
6087
6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6090msgid "Family with wife"
6091msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi"
6092
6093#. I18N: Name of a module/chart
6094#: app/Module/FanChartModule.php:110
6095msgid "Fan chart"
6096msgstr "Liyémi nzínga"
6097
6098#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6099#: app/Module/FanChartModule.php:156
6100#, php-format
6101msgid "Fan chart of %s"
6102msgstr "Liyémi nzínga lya %s"
6103
6104#: app/Date/JalaliDate.php:259
6105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6106msgid "Far"
6107msgstr "Far"
6108
6109#. I18N: Name of a country or state
6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6111msgid "Faroe Islands"
6112msgstr ""
6113
6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6115#: app/Date/JalaliDate.php:125
6116msgctxt "GENITIVE"
6117msgid "Farvardin"
6118msgstr "Farvardin"
6119
6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6121#: app/Date/JalaliDate.php:215
6122msgctxt "INSTRUMENTAL"
6123msgid "Farvardin"
6124msgstr "Farvardin"
6125
6126#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6127#: app/Date/JalaliDate.php:170
6128msgctxt "LOCATIVE"
6129msgid "Farvardin"
6130msgstr "Farvardin"
6131
6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6133#: app/Date/JalaliDate.php:80
6134msgctxt "NOMINATIVE"
6135msgid "Farvardin"
6136msgstr "Farvardin"
6137
6138#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6145msgid "Father"
6146msgstr "Tatá"
6147
6148#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6149#: app/Individual.php:1104
6150#, php-format
6151msgid "Father: %s"
6152msgstr "Tatá: %s"
6153
6154#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6155msgid "Father’s age"
6156msgstr "Mbúla ya tatá"
6157
6158#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6159#: app/Individual.php:1030
6160#, php-format
6161msgid "Father’s family with %s"
6162msgstr "Libótá lya tatá na %s"
6163
6164#. I18N: A step-family.
6165#: app/Individual.php:1034
6166msgid "Father’s family with an unknown individual"
6167msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́"
6168
6169#. I18N: Name of a module
6170#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
6171#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
6172msgid "Favorites"
6173msgstr "Bopɔni"
6174
6175#. I18N: gedcom tag FAX
6176#: app/GedcomTag.php:760
6177msgid "Fax"
6178msgstr "Fax"
6179
6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6181msgctxt "Abbreviation for February"
6182msgid "Feb"
6183msgstr "Feb"
6184
6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6186msgctxt "GENITIVE"
6187msgid "February"
6188msgstr "Febwáli"
6189
6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6191msgctxt "INSTRUMENTAL"
6192msgid "February"
6193msgstr "Febwáli"
6194
6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6196msgctxt "LOCATIVE"
6197msgid "February"
6198msgstr "Febwáli"
6199
6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6203msgctxt "NOMINATIVE"
6204msgid "February"
6205msgstr "Febwáli"
6206
6207#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
6208#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
6209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6210msgid "Female"
6211msgstr "Mwǎsí"
6212
6213#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6214#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6215#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6216#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6219#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
6222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6226#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6227#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6228#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6229#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6230msgid "Females"
6231msgstr "Bǎsí"
6232
6233#. I18N: Name of a country or state
6234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6235msgid "Fiji"
6236msgstr "Fiji"
6237
6238#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
6239msgid "File size"
6240msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá"
6241
6242#: app/Functions/Functions.php:46
6243msgid "File successfully uploaded"
6244msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo"
6245
6246#. I18N: gedcom tag FILE
6247#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
6248msgid "Filename"
6249msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá"
6250
6251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6252#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6253msgid "Filename on server"
6254msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli"
6255
6256#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
6257#, php-format
6258msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6259msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́."
6260
6261#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
6262#, php-format
6263msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6264msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́."
6265
6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6267msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6268msgstr ""
6269
6270#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6271#, php-format
6272msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6273msgstr ""
6274
6275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6276msgid "Filter"
6277msgstr "Kokɔngɔlɔ"
6278
6279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6280msgid "Find a source"
6281msgstr "Koluka ebandela"
6282
6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6284#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6286#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6287msgid "Find a special character"
6288msgstr "Koluka monkomá gudi"
6289
6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
6291msgid "Find all possible relationships"
6292msgstr "Koluka mikangano mínsɔ"
6293
6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
6295msgid "Find any relationship"
6296msgstr "Koluka mikangano"
6297
6298#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6299#: resources/views/admin/trees.phtml:131
6300msgid "Find duplicates"
6301msgstr "Koluka biye bikokání"
6302
6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
6304msgid "Find other relationships"
6305msgstr "Koluka mikangano misúsu"
6306
6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
6308#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6309msgid "Find relationships via ancestors"
6310msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ"
6311
6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
6313#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6314msgid "Find the closest relationships"
6315msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ"
6316
6317#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6318#: resources/views/admin/trees.phtml:171
6319msgid "Find unrelated individuals"
6320msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́"
6321
6322#. I18N: Name of a country or state
6323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6324msgid "Finland"
6325msgstr "Finlanda"
6326
6327#. I18N: gedcom tag FCOM
6328#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6329msgid "First communion"
6330msgstr "Bokúli bwa yambo"
6331
6332#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6333msgid "First event"
6334msgstr "Molúlú mwa yambo"
6335
6336#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
6337msgid "First record"
6338msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo"
6339
6340#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6341msgid "Fix name slashes and spaces"
6342msgstr ""
6343
6344#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6345#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6346msgid "Flag"
6347msgstr ""
6348
6349#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6350#, php-format
6351msgid "Flag of %s"
6352msgstr ""
6353
6354#. I18N: Name of a country or state
6355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6356msgid "Flanders"
6357msgstr ""
6358
6359#. I18N: a month in the French republican calendar
6360#: app/Date/FrenchDate.php:149
6361msgctxt "GENITIVE"
6362msgid "Floreal"
6363msgstr "Floreal"
6364
6365#. I18N: a month in the French republican calendar
6366#: app/Date/FrenchDate.php:243
6367msgctxt "INSTRUMENTAL"
6368msgid "Floreal"
6369msgstr "Floreal"
6370
6371#. I18N: a month in the French republican calendar
6372#: app/Date/FrenchDate.php:196
6373msgctxt "LOCATIVE"
6374msgid "Floreal"
6375msgstr "Floreal"
6376
6377#. I18N: a month in the French republican calendar
6378#: app/Date/FrenchDate.php:102
6379msgctxt "NOMINATIVE"
6380msgid "Floreal"
6381msgstr "Floreal"
6382
6383#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6385msgid "Folder"
6386msgstr "Etúka"
6387
6388#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6389msgid "Folder name on server"
6390msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli"
6391
6392#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
6393#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
6394msgid "Follow this link to verify your email address."
6395msgstr ""
6396
6397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6401#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6402#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6413msgid "Font"
6414msgstr ""
6415
6416#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6417#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6418msgid "Footer"
6419msgstr ""
6420
6421#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
6422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
6423#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6424#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6425msgid "Footers"
6426msgstr ""
6427
6428#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6430#, php-format
6431msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6432msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s."
6433
6434#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6435msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6436msgstr ""
6437
6438#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6439#, php-format
6440msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6441msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s."
6442
6443#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6444#, php-format
6445msgid "For technical support and information contact %s."
6446msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s."
6447
6448#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6449#, php-format
6450msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6451msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s."
6452
6453#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
6455msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6456msgstr ""
6457
6458#: resources/views/login-page.phtml:60
6459#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6460msgid "Forgot password?"
6461msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?"
6462
6463#. I18N: gedcom tag FORM
6464#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6465#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6466#: resources/views/help/date.phtml:128
6467#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6468msgid "Format"
6469msgstr ""
6470
6471#. I18N: A configuration setting
6472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6473msgid "Format text and notes"
6474msgstr ""
6475
6476#. I18N: Location of an LDS church temple
6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6478#, fuzzy
6479msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6480msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika"
6481
6482#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6483msgctxt "Female pedigree"
6484msgid "Foster"
6485msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí"
6486
6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6488msgctxt "Male pedigree"
6489msgid "Foster"
6490msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli"
6491
6492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6493msgctxt "Pedigree"
6494msgid "Foster"
6495msgstr "Mobɔ́kɔli"
6496
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6498msgid "Foster child"
6499msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí"
6500
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6502msgid "Foster father"
6503msgstr "Tatá mobɔ́kɔli"
6504
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6506msgid "Foster mother"
6507msgstr "Mamá mobɔ́kɔli"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6511msgid "France"
6512msgstr "Falansia"
6513
6514#. I18N: Location of an LDS church temple
6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6516msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6517msgstr ""
6518
6519#. I18N: Location of an LDS church temple
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6521msgid "Freiburg, Germany"
6522msgstr ""
6523
6524#. I18N: The French calendar
6525#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6526msgid "French"
6527msgstr "Ya Falansia"
6528
6529#. I18N: Name of a country or state
6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6531msgid "French Guiana"
6532msgstr ""
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6536msgid "French Polynesia"
6537msgstr ""
6538
6539#. I18N: Name of a country or state
6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6541msgid "French Southern Territories"
6542msgstr ""
6543
6544#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6547msgid "Frequently asked questions"
6548msgstr ""
6549
6550#. I18N: Location of an LDS church temple
6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6552#, fuzzy
6553msgid "Fresno, California, United States"
6554msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika"
6555
6556#. I18N: abbreviation for Friday
6557#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6558#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6559msgid "Fri"
6560msgstr ""
6561
6562#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6563msgid "Friday"
6564msgstr "Misálá mítáno"
6565
6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6567msgid "Friend"
6568msgstr "Moníngá"
6569
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6571msgctxt "FEMALE"
6572msgid "Friend"
6573msgstr "Moníngá"
6574
6575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6576msgctxt "MALE"
6577msgid "Friend"
6578msgstr "Moníngá"
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:139
6582msgctxt "GENITIVE"
6583msgid "Frimaire"
6584msgstr "Frimaire"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:233
6588msgctxt "INSTRUMENTAL"
6589msgid "Frimaire"
6590msgstr "Frimaire"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:186
6594msgctxt "LOCATIVE"
6595msgid "Frimaire"
6596msgstr "Frimaire"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:91
6600msgctxt "NOMINATIVE"
6601msgid "Frimaire"
6602msgstr "Frimaire"
6603
6604#. I18N: From date1 (To date2)
6605#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
6607#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6608#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6609#: resources/views/message-page.phtml:12
6610msgid "From"
6611msgstr "útá"
6612
6613#. I18N: a month in the French republican calendar
6614#: app/Date/FrenchDate.php:157
6615msgctxt "GENITIVE"
6616msgid "Fructidor"
6617msgstr "Fructidor"
6618
6619#. I18N: a month in the French republican calendar
6620#: app/Date/FrenchDate.php:251
6621msgctxt "INSTRUMENTAL"
6622msgid "Fructidor"
6623msgstr "Fructidor"
6624
6625#. I18N: a month in the French republican calendar
6626#: app/Date/FrenchDate.php:204
6627msgctxt "LOCATIVE"
6628msgid "Fructidor"
6629msgstr "Fructidor"
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:110
6633msgctxt "NOMINATIVE"
6634msgid "Fructidor"
6635msgstr "Fructidor"
6636
6637#. I18N: Location of an LDS church temple
6638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6639msgid "Fukuoka, Japan"
6640msgstr ""
6641
6642#. I18N: gedcom tag _FNRL
6643#: app/GedcomTag.php:1822
6644msgid "Funeral"
6645msgstr "Likundí"
6646
6647#. I18N: A configuration setting
6648#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6650msgid "GEDCOM errors"
6651msgstr "Mbéba ya GEDCOM"
6652
6653#. I18N: gedcom tag GEDC
6654#. I18N: gedcom tag _GEDF
6655#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6656#: resources/views/admin/trees.phtml:270
6657msgid "GEDCOM file"
6658msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM"
6659
6660#. I18N: Name of a country or state
6661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6662msgid "Gabon"
6663msgstr "Gabɔ́"
6664
6665#. I18N: Name of a country or state
6666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6667msgid "Gambia"
6668msgstr "Gambie"
6669
6670#. I18N: gedcom tag SEX
6671#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
6672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6677msgid "Gender"
6678msgstr "Emoto"
6679
6680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
6681msgid "Genealogy"
6682msgstr ""
6683
6684#. I18N: A configuration setting
6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6686msgid "Genealogy contact"
6687msgstr ""
6688
6689#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6690#: resources/views/admin/trees.phtml:124
6691msgid "Genealogy data"
6692msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá"
6693
6694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6696msgid "General"
6697msgstr "Ya mobimba"
6698
6699#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6700#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6701msgid "General search"
6702msgstr "Boluki bwa mobimba"
6703
6704#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6705#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6706msgid "Generate sitemap files for search engines."
6707msgstr ""
6708
6709#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6710#: app/Report/AbstractReport.php:286
6711#, php-format
6712msgid "Generated by %s"
6713msgstr "Epésámí na %s"
6714
6715#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
6716msgid "Generation"
6717msgstr ""
6718
6719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6721msgid "Generation "
6722msgstr ""
6723
6724#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6725#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6726#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6727#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6728#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6729#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6730#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6735msgid "Generations"
6736msgstr ""
6737
6738#. I18N: gedcom tag ANCE
6739#: app/GedcomTag.php:486
6740msgid "Generations of ancestors"
6741msgstr ""
6742
6743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6745msgid "Geographic area"
6746msgstr "Etando ya mambí ma mabelé"
6747
6748#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6749#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
6751#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6752msgid "Geographic data"
6753msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
6754
6755#. I18N: Name of a country or state
6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6757msgid "Georgia"
6758msgstr ""
6759
6760#. I18N: Name of a country or state
6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6762msgid "Germany"
6763msgstr "Alémani"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:147
6767msgctxt "GENITIVE"
6768msgid "Germinal"
6769msgstr "Germinal"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:241
6773msgctxt "INSTRUMENTAL"
6774msgid "Germinal"
6775msgstr "Germinal"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:194
6779msgctxt "LOCATIVE"
6780msgid "Germinal"
6781msgstr "Germinal"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:100
6786msgctxt "NOMINATIVE"
6787msgid "Germinal"
6788msgstr "Germinal"
6789
6790#. I18N: Name of a country or state
6791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6792msgid "Ghana"
6793msgstr "Ghana"
6794
6795#. I18N: Name of a country or state
6796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6797msgid "Gibraltar"
6798msgstr ""
6799
6800#. I18N: Location of an LDS church temple
6801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6802#, fuzzy
6803msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6804msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6805
6806#. I18N: Location of an LDS church temple
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6808#, fuzzy
6809msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6810msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6811
6812#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6813#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6814msgid "Given name"
6815msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6816
6817#. I18N: gedcom tag GIVN
6818#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6819#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
6822msgid "Given names"
6823msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6824
6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6826msgid "Godchild"
6827msgstr ""
6828
6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6830msgid "Goddaughter"
6831msgstr ""
6832
6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6834msgid "Godfather"
6835msgstr ""
6836
6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6838msgid "Godmother"
6839msgstr ""
6840
6841#. I18N: gedcom tag _GODP
6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6843msgid "Godparent"
6844msgstr ""
6845
6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6847msgid "Godson"
6848msgstr ""
6849
6850#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6851msgid "Google Maps™"
6852msgstr "Google Maps™"
6853
6854#. I18N: gedcom tag GRAD
6855#: app/GedcomTag.php:785
6856msgid "Graduation"
6857msgstr ""
6858
6859#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6860msgid "Greatest age at death"
6861msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ"
6862
6863#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6864msgid "Greatest age between siblings"
6865msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána"
6866
6867#. I18N: Name of a country or state
6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6869msgid "Greece"
6870msgstr "Gresi"
6871
6872#. I18N: The name of a colour-scheme
6873#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6874msgid "Green Beam"
6875msgstr ""
6876
6877#. I18N: Name of a country or state
6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6879msgid "Greenland"
6880msgstr ""
6881
6882#. I18N: The gregorian calendar
6883#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6884msgid "Gregorian"
6885msgstr ""
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6889msgid "Grenada"
6890msgstr ""
6891
6892#. I18N: Location of an LDS church temple
6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6894msgid "Guadalajara, Mexico"
6895msgstr ""
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6899msgid "Guadeloupe"
6900msgstr ""
6901
6902#. I18N: Name of a country or state
6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6904msgid "Guam"
6905msgstr ""
6906
6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6908msgid "Guardian"
6909msgstr ""
6910
6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6912msgctxt "FEMALE"
6913msgid "Guardian"
6914msgstr ""
6915
6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6917msgctxt "MALE"
6918msgid "Guardian"
6919msgstr ""
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6923msgid "Guatemala"
6924msgstr ""
6925
6926#. I18N: Location of an LDS church temple
6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6928msgid "Guatemala City, Guatemala"
6929msgstr ""
6930
6931#. I18N: Location of an LDS church temple
6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6933msgid "Guayaquil, Ecuador"
6934msgstr ""
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6938msgid "Guernsey"
6939msgstr ""
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6943msgid "Guinea"
6944msgstr "Gine"
6945
6946#. I18N: Name of a country or state
6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6948msgid "Guinea-Bissau"
6949msgstr "Gine-Bisau"
6950
6951#. I18N: Name of a country or state
6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6953msgid "Guyana"
6954msgstr ""
6955
6956#. I18N: Name of a module
6957#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6958msgid "HTML"
6959msgstr "HTML"
6960
6961#. I18N: gedcom tag _HAIR
6962#: app/GedcomTag.php:1834
6963msgid "Hair color"
6964msgstr "Lángi lya nsúki"
6965
6966#. I18N: Name of a country or state
6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6968msgid "Haiti"
6969msgstr ""
6970
6971#. I18N: Location of an LDS church temple
6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6973#, fuzzy
6974msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6975msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá"
6976
6977#. I18N: Location of an LDS church temple
6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6979msgid "Hamilton, New Zealand"
6980msgstr ""
6981
6982#. I18N: Location of an LDS church temple
6983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6984#, fuzzy
6985msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6986msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika"
6987
6988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6989msgid "He "
6990msgstr "Yě "
6991
6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6993msgid "He died"
6994msgstr "Akúfí"
6995
6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6998msgid "He married"
6999msgstr "Abálí"
7000
7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7002msgid "He resided at"
7003msgstr "Afándí na"
7004
7005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7006msgid "He was born"
7007msgstr "Abótamákí"
7008
7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7010msgid "He was buried"
7011msgstr "Akundamákí"
7012
7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7014msgid "He was christened"
7015msgstr "Abátisamákí"
7016
7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7018msgid "He was cremated"
7019msgstr "Atumbamákí"
7020
7021#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7022msgid "Head of household"
7023msgstr ""
7024
7025#. I18N: gedcom tag HEAD
7026#: app/GedcomTag.php:788
7027msgid "Header"
7028msgstr ""
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7032msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7033msgstr ""
7034
7035#. I18N: gedcom tag _HEB
7036#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7037msgid "Hebrew"
7038msgstr "Boyúda"
7039
7040#. I18N: gedcom tag _HNM
7041#: app/GedcomTag.php:1843
7042msgid "Hebrew name"
7043msgstr "Nkómbó ya boyúda"
7044
7045#. I18N: gedcom tag _HEIG
7046#: app/GedcomTag.php:1840
7047msgid "Height"
7048msgstr "Bonɛ́nɛ"
7049
7050#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7051#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7052#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7053#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7054#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7055#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7056#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7057#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7058#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7059#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
7060#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
7061#, php-format
7062msgid "Hello %s…"
7063msgstr "Mbɔ́tɛ %s…"
7064
7065#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7066#, php-format
7067msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7068msgstr ""
7069
7070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7072#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7073#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7074msgid "Hello administrator…"
7075msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…"
7076
7077#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
7079msgid "Help"
7080msgstr "Lisálisi"
7081
7082#. I18N: Location of an LDS church temple
7083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7084msgid "Helsinki, Finland"
7085msgstr "Helsinki, Finlanda"
7086
7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7089#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7090#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7091#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7092#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7100#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7102#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7103msgctxt "font name"
7104msgid "Helvetica"
7105msgstr ""
7106
7107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7108msgid "Her occupation was"
7109msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7110
7111#. I18N: Location of an LDS church temple
7112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7113msgid "Hermosillo, Mexico"
7114msgstr ""
7115
7116#. I18N: a month in the Jewish calendar
7117#: app/Date/JewishDate.php:195
7118msgctxt "GENITIVE"
7119msgid "Heshvan"
7120msgstr "Heshvan"
7121
7122#. I18N: a month in the Jewish calendar
7123#: app/Date/JewishDate.php:301
7124msgctxt "INSTRUMENTAL"
7125msgid "Heshvan"
7126msgstr "Heshvan"
7127
7128#. I18N: a month in the Jewish calendar
7129#: app/Date/JewishDate.php:248
7130msgctxt "LOCATIVE"
7131msgid "Heshvan"
7132msgstr "Heshvan"
7133
7134#. I18N: a month in the Jewish calendar
7135#: app/Date/JewishDate.php:142
7136msgctxt "NOMINATIVE"
7137msgid "Heshvan"
7138msgstr "Heshvan"
7139
7140#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
7141#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
7142#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
7143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7144msgid "Hide from everyone"
7145msgstr "Kobómbela bato bánsɔ"
7146
7147#. I18N: gedcom tag _PRIM
7148#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7150msgid "Highlighted image"
7151msgstr ""
7152
7153#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7154#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7155msgid "Hijri"
7156msgstr "Ya islámu"
7157
7158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7159msgid "His occupation was"
7160msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7161
7162#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
7163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
7164#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7165#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7166#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7167#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7168#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7169msgid "Historic events"
7170msgstr ""
7171
7172#. I18N: Name of a module
7173#. I18N: A configuration setting
7174#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
7175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7176msgid "Hit counters"
7177msgstr ""
7178
7179#. I18N: gedcom tag _HOL
7180#: app/GedcomTag.php:1846
7181msgid "Holocaust"
7182msgstr ""
7183
7184#. I18N: Name of a module
7185#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
7187#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7188#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
7189msgid "Home page"
7190msgstr "Lonkásá lwa yambo"
7191
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7194msgid "Honduras"
7195msgstr "Honduras"
7196
7197#. I18N: Location of an LDS church temple
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7201msgid "Hong Kong"
7202msgstr "Hong Kong"
7203
7204#. I18N: Name of a module/chart
7205#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
7206msgid "Hourglass chart"
7207msgstr "Liyémi \"hourglass\""
7208
7209#. I18N: %s is an individual’s name
7210#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
7211#, php-format
7212msgid "Hourglass chart of %s"
7213msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s"
7214
7215#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7216msgid "Household"
7217msgstr ""
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7221#, fuzzy
7222msgid "Houston, Texas, United States"
7223msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika"
7224
7225#. I18N: Configuration option
7226#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7227msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7228msgstr ""
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7232msgid "Hungary"
7233msgstr "Ungri"
7234
7235#. I18N: gedcom tag HUSB
7236#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7237#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
7238#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7239#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7241#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7251msgid "Husband"
7252msgstr "Mobáli"
7253
7254#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7255msgid "Husband’s age"
7256msgstr "Mbúla ya mobáli"
7257
7258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7259#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7260msgid "IP address"
7261msgstr ""
7262
7263#. I18N: Name of a country or state
7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7265msgid "Iceland"
7266msgstr "Islandi"
7267
7268#: app/SurnameTradition.php:97
7269msgctxt "Surname tradition"
7270msgid "Icelandic"
7271msgstr ""
7272
7273#. I18N: Location of an LDS church temple
7274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7275#, fuzzy
7276msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7277msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
7278
7279#. I18N: gedcom tag IDNO
7280#: app/GedcomTag.php:794
7281msgid "Identification number"
7282msgstr ""
7283
7284#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7285msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7286msgstr ""
7287
7288#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7290msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7291msgstr ""
7292
7293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7294msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7295msgstr ""
7296
7297#: resources/views/help/name.phtml:18
7298#, php-format
7299msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7300msgstr ""
7301
7302#: resources/views/help/name.phtml:15
7303#, php-format
7304msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7305msgstr ""
7306
7307#: resources/views/help/name.phtml:24
7308#, php-format
7309msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7310msgstr ""
7311
7312#: resources/views/help/name.phtml:21
7313#, php-format
7314msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7315msgstr ""
7316
7317#: resources/views/help/name.phtml:12
7318#, php-format
7319msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7320msgstr ""
7321
7322#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7323msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7324msgstr ""
7325
7326#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7328msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7329msgstr ""
7330
7331#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
7333msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7334msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní."
7335
7336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7337msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7338msgstr ""
7339
7340#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
7342msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7343msgstr ""
7344
7345#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7346msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7347msgstr ""
7348
7349#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7350msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7351msgstr ""
7352
7353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7354msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7355msgstr ""
7356
7357#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7358msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7359msgstr ""
7360
7361#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7362#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7363msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7364msgstr ""
7365
7366#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
7367#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7368msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7369msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye."
7370
7371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7372msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7373msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti."
7374
7375#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7376msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7377msgstr ""
7378
7379#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7380msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7381msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7382
7383#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7385msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7386msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7387
7388#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7390msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7391msgstr ""
7392
7393#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7394msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7395msgstr ""
7396
7397#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
7398msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7399msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli."
7400
7401#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
7402msgid "Image dimensions"
7403msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí"
7404
7405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
7406msgid "Images without watermarks"
7407msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark"
7408
7409#. I18N: gedcom tag IMMI
7410#: app/GedcomTag.php:797
7411msgid "Immigration"
7412msgstr ""
7413
7414#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7415msgid "Import"
7416msgstr "Koyéisa"
7417
7418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7419msgid "Import Options."
7420msgstr ""
7421
7422#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
7423msgid "Import a GEDCOM file"
7424msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM"
7425
7426#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7427msgid "Import all places from a family tree"
7428msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá"
7429
7430#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
7431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
7432msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7433msgstr ""
7434
7435#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
7436msgid "Import geographic data"
7437msgstr ""
7438
7439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7440msgid "Import preferences"
7441msgstr "Koyéisa malúli"
7442
7443#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7444#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7445msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7446msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123”  tǒ “R14”."
7447
7448#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7449msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7450msgstr ""
7451
7452#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7453msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7454msgstr ""
7455
7456#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7458msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7459msgstr ""
7460
7461#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7463msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7464msgstr ""
7465
7466#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
7467msgid "In this month…"
7468msgstr "Na sánzá eye…"
7469
7470#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
7471msgid "In this year…"
7472msgstr "Na mobú moye…"
7473
7474#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7475#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7476msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7477msgstr ""
7478
7479#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7480msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7481msgstr ""
7482
7483#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
7484msgid "Include associates"
7485msgstr ""
7486
7487#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
7488#, php-format
7489msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7490msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”"
7491
7492#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
7493msgid "Include media (automatically zips files)"
7494msgstr ""
7495
7496#. I18N: Label for check-box
7497#: resources/views/admin/media.phtml:58
7498#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7499msgid "Include subfolders"
7500msgstr "Tíyá bitúka bya káti"
7501
7502#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7503msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7504msgstr ""
7505
7506#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7507msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7508msgstr ""
7509
7510#. I18N: Label for a configuration option
7511#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7512msgid "Include the individual’s immediate family"
7513msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato"
7514
7515#. I18N: Name of a country or state
7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7517msgid "India"
7518msgstr "India"
7519
7520#. I18N: Location of an LDS church temple
7521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7522msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7523msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika"
7524
7525#. I18N: gedcom tag INDI
7526#. I18N: Name of a module/report
7527#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7528#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7530#: resources/views/admin/trees.phtml:209
7531#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7532#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7533#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7534#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7535#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7536#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7537#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7538#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7539#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7540#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7541#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7542#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7543#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7544#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
7547#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7548#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7549#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7550#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7551#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7559#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7561msgid "Individual"
7562msgstr "Moto"
7563
7564#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7565msgid "Individual 1"
7566msgstr "Moto 1"
7567
7568#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7569msgid "Individual 2"
7570msgstr "Moto 2"
7571
7572#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
7573msgid "Individual distribution chart"
7574msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato"
7575
7576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
7577msgid "Individual page"
7578msgstr ""
7579
7580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
7581msgid "Individual pages"
7582msgstr "Nkásá ya moto"
7583
7584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
7585#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
7586msgid "Individual record"
7587msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto"
7588
7589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7590#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7591#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7592msgid "Individual who lived the longest"
7593msgstr "Moto na bomɔi molaí"
7594
7595#. I18N: Name of a module/list
7596#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
7597#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
7598#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
7599#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
7600#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
7601#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
7609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
7610#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7611#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7612#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7613#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7614#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7615#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7616#: resources/views/media-page.phtml:56
7617#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7618#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7619#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7620#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7621#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
7623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
7624#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
7625#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7626#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
7627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7629msgid "Individuals"
7630msgstr "Bato"
7631
7632#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7633#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7634msgid "Individuals with sources"
7635msgstr "Moto na bidandela"
7636
7637#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
7638#, php-format
7639msgid "Individuals with surname %s"
7640msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s"
7641
7642#: resources/views/note-page.phtml:40
7643msgid "Individuals!"
7644msgstr ""
7645
7646#. I18N: Name of a country or state
7647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7648msgid "Indonesia"
7649msgstr "Indoneziá"
7650
7651#. I18N: gedcom tag INFL
7652#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7653msgid "Infant"
7654msgstr "Mwǎna mokɛ́"
7655
7656#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7657msgid "Informant"
7658msgstr "Mosakoli"
7659
7660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7661msgctxt "FEMALE"
7662msgid "Informant"
7663msgstr "Mosakoli"
7664
7665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7666msgctxt "MALE"
7667msgid "Informant"
7668msgstr "Mosakoli"
7669
7670#. I18N: Name of a module
7671#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7672msgid "Interactive tree"
7673msgstr "Nzeté ekomimbóngwana"
7674
7675#. I18N: %s is an individual’s name
7676#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
7677#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
7678#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7679#, php-format
7680msgid "Interactive tree of %s"
7681msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s"
7682
7683#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
7684msgid "Internal messaging"
7685msgstr ""
7686
7687#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
7688msgid "Internal messaging with emails"
7689msgstr ""
7690
7691#. I18N: gedcom tag _INTE
7692#: app/GedcomTag.php:1860
7693msgid "Interred"
7694msgstr ""
7695
7696#. I18N: gedcom tag _INTE
7697#: app/GedcomTag.php:1856
7698msgctxt "FEMALE"
7699msgid "Interred"
7700msgstr ""
7701
7702#. I18N: gedcom tag _INTE
7703#: app/GedcomTag.php:1851
7704msgctxt "MALE"
7705msgid "Interred"
7706msgstr ""
7707
7708#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7709msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7710msgstr ""
7711
7712#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7713msgid "Invalid GEDCOM record"
7714msgstr ""
7715
7716#: app/Date.php:380
7717msgid "Invalid date"
7718msgstr "Dáti mabé"
7719
7720#. I18N: Name of a country or state
7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7722msgid "Iran"
7723msgstr "Iran"
7724
7725#. I18N: Name of a country or state
7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7727msgid "Iraq"
7728msgstr "Irak"
7729
7730#. I18N: Name of a country or state
7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7732msgid "Ireland"
7733msgstr "Irlandi"
7734
7735#. I18N: Name of a country or state
7736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7737msgid "Isle of Man"
7738msgstr ""
7739
7740#. I18N: Name of a country or state
7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7742msgid "Israel"
7743msgstr "Israel"
7744
7745#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7746msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7747msgstr ""
7748
7749#. I18N: Name of a country or state
7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7751msgid "Italy"
7752msgstr ""
7753
7754#. I18N: a month in the Jewish calendar
7755#: app/Date/JewishDate.php:211
7756msgctxt "GENITIVE"
7757msgid "Iyar"
7758msgstr "Iyar"
7759
7760#. I18N: a month in the Jewish calendar
7761#: app/Date/JewishDate.php:317
7762msgctxt "INSTRUMENTAL"
7763msgid "Iyar"
7764msgstr "Iyar"
7765
7766#. I18N: a month in the Jewish calendar
7767#: app/Date/JewishDate.php:264
7768msgctxt "LOCATIVE"
7769msgid "Iyar"
7770msgstr "Iyar"
7771
7772#. I18N: a month in the Jewish calendar
7773#: app/Date/JewishDate.php:158
7774msgctxt "NOMINATIVE"
7775msgid "Iyar"
7776msgstr "Iyar"
7777
7778#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7779#: app/Date.php:239
7780msgid "Jalali"
7781msgstr "Jalali"
7782
7783#. I18N: Name of a country or state
7784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7785msgid "Jamaica"
7786msgstr "Jamaike"
7787
7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7789msgctxt "Abbreviation for January"
7790msgid "Jan"
7791msgstr "Yan"
7792
7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7794msgctxt "GENITIVE"
7795msgid "January"
7796msgstr "Yanwáli"
7797
7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7799msgctxt "INSTRUMENTAL"
7800msgid "January"
7801msgstr "Yanwáli"
7802
7803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7804msgctxt "LOCATIVE"
7805msgid "January"
7806msgstr "Yanwáli"
7807
7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7809#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7810#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7811msgctxt "NOMINATIVE"
7812msgid "January"
7813msgstr "Yanwáli"
7814
7815#. I18N: Name of a country or state
7816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7817msgid "Japan"
7818msgstr "Zapɔ́"
7819
7820#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7821#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7822#: resources/views/help/date.phtml:151
7823msgid "Jewish"
7824msgstr "Ya boyúda"
7825
7826#. I18N: Location of an LDS church temple
7827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7828msgid "Johannesburg, South Africa"
7829msgstr "Johannesburg, Sidafrika"
7830
7831#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7832#: app/Services/TreeService.php:206
7833msgid "John /DOE/"
7834msgstr "John /DOE/"
7835
7836#. I18N: Name of a country or state
7837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7838msgid "Jordan"
7839msgstr ""
7840
7841#. I18N: Location of an LDS church temple
7842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7843#, fuzzy
7844msgid "Jordan River, Utah, United States"
7845msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika"
7846
7847#. I18N: Name of a module
7848#: app/Module/UserJournalModule.php:116
7849msgid "Journal"
7850msgstr ""
7851
7852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7853msgctxt "Abbreviation for July"
7854msgid "Jul"
7855msgstr "Yúl"
7856
7857#. I18N: The julian calendar
7858#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7859msgid "Julian"
7860msgstr ""
7861
7862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7863msgctxt "GENITIVE"
7864msgid "July"
7865msgstr "Yúli"
7866
7867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7868msgctxt "INSTRUMENTAL"
7869msgid "July"
7870msgstr "Yúli"
7871
7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7873msgctxt "LOCATIVE"
7874msgid "July"
7875msgstr "Yúli"
7876
7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7879#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7880msgctxt "NOMINATIVE"
7881msgid "July"
7882msgstr "Yúli"
7883
7884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7885#: app/Date/HijriDate.php:136
7886msgctxt "GENITIVE"
7887msgid "Jumada al-awwal"
7888msgstr "Jumada al-awwal"
7889
7890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7891#: app/Date/HijriDate.php:226
7892msgctxt "INSTRUMENTAL"
7893msgid "Jumada al-awwal"
7894msgstr "Jumada al-awwal"
7895
7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7897#: app/Date/HijriDate.php:181
7898msgctxt "LOCATIVE"
7899msgid "Jumada al-awwal"
7900msgstr "Jumada al-awwal"
7901
7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7903#: app/Date/HijriDate.php:91
7904msgctxt "NOMINATIVE"
7905msgid "Jumada al-awwal"
7906msgstr "Jumada al-awwal"
7907
7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7909#: app/Date/HijriDate.php:138
7910msgctxt "GENITIVE"
7911msgid "Jumada al-thani"
7912msgstr "Jumada al-thani"
7913
7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7915#: app/Date/HijriDate.php:228
7916msgctxt "INSTRUMENTAL"
7917msgid "Jumada al-thani"
7918msgstr "Jumada al-thani"
7919
7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7921#: app/Date/HijriDate.php:183
7922msgctxt "LOCATIVE"
7923msgid "Jumada al-thani"
7924msgstr "Jumada al-thani"
7925
7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7927#: app/Date/HijriDate.php:93
7928msgctxt "NOMINATIVE"
7929msgid "Jumada al-thani"
7930msgstr "Jumada al-thani"
7931
7932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7933msgctxt "Abbreviation for June"
7934msgid "Jun"
7935msgstr "Yun"
7936
7937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7938msgctxt "GENITIVE"
7939msgid "June"
7940msgstr "Yuni"
7941
7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7943msgctxt "INSTRUMENTAL"
7944msgid "June"
7945msgstr "Yuni"
7946
7947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7948msgctxt "LOCATIVE"
7949msgid "June"
7950msgstr "Yuni"
7951
7952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7954#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7955msgctxt "NOMINATIVE"
7956msgid "June"
7957msgstr "Yuni"
7958
7959#. I18N: Location of an LDS church temple
7960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7961#, fuzzy
7962msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7963msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika"
7964
7965#. I18N: Name of a country or state
7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7967msgid "Kazakhstan"
7968msgstr ""
7969
7970#. I18N: A configuration setting
7971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7972msgid "Keep media objects"
7973msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
7974
7975#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7976msgid "Keep open"
7977msgstr ""
7978
7979#. I18N: A configuration setting
7980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
7981#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
7982#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
7983msgid "Keep the existing “last change” information"
7984msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí"
7985
7986#. I18N: Name of a country or state
7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7988msgid "Kenya"
7989msgstr "Kénya"
7990
7991#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7992msgid "Keyword examples"
7993msgstr ""
7994
7995#: app/Date/JalaliDate.php:261
7996msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7997msgid "Khor"
7998msgstr "Khor"
7999
8000#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8001#: app/Date/JalaliDate.php:129
8002msgctxt "GENITIVE"
8003msgid "Khordad"
8004msgstr "Khordad"
8005
8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8007#: app/Date/JalaliDate.php:219
8008msgctxt "INSTRUMENTAL"
8009msgid "Khordad"
8010msgstr "Khordad"
8011
8012#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8013#: app/Date/JalaliDate.php:174
8014msgctxt "LOCATIVE"
8015msgid "Khordad"
8016msgstr "Khordad"
8017
8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8019#: app/Date/JalaliDate.php:84
8020msgctxt "NOMINATIVE"
8021msgid "Khordad"
8022msgstr "Khordad"
8023
8024#. I18N: Location of an LDS church temple
8025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8026msgid "Kiev, Ukraine"
8027msgstr ""
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8031msgid "Kiribati"
8032msgstr ""
8033
8034#. I18N: a month in the Jewish calendar
8035#: app/Date/JewishDate.php:197
8036msgctxt "GENITIVE"
8037msgid "Kislev"
8038msgstr "Kislev"
8039
8040#. I18N: a month in the Jewish calendar
8041#: app/Date/JewishDate.php:303
8042msgctxt "INSTRUMENTAL"
8043msgid "Kislev"
8044msgstr "Kislev"
8045
8046#. I18N: a month in the Jewish calendar
8047#: app/Date/JewishDate.php:250
8048msgctxt "LOCATIVE"
8049msgid "Kislev"
8050msgstr "Kislev"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:144
8054msgctxt "NOMINATIVE"
8055msgid "Kislev"
8056msgstr "Kislev"
8057
8058#. I18N: Location of an LDS church temple
8059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8060#, fuzzy
8061msgid "Kona, Hawaii, United States"
8062msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8066msgid "Korea"
8067msgstr ""
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8071msgid "Kuwait"
8072msgstr ""
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8076msgid "Kyrgyzstan"
8077msgstr ""
8078
8079#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8080#: app/GedcomTag.php:501
8081msgid "LDS baptism"
8082msgstr "batisimo loléngé lwa LDS"
8083
8084#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8085#: app/GedcomTag.php:1008
8086msgid "LDS child sealing"
8087msgstr ""
8088
8089#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8090#: app/GedcomTag.php:624
8091msgid "LDS confirmation"
8092msgstr ""
8093
8094#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8095#: app/GedcomTag.php:700
8096msgid "LDS endowment"
8097msgstr ""
8098
8099#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8100#: app/GedcomTag.php:1017
8101msgid "LDS spouse sealing"
8102msgstr ""
8103
8104#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8105msgid "LDS temple"
8106msgstr ""
8107
8108#. I18N: Location of an LDS church temple
8109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8110#, fuzzy
8111msgid "Laie, Hawaii, United States"
8112msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8113
8114#. I18N: page orientation
8115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
8116#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8118msgid "Landscape"
8119msgstr ""
8120
8121#. I18N: gedcom tag LANG
8122#. I18N: A configuration setting
8123#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8124#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
8125#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8128#: resources/views/admin/users.phtml:23
8129#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
8130#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8131#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8132msgid "Language"
8133msgstr "Lokótá"
8134
8135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
8136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
8137#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8138#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8139msgid "Languages"
8140msgstr "Nkótá"
8141
8142#. I18N: Name of a country or state
8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8144msgid "Laos"
8145msgstr "Laos"
8146
8147#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8148msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8149msgstr ""
8150
8151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8152#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8153msgid "Largest families"
8154msgstr "Mabótá minɛ́nɛ"
8155
8156#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8157msgid "Largest number of grandchildren"
8158msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta"
8159
8160#. I18N: Location of an LDS church temple
8161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8162msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8163msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika"
8164
8165#. I18N: gedcom tag CHAN
8166#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
8167#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
8168#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
8170#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8171#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8172#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8173#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8175#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8176#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8177#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8178msgid "Last change"
8179msgstr "Libóngoli lya nsúka"
8180
8181#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
8182msgid "Last email reminder was sent "
8183msgstr ""
8184
8185#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8186msgid "Last event"
8187msgstr "Molúlú mwa nsúka"
8188
8189#: resources/views/admin/users.phtml:27
8190msgid "Last signed in"
8191msgstr "Moyíngeli mwa nsúka"
8192
8193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8196#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8197msgid "Latest birth"
8198msgstr "Mbótama ya nsúka"
8199
8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8203#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8204msgid "Latest death"
8205msgstr "Liwâ lya nsúka"
8206
8207#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8208msgid "Latest divorce"
8209msgstr "Bokabwani bwa nsúka"
8210
8211#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8212msgid "Latest marriage"
8213msgstr "Libála lya nsúka"
8214
8215#. I18N: gedcom tag LATI
8216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8217#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8218#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8219#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8220#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8221msgid "Latitude"
8222msgstr ""
8223
8224#. I18N: Name of a country or state
8225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8226msgid "Latvia"
8227msgstr ""
8228
8229#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8230#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8231#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8232#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8233#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8234msgid "Layout"
8235msgstr "Etálisi"
8236
8237#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
8238msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8239msgstr ""
8240
8241#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8242msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8243msgstr ""
8244
8245#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
8247msgid "Leaves"
8248msgstr "Bankásá"
8249
8250#. I18N: Name of a country or state
8251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8252msgid "Lebanon"
8253msgstr ""
8254
8255#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
8256msgid "Left"
8257msgstr ""
8258
8259#. I18N: gedcom tag LEGA
8260#: app/GedcomTag.php:816
8261msgid "Legatee"
8262msgstr ""
8263
8264#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8265msgid "Length of marriage"
8266msgstr "Boúmeli bwa libála"
8267
8268#. I18N: Name of a country or state
8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8270msgid "Lesotho"
8271msgstr "Lesoto"
8272
8273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8277#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8278#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8286#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8289msgctxt "paper size"
8290msgid "Letter"
8291msgstr "Letter"
8292
8293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
8294msgid "Level"
8295msgstr ""
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8299msgid "Liberia"
8300msgstr ""
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8304msgid "Libya"
8305msgstr "Libîya"
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8309msgid "Liechtenstein"
8310msgstr "Liechtenstein"
8311
8312#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8313msgid "Lifespan"
8314msgstr "Liyémi lya bomɔi"
8315
8316#. I18N: Name of a module/chart
8317#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
8318msgid "Lifespans"
8319msgstr "Mayémi mya bomɔi"
8320
8321#. I18N: Location of an LDS church temple
8322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8323msgid "Lima, Peru"
8324msgstr "Lima, Péru"
8325
8326#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
8328msgid "Link media objects to facts and events"
8329msgstr ""
8330
8331#. I18N: You need to:
8332#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8333#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8334msgid "Link the user account to an individual."
8335msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto."
8336
8337#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8339msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8340msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya  libótá liyébaní"
8341
8342#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
8343#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8344msgid "Link this media object to a family"
8345msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá"
8346
8347#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8348#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8349msgid "Link this media object to a source"
8350msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela"
8351
8352#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
8353#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8354msgid "Link this media object to an individual"
8355msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto"
8356
8357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8358msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8359msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá."
8360
8361#. I18N: gedcom tag _DBID
8362#: app/GedcomTag.php:1656
8363msgid "Linked database ID"
8364msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí"
8365
8366#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8367#: resources/views/chart-box.phtml:123
8368msgid "Links"
8369msgstr "Bikangeli"
8370
8371#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8372#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8373msgid "List"
8374msgstr "Molɔ́ngɔ́"
8375
8376#. I18N: Name of a module
8377#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
8378#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
8380#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8381#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8383msgid "Lists"
8384msgstr "Milɔ́ngɔ́"
8385
8386#. I18N: Name of a country or state
8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8388msgid "Lithuania"
8389msgstr "Litaue"
8390
8391#: app/SurnameTradition.php:107
8392msgctxt "Surname tradition"
8393msgid "Lithuanian"
8394msgstr ""
8395
8396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8397msgid "Living"
8398msgstr "Na bomɔi"
8399
8400#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8401msgid "Living individuals"
8402msgstr "Bato na bomɔi"
8403
8404#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8405msgid "Loading…"
8406msgstr ""
8407
8408#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8409#: resources/views/admin/media.phtml:27
8410msgid "Local files"
8411msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako"
8412
8413#. I18N: gedcom tag MAP
8414#. I18N: gedcom tag _LOC
8415#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8416msgid "Location"
8417msgstr "Esíká"
8418
8419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8420msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8421msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti"
8422
8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8424msgid "Lodger"
8425msgstr ""
8426
8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8428msgctxt "FEMALE"
8429msgid "Lodger"
8430msgstr ""
8431
8432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8433msgctxt "MALE"
8434msgid "Lodger"
8435msgstr ""
8436
8437#. I18N: Location of an LDS church temple
8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8439#, fuzzy
8440msgid "Logan, Utah, United States"
8441msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika"
8442
8443#. I18N: Location of an LDS church temple
8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8445msgid "London, England"
8446msgstr ""
8447
8448#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
8450msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8451msgstr ""
8452
8453#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8454msgid "Longest marriage"
8455msgstr "Libála liwúmelí mingi"
8456
8457#. I18N: gedcom tag LONG
8458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8459#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8460#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8461#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8462#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8463msgid "Longitude"
8464msgstr ""
8465
8466#. I18N: Location of an LDS church temple
8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8468#, fuzzy
8469msgid "Los Angeles, California, United States"
8470msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika"
8471
8472#. I18N: Location of an LDS church temple
8473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8474#, fuzzy
8475msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8476msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika"
8477
8478#. I18N: Location of an LDS church temple
8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8480#, fuzzy
8481msgid "Lubbock, Texas, United States"
8482msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika"
8483
8484#. I18N: Name of a country or state
8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8486msgid "Luxembourg"
8487msgstr "Luksamburg"
8488
8489#. I18N: Name of a country or state
8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8491msgid "Macau"
8492msgstr "Makau"
8493
8494#. I18N: Name of a country or state
8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8496msgid "Macedonia"
8497msgstr ""
8498
8499#. I18N: Name of a country or state
8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8501msgid "Madagascar"
8502msgstr "Madagasikari"
8503
8504#. I18N: Location of an LDS church temple
8505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8506msgid "Madrid, Spain"
8507msgstr "Madrid, Espania"
8508
8509#. I18N: Type of media object
8510#: app/GedcomTag.php:2381
8511msgid "Magazine"
8512msgstr ""
8513
8514#. I18N: gedcom tag _NAME
8515#: app/GedcomTag.php:1987
8516msgid "Mailing name"
8517msgstr ""
8518
8519#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
8520msgid "Mailto link"
8521msgstr "Ekangisi epáí ya"
8522
8523#. I18N: Name of a country or state
8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8525msgid "Malawi"
8526msgstr "Malawi"
8527
8528#. I18N: Name of a country or state
8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8530msgid "Malaysia"
8531msgstr ""
8532
8533#. I18N: Name of a country or state
8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8535msgid "Maldives"
8536msgstr "Madívi"
8537
8538#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
8539#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
8540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8541msgid "Male"
8542msgstr "Mibáli"
8543
8544#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8545#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8546#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8547#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8548#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8550#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
8553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8557#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8558#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8559#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8560#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8561msgid "Males"
8562msgstr "Mibáli"
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8566msgid "Mali"
8567msgstr "Mali"
8568
8569#. I18N: Name of a country or state
8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8571msgid "Malta"
8572msgstr "Malta"
8573
8574#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
8575#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
8577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
8578#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8579#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
8580#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
8581#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8584msgid "Manage family trees"
8585msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá"
8586
8587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8588#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
8589#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8590#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
8591msgid "Manage family trees "
8592msgstr ""
8593
8594#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
8595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
8596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8597msgid "Manage media"
8598msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango"
8599
8600#. I18N: Listbox entry; name of a role
8601#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
8602#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
8603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
8604#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
8605msgid "Manager"
8606msgstr "Moyángeli"
8607
8608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
8609msgid "Managers"
8610msgstr "Bayángeli"
8611
8612#. I18N: Location of an LDS church temple
8613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8614msgid "Manaus, Brazil"
8615msgstr ""
8616
8617#. I18N: Location of an LDS church temple
8618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8619#, fuzzy
8620msgid "Manhattan, New York, United States"
8621msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika"
8622
8623#. I18N: Location of an LDS church temple
8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8625msgid "Manila, Philippines"
8626msgstr "Manila, Filipinas"
8627
8628#. I18N: Location of an LDS church temple
8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8630#, fuzzy
8631msgid "Manti, Utah, United States"
8632msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika"
8633
8634#. I18N: Type of media object
8635#: app/GedcomTag.php:2384
8636msgid "Manuscript"
8637msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ"
8638
8639#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8641msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8642msgstr ""
8643
8644#. I18N: Type of media object
8645#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
8646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8647msgid "Map"
8648msgstr ""
8649
8650#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8652#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8653msgid "Map provider"
8654msgstr ""
8655
8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8657msgctxt "Abbreviation for March"
8658msgid "Mar"
8659msgstr "Mar"
8660
8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8662msgctxt "GENITIVE"
8663msgid "March"
8664msgstr "Mársi"
8665
8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8667msgctxt "INSTRUMENTAL"
8668msgid "March"
8669msgstr "Mársi"
8670
8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8672msgctxt "LOCATIVE"
8673msgid "March"
8674msgstr "Mársi"
8675
8676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8679msgctxt "NOMINATIVE"
8680msgid "March"
8681msgstr "Mársi"
8682
8683#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8685msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8686msgstr ""
8687
8688#. I18N: gedcom tag MARR
8689#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
8690#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8691#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8692#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8744msgid "Marriage"
8745msgstr "Libála"
8746
8747#. I18N: gedcom tag MARB
8748#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8749msgid "Marriage banns"
8750msgstr "Litálisi lya libála"
8751
8752#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8753#: app/GedcomTag.php:1984
8754msgid "Marriage beginning status"
8755msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála"
8756
8757#. I18N: gedcom tag _MBON
8758#: app/GedcomTag.php:1963
8759msgid "Marriage bond"
8760msgstr "Ekangeli ya libála"
8761
8762#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
8763msgid "Marriage by country"
8764msgstr "Libála lya mbóka na mbóka"
8765
8766#. I18N: gedcom tag MARC
8767#: app/GedcomTag.php:832
8768msgid "Marriage contract"
8769msgstr "Kɔntalá ya libála"
8770
8771#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8772msgid "Marriage date range end"
8773msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka"
8774
8775#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8776msgid "Marriage date range start"
8777msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli"
8778
8779#. I18N: gedcom tag _MEND
8780#: app/GedcomTag.php:1972
8781msgid "Marriage ending status"
8782msgstr "Ezalela na nsúka ya libála"
8783
8784#. I18N: gedcom tag _MARI
8785#: app/GedcomTag.php:1867
8786msgid "Marriage intention"
8787msgstr "Mokáno mwa libála"
8788
8789#. I18N: gedcom tag MARL
8790#: app/GedcomTag.php:835
8791msgid "Marriage license"
8792msgstr ""
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1952
8795msgid "Marriage of a brother"
8796msgstr "Libála lya ndeko mobáli"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
8799msgid "Marriage of a child"
8800msgstr "Libála lya mwǎna"
8801
8802#: app/GedcomTag.php:1883
8803msgid "Marriage of a daughter"
8804msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí"
8805
8806#. I18N: ...to another spouse
8807#: app/GedcomTag.php:1939
8808msgid "Marriage of a father"
8809msgstr "Libála lya tatá"
8810
8811#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
8813msgid "Marriage of a grandchild"
8814msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1898
8817msgid "Marriage of a granddaughter"
8818msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1909
8821msgctxt "daughter’s daughter"
8822msgid "Marriage of a granddaughter"
8823msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1920
8826msgctxt "son’s daughter"
8827msgid "Marriage of a granddaughter"
8828msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1894
8831msgid "Marriage of a grandson"
8832msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1905
8835msgctxt "daughter’s son"
8836msgid "Marriage of a grandson"
8837msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1916
8840msgctxt "son’s son"
8841msgid "Marriage of a grandson"
8842msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1927
8845msgid "Marriage of a half-brother"
8846msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1934
8849msgid "Marriage of a half-sibling"
8850msgstr "Libála lya nkána ikɛ́"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1931
8853msgid "Marriage of a half-sister"
8854msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
8855
8856#. I18N: ...to another spouse
8857#: app/GedcomTag.php:1944
8858msgid "Marriage of a mother"
8859msgstr "Libála lya mamá"
8860
8861#. I18N: ...to another spouse
8862#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8863msgid "Marriage of a parent"
8864msgstr "Libála lya mobóti"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
8867msgid "Marriage of a sibling"
8868msgstr "Libála lya nkána"
8869
8870#: app/GedcomTag.php:1956
8871msgid "Marriage of a sister"
8872msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí"
8873
8874#: app/GedcomTag.php:1879
8875msgid "Marriage of a son"
8876msgstr "Libála lya mwǎna mobáli"
8877
8878#. I18N: ...to each other
8879#: app/GedcomTag.php:1890
8880msgid "Marriage of parents"
8881msgstr "Libála lya babóti"
8882
8883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8884msgid "Marriage place contains"
8885msgstr "Esíká ya libála lizali na"
8886
8887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8888msgid "Marriage places"
8889msgstr "Bisíká bya libála"
8890
8891#. I18N: gedcom tag MARS
8892#: app/GedcomTag.php:853
8893msgid "Marriage settlement"
8894msgstr "Kɔntalá ya libála"
8895
8896#. I18N: gedcom tag _STAT
8897#: app/GedcomTag.php:2053
8898msgid "Marriage status"
8899msgstr "Ezalela ya libála"
8900
8901#: app/GedcomTag.php:850
8902msgid "Marriage type unknown"
8903msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́"
8904
8905#. I18N: Name of a module/report
8906#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
8908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8910msgid "Marriages"
8911msgstr "Mabála"
8912
8913#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8914#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8915msgid "Marriages by century"
8916msgstr "Mabála na kati ya bonkamá"
8917
8918#. I18N: gedcom tag _MARNM
8919#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8920#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8921msgid "Married name"
8922msgstr "Nkómbó ya libála"
8923
8924#: app/GedcomTag.php:1875
8925msgid "Married surname"
8926msgstr "Nkómbó ya libála"
8927
8928#. I18N: Name of a country or state
8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8930msgid "Marshall Islands"
8931msgstr ""
8932
8933#. I18N: Name of a country or state
8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8935msgid "Martinique"
8936msgstr ""
8937
8938#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
8939msgid "Masquerade as this user"
8940msgstr ""
8941
8942#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8943#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8944msgid "Match both upper and lower case letters."
8945msgstr ""
8946
8947#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8948msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8949msgstr ""
8950
8951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8952msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8953msgstr ""
8954
8955#. I18N: Name of a country or state
8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8957msgid "Mauritania"
8958msgstr "Moritani"
8959
8960#. I18N: Name of a country or state
8961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8962msgid "Mauritius"
8963msgstr "Morisi"
8964
8965#. I18N: A configuration setting
8966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8967msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8968msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato"
8969
8970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8971#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8972msgid "Maximum upload size: "
8973msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: "
8974
8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8976msgctxt "Abbreviation for May"
8977msgid "May"
8978msgstr "Máyí"
8979
8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8981msgctxt "GENITIVE"
8982msgid "May"
8983msgstr "Máyí"
8984
8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8986msgctxt "INSTRUMENTAL"
8987msgid "May"
8988msgstr "Máyí"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8991msgctxt "LOCATIVE"
8992msgid "May"
8993msgstr "Máyí"
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8997#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8998msgctxt "NOMINATIVE"
8999msgid "May"
9000msgstr "Máyí"
9001
9002#. I18N: Name of a country or state
9003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9004msgid "Mayotte"
9005msgstr ""
9006
9007#. I18N: Location of an LDS church temple
9008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9009#, fuzzy
9010msgid "Medford, Oregon, United States"
9011msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika"
9012
9013#. I18N: Name of a module
9014#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9017#: resources/views/admin/media.phtml:86
9018#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9019#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9020msgid "Media"
9021msgstr "Bopanzi nsango"
9022
9023#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9024#: resources/views/admin/media.phtml:85
9025#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9026#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
9027#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9028#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9029msgid "Media file"
9030msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango"
9031
9032#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9033msgid "Media file to upload"
9034msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa"
9035
9036#. I18N: %s is the name of a folder.
9037#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
9038#, php-format
9039msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9040msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s."
9041
9042#: resources/views/admin/media.phtml:18
9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
9044msgid "Media files"
9045msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
9046
9047#. I18N: A configuration setting
9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
9049msgid "Media folder"
9050msgstr "Etúka ya bopanzi nsango"
9051
9052#: resources/views/admin/media.phtml:19
9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
9054msgid "Media folders"
9055msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango"
9056
9057#. I18N: gedcom tag OBJE
9058#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9059#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9060#: resources/views/admin/media.phtml:87
9061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9062#: resources/views/admin/trees.phtml:240
9063#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9064#: resources/views/family-page.phtml:93
9065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9066#: resources/views/source-page.phtml:79
9067msgid "Media object"
9068msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
9069
9070#. I18N: Name of a module/list
9071#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
9072#: app/Module/MediaListModule.php:51
9073#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
9075#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9076#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9077#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9078#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9079#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9083#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
9084#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9085#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9086msgid "Media objects"
9087msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
9088
9089#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9090msgid "Media objects found"
9091msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí"
9092
9093#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9094msgid "Media objects per page"
9095msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá"
9096
9097#. I18N: gedcom tag MEDI
9098#. I18N: gedcom tag _TYPE
9099#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9102msgid "Media type"
9103msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango"
9104
9105#. I18N: gedcom tag _MDCL
9106#: app/GedcomTag.php:1966
9107msgid "Medical"
9108msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ"
9109
9110#. I18N: gedcom tag _MEDC
9111#: app/GedcomTag.php:1969
9112msgid "Medical condition"
9113msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ"
9114
9115#. I18N: The name of a colour-scheme
9116#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9117msgid "Mediterranio"
9118msgstr ""
9119
9120#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9121msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9122msgstr ""
9123
9124#: app/Date/JalaliDate.php:265
9125msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9126msgid "Mehr"
9127msgstr "Mehr"
9128
9129#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9130#: app/Date/JalaliDate.php:137
9131msgctxt "GENITIVE"
9132msgid "Mehr"
9133msgstr "Mehr"
9134
9135#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9136#: app/Date/JalaliDate.php:227
9137msgctxt "INSTRUMENTAL"
9138msgid "Mehr"
9139msgstr "Mehr"
9140
9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9142#: app/Date/JalaliDate.php:182
9143msgctxt "LOCATIVE"
9144msgid "Mehr"
9145msgstr "Mehr"
9146
9147#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9148#: app/Date/JalaliDate.php:92
9149msgctxt "NOMINATIVE"
9150msgid "Mehr"
9151msgstr "Mehr"
9152
9153#. I18N: Location of an LDS church temple
9154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9155#, fuzzy
9156msgid "Melbourne, Australia"
9157msgstr "Melbourne, Ostralia"
9158
9159#. I18N: Listbox entry; name of a role
9160#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
9161#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
9162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
9163#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
9164#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
9165msgid "Member"
9166msgstr ""
9167
9168#. I18N: Location of an LDS church temple
9169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9170#, fuzzy
9171msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9172msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9173
9174#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9175#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9176msgid "Menu"
9177msgstr ""
9178
9179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
9180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
9181#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9182#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9183msgid "Menus"
9184msgstr ""
9185
9186#. I18N: The name of a colour-scheme
9187#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9188msgid "Mercury"
9189msgstr ""
9190
9191#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
9192msgid "Merge"
9193msgstr "Kosangisa"
9194
9195#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
9196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
9197msgid "Merge family trees"
9198msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá"
9199
9200#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
9201#: resources/views/admin/trees.phtml:141
9202msgid "Merge records"
9203msgstr "Sangisá bokɔ́tisi"
9204
9205#. I18N: Location of an LDS church temple
9206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9207msgid "Merida, Mexico"
9208msgstr ""
9209
9210#. I18N: Location of an LDS church temple
9211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9212#, fuzzy
9213msgid "Mesa, Arizona, United States"
9214msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika"
9215
9216#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
9217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9219#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9220msgid "Message"
9221msgstr "Nkomá"
9222
9223#. I18N: Name of a module
9224#. I18N: A configuration setting
9225#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
9226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9227msgid "Messages"
9228msgstr "Nkomá"
9229
9230#. I18N: a month in the French republican calendar
9231#: app/Date/FrenchDate.php:153
9232msgctxt "GENITIVE"
9233msgid "Messidor"
9234msgstr "Messidor"
9235
9236#. I18N: a month in the French republican calendar
9237#: app/Date/FrenchDate.php:247
9238msgctxt "INSTRUMENTAL"
9239msgid "Messidor"
9240msgstr "Messidor"
9241
9242#. I18N: a month in the French republican calendar
9243#: app/Date/FrenchDate.php:200
9244msgctxt "LOCATIVE"
9245msgid "Messidor"
9246msgstr "Messidor"
9247
9248#. I18N: a month in the French republican calendar
9249#: app/Date/FrenchDate.php:106
9250msgctxt "NOMINATIVE"
9251msgid "Messidor"
9252msgstr "Messidor"
9253
9254#. I18N: Name of a country or state
9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9256msgid "Mexico"
9257msgstr ""
9258
9259#. I18N: Location of an LDS church temple
9260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9261msgid "Mexico City, Mexico"
9262msgstr ""
9263
9264#. I18N: Type of media object
9265#: app/GedcomTag.php:2375
9266msgid "Microfiche"
9267msgstr ""
9268
9269#. I18N: Type of media object
9270#: app/GedcomTag.php:2378
9271msgid "Microfilm"
9272msgstr ""
9273
9274#. I18N: Name of a country or state
9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9276msgid "Micronesia"
9277msgstr ""
9278
9279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
9280msgid "Middle East"
9281msgstr "Monyɛlɛ mwa káti"
9282
9283#. I18N: gedcom tag _MILI
9284#: app/GedcomTag.php:1975
9285msgid "Military"
9286msgstr "Sodá"
9287
9288#. I18N: gedcom tag _MILT
9289#: app/GedcomTag.php:1978
9290msgid "Military service"
9291msgstr "Mosálá ma sodá"
9292
9293#. I18N: Name of a module/report
9294#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9297msgid "Missing data"
9298msgstr "Epɛ́sɛli ezángí"
9299
9300#. I18N: Listbox entry; name of a role
9301#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
9302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9303msgid "Moderator"
9304msgstr "Mondimi"
9305
9306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9307msgid "Moderators"
9308msgstr "Bandimi"
9309
9310#: resources/views/admin/components.phtml:24
9311#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9312msgid "Module"
9313msgstr ""
9314
9315#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9317msgid "Module administration"
9318msgstr ""
9319
9320#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
9322#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9323#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9324#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9325#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9326#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9327#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9328msgid "Modules"
9329msgstr ""
9330
9331#. I18N: Name of a country or state
9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9333msgid "Moldova"
9334msgstr ""
9335
9336#. I18N: abbreviation for Monday
9337#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9339msgid "Mon"
9340msgstr ""
9341
9342#. I18N: Name of a country or state
9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9344msgid "Monaco"
9345msgstr "Monaco"
9346
9347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9348msgid "Monday"
9349msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́"
9350
9351#. I18N: Name of a country or state
9352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9353msgid "Mongolia"
9354msgstr ""
9355
9356#. I18N: Name of a country or state
9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9358msgid "Montenegro"
9359msgstr "Montenegro"
9360
9361#. I18N: Location of an LDS church temple
9362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9363msgid "Monterrey, Mexico"
9364msgstr ""
9365
9366#. I18N: Location of an LDS church temple
9367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9368msgid "Montevideo, Uruguay"
9369msgstr "Montevideo, Ulugwai"
9370
9371#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9377#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9378msgid "Month"
9379msgstr "Sánzá"
9380
9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
9383msgid "Month of birth"
9384msgstr "Sánzá ya mbótama"
9385
9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9388msgid "Month of birth of first child in a relation"
9389msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano"
9390
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
9393msgid "Month of death"
9394msgstr "Sánzá ya liwâ"
9395
9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9398msgid "Month of first marriage"
9399msgstr "Sánzá ya libála lya yambo"
9400
9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
9403msgid "Month of marriage"
9404msgstr "Sánzá ya libála"
9405
9406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9407#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9409msgid "Month:"
9410msgstr "Sánzá:"
9411
9412#. I18N: Location of an LDS church temple
9413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9414#, fuzzy
9415msgid "Monticello, Utah, United States"
9416msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika"
9417
9418#. I18N: Location of an LDS church temple
9419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9420#, fuzzy
9421msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9422msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá"
9423
9424#. I18N: Name of a country or state
9425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9426msgid "Montserrat"
9427msgstr ""
9428
9429#: app/Date/JalaliDate.php:263
9430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9431msgid "Mor"
9432msgstr "Mor"
9433
9434#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9435#: app/Date/JalaliDate.php:133
9436msgctxt "GENITIVE"
9437msgid "Mordad"
9438msgstr "Mordad"
9439
9440#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9441#: app/Date/JalaliDate.php:223
9442msgctxt "INSTRUMENTAL"
9443msgid "Mordad"
9444msgstr "Mordad"
9445
9446#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9447#: app/Date/JalaliDate.php:178
9448msgctxt "LOCATIVE"
9449msgid "Mordad"
9450msgstr "Mordad"
9451
9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:88
9454msgctxt "NOMINATIVE"
9455msgid "Mordad"
9456msgstr "Mordad"
9457
9458#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9459#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9460msgid "More news articles"
9461msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu"
9462
9463#. I18N: Name of a country or state
9464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9465msgid "Morocco"
9466msgstr "Marɔkɛ"
9467
9468#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
9470msgid "Most SMTP servers require a password."
9471msgstr ""
9472
9473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9476msgid "Most common surnames"
9477msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
9478
9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
9480msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9481msgstr ""
9482
9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
9484msgid "Most mail servers require a valid email address."
9485msgstr ""
9486
9487#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9489msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9490msgstr ""
9491
9492#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
9494msgid "Most servers do not use secure connections."
9495msgstr ""
9496
9497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9500msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9501msgstr ""
9502
9503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9504msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9505msgstr ""
9506
9507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9509msgstr ""
9510
9511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9512msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9513msgstr ""
9514
9515#. I18N: Name of a module
9516#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9517msgid "Most viewed pages"
9518msgstr "Nkásá itálaní mingi"
9519
9520#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9527msgid "Mother"
9528msgstr "Mamá"
9529
9530#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9531#: app/Individual.php:1114
9532#, php-format
9533msgid "Mother: %s"
9534msgstr "Mamá: %s"
9535
9536#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9537msgid "Mother’s age"
9538msgstr "Mbúla ya mamá"
9539
9540#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9541#: app/Individual.php:1040
9542#, php-format
9543msgid "Mother’s family with %s"
9544msgstr "Libótá lya mamá na %s"
9545
9546#. I18N: A step-family.
9547#: app/Individual.php:1044
9548msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9549msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́"
9550
9551#. I18N: Location of an LDS church temple
9552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9553#, fuzzy
9554msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9555msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika"
9556
9557#: resources/views/admin/components.phtml:31
9558#: resources/views/admin/components.phtml:121
9559#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9560msgid "Move down"
9561msgstr ""
9562
9563#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9564msgid "Move the media object?"
9565msgstr ""
9566
9567#: resources/views/admin/components.phtml:30
9568#: resources/views/admin/components.phtml:115
9569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9570msgid "Move up"
9571msgstr ""
9572
9573#. I18N: Name of a country or state
9574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9575msgid "Mozambique"
9576msgstr "Mozambíki"
9577
9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9579#: app/Date/HijriDate.php:128
9580msgctxt "GENITIVE"
9581msgid "Muharram"
9582msgstr ""
9583
9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9585#: app/Date/HijriDate.php:218
9586msgctxt "INSTRUMENTAL"
9587msgid "Muharram"
9588msgstr ""
9589
9590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9591#: app/Date/HijriDate.php:173
9592msgctxt "LOCATIVE"
9593msgid "Muharram"
9594msgstr ""
9595
9596#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9597#: app/Date/HijriDate.php:83
9598msgctxt "NOMINATIVE"
9599msgid "Muharram"
9600msgstr ""
9601
9602#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9603msgid "Multiple marriages"
9604msgstr "Mabála ebelé"
9605
9606#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
9607#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
9608msgid "My account"
9609msgstr "Kɔnti na ngáí"
9610
9611#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9612msgid "My family tree"
9613msgstr "Libótá lya ngáí"
9614
9615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
9616msgid "My individual record"
9617msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí"
9618
9619#. I18N: Name of a module
9620#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
9622#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9623#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9624#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9625msgid "My page"
9626msgstr "Lonkásá lwa ngáí"
9627
9628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
9629msgid "My pages"
9630msgstr "Nkásá na ngáí"
9631
9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
9633msgid "My pedigree"
9634msgstr "Bankóló ba ngáí"
9635
9636#. I18N: Name of a country or state
9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9638msgid "Myanmar"
9639msgstr ""
9640
9641#. I18N: gedcom tag NAME
9642#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
9643#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9644#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9645#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9646#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9647#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9653#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9654#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9655#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9656#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9666msgid "Name"
9667msgstr "Nkómbó"
9668
9669#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9670#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9671msgctxt "Repository"
9672msgid "Name"
9673msgstr "Nkómbó"
9674
9675#: app/GedcomTag.php:868
9676msgid "Name in Hebrew"
9677msgstr ""
9678
9679#. I18N: gedcom tag NPFX
9680#: app/GedcomTag.php:893
9681msgid "Name prefix"
9682msgstr "Libandi lya nkómbó"
9683
9684#. I18N: gedcom tag NSFX
9685#: app/GedcomTag.php:896
9686msgid "Name suffix"
9687msgstr "Esúkya ya nkómbó"
9688
9689#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9690#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9691#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9692#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9693msgid "Names"
9694msgstr "Nkómbó"
9695
9696#. I18N: gedcom tag _NAMS
9697#: app/GedcomTag.php:1990
9698msgid "Namesake"
9699msgstr ""
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9703msgid "Namibia"
9704msgstr "Namibia"
9705
9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9707msgid "Nanny"
9708msgstr ""
9709
9710#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9711msgid "Narrative description"
9712msgstr ""
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9716#, fuzzy
9717msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9718msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9719
9720#. I18N: gedcom tag NATI
9721#: app/GedcomTag.php:871
9722msgid "Nationality"
9723msgstr ""
9724
9725#. I18N: gedcom tag NATU
9726#: app/GedcomTag.php:874
9727msgid "Naturalization"
9728msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka"
9729
9730#. I18N: Name of a country or state
9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9732msgid "Nauru"
9733msgstr ""
9734
9735#. I18N: Location of an LDS church temple
9736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9737#, fuzzy
9738msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9739msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika"
9740
9741#. I18N: Location of an LDS church temple
9742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9743#, fuzzy
9744msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9745msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika"
9746
9747#. I18N: Name of a country or state
9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9749msgid "Nepal"
9750msgstr "Nepáli"
9751
9752#. I18N: Name of a country or state
9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9754msgid "Netherlands"
9755msgstr "Holanda"
9756
9757#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
9758#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9759msgid "Never"
9760msgstr ""
9761
9762#. I18N: gedcom tag _NMAR
9763#: app/GedcomTag.php:2006
9764msgid "Never married"
9765msgstr "Abálá tɛ́"
9766
9767#. I18N: gedcom tag _NMAR
9768#: app/GedcomTag.php:2002
9769msgctxt "FEMALE"
9770msgid "Never married"
9771msgstr "Abálá tɛ́"
9772
9773#. I18N: gedcom tag _NMAR
9774#: app/GedcomTag.php:1997
9775msgctxt "MALE"
9776msgid "Never married"
9777msgstr "Abálá tɛ́"
9778
9779#. I18N: Name of a country or state
9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9781msgid "New Caledonia"
9782msgstr ""
9783
9784#. I18N: Location of an LDS church temple
9785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9786#, fuzzy
9787msgid "New York, New York, United States"
9788msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika"
9789
9790#. I18N: Name of a country or state
9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9792msgid "New Zealand"
9793msgstr ""
9794
9795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9796msgid "New data"
9797msgstr "Epɛ́sɛli ya sika"
9798
9799#. I18N: %s is a server name/URL
9800#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9801#, php-format
9802msgid "New registration at %s"
9803msgstr ""
9804
9805#. I18N: %s is a server name/URL
9806#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
9807#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9808#, php-format
9809msgid "New user at %s"
9810msgstr ""
9811
9812#. I18N: Location of an LDS church temple
9813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9814#, fuzzy
9815msgid "Newport Beach, California, United States"
9816msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika"
9817
9818#. I18N: Name of a module
9819#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
9820msgid "News"
9821msgstr "Nsango"
9822
9823#. I18N: Type of media object
9824#: app/GedcomTag.php:2390
9825msgid "Newspaper"
9826msgstr ""
9827
9828#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
9829msgid "Next email reminder will be sent after "
9830msgstr ""
9831
9832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9834msgid "Next image"
9835msgstr "Elílí elándí"
9836
9837#. I18N: Name of a country or state
9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9839msgid "Nicaragua"
9840msgstr "Nikalagwa"
9841
9842#. I18N: gedcom tag NICK
9843#: app/GedcomTag.php:884
9844msgid "Nickname"
9845msgstr "Nkómbó ya lisano"
9846
9847#. I18N: Name of a country or state
9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9849msgid "Niger"
9850msgstr "Nizer"
9851
9852#. I18N: Name of a country or state
9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9854msgid "Nigeria"
9855msgstr "Nizeria"
9856
9857#. I18N: a month in the Jewish calendar
9858#: app/Date/JewishDate.php:209
9859msgctxt "GENITIVE"
9860msgid "Nissan"
9861msgstr ""
9862
9863#. I18N: a month in the Jewish calendar
9864#: app/Date/JewishDate.php:315
9865msgctxt "INSTRUMENTAL"
9866msgid "Nissan"
9867msgstr ""
9868
9869#. I18N: a month in the Jewish calendar
9870#: app/Date/JewishDate.php:262
9871msgctxt "LOCATIVE"
9872msgid "Nissan"
9873msgstr ""
9874
9875#. I18N: a month in the Jewish calendar
9876#: app/Date/JewishDate.php:156
9877msgctxt "NOMINATIVE"
9878msgid "Nissan"
9879msgstr ""
9880
9881#. I18N: Name of a country or state
9882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9883msgid "Niue"
9884msgstr ""
9885
9886#. I18N: a month in the French republican calendar
9887#: app/Date/FrenchDate.php:141
9888msgctxt "GENITIVE"
9889msgid "Nivose"
9890msgstr ""
9891
9892#. I18N: a month in the French republican calendar
9893#: app/Date/FrenchDate.php:235
9894msgctxt "INSTRUMENTAL"
9895msgid "Nivose"
9896msgstr ""
9897
9898#. I18N: a month in the French republican calendar
9899#: app/Date/FrenchDate.php:188
9900msgctxt "LOCATIVE"
9901msgid "Nivose"
9902msgstr ""
9903
9904#. I18N: a month in the French republican calendar
9905#: app/Date/FrenchDate.php:93
9906msgctxt "NOMINATIVE"
9907msgid "Nivose"
9908msgstr ""
9909
9910#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
9911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
9912msgid "No"
9913msgstr ""
9914
9915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
9916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
9917msgid "No GEDCOM file was received."
9918msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́."
9919
9920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9921msgid "No GEDCOM files found."
9922msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́."
9923
9924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
9925msgid "No calendar conversion"
9926msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́"
9927
9928#: app/Module/DescendancyModule.php:267
9929#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9930msgid "No children"
9931msgstr "Na bǎna tɛ́"
9932
9933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
9934msgid "No contact"
9935msgstr ""
9936
9937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
9938msgid "No duplicates have been found."
9939msgstr ""
9940
9941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9942msgid "No errors have been found."
9943msgstr ""
9944
9945#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9946#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9947#, php-format
9948msgid "No events exist for the next %s day."
9949msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9950msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
9951msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
9952
9953#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9954msgid "No events exist for today."
9955msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
9956
9957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9958msgid "No events exist for tomorrow."
9959msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi."
9960
9961#: resources/views/family-page.phtml:55
9962msgid "No facts exist for this family."
9963msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye."
9964
9965#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9966#: app/Functions/Functions.php:56
9967msgid "No file was received. Please try again."
9968msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu."
9969
9970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9971msgid "No link between the two individuals could be found."
9972msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́."
9973
9974#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9975#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9976#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9977#: resources/views/place-map.phtml:59
9978msgid "No mappable items"
9979msgstr ""
9980
9981#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
9982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
9983#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
9984msgid "No matching facts found"
9985msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́"
9986
9987#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9988#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9989msgid "No news articles have been submitted."
9990msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́."
9991
9992#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9993msgid "No places have been found."
9994msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́."
9995
9996#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
9997msgid "No predefined text"
9998msgstr ""
9999
10000#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
10001#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
10002msgid "No records to display"
10003msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́"
10004
10005#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10006#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10007#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10008#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10009msgid "No results found."
10010msgstr ""
10011
10012#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
10013msgid "No signed-in and no anonymous users"
10014msgstr ""
10015
10016#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
10017msgid "No temple - living ordinance"
10018msgstr ""
10019
10020#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
10021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
10022#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10023msgid "No upgrade information is available."
10024msgstr ""
10025
10026#. I18N: The name of a colour-scheme
10027#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10028msgid "Nocturnal"
10029msgstr "Ya butú"
10030
10031#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
10032#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
10033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
10034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
10035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10036#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10039msgid "None"
10040msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́"
10041
10042#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10043#: app/Date/FrenchDate.php:303
10044msgid "Nonidi"
10045msgstr ""
10046
10047#. I18N: Name of a country or state
10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10049msgid "Norfolk Island"
10050msgstr ""
10051
10052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
10053msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10054msgstr ""
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10058msgid "North Korea"
10059msgstr ""
10060
10061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
10062msgid "Northern America"
10063msgstr ""
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10067msgid "Northern Ireland"
10068msgstr "Irlandi ya Nor"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10072msgid "Northern Mariana Islands"
10073msgstr ""
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10077msgid "Norway"
10078msgstr ""
10079
10080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10081msgid "Not approved by an administrator"
10082msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́"
10083
10084#. I18N: gedcom tag _NLIV
10085#: app/GedcomTag.php:1993
10086msgid "Not living"
10087msgstr ""
10088
10089#. I18N: gedcom tag _NMR
10090#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
10091msgid "Not married"
10092msgstr ""
10093
10094#. I18N: gedcom tag _NMR
10095#: app/GedcomTag.php:2016
10096msgctxt "FEMALE"
10097msgid "Not married"
10098msgstr ""
10099
10100#. I18N: gedcom tag _NMR
10101#: app/GedcomTag.php:2011
10102msgctxt "MALE"
10103msgid "Not married"
10104msgstr ""
10105
10106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10107msgid "Not verified by the user"
10108msgstr ""
10109
10110#. I18N: gedcom tag NOTE
10111#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10113#: resources/views/family-page.phtml:70
10114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10115#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10116#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10118#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10125msgid "Note"
10126msgstr "Nkomá"
10127
10128#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10129msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10130msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná."
10131
10132#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10133msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10134msgstr ""
10135
10136#. I18N: Name of a module
10137#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10140#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10141#: resources/views/media-page.phtml:74
10142#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10143#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10144#: resources/views/source-page.phtml:58
10145#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10148msgid "Notes"
10149msgstr "Nkomá"
10150
10151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
10152msgid "Nothing found to cleanup"
10153msgstr ""
10154
10155#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10156msgid "Nothing found."
10157msgstr ""
10158
10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10160msgctxt "Abbreviation for November"
10161msgid "Nov"
10162msgstr "Nov"
10163
10164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10165msgctxt "GENITIVE"
10166msgid "November"
10167msgstr "Novɛ́mbɛ"
10168
10169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10170msgctxt "INSTRUMENTAL"
10171msgid "November"
10172msgstr "Novɛ́mbɛ"
10173
10174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10175msgctxt "LOCATIVE"
10176msgid "November"
10177msgstr "Novɛ́mbɛ"
10178
10179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10182msgctxt "NOMINATIVE"
10183msgid "November"
10184msgstr "Novɛ́mbɛ"
10185
10186#. I18N: Location of an LDS church temple
10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10188msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10189msgstr ""
10190
10191#. I18N: gedcom tag NCHI
10192#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10193#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
10195msgid "Number of children"
10196msgstr "Motángo mwa bǎna"
10197
10198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10199#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10200#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10201msgid "Number of days to show"
10202msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa"
10203
10204#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10205#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10206msgid "Number of families without children"
10207msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna"
10208
10209#. I18N: ... to show in a list
10210#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10211msgid "Number of given names"
10212msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́"
10213
10214#. I18N: gedcom tag NMR
10215#: app/GedcomTag.php:887
10216msgid "Number of marriages"
10217msgstr "Motángo mwa mabála"
10218
10219#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
10220msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10221msgstr ""
10222
10223#. I18N: ... to show in a list
10224#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10225msgid "Number of pages"
10226msgstr "Motángo mwa nkásá"
10227
10228#. I18N: ... to show in a list
10229#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10230#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10231msgid "Number of surnames"
10232msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá"
10233
10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10235msgid "Nurse"
10236msgstr ""
10237
10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10239msgctxt "FEMALE"
10240msgid "Nurse"
10241msgstr ""
10242
10243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10244msgctxt "MALE"
10245msgid "Nurse"
10246msgstr ""
10247
10248#. I18N: Location of an LDS church temple
10249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10250#, fuzzy
10251msgid "Oakland, California, United States"
10252msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika"
10253
10254#. I18N: Location of an LDS church temple
10255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10256msgid "Oaxaca, Mexico"
10257msgstr ""
10258
10259#. I18N: gedcom tag OCCU
10260#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10261#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10262msgid "Occupation"
10263msgstr "Lotómo"
10264
10265#. I18N: Name of a report
10266#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10268#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10269msgid "Occupations"
10270msgstr "Ntómo"
10271
10272#. I18N: Name of a country or state
10273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10274msgid "Occupied Palestinian Territory"
10275msgstr ""
10276
10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10278msgctxt "Abbreviation for October"
10279msgid "Oct"
10280msgstr "Ɔkɔ"
10281
10282#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10283#: app/Date/FrenchDate.php:301
10284msgid "Octidi"
10285msgstr ""
10286
10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10288msgctxt "GENITIVE"
10289msgid "October"
10290msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10291
10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10293msgctxt "INSTRUMENTAL"
10294msgid "October"
10295msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10296
10297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10298msgctxt "LOCATIVE"
10299msgid "October"
10300msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10301
10302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10304#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10305msgctxt "NOMINATIVE"
10306msgid "October"
10307msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10308
10309#. I18N: Location of an LDS church temple
10310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10311#, fuzzy
10312msgid "Ogden, Utah, United States"
10313msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika"
10314
10315#. I18N: Location of an LDS church temple
10316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10317#, fuzzy
10318msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10319msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika"
10320
10321#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10322msgid "Old data"
10323msgstr "Epɛ́sɛli ya kala"
10324
10325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
10326msgid "Old files found"
10327msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí"
10328
10329#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10330msgid "Oldest father"
10331msgstr "Tatá mokóló"
10332
10333#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10334msgid "Oldest female"
10335msgstr "Mwǎsí mokóló"
10336
10337#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10338msgid "Oldest living individuals"
10339msgstr "Bato na bomɔi bolaí"
10340
10341#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10342msgid "Oldest male"
10343msgstr "Mobáli mokóló"
10344
10345#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10346msgid "Oldest mother"
10347msgstr "Mamá mokóló"
10348
10349#. I18N: The name of a colour-scheme
10350#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10351msgid "Olivia"
10352msgstr ""
10353
10354#. I18N: Name of a country or state
10355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10356msgid "Oman"
10357msgstr "Omani"
10358
10359#. I18N: Name of a module
10360#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10361msgid "On this day"
10362msgstr "Na mokɔlɔ moye"
10363
10364#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
10365msgid "On this day…"
10366msgstr "Na mokɔlɔ moye…"
10367
10368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10369msgid "Only add new records"
10370msgstr ""
10371
10372#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
10373#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
10374#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
10375#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
10376#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
10377#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10378msgid "Only managers can edit"
10379msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa"
10380
10381#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10382msgid "Only update existing records"
10383msgstr ""
10384
10385#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10386msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10387msgstr ""
10388
10389#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
10390msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10391msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́."
10392
10393#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10394#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10395msgid "OpenStreetMap™"
10396msgstr ""
10397
10398#. I18N: Location of an LDS church temple
10399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10400#, fuzzy
10401msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10402msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika"
10403
10404#: app/Date/JalaliDate.php:260
10405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10406msgid "Ord"
10407msgstr ""
10408
10409#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10410#: app/Date/JalaliDate.php:127
10411msgctxt "GENITIVE"
10412msgid "Ordibehesht"
10413msgstr ""
10414
10415#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10416#: app/Date/JalaliDate.php:217
10417msgctxt "INSTRUMENTAL"
10418msgid "Ordibehesht"
10419msgstr ""
10420
10421#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10422#: app/Date/JalaliDate.php:172
10423msgctxt "LOCATIVE"
10424msgid "Ordibehesht"
10425msgstr ""
10426
10427#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10428#: app/Date/JalaliDate.php:82
10429msgctxt "NOMINATIVE"
10430msgid "Ordibehesht"
10431msgstr ""
10432
10433#. I18N: gedcom tag ORDI
10434#: app/GedcomTag.php:907
10435msgid "Ordinance"
10436msgstr ""
10437
10438#. I18N: gedcom tag ORDN
10439#: app/GedcomTag.php:910
10440msgid "Ordination"
10441msgstr ""
10442
10443#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10444#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10445msgid "Orientation"
10446msgstr ""
10447
10448#. I18N: Location of an LDS church temple
10449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10450#, fuzzy
10451msgid "Orlando, Florida, United States"
10452msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika"
10453
10454#. I18N: Type of media object
10455#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10456#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10457#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
10459msgid "Other"
10460msgstr "Mosúsu"
10461
10462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
10463msgid "Other facts to show in charts"
10464msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi"
10465
10466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10467msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10468msgstr ""
10469
10470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10471msgid "Other preferences"
10472msgstr "Malúli masúsu"
10473
10474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10475msgid "Owner"
10476msgstr "Nkóló"
10477
10478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10479msgctxt "FEMALE"
10480msgid "Owner"
10481msgstr "Nkóló"
10482
10483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10484msgctxt "MALE"
10485msgid "Owner"
10486msgstr "Nkóló"
10487
10488#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10489#: app/Functions/Functions.php:65
10490msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10491msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó."
10492
10493#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10494#: app/Functions/Functions.php:62
10495msgid "PHP failed to write to disk."
10496msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́."
10497
10498#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10499msgid "PHP information"
10500msgstr "Nsango ya PHP"
10501
10502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10504#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10506#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10507#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10517msgid "Page"
10518msgstr "Lonkásá"
10519
10520#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10521#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10522#, php-format
10523msgid "Page %s of %s"
10524msgstr "Lonkásá %s ya %s"
10525
10526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10529#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10530#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10531#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10540#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10542msgid "Page size"
10543msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá"
10544
10545#. I18N: Type of media object
10546#: app/GedcomTag.php:2402
10547msgid "Painting"
10548msgstr "Lángi"
10549
10550#. I18N: Name of a country or state
10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10552msgid "Pakistan"
10553msgstr "Pakistáni"
10554
10555#. I18N: Name of a country or state
10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10557msgid "Palau"
10558msgstr ""
10559
10560#. I18N: A colour scheme
10561#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10562msgid "Palette"
10563msgstr ""
10564
10565#. I18N: Location of an LDS church temple
10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10567#, fuzzy
10568msgid "Palmyra, New York, United States"
10569msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika"
10570
10571#. I18N: Name of a country or state
10572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10573msgid "Panama"
10574msgstr "Panama"
10575
10576#. I18N: Location of an LDS church temple
10577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10578msgid "Panama City, Panama"
10579msgstr ""
10580
10581#. I18N: Location of an LDS church temple
10582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10583msgid "Papeete, Tahiti"
10584msgstr ""
10585
10586#. I18N: Name of a country or state
10587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10588msgid "Papua New Guinea"
10589msgstr ""
10590
10591#. I18N: Name of a country or state
10592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10593msgid "Paraguay"
10594msgstr ""
10595
10596#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10597msgid "Parents"
10598msgstr "Babóti"
10599
10600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10603msgid "Parents and siblings"
10604msgstr "Babóti na bankána"
10605
10606#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10607msgid "Parent’s age"
10608msgstr "Mbúla ya babóti"
10609
10610#. I18N: A configuration setting
10611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
10612#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10614#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
10615#: resources/views/login-page.phtml:43
10616#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10617#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10618#: resources/views/register-page.phtml:70
10619#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10620msgid "Password"
10621msgstr "Loloba lwa bolekisi"
10622
10623#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10625#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
10626#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10627#: resources/views/register-page.phtml:76
10628msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10629msgstr ""
10630
10631#. I18N: Location of an LDS church temple
10632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10633#, fuzzy
10634msgid "Payson, Utah, United States"
10635msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika"
10636
10637#. I18N: Name of a module/chart
10638#. I18N: Name of a report
10639#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
10640#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10641#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10644msgid "Pedigree"
10645msgstr "Bankóló"
10646
10647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10648msgid "Pedigree chart"
10649msgstr "Liyémi lya bankóló"
10650
10651#. I18N: Name of a module
10652#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10653msgid "Pedigree map"
10654msgstr "Ntando ya bankóló"
10655
10656#. I18N: %s is an individual’s name
10657#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
10658#, php-format
10659msgid "Pedigree map of %s"
10660msgstr "Ntando ya bankóló ba %s"
10661
10662#. I18N: %s is an individual’s name
10663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
10664#, php-format
10665msgid "Pedigree tree of %s"
10666msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s"
10667
10668#. I18N: Name of a module
10669#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10670#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10671#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
10672#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
10673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
10674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
10675#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10676#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10677msgid "Pending changes"
10678msgstr ""
10679
10680#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10681msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10682msgstr ""
10683
10684#. I18N: gedcom tag _PRMN
10685#: app/GedcomTag.php:2029
10686msgid "Permanent number"
10687msgstr ""
10688
10689#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10690#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10691msgid "Permanently delete these records?"
10692msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?"
10693
10694#. I18N: Location of an LDS church temple
10695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10696#, fuzzy
10697msgid "Perth, Australia"
10698msgstr "Perth, Ostralia"
10699
10700#. I18N: Name of a country or state
10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10702msgid "Peru"
10703msgstr ""
10704
10705#. I18N: Name of a country or state
10706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10707msgid "Philippines"
10708msgstr "Filipinas"
10709
10710#. I18N: Location of an LDS church temple
10711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10712#, fuzzy
10713msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10714msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika"
10715
10716#. I18N: gedcom tag PHON
10717#: app/GedcomTag.php:925
10718msgid "Phone"
10719msgstr ""
10720
10721#. I18N: gedcom tag FONE
10722#: app/GedcomTag.php:773
10723msgid "Phonetic"
10724msgstr ""
10725
10726#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10727msgid "Phonetic algorithm"
10728msgstr ""
10729
10730#: app/GedcomTag.php:866
10731msgid "Phonetic name"
10732msgstr "Nkómbó ya liloba"
10733
10734#: app/GedcomTag.php:933
10735msgid "Phonetic place"
10736msgstr "Esíká ya liloba"
10737
10738#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10739#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10740#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10741msgid "Phonetic search"
10742msgstr "Boluki na liloba"
10743
10744#: app/GedcomTag.php:1057
10745msgid "Phonetic title"
10746msgstr ""
10747
10748#. I18N: Type of media object
10749#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10750msgid "Photo"
10751msgstr ""
10752
10753#. I18N: The name of a colour-scheme
10754#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10755msgid "Pink Plastic"
10756msgstr ""
10757
10758#. I18N: Name of a country or state
10759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10760msgid "Pitcairn"
10761msgstr ""
10762
10763#. I18N: gedcom tag PLAC
10764#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10765#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10766#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10767#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
10769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
10770#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10771#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10772#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10778#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10779#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10781#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10782msgid "Place"
10783msgstr "Esíká"
10784
10785#. I18N: Name of a module/list
10786#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10787#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10788msgid "Place hierarchy"
10789msgstr "Bisíká"
10790
10791#: app/GedcomTag.php:937
10792msgid "Place in Hebrew"
10793msgstr ""
10794
10795#: resources/views/place-list.phtml:6
10796msgid "Place list"
10797msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká"
10798
10799#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
10801msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10802msgstr ""
10803
10804#: resources/views/help/place.phtml:8
10805msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10806msgstr ""
10807
10808#: resources/views/help/place.phtml:4
10809msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10810msgstr ""
10811
10812#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10813#: app/GedcomTag.php:507
10814msgid "Place of LDS baptism"
10815msgstr "Esíká ya batisimo LDS"
10816
10817#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10818#: app/GedcomTag.php:1014
10819msgid "Place of LDS child sealing"
10820msgstr ""
10821
10822#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10823#: app/GedcomTag.php:706
10824msgid "Place of LDS endowment"
10825msgstr ""
10826
10827#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10828#: app/GedcomTag.php:757
10829msgid "Place of LDS spouse sealing"
10830msgstr ""
10831
10832#: app/GedcomTag.php:471
10833msgid "Place of adoption"
10834msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10837msgid "Place of baptism"
10838msgstr "Esíká ya batisimo"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10841msgid "Place of bar mitzvah"
10842msgstr "Esíká ya bar mitzvah"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10845msgid "Place of bat mitzvah"
10846msgstr "Esíká ya bat mitzvah"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10850msgid "Place of birth"
10851msgstr "Esíká ya mbótama"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:542
10854msgid "Place of blessing"
10855msgstr ""
10856
10857#: app/GedcomTag.php:1341
10858msgid "Place of brit milah"
10859msgstr "Esíká ya brit milah"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10862msgid "Place of burial"
10863msgstr "Esíká ya likundí"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10866msgid "Place of christening"
10867msgstr "Esíká ya batisimo"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10870msgid "Place of confirmation"
10871msgstr ""
10872
10873#: app/GedcomTag.php:637
10874msgid "Place of cremation"
10875msgstr "Esíká ya botumbi ebembe"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10879msgid "Place of death"
10880msgstr "Esíká ya liwâ"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:697
10883msgid "Place of emigration"
10884msgstr "Esíká ya botíki ekólo"
10885
10886#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10887msgid "Place of engagement"
10888msgstr ""
10889
10890#: app/GedcomTag.php:720
10891msgid "Place of event"
10892msgstr "Esíká ya molúlú"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10895msgid "Place of first communion"
10896msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo"
10897
10898#: app/GedcomTag.php:801
10899msgid "Place of immigration"
10900msgstr ""
10901
10902#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10904#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10905msgid "Place of marriage"
10906msgstr "Esíká ya libála"
10907
10908#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10909msgid "Place of marriage banns"
10910msgstr "Esíká ya litálisi ya libála"
10911
10912#: app/GedcomTag.php:878
10913msgid "Place of naturalization"
10914msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka"
10915
10916#: app/GedcomTag.php:916
10917msgid "Place of ordination"
10918msgstr "Esíká ya kokúlisa"
10919
10920#: app/GedcomTag.php:971
10921msgid "Place of residence"
10922msgstr "Esíká ya bofándi"
10923
10924#. I18N: Name of a module
10925#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
10926#: app/Module/PlacesModule.php:68
10927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
10928#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10929#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10930msgid "Places"
10931msgstr "Bisíká"
10932
10933#: resources/views/places-page.phtml:28
10934msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10935msgstr ""
10936
10937#: resources/views/layouts/default.phtml:155
10938#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10939#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10940msgid "Play"
10941msgstr ""
10942
10943#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
10944msgid "Please enter a valid email address."
10945msgstr ""
10946
10947#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
10949msgid "Please try again."
10950msgstr ""
10951
10952#. I18N: a month in the French republican calendar
10953#: app/Date/FrenchDate.php:143
10954msgctxt "GENITIVE"
10955msgid "Pluviose"
10956msgstr ""
10957
10958#. I18N: a month in the French republican calendar
10959#: app/Date/FrenchDate.php:237
10960msgctxt "INSTRUMENTAL"
10961msgid "Pluviose"
10962msgstr ""
10963
10964#. I18N: a month in the French republican calendar
10965#: app/Date/FrenchDate.php:190
10966msgctxt "LOCATIVE"
10967msgid "Pluviose"
10968msgstr ""
10969
10970#. I18N: a month in the French republican calendar
10971#: app/Date/FrenchDate.php:95
10972msgctxt "NOMINATIVE"
10973msgid "Pluviose"
10974msgstr ""
10975
10976#. I18N: Name of a country or state
10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10978msgid "Poland"
10979msgstr ""
10980
10981#: app/SurnameTradition.php:100
10982msgctxt "Surname tradition"
10983msgid "Polish"
10984msgstr ""
10985
10986#. I18N: A configuration setting
10987#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
10988#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10989#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10990#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10991msgid "Port number"
10992msgstr ""
10993
10994#. I18N: Location of an LDS church temple
10995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10996#, fuzzy
10997msgid "Portland, Oregon, United States"
10998msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika"
10999
11000#. I18N: Location of an LDS church temple
11001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11002msgid "Porto Alegre, Brazil"
11003msgstr ""
11004
11005#. I18N: page orientation
11006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
11007#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11009msgid "Portrait"
11010msgstr ""
11011
11012#. I18N: Name of a country or state
11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11014msgid "Portugal"
11015msgstr "Pulutugal"
11016
11017#: app/SurnameTradition.php:94
11018msgctxt "Surname tradition"
11019msgid "Portuguese"
11020msgstr "Ya pulutugal"
11021
11022#. I18N: gedcom tag POST
11023#: app/GedcomTag.php:940
11024msgid "Postal code"
11025msgstr ""
11026
11027#. I18N: Name of a module
11028#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11029msgid "Powered by webtrees™"
11030msgstr ""
11031
11032#. I18N: a month in the French republican calendar
11033#: app/Date/FrenchDate.php:151
11034msgctxt "GENITIVE"
11035msgid "Prairial"
11036msgstr ""
11037
11038#. I18N: a month in the French republican calendar
11039#: app/Date/FrenchDate.php:245
11040msgctxt "INSTRUMENTAL"
11041msgid "Prairial"
11042msgstr ""
11043
11044#. I18N: a month in the French republican calendar
11045#: app/Date/FrenchDate.php:198
11046msgctxt "LOCATIVE"
11047msgid "Prairial"
11048msgstr ""
11049
11050#. I18N: a month in the French republican calendar
11051#: app/Date/FrenchDate.php:104
11052msgctxt "NOMINATIVE"
11053msgid "Prairial"
11054msgstr ""
11055
11056#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
11057msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11058msgstr ""
11059
11060#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
11061msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11062msgstr ""
11063
11064#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
11065msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11066msgstr ""
11067
11068#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
11069#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
11070#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
11071#: resources/views/admin/components.phtml:45
11072#: resources/views/admin/components.phtml:48
11073#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11074#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11075#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11076#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11077#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
11078#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11079#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11080msgid "Preferences"
11081msgstr ""
11082
11083#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11084#, php-format
11085msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11086msgstr ""
11087
11088#. I18N: A configuration setting
11089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
11090msgid "Preferred contact method"
11091msgstr ""
11092
11093#. I18N: Label for a configuration option
11094#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11095#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11096#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11097#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11098#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11099#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11100msgid "Presentation style"
11101msgstr ""
11102
11103#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11105msgid "President’s Office"
11106msgstr ""
11107
11108#. I18N: Location of an LDS church temple
11109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11110msgid "Preston, England"
11111msgstr ""
11112
11113#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11114msgid "Preview"
11115msgstr ""
11116
11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11118msgid "Priest"
11119msgstr ""
11120
11121#. I18N: The first day in the French republican calendar
11122#: app/Date/FrenchDate.php:287
11123msgid "Primidi"
11124msgstr ""
11125
11126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11127msgid "Print basic events when blank"
11128msgstr ""
11129
11130#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
11131#: resources/views/admin/trees.phtml:82
11132msgid "Privacy"
11133msgstr ""
11134
11135#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
11136msgid "Privacy policy"
11137msgstr ""
11138
11139#. I18N: a restrction on viewing data
11140#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11141msgid "Privacy restriction"
11142msgstr ""
11143
11144#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11146msgid "Privacy restrictions"
11147msgstr ""
11148
11149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11150msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11151msgstr ""
11152
11153#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
11154#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
11155#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
11156#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11157msgid "Private"
11158msgstr ""
11159
11160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
11161msgid "Private key"
11162msgstr ""
11163
11164#. I18N: gedcom tag PROB
11165#: app/GedcomTag.php:943
11166msgid "Probate"
11167msgstr ""
11168
11169#. I18N: gedcom tag PROP
11170#: app/GedcomTag.php:946
11171msgid "Property"
11172msgstr ""
11173
11174#. I18N: Location of an LDS church temple
11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11176#, fuzzy
11177msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11178msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika"
11179
11180#. I18N: Location of an LDS church temple
11181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11182#, fuzzy
11183msgid "Provo, Utah, United States"
11184msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika"
11185
11186#. I18N: gedcom tag PUBL
11187#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11188msgid "Publication"
11189msgstr ""
11190
11191#. I18N: Name of a country or state
11192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11193msgid "Puerto Rico"
11194msgstr ""
11195
11196#. I18N: Name of a country or state
11197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11198msgid "Qatar"
11199msgstr ""
11200
11201#. I18N: gedcom tag QUAY
11202#: app/GedcomTag.php:952
11203msgid "Quality of data"
11204msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli"
11205
11206#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11207#: app/Date/FrenchDate.php:293
11208msgid "Quartidi"
11209msgstr ""
11210
11211#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11212#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11213msgid "Question"
11214msgstr ""
11215
11216#. I18N: Location of an LDS church temple
11217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11218msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11219msgstr ""
11220
11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11222msgid "Quick family facts"
11223msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo"
11224
11225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11226msgid "Quick individual facts"
11227msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo"
11228
11229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11230msgid "Quick repository facts"
11231msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo"
11232
11233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11234msgid "Quick source facts"
11235msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo"
11236
11237#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11238#: app/Date/FrenchDate.php:295
11239msgid "Quintidi"
11240msgstr ""
11241
11242#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11243#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
11244msgid "RE: "
11245msgstr ""
11246
11247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11248msgid "Rabbi"
11249msgstr ""
11250
11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11252#: app/Date/HijriDate.php:132
11253msgctxt "GENITIVE"
11254msgid "Rabi’ al-awwal"
11255msgstr "Rabi’al-awwal"
11256
11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11258#: app/Date/HijriDate.php:222
11259msgctxt "INSTRUMENTAL"
11260msgid "Rabi’ al-awwal"
11261msgstr "Rabi’al-awwal"
11262
11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11264#: app/Date/HijriDate.php:177
11265msgctxt "LOCATIVE"
11266msgid "Rabi’ al-awwal"
11267msgstr "Rabi’al-awwal"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11270#: app/Date/HijriDate.php:87
11271msgctxt "NOMINATIVE"
11272msgid "Rabi’ al-awwal"
11273msgstr "Rabi’al-awwal"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11276#: app/Date/HijriDate.php:134
11277msgctxt "GENITIVE"
11278msgid "Rabi’ al-thani"
11279msgstr "Rabi’al-thani"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11282#: app/Date/HijriDate.php:224
11283msgctxt "INSTRUMENTAL"
11284msgid "Rabi’ al-thani"
11285msgstr "Rabi’al-thani"
11286
11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11288#: app/Date/HijriDate.php:179
11289msgctxt "LOCATIVE"
11290msgid "Rabi’ al-thani"
11291msgstr "Rabi’al-thani"
11292
11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11294#: app/Date/HijriDate.php:89
11295msgctxt "NOMINATIVE"
11296msgid "Rabi’ al-thani"
11297msgstr "Rabi’al-thani"
11298
11299#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11300#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11301msgid "Rada"
11302msgstr ""
11303
11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11305#: app/Date/HijriDate.php:140
11306msgctxt "GENITIVE"
11307msgid "Rajab"
11308msgstr ""
11309
11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11311#: app/Date/HijriDate.php:230
11312msgctxt "INSTRUMENTAL"
11313msgid "Rajab"
11314msgstr ""
11315
11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11317#: app/Date/HijriDate.php:185
11318msgctxt "LOCATIVE"
11319msgid "Rajab"
11320msgstr ""
11321
11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11323#: app/Date/HijriDate.php:95
11324msgctxt "NOMINATIVE"
11325msgid "Rajab"
11326msgstr ""
11327
11328#. I18N: Location of an LDS church temple
11329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11330#, fuzzy
11331msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11332msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika"
11333
11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11335#: app/Date/HijriDate.php:144
11336msgctxt "GENITIVE"
11337msgid "Ramadan"
11338msgstr ""
11339
11340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11341#: app/Date/HijriDate.php:234
11342msgctxt "INSTRUMENTAL"
11343msgid "Ramadan"
11344msgstr ""
11345
11346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11347#: app/Date/HijriDate.php:189
11348msgctxt "LOCATIVE"
11349msgid "Ramadan"
11350msgstr ""
11351
11352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11353#: app/Date/HijriDate.php:99
11354msgctxt "NOMINATIVE"
11355msgid "Ramadan"
11356msgstr ""
11357
11358#. I18N: Description of the “Slide show” module
11359#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11360msgid "Random images from the current family tree."
11361msgstr ""
11362
11363#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
11364#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11365#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
11366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
11367msgid "Re-order children"
11368msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna"
11369
11370#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
11371#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
11372#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11374msgid "Re-order families"
11375msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê"
11376
11377#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11378#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
11379#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
11380#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11381msgid "Re-order media"
11382msgstr ""
11383
11384#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
11385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
11386#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11387msgid "Re-order names"
11388msgstr ""
11389
11390#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11392#: resources/views/admin/users.phtml:21
11393#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
11394#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11395#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11396#: resources/views/register-page.phtml:34
11397msgid "Real name"
11398msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́"
11399
11400#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11401msgid "Really delete all geographic data?"
11402msgstr ""
11403
11404#. I18N: Name of a module
11405#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11406#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11407msgid "Recent changes"
11408msgstr "Mabóngoli ma sika"
11409
11410#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11411msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11412msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (&lt; 100)"
11413
11414#. I18N: Location of an LDS church temple
11415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11416msgid "Recife, Brazil"
11417msgstr ""
11418
11419#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11422#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11423#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11425#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11426msgid "Record"
11427msgstr "Bokɔ́tisi"
11428
11429#. I18N: gedcom tag RIN
11430#: app/GedcomTag.php:991
11431msgid "Record ID number"
11432msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi"
11433
11434#. I18N: gedcom tag RFN
11435#: app/GedcomTag.php:982
11436msgid "Record file number"
11437msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi"
11438
11439#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11440#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11441msgid "Records"
11442msgstr "Bokɔ́tisi"
11443
11444#. I18N: Location of an LDS church temple
11445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11446#, fuzzy
11447msgid "Redlands, California, United States"
11448msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika"
11449
11450#. I18N: gedcom tag REFN
11451#: app/GedcomTag.php:955
11452msgid "Reference number"
11453msgstr ""
11454
11455#. I18N: Location of an LDS church temple
11456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11457#, fuzzy
11458msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11459msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá"
11460
11461#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11462msgid "Registered partnership"
11463msgstr ""
11464
11465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11466msgid "Registry officer"
11467msgstr ""
11468
11469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11470msgctxt "FEMALE"
11471msgid "Registry officer"
11472msgstr ""
11473
11474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11475msgctxt "MALE"
11476msgid "Registry officer"
11477msgstr ""
11478
11479#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11480msgid "Regular expression"
11481msgstr "Likomi lya momɛsɛno"
11482
11483#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11484#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11485msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11486msgstr ""
11487
11488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11490msgid "Reject"
11491msgstr ""
11492
11493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11494msgid "Reject all changes"
11495msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ"
11496
11497#. I18N: Name of a module/report
11498#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11501msgid "Related families"
11502msgstr "Mabótá na mikangano"
11503
11504#. I18N: Name of a report
11505#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11508msgid "Related individuals"
11509msgstr "Bato na mikangano"
11510
11511#. I18N: gedcom tag RELA
11512#: app/GedcomTag.php:958
11513msgid "Relationship"
11514msgstr "Mokangano"
11515
11516#. I18N: gedcom tag _FREL
11517#: app/GedcomTag.php:1825
11518msgid "Relationship to father"
11519msgstr "Mokangano na tatá"
11520
11521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
11522msgid "Relationship to me"
11523msgstr "Mokangano na ngáí"
11524
11525#. I18N: gedcom tag _MREL
11526#: app/GedcomTag.php:1981
11527msgid "Relationship to mother"
11528msgstr "Mokangano na mamá"
11529
11530#. I18N: gedcom tag PEDI
11531#: app/GedcomTag.php:922
11532msgid "Relationship to parents"
11533msgstr "Mokangano na babóti"
11534
11535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11536#, php-format
11537msgid "Relationship: %s"
11538msgstr "Mokangano: %s"
11539
11540#. I18N: Name of a module/chart
11541#. I18N: Configuration option
11542#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
11543#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
11544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
11545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
11547#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11548msgid "Relationships"
11549msgstr "Mikangano"
11550
11551#. I18N: %s are individual’s names
11552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
11553#, php-format
11554msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11555msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s"
11556
11557#. I18N: gedcom tag RELI
11558#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11560msgid "Religion"
11561msgstr ""
11562
11563#: app/GedcomTag.php:912
11564msgid "Religious institution"
11565msgstr ""
11566
11567#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11568msgid "Religious marriage"
11569msgstr "Libála na eklézya"
11570
11571#: app/GedcomTag.php:2040
11572msgid "Religious name"
11573msgstr ""
11574
11575#: app/GedcomTag.php:2037
11576msgctxt "FEMALE"
11577msgid "Religious name"
11578msgstr ""
11579
11580#: app/GedcomTag.php:2033
11581msgctxt "MALE"
11582msgid "Religious name"
11583msgstr ""
11584
11585#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11586msgid "Reminder email frequency (days)"
11587msgstr ""
11588
11589#. I18N: gedcom tag SERV
11590#: app/GedcomTag.php:1000
11591msgid "Remote server"
11592msgstr ""
11593
11594#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11595#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11596#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11597#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11598#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11599msgid "Remove"
11600msgstr "Kolongola"
11601
11602#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11603msgid "Remove duplicate links"
11604msgstr "Kolongola bikangeli bikokání"
11605
11606#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11607msgid "Remove individual"
11608msgstr "Kolongola moto"
11609
11610#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11612msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11613msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
11614
11615#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11616msgid "Remove this location?"
11617msgstr "Kolongola esiká eye?"
11618
11619#. I18N: Location of an LDS church temple
11620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11621msgid "Reno, Nevada, United States"
11622msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika"
11623
11624#: resources/views/admin/trees.phtml:181
11625msgid "Renumber"
11626msgstr ""
11627
11628#. I18N: Renumber the records in a family tree
11629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
11630#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11631#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11632msgid "Renumber family tree"
11633msgstr ""
11634
11635#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11636#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11637msgid "Replace with"
11638msgstr "Kokitinya na"
11639
11640#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11641msgid "Replacement text"
11642msgstr ""
11643
11644#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
11645msgid "Reply"
11646msgstr ""
11647
11648#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
11649#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11650#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11651#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11652msgid "Report"
11653msgstr "Mbándo"
11654
11655#. I18N: Name of a module
11656#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
11657#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
11659#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11660#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11661msgid "Reports"
11662msgstr "Mbándo"
11663
11664#. I18N: Name of a module/list
11665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
11666#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
11667#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
11669#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
11670#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11671#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11672#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11673#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11674#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11675#: resources/views/search-results.phtml:42
11676#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11677msgid "Repositories"
11678msgstr ""
11679
11680#. I18N: gedcom tag REPO
11681#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11682#: resources/views/admin/trees.phtml:229
11683#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11684#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11685#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11686msgid "Repository"
11687msgstr ""
11688
11689#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11690msgid "Repository name"
11691msgstr ""
11692
11693#. I18N: Name of a country or state
11694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11695msgid "Republic of the Congo"
11696msgstr "Republíki ya Kongó"
11697
11698#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11699#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11700#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11701msgid "Request a new password"
11702msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika"
11703
11704#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11705#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11706#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11707#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11708msgid "Request a new user account"
11709msgstr "Mosáleli mwa sika"
11710
11711#. I18N: gedcom tag _TODO
11712#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11713msgid "Research task"
11714msgstr ""
11715
11716#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11717#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11718msgid "Research tasks"
11719msgstr ""
11720
11721#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11722msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11723msgstr ""
11724
11725#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11726msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11727msgstr ""
11728
11729#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11730#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11731#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11732#: resources/views/place-map.phtml:58
11733msgid "Reset to initial map state"
11734msgstr ""
11735
11736#. I18N: gedcom tag RESI
11737#: app/GedcomTag.php:967
11738msgid "Residence"
11739msgstr "Bofándi"
11740
11741#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11742#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11743msgid "Restore the default block layout"
11744msgstr ""
11745
11746#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
11748msgid "Restrict to immediate family"
11749msgstr ""
11750
11751#. I18N: gedcom tag RESN
11752#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11753#: resources/views/media-page.phtml:171
11754msgid "Restriction"
11755msgstr ""
11756
11757#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11758msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11759msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó."
11760
11761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
11762msgid "Results"
11763msgstr ""
11764
11765#. I18N: gedcom tag RETI
11766#: app/GedcomTag.php:977
11767msgid "Retirement"
11768msgstr ""
11769
11770#. I18N: Name of a country or state
11771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11772msgid "Reunion"
11773msgstr ""
11774
11775#. I18N: Location of an LDS church temple
11776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11777#, fuzzy
11778msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11779msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika"
11780
11781#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
11782msgid "Right"
11783msgstr ""
11784
11785#. I18N: gedcom tag ROLE
11786#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11787msgid "Role"
11788msgstr ""
11789
11790#. I18N: Name of a country or state
11791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11792msgid "Romania"
11793msgstr ""
11794
11795#. I18N: gedcom tag ROMN
11796#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11797msgid "Romanized"
11798msgstr ""
11799
11800#: app/GedcomTag.php:935
11801msgid "Romanized place"
11802msgstr ""
11803
11804#: app/GedcomTag.php:1059
11805msgid "Romanized title"
11806msgstr ""
11807
11808#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
11810msgid "Roots"
11811msgstr "Misisá"
11812
11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11814#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11815#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11816msgid "Russell"
11817msgstr ""
11818
11819#. I18N: Name of a country or state
11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11821msgid "Russia"
11822msgstr ""
11823
11824#. I18N: Name of a country or state
11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11826msgid "Rwanda"
11827msgstr "Rwanda"
11828
11829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
11830msgid "SMTP mail server"
11831msgstr ""
11832
11833#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11834msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11835msgstr ""
11836
11837#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11838#, php-format
11839msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11840msgstr ""
11841
11842#. I18N: Location of an LDS church temple
11843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11844#, fuzzy
11845msgid "Sacramento, California, United States"
11846msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika"
11847
11848#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11849#: app/Date/HijriDate.php:130
11850msgctxt "GENITIVE"
11851msgid "Safar"
11852msgstr ""
11853
11854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11855#: app/Date/HijriDate.php:220
11856msgctxt "INSTRUMENTAL"
11857msgid "Safar"
11858msgstr ""
11859
11860#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11861#: app/Date/HijriDate.php:175
11862msgctxt "LOCATIVE"
11863msgid "Safar"
11864msgstr ""
11865
11866#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11867#: app/Date/HijriDate.php:85
11868msgctxt "NOMINATIVE"
11869msgid "Safar"
11870msgstr ""
11871
11872#. I18N: The name of a colour-scheme
11873#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11874msgid "Sage"
11875msgstr ""
11876
11877#. I18N: Name of a country or state
11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11879msgid "Saint Helena"
11880msgstr ""
11881
11882#. I18N: Name of a country or state
11883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11884msgid "Saint Kitts and Nevis"
11885msgstr ""
11886
11887#. I18N: Name of a country or state
11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11889msgid "Saint Lucia"
11890msgstr ""
11891
11892#. I18N: Name of a country or state
11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11894msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11895msgstr ""
11896
11897#. I18N: Name of a country or state
11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11899msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11900msgstr ""
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11904msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11905msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika"
11906
11907#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11908msgid "Same as uploaded file"
11909msgstr ""
11910
11911#. I18N: Name of a country or state
11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11913msgid "Samoa"
11914msgstr ""
11915
11916#. I18N: Location of an LDS church temple
11917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11918#, fuzzy
11919msgid "San Antonio, Texas, United States"
11920msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika"
11921
11922#. I18N: Location of an LDS church temple
11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11924#, fuzzy
11925msgid "San Diego, California, United States"
11926msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika"
11927
11928#. I18N: Location of an LDS church temple
11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11930msgid "San Jose, Costa Rica"
11931msgstr ""
11932
11933#. I18N: Name of a country or state
11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11935msgid "San Marino"
11936msgstr "Santu Marino"
11937
11938#. I18N: Location of an LDS church temple
11939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11940msgid "San Salvador, El Salvador"
11941msgstr ""
11942
11943#. I18N: Location of an LDS church temple
11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11945msgid "Santiago, Chile"
11946msgstr ""
11947
11948#. I18N: Location of an LDS church temple
11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11950msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11951msgstr ""
11952
11953#. I18N: Location of an LDS church temple
11954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11955msgid "Sao Paulo, Brazil"
11956msgstr ""
11957
11958#. I18N: Name of a country or state
11959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11960msgid "Sao Tome and Principe"
11961msgstr "Santu Tome mpé Príncipe"
11962
11963#. I18N: abbreviation for Saturday
11964#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11965#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11966msgid "Sat"
11967msgstr ""
11968
11969#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11970msgid "Saturday"
11971msgstr "Pɔ́sɔ"
11972
11973#. I18N: Name of a country or state
11974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11975msgid "Saudi Arabia"
11976msgstr ""
11977
11978#: app/GedcomTag.php:683
11979msgid "School or college"
11980msgstr ""
11981
11982#. I18N: Name of a country or state
11983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11984msgid "Scotland"
11985msgstr "Ekósi"
11986
11987#. I18N: gedcom tag _SCBK
11988#: app/GedcomTag.php:2044
11989msgid "Scrapbook"
11990msgstr ""
11991
11992#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11993#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11994msgctxt "Female pedigree"
11995msgid "Sealing"
11996msgstr ""
11997
11998#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11999#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12000msgctxt "Male pedigree"
12001msgid "Sealing"
12002msgstr ""
12003
12004#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12005#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12006msgctxt "Pedigree"
12007msgid "Sealing"
12008msgstr ""
12009
12010#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12011#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12012msgid "Sealing canceled (divorce)"
12013msgstr ""
12014
12015#. I18N: Name of a module
12016#. I18N: A button label.
12017#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12018#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12019#: resources/views/layouts/default.phtml:93
12020#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
12021#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
12022#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12023msgid "Search"
12024msgstr "Koluka"
12025
12026#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12027#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
12028#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
12029msgid "Search and replace"
12030msgstr "Koluka mpé kokitinya"
12031
12032#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12033#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
12034msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12035msgstr ""
12036
12037#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12038msgid "Search filters"
12039msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki"
12040
12041#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12042#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12043#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12044msgid "Search for"
12045msgstr "Koluka"
12046
12047#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12048msgid "Search method"
12049msgstr "Loléngé lya boluki"
12050
12051#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12052msgid "Search text/pattern"
12053msgstr ""
12054
12055#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12056msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12057msgstr ""
12058
12059#. I18N: Location of an LDS church temple
12060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12061#, fuzzy
12062msgid "Seattle, Washington, United States"
12063msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika"
12064
12065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
12066msgid "Second record"
12067msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé"
12068
12069#. I18N: A configuration setting
12070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
12071msgid "Secure connection"
12072msgstr ""
12073
12074#. I18N: A configuration setting
12075#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12076msgid "Security code"
12077msgstr ""
12078
12079#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12080#, php-format
12081msgid "See %s for more information."
12082msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké."
12083
12084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
12085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
12086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
12087msgid "Select"
12088msgstr "Kopɔnɔ"
12089
12090#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12091msgid "Select a GEDCOM file to import"
12092msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa"
12093
12094#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12095#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12096#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12097msgid "Select a date"
12098msgstr "Kopɔnɔ dáti"
12099
12100#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12101msgid "Select individuals by place or date"
12102msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti"
12103
12104#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12105#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
12106msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12107msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM."
12108
12109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
12110msgid "Select the desired age interval"
12111msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé"
12112
12113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
12114msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12115msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé."
12116
12117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
12118msgid "Select two records to merge."
12119msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa."
12120
12121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
12122msgid "Selector"
12123msgstr ""
12124
12125#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12126msgid "Seller"
12127msgstr ""
12128
12129#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12130msgctxt "FEMALE"
12131msgid "Seller"
12132msgstr ""
12133
12134#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12135msgctxt "MALE"
12136msgid "Seller"
12137msgstr ""
12138
12139#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
12140#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
12141#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12142msgid "Send"
12143msgstr "Tindá"
12144
12145#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
12146#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
12147#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
12148#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12150msgid "Send a message"
12151msgstr "Kotínda nkomá"
12152
12153#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
12154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
12155msgid "Send a message to all users"
12156msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ"
12157
12158#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
12159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12160msgid "Send a message to users who have never signed in"
12161msgstr ""
12162
12163#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
12164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12165msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12166msgstr ""
12167
12168#. I18N: Label for a configuration option
12169#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12170msgid "Send out reminder emails"
12171msgstr ""
12172
12173#. I18N: A configuration setting
12174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12175msgid "Sender name"
12176msgstr "Nkómbó ya motíndi"
12177
12178#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
12179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
12180msgid "Sending email"
12181msgstr ""
12182
12183#. I18N: A configuration setting
12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12185msgid "Sending server name"
12186msgstr ""
12187
12188#. I18N: Name of a country or state
12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12190msgid "Senegal"
12191msgstr "Senegale"
12192
12193#. I18N: Location of an LDS church temple
12194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12195msgid "Seoul, Korea"
12196msgstr ""
12197
12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12199msgctxt "Abbreviation for September"
12200msgid "Sep"
12201msgstr "Sɛt"
12202
12203#. I18N: gedcom tag _SEPR
12204#: app/GedcomTag.php:2047
12205msgid "Separated"
12206msgstr ""
12207
12208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12209msgctxt "GENITIVE"
12210msgid "September"
12211msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12212
12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12214msgctxt "INSTRUMENTAL"
12215msgid "September"
12216msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12217
12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12219msgctxt "LOCATIVE"
12220msgid "September"
12221msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12222
12223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12226msgctxt "NOMINATIVE"
12227msgid "September"
12228msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12229
12230#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12231#: app/Date/FrenchDate.php:299
12232msgid "Septidi"
12233msgstr ""
12234
12235#. I18N: Name of a country or state
12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12237msgid "Serbia"
12238msgstr "Serbia"
12239
12240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12241msgid "Servant"
12242msgstr ""
12243
12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12245msgctxt "FEMALE"
12246msgid "Servant"
12247msgstr ""
12248
12249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12250msgctxt "MALE"
12251msgid "Servant"
12252msgstr ""
12253
12254#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
12256msgid "Server information"
12257msgstr "Nsango ya esálela mokaboli"
12258
12259#. I18N: A configuration setting
12260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
12261#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12262#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12263#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12264msgid "Server name"
12265msgstr ""
12266
12267#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
12268msgid "Set a new password"
12269msgstr ""
12270
12271#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
12272msgid "Set as default"
12273msgstr ""
12274
12275#. I18N: You need to:
12276#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12277#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12278msgid "Set the access level for each tree."
12279msgstr ""
12280
12281#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
12282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
12283msgid "Set the default blocks for new family trees"
12284msgstr ""
12285
12286#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
12287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
12288msgid "Set the default blocks for new users"
12289msgstr ""
12290
12291#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12293msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12294msgstr ""
12295
12296#. I18N: You need to:
12297#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12298#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12299msgid "Set the status to “approved”."
12300msgstr ""
12301
12302#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12304msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12305msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM."
12306
12307#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12308msgid "Setup wizard for webtrees"
12309msgstr ""
12310
12311#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12312#: app/Date/FrenchDate.php:297
12313msgid "Sextidi"
12314msgstr ""
12315
12316#. I18N: Name of a country or state
12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12318msgid "Seychelles"
12319msgstr "Seyshel"
12320
12321#: app/Date/JalaliDate.php:264
12322msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12323msgid "Shah"
12324msgstr ""
12325
12326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12327#: app/Date/JalaliDate.php:135
12328msgctxt "GENITIVE"
12329msgid "Shahrivar"
12330msgstr ""
12331
12332#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12333#: app/Date/JalaliDate.php:225
12334msgctxt "INSTRUMENTAL"
12335msgid "Shahrivar"
12336msgstr ""
12337
12338#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12339#: app/Date/JalaliDate.php:180
12340msgctxt "LOCATIVE"
12341msgid "Shahrivar"
12342msgstr ""
12343
12344#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12345#: app/Date/JalaliDate.php:90
12346msgctxt "NOMINATIVE"
12347msgid "Shahrivar"
12348msgstr ""
12349
12350#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
12351#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12352#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
12353#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12354#: resources/views/note-page.phtml:75
12355msgid "Shared note"
12356msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12357
12358#. I18N: Name of a module/list
12359#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
12360#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12361#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12362msgid "Shared notes"
12363msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12364
12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12366#: app/Date/HijriDate.php:146
12367msgctxt "GENITIVE"
12368msgid "Shawwal"
12369msgstr ""
12370
12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12372#: app/Date/HijriDate.php:236
12373msgctxt "INSTRUMENTAL"
12374msgid "Shawwal"
12375msgstr ""
12376
12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12378#: app/Date/HijriDate.php:191
12379msgctxt "LOCATIVE"
12380msgid "Shawwal"
12381msgstr ""
12382
12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12384#: app/Date/HijriDate.php:101
12385msgctxt "NOMINATIVE"
12386msgid "Shawwal"
12387msgstr ""
12388
12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12390#: app/Date/HijriDate.php:142
12391msgctxt "GENITIVE"
12392msgid "Sha’aban"
12393msgstr ""
12394
12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12396#: app/Date/HijriDate.php:232
12397msgctxt "INSTRUMENTAL"
12398msgid "Sha’aban"
12399msgstr ""
12400
12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12402#: app/Date/HijriDate.php:187
12403msgctxt "LOCATIVE"
12404msgid "Sha’aban"
12405msgstr ""
12406
12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12408#: app/Date/HijriDate.php:97
12409msgctxt "NOMINATIVE"
12410msgid "Sha’aban"
12411msgstr ""
12412
12413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12414msgid "She "
12415msgstr ""
12416
12417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12418msgid "She died"
12419msgstr ""
12420
12421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12423msgid "She married"
12424msgstr "Abálí"
12425
12426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12427msgid "She resided at"
12428msgstr ""
12429
12430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12431msgid "She was born"
12432msgstr ""
12433
12434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12435msgid "She was buried"
12436msgstr ""
12437
12438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12439msgid "She was christened"
12440msgstr ""
12441
12442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12443msgid "She was cremated"
12444msgstr ""
12445
12446#. I18N: a month in the Jewish calendar
12447#: app/Date/JewishDate.php:201
12448msgctxt "GENITIVE"
12449msgid "Shevat"
12450msgstr ""
12451
12452#. I18N: a month in the Jewish calendar
12453#: app/Date/JewishDate.php:307
12454msgctxt "INSTRUMENTAL"
12455msgid "Shevat"
12456msgstr ""
12457
12458#. I18N: a month in the Jewish calendar
12459#: app/Date/JewishDate.php:254
12460msgctxt "LOCATIVE"
12461msgid "Shevat"
12462msgstr ""
12463
12464#. I18N: a month in the Jewish calendar
12465#: app/Date/JewishDate.php:148
12466msgctxt "NOMINATIVE"
12467msgid "Shevat"
12468msgstr ""
12469
12470#. I18N: The name of a colour-scheme
12471#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12472msgid "Shiny Tomato"
12473msgstr ""
12474
12475#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12476#: app/GedcomTag.php:2056
12477msgid "Short version"
12478msgstr ""
12479
12480#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12481#: resources/views/help/date.phtml:93
12482msgid "Shortcut"
12483msgstr ""
12484
12485#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12486msgid "Shortest marriage"
12487msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé"
12488
12489#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12490msgid "Show"
12491msgstr "Kolakisa"
12492
12493#. I18N: A configuration setting
12494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
12495msgid "Show a download link in the media viewer"
12496msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango"
12497
12498#. I18N: A configuration setting
12499#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12500msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12501msgstr ""
12502
12503#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12504msgid "Show all notes"
12505msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ"
12506
12507#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
12508msgid "Show all places in a list"
12509msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́"
12510
12511#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12512msgid "Show all sources"
12513msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ"
12514
12515#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12516#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12517msgid "Show an age cursor"
12518msgstr ""
12519
12520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12521msgid "Show children of ancestors"
12522msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ"
12523
12524#. I18N: Label for a configuration option
12525#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12526msgid "Show counts before or after name"
12527msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó"
12528
12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12530msgid "Show couples where either partner married more than once."
12531msgstr ""
12532
12533#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12534msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12535msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá."
12536
12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12538msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12539msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá."
12540
12541#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12542msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12543msgstr ""
12544
12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12546msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12547msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12548
12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12550msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12551msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́."
12552
12553#. I18N: label for yes/no option
12554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12555msgid "Show date of last update"
12556msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka"
12557
12558#. I18N: A configuration setting
12559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12560msgid "Show dead individuals"
12561msgstr "Kolakisa bato bakúfá"
12562
12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12564msgid "Show divorced couples."
12565msgstr "Kolakisa mabála makabwaná."
12566
12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
12568msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12569msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki."
12570
12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
12572msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12573msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12574
12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12576msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12577msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi."
12578
12579#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12581msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12582msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá."
12583
12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12585msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12586msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí."
12587
12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12589msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12590msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12591
12592#. I18N: A configuration setting
12593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
12594msgid "Show list of family trees"
12595msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá"
12596
12597#. I18N: A configuration setting
12598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12599msgid "Show living individuals"
12600msgstr "Kolakisa bato na bomɔi"
12601
12602#. I18N: A configuration setting
12603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12604msgid "Show names of private individuals"
12605msgstr ""
12606
12607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12611msgid "Show notes"
12612msgstr "Kolakisa nkomá"
12613
12614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12615msgid "Show occupations"
12616msgstr "Kolakisa ntómo"
12617
12618#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12619#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12620msgid "Show only events of living individuals"
12621msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi"
12622
12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12624msgid "Show only females."
12625msgstr "Kolakisa sé bǎsí."
12626
12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
12628msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12629msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́."
12630
12631#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12632msgid "Show only individuals, events, or all"
12633msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ"
12634
12635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
12636msgid "Show only males."
12637msgstr "Kolakisa sé mibáli."
12638
12639#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12641msgid "Show parents"
12642msgstr "Kolakisa babóti"
12643
12644#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12645msgid "Show pending changes"
12646msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela"
12647
12648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12651msgid "Show photos"
12652msgstr "Kolakisa bilílí"
12653
12654#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12655msgid "Show place hierarchy"
12656msgstr ""
12657
12658#. I18N: A configuration setting
12659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12660msgid "Show private relationships"
12661msgstr ""
12662
12663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12664msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12665msgstr ""
12666
12667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12668msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12669msgstr ""
12670
12671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12672msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12673msgstr ""
12674
12675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12676msgid "Show residences"
12677msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi"
12678
12679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12680msgid "Show slide show controls"
12681msgstr ""
12682
12683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12688msgid "Show sources"
12689msgstr "Kolakisa bibandela"
12690
12691#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12692#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12694msgid "Show spouses"
12695msgstr "Kolakisa balóngani"
12696
12697#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
12699msgid "Show statistics charts"
12700msgstr ""
12701
12702#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
12704#, php-format
12705msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12706msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká."
12707
12708#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12709#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12710msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12711msgstr ""
12712
12713#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12714msgid "Show the date and time of update"
12715msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika"
12716
12717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
12718msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12719msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto"
12720
12721#. I18N: A configuration setting
12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12723msgid "Show the family tree"
12724msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá"
12725
12726#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12727msgid "Show the list of individuals"
12728msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato"
12729
12730#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
12731msgid "Show the list of surnames"
12732msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
12733
12734#. I18N: Description of the “Places” module
12735#: app/Module/PlacesModule.php:79
12736msgid "Show the location of events on a map."
12737msgstr ""
12738
12739#. I18N: label for a yes/no option
12740#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12741msgid "Show the user who made the change"
12742msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli"
12743
12744#. I18N: Label for a configuration option
12745#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12746#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12747#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12748msgid "Show this block for which languages"
12749msgstr ""
12750
12751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
12752msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12753msgstr ""
12754
12755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
12756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
12761#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
12762#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
12763#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12764msgid "Show to managers"
12765msgstr "Kolakisa na bayángeli"
12766
12767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
12768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
12773#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
12774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12777#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12778msgid "Show to members"
12779msgstr ""
12780
12781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
12782#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12785#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
12787#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12791#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12792msgid "Show to visitors"
12793msgstr "Kolakisa na batáli"
12794
12795#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
12797msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12798msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12799
12800#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
12802msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12803msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12804
12805#. I18N: %s are placeholders for numbers
12806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12807#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12808#, php-format
12809msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12810msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s"
12811
12812#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12813msgid "Sibling"
12814msgstr "Nkána"
12815
12816#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12817msgid "Siblings"
12818msgstr "Bankána"
12819
12820#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12821#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12822msgid "Sidebar"
12823msgstr ""
12824
12825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
12826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
12827#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12828#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12829msgid "Sidebars"
12830msgstr ""
12831
12832#. I18N: Name of a country or state
12833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12834msgid "Sierra Leone"
12835msgstr "Sierra Leone"
12836
12837#. I18N: Name of a module
12838#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12839#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
12840msgid "Sign in"
12841msgstr "Kɔ́tá"
12842
12843#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
12844#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12845msgid "Sign out"
12846msgstr "Bimá"
12847
12848#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
12849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
12850msgid "Sign-in and registration"
12851msgstr ""
12852
12853#: resources/views/help/date.phtml:118
12854msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12855msgstr ""
12856
12857#. I18N: Name of a country or state
12858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12859msgid "Singapore"
12860msgstr ""
12861
12862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12864msgid "Sister"
12865msgstr "Ndeko mwǎsí"
12866
12867#. I18N: A configuration setting
12868#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12869#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12870#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12871msgid "Site identification code"
12872msgstr ""
12873
12874#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
12876#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
12877msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12878msgstr ""
12879
12880#. I18N: A configuration setting
12881#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12882#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12883msgid "Site verification code"
12884msgstr ""
12885
12886#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12887#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12888msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12889msgstr ""
12890
12891#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12892#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12893msgid "Sitemaps"
12894msgstr ""
12895
12896#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12897#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12898msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12899msgstr ""
12900
12901#. I18N: a month in the Jewish calendar
12902#: app/Date/JewishDate.php:213
12903msgctxt "GENITIVE"
12904msgid "Sivan"
12905msgstr ""
12906
12907#. I18N: a month in the Jewish calendar
12908#: app/Date/JewishDate.php:319
12909msgctxt "INSTRUMENTAL"
12910msgid "Sivan"
12911msgstr ""
12912
12913#. I18N: a month in the Jewish calendar
12914#: app/Date/JewishDate.php:266
12915msgctxt "LOCATIVE"
12916msgid "Sivan"
12917msgstr ""
12918
12919#. I18N: a month in the Jewish calendar
12920#: app/Date/JewishDate.php:160
12921msgctxt "NOMINATIVE"
12922msgid "Sivan"
12923msgstr ""
12924
12925#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12926#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12927#: resources/views/layouts/default.phtml:80
12928msgid "Skip to content"
12929msgstr ""
12930
12931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12932msgid "Slave"
12933msgstr ""
12934
12935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12936msgctxt "FEMALE"
12937msgid "Slave"
12938msgstr ""
12939
12940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12941msgctxt "MALE"
12942msgid "Slave"
12943msgstr ""
12944
12945#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12946#. I18N: Name of a module
12947#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12948msgid "Slide show"
12949msgstr ""
12950
12951#. I18N: Name of a country or state
12952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12953msgid "Slovakia"
12954msgstr ""
12955
12956#. I18N: Name of a country or state
12957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12958msgid "Slovenia"
12959msgstr ""
12960
12961#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12962msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12963msgstr ""
12964
12965#. I18N: Location of an LDS church temple
12966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12967#, fuzzy
12968msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12969msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika"
12970
12971#. I18N: gedcom tag SSN
12972#: app/GedcomTag.php:1026
12973msgid "Social security number"
12974msgstr ""
12975
12976#. I18N: Name of a country or state
12977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12978msgid "Solomon Islands"
12979msgstr ""
12980
12981#. I18N: Name of a country or state
12982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12983msgid "Somalia"
12984msgstr "Somalia"
12985
12986#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12988msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12989msgstr ""
12990
12991#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
12993msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12994msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí."
12995
12996#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
12998msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12999msgstr ""
13000
13001#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
13002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13005msgid "Son"
13006msgstr "Mwǎna mobáli"
13007
13008#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13009#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
13010#, php-format
13011msgid "Son of %s"
13012msgstr "Mwǎna mobáli wa %s"
13013
13014#. I18N: Label for a configuration option
13015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13017#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13018#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13019#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13023#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13024#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13030msgid "Sort order"
13031msgstr ""
13032
13033#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
13035msgid "Sosa"
13036msgstr "Sosa"
13037
13038#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13039msgid "Sosa-Stradonitz number"
13040msgstr ""
13041
13042#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
13043msgid "Sounds like"
13044msgstr ""
13045
13046#. I18N: gedcom tag SOUR
13047#. I18N: Name of a module/report
13048#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
13049#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13051#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
13052#: resources/views/media-page.phtml:151
13053#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13055#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13056#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13057#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13062#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13078msgid "Source"
13079msgstr "Ebandela"
13080
13081#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13083msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13084msgstr ""
13085
13086#. I18N: A configuration setting
13087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13089msgid "Source type"
13090msgstr "Loléngé lwa ebandela"
13091
13092#. I18N: Name of a module/list
13093#. I18N: Name of a module
13094#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
13095#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
13096#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
13098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
13099#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13100#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13101#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13102#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13103#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13104#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13105#: resources/views/media-page.phtml:68
13106#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13107#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13108#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13109#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13110#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13111#: resources/views/search-results.phtml:31
13112#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13113#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13119msgid "Sources"
13120msgstr "Bibandela"
13121
13122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13123msgid "Sources to the events"
13124msgstr "Bibandela bya milúlú"
13125
13126#. I18N: Name of a country or state
13127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13128msgid "South Africa"
13129msgstr "Sidafríka"
13130
13131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
13132msgid "South America"
13133msgstr "Ameríka ya Sidi"
13134
13135#. I18N: Name of a country or state
13136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13137msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13138msgstr ""
13139
13140#. I18N: Name of a country or state
13141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13142msgid "South Sudan"
13143msgstr "Sudani ya sidi"
13144
13145#. I18N: Name of a country or state
13146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13147msgid "Spain"
13148msgstr "Espania"
13149
13150#: app/SurnameTradition.php:91
13151msgctxt "Surname tradition"
13152msgid "Spanish"
13153msgstr ""
13154
13155#. I18N: Location of an LDS church temple
13156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13157#, fuzzy
13158msgid "Spokane, Washington, United States"
13159msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika"
13160
13161#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13162#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13163#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13167msgid "Spouse"
13168msgstr "Molóngani"
13169
13170#: app/GedcomTag.php:741
13171msgid "Spouse census date"
13172msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani"
13173
13174#: app/GedcomTag.php:743
13175msgid "Spouse census place"
13176msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani"
13177
13178#: app/GedcomTag.php:751
13179msgid "Spouse note"
13180msgstr "Nkomá ya molóngani"
13181
13182#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13184#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13185msgid "Spouses"
13186msgstr "Balóngani"
13187
13188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13191msgid "Spouses and children"
13192msgstr "Balóngani na bǎna"
13193
13194#. I18N: Name of a country or state
13195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13196msgid "Sri Lanka"
13197msgstr "Sri Lanka"
13198
13199#. I18N: Location of an LDS church temple
13200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13201#, fuzzy
13202msgid "St. George, Utah, United States"
13203msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika"
13204
13205#. I18N: Location of an LDS church temple
13206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13207#, fuzzy
13208msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13209msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika"
13210
13211#. I18N: Location of an LDS church temple
13212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13213#, fuzzy
13214msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13215msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika"
13216
13217#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13218msgid "Start slide show on page load"
13219msgstr ""
13220
13221#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13222msgid "Start year"
13223msgstr "Mobú mwa ebandeli"
13224
13225#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13226msgid "Starting range of change dates"
13227msgstr ""
13228
13229#. I18N: gedcom tag STAE
13230#: app/GedcomTag.php:1029
13231msgid "State"
13232msgstr ""
13233
13234#. I18N: Name of a module
13235#. I18N: Name of a module/chart
13236#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13237#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13238#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13239#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13241msgid "Statistics"
13242msgstr ""
13243
13244#. I18N: gedcom tag STAT
13245#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13246#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13248msgid "Status"
13249msgstr ""
13250
13251#: app/GedcomTag.php:1034
13252msgid "Status change date"
13253msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti"
13254
13255#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13256msgid "Stillborn"
13257msgstr ""
13258
13259#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13260#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13261msgid "Stillborn: exempt"
13262msgstr ""
13263
13264#. I18N: Location of an LDS church temple
13265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13266msgid "Stockholm, Sweden"
13267msgstr ""
13268
13269#: resources/views/layouts/default.phtml:156
13270#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13271#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13272msgid "Stop"
13273msgstr ""
13274
13275#. I18N: Name of a module
13276#: app/Module/StoriesModule.php:213
13277#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13278msgid "Stories"
13279msgstr "Masapo"
13280
13281#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13282msgid "Story"
13283msgstr ""
13284
13285#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13286#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13287#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13288msgid "Story title"
13289msgstr ""
13290
13291#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
13292#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
13293#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13294msgid "Subject"
13295msgstr ""
13296
13297#. I18N: gedcom tag SUBN
13298#: app/GedcomTag.php:1040
13299msgid "Submission"
13300msgstr ""
13301
13302#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13303#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13304msgid "Submitted but not yet cleared"
13305msgstr ""
13306
13307#. I18N: gedcom tag SUBM
13308#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
13309#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13310msgid "Submitter"
13311msgstr ""
13312
13313#. I18N: Name of a country or state
13314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13315msgid "Sudan"
13316msgstr "Sudani"
13317
13318#. I18N: abbreviation for Sunday
13319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13321msgid "Sun"
13322msgstr ""
13323
13324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13325msgid "Sunday"
13326msgstr "Eyenga"
13327
13328#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
13330#, php-format
13331msgid "Support and documentation can be found at %s."
13332msgstr ""
13333
13334#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13335msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13336msgstr ""
13337
13338#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13339msgid "Support for SQL Server is experimental."
13340msgstr ""
13341
13342#. I18N: Name of a country or state
13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13344msgid "Suriname"
13345msgstr ""
13346
13347#. I18N: gedcom tag SURN
13348#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13349#: resources/views/branches-page.phtml:16
13350#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13351#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13353#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
13355#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13356msgid "Surname"
13357msgstr "Nkómbó ya libótá"
13358
13359#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
13360msgid "Surname distribution chart"
13361msgstr ""
13362
13363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
13364msgid "Surname list style"
13365msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
13366
13367#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13368msgid "Surname option"
13369msgstr ""
13370
13371#. I18N: gedcom tag SPFX
13372#: app/GedcomTag.php:1023
13373msgid "Surname prefix"
13374msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá"
13375
13376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13377msgid "Surname tradition"
13378msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ"
13379
13380#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
13384msgid "Surnames"
13385msgstr ""
13386
13387#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13388#: app/SurnameTradition.php:113
13389msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13390msgstr ""
13391
13392#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13393#: app/SurnameTradition.php:106
13394msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13395msgstr ""
13396
13397#. I18N: Location of an LDS church temple
13398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13399msgid "Suva, Fiji"
13400msgstr "Suva, Fiji"
13401
13402#. I18N: Name of a country or state
13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13404msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13405msgstr ""
13406
13407#. I18N: Reverse the order of two individuals
13408#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13409msgid "Swap individuals"
13410msgstr "Kobóngola bato"
13411
13412#. I18N: Name of a country or state
13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13414msgid "Swaziland"
13415msgstr "Swaziland"
13416
13417#. I18N: Name of a country or state
13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13419msgid "Sweden"
13420msgstr ""
13421
13422#. I18N: Name of a country or state
13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13424msgid "Switzerland"
13425msgstr "Swisi"
13426
13427#. I18N: Location of an LDS church temple
13428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13429#, fuzzy
13430msgid "Sydney, Australia"
13431msgstr "Sydney, Ostralia"
13432
13433#: resources/views/admin/trees.phtml:309
13434msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13435msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM"
13436
13437#. I18N: Name of a country or state
13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13439msgid "Syria"
13440msgstr ""
13441
13442#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13443#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13444msgid "Tab"
13445msgstr "Etánda"
13446
13447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13451msgid "Table prefix"
13452msgstr ""
13453
13454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13456#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13457#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13458#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13467#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13469msgctxt "paper size"
13470msgid "Tabloid"
13471msgstr ""
13472
13473#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
13474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
13475#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13476#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13477msgid "Tabs"
13478msgstr ""
13479
13480#. I18N: Location of an LDS church temple
13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13482msgid "Taipei, Taiwan"
13483msgstr ""
13484
13485#. I18N: Name of a country or state
13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13487msgid "Taiwan"
13488msgstr ""
13489
13490#. I18N: Name of a country or state
13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13492msgid "Tajikistan"
13493msgstr ""
13494
13495#. I18N: Location of an LDS church temple
13496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13497msgid "Tampico, Mexico"
13498msgstr ""
13499
13500#. I18N: a month in the Jewish calendar
13501#: app/Date/JewishDate.php:215
13502msgctxt "GENITIVE"
13503msgid "Tamuz"
13504msgstr ""
13505
13506#. I18N: a month in the Jewish calendar
13507#: app/Date/JewishDate.php:321
13508msgctxt "INSTRUMENTAL"
13509msgid "Tamuz"
13510msgstr ""
13511
13512#. I18N: a month in the Jewish calendar
13513#: app/Date/JewishDate.php:268
13514msgctxt "LOCATIVE"
13515msgid "Tamuz"
13516msgstr ""
13517
13518#. I18N: a month in the Jewish calendar
13519#: app/Date/JewishDate.php:162
13520msgctxt "NOMINATIVE"
13521msgid "Tamuz"
13522msgstr ""
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13526msgid "Tanzania"
13527msgstr "Tanzania"
13528
13529#. I18N: The name of a colour-scheme
13530#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13531msgid "Teal Top"
13532msgstr ""
13533
13534#. I18N: A configuration setting
13535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13536msgid "Technical help contact"
13537msgstr ""
13538
13539#. I18N: Location of an LDS church temple
13540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13541msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13542msgstr ""
13543
13544#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13545#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
13546msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13547msgstr ""
13548
13549#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13550msgid "Templates"
13551msgstr ""
13552
13553#. I18N: gedcom tag TEMP
13554#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13555msgid "Temple"
13556msgstr ""
13557
13558#. I18N: a month in the Jewish calendar
13559#: app/Date/JewishDate.php:199
13560msgctxt "GENITIVE"
13561msgid "Tevet"
13562msgstr "Tevet"
13563
13564#. I18N: a month in the Jewish calendar
13565#: app/Date/JewishDate.php:305
13566msgctxt "INSTRUMENTAL"
13567msgid "Tevet"
13568msgstr "Tevet"
13569
13570#. I18N: a month in the Jewish calendar
13571#: app/Date/JewishDate.php:252
13572msgctxt "LOCATIVE"
13573msgid "Tevet"
13574msgstr "Tevet"
13575
13576#. I18N: a month in the Jewish calendar
13577#: app/Date/JewishDate.php:146
13578msgctxt "NOMINATIVE"
13579msgid "Tevet"
13580msgstr "Tevet"
13581
13582#. I18N: gedcom tag TEXT
13583#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
13584#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13585msgid "Text"
13586msgstr ""
13587
13588#. I18N: Name of a country or state
13589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13590msgid "Thailand"
13591msgstr ""
13592
13593#: resources/views/help/name.phtml:4
13594msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13595msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní."
13596
13597#: resources/views/help/surname.phtml:4
13598msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13599msgstr ""
13600
13601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13602#, php-format
13603msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13604msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí."
13605
13606#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13607msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13608msgstr ""
13609
13610#. I18N: Location of an LDS church temple
13611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13612msgid "The Hague, Netherlands"
13613msgstr ""
13614
13615#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13616#, php-format
13617msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13618msgstr ""
13619
13620#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13621#, php-format
13622msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13623msgstr ""
13624
13625#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13626#: app/Functions/Functions.php:59
13627msgid "The PHP temporary folder is missing."
13628msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí."
13629
13630#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13631#, php-format
13632msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13633msgstr ""
13634
13635#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13636#, php-format
13637msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13638msgstr ""
13639
13640#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13641#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13642#, php-format
13643msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13644msgstr ""
13645
13646#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13647msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13648msgstr ""
13649
13650#. I18N: Description of the “Reports” module
13651#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13652msgid "The calendar menu."
13653msgstr ""
13654
13655#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13656#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13657#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13658#, php-format
13659msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13660msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí."
13661
13662#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13663#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13664#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13665#, php-format
13666msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13667msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí."
13668
13669#. I18N: Description of the “Reports” module
13670#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13671msgid "The charts menu."
13672msgstr ""
13673
13674#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13675msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13676msgstr ""
13677
13678#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13679msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13680msgstr ""
13681
13682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
13683msgid "The date and time of the last update"
13684msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka"
13685
13686#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13687#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
13688#, php-format
13689msgid "The details for “%s” have been updated."
13690msgstr ""
13691
13692#. I18N: %s is a filename
13693#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
13694#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
13695#, php-format
13696msgid "The family tree has been exported to %s."
13697msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s."
13698
13699#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13700#, php-format
13701msgid "The family tree “%s” already exists."
13702msgstr ""
13703
13704#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13705#, php-format
13706msgid "The family tree “%s” has been created."
13707msgstr ""
13708
13709#. I18N: %s is the name of a family tree
13710#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
13711#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13712#, php-format
13713msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13714msgstr ""
13715
13716#. I18N: %s is the name of a family tree
13717#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13718#, php-format
13719msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13720msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye."
13721
13722#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
13723msgid "The family trees have been merged successfully."
13724msgstr ""
13725
13726#. I18N: Description of the “Reports” module
13727#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13728msgid "The family trees menu."
13729msgstr ""
13730
13731#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13732#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
13733#, php-format
13734msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13735msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́."
13736
13737#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
13738#, php-format
13739msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13740msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu."
13741
13742#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
13743#, php-format
13744msgid "The file %s could not be created."
13745msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́."
13746
13747#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
13748#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13749#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
13750#, php-format
13751msgid "The file %s could not be deleted."
13752msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́."
13753
13754#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
13755#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13756#, php-format
13757msgid "The file %s has been deleted."
13758msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́."
13759
13760#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
13761#, php-format
13762msgid "The file %s has been uploaded."
13763msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí."
13764
13765#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13766#: app/Functions/Functions.php:53
13767msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13768msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu."
13769
13770#. I18N: %s is a filename
13771#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13772#: resources/views/media-page.phtml:115
13773#, php-format
13774msgid "The file “%s” does not exist."
13775msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́."
13776
13777#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
13778#, php-format
13779msgid "The folder %s could not be deleted."
13780msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́."
13781
13782#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
13783#, php-format
13784msgid "The folder %s has been created."
13785msgstr "Etúka %s ekelámákí."
13786
13787#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
13788#, php-format
13789msgid "The folder %s has been deleted."
13790msgstr "Etúka %s ezímisamákí."
13791
13792#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13793msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13794msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)."
13795
13796#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
13797#, php-format
13798msgid "The folder “%s” does not exist."
13799msgstr ""
13800
13801#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
13802msgid "The following facts and events were found in both records."
13803msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé."
13804
13805#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13806#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
13807#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
13808#, php-format
13809msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13810msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s."
13811
13812#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13813msgid "The following list shows typical requirements."
13814msgstr ""
13815
13816#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
13817msgid "The following places have been changed:"
13818msgstr ""
13819
13820#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13821msgid "The following places would be changed:"
13822msgstr ""
13823
13824#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
13825msgid "The help text has not been written for this item."
13826msgstr ""
13827
13828#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13830msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13831msgstr ""
13832
13833#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13835msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13836msgstr ""
13837
13838#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13839#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13840#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
13841#, php-format
13842msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13843msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí."
13844
13845#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
13846#, php-format
13847msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13848msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí."
13849
13850#. I18N: Description of the “Reports” module
13851#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13852msgid "The lists menu."
13853msgstr ""
13854
13855#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
13856#, php-format
13857msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13858msgstr ""
13859
13860#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
13861#, php-format
13862msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13863msgstr ""
13864
13865#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
13866msgid "The media object has been created"
13867msgstr ""
13868
13869#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13870msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13871msgstr ""
13872
13873#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
13874#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
13875#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
13876msgid "The message was not sent."
13877msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́."
13878
13879#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13880#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
13881#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
13882#, php-format
13883msgid "The message was successfully sent to %s."
13884msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s."
13885
13886#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
13887#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
13888#, php-format
13889msgid "The module “%s” has been disabled."
13890msgstr ""
13891
13892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
13893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
13894#, php-format
13895msgid "The module “%s” has been enabled."
13896msgstr ""
13897
13898#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13900msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13901msgstr ""
13902
13903#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
13905msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13906msgstr ""
13907
13908#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
13910msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13911msgstr ""
13912
13913#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
13915msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13916msgstr ""
13917
13918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13919msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13920msgstr ""
13921
13922#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
13923msgid "The note has been created"
13924msgstr ""
13925
13926#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
13927msgid "The password needs to be at least six characters long."
13928msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6."
13929
13930#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
13932msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13933msgstr ""
13934
13935#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13936#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
13937msgid "The password reset link has expired."
13938msgstr ""
13939
13940#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13941#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13942msgid "The place hierarchy."
13943msgstr ""
13944
13945#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
13946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
13947msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13948msgstr ""
13949
13950#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
13951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
13952msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13953msgstr ""
13954
13955#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
13956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13957#, php-format
13958msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13959msgstr ""
13960
13961#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
13962#, php-format
13963msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13964msgstr ""
13965
13966#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
13968#, php-format
13969msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13970msgstr ""
13971
13972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13976msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13977msgstr ""
13978
13979#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
13980msgid "The record has been copied to the clipboard."
13981msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard."
13982
13983#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
13984#, php-format
13985msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13986msgstr ""
13987
13988#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13989#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13990msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13991msgstr ""
13992
13993#. I18N: Description of the “Reports” module
13994#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13995msgid "The reports menu."
13996msgstr ""
13997
13998#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13999msgid "The repository has been created"
14000msgstr ""
14001
14002#. I18N: Description of the “Reports” module
14003#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14004msgid "The search menu."
14005msgstr ""
14006
14007#: app/Services/SearchService.php:961
14008msgid "The search returned too many results."
14009msgstr ""
14010
14011#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
14012msgid "The server configuration is OK."
14013msgstr ""
14014
14015#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14016msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14017msgstr ""
14018
14019#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
14020#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14021msgid "The server’s time limit has been reached."
14022msgstr ""
14023
14024#. I18N: Description of “Statistics” module
14025#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14026msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14027msgstr ""
14028
14029#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
14030msgid "The source has been created"
14031msgstr ""
14032
14033#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
14034msgid "The submitter has been created"
14035msgstr ""
14036
14037#: resources/views/help/name.phtml:9
14038#, php-format
14039msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14040msgstr ""
14041
14042#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
14044#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
14045msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14046msgstr ""
14047
14048#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14049#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14050#, php-format
14051msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14052msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14053msgstr[0] ""
14054msgstr[1] ""
14055
14056#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
14057msgid "The upgrade is complete."
14058msgstr ""
14059
14060#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14061#: app/Functions/Functions.php:50
14062msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14063msgstr ""
14064
14065#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
14066#, php-format
14067msgid "The user %s has been deleted."
14068msgstr "Mosáleli %s azímisámí."
14069
14070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14072msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14073msgstr ""
14074
14075#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14076#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14077msgid "The username or password is incorrect."
14078msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé."
14079
14080#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
14082msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14083msgstr ""
14084
14085#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14087msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14088msgstr ""
14089
14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
14103#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
14104#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
14105#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
14106msgid "The website preferences have been updated."
14107msgstr ""
14108
14109#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14110#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
14111msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14112msgstr ""
14113
14114#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14115#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14116msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14117msgstr ""
14118
14119#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
14120#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14121#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
14123msgid "Theme"
14124msgstr "Mobímbí"
14125
14126#. I18N: Name of a module
14127#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14128msgid "Theme change"
14129msgstr "Mobímbí mwa libóngoli"
14130
14131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
14132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
14133#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14134#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14135msgid "Themes"
14136msgstr "Mibímbí"
14137
14138#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
14139msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14140msgstr ""
14141
14142#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14143msgid "There are no facts for this individual."
14144msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14145
14146#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
14147msgid "There are no links to this media object."
14148msgstr ""
14149
14150#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14151msgid "There are no media objects for this individual."
14152msgstr ""
14153
14154#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14155msgid "There are no notes for this individual."
14156msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14157
14158#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
14159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14160msgid "There are no pending changes."
14161msgstr ""
14162
14163#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
14164msgid "There are no research tasks in this family tree."
14165msgstr ""
14166
14167#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14168msgid "There are no source citations for this individual."
14169msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́."
14170
14171#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
14172#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14173#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14174msgid "There are pending changes for you to moderate."
14175msgstr ""
14176
14177#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14178#, php-format
14179msgid "There have been no changes within the last %s day."
14180msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14181msgstr[0] ""
14182msgstr[1] ""
14183
14184#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14185#, php-format
14186msgid "There is no user account with the email “%s”."
14187msgstr ""
14188
14189#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
14190#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
14191#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
14192#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
14193msgid "There was an error uploading your file."
14194msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌."
14195
14196#. I18N: a month in the French republican calendar
14197#: app/Date/FrenchDate.php:155
14198msgctxt "GENITIVE"
14199msgid "Thermidor"
14200msgstr ""
14201
14202#. I18N: a month in the French republican calendar
14203#: app/Date/FrenchDate.php:249
14204msgctxt "INSTRUMENTAL"
14205msgid "Thermidor"
14206msgstr ""
14207
14208#. I18N: a month in the French republican calendar
14209#: app/Date/FrenchDate.php:202
14210msgctxt "LOCATIVE"
14211msgid "Thermidor"
14212msgstr ""
14213
14214#. I18N: a month in the French republican calendar
14215#: app/Date/FrenchDate.php:108
14216msgctxt "NOMINATIVE"
14217msgid "Thermidor"
14218msgstr ""
14219
14220#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
14221#, php-format
14222msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14223msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́."
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14226msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14227msgstr ""
14228
14229#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14230msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14231msgstr ""
14232
14233#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14234msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14235msgstr ""
14236
14237#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14239#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14240#: resources/views/register-page.phtml:51
14241#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14242msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14243msgstr ""
14244
14245#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14246#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14247msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14248msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́."
14249
14250#: resources/views/family-page.phtml:17
14251msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14252msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14253
14254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14255#: resources/views/family-page.phtml:15
14256#, php-format
14257msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14258msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14259
14260#: resources/views/family-page.phtml:23
14261msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14262msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14263
14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14265#: resources/views/family-page.phtml:21
14266#, php-format
14267msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14268msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14269
14270#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14271#, php-format
14272msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14273msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14274msgstr[0] ""
14275msgstr[1] ""
14276
14277#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14278msgid "This family tree has no images to display."
14279msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́."
14280
14281#. I18N: do not translate the #keywords#
14282#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14283msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14284msgstr ""
14285"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n"
14286" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#."
14287
14288#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14289#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14290#, php-format
14291msgid "This family tree was last updated on %s."
14292msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s."
14293
14294#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14295#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14296msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14297msgstr ""
14298
14299#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
14301msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14302msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye."
14303
14304#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14305msgid "This form has expired. Try again."
14306msgstr ""
14307
14308#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14309#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14310msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14311msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́."
14312
14313#: resources/views/individual-page.phtml:30
14314msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14315msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14316
14317#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14318#: resources/views/individual-page.phtml:27
14319#, php-format
14320msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14321msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14322
14323#: resources/views/individual-page.phtml:39
14324msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14325msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14326
14327#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14328#: resources/views/individual-page.phtml:36
14329#, php-format
14330msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14331msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó."
14332
14333#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14335#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14336msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14337msgstr ""
14338
14339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14340#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14341#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14344#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14345#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14346#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14347#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14348#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14349#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14350#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14351#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14352#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14353#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14354#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14355#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14356#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14357#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14358#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14359#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14360#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14361#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14362#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14363#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14364#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14365#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14366#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14367msgid "This information is not available."
14368msgstr ""
14369
14370#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14371#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14372#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14374#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14380#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14384msgid "This information is private and cannot be shown."
14385msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́."
14386
14387#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14389msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14390msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14391
14392#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14394msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14395msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno."
14396
14397#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14399msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14400msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno."
14401
14402#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14404msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14405msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14406
14407#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
14408msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14409msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi."
14410
14411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14417msgid "This is case sensitive."
14418msgstr ""
14419
14420#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
14421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
14422#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14423msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14424msgstr ""
14425
14426#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14428msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14429msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"."
14430
14431#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14433msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14434msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"."
14435
14436#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14438msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14439msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"."
14440
14441#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14443msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14444msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"."
14445
14446#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14448msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14449msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"."
14450
14451#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14453msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14454msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"."
14455
14456#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14459msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"."
14460
14461#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14463msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14464msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"."
14465
14466#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
14468msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14469msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌."
14470
14471#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14473#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
14474#: resources/views/register-page.phtml:39
14475#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14476msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14477msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo."
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14480msgid "This link is valid for one hour."
14481msgstr ""
14482
14483#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14484#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14485msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14486msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́."
14487
14488#: resources/views/media-page.phtml:28
14489msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14490msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14491
14492#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14493#: resources/views/media-page.phtml:26
14494#, php-format
14495msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14496msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14497
14498#: resources/views/media-page.phtml:34
14499msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14500msgstr ""
14501
14502#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14503#: resources/views/media-page.phtml:32
14504#, php-format
14505msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14506msgstr ""
14507
14508#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14509#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14510#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14511#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14512msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14513msgstr ""
14514
14515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14516msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14517msgstr ""
14518
14519#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14521msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14522msgstr ""
14523
14524#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14525#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14526msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14527msgstr ""
14528
14529#: resources/views/note-page.phtml:12
14530msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14531msgstr ""
14532
14533#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14534#: resources/views/note-page.phtml:10
14535#, php-format
14536msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14537msgstr ""
14538
14539#: resources/views/note-page.phtml:18
14540msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14541msgstr ""
14542
14543#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14544#: resources/views/note-page.phtml:16
14545#, php-format
14546msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14547msgstr ""
14548
14549#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
14551msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14552msgstr ""
14553
14554#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
14556msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14557msgstr ""
14558
14559#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
14561msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14562msgstr ""
14563
14564#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
14566msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14567msgstr ""
14568
14569#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
14571msgid "This option will make it easier for users to download images."
14572msgstr ""
14573
14574#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14576msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14577msgstr ""
14578
14579#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14581msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14582msgstr ""
14583
14584#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14585#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
14586msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14587msgstr ""
14588
14589#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
14590#, php-format
14591msgid "This page has been viewed %s time."
14592msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14593msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s."
14594msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s."
14595
14596#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14597msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14598msgstr ""
14599
14600#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14601#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14602msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14603msgstr ""
14604
14605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14606msgid "This record does not exist."
14607msgstr ""
14608
14609#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14610msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14611msgstr ""
14612
14613#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14614#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14615#, php-format
14616msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14617msgstr ""
14618
14619#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14620msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14621msgstr ""
14622
14623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14624#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14625#, php-format
14626msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14627msgstr ""
14628
14629#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14630#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14631msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14632msgstr ""
14633
14634#: resources/views/repository-page.phtml:16
14635msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14636msgstr ""
14637
14638#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14639#: resources/views/repository-page.phtml:14
14640#, php-format
14641msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14642msgstr ""
14643
14644#: resources/views/repository-page.phtml:22
14645msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14646msgstr ""
14647
14648#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14649#: resources/views/repository-page.phtml:20
14650#, php-format
14651msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14652msgstr ""
14653
14654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
14655msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14656msgstr ""
14657
14658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
14659msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14660msgstr ""
14661
14662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14663msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14664msgstr ""
14665
14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14667msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14668msgstr ""
14669
14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
14671msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14672msgstr ""
14673
14674#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14675#, php-format
14676msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14677msgstr ""
14678
14679#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
14681msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14682msgstr ""
14683
14684#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14685msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14686msgstr ""
14687
14688#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14689msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14690msgstr ""
14691
14692#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14693#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14694msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14695msgstr ""
14696
14697#: resources/views/source-page.phtml:12
14698msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14699msgstr ""
14700
14701#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14702#: resources/views/source-page.phtml:10
14703#, php-format
14704msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14705msgstr ""
14706
14707#: resources/views/source-page.phtml:18
14708msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14709msgstr ""
14710
14711#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14712#: resources/views/source-page.phtml:16
14713#, php-format
14714msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14715msgstr ""
14716
14717#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14719msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14720msgstr ""
14721
14722#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
14723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
14724msgid "This type of link is not allowed here."
14725msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́."
14726
14727#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14728msgid "This user account does not have access to any tree."
14729msgstr ""
14730
14731#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
14732msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14733msgstr ""
14734
14735#: app/Services/UpgradeService.php:254
14736msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14737msgstr ""
14738
14739#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14740msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14741msgstr ""
14742
14743#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14744#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14745msgid "This website is temporarily unavailable"
14746msgstr ""
14747
14748#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14749msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14750msgstr ""
14751
14752#. I18N: %s is the name of a family tree
14753#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14754#, php-format
14755msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14756msgstr ""
14757
14758#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
14759msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14760msgstr ""
14761
14762#. I18N: abbreviation for Thursday
14763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14764#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14765msgid "Thu"
14766msgstr ""
14767
14768#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14769msgid "Thumbnail image"
14770msgstr ""
14771
14772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
14773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
14774msgid "Thumbnail images"
14775msgstr ""
14776
14777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14778msgid "Thursday"
14779msgstr "Misálá mínei"
14780
14781#. I18N: Location of an LDS church temple
14782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14783msgid "Tijuana, Mexico"
14784msgstr ""
14785
14786#. I18N: gedcom tag TIME
14787#: app/GedcomTag.php:1052
14788msgid "Time"
14789msgstr ""
14790
14791#. I18N: A configuration setting
14792#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14793#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
14794#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
14795msgid "Time zone"
14796msgstr ""
14797
14798#. I18N: Name of a module/chart
14799#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
14800msgid "Timeline"
14801msgstr "Ndelo lya ntángo"
14802
14803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14805msgid "Timestamp"
14806msgstr ""
14807
14808#. I18N: Name of a country or state
14809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14810msgid "Timor-Leste"
14811msgstr "Timor ya monyɛlɛ"
14812
14813#: app/Date/JalaliDate.php:262
14814msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14815msgid "Tir"
14816msgstr "Tir"
14817
14818#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14819#: app/Date/JalaliDate.php:131
14820msgctxt "GENITIVE"
14821msgid "Tir"
14822msgstr "Tir"
14823
14824#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14825#: app/Date/JalaliDate.php:221
14826msgctxt "INSTRUMENTAL"
14827msgid "Tir"
14828msgstr "Tir"
14829
14830#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14831#: app/Date/JalaliDate.php:176
14832msgctxt "LOCATIVE"
14833msgid "Tir"
14834msgstr "Tir"
14835
14836#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14837#: app/Date/JalaliDate.php:86
14838msgctxt "NOMINATIVE"
14839msgid "Tir"
14840msgstr "Tir"
14841
14842#. I18N: a month in the Jewish calendar
14843#: app/Date/JewishDate.php:193
14844msgctxt "GENITIVE"
14845msgid "Tishrei"
14846msgstr "Tishrei"
14847
14848#. I18N: a month in the Jewish calendar
14849#: app/Date/JewishDate.php:299
14850msgctxt "INSTRUMENTAL"
14851msgid "Tishrei"
14852msgstr "Tishrei"
14853
14854#. I18N: a month in the Jewish calendar
14855#: app/Date/JewishDate.php:246
14856msgctxt "LOCATIVE"
14857msgid "Tishrei"
14858msgstr "Tishrei"
14859
14860#. I18N: a month in the Jewish calendar
14861#: app/Date/JewishDate.php:140
14862msgctxt "NOMINATIVE"
14863msgid "Tishrei"
14864msgstr "Tishrei"
14865
14866#. I18N: gedcom tag TITL
14867#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14868#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14869#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14870#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14871#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14872#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14873#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14874#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14876#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14877#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14878#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14879msgid "Title"
14880msgstr ""
14881
14882#: app/GedcomTag.php:1061
14883msgid "Title in Hebrew"
14884msgstr ""
14885
14886#. I18N: (From date1) To date2
14887#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14888#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
14889#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14890#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14891#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14892msgid "To"
14893msgstr "Kín'ó"
14894
14895#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14896msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14897msgstr ""
14898
14899#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14900msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14901msgstr ""
14902
14903#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
14905msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14906msgstr ""
14907
14908#. I18N: “Apache” is a software program.
14909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14910msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14911msgstr ""
14912
14913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
14914msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14915msgstr ""
14916
14917#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14918#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14919msgid "To set a new password, follow this link."
14920msgstr ""
14921
14922#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14924msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14925msgstr ""
14926
14927#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14928msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14929msgstr ""
14930
14931#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14932msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14933msgstr ""
14934
14935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
14936msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14937msgstr ""
14938
14939#. I18N: Name of a country or state
14940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14941msgid "Togo"
14942msgstr "Togo"
14943
14944#. I18N: Name of a country or state
14945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14946msgid "Tokelau"
14947msgstr ""
14948
14949#. I18N: Location of an LDS church temple
14950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14951msgid "Tokyo, Japan"
14952msgstr "Tokyo, Zapɔ́"
14953
14954#. I18N: Type of media object
14955#: app/GedcomTag.php:2396
14956msgid "Tombstone"
14957msgstr ""
14958
14959#. I18N: Name of a country or state
14960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14961msgid "Tonga"
14962msgstr ""
14963
14964#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14965#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14966#, php-format
14967msgid "Top %s given name"
14968msgid_plural "Top %s given names"
14969msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta"
14970msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta"
14971
14972#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14973#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14974#, php-format
14975msgid "Top %s surname"
14976msgid_plural "Top %s surnames"
14977msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta"
14978msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta"
14979
14980#. I18N: i.e. most popular given name.
14981#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14982msgid "Top given name"
14983msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
14984
14985#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14986#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14987#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14988msgid "Top given names"
14989msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
14990
14991#. I18N: i.e. most popular surname.
14992#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14993msgid "Top surname"
14994msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
14995
14996#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14997#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14998#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14999msgid "Top surnames"
15000msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15001
15002#. I18N: Location of an LDS church temple
15003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15004#, fuzzy
15005msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15006msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá"
15007
15008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15009#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
15010#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
15011#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
15012#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
15013#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
15014#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
15015#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
15016#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
15017#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
15018#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
15019#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
15020#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
15021#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
15022#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
15023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
15024#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
15025#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
15026msgid "Total"
15027msgstr ""
15028
15029#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15030msgid "Total accepted changes: "
15031msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: "
15032
15033#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15034msgid "Total births"
15035msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ"
15036
15037#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15038msgid "Total dead"
15039msgstr "Bawéi bánsɔ"
15040
15041#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15042msgid "Total deaths"
15043msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ"
15044
15045#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15046msgid "Total divorces"
15047msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ"
15048
15049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15050#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15052msgid "Total events"
15053msgstr "Milúlú mínsɔ"
15054
15055#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15056#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15062msgid "Total families"
15063msgstr "Mabótá mánsɔ"
15064
15065#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
15066#, php-format
15067msgid "Total families: %s"
15068msgstr "Mabótá mánsɔ: %s"
15069
15070#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15071msgid "Total females"
15072msgstr "Bǎsí bánsɔ"
15073
15074#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15075msgid "Total given names"
15076msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ"
15077
15078#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15082#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15090msgid "Total individuals"
15091msgstr "Bato bánsɔ"
15092
15093#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
15094#, php-format
15095msgid "Total individuals: %s"
15096msgstr "Bato bánsɔ: %s"
15097
15098#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15099msgid "Total living"
15100msgstr "Bánsɔ na bomɔi"
15101
15102#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15103msgid "Total males"
15104msgstr "Mibáli bánsɔ"
15105
15106#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15107msgid "Total marriages"
15108msgstr "Mabála mánsɔ"
15109
15110#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15111msgid "Total pending changes: "
15112msgstr ""
15113
15114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15116#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15117msgid "Total surnames"
15118msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ"
15119
15120#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15121msgid "Total users"
15122msgstr "Basáleli bánsɔ"
15123
15124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
15125#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15126#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
15128#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15129#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15130#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15131#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15132#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15133msgid "Tracking and analytics"
15134msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli"
15135
15136#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15137#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15138#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15139msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15140msgstr ""
15141
15142#. I18N: gedcom tag TRLR
15143#: app/GedcomTag.php:1064
15144msgid "Trailer"
15145msgstr ""
15146
15147#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
15148#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
15149msgid "Tree"
15150msgstr ""
15151
15152#. I18N: The third day in the French republican calendar
15153#: app/Date/FrenchDate.php:291
15154msgid "Tridi"
15155msgstr ""
15156
15157#. I18N: Name of a country or state
15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15159msgid "Trinidad and Tobago"
15160msgstr ""
15161
15162#. I18N: Location of an LDS church temple
15163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15164msgid "Trujillo, Peru"
15165msgstr ""
15166
15167#. I18N: abbreviation for Tuesday
15168#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15169#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15170msgid "Tue"
15171msgstr ""
15172
15173#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15174msgid "Tuesday"
15175msgstr "Misálá míbalé"
15176
15177#. I18N: Name of a country or state
15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15179msgid "Tunisia"
15180msgstr "Tunisia"
15181
15182#. I18N: Name of a country or state
15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15184msgid "Turkey"
15185msgstr "Turkisi"
15186
15187#. I18N: Name of a country or state
15188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15189msgid "Turkmenistan"
15190msgstr ""
15191
15192#. I18N: Name of a country or state
15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15194msgid "Turks and Caicos Islands"
15195msgstr ""
15196
15197#. I18N: Name of a country or state
15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15199msgid "Tuvalu"
15200msgstr ""
15201
15202#. I18N: Location of an LDS church temple
15203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15204msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15205msgstr ""
15206
15207#. I18N: Location of an LDS church temple
15208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15209#, fuzzy
15210msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15211msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
15212
15213#. I18N: gedcom tag TYPE
15214#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
15215#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15216#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15217#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15218#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15219#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15222#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15224#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15225msgid "Type"
15226msgstr "Loléngé"
15227
15228#: app/GedcomTag.php:722
15229msgid "Type of event"
15230msgstr "Loléngé lwa molúlú"
15231
15232#: app/GedcomTag.php:727
15233msgid "Type of fact"
15234msgstr "Loléngé la ekelá"
15235
15236#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15237#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15238#. I18N: gedcom tag _URL
15239#. I18N: A configuration setting
15240#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15241#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15243#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15246#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15247msgid "URL"
15248msgstr "URL"
15249
15250#. I18N: Name of a country or state
15251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15252msgid "US Minor Outlying Islands"
15253msgstr ""
15254
15255#. I18N: Name of a country or state
15256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15257msgid "US Virgin Islands"
15258msgstr ""
15259
15260#. I18N: Name of a country or state
15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15262msgid "Uganda"
15263msgstr "Uganda"
15264
15265#. I18N: Name of a country or state
15266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15267msgid "Ukraine"
15268msgstr ""
15269
15270#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15271#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15272msgid "Uncleared: insufficient data"
15273msgstr ""
15274
15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15276msgid "Unique family facts"
15277msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá"
15278
15279#. I18N: gedcom tag _UID
15280#: app/GedcomTag.php:2065
15281msgid "Unique identifier"
15282msgstr ""
15283
15284#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15286msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15287msgstr ""
15288
15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15290msgid "Unique individual facts"
15291msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto"
15292
15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15294msgid "Unique repository facts"
15295msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo"
15296
15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15298msgid "Unique source facts"
15299msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá"
15300
15301#. I18N: Name of a country or state
15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15303msgid "United Arab Emirates"
15304msgstr ""
15305
15306#. I18N: Name of a country or state
15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15308msgid "United Kingdom"
15309msgstr ""
15310
15311#. I18N: Name of a country or state
15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15313msgid "United States"
15314msgstr "Lisangá lya Amerika"
15315
15316#. I18N: Name of a country or state
15317#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
15318#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15320msgid "Unknown"
15321msgstr "Eyébání tɛ́"
15322
15323#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15324msgctxt "unknown century"
15325msgid "Unknown"
15326msgstr "Eyébání tɛ́"
15327
15328#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
15329#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
15330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15335msgctxt "unknown gender"
15336msgid "Unknown"
15337msgstr "Eyébání tɛ́"
15338
15339#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15340msgctxt "unknown people"
15341msgid "Unknown"
15342msgstr "Eyébání tɛ́"
15343
15344#: app/GedcomTag.php:2113
15345msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15346msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́"
15347
15348#: resources/views/admin/media.phtml:37
15349msgid "Unused files"
15350msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́"
15351
15352#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
15353#, php-format
15354msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15355msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…"
15356
15357#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
15358msgid "Up"
15359msgstr ""
15360
15361#. I18N: Name of a module
15362#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15363msgid "Upcoming events"
15364msgstr "Milúlú mizalí koyá"
15365
15366#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15367msgid "Update"
15368msgstr "Kotíya ya sika"
15369
15370#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15371#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15372msgid "Update all"
15373msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika"
15374
15375#. I18N: Renumber the records in a family tree
15376#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
15377#: resources/views/admin/trees.phtml:151
15378msgid "Update place names"
15379msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika"
15380
15381#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15382#. I18N: %s is a version number
15383#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
15384#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
15385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
15386#, php-format
15387msgid "Upgrade to webtrees %s."
15388msgstr ""
15389
15390#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
15391#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
15392msgid "Upgrade wizard"
15393msgstr ""
15394
15395#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
15396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
15397msgid "Upload media files"
15398msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15399
15400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15401msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15402msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu."
15403
15404#. I18N: Name of a country or state
15405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15406msgid "Uruguay"
15407msgstr "Ulugwai"
15408
15409#: app/Services/MailService.php:235
15410msgid "Use SMTP to send messages"
15411msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá"
15412
15413#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15414msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15415msgstr ""
15416
15417#. I18N: placeholder text for new-password field
15418#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15420#: resources/views/register-page.phtml:74
15421#, php-format
15422msgid "Use at least %s character."
15423msgid_plural "Use at least %s characters."
15424msgstr[0] ""
15425msgstr[1] ""
15426
15427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15430msgid "Use colors"
15431msgstr "Kosálela lángi"
15432
15433#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15434msgid "Use compact layout"
15435msgstr ""
15436
15437#. I18N: A configuration setting
15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
15439msgid "Use full source citations"
15440msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba"
15441
15442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15447msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15448msgstr ""
15449
15450#. I18N: A configuration setting
15451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
15452msgid "Use password"
15453msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi"
15454
15455#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15456#: app/Services/MailService.php:234
15457msgid "Use sendmail to send messages"
15458msgstr ""
15459
15460#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
15462msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15463msgstr ""
15464
15465#. I18N: A configuration setting
15466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15467msgid "Use silhouettes"
15468msgstr ""
15469
15470#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
15471msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15472msgstr ""
15473
15474#: resources/views/register-page.phtml:89
15475msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15476msgstr ""
15477
15478#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
15479msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15480msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto."
15481
15482#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15483#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15484#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15485#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15488msgid "User"
15489msgstr "Mosáleli"
15490
15491#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
15492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
15493#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
15494#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15496msgid "User administration"
15497msgstr "Boyángeli bwa mosáleli"
15498
15499#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
15500msgid "User didn’t verify within 7 days."
15501msgstr ""
15502
15503#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15504msgid "User not verified by administrator."
15505msgstr ""
15506
15507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15508msgid "User preferences"
15509msgstr ""
15510
15511#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15512msgid "User verification"
15513msgstr ""
15514
15515#. I18N: A configuration setting
15516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15517#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15519#: resources/views/admin/users.phtml:20
15520#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
15521#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15522#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15523#: resources/views/login-page.phtml:34
15524#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15525#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15526#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15527#: resources/views/register-page.phtml:58
15528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15529msgid "Username"
15530msgstr "Nkómbó ya mosáleli"
15531
15532#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15533#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15534msgid "Username or email address"
15535msgstr ""
15536
15537#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15539#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
15540#: resources/views/register-page.phtml:63
15541msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15542msgstr ""
15543
15544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
15545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15547msgid "Users"
15548msgstr "Basáleli"
15549
15550#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
15551msgid "User’s account has been inactive too long: "
15552msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: "
15553
15554#. I18N: Name of a country or state
15555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15556msgid "Uzbekistan"
15557msgstr ""
15558
15559#. I18N: Location of an LDS church temple
15560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15561msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15562msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá"
15563
15564#. I18N: Name of a country or state
15565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15566#, fuzzy
15567msgid "Vanuatu"
15568msgstr "Vanuatu"
15569
15570#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15572msgid "Various statistics charts."
15573msgstr ""
15574
15575#. I18N: Name of a country or state
15576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15577msgid "Vatican City"
15578msgstr "Vaticani"
15579
15580#. I18N: a month in the French republican calendar
15581#: app/Date/FrenchDate.php:135
15582msgctxt "GENITIVE"
15583msgid "Vendemiaire"
15584msgstr "Vendemiaire"
15585
15586#. I18N: a month in the French republican calendar
15587#: app/Date/FrenchDate.php:229
15588msgctxt "INSTRUMENTAL"
15589msgid "Vendemiaire"
15590msgstr "Vendemiaire"
15591
15592#. I18N: a month in the French republican calendar
15593#: app/Date/FrenchDate.php:182
15594msgctxt "LOCATIVE"
15595msgid "Vendemiaire"
15596msgstr "Vendemiaire"
15597
15598#. I18N: a month in the French republican calendar
15599#: app/Date/FrenchDate.php:87
15600msgctxt "NOMINATIVE"
15601msgid "Vendemiaire"
15602msgstr "Vendemiaire"
15603
15604#. I18N: Name of a country or state
15605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15606msgid "Venezuela"
15607msgstr "Venezwela"
15608
15609#. I18N: a month in the French republican calendar
15610#: app/Date/FrenchDate.php:145
15611msgctxt "GENITIVE"
15612msgid "Ventose"
15613msgstr "Ventose"
15614
15615#. I18N: a month in the French republican calendar
15616#: app/Date/FrenchDate.php:239
15617msgctxt "INSTRUMENTAL"
15618msgid "Ventose"
15619msgstr "Ventose"
15620
15621#. I18N: a month in the French republican calendar
15622#: app/Date/FrenchDate.php:192
15623msgctxt "LOCATIVE"
15624msgid "Ventose"
15625msgstr "Ventose"
15626
15627#. I18N: a month in the French republican calendar
15628#: app/Date/FrenchDate.php:97
15629msgctxt "NOMINATIVE"
15630msgid "Ventose"
15631msgstr "Ventose"
15632
15633#. I18N: Location of an LDS church temple
15634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15635msgid "Veracruz, Mexico"
15636msgstr ""
15637
15638#: resources/views/admin/users.phtml:28
15639msgid "Verified"
15640msgstr ""
15641
15642#. I18N: Location of an LDS church temple
15643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15644#, fuzzy
15645msgid "Vernal, Utah, United States"
15646msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika"
15647
15648#. I18N: gedcom tag VERS
15649#: app/GedcomTag.php:1073
15650msgid "Version"
15651msgstr ""
15652
15653#. I18N: Type of media object
15654#: app/GedcomTag.php:2399
15655msgid "Video"
15656msgstr ""
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15660msgid "Vietnam"
15661msgstr "Vietnami"
15662
15663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15664msgid "View"
15665msgstr "Komɔ́nɔ"
15666
15667#: resources/views/places-page.phtml:35
15668#, php-format
15669msgid "View table of events occurring in %s"
15670msgstr ""
15671
15672#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15673msgid "View this day"
15674msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye"
15675
15676#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
15677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
15678#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15679#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15680#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15681msgid "View this family"
15682msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye"
15683
15684#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15685msgid "View this month"
15686msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye"
15687
15688#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15689msgid "View this year"
15690msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye"
15691
15692#. I18N: Location of an LDS church temple
15693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15694msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15695msgstr ""
15696
15697#. I18N: A configuration setting
15698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15699#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
15700msgid "Visible online"
15701msgstr ""
15702
15703#. I18N: A configuration setting
15704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
15705#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
15706msgid "Visible to other users when online"
15707msgstr ""
15708
15709#. I18N: Listbox entry; name of a role
15710#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
15711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
15712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
15713#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
15714#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
15715msgid "Visitor"
15716msgstr "Motáli"
15717
15718#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15719#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15720#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15723msgid "Vital records"
15724msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15728msgid "Wales"
15729msgstr "Ekólo Wali"
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15733msgid "Wallis and Futuna"
15734msgstr ""
15735
15736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15737msgid "Ward"
15738msgstr ""
15739
15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15741msgctxt "FEMALE"
15742msgid "Ward"
15743msgstr ""
15744
15745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15746msgctxt "MALE"
15747msgid "Ward"
15748msgstr ""
15749
15750#. I18N: Location of an LDS church temple
15751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15752#, fuzzy
15753msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15754msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika"
15755
15756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
15757msgid "Watermarks"
15758msgstr ""
15759
15760#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
15762msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15763msgstr ""
15764
15765#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15766#, php-format
15767msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15768msgstr ""
15769
15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
15771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15773msgid "Website"
15774msgstr ""
15775
15776#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
15778msgid "Website logs"
15779msgstr ""
15780
15781#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
15782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
15783msgid "Website preferences"
15784msgstr ""
15785
15786#. I18N: abbreviation for Wednesday
15787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15788#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15789msgid "Wed"
15790msgstr ""
15791
15792#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15793msgid "Wednesday"
15794msgstr "Misálá mísáto"
15795
15796#. I18N: gedcom tag _WEIG
15797#: app/GedcomTag.php:2071
15798msgid "Weight"
15799msgstr ""
15800
15801#. I18N: A %s is the user’s name
15802#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
15803#, php-format
15804msgid "Welcome %s"
15805msgstr "Boyéi bolámu %s"
15806
15807#. I18N: A configuration setting
15808#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15809msgid "Welcome text on sign-in page"
15810msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli"
15811
15812#: resources/views/login-page.phtml:21
15813msgid "Welcome to this genealogy website"
15814msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15818msgid "Western Sahara"
15819msgstr "Sahara ya Limbɛ"
15820
15821#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15823msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15824msgstr ""
15825
15826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15827msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15828msgstr ""
15829
15830#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
15832msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15833msgstr ""
15834
15835#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
15837msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15838msgstr ""
15839
15840#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15841msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15842msgstr ""
15843
15844#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15845msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15846msgstr ""
15847
15848#. I18N: Label for a configuration option
15849#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15850msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15851msgstr ""
15852
15853#. I18N: A configuration setting
15854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
15855msgid "Who can upload new media files"
15856msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15857
15858#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15860msgid "Who is online"
15861msgstr "Náni azali o káti ya etando"
15862
15863#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15864msgid "Whole words only"
15865msgstr "Ndoba mibimba káka"
15866
15867#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15868msgid "Widow"
15869msgstr "Mozéngé mwǎsí"
15870
15871#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15872msgid "Widower"
15873msgstr "Mozéngé mobáli"
15874
15875#. I18N: gedcom tag WIFE
15876#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15877#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
15878#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15879#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15889msgid "Wife"
15890msgstr "Mwǎsí"
15891
15892#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15893msgid "Wife’s age"
15894msgstr "Mbúla ya mwǎsí"
15895
15896#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15897msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15898msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika"
15899
15900#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15901msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15902msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli"
15903
15904#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15905msgid "Wildcards"
15906msgstr ""
15907
15908#. I18N: gedcom tag WILL
15909#: app/GedcomTag.php:1079
15910msgid "Will"
15911msgstr "Libula"
15912
15913#. I18N: Location of an LDS church temple
15914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15915#, fuzzy
15916msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15917msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika"
15918
15919#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15920#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15921msgid "With sources"
15922msgstr "Na bibandela"
15923
15924#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15925#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15926msgid "Without sources"
15927msgstr "Ezángí bibandela"
15928
15929#. I18N: gedcom tag _WITN
15930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15931msgid "Witness"
15932msgstr "Motátoli"
15933
15934#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15935#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15936#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15937#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15938#: app/SurnameTradition.php:111
15939msgid "Wives take their husband’s surname."
15940msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó."
15941
15942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
15943#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15944msgid "World"
15945msgstr "Molɔ́ngɔ́"
15946
15947#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15948#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15949msgid "Yahrzeit"
15950msgstr "Yahrzeit"
15951
15952#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15953#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15954msgid "Yahrzeiten"
15955msgstr "Yahrzeiten"
15956
15957#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
15958msgid "Year"
15959msgstr "Mobú"
15960
15961#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15962#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15963msgid "Year:"
15964msgstr "Mobú:"
15965
15966#. I18N: Name of a country or state
15967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15968msgid "Yemen"
15969msgstr "Yeméni"
15970
15971#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15972#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
15973#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
15974#, php-format
15975msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15976msgstr ""
15977
15978#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
15979#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15980msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15981msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́."
15982
15983#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15984#, php-format
15985msgid "You are signed in as %s."
15986msgstr "Omiyíngelí lokóla %s."
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15989msgid "You can apply for an account using the link below."
15990msgstr ""
15991
15992#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15993#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
15996msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15997msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..."
15998
15999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
16000#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
16001msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16002msgstr ""
16003
16004#. I18N: %s is a URL
16005#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
16006#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
16007#, php-format
16008msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16009msgstr ""
16010
16011#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
16012msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16013msgstr ""
16014
16015#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16016msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16017msgstr ""
16018
16019#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16020msgid "You can renumber this family tree."
16021msgstr ""
16022
16023#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
16025msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16026msgstr ""
16027
16028#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
16029msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16030msgstr ""
16031
16032#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16033msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16034msgstr ""
16035
16036#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16037#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
16038#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16039#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16040msgid "You do not have permission to view this page."
16041msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotála lonkásá loye tɛ́."
16042
16043#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16044msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16045msgstr ""
16046
16047#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16048msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16049msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?"
16050
16051#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16052msgid "You have signed out."
16053msgstr "Omibimísí."
16054
16055#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16056msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16057msgstr ""
16058
16059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
16060msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16061msgstr ""
16062
16063#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
16064msgid "You must enter all the administrator account fields."
16065msgstr ""
16066
16067#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16068msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16069msgstr ""
16070
16071#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
16072msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16073msgstr ""
16074
16075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
16076msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16077msgstr ""
16078
16079#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16080msgid "You need to be a family member to access this website."
16081msgstr ""
16082
16083#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16084msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16085msgstr ""
16086
16087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
16088#: resources/views/admin/trees.phtml:23
16089msgid "You need to create a family tree."
16090msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá."
16091
16092#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16093#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16094msgid "You need to review the account details."
16095msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti."
16096
16097#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16098msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16099msgstr ""
16100
16101#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16102#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16103msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16104msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:"
16105
16106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
16107msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16108msgstr ""
16109
16110#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16111#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
16112#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16113#, php-format
16114msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16115msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu."
16116
16117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16118msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16119msgstr ""
16120
16121#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16122#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16123msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16124msgstr ""
16125
16126#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16127msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16128msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees."
16129
16130#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16131msgid "Youngest father"
16132msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta"
16133
16134#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16135msgid "Youngest female"
16136msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta"
16137
16138#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16139msgid "Youngest male"
16140msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta"
16141
16142#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16143msgid "Youngest mother"
16144msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta"
16145
16146#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16147msgid "Your clippings cart is empty."
16148msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́."
16149
16150#: resources/views/contact-page.phtml:22
16151#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16152msgid "Your name"
16153msgstr "Nkómbó ya yɔ̌"
16154
16155#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16156msgid "Your password has been updated."
16157msgstr ""
16158
16159#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16160#, php-format
16161msgid "Your registration at %s"
16162msgstr ""
16163
16164#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16165msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16166msgstr ""
16167
16168#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16169#, php-format
16170msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16171msgstr ""
16172
16173#. I18N: Name of a country or state
16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16175msgid "Zambia"
16176msgstr "Zambia"
16177
16178#. I18N: Name of a country or state
16179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16180msgid "Zimbabwe"
16181msgstr "Zimbabwe"
16182
16183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16184#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16185msgid "Zoom"
16186msgstr ""
16187
16188#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16189#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16190#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16191#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16192#: resources/views/place-map.phtml:56
16193msgid "Zoom in"
16194msgstr ""
16195
16196#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16197msgid "Zoom level"
16198msgstr ""
16199
16200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16201#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16202#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16203#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16204#: resources/views/place-map.phtml:57
16205msgid "Zoom out"
16206msgstr ""
16207
16208#. I18N: Gedcom ABT dates
16209#: app/Date.php:341
16210#, php-format
16211msgid "about %s"
16212msgstr "likoló na %s"
16213
16214#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16215#: resources/views/family-page.phtml:21
16216#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16217#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
16218#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16219#: resources/views/source-page.phtml:16
16220msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16221msgid "accept"
16222msgstr "ndimá"
16223
16224#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16225#: resources/views/family-page.phtml:15
16226#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16227#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
16228#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16229#: resources/views/source-page.phtml:10
16230msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16231msgid "accept"
16232msgstr "ndimá"
16233
16234#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16236msgid "accepted"
16237msgstr "endimámí"
16238
16239#. I18N: A button label.
16240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16241#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16242#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16243#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
16244#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16245#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16246#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16247msgid "add"
16248msgstr "bakísá"
16249
16250#. I18N: A button label.
16251#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16252msgid "add place"
16253msgstr ""
16254
16255#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16256#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16257msgid "adopted name"
16258msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16259
16260#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16261#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16262msgctxt "FEMALE"
16263msgid "adopted name"
16264msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16265
16266#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16267#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16268msgctxt "MALE"
16269msgid "adopted name"
16270msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16271
16272#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16273msgid "adoption"
16274msgstr "bobɔ́kɔlɛli"
16275
16276#. I18N: An option in a list-box
16277#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16278msgid "after"
16279msgstr "nsima"
16280
16281#. I18N: Gedcom AFT dates
16282#: app/Date.php:361
16283#, php-format
16284msgid "after %s"
16285msgstr "nsima ya %s"
16286
16287#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16288msgid "after death"
16289msgstr "nsíma ya liwâ"
16290
16291#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
16292#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
16293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16296msgid "age"
16297msgstr "mbúla"
16298
16299#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16300#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16301msgid "also known as"
16302msgstr "ayébání mpé lokóla"
16303
16304#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16305#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16306msgctxt "FEMALE"
16307msgid "also known as"
16308msgstr "ayébání mpé lokóla"
16309
16310#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16311#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16312msgctxt "MALE"
16313msgid "also known as"
16314msgstr "ayébání mpé lokóla"
16315
16316#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
16317msgid "always"
16318msgstr "ntángo ínsɔ"
16319
16320#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
16322#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16323#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16328#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16331msgid "and"
16332msgstr "mpé"
16333
16334#: app/Functions/Functions.php:1041
16335msgctxt "father’s brother’s wife"
16336msgid "aunt"
16337msgstr "tatá-mwǎsí"
16338
16339#: app/Functions/Functions.php:799
16340msgctxt "father’s sister"
16341msgid "aunt"
16342msgstr "tatá-mwǎsí"
16343
16344#: app/Functions/Functions.php:1121
16345msgctxt "mother’s brother’s wife"
16346msgid "aunt"
16347msgstr "tatá-mwǎsí"
16348
16349#: app/Functions/Functions.php:837
16350msgctxt "mother’s sister"
16351msgid "aunt"
16352msgstr "tatá-mwǎsí"
16353
16354#: app/Functions/Functions.php:1173
16355msgctxt "parent’s brother’s wife"
16356msgid "aunt"
16357msgstr "tatá-mwǎsí"
16358
16359#: app/Functions/Functions.php:855
16360msgctxt "parent’s sister"
16361msgid "aunt"
16362msgstr "tatá-mwǎsí"
16363
16364#: app/Functions/Functions.php:797
16365msgctxt "father’s sibling"
16366msgid "aunt/uncle"
16367msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16368
16369#: app/Functions/Functions.php:835
16370msgctxt "mother’s sibling"
16371msgid "aunt/uncle"
16372msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:853
16375msgctxt "parent’s sibling"
16376msgid "aunt/uncle"
16377msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16378
16379#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16380msgid "back to top"
16381msgstr "bozóngi ebandeli"
16382
16383#. I18N: An option in a list-box
16384#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16385msgid "before"
16386msgstr "libosó"
16387
16388#. I18N: Gedcom BEF dates
16389#: app/Date.php:357
16390#, php-format
16391msgid "before %s"
16392msgstr "libosó ya %s"
16393
16394#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16395#: app/Date.php:373
16396#, php-format
16397msgid "between %s and %s"
16398msgstr "káti na %s mpé %s"
16399
16400#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16401msgid "birth"
16402msgstr "Mbótama"
16403
16404#. I18N: The name given to an individual at their birth
16405#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16406msgid "birth name"
16407msgstr "nkómbó ya mbótama"
16408
16409#. I18N: The name given to an individual at their birth
16410#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16411msgctxt "FEMALE"
16412msgid "birth name"
16413msgstr "nkómbó ya mbótama"
16414
16415#. I18N: The name given to an individual at their birth
16416#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16417msgctxt "MALE"
16418msgid "birth name"
16419msgstr "nkómbó ya mbótama"
16420
16421#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16423#, php-format
16424msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16425msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí"
16426
16427#: app/Functions/Functions.php:711
16428msgid "brother"
16429msgstr "ndeko mobáli"
16430
16431#: app/Functions/Functions.php:979
16432msgctxt "brother’s wife’s brother"
16433msgid "brother-in-law"
16434msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:805
16437msgctxt "husband’s brother"
16438msgid "brother-in-law"
16439msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16440
16441#: app/Functions/Functions.php:1095
16442msgctxt "husband’s sister’s husband"
16443msgid "brother-in-law"
16444msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16445
16446#: app/Functions/Functions.php:873
16447msgctxt "sister’s husband"
16448msgid "brother-in-law"
16449msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:1279
16452msgctxt "sister’s husband’s brother"
16453msgid "brother-in-law"
16454msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:885
16457msgctxt "spouse’s brother"
16458msgid "brother-in-law"
16459msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16460
16461#: app/Functions/Functions.php:903
16462msgctxt "wife’s brother"
16463msgid "brother-in-law"
16464msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:1335
16467msgctxt "wife’s sister’s husband"
16468msgid "brother-in-law"
16469msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:981
16472msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16473msgid "brother/sister-in-law"
16474msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16475
16476#: app/Functions/Functions.php:815
16477msgctxt "husband’s sibling"
16478msgid "brother/sister-in-law"
16479msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16480
16481#: app/Functions/Functions.php:867
16482msgctxt "sibling’s spouse"
16483msgid "brother/sister-in-law"
16484msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16485
16486#: app/Functions/Functions.php:1281
16487msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16488msgid "brother/sister-in-law"
16489msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16490
16491#: app/Functions/Functions.php:901
16492msgctxt "spouse’s sibling"
16493msgid "brother/sister-in-law"
16494msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16495
16496#: app/Functions/Functions.php:913
16497msgctxt "wife’s sibling"
16498msgid "brother/sister-in-law"
16499msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16500
16501#. I18N: An option in a list-box
16502#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16503msgid "bullet list"
16504msgstr ""
16505
16506#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16507msgid "burial"
16508msgstr "likundí"
16509
16510#: app/GedcomTag.php:2026
16511msgid "by"
16512msgstr "na"
16513
16514#. I18N: Gedcom CAL dates
16515#: app/Date.php:345
16516#, php-format
16517msgid "calculated %s"
16518msgstr "%s etángámí"
16519
16520#. I18N: A button label.
16521#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16522#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
16523#: resources/views/admin/components.phtml:138
16524#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
16526#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
16527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16530#: resources/views/contact-page.phtml:62
16531#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16532#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
16533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
16535#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16536#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16537#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16538#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16539#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16540#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16541#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16542#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16543#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16544#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16545#: resources/views/message-page.phtml:54
16546#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16547#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16548#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16549#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
16550#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16551#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16552#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16553#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16554#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16555#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16556msgid "cancel"
16557msgstr "zóngelá"
16558
16559#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16560msgid "census added"
16561msgstr "etángo ebakísámí"
16562
16563#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16564#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16565msgid "change of name"
16566msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16567
16568#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16569#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16570msgctxt "FEMALE"
16571msgid "change of name"
16572msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16573
16574#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16575#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16576msgctxt "MALE"
16577msgid "change of name"
16578msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16579
16580#: app/Functions/Functions.php:690
16581msgid "child"
16582msgstr "mwǎna"
16583
16584#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16585#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16586#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16587#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16588#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16589#: resources/views/modals/header.phtml:7
16590#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16591msgid "close"
16592msgstr "kangá"
16593
16594#. I18N: Name of a theme.
16595#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16596msgid "clouds"
16597msgstr "mapata"
16598
16599#. I18N: Name of a theme.
16600#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16601msgid "colors"
16602msgstr "lángi"
16603
16604#. I18N: An option in a list-box
16605#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16606msgid "compact list"
16607msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé"
16608
16609#. I18N: A button label.
16610#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
16611#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16612#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
16614#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
16615#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16618#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16619#: resources/views/admin/trees.phtml:324
16620#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16621#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16622#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16623#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16624#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16625#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16627#: resources/views/register-page.phtml:99
16628#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16629msgid "continue"
16630msgstr "Landelá"
16631
16632#. I18N: A button label.
16633#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16634msgid "create"
16635msgstr "kelá"
16636
16637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
16638msgid "date periods"
16639msgstr "bileko bya dáti"
16640
16641#: app/Functions/Functions.php:688
16642msgid "daughter"
16643msgstr "mwǎna mwǎsí"
16644
16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16646msgid "daughter of"
16647msgstr "mwǎna mwǎsí wa"
16648
16649#: app/Functions/Functions.php:775
16650msgctxt "child’s wife"
16651msgid "daughter-in-law"
16652msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16653
16654#: app/Functions/Functions.php:883
16655msgctxt "son’s wife"
16656msgid "daughter-in-law"
16657msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16658
16659#: app/Functions/Functions.php:1327
16660msgctxt "son’s wife’s father"
16661msgid "daughter-in-law’s father"
16662msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16663
16664#: app/Functions/Functions.php:1329
16665msgctxt "son’s wife’s mother"
16666msgid "daughter-in-law’s mother"
16667msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16668
16669#: app/Functions/Functions.php:1331
16670msgctxt "son’s wife’s parent"
16671msgid "daughter-in-law’s parent"
16672msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16673
16674#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16675msgid "death"
16676msgstr "liwâ"
16677
16678#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16679#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16680msgid "degrees"
16681msgstr ""
16682
16683#. I18N: A button label.
16684#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16685#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16686#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16687#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
16688#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16689msgid "delete"
16690msgstr "zímisá"
16691
16692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16694msgctxt "FEMALE"
16695msgid "died"
16696msgstr "akúfá"
16697
16698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16700msgctxt "MALE"
16701msgid "died"
16702msgstr "akúfá"
16703
16704#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16705msgid "down"
16706msgstr ""
16707
16708#. I18N: A button label.
16709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16710#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16711#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
16712#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16713msgid "download"
16714msgstr "tiyolisá"
16715
16716#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16717msgid "d’Aboville number"
16718msgstr ""
16719
16720#: resources/views/admin/components.phtml:107
16721#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
16722#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16723#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
16724#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
16725#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16726#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16727#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16728msgid "edit"
16729msgstr "bɔngisá"
16730
16731#: app/Functions/Functions.php:478
16732msgid "eighth cousin"
16733msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16734
16735#: app/Functions/Functions.php:442
16736msgctxt "FEMALE"
16737msgid "eighth cousin"
16738msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16739
16740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16741#: app/Functions/Functions.php:397
16742msgctxt "MALE"
16743msgid "eighth cousin"
16744msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:706
16747msgid "elder brother"
16748msgstr "yayá mobáli"
16749
16750#: app/Functions/Functions.php:748
16751msgid "elder sibling"
16752msgstr "nkána yayá"
16753
16754#: app/Functions/Functions.php:727
16755msgid "elder sister"
16756msgstr "yayá mwǎsí"
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:484
16759msgid "eleventh cousin"
16760msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16761
16762#: app/Functions/Functions.php:448
16763msgctxt "FEMALE"
16764msgid "eleventh cousin"
16765msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16766
16767#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16768#: app/Functions/Functions.php:406
16769msgctxt "MALE"
16770msgid "eleventh cousin"
16771msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16772
16773#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16774#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16775msgid "estate name"
16776msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16777
16778#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16780msgctxt "FEMALE"
16781msgid "estate name"
16782msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16783
16784#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16786msgctxt "MALE"
16787msgid "estate name"
16788msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16789
16790#. I18N: Gedcom EST dates
16791#: app/Date.php:349
16792#, php-format
16793msgid "estimated %s"
16794msgstr ""
16795
16796#: app/Functions/Functions.php:631
16797msgid "ex-husband"
16798msgstr "mobáli wa kala"
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:678
16801msgid "ex-partner"
16802msgstr ""
16803
16804#: app/Functions/Functions.php:658
16805msgctxt "FEMALE"
16806msgid "ex-partner"
16807msgstr ""
16808
16809#: app/Functions/Functions.php:638
16810msgctxt "MALE"
16811msgid "ex-partner"
16812msgstr ""
16813
16814#: app/Functions/Functions.php:671
16815msgid "ex-spouse"
16816msgstr "molóngani mwa kala"
16817
16818#: app/Functions/Functions.php:651
16819msgid "ex-wife"
16820msgstr "mwǎsí wa kala"
16821
16822#. I18N: A button label.
16823#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16824msgid "export file"
16825msgstr ""
16826
16827#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
16828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16829msgid "facts"
16830msgstr "bikelá"
16831
16832#: app/Functions/Functions.php:622
16833msgid "father"
16834msgstr "tatá"
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:811
16837msgctxt "husband’s father"
16838msgid "father-in-law"
16839msgstr "tatá bokiló"
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:891
16842msgctxt "spouse’s father"
16843msgid "father-in-law"
16844msgstr "tatá bokiló"
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:909
16847msgctxt "wife’s father"
16848msgid "father-in-law"
16849msgstr "tatá bokiló"
16850
16851#: app/Functions/Functions.php:492
16852msgid "fifteenth cousin"
16853msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16854
16855#: app/Functions/Functions.php:456
16856msgctxt "FEMALE"
16857msgid "fifteenth cousin"
16858msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16859
16860#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16861#: app/Functions/Functions.php:418
16862msgctxt "MALE"
16863msgid "fifteenth cousin"
16864msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16865
16866#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16867#: app/Functions/Functions.php:571
16868#, php-format
16869msgid "fifth %s"
16870msgstr "%s ya mitáno"
16871
16872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16873#: app/Functions/Functions.php:549
16874#, php-format
16875msgctxt "FEMALE"
16876msgid "fifth %s"
16877msgstr "%s ya mitáno"
16878
16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16880#: app/Functions/Functions.php:526
16881#, php-format
16882msgctxt "MALE"
16883msgid "fifth %s"
16884msgstr "%s ya mitáno"
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:472
16887msgid "fifth cousin"
16888msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:436
16891msgctxt "FEMALE"
16892msgid "fifth cousin"
16893msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16894
16895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16896#: app/Functions/Functions.php:388
16897msgctxt "MALE"
16898msgid "fifth cousin"
16899msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16900
16901#. I18N: A button label, first page
16902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
16903#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16904#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16905#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16906msgid "first"
16907msgstr "yambo"
16908
16909#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
16911msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16912msgid "first"
16913msgstr "yambo"
16914
16915#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16916#: app/Functions/Functions.php:559
16917#, php-format
16918msgid "first %s"
16919msgstr "%s wa yambo"
16920
16921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16922#: app/Functions/Functions.php:537
16923#, php-format
16924msgctxt "FEMALE"
16925msgid "first %s"
16926msgstr "%s wa yambo"
16927
16928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16929#: app/Functions/Functions.php:514
16930#, php-format
16931msgctxt "MALE"
16932msgid "first %s"
16933msgstr "%s wa yambo"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:464
16936msgid "first cousin"
16937msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:428
16940msgctxt "FEMALE"
16941msgid "first cousin"
16942msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16943
16944#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16945#: app/Functions/Functions.php:376
16946msgctxt "MALE"
16947msgid "first cousin"
16948msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1035
16951msgctxt "father’s brother’s child"
16952msgid "first cousin"
16953msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1037
16956msgctxt "father’s brother’s daughter"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1039
16961msgctxt "father’s brother’s son"
16962msgid "first cousin"
16963msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1079
16966msgctxt "father’s sister’s child"
16967msgid "first cousin"
16968msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1081
16971msgctxt "father’s sister’s daughter"
16972msgid "first cousin"
16973msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1085
16976msgctxt "father’s sister’s son"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1115
16981msgctxt "mother’s brother’s child"
16982msgid "first cousin"
16983msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1117
16986msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16987msgid "first cousin"
16988msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1119
16991msgctxt "mother’s brother’s son"
16992msgid "first cousin"
16993msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1165
16996msgctxt "mother’s sister’s child"
16997msgid "first cousin"
16998msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1167
17001msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17002msgid "first cousin"
17003msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1171
17006msgctxt "mother’s sister’s son"
17007msgid "first cousin"
17008msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1415
17011msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1411
17016msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1413
17021msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1421
17026msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1417
17031msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1419
17036msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1427
17041msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1423
17046msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1425
17051msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1433
17056msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1429
17061msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1431
17066msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1439
17071msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1435
17076msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́  wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1437
17081msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1445
17086msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1441
17091msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1443
17096msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1451
17101msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1447
17106msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:1449
17111msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17112msgid "first cousin once removed ascending"
17113msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:1457
17116msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17117msgid "first cousin once removed ascending"
17118msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:1453
17121msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17122msgid "first cousin once removed ascending"
17123msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:1455
17126msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17127msgid "first cousin once removed ascending"
17128msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:490
17131msgid "fourteenth cousin"
17132msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:454
17135msgctxt "FEMALE"
17136msgid "fourteenth cousin"
17137msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17138
17139#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17140#: app/Functions/Functions.php:415
17141msgctxt "MALE"
17142msgid "fourteenth cousin"
17143msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17144
17145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17146#: app/Functions/Functions.php:568
17147#, php-format
17148msgid "fourth %s"
17149msgstr "%s ya mínei"
17150
17151#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17152#: app/Functions/Functions.php:546
17153#, php-format
17154msgctxt "FEMALE"
17155msgid "fourth %s"
17156msgstr "%s wa minei"
17157
17158#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17159#: app/Functions/Functions.php:523
17160#, php-format
17161msgctxt "MALE"
17162msgid "fourth %s"
17163msgstr "%s wa minei"
17164
17165#: app/Functions/Functions.php:470
17166msgid "fourth cousin"
17167msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:434
17170msgctxt "FEMALE"
17171msgid "fourth cousin"
17172msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17173
17174#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17175#: app/Functions/Functions.php:385
17176msgctxt "MALE"
17177msgid "fourth cousin"
17178msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17179
17180#. I18N: from 1700 interval 50 years
17181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17187#, php-format
17188msgid "from %1$s interval %2$s year"
17189msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17190msgstr[0] "útá %1$s ntáká  mobú %2$s"
17191msgstr[1] "útá %1$s ntáká  mibú %2$s"
17192
17193#. I18N: Gedcom FROM dates
17194#: app/Date.php:365
17195#, php-format
17196msgid "from %s"
17197msgstr "útá %s"
17198
17199#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17200#: app/Date.php:377
17201#, php-format
17202msgid "from %s to %s"
17203msgstr "útá %s kín’o %s"
17204
17205#. I18N: layout option for the fan chart
17206#: app/Module/FanChartModule.php:557
17207msgid "full circle"
17208msgstr "nzínga ya mobimba"
17209
17210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
17211msgid "gender"
17212msgstr "emoto"
17213
17214#. I18N: A button label.
17215#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17216msgid "go to new individual"
17217msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:765
17220msgctxt "child’s child"
17221msgid "grandchild"
17222msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:777
17225msgctxt "daughter’s child"
17226msgid "grandchild"
17227msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:877
17230msgctxt "son’s child"
17231msgid "grandchild"
17232msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:767
17235msgctxt "child’s daughter"
17236msgid "granddaughter"
17237msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:779
17240msgctxt "daughter’s daughter"
17241msgid "granddaughter"
17242msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:879
17245msgctxt "son’s daughter"
17246msgid "granddaughter"
17247msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:995
17250msgctxt "child’s daughter’s husband"
17251msgid "granddaughter’s husband"
17252msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:1017
17255msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17256msgid "granddaughter’s husband"
17257msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:1315
17260msgctxt "son’s daughter’s husband"
17261msgid "granddaughter’s husband"
17262msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:847
17265msgctxt "parent’s father"
17266msgid "grandfather"
17267msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli"
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:849
17270msgctxt "parent’s mother"
17271msgid "grandmother"
17272msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:851
17275msgctxt "parent’s parent"
17276msgid "grandparent"
17277msgstr "nkɔ́kɔ"
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:771
17280msgctxt "child’s son"
17281msgid "grandson"
17282msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:783
17285msgctxt "daughter’s son"
17286msgid "grandson"
17287msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:881
17290msgctxt "son’s son"
17291msgid "grandson"
17292msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17293
17294#: app/Functions/Functions.php:1005
17295msgctxt "child’s son’s wife"
17296msgid "grandson’s wife"
17297msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17298
17299#: app/Functions/Functions.php:1033
17300msgctxt "daughter’s son’s wife"
17301msgid "grandson’s wife"
17302msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17303
17304#: app/Functions/Functions.php:1325
17305msgctxt "son’s son’s wife"
17306msgid "grandson’s wife"
17307msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17308
17309#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17310#: app/Functions/Functions.php:1736
17311#, php-format
17312msgid "great ×%s aunt"
17313msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi"
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17316#: app/Functions/Functions.php:1739
17317#, php-format
17318msgid "great ×%s aunt/uncle"
17319msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17320
17321#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17322#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17323#, php-format
17324msgid "great ×%s grandchild"
17325msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ-mwǎna"
17326
17327#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17328#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17329#, php-format
17330msgid "great ×%s granddaughter"
17331msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17332
17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17334#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17335#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17336#: app/Functions/Functions.php:2089
17337#, php-format
17338msgid "great ×%s grandfather"
17339msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli"
17340
17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17342#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17343#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17344#: app/Functions/Functions.php:2094
17345#, php-format
17346msgid "great ×%s grandmother"
17347msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17348
17349#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17350#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17351#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17352#: app/Functions/Functions.php:2098
17353#, php-format
17354msgid "great ×%s grandparent"
17355msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ"
17356
17357#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17358#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17359#, php-format
17360msgid "great ×%s grandson"
17361msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17362
17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17364#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17365#, php-format
17366msgid "great ×%s nephew"
17367msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17368
17369#: app/Functions/Functions.php:1897
17370#, php-format
17371msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17372msgid "great ×%s nephew"
17373msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:1901
17376#, php-format
17377msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17378msgid "great ×%s nephew"
17379msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1904
17382#, php-format
17383msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17384msgid "great ×%s nephew"
17385msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17388#, php-format
17389msgid "great ×%s nephew/niece"
17390msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17391
17392#: app/Functions/Functions.php:1920
17393#, php-format
17394msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17395msgid "great ×%s nephew/niece"
17396msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1924
17399#, php-format
17400msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17401msgid "great ×%s nephew/niece"
17402msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1927
17405#, php-format
17406msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17407msgid "great ×%s nephew/niece"
17408msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17411#, php-format
17412msgid "great ×%s niece"
17413msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1909
17416#, php-format
17417msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17418msgid "great ×%s niece"
17419msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1913
17422#, php-format
17423msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17424msgid "great ×%s niece"
17425msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1916
17428#, php-format
17429msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17430msgid "great ×%s niece"
17431msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17432
17433#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17434#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17435#, php-format
17436msgid "great ×%s uncle"
17437msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1709
17440#, php-format
17441msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17442msgid "great ×%s uncle"
17443msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1713
17446#, php-format
17447msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17448msgid "great ×%s uncle"
17449msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1716
17452#, php-format
17453msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17454msgid "great ×%s uncle"
17455msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1627
17458msgid "great ×4 aunt"
17459msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1630
17462msgid "great ×4 aunt/uncle"
17463msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:2137
17466msgid "great ×4 grandchild"
17467msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:2134
17470msgid "great ×4 granddaughter"
17471msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1986
17474msgid "great ×4 grandfather"
17475msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1990
17478msgid "great ×4 grandmother"
17479msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1993
17482msgid "great ×4 grandparent"
17483msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:2130
17486msgid "great ×4 grandson"
17487msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1821
17490msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17491msgid "great ×4 nephew"
17492msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1825
17495msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17496msgid "great ×4 nephew"
17497msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1828
17500msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17501msgid "great ×4 nephew"
17502msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1844
17505msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17506msgid "great ×4 nephew/niece"
17507msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1848
17510msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17511msgid "great ×4 nephew/niece"
17512msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1851
17515msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17516msgid "great ×4 nephew/niece"
17517msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1833
17520msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17521msgid "great ×4 niece"
17522msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1837
17525msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17526msgid "great ×4 niece"
17527msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1840
17530msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17531msgid "great ×4 niece"
17532msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1616
17535msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17536msgid "great ×4 uncle"
17537msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1620
17540msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17541msgid "great ×4 uncle"
17542msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1623
17545msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17546msgid "great ×4 uncle"
17547msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1646
17550msgid "great ×5 aunt"
17551msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1649
17554msgid "great ×5 aunt/uncle"
17555msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́"
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:2148
17558msgid "great ×5 grandchild"
17559msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:2145
17562msgid "great ×5 granddaughter"
17563msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1997
17566msgid "great ×5 grandfather"
17567msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:2001
17570msgid "great ×5 grandmother"
17571msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:2004
17574msgid "great ×5 grandparent"
17575msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:2141
17578msgid "great ×5 grandson"
17579msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1856
17582msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17583msgid "great ×5 nephew"
17584msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1860
17587msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17588msgid "great ×5 nephew"
17589msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1863
17592msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17593msgid "great ×5 nephew"
17594msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:1879
17597msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17598msgid "great ×5 nephew/niece"
17599msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1883
17602msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17603msgid "great ×5 nephew/niece"
17604msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1886
17607msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17608msgid "great ×5 nephew/niece"
17609msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1868
17612msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17613msgid "great ×5 niece"
17614msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1872
17617msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17618msgid "great ×5 niece"
17619msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1875
17622msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17623msgid "great ×5 niece"
17624msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1635
17627msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17628msgid "great ×5 uncle"
17629msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1639
17632msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17633msgid "great ×5 uncle"
17634msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1642
17637msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17638msgid "great ×5 uncle"
17639msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1665
17642msgid "great ×6 aunt"
17643msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1668
17646msgid "great ×6 aunt/uncle"
17647msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:2159
17650msgid "great ×6 grandchild"
17651msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:2156
17654msgid "great ×6 granddaughter"
17655msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:2008
17658msgid "great ×6 grandfather"
17659msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:2012
17662msgid "great ×6 grandmother"
17663msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:2015
17666msgid "great ×6 grandparent"
17667msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:2152
17670msgid "great ×6 grandson"
17671msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1654
17674msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17675msgid "great ×6 uncle"
17676msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1658
17679msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17680msgid "great ×6 uncle"
17681msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1661
17684msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17685msgid "great ×6 uncle"
17686msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1684
17689msgid "great ×7 aunt"
17690msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1687
17693msgid "great ×7 aunt/uncle"
17694msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:2170
17697msgid "great ×7 grandchild"
17698msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:2167
17701msgid "great ×7 granddaughter"
17702msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:2019
17705msgid "great ×7 grandfather"
17706msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:2023
17709msgid "great ×7 grandmother"
17710msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:2026
17713msgid "great ×7 grandparent"
17714msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:2163
17717msgid "great ×7 grandson"
17718msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1673
17721msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17722msgid "great ×7 uncle"
17723msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1677
17726msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17727msgid "great ×7 uncle"
17728msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1680
17731msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17732msgid "great ×7 uncle"
17733msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1357
17736msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17737msgid "great-aunt"
17738msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1053
17741msgctxt "father’s father’s sister"
17742msgid "great-aunt"
17743msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1363
17746msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17747msgid "great-aunt"
17748msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1065
17751msgctxt "father’s mother’s sister"
17752msgid "great-aunt"
17753msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1369
17756msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1077
17761msgctxt "father’s parent’s sister"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1375
17766msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1133
17771msgctxt "mother’s father’s sister"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1381
17776msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1151
17781msgctxt "mother’s mother’s sister"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1387
17786msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17787msgid "great-aunt"
17788msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1163
17791msgctxt "mother’s parent’s sister"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1393
17796msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1185
17801msgctxt "parent’s father’s sister"
17802msgid "great-aunt"
17803msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1399
17806msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17807msgid "great-aunt"
17808msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1197
17811msgctxt "parent’s mother’s sister"
17812msgid "great-aunt"
17813msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1405
17816msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17817msgid "great-aunt"
17818msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1209
17821msgctxt "parent’s parent’s sister"
17822msgid "great-aunt"
17823msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1051
17826msgctxt "father’s father’s sibling"
17827msgid "great-aunt/uncle"
17828msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1359
17831msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17832msgid "great-aunt/uncle"
17833msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1063
17836msgctxt "father’s mother’s sibling"
17837msgid "great-aunt/uncle"
17838msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1365
17841msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17842msgid "great-aunt/uncle"
17843msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1075
17846msgctxt "father’s parent’s sibling"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1371
17851msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1131
17856msgctxt "mother’s father’s sibling"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1377
17861msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1149
17866msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1383
17871msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1161
17876msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17877msgid "great-aunt/uncle"
17878msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1389
17881msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1183
17886msgctxt "parent’s father’s sibling"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1395
17891msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17892msgid "great-aunt/uncle"
17893msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1195
17896msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17897msgid "great-aunt/uncle"
17898msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1401
17901msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17902msgid "great-aunt/uncle"
17903msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1207
17906msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17907msgid "great-aunt/uncle"
17908msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1407
17911msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17912msgid "great-aunt/uncle"
17913msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:985
17916msgctxt "child’s child’s child"
17917msgid "great-grandchild"
17918msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:991
17921msgctxt "child’s daughter’s child"
17922msgid "great-grandchild"
17923msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:999
17926msgctxt "child’s son’s child"
17927msgid "great-grandchild"
17928msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1007
17931msgctxt "daughter’s child’s child"
17932msgid "great-grandchild"
17933msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1013
17936msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17937msgid "great-grandchild"
17938msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1027
17941msgctxt "daughter’s son’s child"
17942msgid "great-grandchild"
17943msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1305
17946msgctxt "son’s child’s child"
17947msgid "great-grandchild"
17948msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1311
17951msgctxt "son’s daughter’s child"
17952msgid "great-grandchild"
17953msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1319
17956msgctxt "son’s son’s child"
17957msgid "great-grandchild"
17958msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:987
17961msgctxt "child’s child’s daughter"
17962msgid "great-granddaughter"
17963msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:993
17966msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17967msgid "great-granddaughter"
17968msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1001
17971msgctxt "child’s son’s daughter"
17972msgid "great-granddaughter"
17973msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1009
17976msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17977msgid "great-granddaughter"
17978msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1015
17981msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17982msgid "great-granddaughter"
17983msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1029
17986msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17987msgid "great-granddaughter"
17988msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1307
17991msgctxt "son’s child’s daughter"
17992msgid "great-granddaughter"
17993msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1313
17996msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17997msgid "great-granddaughter"
17998msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1321
18001msgctxt "son’s son’s daughter"
18002msgid "great-granddaughter"
18003msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1045
18006msgctxt "father’s father’s father"
18007msgid "great-grandfather"
18008msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1057
18011msgctxt "father’s mother’s father"
18012msgid "great-grandfather"
18013msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1069
18016msgctxt "father’s parent’s father"
18017msgid "great-grandfather"
18018msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1125
18021msgctxt "mother’s father’s father"
18022msgid "great-grandfather"
18023msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1143
18026msgctxt "mother’s mother’s father"
18027msgid "great-grandfather"
18028msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1155
18031msgctxt "mother’s parent’s father"
18032msgid "great-grandfather"
18033msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1177
18036msgctxt "parent’s father’s father"
18037msgid "great-grandfather"
18038msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1189
18041msgctxt "parent’s mother’s father"
18042msgid "great-grandfather"
18043msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1201
18046msgctxt "parent’s parent’s father"
18047msgid "great-grandfather"
18048msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1047
18051msgctxt "father’s father’s mother"
18052msgid "great-grandmother"
18053msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1059
18056msgctxt "father’s mother’s mother"
18057msgid "great-grandmother"
18058msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1071
18061msgctxt "father’s parent’s mother"
18062msgid "great-grandmother"
18063msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1127
18066msgctxt "mother’s father’s mother"
18067msgid "great-grandmother"
18068msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1145
18071msgctxt "mother’s mother’s mother"
18072msgid "great-grandmother"
18073msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1157
18076msgctxt "mother’s parent’s mother"
18077msgid "great-grandmother"
18078msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1179
18081msgctxt "parent’s father’s mother"
18082msgid "great-grandmother"
18083msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1191
18086msgctxt "parent’s mother’s mother"
18087msgid "great-grandmother"
18088msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1203
18091msgctxt "parent’s parent’s mother"
18092msgid "great-grandmother"
18093msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1049
18096msgctxt "father’s father’s parent"
18097msgid "great-grandparent"
18098msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1061
18101msgctxt "father’s mother’s parent"
18102msgid "great-grandparent"
18103msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1073
18106msgctxt "father’s parent’s parent"
18107msgid "great-grandparent"
18108msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1129
18111msgctxt "mother’s father’s parent"
18112msgid "great-grandparent"
18113msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1147
18116msgctxt "mother’s mother’s parent"
18117msgid "great-grandparent"
18118msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1159
18121msgctxt "mother’s parent’s parent"
18122msgid "great-grandparent"
18123msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1181
18126msgctxt "parent’s father’s parent"
18127msgid "great-grandparent"
18128msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1193
18131msgctxt "parent’s mother’s parent"
18132msgid "great-grandparent"
18133msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1205
18136msgctxt "parent’s parent’s parent"
18137msgid "great-grandparent"
18138msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:989
18141msgctxt "child’s child’s son"
18142msgid "great-grandson"
18143msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:997
18146msgctxt "child’s daughter’s son"
18147msgid "great-grandson"
18148msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1003
18151msgctxt "child’s son’s son"
18152msgid "great-grandson"
18153msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1011
18156msgctxt "daughter’s child’s son"
18157msgid "great-grandson"
18158msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1019
18161msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18162msgid "great-grandson"
18163msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1031
18166msgctxt "daughter’s son’s son"
18167msgid "great-grandson"
18168msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1309
18171msgctxt "son’s child’s son"
18172msgid "great-grandson"
18173msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1317
18176msgctxt "son’s daughter’s son"
18177msgid "great-grandson"
18178msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1323
18181msgctxt "son’s son’s son"
18182msgid "great-grandson"
18183msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1589
18186msgid "great-great-aunt"
18187msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1592
18190msgid "great-great-aunt/uncle"
18191msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:2115
18194msgid "great-great-grandchild"
18195msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:2112
18198msgid "great-great-granddaughter"
18199msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1964
18202msgid "great-great-grandfather"
18203msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1968
18206msgid "great-great-grandmother"
18207msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1971
18210msgid "great-great-grandparent"
18211msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:2108
18214msgid "great-great-grandson"
18215msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1608
18218msgid "great-great-great-aunt"
18219msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1611
18222msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18223msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:2126
18226msgid "great-great-great-grandchild"
18227msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:2123
18230msgid "great-great-great-granddaughter"
18231msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1975
18234msgid "great-great-great-grandfather"
18235msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1979
18238msgid "great-great-great-grandmother"
18239msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1982
18242msgid "great-great-great-grandparent"
18243msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:2119
18246msgid "great-great-great-grandson"
18247msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1786
18250msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18251msgid "great-great-great-nephew"
18252msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1790
18255msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18256msgid "great-great-great-nephew"
18257msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1793
18260msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18261msgid "great-great-great-nephew"
18262msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1809
18265msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18266msgid "great-great-great-nephew/niece"
18267msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1813
18270msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18271msgid "great-great-great-nephew/niece"
18272msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1816
18275msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18276msgid "great-great-great-nephew/niece"
18277msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1798
18280msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18281msgid "great-great-great-niece"
18282msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1802
18285msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18286msgid "great-great-great-niece"
18287msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1805
18290msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18291msgid "great-great-great-niece"
18292msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1597
18295msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18296msgid "great-great-great-uncle"
18297msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1601
18300msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18301msgid "great-great-great-uncle"
18302msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1604
18305msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18306msgid "great-great-great-uncle"
18307msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1751
18310msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18311msgid "great-great-nephew"
18312msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1755
18315msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18316msgid "great-great-nephew"
18317msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1758
18320msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18321msgid "great-great-nephew"
18322msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1774
18325msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18326msgid "great-great-nephew/niece"
18327msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1778
18330msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18331msgid "great-great-nephew/niece"
18332msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1781
18335msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18336msgid "great-great-nephew/niece"
18337msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1763
18340msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18341msgid "great-great-niece"
18342msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1767
18345msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18346msgid "great-great-niece"
18347msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1770
18350msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18351msgid "great-great-niece"
18352msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1578
18355msgctxt "great-grandfather’s brother"
18356msgid "great-great-uncle"
18357msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1582
18360msgctxt "great-grandmother’s brother"
18361msgid "great-great-uncle"
18362msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1585
18365msgctxt "great-grandparent’s brother"
18366msgid "great-great-uncle"
18367msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:934
18370msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18371msgid "great-nephew"
18372msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:954
18375msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18376msgid "great-nephew"
18377msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:972
18380msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18381msgid "great-nephew"
18382msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1254
18385msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18386msgid "great-nephew"
18387msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1274
18390msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18391msgid "great-nephew"
18392msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1298
18395msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18396msgid "great-nephew"
18397msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:937
18400msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18401msgid "great-nephew"
18402msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:957
18405msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18406msgid "great-nephew"
18407msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:975
18410msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18411msgid "great-nephew"
18412msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1257
18415msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18416msgid "great-nephew"
18417msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1277
18420msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18421msgid "great-nephew"
18422msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1301
18425msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18426msgid "great-nephew"
18427msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1223
18430msgctxt "sibling’s child’s son"
18431msgid "great-nephew"
18432msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1231
18435msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18436msgid "great-nephew"
18437msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1237
18440msgctxt "sibling’s son’s son"
18441msgid "great-nephew"
18442msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:922
18445msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18446msgid "great-nephew/niece"
18447msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:940
18450msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18451msgid "great-nephew/niece"
18452msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:960
18455msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18456msgid "great-nephew/niece"
18457msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1242
18460msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18461msgid "great-nephew/niece"
18462msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1260
18465msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18466msgid "great-nephew/niece"
18467msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1286
18470msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18471msgid "great-nephew/niece"
18472msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:925
18475msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18476msgid "great-nephew/niece"
18477msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:943
18480msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18481msgid "great-nephew/niece"
18482msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:963
18485msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18486msgid "great-nephew/niece"
18487msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1245
18490msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18491msgid "great-nephew/niece"
18492msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1263
18495msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18496msgid "great-nephew/niece"
18497msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1289
18500msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18501msgid "great-nephew/niece"
18502msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1219
18505msgctxt "sibling’s child’s child"
18506msgid "great-nephew/niece"
18507msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1225
18510msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18511msgid "great-nephew/niece"
18512msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1233
18515msgctxt "sibling’s son’s child"
18516msgid "great-nephew/niece"
18517msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:928
18520msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18521msgid "great-niece"
18522msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:946
18525msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18526msgid "great-niece"
18527msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:966
18530msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18531msgid "great-niece"
18532msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1248
18535msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18536msgid "great-niece"
18537msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1266
18540msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18541msgid "great-niece"
18542msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1292
18545msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18546msgid "great-niece"
18547msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:931
18550msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18551msgid "great-niece"
18552msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:949
18555msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18556msgid "great-niece"
18557msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:969
18560msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18561msgid "great-niece"
18562msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1251
18565msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18566msgid "great-niece"
18567msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1269
18570msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18571msgid "great-niece"
18572msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1295
18575msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18576msgid "great-niece"
18577msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1221
18580msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18581msgid "great-niece"
18582msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1227
18585msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18586msgid "great-niece"
18587msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1235
18590msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18591msgid "great-niece"
18592msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1043
18595msgctxt "father’s father’s brother"
18596msgid "great-uncle"
18597msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1361
18600msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18601msgid "great-uncle"
18602msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1055
18605msgctxt "father’s mother’s brother"
18606msgid "great-uncle"
18607msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1367
18610msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18611msgid "great-uncle"
18612msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1067
18615msgctxt "father’s parent’s brother"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1373
18620msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1123
18625msgctxt "mother’s father’s brother"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1379
18630msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1141
18635msgctxt "mother’s mother’s brother"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1385
18640msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1153
18645msgctxt "mother’s parent’s brother"
18646msgid "great-uncle"
18647msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1391
18650msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1175
18655msgctxt "parent’s father’s brother"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1397
18660msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18661msgid "great-uncle"
18662msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1187
18665msgctxt "parent’s mother’s brother"
18666msgid "great-uncle"
18667msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1403
18670msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18671msgid "great-uncle"
18672msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1199
18675msgctxt "parent’s parent’s brother"
18676msgid "great-uncle"
18677msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1409
18680msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18681msgid "great-uncle"
18682msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18683
18684#. I18N: layout option for the fan chart
18685#: app/Module/FanChartModule.php:553
18686msgid "half circle"
18687msgstr "nzínga ya ndámbo"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:801
18690msgctxt "father’s son"
18691msgid "half-brother"
18692msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:839
18695msgctxt "mother’s son"
18696msgid "half-brother"
18697msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:857
18700msgctxt "parent’s son"
18701msgid "half-brother"
18702msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:787
18705msgctxt "father’s child"
18706msgid "half-sibling"
18707msgstr "nkána ikɛ́"
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:823
18710msgctxt "mother’s child"
18711msgid "half-sibling"
18712msgstr "nkána ikɛ́"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:843
18715msgctxt "parent’s child"
18716msgid "half-sibling"
18717msgstr "nkána ikɛ́"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:789
18720msgctxt "father’s daughter"
18721msgid "half-sister"
18722msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:825
18725msgctxt "mother’s daughter"
18726msgid "half-sister"
18727msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:845
18730msgctxt "parent’s daughter"
18731msgid "half-sister"
18732msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18733
18734#. I18N: reflexive pronoun
18735#: app/Functions/Functions.php:192
18736msgid "herself"
18737msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18738
18739#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18740#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
18741msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18742msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss"
18743
18744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
18745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
18746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
18748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
18749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
18750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
18751msgid "hide"
18752msgstr "kobómba"
18753
18754#. I18N: reflexive pronoun
18755#: app/Functions/Functions.php:189
18756msgid "himself"
18757msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18758
18759#: app/Functions/Functions.php:634
18760msgid "husband"
18761msgstr "mobáli"
18762
18763#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18764#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18765msgid "immigration name"
18766msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18767
18768#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18769#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18770msgctxt "FEMALE"
18771msgid "immigration name"
18772msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18773
18774#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18775#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18776msgctxt "MALE"
18777msgid "immigration name"
18778msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18779
18780#. I18N: A button label.
18781#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18782msgid "import"
18783msgstr "yéisá"
18784
18785#. I18N: A button label.
18786#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18787msgid "import file"
18788msgstr ""
18789
18790#. I18N: Gedcom INT dates
18791#: app/Date.php:353
18792#, php-format
18793msgid "interpreted %s (%s)"
18794msgstr ""
18795
18796#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18797#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18798msgid "invert selection"
18799msgstr "bóngolá bopɔni"
18800
18801#. I18N: a month in the French republican calendar
18802#: app/Date/FrenchDate.php:159
18803msgctxt "GENITIVE"
18804msgid "jours complementaires"
18805msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18806
18807#. I18N: a month in the French republican calendar
18808#: app/Date/FrenchDate.php:253
18809msgctxt "INSTRUMENTAL"
18810msgid "jours complementaires"
18811msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18812
18813#. I18N: a month in the French republican calendar
18814#: app/Date/FrenchDate.php:206
18815msgctxt "LOCATIVE"
18816msgid "jours complementaires"
18817msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18818
18819#. I18N: a month in the French republican calendar
18820#: app/Date/FrenchDate.php:112
18821msgctxt "NOMINATIVE"
18822msgid "jours complementaires"
18823msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18824
18825#. I18N: A button label, last page
18826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
18827#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18828#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18829#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18830msgid "last"
18831msgstr "nsúka"
18832
18833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
18834msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18835msgid "last"
18836msgstr "nsúka"
18837
18838#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18839msgid "left"
18840msgstr ""
18841
18842#. I18N: Layout option for lists of names
18843#. I18N: An option in a list-box
18844#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
18845#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18846#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18848#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18849msgid "list"
18850msgstr "molɔ́ngɔ́"
18851
18852#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
18853#, php-format
18854msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18855msgstr ""
18856
18857#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18858#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18859msgid "maiden name"
18860msgstr "nkómbó ya bonzéngá"
18861
18862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18863msgid "managers"
18864msgstr "bayángeli"
18865
18866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
18868msgid "markdown"
18869msgstr "bokitisi"
18870
18871#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18872msgid "marriage"
18873msgstr "libála"
18874
18875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18876msgctxt "FEMALE"
18877msgid "married"
18878msgstr "abálá"
18879
18880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18881msgctxt "MALE"
18882msgid "married"
18883msgstr "abálá"
18884
18885#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18886#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18887msgid "married name"
18888msgstr "nkómbó ya libála"
18889
18890#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18891#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18892msgctxt "FEMALE"
18893msgid "married name"
18894msgstr "nkómbó ya libála"
18895
18896#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18897#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18898msgctxt "MALE"
18899msgid "married name"
18900msgstr "nkómbó ya libála"
18901
18902#: app/Functions/Functions.php:827
18903msgctxt "mother’s father"
18904msgid "maternal grandfather"
18905msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:831
18908msgctxt "mother’s mother"
18909msgid "maternal grandmother"
18910msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
18911
18912#: app/Functions/Functions.php:833
18913msgctxt "mother’s parent"
18914msgid "maternal grandparent"
18915msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá"
18916
18917#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18918#: app/SurnameTradition.php:88
18919msgid "matrilineal"
18920msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá"
18921
18922#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18923#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18924#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18925#, php-format
18926msgid "maximum %s day"
18927msgid_plural "maximum %s days"
18928msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s"
18929msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s"
18930
18931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18936msgid "members"
18937msgstr ""
18938
18939#. I18N: Name of a theme.
18940#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18941msgid "minimal"
18942msgstr "ya mokɛ́"
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:620
18945msgid "mother"
18946msgstr "mamá"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:813
18949msgctxt "husband’s mother"
18950msgid "mother-in-law"
18951msgstr "mamá bokiló"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:893
18954msgctxt "spouse’s mother"
18955msgid "mother-in-law"
18956msgstr "mamá bokiló"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:911
18959msgctxt "wife’s mother"
18960msgid "mother-in-law"
18961msgstr "mamá bokiló"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:899
18964msgctxt "spouse’s parent"
18965msgid "mother/father-in-law"
18966msgstr "mamá/tatá bokiló"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:761
18969msgctxt "brother’s son"
18970msgid "nephew"
18971msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1113
18974msgctxt "husband’s brother’s son"
18975msgid "nephew"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1109
18979msgctxt "husband’s sibling’s son"
18980msgid "nephew"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:1111
18984msgctxt "husband’s sister’s son"
18985msgid "nephew"
18986msgstr ""
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:865
18989msgctxt "sibling’s son"
18990msgid "nephew"
18991msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:875
18994msgctxt "sister’s son"
18995msgid "nephew"
18996msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:1353
18999msgctxt "wife’s brother’s son"
19000msgid "nephew"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:1349
19004msgctxt "wife’s sibling’s son"
19005msgid "nephew"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1351
19009msgctxt "wife’s sister’s son"
19010msgid "nephew"
19011msgstr ""
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:951
19014msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19015msgid "nephew-in-law"
19016msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:1229
19019msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19020msgid "nephew-in-law"
19021msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:1271
19024msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19025msgid "nephew-in-law"
19026msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:757
19029msgctxt "brother’s child"
19030msgid "nephew/niece"
19031msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1101
19034msgctxt "husband’s brother’s child"
19035msgid "nephew/niece"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:1097
19039msgctxt "husband’s sibling’s child"
19040msgid "nephew/niece"
19041msgstr ""
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:1099
19044msgctxt "husband’s sister’s child"
19045msgid "nephew/niece"
19046msgstr ""
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:861
19049msgctxt "sibling’s child"
19050msgid "nephew/niece"
19051msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:869
19054msgctxt "sister’s child"
19055msgid "nephew/niece"
19056msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:1341
19059msgctxt "wife’s brother’s child"
19060msgid "nephew/niece"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:1337
19064msgctxt "wife’s sibling’s child"
19065msgid "nephew/niece"
19066msgstr ""
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:1339
19069msgctxt "wife’s sister’s child"
19070msgid "nephew/niece"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
19074msgid "never"
19075msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19076
19077#. I18N: A button label, next page
19078#: resources/views/individual-page.phtml:79
19079#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19080#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19081#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19082#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19083#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19084#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19085#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19086#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19087#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19088#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19089#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19091#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19092msgid "next"
19093msgstr "óy'elándí"
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:759
19096msgctxt "brother’s daughter"
19097msgid "niece"
19098msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:1107
19101msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19102msgid "niece"
19103msgstr ""
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:1103
19106msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19107msgid "niece"
19108msgstr ""
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:1105
19111msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19112msgid "niece"
19113msgstr ""
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:863
19116msgctxt "sibling’s daughter"
19117msgid "niece"
19118msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:871
19121msgctxt "sister’s daughter"
19122msgid "niece"
19123msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:1347
19126msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19127msgid "niece"
19128msgstr ""
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:1343
19131msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19132msgid "niece"
19133msgstr ""
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:1345
19136msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19137msgid "niece"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:977
19141msgctxt "brother’s son’s wife"
19142msgid "niece-in-law"
19143msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:1239
19146msgctxt "sibling’s son’s wife"
19147msgid "niece-in-law"
19148msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:1303
19151msgctxt "sisters’s son’s wife"
19152msgid "niece-in-law"
19153msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:480
19156msgid "ninth cousin"
19157msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19158
19159#: app/Functions/Functions.php:444
19160msgctxt "FEMALE"
19161msgid "ninth cousin"
19162msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19163
19164#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19165#: app/Functions/Functions.php:400
19166msgctxt "MALE"
19167msgid "ninth cousin"
19168msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19169
19170#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
19171#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
19172#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
19173#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19174#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
19175#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
19177#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
19178#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19179#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
19182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
19183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19187#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19188#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19189#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19190#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19191#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19192#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19193#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19194#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19196#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19197#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19198#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19205msgid "no"
19206msgstr "tɛ́"
19207
19208#. I18N: None of the other options
19209#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
19210#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
19211#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
19212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
19213msgid "none"
19214msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19215
19216#: app/SurnameTradition.php:114
19217msgctxt "Surname tradition"
19218msgid "none"
19219msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19220
19221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
19222msgid "numbers"
19223msgstr "mitángo"
19224
19225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19227#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19229#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19230#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19232#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19238msgid "of"
19239msgstr "ya"
19240
19241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19242msgid "on the date of death"
19243msgstr "na dáti ya liwâ"
19244
19245#: app/Functions/Functions.php:624
19246msgid "parent"
19247msgstr "mobóti"
19248
19249#: app/Functions/Functions.php:684
19250msgid "partner"
19251msgstr "moníngá"
19252
19253#: app/Functions/Functions.php:664
19254msgctxt "FEMALE"
19255msgid "partner"
19256msgstr "moníngá mwǎsí"
19257
19258#: app/Functions/Functions.php:644
19259msgctxt "MALE"
19260msgid "partner"
19261msgstr "moníngá mobáli"
19262
19263#: app/SurnameTradition.php:77
19264msgctxt "Surname tradition"
19265msgid "paternal"
19266msgstr "ya botatá"
19267
19268#: app/Functions/Functions.php:791
19269msgctxt "father’s father"
19270msgid "paternal grandfather"
19271msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
19272
19273#: app/Functions/Functions.php:793
19274msgctxt "father’s mother"
19275msgid "paternal grandmother"
19276msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
19277
19278#: app/Functions/Functions.php:795
19279msgctxt "father’s parent"
19280msgid "paternal grandparent"
19281msgstr "nkɔ́kɔ na botatá"
19282
19283#. I18N: A system where children take their father’s surname
19284#: app/SurnameTradition.php:84
19285msgid "patrilineal"
19286msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá"
19287
19288#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19289#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19290msgid "pending"
19291msgstr "ezalí kozela"
19292
19293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
19294msgid "percentage"
19295msgstr "ya mokámá"
19296
19297#. I18N: A button label.
19298#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19299msgid "preview"
19300msgstr "bomɔ́ni yambo"
19301
19302#. I18N: A button label, previous page
19303#: resources/views/individual-page.phtml:75
19304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19305#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19306#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19307#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19308#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19309#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19310#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19311#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19312#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19313#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19315#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19316msgid "previous"
19317msgstr "óy'elekí"
19318
19319#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19320#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19321msgid "primary evidence"
19322msgstr "elembetele ya yambo"
19323
19324#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19325#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19326msgid "questionable evidence"
19327msgstr "elembetele na ntembe"
19328
19329#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
19330#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19331msgid "records"
19332msgstr "bokɔ́tisi"
19333
19334#: resources/views/family-page.phtml:21
19335#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19336#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
19337#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19338#: resources/views/source-page.phtml:16
19339msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19340msgid "reject"
19341msgstr "kobóya"
19342
19343#: resources/views/family-page.phtml:15
19344#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19345#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
19346#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19347#: resources/views/source-page.phtml:10
19348msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19349msgid "reject"
19350msgstr "kobóya"
19351
19352#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19353#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19354msgid "rejected"
19355msgstr "ebóyámí"
19356
19357#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19358#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19359msgid "religious name"
19360msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19361
19362#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19364msgctxt "FEMALE"
19365msgid "religious name"
19366msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19367
19368#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19369#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19370msgctxt "MALE"
19371msgid "religious name"
19372msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19373
19374#. I18N: A button label.
19375#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19376msgid "replace"
19377msgstr "kitinyá"
19378
19379#. I18N: A button label.
19380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19381#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19382#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19384#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19385msgid "reset"
19386msgstr "bandiselá"
19387
19388#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19389msgid "right"
19390msgstr ""
19391
19392#. I18N: A button label.
19393#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19394#: resources/views/admin/components.phtml:133
19395#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19396#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
19397#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
19398#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
19400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
19401#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
19403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19404#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
19406#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
19407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19408#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
19409#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19410#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
19411#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19412#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19413#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19414#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19415#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19416#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19417#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19418#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19419#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19420#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19421#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19422#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19423#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19424#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19425#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19427#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19428#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19429#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19430#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19431#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19432msgid "save"
19433msgstr "bátelá"
19434
19435#. I18N: A button label.
19436#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19437#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19438#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19439#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19440#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19441#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19442msgid "search"
19443msgstr "luká"
19444
19445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19446#: app/Functions/Functions.php:562
19447#, php-format
19448msgid "second %s"
19449msgstr "%s wa míbalé"
19450
19451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19452#: app/Functions/Functions.php:540
19453#, php-format
19454msgctxt "FEMALE"
19455msgid "second %s"
19456msgstr "%s wa míbalé"
19457
19458#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19459#: app/Functions/Functions.php:517
19460#, php-format
19461msgctxt "MALE"
19462msgid "second %s"
19463msgstr "%s wa míbalé"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:466
19466msgid "second cousin"
19467msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19468
19469#: app/Functions/Functions.php:430
19470msgctxt "FEMALE"
19471msgid "second cousin"
19472msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19473
19474#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19475#: app/Functions/Functions.php:379
19476msgctxt "MALE"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1470
19481msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1462
19486msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1466
19491msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1494
19496msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1486
19501msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1490
19506msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1482
19511msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1474
19516msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1478
19521msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1506
19526msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1498
19531msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1502
19536msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1530
19541msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1522
19546msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1526
19551msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1518
19556msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1510
19561msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1514
19566msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1542
19571msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:1534
19576msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19577msgid "second cousin"
19578msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19579
19580#: app/Functions/Functions.php:1538
19581msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19582msgid "second cousin"
19583msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19584
19585#: app/Functions/Functions.php:1566
19586msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19587msgid "second cousin"
19588msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19589
19590#: app/Functions/Functions.php:1558
19591msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19592msgid "second cousin"
19593msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:1562
19596msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19597msgid "second cousin"
19598msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:1554
19601msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19602msgid "second cousin"
19603msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:1546
19606msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19607msgid "second cousin"
19608msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:1550
19611msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19612msgid "second cousin"
19613msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19614
19615#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19616#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19617msgid "secondary evidence"
19618msgstr "elembetele ya míbálé"
19619
19620#. I18N: select all (of the family trees)
19621#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19622#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19623msgid "select all"
19624msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ"
19625
19626#. I18N: select none (of the family trees)
19627#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19628#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19629msgid "select none"
19630msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́"
19631
19632#: app/Functions/Functions.php:617
19633msgid "self"
19634msgstr "yě"
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:476
19637msgid "seventh cousin"
19638msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:440
19641msgctxt "FEMALE"
19642msgid "seventh cousin"
19643msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19644
19645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19646#: app/Functions/Functions.php:394
19647msgctxt "MALE"
19648msgid "seventh cousin"
19649msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19650
19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19658#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19660msgid "show"
19661msgstr "lakísá"
19662
19663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
19664msgid "show the chart"
19665msgstr "lakísá liyémi"
19666
19667#: app/Functions/Functions.php:753
19668msgid "sibling"
19669msgstr "nkána"
19670
19671#. I18N: A button label.
19672#: resources/views/login-page.phtml:56
19673#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19674msgid "sign in"
19675msgstr "kɔ́tá"
19676
19677#. I18N: A button label.
19678#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19679msgid "sign out"
19680msgstr "bimá"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:732
19683msgid "sister"
19684msgstr "ndeko mwǎsí"
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:763
19687msgctxt "brother’s wife"
19688msgid "sister-in-law"
19689msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19690
19691#: app/Functions/Functions.php:983
19692msgctxt "brother’s wife’s sister"
19693msgid "sister-in-law"
19694msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:1093
19697msgctxt "husband’s brother’s wife"
19698msgid "sister-in-law"
19699msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19700
19701#: app/Functions/Functions.php:817
19702msgctxt "husband’s sister"
19703msgid "sister-in-law"
19704msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:1283
19707msgctxt "sister’s husband’s sister"
19708msgid "sister-in-law"
19709msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:895
19712msgctxt "spouse’s sister"
19713msgid "sister-in-law"
19714msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:1333
19717msgctxt "wife’s brother’s wife"
19718msgid "sister-in-law"
19719msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:915
19722msgctxt "wife’s sister"
19723msgid "sister-in-law"
19724msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:474
19727msgid "sixth cousin"
19728msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19729
19730#: app/Functions/Functions.php:438
19731msgctxt "FEMALE"
19732msgid "sixth cousin"
19733msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19734
19735#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19736#: app/Functions/Functions.php:391
19737msgctxt "MALE"
19738msgid "sixth cousin"
19739msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:686
19742msgid "son"
19743msgstr "mwǎna mobáli"
19744
19745#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19746msgid "son of"
19747msgstr "mwǎna mobáli wa"
19748
19749#: app/Functions/Functions.php:769
19750msgctxt "child’s husband"
19751msgid "son-in-law"
19752msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19753
19754#: app/Functions/Functions.php:781
19755msgctxt "daughter’s husband"
19756msgid "son-in-law"
19757msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19758
19759#: app/Functions/Functions.php:1021
19760msgctxt "daughter’s husband’s father"
19761msgid "son-in-law’s father"
19762msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:1023
19765msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19766msgid "son-in-law’s mother"
19767msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19768
19769#: app/Functions/Functions.php:1025
19770msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19771msgid "son-in-law’s parent"
19772msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19773
19774#: app/Functions/Functions.php:773
19775msgctxt "child’s spouse"
19776msgid "son/daughter-in-law"
19777msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
19778
19779#. I18N: An option in a list-box
19780#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19781#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19783msgid "sort by date"
19784msgstr "kopɔnɔ na dáti"
19785
19786#. I18N: A button label.
19787#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19790#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19793#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19795msgid "sort by date of birth"
19796msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama"
19797
19798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19799#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19800#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19802msgid "sort by date of death"
19803msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ"
19804
19805#. I18N: A button label.
19806#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19808msgid "sort by date of marriage"
19809msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála"
19810
19811#. I18N: An option in a list-box
19812#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19813msgid "sort by date, newest first"
19814msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó"
19815
19816#. I18N: An option in a list-box
19817#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19818msgid "sort by date, oldest first"
19819msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó"
19820
19821#. I18N: An option in a list-box
19822#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19827#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19828#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19831#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19832#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19834msgid "sort by name"
19835msgstr "kopɔnɔ na nkómbó"
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:674
19838msgid "spouse"
19839msgstr "molóngani"
19840
19841#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19842#: app/Services/MailService.php:219
19843msgid "ssl"
19844msgstr "ssl"
19845
19846#: app/Functions/Functions.php:1091
19847msgctxt "father’s wife’s son"
19848msgid "step-brother"
19849msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:1139
19852msgctxt "mother’s husband’s son"
19853msgid "step-brother"
19854msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:1217
19857msgctxt "parent’s spouse’s son"
19858msgid "step-brother"
19859msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19860
19861#: app/Functions/Functions.php:807
19862msgctxt "husband’s child"
19863msgid "step-child"
19864msgstr "bokilo mwǎna"
19865
19866#: app/Functions/Functions.php:887
19867msgctxt "spouse’s child"
19868msgid "step-child"
19869msgstr "bokilo mwǎna"
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:905
19872msgctxt "wife’s child"
19873msgid "step-child"
19874msgstr "bokilo mwǎna"
19875
19876#: app/Functions/Functions.php:809
19877msgctxt "husband’s daughter"
19878msgid "step-daughter"
19879msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19880
19881#: app/Functions/Functions.php:889
19882msgctxt "spouse’s daughter"
19883msgid "step-daughter"
19884msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:907
19887msgctxt "wife’s daughter"
19888msgid "step-daughter"
19889msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19890
19891#: app/Functions/Functions.php:829
19892msgctxt "mother’s husband"
19893msgid "step-father"
19894msgstr "tatá bokiló"
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:803
19897msgctxt "father’s wife"
19898msgid "step-mother"
19899msgstr "mamá-mokɛ́"
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:859
19902msgctxt "parent’s spouse"
19903msgid "step-parent"
19904msgstr "babokilo"
19905
19906#: app/Functions/Functions.php:1087
19907msgctxt "father’s wife’s child"
19908msgid "step-sibling"
19909msgstr "nkána-ikɛ́"
19910
19911#: app/Functions/Functions.php:1135
19912msgctxt "mother’s husband’s child"
19913msgid "step-sibling"
19914msgstr "nkána-ikɛ́"
19915
19916#: app/Functions/Functions.php:1213
19917msgctxt "parent’s spouse’s child"
19918msgid "step-sibling"
19919msgstr "nkána-ikɛ́"
19920
19921#: app/Functions/Functions.php:1089
19922msgctxt "father’s wife’s daughter"
19923msgid "step-sister"
19924msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19925
19926#: app/Functions/Functions.php:1137
19927msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19928msgid "step-sister"
19929msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19930
19931#: app/Functions/Functions.php:1215
19932msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19933msgid "step-sister"
19934msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:819
19937msgctxt "husband’s son"
19938msgid "step-son"
19939msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
19940
19941#: app/Functions/Functions.php:897
19942msgctxt "spouse’s son"
19943msgid "step-son"
19944msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:917
19947msgctxt "wife’s son"
19948msgid "step-son"
19949msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
19950
19951#. I18N: Layout option for lists of names
19952#. I18N: An option in a list-box
19953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
19954#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19955#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19956#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19957#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19958msgid "table"
19959msgstr "etánda"
19960
19961#. I18N: Layout option for lists of names
19962#. I18N: An option in a list-box
19963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
19964#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19965msgid "tag cloud"
19966msgstr "elembo lipata"
19967
19968#: app/Functions/Functions.php:482
19969msgid "tenth cousin"
19970msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
19971
19972#: app/Functions/Functions.php:446
19973msgctxt "FEMALE"
19974msgid "tenth cousin"
19975msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
19976
19977#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19978#: app/Functions/Functions.php:403
19979msgctxt "MALE"
19980msgid "tenth cousin"
19981msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
19982
19983#. I18N: [you should check that:] ...
19984#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19985msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19986msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba"
19987
19988#. I18N: [you should check that:] ...
19989#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19990msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19991msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó"
19992
19993#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19994#: app/Functions/Functions.php:195
19995msgid "themself"
19996msgstr "bangó mɔ̌kɔ́"
19997
19998#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19999#: app/Functions/Functions.php:565
20000#, php-format
20001msgid "third %s"
20002msgstr "%s wa misáto"
20003
20004#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20005#: app/Functions/Functions.php:543
20006#, php-format
20007msgctxt "FEMALE"
20008msgid "third %s"
20009msgstr "%s wa misáto"
20010
20011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20012#: app/Functions/Functions.php:520
20013#, php-format
20014msgctxt "MALE"
20015msgid "third %s"
20016msgstr "%s wa misáto"
20017
20018#: app/Functions/Functions.php:468
20019msgid "third cousin"
20020msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20021
20022#: app/Functions/Functions.php:432
20023msgctxt "FEMALE"
20024msgid "third cousin"
20025msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20026
20027#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20028#: app/Functions/Functions.php:382
20029msgctxt "MALE"
20030msgid "third cousin"
20031msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20032
20033#: app/Functions/Functions.php:488
20034msgid "thirteenth cousin"
20035msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20036
20037#: app/Functions/Functions.php:452
20038msgctxt "FEMALE"
20039msgid "thirteenth cousin"
20040msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20041
20042#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20043#: app/Functions/Functions.php:412
20044msgctxt "MALE"
20045msgid "thirteenth cousin"
20046msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20047
20048#. I18N: layout option for the fan chart
20049#: app/Module/FanChartModule.php:555
20050msgid "three-quarter circle"
20051msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga"
20052
20053#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20054#: app/Services/MailService.php:221
20055msgid "tls"
20056msgstr "tls"
20057
20058#. I18N: Gedcom TO dates
20059#: app/Date.php:369
20060#, php-format
20061msgid "to %s"
20062msgstr "na %s"
20063
20064#: app/Functions/Functions.php:486
20065msgid "twelfth cousin"
20066msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20067
20068#: app/Functions/Functions.php:450
20069msgctxt "FEMALE"
20070msgid "twelfth cousin"
20071msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20072
20073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20074#: app/Functions/Functions.php:409
20075msgctxt "MALE"
20076msgid "twelfth cousin"
20077msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20078
20079#: app/Functions/Functions.php:698
20080msgid "twin brother"
20081msgstr "ndeko lipása mobáli"
20082
20083#: app/Functions/Functions.php:740
20084msgid "twin sibling"
20085msgstr "nkána lipása"
20086
20087#: app/Functions/Functions.php:719
20088msgid "twin sister"
20089msgstr "lipása mwǎsí"
20090
20091#: app/Functions/Functions.php:785
20092msgctxt "father’s brother"
20093msgid "uncle"
20094msgstr "nɔ́kɔ́"
20095
20096#: app/Functions/Functions.php:1083
20097msgctxt "father’s sister’s husband"
20098msgid "uncle"
20099msgstr "nɔ́kɔ́"
20100
20101#: app/Functions/Functions.php:821
20102msgctxt "mother’s brother"
20103msgid "uncle"
20104msgstr "nɔ́kɔ́"
20105
20106#: app/Functions/Functions.php:1169
20107msgctxt "mother’s sister’s husband"
20108msgid "uncle"
20109msgstr "nɔ́kɔ́"
20110
20111#: app/Functions/Functions.php:841
20112msgctxt "parent’s brother"
20113msgid "uncle"
20114msgstr "nɔ́kɔ́"
20115
20116#: app/Functions/Functions.php:1211
20117msgctxt "parent’s sister’s husband"
20118msgid "uncle"
20119msgstr "nɔ́kɔ́"
20120
20121#: app/Place.php:202
20122msgid "unknown"
20123msgstr "eyebání tɛ́"
20124
20125#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
20126msgctxt "unknown family"
20127msgid "unknown"
20128msgstr "eyebání tɛ́"
20129
20130#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
20131msgid "unlimited"
20132msgstr "na nsúka tɛ́"
20133
20134#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20135#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20136msgid "unreliable evidence"
20137msgstr "elembetele na ntína tɛ́"
20138
20139#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20140msgid "up"
20141msgstr ""
20142
20143#. I18N: A button label.
20144#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
20145#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
20146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
20147msgid "update"
20148msgstr "tiyá ya sika"
20149
20150#. I18N: A button label.
20151#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20152msgid "upload"
20153msgstr "tómbisá"
20154
20155#. I18N: A button label.
20156#: resources/views/branches-page.phtml:40
20157#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20158#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20159#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20160#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20161#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20162#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20163#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20164#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20165#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20166#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20167#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20168msgid "view"
20169msgstr "tálá"
20170
20171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20176msgid "visitors"
20177msgstr "batáli"
20178
20179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20181msgctxt "FEMALE"
20182msgid "was born"
20183msgstr "abótámí"
20184
20185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20187msgctxt "MALE"
20188msgid "was born"
20189msgstr "abótámí"
20190
20191#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20192msgid "webtrees"
20193msgstr "webtrees"
20194
20195#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
20196msgid "webtrees message"
20197msgstr "nkomá ya webtrees"
20198
20199#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20200msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20201msgstr ""
20202
20203#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20205msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20206msgstr ""
20207
20208#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
20209msgid "webtrees sends emails with no storage"
20210msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi"
20211
20212#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
20213msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20214msgstr ""
20215
20216#: app/Functions/Functions.php:654
20217msgid "wife"
20218msgstr "mwǎsí"
20219
20220#. I18N: Name of a theme.
20221#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20222msgid "xenea"
20223msgstr "xenea"
20224
20225#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20226msgid "years"
20227msgstr "mibú"
20228
20229#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
20230#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
20231#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
20232#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20233#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
20234#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
20236#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
20237#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20238#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20246#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20247#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20248#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20249#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20250#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20251#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20252#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20253#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20254#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20255#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20256#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20257#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20264msgid "yes"
20265msgstr "ɛ́ɛ́"
20266
20267#. I18N: [you should check that:] ...
20268#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20269msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20270msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin"
20271
20272#: app/Functions/Functions.php:702
20273msgid "younger brother"
20274msgstr "lɛ́ki mobáli"
20275
20276#: app/Functions/Functions.php:744
20277msgid "younger sibling"
20278msgstr "nkána lɛ́ki"
20279
20280#: app/Functions/Functions.php:723
20281msgid "younger sister"
20282msgstr "lɛ́ki mwǎsí"
20283
20284#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
20285#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20286#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20287#, php-format
20288msgid "±%s year"
20289msgid_plural "±%s years"
20290msgstr[0] "mbúla ±%s"
20291msgstr[1] "mibú ±%s"
20292
20293#: app/Individual.php:1268
20294#, php-format
20295msgid "“%s”"
20296msgstr "“%s”"
20297
20298#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20299#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20300#, php-format
20301msgid "“%s” has been deleted."
20302msgstr "“%s” ezímisámi."
20303
20304#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
20305#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
20306#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
20307msgid "…"
20308msgstr "…"
20309
20310#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20311#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
20312#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
20313msgctxt "Unknown given name"
20314msgid "…"
20315msgstr "…"
20316
20317#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20318#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
20319#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
20320#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
20321msgctxt "Unknown surname"
20322msgid "…"
20323msgstr "…"
20324
20325#~ msgid " per gender"
20326#~ msgstr " na emoto"
20327
20328#~ msgid " per time period"
20329#~ msgstr " na eténi ya ngonga"
20330
20331#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20332#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20333#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20334#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20335
20336#~ msgid "%s day ago"
20337#~ msgid_plural "%s days ago"
20338#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí"
20339#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí"
20340
20341#~ msgid "%s family tree"
20342#~ msgid_plural "%s family trees"
20343#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s"
20344#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s"
20345
20346#~ msgid "%s hour ago"
20347#~ msgid_plural "%s hours ago"
20348#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí"
20349#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí"
20350
20351#~ msgid "%s individual is private."
20352#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20353#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́."
20354#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́."
20355
20356#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20357#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó."
20358
20359#~ msgid "%s minute ago"
20360#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20361#~ msgstr[0] "monúti %s elekí"
20362#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí"
20363
20364#~ msgid "%s month ago"
20365#~ msgid_plural "%s months ago"
20366#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí"
20367#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí"
20368
20369#~ msgid "%s second ago"
20370#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20371#~ msgstr[0] "segonde %s elekí"
20372#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí"
20373
20374#~ msgid "%s year ago"
20375#~ msgid_plural "%s years ago"
20376#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki"
20377#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki"
20378
20379#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20380#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi."
20381
20382#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20383#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)."
20384
20385#, php-format
20386#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20387#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌."
20388
20389#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20390#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli."
20391
20392#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20393#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá."
20394
20395#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20396#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá."
20397
20398#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20399#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa."
20400
20401#~ msgid "A.M."
20402#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́"
20403
20404#~ msgid "API key"
20405#~ msgstr "fungóla ya API"
20406
20407#~ msgid "Add a child to this family"
20408#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye"
20409
20410#~ msgid "Add a husband to this family"
20411#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye"
20412
20413#~ msgid "Add a wife to this family"
20414#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye"
20415
20416#~ msgid "Add another individual to the chart"
20417#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi"
20418
20419#~ msgid "Add links"
20420#~ msgstr "Bakísá bikangeli"
20421
20422#~ msgid "Add to favorites"
20423#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni"
20424
20425#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20426#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili"
20427
20428#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20429#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌."
20430
20431#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20432#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama"
20433
20434#~ msgid "All files have read and write permission."
20435#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma."
20436
20437#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20438#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́"
20439
20440#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20441#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc."
20442
20443#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20444#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá."
20445
20446#~ msgid "Approval of account at %s"
20447#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s"
20448
20449#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20450#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?"
20451
20452#~ msgid "Associates"
20453#~ msgstr "Basangani"
20454
20455#~ msgid "Body"
20456#~ msgstr "Nzóto"
20457
20458#~ msgid "Booklet"
20459#~ msgstr "Búku ikɛ́"
20460
20461#~ msgid "Cemeteries"
20462#~ msgstr "Nkunda"
20463
20464#~ msgid "Change flag"
20465#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ"
20466
20467#~ msgid "Check file permissions…"
20468#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…"
20469
20470#~ msgid "Choose: "
20471#~ msgstr "Kopɔnɔ: "
20472
20473#~ msgid "Confirm password"
20474#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi"
20475
20476#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20477#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́."
20478
20479#~ msgid "Counts "
20480#~ msgstr "Mitángo "
20481
20482#~ msgid "Database and table names"
20483#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda"
20484
20485#~ msgid "Delete temporary files…"
20486#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…"
20487
20488#, fuzzy
20489#~ msgid "Description unavailable"
20490#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́"
20491
20492#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20493#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala."
20494
20495#~ msgid "Earliest birth year"
20496#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó"
20497
20498#~ msgid "Earliest death year"
20499#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo"
20500
20501#~ msgid "Edit the details"
20502#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli"
20503
20504#~ msgid "Edit the media object"
20505#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20506
20507#~ msgid "Edit the note"
20508#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá"
20509
20510#~ msgid "Edit the repository"
20511#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo"
20512
20513#~ msgid "Edit the source"
20514#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela"
20515
20516#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20517#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela"
20518
20519#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20520#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye."
20521
20522#~ msgid "Family group information"
20523#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá"
20524
20525#~ msgid "Family list"
20526#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá"
20527
20528#~ msgid "Find a fact or event"
20529#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú"
20530
20531#~ msgid "Find an individual"
20532#~ msgstr "Koluka moto"
20533
20534#~ msgid "Get an API key from Google."
20535#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google."
20536
20537#~ msgid "Grandparents"
20538#~ msgstr "Bankɔ́kɔ"
20539
20540#~ msgid "Historical facts"
20541#~ msgstr "Bikelá bya kala"
20542
20543#~ msgid "Individual distribution"
20544#~ msgstr "Bokaboli bwa bato"
20545
20546#~ msgid "Individual list"
20547#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto"
20548
20549#~ msgid "Installation folder"
20550#~ msgstr "Etúka ya bofándisi"
20551
20552#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20553#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé"
20554
20555#~ msgid "Keep"
20556#~ msgstr "Kobátela"
20557
20558#~ msgid "Keep link in list"
20559#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́"
20560
20561#~ msgid "Latest birth year"
20562#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka"
20563
20564#~ msgid "Latest death year"
20565#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka"
20566
20567#~ msgctxt "paper size"
20568#~ msgid "Legal"
20569#~ msgstr "Ya mobéko"
20570
20571#~ msgid "Link to an existing media object"
20572#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání"
20573
20574#~ msgid "Lost password request"
20575#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí"
20576
20577#~ msgid "Manage the links"
20578#~ msgstr "Koyángela bikangeli"
20579
20580#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20581#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé"
20582
20583#~ msgid "Memory limit"
20584#~ msgstr "Ndelo ya etando"
20585
20586#~ msgid "Midnight"
20587#~ msgstr "Bozékétáné"
20588
20589#~ msgid "No ancestors in the database."
20590#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́."
20591
20592#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20593#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
20594
20595#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20596#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí."
20597
20598#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20599#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20600#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
20601#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
20602
20603#~ msgid "No places found"
20604#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́"
20605
20606#~ msgid "Noon"
20607#~ msgstr "Nzánga"
20608
20609#~ msgid "Oldest at bottom"
20610#~ msgstr "Ya kala na nsúka"
20611
20612#~ msgid "Oldest at top"
20613#~ msgstr "Ya kala na likoló"
20614
20615#~ msgid "Others"
20616#~ msgstr "Misúsu"
20617
20618#~ msgid "Own charts"
20619#~ msgstr "Mayémi ma moto"
20620
20621#~ msgid "P.M."
20622#~ msgstr "Nsima nzánga"
20623
20624#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20625#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20626
20627#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20628#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20629
20630#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20631#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20632
20633#~ msgid "PHP time limit"
20634#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP"
20635
20636#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20637#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8."
20638
20639#~ msgid "Pedigree of %s"
20640#~ msgstr "Bankóló ba %s"
20641
20642#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20643#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:"
20644
20645#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20646#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees."
20647
20648#~ msgid "Places in %s"
20649#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s"
20650
20651#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20652#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú"
20653
20654#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20655#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20656
20657#~ msgid "Remove link from list"
20658#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́"
20659
20660#~ msgid "Search globally"
20661#~ msgstr "Boluki bwa mobimba"
20662
20663#~ msgid "Search locally"
20664#~ msgstr "Boluki bwa káti"
20665
20666#~ msgid "Select events"
20667#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú"
20668
20669#~ msgid "Select the desired count interval"
20670#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé"
20671
20672#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20673#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ"
20674
20675#~ msgid "Show cousins"
20676#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́"
20677
20678#~ msgid "Show lifespans"
20679#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi"
20680
20681#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20682#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála"
20683
20684#~ msgid "Show places in hierarchy"
20685#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́"
20686
20687#~ msgid "Show related individuals/families"
20688#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano"
20689
20690#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20691#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service."
20692
20693#~ msgid "Sign-in URL"
20694#~ msgstr "URL ya koyíngela"
20695
20696#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20697#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”."
20698
20699#~ msgid "Start at parents"
20700#~ msgstr "Kobanda na babóti"
20701
20702#~ msgid "The database reported the following error message:"
20703#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:"
20704
20705#~ msgid "The file %s could not be updated."
20706#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́."
20707
20708#~ msgid "The file %s has been created."
20709#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí."
20710
20711#, php-format
20712#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20713#~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́."
20714
20715#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20716#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌."
20717
20718#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20719#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s."
20720
20721#~ msgid "The passwords do not match."
20722#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́."
20723
20724#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20725#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s."
20726
20727#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20728#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́."
20729
20730#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20731#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “&nbsp;B&nbsp;” batisimo. “&nbsp;L&nbsp;”  likabo. “&nbsp;B&nbsp;” bolóngani. “&nbsp;B&nbsp;” bondimi mwǎna na babóti."
20732
20733#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
20734#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100."
20735
20736#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20737#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌."
20738
20739#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20740#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees."
20741
20742#~ msgid "This media file does not exist."
20743#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́."
20744
20745#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
20746#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́."
20747
20748#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20749#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́."
20750
20751#~ msgid "Total number of users"
20752#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli"
20753
20754#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20755#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká"
20756
20757#~ msgid "Types of error"
20758#~ msgstr "Loléngé la mbéba"
20759
20760#~ msgid "UTC"
20761#~ msgstr "UTC"
20762
20763#~ msgid "Unlink the media object"
20764#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20765
20766#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20767#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá"
20768
20769#~ msgid "Upload geographic data"
20770#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
20771
20772#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20773#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká"
20774
20775#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20776#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá"
20777
20778#~ msgid "Users who are signed in"
20779#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí"
20780
20781#~ msgid "View all records found in this place"
20782#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye"
20783
20784#~ msgid "View the details"
20785#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli"
20786
20787#~ msgid "View the notes"
20788#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá"
20789
20790#~ msgid "View this individual"
20791#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo"
20792
20793#~ msgid "View this source"
20794#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye"
20795
20796#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20797#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?"
20798
20799#~ msgid "XREF prefixes"
20800#~ msgstr "mabandi XREF"
20801
20802#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
20803#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí."
20804
20805#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20806#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20807
20808#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
20809#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”."
20810
20811#~ msgid "You must change this before you can continue."
20812#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela."
20813
20814#~ msgid "You must enter a name"
20815#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó"
20816
20817#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20818#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView."
20819
20820#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
20821#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé  URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
20822
20823#~ msgid "Zip file(s)"
20824#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip"
20825
20826#~ msgid "a.m."
20827#~ msgstr "a.m."
20828
20829#~ msgid "century"
20830#~ msgstr "bonkámá"
20831
20832#~ msgid "children"
20833#~ msgstr "bǎna"
20834
20835#~ msgid "east"
20836#~ msgstr "monyɛlɛ"
20837
20838#~ msgid "file upload capability"
20839#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi"
20840
20841#~ msgid "half-year after marriage"
20842#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála"
20843
20844#~ msgid "interval %s year"
20845#~ msgid_plural "interval %s years"
20846#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s"
20847#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s"
20848
20849#~ msgid "interval one child"
20850#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́"
20851
20852#~ msgid "interval two children"
20853#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé"
20854
20855#~ msgid "less than"
20856#~ msgstr "mokɛ́ koleka"
20857
20858#~ msgid "link"
20859#~ msgstr "kangisá"
20860
20861#~ msgid "maximum"
20862#~ msgstr "míngi"
20863
20864#~ msgid "midnight"
20865#~ msgstr "bozékétáné"
20866
20867#~ msgid "minimum"
20868#~ msgstr "mokɛ́"
20869
20870#~ msgid "month"
20871#~ msgstr "sánzá"
20872
20873#~ msgid "months after marriage"
20874#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála"
20875
20876#~ msgid "months before and after marriage"
20877#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála"
20878
20879#~ msgid "noon"
20880#~ msgstr "nzánga"
20881
20882#~ msgid "north"
20883#~ msgstr "nɔrdi"
20884
20885#~ msgid "over"
20886#~ msgstr "míngi koleka"
20887
20888#~ msgid "overall"
20889#~ msgstr "mobimba"
20890
20891#~ msgid "p.m."
20892#~ msgstr "nsima nzánga"
20893
20894#~ msgid "pixels"
20895#~ msgstr "pixels"
20896
20897#~ msgid "quarters after marriage"
20898#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála"
20899
20900#~ msgid "sort by filename"
20901#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá"
20902
20903#~ msgid "south"
20904#~ msgstr "ngɛlɛ"
20905
20906#~ msgid "this record does not exist"
20907#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́"
20908
20909#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
20910#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s."
20911
20912#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
20913#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika."
20914
20915#~ msgid "webtrees reply address"
20916#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees"
20917
20918#~ msgid "webtrees wiki"
20919#~ msgstr "wiki ya webtrees"
20920
20921#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
20922#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView"
20923
20924#~ msgid "west"
20925#~ msgstr "Eloli"
20926
20927#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
20928#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí."
20929