1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Lingala <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n" 9"Language: ln\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " na " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "n°%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2358 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2362 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "KB %1$s ezwamakí na segonde %2$s." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s ezalí tɛ́." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 107msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:572 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:550 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:527 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "pixels %1$s × %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2380 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%2$s ya %1$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BCE" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 169#: app/Services/MediaFileService.php:89 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "KB %s" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s na bǎna na bangó" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s na bakitani na bangó" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂" 206msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "mwǎna %s" 217msgstr[1] "bǎna %s" 218 219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "mokɔlɔ %s" 227msgstr[1] "mikɔlɔ %s" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:18 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "" 234msgstr[1] "" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "libótá %s etíyámí." 242msgstr[1] "mabota %s matíyámí." 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s" 250msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s" 251 252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 254#: resources/views/calendar-list.phtml:13 255#, php-format 256msgid "%s individual" 257msgid_plural "%s individuals" 258msgstr[0] "moto %s" 259msgstr[1] "bato %s" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "moto %s atíyámí." 268msgstr[1] "bato %s batíyámí." 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "" 275msgstr[1] "" 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "nkomá %s" 282msgstr[1] "nkomá %s" 283 284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 289#, php-format 290msgid "%s month" 291msgid_plural "%s months" 292msgstr[0] "sánzá %s" 293msgstr[1] "basánzá %s" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí." 300msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí." 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 303#: app/Functions/Functions.php:2334 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2338 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "" 319msgstr[1] "" 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 324#, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye." 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "%s ayíngelí na káti" 333msgstr[1] "%s bayíngelí na káti" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "ebandela %s etíyámí." 340msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2350 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2354 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2342 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2346 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé" 365 366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s" 371msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s" 372 373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "mbúla %s" 384msgstr[1] "mbúla %s" 385 386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "mbúla %s ya bokundoli" 391 392#: app/Functions/Functions.php:492 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 396 397#: app/Functions/Functions.php:456 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Functions/Functions.php:419 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "%s BCE" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "%s CE" 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "%s+" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 467 468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 471msgid "<select>" 472msgstr "<pɔná>" 473 474#: app/Age.php:203 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "(%s nsíma ya liwâ)" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Age.php:177 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Age.php:181 487#, php-format 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(na mbúla ya %s)" 490 491#. I18N: %s is a number 492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 493#, php-format 494msgid "(filtered from %s total entries)" 495msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)" 496 497#: app/Age.php:197 498msgid "(on the date of death)" 499msgstr "(na dáti ya liwâ)" 500 501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 502#: app/I18N.php:324 503msgid ", " 504msgstr ", " 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "10th" 509msgstr "ya 10" 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "11th" 514msgstr "ya 11" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "12th" 519msgstr "ya 12" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "13th" 524msgstr "ya 13" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "14th" 529msgstr "ya 14" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "15th" 534msgstr "ya 15" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "16th" 539msgstr "ya 16" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "17th" 544msgstr "ya 17" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "18th" 549msgstr "ya 18" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "19th" 554msgstr "ya 19" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "1st" 559msgstr "ya 1" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "20th" 564msgstr "ya 20" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "21st" 569msgstr "ya 21" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "2nd" 574msgstr "ya 2" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "3rd" 579msgstr "ya 3" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "4th" 584msgstr "ya 4" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "5th" 589msgstr "ya 5" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "6th" 594msgstr "ya 6" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "7th" 599msgstr "ya 7" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "8th" 604msgstr "ya 8" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "9th" 609msgstr "ya 9" 610 611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 613msgid "<default theme>" 614msgstr "<mobímbí mwa yambo>" 615 616#: resources/views/register-page.phtml:24 617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 618msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>" 619 620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 622#: app/GedcomTag.php:2132 623#, php-format 624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 625msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 626 627#. I18N: URL = web address 628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 629msgid "A URL" 630msgstr "" 631 632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 634msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 635msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé." 636 637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 640msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá." 641 642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 645msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé." 646 647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 650msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 651 652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 654msgid "A chart of an individual’s ancestors." 655msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́." 656 657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 659msgid "A chart of an individual’s descendants." 660msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́." 661 662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 664msgid "A chart of individuals’ lifespans." 665msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́." 666 667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 669msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama." 670 671#. I18N: Description of a “Data fix” module 672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 674msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá." 675 676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 677#: app/Module/FanChartModule.php:127 678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga." 680 681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 686msgid "A file on the server" 687msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli" 688 689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 694msgid "A file on your computer" 695msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌" 696 697#. I18N: Description of the “My page” module 698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 699msgid "A greeting message and useful links for a user." 700msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli." 701 702#. I18N: Description of the “Home page” module 703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 704msgid "A greeting message for site visitors." 705msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli." 706 707#. I18N: Description of the “Contact information” module 708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 709msgid "A link to the site contacts." 710msgstr "" 711 712#. I18N: Description of the “webtrees” module 713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 714msgid "A link to the webtrees home page." 715msgstr "" 716 717#. I18N: Description of the “Branches” module 718#: app/Module/BranchesListModule.php:60 719msgid "A list of branches of a family." 720msgstr "" 721 722#. I18N: Description of the “Pending changes” module 723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 724msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 725msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá." 726 727#. I18N: Description of the “Families” module 728#: app/Module/FamilyListModule.php:59 729msgid "A list of families." 730msgstr "" 731 732#. I18N: Description of the “FAQ” module 733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 734msgid "A list of frequently asked questions and answers." 735msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta." 736 737#. I18N: Description of the “Individuals” module 738#: app/Module/IndividualListModule.php:59 739msgid "A list of individuals." 740msgstr "" 741 742#. I18N: Description of the “Media objects” module 743#: app/Module/MediaListModule.php:62 744msgid "A list of media objects." 745msgstr "" 746 747#. I18N: Description of the “Recent changes” module 748#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 749msgid "A list of records that have been updated recently." 750msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika." 751 752#. I18N: Description of the “Repositories” module 753#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 754msgid "A list of repositories." 755msgstr "" 756 757#. I18N: Description of the “Shared notes” module 758#: app/Module/NoteListModule.php:61 759msgid "A list of shared notes." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “Sources” module 763#: app/Module/SourceListModule.php:63 764msgid "A list of sources." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 768#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 769msgid "A list of submitters." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of “Research tasks” module 773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 775msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá." 776 777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 778#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 780msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá." 781 782#. I18N: Description of the “On this day” module 783#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 784msgid "A list of the anniversaries that occur today." 785msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́." 786 787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 790msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ." 791 792#. I18N: Description of the “Top given names” module 793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 794msgid "A list of the most popular given names." 795msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta." 796 797#. I18N: Description of the “Top surnames” module 798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 799msgid "A list of the most popular surnames." 800msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta." 801 802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 805msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta." 806 807#. I18N: Description of the “Who is online” module 808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 809msgid "A list of users and visitors who are currently online." 810msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando." 811 812#: resources/views/help/media-object.phtml:8 813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 814msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)." 815 816#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 819#, fuzzy, php-format 820msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 821msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)." 822 823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 825#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 826msgid "A new version of webtrees is available." 827msgstr "Webtrees ya sika ezalí." 828 829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 830#, php-format 831msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 832msgstr "" 833 834#. I18N: Description of the “Journal” module 835#: app/Module/UserJournalModule.php:65 836msgid "A private area to record notes or keep a journal." 837msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná." 838 839#. I18N: %s is a server name/URL 840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 842#, php-format 843msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 844msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s." 845 846#. I18N: Description of the “Pedigree” module 847#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 849msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 850msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 851 852#. I18N: Description of the “Ancestors” module 853#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 855msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 856msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló." 857 858#. I18N: Description of the “Descendants” module 859#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 862msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo." 863 864#. I18N: Description of the “Individual” module 865#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s details." 868msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli." 869 870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 871msgid "A report of facts which are supported by a given source." 872msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí." 873 874#. I18N: Description of the “Family” module 875#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 877msgid "A report of family members and their details." 878msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó." 879 880#. I18N: Description of the “Deaths” module 881#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 882msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 883msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání." 884 885#. I18N: Description of the “Occupations” module 886#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 888msgid "A report of individuals who had a given occupation." 889msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání." 890 891#. I18N: Description of the “Births” module 892#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 893msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 894msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 895 896#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 897#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 900msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání." 901 902#. I18N: Description of the “Marriages” module 903#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 906msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 907 908#. I18N: Description of the “Changes” module 909#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 911msgid "A report of recent and pending changes." 912msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela." 913 914#. I18N: Description of the “Related families” 915#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 917msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 918msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 919 920#. I18N: Description of the “Related individuals” module 921#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 923msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 924msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 925 926#. I18N: Description of the “Source” module 927#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 928msgid "A report of the information provided by a source." 929msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela." 930 931#. I18N: Description of the “Missing data” 932#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 934msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 935msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě." 936 937#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 938#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 940msgid "A report of vital records for a given date or place." 941msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí." 942 943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 944msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 945msgstr "" 946 947#. I18N: Description of the “Family navigator” module 948#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 949msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 950msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto." 951 952#. I18N: Description of the “Extra information” module 953#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 954msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 955msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto." 956 957#. I18N: Description of the “Descendants” module 958#: app/Module/DescendancyModule.php:72 959msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 960msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto." 961 962#. I18N: Description of the “Families” module 963#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 964msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 965msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto." 966 967#. I18N: Description of the “Facts and events” module 968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 969msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 970msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto." 971 972#. I18N: Description of the “Media” module 973#: app/Module/MediaTabModule.php:71 974msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 975msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto." 976 977#. I18N: Description of the “Notes” module 978#: app/Module/NotesTabModule.php:70 979msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 980msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto." 981 982#. I18N: Description of the “Sources” module 983#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 984msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 985msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto." 986 987#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 988#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 989msgid "A timeline displaying individual events." 990msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto." 991 992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 993msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 994msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé." 995 996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1000#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1001#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1012msgctxt "paper size" 1013msgid "A3" 1014msgstr "A3" 1015 1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1032msgctxt "paper size" 1033msgid "A4" 1034msgstr "A4" 1035 1036#. I18N: Location of an LDS church temple 1037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1038msgid "Aba, Nigeria" 1039msgstr "Aba, Nizeria" 1040 1041#: app/Date/JalaliDate.php:266 1042msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1043msgid "Aban" 1044msgstr "Aban" 1045 1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1047#: app/Date/JalaliDate.php:139 1048msgctxt "GENITIVE" 1049msgid "Aban" 1050msgstr "Aban" 1051 1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1053#: app/Date/JalaliDate.php:229 1054msgctxt "INSTRUMENTAL" 1055msgid "Aban" 1056msgstr "Aban" 1057 1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1059#: app/Date/JalaliDate.php:184 1060msgctxt "LOCATIVE" 1061msgid "Aban" 1062msgstr "Aban" 1063 1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1065#: app/Date/JalaliDate.php:94 1066msgctxt "NOMINATIVE" 1067msgid "Aban" 1068msgstr "Aban" 1069 1070#. I18N: A configuration setting 1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1074msgid "Abbreviate place names" 1075msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé" 1076 1077#. I18N: gedcom tag ABBR 1078#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1079#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1080msgid "Abbreviation" 1081msgstr "Na bokúsé" 1082 1083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1085msgid "Accept" 1086msgstr "Kondima" 1087 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1089msgid "Accept all changes" 1090msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ" 1091 1092#: resources/views/admin/components.phtml:27 1093#: resources/views/admin/components.phtml:82 1094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1095msgid "Access level" 1096msgstr "" 1097 1098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1099msgid "Access to family trees" 1100msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá" 1101 1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1103msgid "Account approval and email verification" 1104msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí" 1105 1106#. I18N: Location of an LDS church temple 1107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1108msgid "Accra, Ghana" 1109msgstr "Accra, Ghana" 1110 1111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1112msgid "Action" 1113msgstr "" 1114 1115#. I18N: a month in the Jewish calendar 1116#: app/Date/JewishDate.php:191 1117msgctxt "GENITIVE" 1118msgid "Adar" 1119msgstr "Adar" 1120 1121#. I18N: a month in the Jewish calendar 1122#: app/Date/JewishDate.php:297 1123msgctxt "INSTRUMENTAL" 1124msgid "Adar" 1125msgstr "Adar" 1126 1127#. I18N: a month in the Jewish calendar 1128#: app/Date/JewishDate.php:244 1129msgctxt "LOCATIVE" 1130msgid "Adar" 1131msgstr "Adar" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:138 1135msgctxt "NOMINATIVE" 1136msgid "Adar" 1137msgstr "Adar" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:189 1141msgctxt "GENITIVE" 1142msgid "Adar I" 1143msgstr "Adar I" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:295 1147msgctxt "INSTRUMENTAL" 1148msgid "Adar I" 1149msgstr "Adar I" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:242 1153msgctxt "LOCATIVE" 1154msgid "Adar I" 1155msgstr "Adar I" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:136 1159msgctxt "NOMINATIVE" 1160msgid "Adar I" 1161msgstr "Adar I" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:193 1165msgctxt "GENITIVE" 1166msgid "Adar II" 1167msgstr "Adar II" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:299 1171msgctxt "INSTRUMENTAL" 1172msgid "Adar II" 1173msgstr "Adar II" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:246 1177msgctxt "LOCATIVE" 1178msgid "Adar II" 1179msgstr "Adar II" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:140 1183msgctxt "NOMINATIVE" 1184msgid "Adar II" 1185msgstr "Adar II" 1186 1187#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1188#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1189msgid "Add" 1190msgstr "Bakísá" 1191 1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453 1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946 1198#, php-format 1199msgid "Add %s to the clippings cart" 1200msgstr "Bakísá %s na kitunga" 1201 1202#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1203msgid "Add a brother" 1204msgstr "" 1205 1206#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1207#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1208#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1209msgid "Add a child" 1210msgstr "Kobakisa mwǎna" 1211 1212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1213#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1214msgid "Add a child to create a one-parent family" 1215msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́" 1216 1217#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1218#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1220msgid "Add a daughter" 1221msgstr "" 1222 1223#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1224msgid "Add a fact" 1225msgstr "Kobakisa ekelá" 1226 1227#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1228#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1229#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1231msgid "Add a father" 1232msgstr "Bakisá tatá" 1233 1234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1235#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1236msgid "Add a favorite" 1237msgstr "Bakísá bopɔni" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1242#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1245msgid "Add a husband" 1246msgstr "Bakísá molóngani mobáli" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1250msgid "Add a husband using an existing individual" 1251msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní" 1252 1253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1254msgid "Add a journal entry" 1255msgstr "" 1256 1257#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1258#: resources/views/media-page.phtml:191 1259#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1260msgid "Add a media file" 1261msgstr "" 1262 1263#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1264#: resources/views/family-page.phtml:98 1265#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1266#: resources/views/individual-page.phtml:90 1267#: resources/views/source-page.phtml:92 1268msgid "Add a media object" 1269msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1275msgid "Add a mother" 1276msgstr "Kobakisa mamá" 1277 1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1280msgid "Add a name" 1281msgstr "Kobakisa nkómbó" 1282 1283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1284msgid "Add a news article" 1285msgstr "Bakísá ekákoli ya sika" 1286 1287#: resources/views/family-page.phtml:75 1288#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1289msgid "Add a note" 1290msgstr "Kobakísa nkomá" 1291 1292#: resources/views/media-page.phtml:181 1293msgid "Add a restriction" 1294msgstr "Bakísá bopekisi" 1295 1296#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1298msgid "Add a shared note" 1299msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama" 1300 1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1302msgid "Add a sibling" 1303msgstr "" 1304 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1306msgid "Add a sister" 1307msgstr "" 1308 1309#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1310#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1312msgid "Add a son" 1313msgstr "" 1314 1315#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1316#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1317msgid "Add a source citation" 1318msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo" 1319 1320#: app/Module/StoriesModule.php:296 1321#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1322#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1323msgid "Add a story" 1324msgstr "Kobakisa lisapo" 1325 1326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1328msgid "Add a user" 1329msgstr "Kobakisa mosáleli" 1330 1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1334#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1337msgid "Add a wife" 1338msgstr "Kobakisa mwǎsí" 1339 1340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1342msgid "Add a wife using an existing individual" 1343msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání" 1344 1345#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1346#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1347#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1348msgid "Add an FAQ" 1349msgstr "Bakísá FAQ" 1350 1351#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1352msgid "Add an event" 1353msgstr "" 1354 1355#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1356msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1357msgstr "" 1358 1359#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1360msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1361msgstr "" 1362 1363#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1364msgid "Add from clipboard" 1365msgstr "" 1366 1367#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1368msgid "Add historic events to an individual’s page." 1369msgstr "" 1370 1371#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1372msgid "Add individuals" 1373msgstr "Bakísá bato" 1374 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1376msgid "Add marriage details" 1377msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla" 1378 1379#. I18N: Name of a module 1380#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1381msgid "Add married names" 1382msgstr "" 1383 1384#. I18N: Name of a module 1385#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1386msgid "Add missing death records" 1387msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí" 1388 1389#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1390msgid "Add more blocks from the following list." 1391msgstr "" 1392 1393#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1394msgid "Add more fields" 1395msgstr "Kobakisa mikala ebelé" 1396 1397#. I18N: Description of the “Stories” module 1398#: app/Module/StoriesModule.php:77 1399msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1400msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá." 1401 1402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1403msgid "Add new, and update existing records" 1404msgstr "" 1405 1406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1407msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1408msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí" 1409 1410#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1411#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1412msgid "Add styling and scripts to every page." 1413msgstr "" 1414 1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1418msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 1419 1420#. I18N: A configuration setting 1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1422msgid "Add to TITLE header tag" 1423msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE" 1424 1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1427msgid "Add to the clippings cart" 1428msgstr "Kobakisa na kitunga" 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1432msgid "Add unique identifiers" 1433msgstr "" 1434 1435#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1436msgid "Add unlinked records" 1437msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli" 1438 1439#. I18N: Description of the “HTML” module 1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1441msgid "Add your own text and graphics." 1442msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 1443 1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1445msgid "Add/edit a journal/news entry" 1446msgstr "" 1447 1448#. I18N: gedcom tag ADDR 1449#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1450#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1451msgid "Address" 1452msgstr "" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADD1 1455#: app/GedcomTag.php:461 1456msgid "Address line 1" 1457msgstr "" 1458 1459#. I18N: gedcom tag ADD2 1460#: app/GedcomTag.php:464 1461msgid "Address line 2" 1462msgstr "" 1463 1464#. I18N: Location of an LDS church temple 1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1466msgid "Adelaide, Australia" 1467msgstr "Adelaide, Ostralía" 1468 1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1471msgid "Administrator" 1472msgstr "Mokambi" 1473 1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1475msgid "Administrator account" 1476msgstr "Kɔ́nti ya mokambi" 1477 1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1479msgid "Administrator comments on user" 1480msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli" 1481 1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1483msgid "Administrators" 1484msgstr "Bakambi" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1487msgctxt "Female pedigree" 1488msgid "Adopted" 1489msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1492msgctxt "Male pedigree" 1493msgid "Adopted" 1494msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1497msgctxt "Pedigree" 1498msgid "Adopted" 1499msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1500 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1502msgid "Adopted by both parents" 1503msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1506msgctxt "FEMALE" 1507msgid "Adopted by both parents" 1508msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1511msgctxt "MALE" 1512msgid "Adopted by both parents" 1513msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1514 1515#. I18N: gedcom tag _ADPF 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1517msgid "Adopted by father" 1518msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPF 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1522msgctxt "FEMALE" 1523msgid "Adopted by father" 1524msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1525 1526#. I18N: gedcom tag _ADPF 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1528msgctxt "MALE" 1529msgid "Adopted by father" 1530msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPM 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPM 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1539msgctxt "FEMALE" 1540msgid "Adopted by mother" 1541msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPM 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1545msgctxt "MALE" 1546msgid "Adopted by mother" 1547msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1548 1549#. I18N: gedcom tag ADOP 1550#: app/GedcomTag.php:467 1551msgid "Adoption" 1552msgstr "Bobɔ́kɔli" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1140 1555msgid "Adoption of a brother" 1556msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1092 1559msgid "Adoption of a child" 1560msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1089 1563msgid "Adoption of a daughter" 1564msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1567msgid "Adoption of a grandchild" 1568msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1100 1571msgid "Adoption of a granddaughter" 1572msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1111 1575msgctxt "daughter’s daughter" 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1122 1580msgctxt "son’s daughter" 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1096 1585msgid "Adoption of a grandson" 1586msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1107 1589msgctxt "daughter’s son" 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1118 1594msgctxt "son’s son" 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1129 1599msgid "Adoption of a half-brother" 1600msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1136 1603msgid "Adoption of a half-sibling" 1604msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1133 1607msgid "Adoption of a half-sister" 1608msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1147 1611msgid "Adoption of a sibling" 1612msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1144 1615msgid "Adoption of a sister" 1616msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1085 1619msgid "Adoption of a son" 1620msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli" 1621 1622#. I18N: gedcom tag CHRA 1623#: app/GedcomTag.php:599 1624msgid "Adult christening" 1625msgstr "Batisimo ya mokóló" 1626 1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1628msgid "Advanced fact preferences" 1629msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka" 1630 1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1632msgid "Advanced name facts" 1633msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1636msgid "Advanced place name facts" 1637msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka" 1638 1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172 1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1641msgid "Advanced search" 1642msgstr "Boluki na bozindó" 1643 1644#. I18N: Name of a country or state 1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1646msgid "Afghanistan" 1647msgstr "Afganistáni" 1648 1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1650msgid "Africa" 1651msgstr "Afrika" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1655msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM." 1656 1657#. I18N: gedcom tag AGE 1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1659#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1660#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1661#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1668msgid "Age" 1669msgstr "Mbúla" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1672msgid "Age at birth of child" 1673msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1676msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1677msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1680msgid "Age between husband and wife" 1681msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1684msgid "Age between siblings" 1685msgstr "Mbúla o kati ya bankána" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1688msgid "Age between wife and husband" 1689msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1692msgid "Age difference" 1693msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla" 1694 1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1697msgid "Age in year of first marriage" 1698msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo" 1699 1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1705msgid "Age in year of marriage" 1706msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1711msgid "Age interval" 1712msgstr "" 1713 1714#. I18N: A configuration setting 1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1717msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna" 1718 1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1721msgid "Age related to death year" 1722msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ" 1723 1724#. I18N: gedcom tag AGNC 1725#: app/GedcomTag.php:480 1726msgid "Agency" 1727msgstr "" 1728 1729#. I18N: Name of a country or state 1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1731#, fuzzy 1732msgid "Aland Islands" 1733msgstr "Bisanga bya Aland" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1737msgid "Albania" 1738msgstr "Albania" 1739 1740#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1741#. I18N: Name of a module 1742#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1743msgid "Album" 1744msgstr "" 1745 1746#. I18N: Location of an LDS church temple 1747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1748#, fuzzy 1749msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1750msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika" 1751 1752#. I18N: Name of a country or state 1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1754msgid "Algeria" 1755msgstr "Aljeria" 1756 1757#. I18N: gedcom tag ALIA 1758#: app/GedcomTag.php:483 1759msgid "Alias" 1760msgstr "" 1761 1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1763msgid "Alive" 1764msgstr "Na bomɔi" 1765 1766#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:176 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:274 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:376 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:378 1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1774#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1775#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1788msgid "All" 1789msgstr "Nyɔ́nsɔ" 1790 1791#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1793msgid "All facts and events" 1794msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ" 1795 1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1797msgid "All family facts" 1798msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá" 1799 1800#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1801msgid "All fields must be completed." 1802msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama." 1803 1804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1805msgid "All individual facts" 1806msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto" 1807 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1810msgid "All individuals" 1811msgstr "Bato bánsɔ" 1812 1813#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1814#: resources/views/admin/components.phtml:13 1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1816msgid "All modules" 1817msgstr "" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1821msgid "All records" 1822msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ" 1823 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1825msgid "All repository facts" 1826msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1829msgid "All source facts" 1830msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela" 1831 1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1833#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1835msgstr "" 1836 1837#. I18N: A configuration setting 1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1840msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM" 1841 1842#. I18N: A configuration setting 1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1844msgid "Allow visitors to request a new user account" 1845msgstr "Kondima batáli basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika" 1846 1847#. I18N: gedcom tag _AKA 1848#: app/GedcomTag.php:1190 1849msgid "Also known as" 1850msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1851 1852#. I18N: gedcom tag _AKA 1853#: app/GedcomTag.php:1186 1854msgctxt "FEMALE" 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1857 1858#. I18N: gedcom tag _AKA 1859#: app/GedcomTag.php:1181 1860msgctxt "MALE" 1861msgid "Also known as" 1862msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1863 1864#. I18N: Name of a country or state 1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1866#, fuzzy 1867msgid "American Samoa" 1868msgstr "Samoa y'Amerika" 1869 1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1873msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ." 1874 1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1877msgstr "" 1878 1879#. I18N: Description of the “Album” module 1880#: app/Module/AlbumModule.php:56 1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1882msgstr "" 1883 1884#. I18N: Description of the “Charts” module 1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1886msgid "An alternative way to display charts." 1887msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi." 1888 1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1892msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato." 1893 1894#. I18N: Description of the “Theme change” module 1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1896msgid "An alternative way to select a new theme." 1897msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika." 1898 1899#. I18N: Description of the “Sign in” module 1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1901msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1902msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa." 1903 1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1906msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó." 1907 1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1910msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli." 1911 1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1915msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto." 1916 1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1918msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1919msgstr "" 1920 1921#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1922#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1923#, fuzzy 1924msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1925msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto." 1926 1927#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1928#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1929msgid "An unexpected database error occurred." 1930msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí." 1931 1932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1933msgid "An upgrade is available." 1934msgstr "" 1935 1936#. I18N: Name of a module/report 1937#. I18N: Name of a module/chart 1938#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1941msgid "Ancestors" 1942msgstr "Bankɔ́kɔ" 1943 1944#. I18N: gedcom tag ANCI 1945#: app/GedcomTag.php:489 1946msgid "Ancestors interest" 1947msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ" 1948 1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1950msgid "Ancestors of " 1951msgstr "Bankɔ́kɔ ba " 1952 1953#. I18N: %s is an individual’s name 1954#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1955#, php-format 1956msgid "Ancestors of %s" 1957msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s" 1958 1959#. I18N: gedcom tag AFN 1960#: app/GedcomTag.php:474 1961msgid "Ancestral file number" 1962msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ" 1963 1964#. I18N: Location of an LDS church temple 1965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1966#, fuzzy 1967msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1968msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1972msgid "Andorra" 1973msgstr "Andora" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1977msgid "Angola" 1978msgstr "Angola" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1982#, fuzzy 1983msgid "Anguilla" 1984msgstr "Anguila" 1985 1986#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1987#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1990#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1991msgid "Anniversary" 1992msgstr "Molúlú mwa mbótama" 1993 1994#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1995msgid "Anniversary calendar" 1996msgstr "Manáka ya mbótama" 1997 1998#. I18N: gedcom tag ANUL 1999#: app/GedcomTag.php:492 2000msgid "Annulment" 2001msgstr "kozóngela" 2002 2003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2004msgid "Answer" 2005msgstr "Eyano" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2009#, fuzzy 2010msgid "Antarctica" 2011msgstr "Antartika" 2012 2013#. I18N: Name of a country or state 2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2015#, fuzzy 2016msgid "Antigua and Barbuda" 2017msgstr "Antigua mpé Barbuda" 2018 2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2020msgid "Anyone with a user account can access this website." 2021msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye." 2022 2023#. I18N: Location of an LDS church temple 2024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2025#, fuzzy 2026msgid "Apia, Samoa" 2027msgstr "Apia, Samoa" 2028 2029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2032msgid "Apply privacy settings" 2033msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́" 2034 2035#. I18N: Label for checkbox 2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2038msgid "Apply these preferences to all family trees" 2039msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ" 2040 2041#. I18N: Label for checkbox 2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2044msgid "Apply these preferences to new family trees" 2045msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika" 2046 2047#: resources/views/admin/users.phtml:29 2048msgid "Approved" 2049msgstr "Endimámí" 2050 2051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2052msgid "Approved by administrator" 2053msgstr "Endimámí epayi ya mokambi" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2056msgctxt "Abbreviation for April" 2057msgid "Apr" 2058msgstr "Apr" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2061msgctxt "GENITIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "Apríli" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2066msgctxt "INSTRUMENTAL" 2067msgid "April" 2068msgstr "Apríli" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2071msgctxt "LOCATIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "Apríli" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2078msgctxt "NOMINATIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "Apríli" 2081 2082#. I18N: The name of a colour-scheme 2083#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2084msgid "Aqua Marine" 2085msgstr "Máyi bulé" 2086 2087#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2089#: resources/views/media-page.phtml:103 2090msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2091msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?" 2092 2093#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2095msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́." 2096 2097#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2098#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2099#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2100#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2101#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2102#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2103#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2108#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2109#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2110#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2111#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2112#, php-format 2113msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2114msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?" 2115 2116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2117msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2118msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?" 2119 2120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2121msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2122msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?" 2123 2124#. I18N: Name of a country or state 2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2126msgid "Argentina" 2127msgstr "Argentina" 2128 2129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2145msgctxt "font name" 2146msgid "Arial" 2147msgstr "Arial" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2151#, fuzzy 2152msgid "Armenia" 2153msgstr "Armenia" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2157#, fuzzy 2158msgid "Aruba" 2159msgstr "Aruba" 2160 2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2163msgstr "" 2164 2165#. I18N: The name of a colour-scheme 2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2167msgid "Ash" 2168msgstr "Ash" 2169 2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2171msgid "Asia" 2172msgstr "Azia" 2173 2174#. I18N: gedcom tag ASSO 2175#. I18N: gedcom tag _ASSO 2176#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2177#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2178msgid "Associate" 2179msgstr "Mosangani" 2180 2181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2182msgid "Associate events with this source" 2183msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2187msgid "Asuncion, Paraguay" 2188msgstr "Asuncion, Palagway" 2189 2190#. I18N: Name of a country or state 2191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2192msgid "At sea" 2193msgstr "Na mbú" 2194 2195#. I18N: Location of an LDS church temple 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2197#, fuzzy 2198msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2199msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Ntómá" 2204 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2206msgctxt "FEMALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Ntómá mwǎsí" 2209 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2211msgctxt "MALE" 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Ntómá mobáli" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Azalí" 2218 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2220msgctxt "FEMALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Azalí (mwǎsí)" 2223 2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2225msgctxt "MALE" 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Azalí (mobáli)" 2228 2229#. I18N: Type of media object 2230#: app/GedcomTag.php:2360 2231msgid "Audio" 2232msgstr "" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2235msgctxt "Abbreviation for August" 2236msgid "Aug" 2237msgstr "Aug" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2240msgctxt "GENITIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "Augústo" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2245msgctxt "INSTRUMENTAL" 2246msgid "August" 2247msgstr "Augústo" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2250msgctxt "LOCATIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "Augústo" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2257msgctxt "NOMINATIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "Augústo" 2260 2261#. I18N: Name of a country or state 2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2263msgid "Australia" 2264msgstr "Ostralía" 2265 2266#. I18N: Name of a country or state 2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2268msgid "Austria" 2269msgstr "Otríshi" 2270 2271#. I18N: gedcom tag AUTH 2272#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2274msgid "Author" 2275msgstr "Mokomi" 2276 2277#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2278#: app/GedcomTag.php:583 2279msgid "Author of last change" 2280msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka" 2281 2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2283msgid "Automatically accept changes made by this user" 2284msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli" 2285 2286#. I18N: A configuration setting 2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2288msgid "Automatically expand notes" 2289msgstr "Kofungola nkomá" 2290 2291#. I18N: A configuration setting 2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2293msgid "Automatically expand sources" 2294msgstr "Kofungla bibandela" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:203 2298msgctxt "GENITIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Av" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:309 2304msgctxt "INSTRUMENTAL" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:256 2310msgctxt "LOCATIVE" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:150 2316msgctxt "NOMINATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2324msgid "Average age" 2325msgstr "Mbúla ya katikáti" 2326 2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2334msgid "Average age at death" 2335msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2338msgid "Average age at marriage" 2339msgstr "" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2342msgid "Average age in century of marriage" 2343msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2346msgid "Average age related to death century" 2347msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2350msgid "Average number" 2351msgstr "" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2357#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2358msgid "Average number of children per family" 2359msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá" 2360 2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2365msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu." 2366 2367#: app/Date/JalaliDate.php:267 2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:141 2374msgctxt "GENITIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:231 2380msgctxt "INSTRUMENTAL" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:186 2386msgctxt "LOCATIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:96 2392msgctxt "NOMINATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2398msgid "Azerbaijan" 2399msgstr "Azerbaijan" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2403msgid "Azores" 2404msgstr "" 2405 2406#: app/Date/JalaliDate.php:269 2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2408msgid "Bah" 2409msgstr "Bah" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2413msgid "Bahamas" 2414msgstr "Bahamas" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:145 2418msgctxt "GENITIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:235 2424msgctxt "INSTRUMENTAL" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:190 2430msgctxt "LOCATIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:100 2436msgctxt "NOMINATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2442msgid "Bahrain" 2443msgstr "Bahrain" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2447msgid "Bangladesh" 2448msgstr "Bángaladɛ́si" 2449 2450#. I18N: gedcom tag BAPM 2451#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2453msgid "Baptism" 2454msgstr "Batisimo" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1256 2457msgid "Baptism of a brother" 2458msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1208 2461msgid "Baptism of a child" 2462msgstr "Batisimo ya Mwǎna" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1205 2465msgid "Baptism of a daughter" 2466msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2469msgid "Baptism of a grandchild" 2470msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1216 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1227 2477msgctxt "daughter’s daughter" 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1238 2482msgctxt "son’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1212 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1223 2491msgctxt "daughter’s son" 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1234 2496msgctxt "son’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1245 2501msgid "Baptism of a half-brother" 2502msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1252 2505msgid "Baptism of a half-sibling" 2506msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1249 2509msgid "Baptism of a half-sister" 2510msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1263 2513msgid "Baptism of a sibling" 2514msgstr "Batísimo ya nkána" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1260 2517msgid "Baptism of a sister" 2518msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1201 2521msgid "Baptism of a son" 2522msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 2523 2524#. I18N: gedcom tag BARM 2525#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2526msgid "Bar mitzvah" 2527msgstr "Bar mitzvah" 2528 2529#. I18N: Name of a country or state 2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2531msgid "Barbados" 2532msgstr "Barbados" 2533 2534#. I18N: gedcom tag BASM 2535#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2536msgid "Bat mitzvah" 2537msgstr "Bat mitzvah" 2538 2539#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2540msgid "Batch update" 2541msgstr "" 2542 2543#. I18N: Location of an LDS church temple 2544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2545#, fuzzy 2546msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2547msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika" 2548 2549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 2550msgid "Begins with" 2551msgstr "Ebandí na" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2555msgid "Belarus" 2556msgstr "Bielorusia" 2557 2558#. I18N: The name of a colour-scheme 2559#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2560msgid "Belgian Chocolate" 2561msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2565msgid "Belgium" 2566msgstr "Bɛ́lɛzika" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2570msgid "Belize" 2571msgstr "Belize" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2575msgid "Benin" 2576msgstr "Bénin" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2580msgid "Bermuda" 2581msgstr "Bermuda" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2585msgid "Bern, Switzerland" 2586msgstr "Bern, Swísi" 2587 2588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2589msgid "Best man" 2590msgstr "" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2594msgid "Bhutan" 2595msgstr "Butáni" 2596 2597#. I18N: gedcom tag _BIBL 2598#: app/GedcomTag.php:1267 2599msgid "Bibliography" 2600msgstr "" 2601 2602#. I18N: Location of an LDS church temple 2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2604#, fuzzy 2605msgid "Billings, Montana, United States" 2606msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika" 2607 2608#. I18N: gedcom tag BLOB 2609#: app/GedcomTag.php:545 2610msgid "Binary data object" 2611msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\"" 2612 2613#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2614msgid "Bing Maps™" 2615msgstr "Bing Maps™" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2619#, fuzzy 2620msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2621msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika" 2622 2623#. I18N: gedcom tag BIRT 2624#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2625#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2749msgid "Birth" 2750msgstr "Mbótama" 2751 2752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2753msgctxt "Female pedigree" 2754msgid "Birth" 2755msgstr "Mbótama" 2756 2757#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2758msgctxt "Male pedigree" 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Mbótama" 2761 2762#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2763msgctxt "Pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Mbótama" 2766 2767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2768msgid "Birth by country" 2769msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka" 2770 2771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2773msgid "Birth date range end" 2774msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka" 2775 2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2778msgid "Birth date range start" 2779msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli" 2780 2781#: app/GedcomTag.php:1326 2782msgid "Birth of a brother" 2783msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2786msgid "Birth of a child" 2787msgstr "Mbótama ya Mwǎna" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1275 2790msgid "Birth of a daughter" 2791msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2795msgid "Birth of a grandchild" 2796msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2797 2798#: app/GedcomTag.php:1286 2799msgid "Birth of a granddaughter" 2800msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1297 2803msgctxt "daughter’s daughter" 2804msgid "Birth of a granddaughter" 2805msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1308 2808msgctxt "son’s daughter" 2809msgid "Birth of a granddaughter" 2810msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1282 2813msgid "Birth of a grandson" 2814msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1293 2817msgctxt "daughter’s son" 2818msgid "Birth of a grandson" 2819msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1304 2822msgctxt "son’s son" 2823msgid "Birth of a grandson" 2824msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1315 2827msgid "Birth of a half-brother" 2828msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1322 2831msgid "Birth of a half-sibling" 2832msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1319 2835msgid "Birth of a half-sister" 2836msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2839msgid "Birth of a sibling" 2840msgstr "Mbótama ya nkána" 2841 2842#: app/GedcomTag.php:1330 2843msgid "Birth of a sister" 2844msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1271 2847msgid "Birth of a son" 2848msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli" 2849 2850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2851msgid "Birth places" 2852msgstr "Bisíká bya mbótama" 2853 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2855msgid "Birthplace contains" 2856msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na" 2857 2858#. I18N: Name of a module/report 2859#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2863msgid "Births" 2864msgstr "Mbótama" 2865 2866#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2867#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2868msgid "Births by century" 2869msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá" 2870 2871#. I18N: Location of an LDS church temple 2872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2873#, fuzzy 2874msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2875msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika" 2876 2877#. I18N: gedcom tag BLES 2878#: app/GedcomTag.php:538 2879msgid "Blessing" 2880msgstr "Lipamboli" 2881 2882#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2883msgid "Block" 2884msgstr "" 2885 2886#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2888#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2889#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2890msgid "Blocks" 2891msgstr "" 2892 2893#. I18N: The name of a colour-scheme 2894#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2895#, fuzzy 2896msgid "Blue Lagoon" 2897msgstr "Bulé Lagoon" 2898 2899#. I18N: The name of a colour-scheme 2900#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2901msgid "Blue Marine" 2902msgstr "Bulé Mbú" 2903 2904#. I18N: Location of an LDS church temple 2905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2906msgid "Bogota, Colombia" 2907msgstr "Bogota, Kolombi" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2911#, fuzzy 2912msgid "Boise, Idaho, United States" 2913msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2917msgid "Bolivia" 2918msgstr "Bolivia" 2919 2920#. I18N: Type of media object 2921#: app/GedcomTag.php:2363 2922msgid "Book" 2923msgstr "Búku" 2924 2925#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2926#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2927msgid "Born in the covenant" 2928msgstr "" 2929 2930#. I18N: Name of a country or state 2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2932msgid "Bosnia and Herzegovina" 2933msgstr "Bosnia na Erzegovina" 2934 2935#. I18N: Location of an LDS church temple 2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2937#, fuzzy 2938msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2939msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika" 2940 2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2942msgid "Both alive" 2943msgstr "Bábalé na bomɔi" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2946msgid "Both dead" 2947msgstr "Bábalé bawâ" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2951msgid "Botswana" 2952msgstr "Botswana" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2956#, fuzzy 2957msgid "Bountiful, Utah, United States" 2958msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2962#, fuzzy 2963msgid "Bouvet Island" 2964msgstr "Esanga Bouvet" 2965 2966#. I18N: Branches of a family tree 2967#. I18N: Name of a module/list 2968#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2969#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2970msgid "Branches" 2971msgstr "Bitúka" 2972 2973#. I18N: %s is a surname 2974#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2975#, php-format 2976msgid "Branches of the %s family" 2977msgstr "Bitúka bya libótá %s" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2981msgid "Brazil" 2982msgstr "Brazil" 2983 2984#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2985msgid "Bridesmaid" 2986msgstr "" 2987 2988#. I18N: Location of an LDS church temple 2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2990#, fuzzy 2991msgid "Brigham City, Utah, United States" 2992msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2996msgid "Brisbane, Australia" 2997msgstr "Brisbane, Ostralía" 2998 2999#. I18N: gedcom tag _BRTM 3000#: app/GedcomTag.php:1337 3001msgid "Brit milah" 3002msgstr "Brit milah" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2094 3005msgid "Brit milah of a brother" 3006msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli" 3007 3008#: app/GedcomTag.php:2086 3009msgid "Brit milah of a grandson" 3010msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3011 3012#: app/GedcomTag.php:2088 3013msgctxt "daughter’s son" 3014msgid "Brit milah of a grandson" 3015msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:2090 3018msgctxt "son’s son" 3019msgid "Brit milah of a grandson" 3020msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3021 3022#: app/GedcomTag.php:2092 3023msgid "Brit milah of a half-brother" 3024msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2083 3027msgid "Brit milah of a son" 3028msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli" 3029 3030#. I18N: Name of a country or state 3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3032msgid "British Indian Ocean Territory" 3033msgstr "" 3034 3035#. I18N: Name of a country or state 3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3037#, fuzzy 3038msgid "British Virgin Islands" 3039msgstr "Bisanga bya British Virgin" 3040 3041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3043msgid "Brother" 3044msgstr "Ndeko mobáli" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:137 3048msgctxt "GENITIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:231 3054msgctxt "INSTRUMENTAL" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "Brumaire" 3057 3058#. I18N: a month in the French republican calendar 3059#: app/Date/FrenchDate.php:184 3060msgctxt "LOCATIVE" 3061msgid "Brumaire" 3062msgstr "Brumaire" 3063 3064#. I18N: a month in the French republican calendar 3065#: app/Date/FrenchDate.php:89 3066msgctxt "NOMINATIVE" 3067msgid "Brumaire" 3068msgstr "Brumaire" 3069 3070#. I18N: Name of a country or state 3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3072msgid "Brunei Darussalam" 3073msgstr "" 3074 3075#. I18N: Location of an LDS church temple 3076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3077msgid "Buenos Aires, Argentina" 3078msgstr "" 3079 3080#. I18N: Name of a country or state 3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3082msgid "Bulgaria" 3083msgstr "Bulgaria" 3084 3085#. I18N: gedcom tag BURI 3086#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3091msgid "Burial" 3092msgstr "Likundí" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1443 3095msgid "Burial of a brother" 3096msgstr "Likundí lya ndeko mobáli" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1351 3099msgid "Burial of a child" 3100msgstr "Likundí lya mwǎna" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1348 3103msgid "Burial of a daughter" 3104msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1432 3107msgid "Burial of a father" 3108msgstr "Likundí lya tatá" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3111msgid "Burial of a grandchild" 3112msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1359 3115msgid "Burial of a granddaughter" 3116msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1370 3119msgctxt "daughter’s daughter" 3120msgid "Burial of a granddaughter" 3121msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1381 3124msgctxt "son’s daughter" 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1388 3129msgid "Burial of a grandfather" 3130msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1392 3133msgid "Burial of a grandmother" 3134msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1395 3137msgid "Burial of a grandparent" 3138msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1355 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1366 3145msgctxt "daughter’s son" 3146msgid "Burial of a grandson" 3147msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1377 3150msgctxt "son’s son" 3151msgid "Burial of a grandson" 3152msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1421 3155msgid "Burial of a half-brother" 3156msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1428 3159msgid "Burial of a half-sibling" 3160msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1425 3163msgid "Burial of a half-sister" 3164msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1454 3167msgid "Burial of a husband" 3168msgstr "Likundí lya mobáli" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1410 3171msgid "Burial of a maternal grandfather" 3172msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1414 3175msgid "Burial of a maternal grandmother" 3176msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1417 3179msgid "Burial of a maternal grandparent" 3180msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1436 3183msgid "Burial of a mother" 3184msgstr "Likundí lya mamá" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1439 3187msgid "Burial of a parent" 3188msgstr "Likundí lya mobóti" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1399 3191msgid "Burial of a paternal grandfather" 3192msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1403 3195msgid "Burial of a paternal grandmother" 3196msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1406 3199msgid "Burial of a paternal grandparent" 3200msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1450 3203msgid "Burial of a sibling" 3204msgstr "Likundi lya nkána" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1447 3207msgid "Burial of a sister" 3208msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1344 3211msgid "Burial of a son" 3212msgstr "Likundí lya mwǎna" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1461 3215msgid "Burial of a spouse" 3216msgstr "Likundí lya molóngani" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1458 3219msgid "Burial of a wife" 3220msgstr "Likundí lya mwǎsí" 3221 3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3223msgid "Burial place contains" 3224msgstr "Esíká ya likundí ezalí na" 3225 3226#. I18N: Name of a module/report 3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3230msgid "Burials" 3231msgstr "" 3232 3233#. I18N: Name of a country or state 3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3235msgid "Burkina Faso" 3236msgstr "Burkina Faso" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3240msgid "Burundi" 3241msgstr "Burundi" 3242 3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3244msgid "Buyer" 3245msgstr "Mosómbi" 3246 3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3248msgctxt "FEMALE" 3249msgid "Buyer" 3250msgstr "Mosómbi" 3251 3252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3253msgctxt "MALE" 3254msgid "Buyer" 3255msgstr "Mosómbi" 3256 3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3259msgid "By default, SMTP works on port 25." 3260msgstr "" 3261 3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3263#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3264msgid "CKEditor™" 3265msgstr "CKEditor™" 3266 3267#. I18N: Name of a module. 3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3269msgid "CSS and JS" 3270msgstr "" 3271 3272#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3274msgid "Calculating…" 3275msgstr "Botángi…" 3276 3277#. I18N: Name of a module 3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3280msgid "Calendar" 3281msgstr "Manáka" 3282 3283#. I18N: A configuration setting 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3287msgid "Calendar conversion" 3288msgstr "Libóngoli lya manáka" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3292#, fuzzy 3293msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3294msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá" 3295 3296#. I18N: gedcom tag CALN 3297#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3298msgid "Call number" 3299msgstr "" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3303msgid "Cambodia" 3304msgstr "Kamboji" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3308msgid "Cameroon" 3309msgstr "Kamerun" 3310 3311#. I18N: Location of an LDS church temple 3312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3313#, fuzzy 3314msgid "Campinas, Brazil" 3315msgstr "Campinas, Brazil" 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3319msgid "Canada" 3320msgstr "Kanadá" 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3324msgid "Cape Verde" 3325msgstr "Cap-Vert" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3329#, fuzzy 3330msgid "Caracas, Venezuela" 3331msgstr "Caracas, Venezwela" 3332 3333#. I18N: Type of media object 3334#: app/GedcomTag.php:2366 3335msgid "Card" 3336msgstr "" 3337 3338#. I18N: Location of an LDS church temple 3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3340#, fuzzy 3341msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3342msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá" 3343 3344#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3345msgid "Case insensitive" 3346msgstr "" 3347 3348#. I18N: gedcom tag CAST 3349#: app/GedcomTag.php:558 3350msgid "Caste" 3351msgstr "" 3352 3353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3354msgid "Categories" 3355msgstr "" 3356 3357#. I18N: gedcom tag CAUS 3358#: app/GedcomTag.php:561 3359msgid "Cause" 3360msgstr "Ntína" 3361 3362#: app/GedcomTag.php:656 3363msgid "Cause of death" 3364msgstr "Ntína ya liwâ" 3365 3366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3367msgid "Caution!" 3368msgstr "" 3369 3370#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3371#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3372msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3373msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí." 3374 3375#. I18N: Name of a country or state 3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3377msgid "Cayman Islands" 3378msgstr "" 3379 3380#. I18N: Location of an LDS church temple 3381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3382msgid "Cebu City, Philippines" 3383msgstr "Cebu City, Filipinas" 3384 3385#. I18N: gedcom tag CEME 3386#: app/GedcomTag.php:564 3387msgid "Cemetery" 3388msgstr "Nkunda" 3389 3390#. I18N: gedcom tag CENS 3391#: app/GedcomTag.php:567 3392msgid "Census" 3393msgstr "Etángo" 3394 3395#. I18N: Name of a module 3396#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3397msgid "Census assistant" 3398msgstr "Lisálisi lya etángo" 3399 3400#: app/GedcomTag.php:569 3401#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3402msgid "Census date" 3403msgstr "Dáti lya etángo" 3404 3405#: app/GedcomTag.php:571 3406msgid "Census place" 3407msgstr "Esíká ya etángo" 3408 3409#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3410msgid "Census transcript" 3411msgstr "Nkomá ya etángo" 3412 3413#. I18N: Name of a country or state 3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3415msgid "Central African Republic" 3416msgstr "Santrafríka" 3417 3418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3421#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3423#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3424#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3425#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3429#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3432#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3434#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3437msgid "Century" 3438msgstr "" 3439 3440#. I18N: Type of media object 3441#: app/GedcomTag.php:2369 3442msgid "Certificate" 3443msgstr "" 3444 3445#. I18N: Name of a country or state 3446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3447msgid "Chad" 3448msgstr "Tshadi" 3449 3450#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3451#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3452msgid "Change family members" 3453msgstr "Kobóngola bato ba libótá" 3454 3455#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3456msgid "Change the “Home page” blocks" 3457msgstr "" 3458 3459#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3460msgid "Change the “My page” blocks" 3461msgstr "" 3462 3463#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3465#, php-format 3466msgid "Changed on %1$s" 3467msgstr "Ebóngolamí na %1$s" 3468 3469#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3471#, php-format 3472msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3473msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s" 3474 3475#. I18N: Name of a module/report 3476#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3480#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3481msgid "Changes" 3482msgstr "Mabóngoli" 3483 3484#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3485#, php-format 3486msgid "Changes in the last %s day" 3487msgid_plural "Changes in the last %s days" 3488msgstr[0] "Bobóngoli bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí" 3489msgstr[1] "Bobóngoli bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3492#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3493msgid "Changes log" 3494msgstr "" 3495 3496#. I18N: gedcom tag CHAR 3497#: app/GedcomTag.php:586 3498msgid "Character set" 3499msgstr "Lingómbá lya monkomá" 3500 3501#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3503msgid "Chart" 3504msgstr "Liyémi" 3505 3506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3507msgid "Chart preferences" 3508msgstr "Malúli ma liyémi" 3509 3510#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3514msgid "Chart type" 3515msgstr "Loléngé lwa liyémi" 3516 3517#. I18N: Name of a module/block 3518#. I18N: Name of a module 3519#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3521#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3523#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3524#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3526msgid "Charts" 3527msgstr "Mayémi" 3528 3529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3530#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3531msgid "Check for errors" 3532msgstr "Kotála mbéba" 3533 3534#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3535msgid "Check for pending changes…" 3536msgstr "" 3537 3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3539msgid "Checking server capacity" 3540msgstr "" 3541 3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3543msgid "Checking server configuration" 3544msgstr "" 3545 3546#. I18N: Location of an LDS church temple 3547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3548#, fuzzy 3549msgid "Chicago, Illinois, United States" 3550msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika" 3551 3552#. I18N: gedcom tag CHIL 3553#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3554#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3557msgid "Child" 3558msgstr "Mwǎna" 3559 3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3562msgid "Child of " 3563msgstr "Mwǎna wa " 3564 3565#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3566#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3567#, php-format 3568msgid "Child of %s" 3569msgstr "Mwǎna wa %s" 3570 3571#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3574#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3576#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3577#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3580msgid "Children" 3581msgstr "Bǎna" 3582 3583#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3584msgid "Children in family" 3585msgstr "Bǎna na libótá" 3586 3587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3589msgid "Children of " 3590msgstr "Bǎna ba " 3591 3592#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:99 3594msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3595msgstr "" 3596 3597#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:93 3599msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3600msgstr "" 3601 3602#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:96 3604msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3605msgstr "" 3606 3607#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3608#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3609#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3610#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3612#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3613msgid "Children take their father’s surname." 3614msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó." 3615 3616#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3617#: app/SurnameTradition.php:90 3618msgid "Children take their mother’s surname." 3619msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó." 3620 3621#. I18N: Name of a country or state 3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3623msgid "Chile" 3624msgstr "" 3625 3626#. I18N: Name of a country or state 3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3628msgid "China" 3629msgstr "" 3630 3631#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3632msgid "Choose a report to run" 3633msgstr "" 3634 3635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3638msgid "Choose relatives" 3639msgstr "" 3640 3641#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3642msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3643msgstr "" 3644 3645#. I18N: gedcom tag CHR 3646#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3650msgid "Christening" 3651msgstr "Batisimo" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1520 3654msgid "Christening of a brother" 3655msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1472 3658msgid "Christening of a child" 3659msgstr "Batisimo ya mwǎna" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1469 3662msgid "Christening of a daughter" 3663msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3666msgid "Christening of a grandchild" 3667msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1480 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1491 3674msgctxt "daughter’s daughter" 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1502 3679msgctxt "son’s daughter" 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1476 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1487 3688msgctxt "daughter’s son" 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1498 3693msgctxt "son’s son" 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1509 3698msgid "Christening of a half-brother" 3699msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1516 3702msgid "Christening of a half-sibling" 3703msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 3704 3705#: app/GedcomTag.php:1513 3706msgid "Christening of a half-sister" 3707msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3708 3709#: app/GedcomTag.php:1527 3710msgid "Christening of a sibling" 3711msgstr "Batísimo ya nkána" 3712 3713#: app/GedcomTag.php:1524 3714msgid "Christening of a sister" 3715msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 3716 3717#: app/GedcomTag.php:1465 3718msgid "Christening of a son" 3719msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 3720 3721#. I18N: Name of a country or state 3722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3723msgid "Christmas Island" 3724msgstr "" 3725 3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3727msgid "Circumciser" 3728msgstr "" 3729 3730#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3731msgid "Citation" 3732msgstr "" 3733 3734#. I18N: gedcom tag PAGE 3735#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3739msgid "Citation details" 3740msgstr "Makákoli bya lisapo" 3741 3742#. I18N: gedcom tag CITN 3743#: app/GedcomTag.php:602 3744msgid "Citizenship" 3745msgstr "" 3746 3747#. I18N: gedcom tag CITY 3748#: app/GedcomTag.php:605 3749msgid "City" 3750msgstr "Engumba" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3754msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3755msgstr "" 3756 3757#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3758msgid "Civil marriage" 3759msgstr "Bolóngani na letá" 3760 3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "" 3764 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3766msgctxt "FEMALE" 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "" 3769 3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3771msgctxt "MALE" 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "" 3774 3775#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3777msgid "Clean up data folder" 3778msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli" 3779 3780#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3782msgid "Cleared but not yet completed" 3783msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́" 3784 3785#. I18N: Name of a module 3786#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3787msgid "Clippings cart" 3788msgstr "Kitunga ya biténi" 3789 3790#. I18N: Type of media object 3791#: app/GedcomTag.php:2372 3792msgid "Coat of arms" 3793msgstr "" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3797msgid "Cochabamba, Bolivia" 3798msgstr "" 3799 3800#. I18N: Name of a country or state 3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3802msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3803msgstr "" 3804 3805#. I18N: The name of a colour-scheme 3806#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3807msgid "Coffee and Cream" 3808msgstr "Coffee and Cream" 3809 3810#. I18N: The name of a colour-scheme 3811#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3812msgid "Cold Day" 3813msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ" 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3817msgid "Colombia" 3818msgstr "" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3822msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3823msgstr "" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3827#, fuzzy 3828msgid "Columbia River, Washington, United States" 3829msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3833msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3834msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika" 3835 3836#. I18N: Location of an LDS church temple 3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3838msgid "Columbus, Ohio, United States" 3839msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika" 3840 3841#. I18N: gedcom tag COMM 3842#: app/GedcomTag.php:608 3843msgid "Comment" 3844msgstr "Ndimbola" 3845 3846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3848#: resources/views/register-page.phtml:83 3849msgid "Comments" 3850msgstr "Ndimbola" 3851 3852#. I18N: gedcom tag _COML 3853#: app/GedcomTag.php:1531 3854msgid "Common law marriage" 3855msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́" 3856 3857#. I18N: Description of the “Messages” module 3858#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3859msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3860msgstr "" 3861 3862#. I18N: Name of a country or state 3863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3864msgid "Comoros" 3865msgstr "Komori" 3866 3867#. I18N: Name of a module/chart 3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3869msgid "Compact tree" 3870msgstr "Nzeté mokúsé" 3871 3872#. I18N: %s is an individual’s name 3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3874#, php-format 3875msgid "Compact tree of %s" 3876msgstr "Nzeté mokúsé ya %s" 3877 3878#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3879msgid "Comparison" 3880msgstr "" 3881 3882#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3883#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3884msgid "Completed before 1970; date not available" 3885msgstr "" 3886 3887#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3889msgid "Completed; date unknown" 3890msgstr "" 3891 3892#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3894msgid "Compress the GEDCOM file" 3895msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM" 3896 3897#. I18N: gedcom tag CONC 3898#: app/GedcomTag.php:611 3899msgid "Concatenation" 3900msgstr "Bokangisi" 3901 3902#. I18N: gedcom tag CONF 3903#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3904msgid "Confirmation" 3905msgstr "Bondimi" 3906 3907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3908msgid "Connection to database server" 3909msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 3910 3911#. I18N: Name of a module 3912#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3914msgid "Contact information" 3915msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela" 3916 3917#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3918msgid "Contact method" 3919msgstr "Loléngé la kokomela" 3920 3921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 3922msgid "Contains" 3923msgstr "Ezalí na" 3924 3925#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3926#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3927#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3928msgid "Content" 3929msgstr "" 3930 3931#. I18N: gedcom tag CONT 3932#: app/GedcomTag.php:614 3933msgid "Continued" 3934msgstr "" 3935 3936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3937#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3938#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3940#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3941#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3943#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3944#: resources/views/admin/components.phtml:13 3945#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3946#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3947#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3948#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3950#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3952#: resources/views/admin/media.phtml:16 3953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3955#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3956#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3961#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3962#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3963#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3965#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3966#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3969#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3970#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3971#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3972#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3973#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3974#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3975#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3977#: resources/views/admin/users.phtml:9 3978#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3979#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3980#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3983#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3984#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3985#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3986#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3987msgid "Control panel" 3988msgstr "" 3989 3990#. I18N: Name of a module 3991#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3992msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3993msgstr "" 3994 3995#. I18N: Name of a module 3996#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3997msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3998msgstr "" 3999 4000#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 4001#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 4003msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4004msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1" 4005 4006#. I18N: Label for option 4007#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4008msgid "Convert to" 4009msgstr "" 4010 4011#. I18N: Name of a country or state 4012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4013msgid "Cook Islands" 4014msgstr "" 4015 4016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4017msgid "Cookies" 4018msgstr "" 4019 4020#. I18N: Location of an LDS church temple 4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4022#, fuzzy 4023msgid "Copenhagen, Denmark" 4024msgstr "Copenhagen, Danemark" 4025 4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4027#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4028msgid "Copy" 4029msgstr "Koákisa" 4030 4031#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4032#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4033#, php-format 4034msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4035msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s." 4036 4037#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4038msgid "Copy files…" 4039msgstr "Koákisa kásá-kásá…" 4040 4041#. I18N: gedcom tag COPR 4042#: app/GedcomTag.php:627 4043msgid "Copyright" 4044msgstr "" 4045 4046#. I18N: Location of an LDS church temple 4047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4048#, fuzzy 4049msgid "Cordoba, Argentina" 4050msgstr "Cordoba, Argentina" 4051 4052#. I18N: gedcom tag CORP 4053#: app/GedcomTag.php:630 4054msgid "Corporation" 4055msgstr "" 4056 4057#. I18N: Description of a “Data fix” module 4058#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4059msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4060msgstr "" 4061 4062#. I18N: Name of a country or state 4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4064msgid "Costa Rica" 4065msgstr "" 4066 4067#. I18N: Name of a country or state 4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4069msgid "Cote d’Ivoire" 4070msgstr "Kotdivuar" 4071 4072#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4073msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4074msgstr "" 4075 4076#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4077#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4078msgid "Count the visits to each page" 4079msgstr "" 4080 4081#. I18N: gedcom tag CTRY 4082#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4083msgid "Country" 4084msgstr "Mbóka" 4085 4086#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4087msgid "Create" 4088msgstr "Kokela" 4089 4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4091msgid "Create a family" 4092msgstr "" 4093 4094#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4096msgid "Create a family tree" 4097msgstr "Kokela nzeté ya libótá" 4098 4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4101#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4102msgid "Create a media object" 4103msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 4104 4105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4106#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4107msgid "Create a repository" 4108msgstr "Kokela ebómbelo" 4109 4110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4111#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4112msgid "Create a shared note" 4113msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama" 4114 4115#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4116msgid "Create a shared note using the census assistant" 4117msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census" 4118 4119#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4120#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4121msgid "Create a source" 4122msgstr "Kokela ebandela" 4123 4124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4125#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4126msgid "Create a submitter" 4127msgstr "" 4128 4129#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4130msgid "Create a temporary folder…" 4131msgstr "" 4132 4133#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4134msgid "Create a unique filename" 4135msgstr "" 4136 4137#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4138msgid "Create an individual" 4139msgstr "Kokela moto" 4140 4141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4142msgid "Create your own chart" 4143msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́" 4144 4145#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4146msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4147msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli." 4148 4149#. I18N: gedcom tag CREM 4150#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4156msgid "Cremation" 4157msgstr "Botumbi ebembe" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1634 4160msgid "Cremation of a brother" 4161msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1542 4164msgid "Cremation of a child" 4165msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1539 4168msgid "Cremation of a daughter" 4169msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1623 4172msgid "Cremation of a father" 4173msgstr "Botumbi ebembe ya tatá" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4176msgid "Cremation of a grand-parent" 4177msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4180msgid "Cremation of a grandchild" 4181msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1550 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1561 4188msgctxt "daughter’s daughter" 4189msgid "Cremation of a granddaughter" 4190msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1572 4193msgctxt "son’s daughter" 4194msgid "Cremation of a granddaughter" 4195msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1579 4198msgid "Cremation of a grandfather" 4199msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1583 4202msgid "Cremation of a grandmother" 4203msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1546 4206msgid "Cremation of a grandson" 4207msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1557 4210msgctxt "daughter’s son" 4211msgid "Cremation of a grandson" 4212msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1568 4215msgctxt "son’s son" 4216msgid "Cremation of a grandson" 4217msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1612 4220msgid "Cremation of a half-brother" 4221msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1619 4224msgid "Cremation of a half-sibling" 4225msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1616 4228msgid "Cremation of a half-sister" 4229msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1645 4232msgid "Cremation of a husband" 4233msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1601 4236msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4237msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1605 4240msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4241msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1627 4244msgid "Cremation of a mother" 4245msgstr "Botumbi ebembe ya mamá" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1630 4248msgid "Cremation of a parent" 4249msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1590 4252msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4253msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1594 4256msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4257msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1641 4260msgid "Cremation of a sibling" 4261msgstr "Botumbi ebembe ya nkána" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1638 4264msgid "Cremation of a sister" 4265msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí" 4266 4267#: app/GedcomTag.php:1535 4268msgid "Cremation of a son" 4269msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli" 4270 4271#: app/GedcomTag.php:1652 4272msgid "Cremation of a spouse" 4273msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani" 4274 4275#: app/GedcomTag.php:1649 4276msgid "Cremation of a wife" 4277msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí" 4278 4279#. I18N: Name of a country or state 4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4281msgid "Croatia" 4282msgstr "Kroasia" 4283 4284#. I18N: Name of a country or state 4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4286msgid "Cuba" 4287msgstr "" 4288 4289#. I18N: Location of an LDS church temple 4290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4291msgid "Curitiba, Brazil" 4292msgstr "" 4293 4294#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4295msgid "Custom" 4296msgstr "" 4297 4298#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4299#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4300msgid "Custom event" 4301msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́" 4302 4303#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4304msgid "Custom fact" 4305msgstr "" 4306 4307#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4308msgid "Custom module" 4309msgstr "" 4310 4311#. I18N: A configuration setting 4312#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4313msgid "Custom welcome text" 4314msgstr "" 4315 4316#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4317msgid "Customize this page" 4318msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye" 4319 4320#. I18N: Name of a country or state 4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4322msgid "Cyprus" 4323msgstr "Sipre" 4324 4325#. I18N: Name of a country or state 4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4327msgid "Czech Republic" 4328msgstr "" 4329 4330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4331#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4332msgid "DKIM digital signature" 4333msgstr "" 4334 4335#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4336#: app/GedcomTag.php:1787 4337msgid "DNA markers" 4338msgstr "Elakisa ya ADN" 4339 4340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4341#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4342#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4343msgid "Daitch-Mokotoff" 4344msgstr "" 4345 4346#. I18N: Location of an LDS church temple 4347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4348#, fuzzy 4349msgid "Dallas, Texas, United States" 4350msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika" 4351 4352#. I18N: gedcom tag DATA 4353#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4354msgid "Data" 4355msgstr "Epɛ́sɛli" 4356 4357#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4358msgid "Data controller" 4359msgstr "" 4360 4361#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4362#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4363msgid "Data fix" 4364msgstr "" 4365 4366#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4367#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4368#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4369#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4372#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4373msgid "Data fixes" 4374msgstr "" 4375 4376#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4377msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4378msgstr "" 4379 4380#. I18N: A configuration setting 4381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4382msgid "Data folder" 4383msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli" 4384 4385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4389msgid "Database connection" 4390msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli" 4391 4392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4396msgid "Database name" 4397msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4398 4399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4402msgid "Database password" 4403msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli" 4404 4405#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4406msgid "Database type" 4407msgstr "" 4408 4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4412msgid "Database user account" 4413msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4414 4415#. I18N: gedcom tag DATE 4416#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4417#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4418#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4419#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4420#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4424#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4425#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4428#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4430msgid "Date" 4431msgstr "Dáti" 4432 4433#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4434msgid "Date differences" 4435msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti" 4436 4437#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4438#: app/GedcomTag.php:504 4439msgid "Date of LDS baptism" 4440msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS" 4441 4442#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4443#: app/GedcomTag.php:1011 4444msgid "Date of LDS child sealing" 4445msgstr "" 4446 4447#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4448#: app/GedcomTag.php:703 4449msgid "Date of LDS endowment" 4450msgstr "" 4451 4452#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4453#: app/GedcomTag.php:754 4454msgid "Date of LDS spouse sealing" 4455msgstr "" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:469 4458msgid "Date of adoption" 4459msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4462msgid "Date of baptism" 4463msgstr "Dáti ya batisimo" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4466msgid "Date of bar mitzvah" 4467msgstr "Dáti ya bar mitzvah" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4470msgid "Date of bat mitzvah" 4471msgstr "Dáti ya bat mitzvah" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4477msgid "Date of birth" 4478msgstr "Dáti ya mbótama" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:540 4481msgid "Date of blessing" 4482msgstr "Dáti ya lipamboli" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:1339 4485msgid "Date of brit milah" 4486msgstr "Dáti ya Brit milah" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4489msgid "Date of burial" 4490msgstr "Dáti ya likundí" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4493msgid "Date of christening" 4494msgstr "Dáti ya batísimo" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4497msgid "Date of confirmation" 4498msgstr "Dáti ya bokúli" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:635 4501msgid "Date of cremation" 4502msgstr "Dáti ya botumbi ebembe" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4507msgid "Date of death" 4508msgstr "Dáti ya liwâ" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:745 4511msgid "Date of divorce" 4512msgstr "Dáti ya bokabwani" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:695 4515msgid "Date of emigration" 4516msgstr "Dáti ya botíki ekólo" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4519msgid "Date of engagement" 4520msgstr "Dáti ya bondimi" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4523msgid "Date of entry in original source" 4524msgstr "" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:718 4527msgid "Date of event" 4528msgstr "Dáti ya molúlú" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4531msgid "Date of first communion" 4532msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo" 4533 4534#: app/GedcomTag.php:799 4535msgid "Date of immigration" 4536msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka" 4537 4538#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4539#: app/GedcomTag.php:580 4540msgid "Date of last change" 4541msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka" 4542 4543#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4546msgid "Date of marriage" 4547msgstr "Dáti ya libála" 4548 4549#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4550msgid "Date of marriage banns" 4551msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála" 4552 4553#: app/GedcomTag.php:876 4554msgid "Date of naturalization" 4555msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka" 4556 4557#: app/GedcomTag.php:914 4558msgid "Date of ordination" 4559msgstr "Dáti ya bokúli" 4560 4561#: app/GedcomTag.php:969 4562msgid "Date of residence" 4563msgstr "Dáti ya bofándi" 4564 4565#: resources/views/help/date.phtml:91 4566msgid "Date period" 4567msgstr "Eleko ya dáti" 4568 4569#: resources/views/help/date.phtml:84 4570msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4571msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo." 4572 4573#: resources/views/help/date.phtml:53 4574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4575msgid "Date range" 4576msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti" 4577 4578#: resources/views/help/date.phtml:46 4579msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4580msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́." 4581 4582#: resources/views/admin/users.phtml:25 4583msgid "Date registered" 4584msgstr "Dáti ekomísamí" 4585 4586#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4587msgid "Date sent" 4588msgstr "Dáti etíndamí" 4589 4590#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4592#, php-format 4593msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4594msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian." 4595 4596#: resources/views/help/date.phtml:8 4597msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4598msgstr "" 4599 4600#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4604msgid "Daughter" 4605msgstr "Mwǎna mwǎsí" 4606 4607#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4608#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4609#, php-format 4610msgid "Daughter of %s" 4611msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s" 4612 4613#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4614msgid "Day" 4615msgstr "Mokɔlɔ" 4616 4617#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4618msgid "Day not set" 4619msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́" 4620 4621#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4622#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4623#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4624msgid "Day:" 4625msgstr "Mokɔlɔ:" 4626 4627#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4629msgid "Dead" 4630msgstr "Bakúfá" 4631 4632#. I18N: gedcom tag DEAT 4633#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4634#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4638#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4759msgid "Death" 4760msgstr "Liwâ" 4761 4762#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4763msgid "Death by country" 4764msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka" 4765 4766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4767#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4768msgid "Death date range end" 4769msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka" 4770 4771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4772#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4773msgid "Death date range start" 4774msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1759 4777msgid "Death of a brother" 4778msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4781msgid "Death of a child" 4782msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1664 4785msgid "Death of a daughter" 4786msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1748 4789msgid "Death of a father" 4790msgstr "Liwâ lya tatá" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4794msgid "Death of a grand-parent" 4795msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4799msgid "Death of a grandchild" 4800msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1675 4803msgid "Death of a granddaughter" 4804msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1686 4807msgctxt "daughter’s daughter" 4808msgid "Death of a granddaughter" 4809msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1697 4812msgctxt "son’s daughter" 4813msgid "Death of a granddaughter" 4814msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1704 4817msgid "Death of a grandfather" 4818msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1708 4821msgid "Death of a grandmother" 4822msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1671 4825msgid "Death of a grandson" 4826msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1682 4829msgctxt "daughter’s son" 4830msgid "Death of a grandson" 4831msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1693 4834msgctxt "son’s son" 4835msgid "Death of a grandson" 4836msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1737 4839msgid "Death of a half-brother" 4840msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1744 4843msgid "Death of a half-sibling" 4844msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1741 4847msgid "Death of a half-sister" 4848msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1770 4851msgid "Death of a husband" 4852msgstr "Liwâ lya mobáli" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1726 4855msgid "Death of a maternal grandfather" 4856msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1730 4859msgid "Death of a maternal grandmother" 4860msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1752 4863msgid "Death of a mother" 4864msgstr "Liwâ lya mamá" 4865 4866#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4867msgid "Death of a parent" 4868msgstr "Liwâ lya mobóti" 4869 4870#: app/GedcomTag.php:1715 4871msgid "Death of a paternal grandfather" 4872msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4873 4874#: app/GedcomTag.php:1719 4875msgid "Death of a paternal grandmother" 4876msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4877 4878#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4879msgid "Death of a sibling" 4880msgstr "Liwâ lya nkána" 4881 4882#: app/GedcomTag.php:1763 4883msgid "Death of a sister" 4884msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi" 4885 4886#: app/GedcomTag.php:1660 4887msgid "Death of a son" 4888msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4889 4890#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4891msgid "Death of a spouse" 4892msgstr "Liwâ lya molóngani" 4893 4894#: app/GedcomTag.php:1774 4895msgid "Death of a wife" 4896msgstr "Liwâ lya mwǎsi" 4897 4898#. I18N: gedcom tag _DETS 4899#: app/GedcomTag.php:1784 4900msgid "Death of one spouse" 4901msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́" 4902 4903#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4904msgid "Death place contains" 4905msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na" 4906 4907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4908msgid "Death places" 4909msgstr "Bisíká bya liwâ" 4910 4911#. I18N: Name of a module/report 4912#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4914#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4915#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4916msgid "Deaths" 4917msgstr "Mawâ" 4918 4919#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4920#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4921msgid "Deaths by century" 4922msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá" 4923 4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4925msgctxt "Abbreviation for December" 4926msgid "Dec" 4927msgstr "Dɛs" 4928 4929#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4930#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4933msgid "Decade of birth" 4934msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi" 4935 4936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4938msgid "Decade of death" 4939msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi" 4940 4941#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4942#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4943msgid "Decade of marriage" 4944msgstr "Libála o káti ya mibú zómi" 4945 4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4947msgctxt "GENITIVE" 4948msgid "December" 4949msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4950 4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4952msgctxt "INSTRUMENTAL" 4953msgid "December" 4954msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4955 4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4957msgctxt "LOCATIVE" 4958msgid "December" 4959msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4960 4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4963#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4964msgctxt "NOMINATIVE" 4965msgid "December" 4966msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4967 4968#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4969#: app/Date/FrenchDate.php:305 4970msgid "Decidi" 4971msgstr "Decidi" 4972 4973#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4974msgid "Default chart" 4975msgstr "" 4976 4977#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4978msgid "Default family tree" 4979msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó" 4980 4981#. I18N: A configuration setting 4982#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4984#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4985msgid "Default individual" 4986msgstr "Moto sóngóló" 4987 4988#. I18N: A configuration setting 4989#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4990msgid "Default theme" 4991msgstr "" 4992 4993#. I18N: gedcom tag _DEG 4994#: app/GedcomTag.php:1781 4995msgid "Degree" 4996msgstr "" 4997 4998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5002#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5003#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5014msgctxt "font name" 5015msgid "DejaVu" 5016msgstr "" 5017 5018#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5019#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5020#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5021#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5023#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5024#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5025#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5026#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5027#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5028#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5029#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5030#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5031#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5032#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5034#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5035#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5036#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5037#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5038#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5039#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5040#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5041#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5042msgid "Delete" 5043msgstr "Kozímisa" 5044 5045#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5046msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5047msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá." 5048 5049#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5051msgid "Delete inactive users" 5052msgstr "" 5053 5054#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5055msgid "Delete selected messages" 5056msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí" 5057 5058#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5059msgid "Delete the preferences for this module." 5060msgstr "" 5061 5062#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5063msgid "Delete this name" 5064msgstr "Kozímisa nkómbó eye" 5065 5066#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5067msgid "Delete your account" 5068msgstr "Koboma kɔ́nti óyo" 5069 5070#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5071msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5072msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?" 5073 5074#. I18N: Name of a country or state 5075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5076msgid "Democratic Republic of the Congo" 5077msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki" 5078 5079#. I18N: Name of a country or state 5080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5081msgid "Denmark" 5082msgstr "Danemark" 5083 5084#. I18N: Location of an LDS church temple 5085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5086msgid "Denver, Colorado, United States" 5087msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika" 5088 5089#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5090msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5091msgstr "" 5092 5093#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5094msgid "Descendant generations" 5095msgstr "" 5096 5097#. I18N: gedcom tag DESC 5098#. I18N: Name of a module/chart 5099#. I18N: Name of a module/sidebar 5100#. I18N: Name of a module/report 5101#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5102#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5103#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5104#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5109msgid "Descendants" 5110msgstr "Bakitani" 5111 5112#. I18N: gedcom tag DESI 5113#: app/GedcomTag.php:666 5114msgid "Descendants interest" 5115msgstr "" 5116 5117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5118msgid "Descendants of " 5119msgstr "Bakitani ba " 5120 5121#. I18N: %s is an individual’s name 5122#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5123#, php-format 5124msgid "Descendants of %s" 5125msgstr "Bakitani ba %s" 5126 5127#. I18N: gedcom tag DSCR 5128#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5129#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5130#, fuzzy 5131msgid "Description" 5132msgstr "Bokomoli" 5133 5134#. I18N: A configuration setting 5135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5136#, fuzzy 5137msgid "Description META tag" 5138msgstr "Bokomoli bwa bwéta META" 5139 5140#. I18N: gedcom tag DEST 5141#: app/GedcomTag.php:669 5142msgid "Destination" 5143msgstr "" 5144 5145#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5146#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5147#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5148#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5149#: resources/views/media-page.phtml:53 5150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5151#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5152#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5153msgid "Details" 5154msgstr "" 5155 5156#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5157msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5158msgstr "" 5159 5160#. I18N: Location of an LDS church temple 5161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5162#, fuzzy 5163msgid "Detroit, Michigan, United States" 5164msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika" 5165 5166#: app/Date/JalaliDate.php:268 5167msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5168msgid "Dey" 5169msgstr "" 5170 5171#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5172#: app/Date/JalaliDate.php:143 5173msgctxt "GENITIVE" 5174msgid "Dey" 5175msgstr "" 5176 5177#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5178#: app/Date/JalaliDate.php:233 5179msgctxt "INSTRUMENTAL" 5180msgid "Dey" 5181msgstr "" 5182 5183#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5184#: app/Date/JalaliDate.php:188 5185msgctxt "LOCATIVE" 5186msgid "Dey" 5187msgstr "" 5188 5189#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5190#: app/Date/JalaliDate.php:98 5191msgctxt "NOMINATIVE" 5192msgid "Dey" 5193msgstr "" 5194 5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5196#: app/Date/HijriDate.php:150 5197msgctxt "GENITIVE" 5198msgid "Dhu al-Hijjah" 5199msgstr "" 5200 5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5202#: app/Date/HijriDate.php:240 5203msgctxt "INSTRUMENTAL" 5204msgid "Dhu al-Hijjah" 5205msgstr "" 5206 5207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5208#: app/Date/HijriDate.php:195 5209msgctxt "LOCATIVE" 5210msgid "Dhu al-Hijjah" 5211msgstr "" 5212 5213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5214#: app/Date/HijriDate.php:105 5215msgctxt "NOMINATIVE" 5216msgid "Dhu al-Hijjah" 5217msgstr "" 5218 5219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5220#: app/Date/HijriDate.php:148 5221msgctxt "GENITIVE" 5222msgid "Dhu al-Qi’dah" 5223msgstr "" 5224 5225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5226#: app/Date/HijriDate.php:238 5227msgctxt "INSTRUMENTAL" 5228msgid "Dhu al-Qi’dah" 5229msgstr "" 5230 5231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5232#: app/Date/HijriDate.php:193 5233msgctxt "LOCATIVE" 5234msgid "Dhu al-Qi’dah" 5235msgstr "" 5236 5237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5238#: app/Date/HijriDate.php:103 5239msgctxt "NOMINATIVE" 5240msgid "Dhu al-Qi’dah" 5241msgstr "" 5242 5243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5245msgid "Died as a child: exempt" 5246msgstr "" 5247 5248#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5249#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5250msgid "Died as an infant: exempt" 5251msgstr "" 5252 5253#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5254msgid "Differences" 5255msgstr "" 5256 5257#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5259msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5260msgstr "" 5261 5262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5265msgid "Direct line ancestors" 5266msgstr "" 5267 5268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5271msgid "Direct line ancestors and their families" 5272msgstr "" 5273 5274#. I18N: %s is a number of records per page 5275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5276#, php-format 5277msgid "Display %s" 5278msgstr "Kotálisa %s" 5279 5280#. I18N: Description of the “Favorites” module 5281#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5282msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5283msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá." 5284 5285#. I18N: Description of the “Favorites” module 5286#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5287msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5288msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli." 5289 5290#. I18N: gedcom tag DIV 5291#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5292#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5293msgid "Divorce" 5294msgstr "Bokabwani" 5295 5296#. I18N: gedcom tag DIVF 5297#: app/GedcomTag.php:675 5298msgid "Divorce filed" 5299msgstr "" 5300 5301#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5302#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5303msgid "Divorces by century" 5304msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá" 5305 5306#. I18N: Name of a country or state 5307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5308msgid "Djibouti" 5309msgstr "Djibuti" 5310 5311#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5312#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5313msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5314msgstr "" 5315 5316#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5317#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5318msgid "Do not seal: unauthorized" 5319msgstr "" 5320 5321#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5322msgid "Do not use maps" 5323msgstr "" 5324 5325#. I18N: Type of media object 5326#: app/GedcomTag.php:2375 5327msgid "Document" 5328msgstr "" 5329 5330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5331msgid "Domain name" 5332msgstr "" 5333 5334#. I18N: Name of a country or state 5335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5336msgid "Dominica" 5337msgstr "" 5338 5339#. I18N: Name of a country or state 5340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5341msgid "Dominican Republic" 5342msgstr "" 5343 5344#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5345msgid "Down" 5346msgstr "" 5347 5348#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5349#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 5350msgid "Download" 5351msgstr "Kotíyola" 5352 5353#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5354#, php-format 5355msgid "Download %s…" 5356msgstr "Kotíyola %s…" 5357 5358#: resources/views/media-page.phtml:138 5359msgid "Download file" 5360msgstr "Kotíyola kásá-kásá" 5361 5362#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5363msgid "Drag the blocks to change their position." 5364msgstr "" 5365 5366#. I18N: Location of an LDS church temple 5367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5368#, fuzzy 5369msgid "Draper, Utah, United States" 5370msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka" 5371 5372#. I18N: The second day in the French republican calendar 5373#: app/Date/FrenchDate.php:289 5374msgid "Duodi" 5375msgstr "Duodi" 5376 5377#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5378#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5379#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5380#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5381msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5382msgstr "" 5383 5384#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5385#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5386#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5387#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5388msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5389msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu." 5390 5391#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5392msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5393msgstr "" 5394 5395#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5396msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5397msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó." 5398 5399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5402#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5403msgid "Earliest birth" 5404msgstr "Mbótama ya libósó" 5405 5406#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5409#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5410msgid "Earliest death" 5411msgstr "Liwâ lya yambo" 5412 5413#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5414msgid "Earliest divorce" 5415msgstr "Bokabwani bwa libósó" 5416 5417#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5418msgid "Earliest marriage" 5419msgstr "Libála lya yambo" 5420 5421#. I18N: Name of a country or state 5422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5423msgid "Ecuador" 5424msgstr "Ekwatéli" 5425 5426#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5427#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5428#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5429#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5430#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5431#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5432#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5433#: resources/views/admin/users.phtml:18 5434#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5435#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5436#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5437#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5438#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5439#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5440#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5441#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5442#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5443msgid "Edit" 5444msgstr "Kobɔngisa" 5445 5446#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5447#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5448msgid "Edit a media file" 5449msgstr "" 5450 5451#. I18N: Options for editing 5452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5453msgid "Edit preferences" 5454msgstr "Kobɔngisa malúli" 5455 5456#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5457msgid "Edit the FAQ" 5458msgstr "Kobɔngisa FAQ" 5459 5460#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5461#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5462#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5463msgid "Edit the gender" 5464msgstr "Kobɔngisa emoto" 5465 5466#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5467#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5468#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5469msgid "Edit the name" 5470msgstr "Kobɔngisa nkómbó" 5471 5472#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5473#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5474#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5475#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5476#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5477#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5479#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5480#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5481#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5482#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5483#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5484msgid "Edit the raw GEDCOM" 5485msgstr "" 5486 5487#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5488msgid "Edit the shared note" 5489msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama" 5490 5491#: app/Module/StoriesModule.php:307 5492#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5493msgid "Edit the story" 5494msgstr "Kobɔngisa lisapo" 5495 5496#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5497msgid "Edit the user" 5498msgstr "Kobɔngisa mosáleli" 5499 5500#: app/Services/TreeService.php:203 5501msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5502msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 5503 5504#. I18N: A restriction on editing data 5505#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5506msgid "Editing restriction" 5507msgstr "" 5508 5509#. I18N: Listbox entry; name of a role 5510#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5512msgid "Editor" 5513msgstr "Mobɔngisi" 5514 5515#. I18N: Location of an LDS church temple 5516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5517#, fuzzy 5518msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5519msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá" 5520 5521#. I18N: gedcom tag EDUC 5522#: app/GedcomTag.php:681 5523msgid "Education" 5524msgstr "" 5525 5526#. I18N: Name of a country or state 5527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5528msgid "Egypt" 5529msgstr "Ejipte" 5530 5531#. I18N: Name of a country or state 5532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5533msgid "El Salvador" 5534msgstr "" 5535 5536#. I18N: Type of media object 5537#: app/GedcomTag.php:2378 5538msgid "Electronic" 5539msgstr "" 5540 5541#. I18N: a month in the Jewish calendar 5542#: app/Date/JewishDate.php:205 5543msgctxt "GENITIVE" 5544msgid "Elul" 5545msgstr "Elul" 5546 5547#. I18N: a month in the Jewish calendar 5548#: app/Date/JewishDate.php:311 5549msgctxt "INSTRUMENTAL" 5550msgid "Elul" 5551msgstr "Elul" 5552 5553#. I18N: a month in the Jewish calendar 5554#: app/Date/JewishDate.php:258 5555msgctxt "LOCATIVE" 5556msgid "Elul" 5557msgstr "Elul" 5558 5559#. I18N: a month in the Jewish calendar 5560#: app/Date/JewishDate.php:152 5561msgctxt "NOMINATIVE" 5562msgid "Elul" 5563msgstr "Elul" 5564 5565#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5566msgid "Email" 5567msgstr "" 5568 5569#. I18N: gedcom tag EMAIL 5570#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5571#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5572#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5573#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5575#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5576#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5577#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5578#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5579#: resources/views/register-page.phtml:46 5580#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5581msgid "Email address" 5582msgstr "" 5583 5584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5585msgid "Email verified" 5586msgstr "" 5587 5588#. I18N: gedcom tag EMIG 5589#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5590msgid "Emigration" 5591msgstr "Botíki ekólo" 5592 5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5594msgid "Employee" 5595msgstr "Mosáli" 5596 5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5598msgctxt "FEMALE" 5599msgid "Employee" 5600msgstr "Mosáli mwǎsí" 5601 5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5603msgctxt "MALE" 5604msgid "Employee" 5605msgstr "Mosáli mobáli" 5606 5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5608#: app/GedcomTag.php:979 5609msgid "Employer" 5610msgstr "Mokonzi" 5611 5612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5613msgctxt "FEMALE" 5614msgid "Employer" 5615msgstr "Mokonzi mwǎsí" 5616 5617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5618msgctxt "MALE" 5619msgid "Employer" 5620msgstr "Monkonzi mobáli" 5621 5622#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5623msgid "Empty the clippings cart" 5624msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́" 5625 5626#: resources/views/admin/components.phtml:25 5627#: resources/views/admin/components.phtml:64 5628#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5629msgid "Enabled" 5630msgstr "Elamusámí" 5631 5632#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5634msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5635msgstr "" 5636 5637#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5638msgid "End year" 5639msgstr "Mobú mwa nsúka" 5640 5641#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5642msgid "Ending range of change dates" 5643msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti" 5644 5645#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5647msgid "Endowment House" 5648msgstr "" 5649 5650#. I18N: gedcom tag ENGA 5651#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5652msgid "Engagement" 5653msgstr "" 5654 5655#. I18N: Name of a country or state 5656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5657msgid "England" 5658msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ" 5659 5660#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5661msgid "Enter an optional note about this favorite" 5662msgstr "" 5663 5664#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5665msgid "Entire record" 5666msgstr "Bokɔ́tisi mobimba" 5667 5668#. I18N: Name of a country or state 5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5670msgid "Equatorial Guinea" 5671msgstr "Gine-Ekwatorial" 5672 5673#. I18N: Name of a country or state 5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5675msgid "Eritrea" 5676msgstr "Elitré" 5677 5678#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5679#, php-format 5680msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5681msgstr "" 5682 5683#: app/Date/JalaliDate.php:270 5684msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5685msgid "Esf" 5686msgstr "Esf" 5687 5688#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5689#: app/Date/JalaliDate.php:147 5690msgctxt "GENITIVE" 5691msgid "Esfand" 5692msgstr "Esfand" 5693 5694#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5695#: app/Date/JalaliDate.php:237 5696msgctxt "INSTRUMENTAL" 5697msgid "Esfand" 5698msgstr "Esfand" 5699 5700#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5701#: app/Date/JalaliDate.php:192 5702msgctxt "LOCATIVE" 5703msgid "Esfand" 5704msgstr "Esfand" 5705 5706#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5707#: app/Date/JalaliDate.php:102 5708msgctxt "NOMINATIVE" 5709msgid "Esfand" 5710msgstr "Esfand" 5711 5712#. I18N: A configuration setting 5713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5714msgid "Estimated dates for birth and death" 5715msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ" 5716 5717#. I18N: Name of a country or state 5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5719msgid "Estonia" 5720msgstr "" 5721 5722#. I18N: Name of a country or state 5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5724msgid "Ethiopia" 5725msgstr "Etiopi" 5726 5727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5728msgid "Europe" 5729msgstr "Mpótó" 5730 5731#. I18N: gedcom tag EVEN 5732#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5736msgid "Event" 5737msgstr "Molúlú" 5738 5739#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5740#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5741#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5742#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5743#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5744msgid "Events" 5745msgstr "Milúlú" 5746 5747#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5748msgid "Events in countries" 5749msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka" 5750 5751#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5752msgid "Events of close relatives" 5753msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga" 5754 5755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5756msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5757msgstr "" 5758 5759#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5760msgid "Exact" 5761msgstr "Ekokí" 5762 5763#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5764msgid "Exact date" 5765msgstr "Dáti ekokí" 5766 5767#: app/Http/Controllers/ListController.php:284 5768#, php-format 5769msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5770msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s" 5771 5772#: resources/views/admin/media.phtml:70 5773msgid "Exclude subfolders" 5774msgstr "Kolongola bitúka bya káti" 5775 5776#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5777#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5778msgid "Excluded from this submission" 5779msgstr "" 5780 5781#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5782#: resources/views/register-page.phtml:87 5783msgid "Explain why you are requesting an account." 5784msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti." 5785 5786#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5787msgid "Export" 5788msgstr "Botíndi libándá" 5789 5790#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5791msgid "Export a GEDCOM file" 5792msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM" 5793 5794#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5795msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5796msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…" 5797 5798#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5799msgid "Export preferences" 5800msgstr "Komɛmɛ malúli" 5801 5802#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5804msgid "Extend privacy to dead individuals" 5805msgstr "" 5806 5807#. I18N: “External files” are stored on other computers 5808#: resources/views/admin/media.phtml:40 5809msgid "External files" 5810msgstr "Bakásá-kásá ya libándá" 5811 5812#: resources/views/admin/media.phtml:74 5813msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5814msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá." 5815 5816#. I18N: Name of a module/sidebar 5817#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5818msgid "Extra information" 5819msgstr "Nsangó ya bobakisi" 5820 5821#. I18N: gedcom tag _EYEC 5822#: app/GedcomTag.php:1793 5823msgid "Eye color" 5824msgstr "Lángi ya lǐso" 5825 5826#. I18N: Name of a theme. 5827#: app/Module/FabTheme.php:39 5828msgid "F.A.B." 5829msgstr "F.A.B." 5830 5831#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5832#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5833msgid "FAQ" 5834msgstr "FAQ" 5835 5836#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5837#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5838msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5839msgstr "" 5840 5841#. I18N: gedcom tag FACT 5842#: app/GedcomTag.php:725 5843msgid "Fact" 5844msgstr "Ekelá" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1795 5847msgid "Fact 1" 5848msgstr "Ekelá ya 1" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1813 5851msgid "Fact 10" 5852msgstr "Ekelá ya 10" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1815 5855msgid "Fact 11" 5856msgstr "Ekelá ya 11" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1817 5859msgid "Fact 12" 5860msgstr "Ekelá ya 12" 5861 5862#: app/GedcomTag.php:1819 5863msgid "Fact 13" 5864msgstr "Ekelá ya 13" 5865 5866#: app/GedcomTag.php:1797 5867msgid "Fact 2" 5868msgstr "Ekelá ya 2" 5869 5870#: app/GedcomTag.php:1799 5871msgid "Fact 3" 5872msgstr "Ekelá ya 3" 5873 5874#: app/GedcomTag.php:1801 5875msgid "Fact 4" 5876msgstr "Ekelá ya 4" 5877 5878#: app/GedcomTag.php:1803 5879msgid "Fact 5" 5880msgstr "Ekelá ya 5" 5881 5882#: app/GedcomTag.php:1805 5883msgid "Fact 6" 5884msgstr "Ekelá ya 6" 5885 5886#: app/GedcomTag.php:1807 5887msgid "Fact 7" 5888msgstr "Ekelá ya 7" 5889 5890#: app/GedcomTag.php:1809 5891msgid "Fact 8" 5892msgstr "Ekelá ya 8" 5893 5894#: app/GedcomTag.php:1811 5895msgid "Fact 9" 5896msgstr "Ekelá ya 9" 5897 5898#. I18N: A configuration setting 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5900msgid "Fact icons" 5901msgstr "" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5904#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5905msgid "Fact or event" 5906msgstr "Ekelá tǒ molúlú" 5907 5908#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5911#: resources/views/family-page.phtml:51 5912#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5915msgid "Facts and events" 5916msgstr "Bikelá mpé milúlú" 5917 5918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5919msgid "Facts for family records" 5920msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá" 5921 5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5923msgid "Facts for individual records" 5924msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto" 5925 5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5927msgid "Facts for new families" 5928msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika" 5929 5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5931msgid "Facts for new individuals" 5932msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika" 5933 5934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5935msgid "Facts for repository records" 5936msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo" 5937 5938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5939msgid "Facts for source records" 5940msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela" 5941 5942#. I18N: Name of a country or state 5943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5944msgid "Falkland Islands" 5945msgstr "" 5946 5947#. I18N: Name of a module/list 5948#. I18N: Name of a module 5949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5950#: app/Http/Controllers/ListController.php:253 5951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5952#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5953#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5960#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5961#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5962#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5963#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5964#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5965#: resources/views/media-page.phtml:66 5966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5968#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5969#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5970#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5971#: resources/views/note-page.phtml:52 5972#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5973#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5974#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5977msgid "Families" 5978msgstr "Mabótá" 5979 5980#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5981#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5982msgid "Families with sources" 5983msgstr "Mabótá na bibandela" 5984 5985#. I18N: gedcom tag FAM 5986#. I18N: Name of a module/report 5987#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5989#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5990#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5991#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5992#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5994#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5995#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6001msgid "Family" 6002msgstr "Libótá" 6003 6004#. I18N: gedcom tag FAMC 6005#: app/GedcomTag.php:733 6006msgid "Family as a child" 6007msgstr "libótá lizalí na mwǎna" 6008 6009#. I18N: gedcom tag FAMS 6010#: app/GedcomTag.php:739 6011msgid "Family as a spouse" 6012msgstr "Libótá lizalí na molóngani" 6013 6014#. I18N: Name of a module/chart 6015#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6016msgid "Family book" 6017msgstr "Búku ya libótá" 6018 6019#. I18N: %s is an individual’s name 6020#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6021#, php-format 6022msgid "Family book of %s" 6023msgstr "Búku ya libótá lya %s" 6024 6025#. I18N: gedcom tag FAMF 6026#: app/GedcomTag.php:736 6027msgid "Family file" 6028msgstr "Kásá-kásá ya libótá" 6029 6030#. I18N: Name of a module/sidebar 6031#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6032msgid "Family navigator" 6033msgstr "" 6034 6035#. I18N: Description of the “News” module 6036#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6037msgid "Family news and site announcements." 6038msgstr "" 6039 6040#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6041#, php-format 6042msgid "Family of %s" 6043msgstr "Libótá lya %s" 6044 6045#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6048#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6051#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6053#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6054#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6055#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6056#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6057#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6058msgid "Family tree" 6059msgstr "Nzeté ya libótá" 6060 6061#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 6062#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428 6063msgid "Family tree clippings cart" 6064msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá" 6065 6066#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6068msgid "Family tree title" 6069msgstr "" 6070 6071#. I18N: Name of a module 6072#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6075#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6077msgid "Family trees" 6078msgstr "Nzeté ya mabótá" 6079 6080#. I18N: %s is the spouse name 6081#: app/Individual.php:1018 6082#, php-format 6083msgid "Family with %s" 6084msgstr "Libótá na %s" 6085 6086#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6087msgid "Family with adoptive parents" 6088msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6089 6090#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6091msgid "Family with foster parents" 6092msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6093 6094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6096msgid "Family with husband" 6097msgstr "Libótá na molóngani mobáli" 6098 6099#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6100#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6102msgid "Family with parents" 6103msgstr "Libótá na babóti" 6104 6105#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6106#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6107msgid "Family with rada parents" 6108msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\"" 6109 6110#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6111#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6112msgid "Family with sealing parents" 6113msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni" 6114 6115#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6116msgid "Family with spouse" 6117msgstr "Libótá na molóngani" 6118 6119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6121#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6122msgid "Family with the most children" 6123msgstr "Libótá na bǎna ebelé" 6124 6125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6127msgid "Family with wife" 6128msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi" 6129 6130#. I18N: Name of a module/chart 6131#: app/Module/FanChartModule.php:116 6132msgid "Fan chart" 6133msgstr "Liyémi nzínga" 6134 6135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6136#: app/Module/FanChartModule.php:162 6137#, php-format 6138msgid "Fan chart of %s" 6139msgstr "Liyémi nzínga lya %s" 6140 6141#: app/Date/JalaliDate.php:259 6142msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6143msgid "Far" 6144msgstr "Far" 6145 6146#. I18N: Name of a country or state 6147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6148msgid "Faroe Islands" 6149msgstr "" 6150 6151#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6152#: app/Date/JalaliDate.php:125 6153msgctxt "GENITIVE" 6154msgid "Farvardin" 6155msgstr "Farvardin" 6156 6157#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6158#: app/Date/JalaliDate.php:215 6159msgctxt "INSTRUMENTAL" 6160msgid "Farvardin" 6161msgstr "Farvardin" 6162 6163#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6164#: app/Date/JalaliDate.php:170 6165msgctxt "LOCATIVE" 6166msgid "Farvardin" 6167msgstr "Farvardin" 6168 6169#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6170#: app/Date/JalaliDate.php:80 6171msgctxt "NOMINATIVE" 6172msgid "Farvardin" 6173msgstr "Farvardin" 6174 6175#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6182msgid "Father" 6183msgstr "Tatá" 6184 6185#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6186#, php-format 6187msgid "Father: %s" 6188msgstr "Tatá: %s" 6189 6190#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6191msgid "Father’s age" 6192msgstr "Mbúla ya tatá" 6193 6194#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6195#: app/Individual.php:979 6196#, php-format 6197msgid "Father’s family with %s" 6198msgstr "Libótá lya tatá na %s" 6199 6200#. I18N: A step-family. 6201#: app/Individual.php:983 6202msgid "Father’s family with an unknown individual" 6203msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́" 6204 6205#. I18N: Name of a module 6206#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6207#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6208msgid "Favorites" 6209msgstr "Bopɔni" 6210 6211#. I18N: gedcom tag FAX 6212#: app/GedcomTag.php:760 6213msgid "Fax" 6214msgstr "Fax" 6215 6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6217msgctxt "Abbreviation for February" 6218msgid "Feb" 6219msgstr "Feb" 6220 6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6222msgctxt "GENITIVE" 6223msgid "February" 6224msgstr "Febwáli" 6225 6226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6227msgctxt "INSTRUMENTAL" 6228msgid "February" 6229msgstr "Febwáli" 6230 6231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6232msgctxt "LOCATIVE" 6233msgid "February" 6234msgstr "Febwáli" 6235 6236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6239msgctxt "NOMINATIVE" 6240msgid "February" 6241msgstr "Febwáli" 6242 6243#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6244#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6246msgid "Female" 6247msgstr "Mwǎsí" 6248 6249#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6250#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6251#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6252#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6253#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6254#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6255#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6259#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6261#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6262#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6263#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6264#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6265#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6266msgid "Females" 6267msgstr "Bǎsí" 6268 6269#. I18N: Name of a country or state 6270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6271msgid "Fiji" 6272msgstr "Fiji" 6273 6274#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6275msgid "File size" 6276msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá" 6277 6278#: app/Functions/Functions.php:44 6279msgid "File successfully uploaded" 6280msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo" 6281 6282#. I18N: gedcom tag FILE 6283#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6284msgid "Filename" 6285msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá" 6286 6287#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6289msgid "Filename on server" 6290msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli" 6291 6292#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6293#, php-format 6294msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6295msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́." 6296 6297#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6298#, php-format 6299msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6300msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́." 6301 6302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6303msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6304msgstr "" 6305 6306#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6307#, php-format 6308msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6309msgstr "" 6310 6311#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6312msgid "Filter" 6313msgstr "Kokɔngɔlɔ" 6314 6315#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6316msgid "Find a source" 6317msgstr "Koluka ebandela" 6318 6319#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6320#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6321#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6322#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6323msgid "Find a special character" 6324msgstr "Koluka monkomá gudi" 6325 6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6327msgid "Find all possible relationships" 6328msgstr "Koluka mikangano mínsɔ" 6329 6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6331msgid "Find any relationship" 6332msgstr "Koluka mikangano" 6333 6334#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6335#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6336msgid "Find duplicates" 6337msgstr "Koluka biye bikokání" 6338 6339#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6340msgid "Find other relationships" 6341msgstr "Koluka mikangano misúsu" 6342 6343#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6344#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6345msgid "Find relationships via ancestors" 6346msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ" 6347 6348#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6349#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6350msgid "Find the closest relationships" 6351msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ" 6352 6353#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6354#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6355msgid "Find unrelated individuals" 6356msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́" 6357 6358#. I18N: Name of a country or state 6359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6360msgid "Finland" 6361msgstr "Finlanda" 6362 6363#. I18N: gedcom tag FCOM 6364#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6365msgid "First communion" 6366msgstr "Bokúli bwa yambo" 6367 6368#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6369msgid "First event" 6370msgstr "Molúlú mwa yambo" 6371 6372#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6373msgid "First record" 6374msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo" 6375 6376#. I18N: Name of a module 6377#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6378msgid "Fix name slashes and spaces" 6379msgstr "" 6380 6381#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6382#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6383msgid "Flag" 6384msgstr "" 6385 6386#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6387#, php-format 6388msgid "Flag of %s" 6389msgstr "" 6390 6391#. I18N: Name of a country or state 6392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6393msgid "Flanders" 6394msgstr "" 6395 6396#. I18N: a month in the French republican calendar 6397#: app/Date/FrenchDate.php:149 6398msgctxt "GENITIVE" 6399msgid "Floreal" 6400msgstr "Floreal" 6401 6402#. I18N: a month in the French republican calendar 6403#: app/Date/FrenchDate.php:243 6404msgctxt "INSTRUMENTAL" 6405msgid "Floreal" 6406msgstr "Floreal" 6407 6408#. I18N: a month in the French republican calendar 6409#: app/Date/FrenchDate.php:196 6410msgctxt "LOCATIVE" 6411msgid "Floreal" 6412msgstr "Floreal" 6413 6414#. I18N: a month in the French republican calendar 6415#: app/Date/FrenchDate.php:102 6416msgctxt "NOMINATIVE" 6417msgid "Floreal" 6418msgstr "Floreal" 6419 6420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6422msgid "Folder" 6423msgstr "Etúka" 6424 6425#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6426msgid "Folder name on server" 6427msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli" 6428 6429#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6430#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6431msgid "Follow this link to verify your email address." 6432msgstr "" 6433 6434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6436#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6438#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6439#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6448#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6450msgid "Font" 6451msgstr "" 6452 6453#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6454#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6455msgid "Footer" 6456msgstr "" 6457 6458#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6460#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6461#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6462msgid "Footers" 6463msgstr "" 6464 6465#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6467#, php-format 6468msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6469msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s." 6470 6471#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6472msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6473msgstr "" 6474 6475#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6476msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6477msgstr "" 6478 6479#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6480#, php-format 6481msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6482msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s." 6483 6484#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6485#, php-format 6486msgid "For technical support and information contact %s." 6487msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s." 6488 6489#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6490#, php-format 6491msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6492msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s." 6493 6494#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6495#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6496msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6497msgstr "" 6498 6499#: resources/views/login-page.phtml:60 6500#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6501msgid "Forgot password?" 6502msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?" 6503 6504#. I18N: gedcom tag FORM 6505#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6506#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6507#: resources/views/help/date.phtml:132 6508#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6509msgid "Format" 6510msgstr "" 6511 6512#. I18N: A configuration setting 6513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6514msgid "Format text and notes" 6515msgstr "" 6516 6517#. I18N: Location of an LDS church temple 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6519#, fuzzy 6520msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6521msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika" 6522 6523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6524msgctxt "Female pedigree" 6525msgid "Foster" 6526msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí" 6527 6528#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6529msgctxt "Male pedigree" 6530msgid "Foster" 6531msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli" 6532 6533#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6534msgctxt "Pedigree" 6535msgid "Foster" 6536msgstr "Mobɔ́kɔli" 6537 6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6539msgid "Foster child" 6540msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí" 6541 6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6543msgid "Foster father" 6544msgstr "Tatá mobɔ́kɔli" 6545 6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6547msgid "Foster mother" 6548msgstr "Mamá mobɔ́kɔli" 6549 6550#. I18N: Name of a country or state 6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6552msgid "France" 6553msgstr "Falansia" 6554 6555#. I18N: Location of an LDS church temple 6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6557msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6558msgstr "" 6559 6560#. I18N: Location of an LDS church temple 6561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6562msgid "Freiburg, Germany" 6563msgstr "" 6564 6565#. I18N: The French calendar 6566#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6567msgid "French" 6568msgstr "Ya Falansia" 6569 6570#. I18N: Name of a country or state 6571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6572msgid "French Guiana" 6573msgstr "" 6574 6575#. I18N: Name of a country or state 6576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6577msgid "French Polynesia" 6578msgstr "" 6579 6580#. I18N: Name of a country or state 6581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6582msgid "French Southern Territories" 6583msgstr "" 6584 6585#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6586#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6587#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6588msgid "Frequently asked questions" 6589msgstr "" 6590 6591#. I18N: Location of an LDS church temple 6592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6593#, fuzzy 6594msgid "Fresno, California, United States" 6595msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika" 6596 6597#. I18N: abbreviation for Friday 6598#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6600msgid "Fri" 6601msgstr "" 6602 6603#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6604msgid "Friday" 6605msgstr "Misálá mítáno" 6606 6607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6608msgid "Friend" 6609msgstr "Moníngá" 6610 6611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6612msgctxt "FEMALE" 6613msgid "Friend" 6614msgstr "Moníngá" 6615 6616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6617msgctxt "MALE" 6618msgid "Friend" 6619msgstr "Moníngá" 6620 6621#. I18N: a month in the French republican calendar 6622#: app/Date/FrenchDate.php:139 6623msgctxt "GENITIVE" 6624msgid "Frimaire" 6625msgstr "Frimaire" 6626 6627#. I18N: a month in the French republican calendar 6628#: app/Date/FrenchDate.php:233 6629msgctxt "INSTRUMENTAL" 6630msgid "Frimaire" 6631msgstr "Frimaire" 6632 6633#. I18N: a month in the French republican calendar 6634#: app/Date/FrenchDate.php:186 6635msgctxt "LOCATIVE" 6636msgid "Frimaire" 6637msgstr "Frimaire" 6638 6639#. I18N: a month in the French republican calendar 6640#: app/Date/FrenchDate.php:91 6641msgctxt "NOMINATIVE" 6642msgid "Frimaire" 6643msgstr "Frimaire" 6644 6645#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6646#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6647#: resources/views/message-page.phtml:17 6648msgctxt "Email sender" 6649msgid "From" 6650msgstr "" 6651 6652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6654msgctxt "Start of date range" 6655msgid "From" 6656msgstr "" 6657 6658#. I18N: a month in the French republican calendar 6659#: app/Date/FrenchDate.php:157 6660msgctxt "GENITIVE" 6661msgid "Fructidor" 6662msgstr "Fructidor" 6663 6664#. I18N: a month in the French republican calendar 6665#: app/Date/FrenchDate.php:251 6666msgctxt "INSTRUMENTAL" 6667msgid "Fructidor" 6668msgstr "Fructidor" 6669 6670#. I18N: a month in the French republican calendar 6671#: app/Date/FrenchDate.php:204 6672msgctxt "LOCATIVE" 6673msgid "Fructidor" 6674msgstr "Fructidor" 6675 6676#. I18N: a month in the French republican calendar 6677#: app/Date/FrenchDate.php:110 6678msgctxt "NOMINATIVE" 6679msgid "Fructidor" 6680msgstr "Fructidor" 6681 6682#. I18N: Location of an LDS church temple 6683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6684msgid "Fukuoka, Japan" 6685msgstr "" 6686 6687#. I18N: gedcom tag _FNRL 6688#: app/GedcomTag.php:1822 6689msgid "Funeral" 6690msgstr "Likundí" 6691 6692#. I18N: A configuration setting 6693#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6695msgid "GEDCOM errors" 6696msgstr "Mbéba ya GEDCOM" 6697 6698#. I18N: gedcom tag GEDC 6699#. I18N: gedcom tag _GEDF 6700#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6701#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6702msgid "GEDCOM file" 6703msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM" 6704 6705#. I18N: Name of a country or state 6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6707msgid "Gabon" 6708msgstr "Gabɔ́" 6709 6710#. I18N: Name of a country or state 6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6712msgid "Gambia" 6713msgstr "Gambie" 6714 6715#. I18N: gedcom tag SEX 6716#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6722msgid "Gender" 6723msgstr "Emoto" 6724 6725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6726msgid "Genealogy" 6727msgstr "" 6728 6729#. I18N: A configuration setting 6730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6731msgid "Genealogy contact" 6732msgstr "" 6733 6734#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6735#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6736msgid "Genealogy data" 6737msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá" 6738 6739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6741msgid "General" 6742msgstr "Ya mobimba" 6743 6744#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6745#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6746msgid "General search" 6747msgstr "Boluki bwa mobimba" 6748 6749#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6750#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6751msgid "Generate sitemap files for search engines." 6752msgstr "" 6753 6754#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6755#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6756#, php-format 6757msgid "Generated by %s" 6758msgstr "Epésámí na %s" 6759 6760#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6761msgid "Generation" 6762msgstr "" 6763 6764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6766msgid "Generation " 6767msgstr "" 6768 6769#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6770#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6771#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6772#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6773#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6774#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6775#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6780msgid "Generations" 6781msgstr "" 6782 6783#. I18N: gedcom tag ANCE 6784#: app/GedcomTag.php:486 6785msgid "Generations of ancestors" 6786msgstr "" 6787 6788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6790msgid "Geographic area" 6791msgstr "Etando ya mambí ma mabelé" 6792 6793#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6794#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6796#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6797msgid "Geographic data" 6798msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6802msgid "Georgia" 6803msgstr "" 6804 6805#. I18N: Name of a country or state 6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6807msgid "Germany" 6808msgstr "Alémani" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:147 6812msgctxt "GENITIVE" 6813msgid "Germinal" 6814msgstr "Germinal" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:241 6818msgctxt "INSTRUMENTAL" 6819msgid "Germinal" 6820msgstr "Germinal" 6821 6822#. I18N: a month in the French republican calendar 6823#: app/Date/FrenchDate.php:194 6824msgctxt "LOCATIVE" 6825msgid "Germinal" 6826msgstr "Germinal" 6827 6828#. I18N: a month in the French republican calendar 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:100 6831msgctxt "NOMINATIVE" 6832msgid "Germinal" 6833msgstr "Germinal" 6834 6835#. I18N: Name of a country or state 6836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6837msgid "Ghana" 6838msgstr "Ghana" 6839 6840#. I18N: Name of a country or state 6841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6842msgid "Gibraltar" 6843msgstr "" 6844 6845#. I18N: Location of an LDS church temple 6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6847#, fuzzy 6848msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6849msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6850 6851#. I18N: Location of an LDS church temple 6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6853#, fuzzy 6854msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6855msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6856 6857#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6858#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6859msgid "Given name" 6860msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6861 6862#. I18N: gedcom tag GIVN 6863#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6864#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6865#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6867msgid "Given names" 6868msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6869 6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6871msgid "Godchild" 6872msgstr "" 6873 6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6875msgid "Goddaughter" 6876msgstr "" 6877 6878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6879msgid "Godfather" 6880msgstr "" 6881 6882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6883msgid "Godmother" 6884msgstr "" 6885 6886#. I18N: gedcom tag _GODP 6887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6888msgid "Godparent" 6889msgstr "" 6890 6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6892msgid "Godson" 6893msgstr "" 6894 6895#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6896msgid "Google Maps™" 6897msgstr "Google Maps™" 6898 6899#. I18N: gedcom tag GRAD 6900#: app/GedcomTag.php:785 6901msgid "Graduation" 6902msgstr "" 6903 6904#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6905msgid "Greatest age at death" 6906msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ" 6907 6908#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6909msgid "Greatest age between siblings" 6910msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána" 6911 6912#. I18N: Name of a country or state 6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6914msgid "Greece" 6915msgstr "Gresi" 6916 6917#. I18N: The name of a colour-scheme 6918#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6919msgid "Green Beam" 6920msgstr "" 6921 6922#. I18N: Name of a country or state 6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6924msgid "Greenland" 6925msgstr "" 6926 6927#. I18N: The gregorian calendar 6928#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6929msgid "Gregorian" 6930msgstr "" 6931 6932#. I18N: Name of a country or state 6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6934msgid "Grenada" 6935msgstr "" 6936 6937#. I18N: Location of an LDS church temple 6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6939msgid "Guadalajara, Mexico" 6940msgstr "" 6941 6942#. I18N: Name of a country or state 6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6944msgid "Guadeloupe" 6945msgstr "" 6946 6947#. I18N: Name of a country or state 6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6949msgid "Guam" 6950msgstr "" 6951 6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6953msgid "Guardian" 6954msgstr "" 6955 6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6957msgctxt "FEMALE" 6958msgid "Guardian" 6959msgstr "" 6960 6961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6962msgctxt "MALE" 6963msgid "Guardian" 6964msgstr "" 6965 6966#. I18N: Name of a country or state 6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6968msgid "Guatemala" 6969msgstr "" 6970 6971#. I18N: Location of an LDS church temple 6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6973msgid "Guatemala City, Guatemala" 6974msgstr "" 6975 6976#. I18N: Location of an LDS church temple 6977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6978msgid "Guayaquil, Ecuador" 6979msgstr "" 6980 6981#. I18N: Name of a country or state 6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6983msgid "Guernsey" 6984msgstr "" 6985 6986#. I18N: Name of a country or state 6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6988msgid "Guinea" 6989msgstr "Gine" 6990 6991#. I18N: Name of a country or state 6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6993msgid "Guinea-Bissau" 6994msgstr "Gine-Bisau" 6995 6996#. I18N: Name of a country or state 6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6998msgid "Guyana" 6999msgstr "" 7000 7001#. I18N: Name of a module 7002#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 7003msgid "HTML" 7004msgstr "HTML" 7005 7006#. I18N: gedcom tag _HAIR 7007#: app/GedcomTag.php:1834 7008msgid "Hair color" 7009msgstr "Lángi lya nsúki" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7013msgid "Haiti" 7014msgstr "" 7015 7016#. I18N: Location of an LDS church temple 7017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7018#, fuzzy 7019msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7020msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá" 7021 7022#. I18N: Location of an LDS church temple 7023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7024msgid "Hamilton, New Zealand" 7025msgstr "" 7026 7027#. I18N: Location of an LDS church temple 7028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7029#, fuzzy 7030msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7031msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika" 7032 7033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7034msgid "He " 7035msgstr "Yě " 7036 7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7038msgid "He died" 7039msgstr "Akúfí" 7040 7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7043msgid "He married" 7044msgstr "Abálí" 7045 7046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7047msgid "He resided at" 7048msgstr "Afándí na" 7049 7050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7051msgid "He was born" 7052msgstr "Abótamákí" 7053 7054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7055msgid "He was buried" 7056msgstr "Akundamákí" 7057 7058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7059msgid "He was christened" 7060msgstr "Abátisamákí" 7061 7062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7063msgid "He was cremated" 7064msgstr "Atumbamákí" 7065 7066#. I18N: gedcom tag HEAD 7067#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7068#: app/Header.php:124 7069msgid "Header" 7070msgstr "" 7071 7072#. I18N: Name of a country or state 7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7074msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7075msgstr "" 7076 7077#. I18N: gedcom tag _HEB 7078#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7079msgid "Hebrew" 7080msgstr "Boyúda" 7081 7082#. I18N: gedcom tag _HNM 7083#: app/GedcomTag.php:1843 7084msgid "Hebrew name" 7085msgstr "Nkómbó ya boyúda" 7086 7087#. I18N: gedcom tag _HEIG 7088#: app/GedcomTag.php:1840 7089msgid "Height" 7090msgstr "Bonɛ́nɛ" 7091 7092#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7093#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7094#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7095#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7096#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7097#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7098#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7099#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7100#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7101#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7102#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7103#, php-format 7104msgid "Hello %s…" 7105msgstr "Mbɔ́tɛ %s…" 7106 7107#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7108#, php-format 7109msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7110msgstr "" 7111 7112#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7113#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7114#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7115#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7116msgid "Hello administrator…" 7117msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…" 7118 7119#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7120#: resources/views/help/link.phtml:9 7121msgid "Help" 7122msgstr "Lisálisi" 7123 7124#. I18N: Location of an LDS church temple 7125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7126msgid "Helsinki, Finland" 7127msgstr "Helsinki, Finlanda" 7128 7129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7145msgctxt "font name" 7146msgid "Helvetica" 7147msgstr "" 7148 7149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7150msgid "Her occupation was" 7151msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7152 7153#. I18N: Location of an LDS church temple 7154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7155msgid "Hermosillo, Mexico" 7156msgstr "" 7157 7158#. I18N: a month in the Jewish calendar 7159#: app/Date/JewishDate.php:181 7160msgctxt "GENITIVE" 7161msgid "Heshvan" 7162msgstr "Heshvan" 7163 7164#. I18N: a month in the Jewish calendar 7165#: app/Date/JewishDate.php:287 7166msgctxt "INSTRUMENTAL" 7167msgid "Heshvan" 7168msgstr "Heshvan" 7169 7170#. I18N: a month in the Jewish calendar 7171#: app/Date/JewishDate.php:234 7172msgctxt "LOCATIVE" 7173msgid "Heshvan" 7174msgstr "Heshvan" 7175 7176#. I18N: a month in the Jewish calendar 7177#: app/Date/JewishDate.php:128 7178msgctxt "NOMINATIVE" 7179msgid "Heshvan" 7180msgstr "Heshvan" 7181 7182#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7183#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7184#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7186msgid "Hide from everyone" 7187msgstr "Kobómbela bato bánsɔ" 7188 7189#. I18N: gedcom tag _PRIM 7190#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7192msgid "Highlighted image" 7193msgstr "" 7194 7195#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7196#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7197msgid "Hijri" 7198msgstr "Ya islámu" 7199 7200#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7201msgid "His occupation was" 7202msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7203 7204#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7206#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7207#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7208#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7209#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7210#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7211msgid "Historic events" 7212msgstr "" 7213 7214#. I18N: Name of a module 7215#. I18N: A configuration setting 7216#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7218msgid "Hit counters" 7219msgstr "" 7220 7221#. I18N: gedcom tag _HOL 7222#: app/GedcomTag.php:1846 7223msgid "Holocaust" 7224msgstr "" 7225 7226#. I18N: Name of a module 7227#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7229#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7230#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7231msgid "Home page" 7232msgstr "Lonkásá lwa yambo" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7236msgid "Honduras" 7237msgstr "Honduras" 7238 7239#. I18N: Location of an LDS church temple 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7243msgid "Hong Kong" 7244msgstr "Hong Kong" 7245 7246#. I18N: Name of a module/chart 7247#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7248msgid "Hourglass chart" 7249msgstr "Liyémi \"hourglass\"" 7250 7251#. I18N: %s is an individual’s name 7252#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7253#, php-format 7254msgid "Hourglass chart of %s" 7255msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s" 7256 7257#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7258msgid "Household" 7259msgstr "" 7260 7261#. I18N: Location of an LDS church temple 7262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7263#, fuzzy 7264msgid "Houston, Texas, United States" 7265msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika" 7266 7267#. I18N: Configuration option 7268#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7269msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7270msgstr "" 7271 7272#. I18N: Name of a country or state 7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7274msgid "Hungary" 7275msgstr "Ungri" 7276 7277#. I18N: gedcom tag HUSB 7278#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7279#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7280#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7281#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7283#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7293msgid "Husband" 7294msgstr "Mobáli" 7295 7296#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7297msgid "Husband’s age" 7298msgstr "Mbúla ya mobáli" 7299 7300#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7301#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7302msgid "IP address" 7303msgstr "" 7304 7305#. I18N: Name of a country or state 7306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7307msgid "Iceland" 7308msgstr "Islandi" 7309 7310#: app/SurnameTradition.php:97 7311msgctxt "Surname tradition" 7312msgid "Icelandic" 7313msgstr "" 7314 7315#. I18N: Location of an LDS church temple 7316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7317#, fuzzy 7318msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7319msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 7320 7321#. I18N: gedcom tag IDNO 7322#: app/GedcomTag.php:794 7323msgid "Identification number" 7324msgstr "" 7325 7326#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7327msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7328msgstr "" 7329 7330#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7331#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7332msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7333msgstr "" 7334 7335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7336msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7337msgstr "" 7338 7339#: resources/views/help/name.phtml:22 7340#, php-format 7341msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7342msgstr "" 7343 7344#: resources/views/help/name.phtml:19 7345#, php-format 7346msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/views/help/name.phtml:28 7350#, php-format 7351msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7352msgstr "" 7353 7354#: resources/views/help/name.phtml:25 7355#, php-format 7356msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7357msgstr "" 7358 7359#: resources/views/help/name.phtml:16 7360#, php-format 7361msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7362msgstr "" 7363 7364#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7365msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7366msgstr "" 7367 7368#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7369msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7370msgstr "" 7371 7372#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7373#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7374msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7375msgstr "" 7376 7377#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7379msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7380msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní." 7381 7382#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7384msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7385msgstr "" 7386 7387#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7388msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7389msgstr "" 7390 7391#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7392msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7393msgstr "" 7394 7395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7396msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7397msgstr "" 7398 7399#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7400msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7401msgstr "" 7402 7403#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7404#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7405msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7406msgstr "" 7407 7408#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7409#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7410msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7411msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye." 7412 7413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7414msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7415msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti." 7416 7417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7418msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7419msgstr "" 7420 7421#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7422msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7423msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7424 7425#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7427msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7428msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7429 7430#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7432msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7433msgstr "" 7434 7435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7436msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7437msgstr "" 7438 7439#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7440msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7441msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli." 7442 7443#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7444msgid "Image dimensions" 7445msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí" 7446 7447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7448msgid "Images without watermarks" 7449msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark" 7450 7451#. I18N: gedcom tag IMMI 7452#: app/GedcomTag.php:797 7453msgid "Immigration" 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7457#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7458msgid "Import" 7459msgstr "Koyéisa" 7460 7461#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7462msgid "Import a GEDCOM file" 7463msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM" 7464 7465#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7466msgid "Import all places from a family tree" 7467msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá" 7468 7469#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7471msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7472msgstr "" 7473 7474#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7475msgid "Import geographic data" 7476msgstr "" 7477 7478#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7479msgid "Import preferences" 7480msgstr "Koyéisa malúli" 7481 7482#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7483#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7484msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7485msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123” tǒ “R14”." 7486 7487#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7488msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7489msgstr "" 7490 7491#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7492msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7493msgstr "" 7494 7495#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7497msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7498msgstr "" 7499 7500#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7502msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7503msgstr "" 7504 7505#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7506msgid "In this month…" 7507msgstr "Na sánzá eye…" 7508 7509#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7510msgid "In this year…" 7511msgstr "Na mobú moye…" 7512 7513#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7514#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7515msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7516msgstr "" 7517 7518#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7519msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7520msgstr "" 7521 7522#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7523msgid "Include aliases" 7524msgstr "" 7525 7526#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7527msgid "Include associates" 7528msgstr "" 7529 7530#: app/Http/Controllers/ListController.php:290 7531#, php-format 7532msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7533msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”" 7534 7535#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7536msgid "Include media (automatically zips files)" 7537msgstr "" 7538 7539#. I18N: Label for check-box 7540#: resources/views/admin/media.phtml:65 7541#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7542msgid "Include subfolders" 7543msgstr "Tíyá bitúka bya káti" 7544 7545#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7546msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7547msgstr "" 7548 7549#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7550msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7551msgstr "" 7552 7553#. I18N: Label for a configuration option 7554#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7555msgid "Include the individual’s immediate family" 7556msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato" 7557 7558#. I18N: Name of a country or state 7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7560msgid "India" 7561msgstr "India" 7562 7563#. I18N: Location of an LDS church temple 7564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7565msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7566msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika" 7567 7568#. I18N: gedcom tag INDI 7569#. I18N: Name of a module/report 7570#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7571#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7573#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7574#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7575#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7576#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7577#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7578#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7579#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7580#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7581#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7582#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7583#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7584#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7585#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7586#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7587#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7588#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7590#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7591#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7592#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7593#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7594#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7604msgid "Individual" 7605msgstr "Moto" 7606 7607#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7608msgid "Individual 1" 7609msgstr "Moto 1" 7610 7611#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7612msgid "Individual 2" 7613msgstr "Moto 2" 7614 7615#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7616msgid "Individual distribution chart" 7617msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato" 7618 7619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7620msgid "Individual page" 7621msgstr "" 7622 7623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7624msgid "Individual pages" 7625msgstr "Nkásá ya moto" 7626 7627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7628#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7629msgid "Individual record" 7630msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto" 7631 7632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7635msgid "Individual who lived the longest" 7636msgstr "Moto na bomɔi molaí" 7637 7638#. I18N: Name of a module/list 7639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7640#: app/Http/Controllers/ListController.php:255 7641#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7642#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7643#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7644#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7652#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7653#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7654#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7655#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7656#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7657#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7658#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7659#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7660#: resources/views/media-page.phtml:59 7661#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7663#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7664#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7665#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7666#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7667#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7670#: resources/views/note-page.phtml:45 7671#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7672#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7673#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7676msgid "Individuals" 7677msgstr "Bato" 7678 7679#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7680#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7681msgid "Individuals with sources" 7682msgstr "Moto na bidandela" 7683 7684#: app/Http/Controllers/ListController.php:353 7685#, php-format 7686msgid "Individuals with surname %s" 7687msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s" 7688 7689#. I18N: Name of a country or state 7690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7691msgid "Indonesia" 7692msgstr "Indoneziá" 7693 7694#. I18N: gedcom tag INFL 7695#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7696#: app/GedcomTag.php:807 7697msgid "Infant" 7698msgstr "Mwǎna mokɛ́" 7699 7700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7701msgid "Informant" 7702msgstr "Mosakoli" 7703 7704#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7705msgctxt "FEMALE" 7706msgid "Informant" 7707msgstr "Mosakoli" 7708 7709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7710msgctxt "MALE" 7711msgid "Informant" 7712msgstr "Mosakoli" 7713 7714#. I18N: Name of a module 7715#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7716msgid "Interactive tree" 7717msgstr "Nzeté ekomimbóngwana" 7718 7719#. I18N: %s is an individual’s name 7720#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7721#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7722#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7723#, php-format 7724msgid "Interactive tree of %s" 7725msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s" 7726 7727#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7728msgid "Internal messaging" 7729msgstr "" 7730 7731#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7732msgid "Internal messaging with emails" 7733msgstr "" 7734 7735#. I18N: gedcom tag _INTE 7736#: app/GedcomTag.php:1860 7737msgid "Interred" 7738msgstr "" 7739 7740#. I18N: gedcom tag _INTE 7741#: app/GedcomTag.php:1856 7742msgctxt "FEMALE" 7743msgid "Interred" 7744msgstr "" 7745 7746#. I18N: gedcom tag _INTE 7747#: app/GedcomTag.php:1851 7748msgctxt "MALE" 7749msgid "Interred" 7750msgstr "" 7751 7752#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7753msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7754msgstr "" 7755 7756#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7757msgid "Invalid GEDCOM record" 7758msgstr "" 7759 7760#: app/Date.php:383 7761msgid "Invalid date" 7762msgstr "Dáti mabé" 7763 7764#. I18N: Name of a country or state 7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7766msgid "Iran" 7767msgstr "Iran" 7768 7769#. I18N: Name of a country or state 7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7771msgid "Iraq" 7772msgstr "Irak" 7773 7774#. I18N: Name of a country or state 7775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7776msgid "Ireland" 7777msgstr "Irlandi" 7778 7779#. I18N: Name of a country or state 7780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7781msgid "Isle of Man" 7782msgstr "" 7783 7784#. I18N: Name of a country or state 7785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7786msgid "Israel" 7787msgstr "Israel" 7788 7789#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7790msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7791msgstr "" 7792 7793#. I18N: Name of a country or state 7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7795msgid "Italy" 7796msgstr "" 7797 7798#. I18N: a month in the Jewish calendar 7799#: app/Date/JewishDate.php:197 7800msgctxt "GENITIVE" 7801msgid "Iyar" 7802msgstr "Iyar" 7803 7804#. I18N: a month in the Jewish calendar 7805#: app/Date/JewishDate.php:303 7806msgctxt "INSTRUMENTAL" 7807msgid "Iyar" 7808msgstr "Iyar" 7809 7810#. I18N: a month in the Jewish calendar 7811#: app/Date/JewishDate.php:250 7812msgctxt "LOCATIVE" 7813msgid "Iyar" 7814msgstr "Iyar" 7815 7816#. I18N: a month in the Jewish calendar 7817#: app/Date/JewishDate.php:144 7818msgctxt "NOMINATIVE" 7819msgid "Iyar" 7820msgstr "Iyar" 7821 7822#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7823#: app/Date.php:242 7824msgid "Jalali" 7825msgstr "Jalali" 7826 7827#. I18N: Name of a country or state 7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7829msgid "Jamaica" 7830msgstr "Jamaike" 7831 7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7833msgctxt "Abbreviation for January" 7834msgid "Jan" 7835msgstr "Yan" 7836 7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7838msgctxt "GENITIVE" 7839msgid "January" 7840msgstr "Yanwáli" 7841 7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7843msgctxt "INSTRUMENTAL" 7844msgid "January" 7845msgstr "Yanwáli" 7846 7847#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7848msgctxt "LOCATIVE" 7849msgid "January" 7850msgstr "Yanwáli" 7851 7852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7854#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7855msgctxt "NOMINATIVE" 7856msgid "January" 7857msgstr "Yanwáli" 7858 7859#. I18N: Name of a country or state 7860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7861msgid "Japan" 7862msgstr "Zapɔ́" 7863 7864#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7865#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7866#: resources/views/help/date.phtml:155 7867msgid "Jewish" 7868msgstr "Ya boyúda" 7869 7870#. I18N: Location of an LDS church temple 7871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7872msgid "Johannesburg, South Africa" 7873msgstr "Johannesburg, Sidafrika" 7874 7875#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7876#: app/Services/TreeService.php:202 7877msgid "John /DOE/" 7878msgstr "John /DOE/" 7879 7880#. I18N: Name of a country or state 7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7882msgid "Jordan" 7883msgstr "" 7884 7885#. I18N: Location of an LDS church temple 7886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7887#, fuzzy 7888msgid "Jordan River, Utah, United States" 7889msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika" 7890 7891#. I18N: Name of a module 7892#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7893msgid "Journal" 7894msgstr "" 7895 7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7897msgctxt "Abbreviation for July" 7898msgid "Jul" 7899msgstr "Yúl" 7900 7901#. I18N: The julian calendar 7902#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7903msgid "Julian" 7904msgstr "" 7905 7906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7907msgctxt "GENITIVE" 7908msgid "July" 7909msgstr "Yúli" 7910 7911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7912msgctxt "INSTRUMENTAL" 7913msgid "July" 7914msgstr "Yúli" 7915 7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7917msgctxt "LOCATIVE" 7918msgid "July" 7919msgstr "Yúli" 7920 7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7924msgctxt "NOMINATIVE" 7925msgid "July" 7926msgstr "Yúli" 7927 7928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7929#: app/Date/HijriDate.php:136 7930msgctxt "GENITIVE" 7931msgid "Jumada al-awwal" 7932msgstr "Jumada al-awwal" 7933 7934#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7935#: app/Date/HijriDate.php:226 7936msgctxt "INSTRUMENTAL" 7937msgid "Jumada al-awwal" 7938msgstr "Jumada al-awwal" 7939 7940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7941#: app/Date/HijriDate.php:181 7942msgctxt "LOCATIVE" 7943msgid "Jumada al-awwal" 7944msgstr "Jumada al-awwal" 7945 7946#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7947#: app/Date/HijriDate.php:91 7948msgctxt "NOMINATIVE" 7949msgid "Jumada al-awwal" 7950msgstr "Jumada al-awwal" 7951 7952#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7953#: app/Date/HijriDate.php:138 7954msgctxt "GENITIVE" 7955msgid "Jumada al-thani" 7956msgstr "Jumada al-thani" 7957 7958#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7959#: app/Date/HijriDate.php:228 7960msgctxt "INSTRUMENTAL" 7961msgid "Jumada al-thani" 7962msgstr "Jumada al-thani" 7963 7964#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7965#: app/Date/HijriDate.php:183 7966msgctxt "LOCATIVE" 7967msgid "Jumada al-thani" 7968msgstr "Jumada al-thani" 7969 7970#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7971#: app/Date/HijriDate.php:93 7972msgctxt "NOMINATIVE" 7973msgid "Jumada al-thani" 7974msgstr "Jumada al-thani" 7975 7976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7977msgctxt "Abbreviation for June" 7978msgid "Jun" 7979msgstr "Yun" 7980 7981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7982msgctxt "GENITIVE" 7983msgid "June" 7984msgstr "Yuni" 7985 7986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7987msgctxt "INSTRUMENTAL" 7988msgid "June" 7989msgstr "Yuni" 7990 7991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7992msgctxt "LOCATIVE" 7993msgid "June" 7994msgstr "Yuni" 7995 7996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7999msgctxt "NOMINATIVE" 8000msgid "June" 8001msgstr "Yuni" 8002 8003#. I18N: Location of an LDS church temple 8004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8005#, fuzzy 8006msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8007msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8011msgid "Kazakhstan" 8012msgstr "" 8013 8014#. I18N: A configuration setting 8015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8016msgid "Keep media objects" 8017msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 8018 8019#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8020msgid "Keep open" 8021msgstr "" 8022 8023#. I18N: A configuration setting 8024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 8025#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8026#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8027msgid "Keep the existing “last change” information" 8028msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8032msgid "Kenya" 8033msgstr "Kénya" 8034 8035#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8036msgid "Keyword examples" 8037msgstr "" 8038 8039#: app/Date/JalaliDate.php:261 8040msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8041msgid "Khor" 8042msgstr "Khor" 8043 8044#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8045#: app/Date/JalaliDate.php:129 8046msgctxt "GENITIVE" 8047msgid "Khordad" 8048msgstr "Khordad" 8049 8050#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8051#: app/Date/JalaliDate.php:219 8052msgctxt "INSTRUMENTAL" 8053msgid "Khordad" 8054msgstr "Khordad" 8055 8056#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8057#: app/Date/JalaliDate.php:174 8058msgctxt "LOCATIVE" 8059msgid "Khordad" 8060msgstr "Khordad" 8061 8062#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8063#: app/Date/JalaliDate.php:84 8064msgctxt "NOMINATIVE" 8065msgid "Khordad" 8066msgstr "Khordad" 8067 8068#. I18N: Location of an LDS church temple 8069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8070msgid "Kiev, Ukraine" 8071msgstr "" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8075msgid "Kiribati" 8076msgstr "" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:183 8080msgctxt "GENITIVE" 8081msgid "Kislev" 8082msgstr "Kislev" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:289 8086msgctxt "INSTRUMENTAL" 8087msgid "Kislev" 8088msgstr "Kislev" 8089 8090#. I18N: a month in the Jewish calendar 8091#: app/Date/JewishDate.php:236 8092msgctxt "LOCATIVE" 8093msgid "Kislev" 8094msgstr "Kislev" 8095 8096#. I18N: a month in the Jewish calendar 8097#: app/Date/JewishDate.php:130 8098msgctxt "NOMINATIVE" 8099msgid "Kislev" 8100msgstr "Kislev" 8101 8102#. I18N: Location of an LDS church temple 8103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8104#, fuzzy 8105msgid "Kona, Hawaii, United States" 8106msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8107 8108#. I18N: Name of a country or state 8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8110msgid "Korea" 8111msgstr "" 8112 8113#. I18N: Name of a country or state 8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8115msgid "Kuwait" 8116msgstr "" 8117 8118#. I18N: Name of a country or state 8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8120msgid "Kyrgyzstan" 8121msgstr "" 8122 8123#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8124#: app/GedcomTag.php:501 8125msgid "LDS baptism" 8126msgstr "batisimo loléngé lwa LDS" 8127 8128#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8129#: app/GedcomTag.php:1008 8130msgid "LDS child sealing" 8131msgstr "" 8132 8133#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8134#: app/GedcomTag.php:624 8135msgid "LDS confirmation" 8136msgstr "" 8137 8138#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8139#: app/GedcomTag.php:700 8140msgid "LDS endowment" 8141msgstr "" 8142 8143#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8144#: app/GedcomTag.php:1017 8145msgid "LDS spouse sealing" 8146msgstr "" 8147 8148#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8149msgid "LDS temple" 8150msgstr "" 8151 8152#. I18N: Location of an LDS church temple 8153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8154#, fuzzy 8155msgid "Laie, Hawaii, United States" 8156msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8157 8158#. I18N: page orientation 8159#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8160#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8162msgid "Landscape" 8163msgstr "" 8164 8165#. I18N: gedcom tag LANG 8166#. I18N: A configuration setting 8167#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8168#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8169#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8170#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8172#: resources/views/admin/users.phtml:23 8173#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8174#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8175#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8176msgid "Language" 8177msgstr "Lokótá" 8178 8179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8181#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8182#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8183msgid "Languages" 8184msgstr "Nkótá" 8185 8186#. I18N: Name of a country or state 8187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8188msgid "Laos" 8189msgstr "Laos" 8190 8191#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8192msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8193msgstr "" 8194 8195#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8196#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8197msgid "Largest families" 8198msgstr "Mabótá minɛ́nɛ" 8199 8200#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8201msgid "Largest number of grandchildren" 8202msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta" 8203 8204#. I18N: Location of an LDS church temple 8205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8206msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8207msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika" 8208 8209#. I18N: gedcom tag CHAN 8210#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8211#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8212#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8214#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8215#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8216#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8217#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8218#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8220#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8221#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8222#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8223msgid "Last change" 8224msgstr "Libóngoli lya nsúka" 8225 8226#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8227msgid "Last email reminder was sent " 8228msgstr "" 8229 8230#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8231msgid "Last event" 8232msgstr "Molúlú mwa nsúka" 8233 8234#: resources/views/admin/users.phtml:27 8235msgid "Last signed in" 8236msgstr "Moyíngeli mwa nsúka" 8237 8238#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8239#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8240#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8241#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8242msgid "Latest birth" 8243msgstr "Mbótama ya nsúka" 8244 8245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8247#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8248#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8249msgid "Latest death" 8250msgstr "Liwâ lya nsúka" 8251 8252#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8253msgid "Latest divorce" 8254msgstr "Bokabwani bwa nsúka" 8255 8256#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8257msgid "Latest marriage" 8258msgstr "Libála lya nsúka" 8259 8260#. I18N: gedcom tag LATI 8261#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8262#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8263#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8264#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8265#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8266#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8267msgid "Latitude" 8268msgstr "" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8272msgid "Latvia" 8273msgstr "" 8274 8275#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8276#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8277#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8278#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8279#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8280msgid "Layout" 8281msgstr "Etálisi" 8282 8283#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8284msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8285msgstr "" 8286 8287#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8288msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8289msgstr "" 8290 8291#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8293msgid "Leaves" 8294msgstr "Bankásá" 8295 8296#. I18N: Name of a country or state 8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8298msgid "Lebanon" 8299msgstr "" 8300 8301#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8302msgid "Left" 8303msgstr "" 8304 8305#. I18N: gedcom tag LEGA 8306#: app/GedcomTag.php:816 8307msgid "Legatee" 8308msgstr "" 8309 8310#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8311msgid "Length of marriage" 8312msgstr "Boúmeli bwa libála" 8313 8314#. I18N: Name of a country or state 8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8316msgid "Lesotho" 8317msgstr "Lesoto" 8318 8319#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8321#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8322#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8323#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8324#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8330#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8332#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8333#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8335msgctxt "paper size" 8336msgid "Letter" 8337msgstr "Letter" 8338 8339#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8340msgid "Level" 8341msgstr "" 8342 8343#. I18N: Name of a country or state 8344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8345msgid "Liberia" 8346msgstr "" 8347 8348#. I18N: Name of a country or state 8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8350msgid "Libya" 8351msgstr "Libîya" 8352 8353#. I18N: Name of a country or state 8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8355msgid "Liechtenstein" 8356msgstr "Liechtenstein" 8357 8358#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8359msgid "Lifespan" 8360msgstr "Liyémi lya bomɔi" 8361 8362#. I18N: Name of a module/chart 8363#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8364msgid "Lifespans" 8365msgstr "Mayémi mya bomɔi" 8366 8367#. I18N: Location of an LDS church temple 8368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8369msgid "Lima, Peru" 8370msgstr "Lima, Péru" 8371 8372#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8374msgid "Link media objects to facts and events" 8375msgstr "" 8376 8377#. I18N: You need to: 8378#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8379#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8380msgid "Link the user account to an individual." 8381msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto." 8382 8383#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8385msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8386msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya libótá liyébaní" 8387 8388#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8389#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8390msgid "Link this media object to a family" 8391msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá" 8392 8393#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8394#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8395msgid "Link this media object to a source" 8396msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela" 8397 8398#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8399#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8400msgid "Link this media object to an individual" 8401msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto" 8402 8403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8404msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8405msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá." 8406 8407#. I18N: gedcom tag _DBID 8408#: app/GedcomTag.php:1656 8409msgid "Linked database ID" 8410msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí" 8411 8412#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8413#: resources/views/chart-box.phtml:121 8414msgid "Links" 8415msgstr "Bikangeli" 8416 8417#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8418#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8419msgid "List" 8420msgstr "Molɔ́ngɔ́" 8421 8422#. I18N: Name of a module 8423#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8424#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8426#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8427#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8429msgid "Lists" 8430msgstr "Milɔ́ngɔ́" 8431 8432#. I18N: Name of a country or state 8433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8434msgid "Lithuania" 8435msgstr "Litaue" 8436 8437#: app/SurnameTradition.php:107 8438msgctxt "Surname tradition" 8439msgid "Lithuanian" 8440msgstr "" 8441 8442#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8443msgid "Living" 8444msgstr "Na bomɔi" 8445 8446#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8447msgid "Living individuals" 8448msgstr "Bato na bomɔi" 8449 8450#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8451msgid "Loading…" 8452msgstr "" 8453 8454#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8455#: resources/views/admin/media.phtml:35 8456msgid "Local files" 8457msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako" 8458 8459#. I18N: gedcom tag MAP 8460#. I18N: gedcom tag _LOC 8461#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8462msgid "Location" 8463msgstr "Esíká" 8464 8465#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8466msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8467msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti" 8468 8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8470msgid "Lodger" 8471msgstr "" 8472 8473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8474msgctxt "FEMALE" 8475msgid "Lodger" 8476msgstr "" 8477 8478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8479msgctxt "MALE" 8480msgid "Lodger" 8481msgstr "" 8482 8483#. I18N: Location of an LDS church temple 8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8485#, fuzzy 8486msgid "Logan, Utah, United States" 8487msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika" 8488 8489#. I18N: Location of an LDS church temple 8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8491msgid "London, England" 8492msgstr "" 8493 8494#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8496msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8497msgstr "" 8498 8499#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8500msgid "Longest marriage" 8501msgstr "Libála liwúmelí mingi" 8502 8503#. I18N: gedcom tag LONG 8504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8505#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8506#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8507#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8508#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8509#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8510msgid "Longitude" 8511msgstr "" 8512 8513#. I18N: Location of an LDS church temple 8514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8515#, fuzzy 8516msgid "Los Angeles, California, United States" 8517msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika" 8518 8519#. I18N: Location of an LDS church temple 8520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8521#, fuzzy 8522msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8523msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika" 8524 8525#. I18N: Location of an LDS church temple 8526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8527#, fuzzy 8528msgid "Lubbock, Texas, United States" 8529msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika" 8530 8531#. I18N: Name of a country or state 8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8533msgid "Luxembourg" 8534msgstr "Luksamburg" 8535 8536#. I18N: Name of a country or state 8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8538msgid "Macau" 8539msgstr "Makau" 8540 8541#. I18N: Name of a country or state 8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8543msgid "Macedonia" 8544msgstr "" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8548msgid "Madagascar" 8549msgstr "Madagasikari" 8550 8551#. I18N: Location of an LDS church temple 8552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8553msgid "Madrid, Spain" 8554msgstr "Madrid, Espania" 8555 8556#. I18N: Type of media object 8557#: app/GedcomTag.php:2387 8558msgid "Magazine" 8559msgstr "" 8560 8561#. I18N: gedcom tag _NAME 8562#: app/GedcomTag.php:1987 8563msgid "Mailing name" 8564msgstr "" 8565 8566#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8567msgid "Mailto link" 8568msgstr "Ekangisi epáí ya" 8569 8570#. I18N: Name of a country or state 8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8572msgid "Malawi" 8573msgstr "Malawi" 8574 8575#. I18N: Name of a country or state 8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8577msgid "Malaysia" 8578msgstr "" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8582msgid "Maldives" 8583msgstr "Madívi" 8584 8585#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8586#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8588msgid "Male" 8589msgstr "Mibáli" 8590 8591#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8592#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8593#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8594#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8595#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8596#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8597#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8604#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8605#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8606#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8607#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8608msgid "Males" 8609msgstr "Mibáli" 8610 8611#. I18N: Name of a country or state 8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8613msgid "Mali" 8614msgstr "Mali" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8618msgid "Malta" 8619msgstr "Malta" 8620 8621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8622#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8623#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8624#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8626#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8627#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8628#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8629#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8633msgid "Manage family trees" 8634msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá" 8635 8636#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8637#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8638msgid "Manage family trees " 8639msgstr "" 8640 8641#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8643#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8644msgid "Manage media" 8645msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango" 8646 8647#. I18N: Listbox entry; name of a role 8648#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8649#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8651#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8652msgid "Manager" 8653msgstr "Moyángeli" 8654 8655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8656msgid "Managers" 8657msgstr "Bayángeli" 8658 8659#. I18N: Location of an LDS church temple 8660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8661msgid "Manaus, Brazil" 8662msgstr "" 8663 8664#. I18N: Location of an LDS church temple 8665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8666#, fuzzy 8667msgid "Manhattan, New York, United States" 8668msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika" 8669 8670#. I18N: Location of an LDS church temple 8671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8672msgid "Manila, Philippines" 8673msgstr "Manila, Filipinas" 8674 8675#. I18N: Location of an LDS church temple 8676#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8677#, fuzzy 8678msgid "Manti, Utah, United States" 8679msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika" 8680 8681#. I18N: Type of media object 8682#: app/GedcomTag.php:2390 8683msgid "Manuscript" 8684msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ" 8685 8686#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8688msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8689msgstr "" 8690 8691#. I18N: Type of media object 8692#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8694msgid "Map" 8695msgstr "" 8696 8697#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8699#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8700msgid "Map provider" 8701msgstr "" 8702 8703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8704msgctxt "Abbreviation for March" 8705msgid "Mar" 8706msgstr "Mar" 8707 8708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8709msgctxt "GENITIVE" 8710msgid "March" 8711msgstr "Mársi" 8712 8713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8714msgctxt "INSTRUMENTAL" 8715msgid "March" 8716msgstr "Mársi" 8717 8718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8719msgctxt "LOCATIVE" 8720msgid "March" 8721msgstr "Mársi" 8722 8723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8725#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8726msgctxt "NOMINATIVE" 8727msgid "March" 8728msgstr "Mársi" 8729 8730#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8732msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8733msgstr "" 8734 8735#. I18N: gedcom tag MARR 8736#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8737#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8738#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8739#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8740#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8741#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8791msgid "Marriage" 8792msgstr "Libála" 8793 8794#. I18N: gedcom tag MARB 8795#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8796msgid "Marriage banns" 8797msgstr "Litálisi lya libála" 8798 8799#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8800#: app/GedcomTag.php:1984 8801msgid "Marriage beginning status" 8802msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála" 8803 8804#. I18N: gedcom tag _MBON 8805#: app/GedcomTag.php:1963 8806msgid "Marriage bond" 8807msgstr "Ekangeli ya libála" 8808 8809#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8810msgid "Marriage by country" 8811msgstr "Libála lya mbóka na mbóka" 8812 8813#. I18N: gedcom tag MARC 8814#: app/GedcomTag.php:832 8815msgid "Marriage contract" 8816msgstr "Kɔntalá ya libála" 8817 8818#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8819msgid "Marriage date range end" 8820msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka" 8821 8822#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8823msgid "Marriage date range start" 8824msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli" 8825 8826#. I18N: gedcom tag _MEND 8827#: app/GedcomTag.php:1972 8828msgid "Marriage ending status" 8829msgstr "Ezalela na nsúka ya libála" 8830 8831#. I18N: gedcom tag _MARI 8832#: app/GedcomTag.php:1867 8833msgid "Marriage intention" 8834msgstr "Mokáno mwa libála" 8835 8836#. I18N: gedcom tag MARL 8837#: app/GedcomTag.php:835 8838msgid "Marriage license" 8839msgstr "" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1952 8842msgid "Marriage of a brother" 8843msgstr "Libála lya ndeko mobáli" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8846msgid "Marriage of a child" 8847msgstr "Libála lya mwǎna" 8848 8849#: app/GedcomTag.php:1883 8850msgid "Marriage of a daughter" 8851msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí" 8852 8853#. I18N: ...to another spouse 8854#: app/GedcomTag.php:1939 8855msgid "Marriage of a father" 8856msgstr "Libála lya tatá" 8857 8858#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8860msgid "Marriage of a grandchild" 8861msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 8862 8863#: app/GedcomTag.php:1898 8864msgid "Marriage of a granddaughter" 8865msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8866 8867#: app/GedcomTag.php:1909 8868msgctxt "daughter’s daughter" 8869msgid "Marriage of a granddaughter" 8870msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8871 8872#: app/GedcomTag.php:1920 8873msgctxt "son’s daughter" 8874msgid "Marriage of a granddaughter" 8875msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8876 8877#: app/GedcomTag.php:1894 8878msgid "Marriage of a grandson" 8879msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8880 8881#: app/GedcomTag.php:1905 8882msgctxt "daughter’s son" 8883msgid "Marriage of a grandson" 8884msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8885 8886#: app/GedcomTag.php:1916 8887msgctxt "son’s son" 8888msgid "Marriage of a grandson" 8889msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8890 8891#: app/GedcomTag.php:1927 8892msgid "Marriage of a half-brother" 8893msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 8894 8895#: app/GedcomTag.php:1934 8896msgid "Marriage of a half-sibling" 8897msgstr "Libála lya nkána ikɛ́" 8898 8899#: app/GedcomTag.php:1931 8900msgid "Marriage of a half-sister" 8901msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 8902 8903#. I18N: ...to another spouse 8904#: app/GedcomTag.php:1944 8905msgid "Marriage of a mother" 8906msgstr "Libála lya mamá" 8907 8908#. I18N: ...to another spouse 8909#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8910msgid "Marriage of a parent" 8911msgstr "Libála lya mobóti" 8912 8913#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8914msgid "Marriage of a sibling" 8915msgstr "Libála lya nkána" 8916 8917#: app/GedcomTag.php:1956 8918msgid "Marriage of a sister" 8919msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí" 8920 8921#: app/GedcomTag.php:1879 8922msgid "Marriage of a son" 8923msgstr "Libála lya mwǎna mobáli" 8924 8925#. I18N: ...to each other 8926#: app/GedcomTag.php:1890 8927msgid "Marriage of parents" 8928msgstr "Libála lya babóti" 8929 8930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8931msgid "Marriage place contains" 8932msgstr "Esíká ya libála lizali na" 8933 8934#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8935msgid "Marriage places" 8936msgstr "Bisíká bya libála" 8937 8938#. I18N: gedcom tag MARS 8939#: app/GedcomTag.php:853 8940msgid "Marriage settlement" 8941msgstr "Kɔntalá ya libála" 8942 8943#. I18N: gedcom tag _STAT 8944#: app/GedcomTag.php:2053 8945msgid "Marriage status" 8946msgstr "Ezalela ya libála" 8947 8948#: app/GedcomTag.php:850 8949msgid "Marriage type unknown" 8950msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́" 8951 8952#. I18N: Name of a module/report 8953#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8956#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8957msgid "Marriages" 8958msgstr "Mabála" 8959 8960#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8961#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8962msgid "Marriages by century" 8963msgstr "Mabála na kati ya bonkamá" 8964 8965#. I18N: gedcom tag _MARNM 8966#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8967#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8968msgid "Married name" 8969msgstr "Nkómbó ya libála" 8970 8971#: app/GedcomTag.php:1875 8972msgid "Married surname" 8973msgstr "Nkómbó ya libála" 8974 8975#. I18N: Name of a country or state 8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8977msgid "Marshall Islands" 8978msgstr "" 8979 8980#. I18N: Name of a country or state 8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8982msgid "Martinique" 8983msgstr "" 8984 8985#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8986msgid "Masquerade as this user" 8987msgstr "" 8988 8989#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8990#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8991msgid "Match both upper and lower case letters." 8992msgstr "" 8993 8994#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8995msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8996msgstr "" 8997 8998#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8999msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9000msgstr "" 9001 9002#. I18N: Name of a country or state 9003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9004msgid "Mauritania" 9005msgstr "Moritani" 9006 9007#. I18N: Name of a country or state 9008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9009msgid "Mauritius" 9010msgstr "Morisi" 9011 9012#. I18N: A configuration setting 9013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 9014msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9015msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato" 9016 9017#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9018#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9019msgid "Maximum upload size: " 9020msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: " 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9023msgctxt "Abbreviation for May" 9024msgid "May" 9025msgstr "Máyí" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9028msgctxt "GENITIVE" 9029msgid "May" 9030msgstr "Máyí" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9033msgctxt "INSTRUMENTAL" 9034msgid "May" 9035msgstr "Máyí" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9038msgctxt "LOCATIVE" 9039msgid "May" 9040msgstr "Máyí" 9041 9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9045msgctxt "NOMINATIVE" 9046msgid "May" 9047msgstr "Máyí" 9048 9049#. I18N: Name of a country or state 9050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9051msgid "Mayotte" 9052msgstr "" 9053 9054#. I18N: Location of an LDS church temple 9055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9056#, fuzzy 9057msgid "Medford, Oregon, United States" 9058msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika" 9059 9060#. I18N: Name of a module 9061#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60 9062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9064#: resources/views/admin/media.phtml:99 9065#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9066#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9067msgid "Media" 9068msgstr "Bopanzi nsango" 9069 9070#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9071#: resources/views/admin/media.phtml:95 9072#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9073#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9075#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9076msgid "Media file" 9077msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango" 9078 9079#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9080msgid "Media file to upload" 9081msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa" 9082 9083#. I18N: %s is the name of a folder. 9084#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9085#, php-format 9086msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9087msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s." 9088 9089#: resources/views/admin/media.phtml:26 9090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9091msgid "Media files" 9092msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 9093 9094#. I18N: A configuration setting 9095#: resources/views/admin/media.phtml:58 9096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9097msgid "Media folder" 9098msgstr "Etúka ya bopanzi nsango" 9099 9100#: resources/views/admin/media.phtml:27 9101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9102msgid "Media folders" 9103msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango" 9104 9105#. I18N: gedcom tag OBJE 9106#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9107#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9108#: resources/views/admin/media.phtml:103 9109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9110#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9112#: resources/views/family-page.phtml:94 9113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9114#: resources/views/source-page.phtml:88 9115msgid "Media object" 9116msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 9117 9118#. I18N: Name of a module/list 9119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9120#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9121#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9123#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9124#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9125#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9126#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9127#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9128#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9129#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9130#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9131#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9132#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9133#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9134msgid "Media objects" 9135msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 9136 9137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9138msgid "Media objects found" 9139msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí" 9140 9141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9142msgid "Media objects per page" 9143msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá" 9144 9145#. I18N: gedcom tag MEDI 9146#. I18N: gedcom tag _TYPE 9147#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9148#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9149#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9150msgid "Media type" 9151msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango" 9152 9153#. I18N: gedcom tag _MDCL 9154#: app/GedcomTag.php:1966 9155msgid "Medical" 9156msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ" 9157 9158#. I18N: gedcom tag _MEDC 9159#: app/GedcomTag.php:1969 9160msgid "Medical condition" 9161msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ" 9162 9163#. I18N: The name of a colour-scheme 9164#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9165msgid "Mediterranio" 9166msgstr "" 9167 9168#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9169msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9170msgstr "" 9171 9172#: app/Date/JalaliDate.php:265 9173msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9174msgid "Mehr" 9175msgstr "Mehr" 9176 9177#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9178#: app/Date/JalaliDate.php:137 9179msgctxt "GENITIVE" 9180msgid "Mehr" 9181msgstr "Mehr" 9182 9183#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9184#: app/Date/JalaliDate.php:227 9185msgctxt "INSTRUMENTAL" 9186msgid "Mehr" 9187msgstr "Mehr" 9188 9189#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9190#: app/Date/JalaliDate.php:182 9191msgctxt "LOCATIVE" 9192msgid "Mehr" 9193msgstr "Mehr" 9194 9195#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9196#: app/Date/JalaliDate.php:92 9197msgctxt "NOMINATIVE" 9198msgid "Mehr" 9199msgstr "Mehr" 9200 9201#. I18N: Location of an LDS church temple 9202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9203#, fuzzy 9204msgid "Melbourne, Australia" 9205msgstr "Melbourne, Ostralia" 9206 9207#. I18N: Listbox entry; name of a role 9208#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9209#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9211#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9212#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9213msgid "Member" 9214msgstr "" 9215 9216#. I18N: Location of an LDS church temple 9217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9218#, fuzzy 9219msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9220msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9221 9222#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9223#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9224msgid "Menu" 9225msgstr "" 9226 9227#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9229#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9230#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9231msgid "Menus" 9232msgstr "" 9233 9234#. I18N: The name of a colour-scheme 9235#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9236msgid "Mercury" 9237msgstr "" 9238 9239#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9240msgid "Merge" 9241msgstr "Kosangisa" 9242 9243#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9245msgid "Merge family trees" 9246msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá" 9247 9248#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9249#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9250#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9251msgid "Merge records" 9252msgstr "Sangisá bokɔ́tisi" 9253 9254#. I18N: Location of an LDS church temple 9255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9256msgid "Merida, Mexico" 9257msgstr "" 9258 9259#. I18N: Location of an LDS church temple 9260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9261#, fuzzy 9262msgid "Mesa, Arizona, United States" 9263msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika" 9264 9265#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9266#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9267#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9269#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9270msgid "Message" 9271msgstr "Nkomá" 9272 9273#. I18N: Name of a module 9274#. I18N: A configuration setting 9275#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9277msgid "Messages" 9278msgstr "Nkomá" 9279 9280#. I18N: a month in the French republican calendar 9281#: app/Date/FrenchDate.php:153 9282msgctxt "GENITIVE" 9283msgid "Messidor" 9284msgstr "Messidor" 9285 9286#. I18N: a month in the French republican calendar 9287#: app/Date/FrenchDate.php:247 9288msgctxt "INSTRUMENTAL" 9289msgid "Messidor" 9290msgstr "Messidor" 9291 9292#. I18N: a month in the French republican calendar 9293#: app/Date/FrenchDate.php:200 9294msgctxt "LOCATIVE" 9295msgid "Messidor" 9296msgstr "Messidor" 9297 9298#. I18N: a month in the French republican calendar 9299#: app/Date/FrenchDate.php:106 9300msgctxt "NOMINATIVE" 9301msgid "Messidor" 9302msgstr "Messidor" 9303 9304#. I18N: Name of a country or state 9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9306msgid "Mexico" 9307msgstr "" 9308 9309#. I18N: Location of an LDS church temple 9310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9311msgid "Mexico City, Mexico" 9312msgstr "" 9313 9314#. I18N: Type of media object 9315#: app/GedcomTag.php:2381 9316msgid "Microfiche" 9317msgstr "" 9318 9319#. I18N: Type of media object 9320#: app/GedcomTag.php:2384 9321msgid "Microfilm" 9322msgstr "" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9326msgid "Micronesia" 9327msgstr "" 9328 9329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9330msgid "Middle East" 9331msgstr "Monyɛlɛ mwa káti" 9332 9333#. I18N: gedcom tag _MILI 9334#: app/GedcomTag.php:1975 9335msgid "Military" 9336msgstr "Sodá" 9337 9338#. I18N: gedcom tag _MILT 9339#: app/GedcomTag.php:1978 9340msgid "Military service" 9341msgstr "Mosálá ma sodá" 9342 9343#. I18N: Name of a module/report 9344#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9346#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9347msgid "Missing data" 9348msgstr "Epɛ́sɛli ezángí" 9349 9350#. I18N: Listbox entry; name of a role 9351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9353msgid "Moderator" 9354msgstr "Mondimi" 9355 9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9357msgid "Moderators" 9358msgstr "Bandimi" 9359 9360#: resources/views/admin/components.phtml:24 9361#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9362msgid "Module" 9363msgstr "" 9364 9365#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9366#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9367msgid "Module administration" 9368msgstr "" 9369 9370#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9373#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9374#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9376#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9377#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9378msgid "Modules" 9379msgstr "" 9380 9381#. I18N: Name of a country or state 9382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9383msgid "Moldova" 9384msgstr "" 9385 9386#. I18N: abbreviation for Monday 9387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9388#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9389msgid "Mon" 9390msgstr "" 9391 9392#. I18N: Name of a country or state 9393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9394msgid "Monaco" 9395msgstr "Monaco" 9396 9397#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9398msgid "Monday" 9399msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́" 9400 9401#. I18N: Name of a country or state 9402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9403msgid "Mongolia" 9404msgstr "" 9405 9406#. I18N: Name of a country or state 9407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9408msgid "Montenegro" 9409msgstr "Montenegro" 9410 9411#. I18N: Location of an LDS church temple 9412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9413msgid "Monterrey, Mexico" 9414msgstr "" 9415 9416#. I18N: Location of an LDS church temple 9417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9418msgid "Montevideo, Uruguay" 9419msgstr "Montevideo, Ulugwai" 9420 9421#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9427#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9428msgid "Month" 9429msgstr "Sánzá" 9430 9431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9433msgid "Month of birth" 9434msgstr "Sánzá ya mbótama" 9435 9436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9438msgid "Month of birth of first child in a relation" 9439msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano" 9440 9441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9443msgid "Month of death" 9444msgstr "Sánzá ya liwâ" 9445 9446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9448msgid "Month of first marriage" 9449msgstr "Sánzá ya libála lya yambo" 9450 9451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9453msgid "Month of marriage" 9454msgstr "Sánzá ya libála" 9455 9456#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9457#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9458#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9459msgid "Month:" 9460msgstr "Sánzá:" 9461 9462#. I18N: Location of an LDS church temple 9463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9464#, fuzzy 9465msgid "Monticello, Utah, United States" 9466msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika" 9467 9468#. I18N: Location of an LDS church temple 9469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9470#, fuzzy 9471msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9472msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá" 9473 9474#. I18N: Name of a country or state 9475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9476msgid "Montserrat" 9477msgstr "" 9478 9479#: app/Date/JalaliDate.php:263 9480msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9481msgid "Mor" 9482msgstr "Mor" 9483 9484#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9485#: app/Date/JalaliDate.php:133 9486msgctxt "GENITIVE" 9487msgid "Mordad" 9488msgstr "Mordad" 9489 9490#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9491#: app/Date/JalaliDate.php:223 9492msgctxt "INSTRUMENTAL" 9493msgid "Mordad" 9494msgstr "Mordad" 9495 9496#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9497#: app/Date/JalaliDate.php:178 9498msgctxt "LOCATIVE" 9499msgid "Mordad" 9500msgstr "Mordad" 9501 9502#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9503#: app/Date/JalaliDate.php:88 9504msgctxt "NOMINATIVE" 9505msgid "Mordad" 9506msgstr "Mordad" 9507 9508#. I18N: Name of a country or state 9509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9510msgid "Morocco" 9511msgstr "Marɔkɛ" 9512 9513#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9515msgid "Most SMTP servers require a password." 9516msgstr "" 9517 9518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9521msgid "Most common surnames" 9522msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 9523 9524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9525msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9526msgstr "" 9527 9528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9529msgid "Most mail servers require a valid email address." 9530msgstr "" 9531 9532#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9534msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9535msgstr "" 9536 9537#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9539msgid "Most servers do not use secure connections." 9540msgstr "" 9541 9542#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9543#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9544#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9545msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9546msgstr "" 9547 9548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9549msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9550msgstr "" 9551 9552#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9553msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9554msgstr "" 9555 9556#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9557msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9558msgstr "" 9559 9560#. I18N: Name of a module 9561#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9562msgid "Most viewed pages" 9563msgstr "Nkásá itálaní mingi" 9564 9565#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9572msgid "Mother" 9573msgstr "Mamá" 9574 9575#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9576#, php-format 9577msgid "Mother: %s" 9578msgstr "Mamá: %s" 9579 9580#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9581msgid "Mother’s age" 9582msgstr "Mbúla ya mamá" 9583 9584#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9585#: app/Individual.php:989 9586#, php-format 9587msgid "Mother’s family with %s" 9588msgstr "Libótá lya mamá na %s" 9589 9590#. I18N: A step-family. 9591#: app/Individual.php:993 9592msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9593msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́" 9594 9595#. I18N: Location of an LDS church temple 9596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9597#, fuzzy 9598msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9599msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika" 9600 9601#: resources/views/admin/components.phtml:31 9602#: resources/views/admin/components.phtml:127 9603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9604msgid "Move down" 9605msgstr "" 9606 9607#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9608msgid "Move the media object?" 9609msgstr "" 9610 9611#: resources/views/admin/components.phtml:30 9612#: resources/views/admin/components.phtml:121 9613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9614msgid "Move up" 9615msgstr "" 9616 9617#. I18N: Name of a country or state 9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9619msgid "Mozambique" 9620msgstr "Mozambíki" 9621 9622#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9623#: app/Date/HijriDate.php:128 9624msgctxt "GENITIVE" 9625msgid "Muharram" 9626msgstr "" 9627 9628#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9629#: app/Date/HijriDate.php:218 9630msgctxt "INSTRUMENTAL" 9631msgid "Muharram" 9632msgstr "" 9633 9634#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9635#: app/Date/HijriDate.php:173 9636msgctxt "LOCATIVE" 9637msgid "Muharram" 9638msgstr "" 9639 9640#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9641#: app/Date/HijriDate.php:83 9642msgctxt "NOMINATIVE" 9643msgid "Muharram" 9644msgstr "" 9645 9646#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9647msgid "Multiple marriages" 9648msgstr "Mabála ebelé" 9649 9650#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9651#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9652msgid "My account" 9653msgstr "Kɔnti na ngáí" 9654 9655#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9656msgid "My family tree" 9657msgstr "Libótá lya ngáí" 9658 9659#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9660msgid "My individual record" 9661msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí" 9662 9663#. I18N: Name of a module 9664#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9665#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9666#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9667#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9668msgid "My page" 9669msgstr "Lonkásá lwa ngáí" 9670 9671#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9672msgid "My pages" 9673msgstr "Nkásá na ngáí" 9674 9675#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9676msgid "My pedigree" 9677msgstr "Bankóló ba ngáí" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9681msgid "Myanmar" 9682msgstr "" 9683 9684#. I18N: gedcom tag NAME 9685#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9686#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9687#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9688#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9689#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9690#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9693#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9694#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9695#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9696#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9697#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9698#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9699#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9704#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9705#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9707#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9709msgid "Name" 9710msgstr "Nkómbó" 9711 9712#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9713#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9714msgctxt "Repository" 9715msgid "Name" 9716msgstr "Nkómbó" 9717 9718#: app/GedcomTag.php:868 9719msgid "Name in Hebrew" 9720msgstr "" 9721 9722#. I18N: gedcom tag NPFX 9723#: app/GedcomTag.php:893 9724msgid "Name prefix" 9725msgstr "Libandi lya nkómbó" 9726 9727#. I18N: gedcom tag NSFX 9728#: app/GedcomTag.php:896 9729msgid "Name suffix" 9730msgstr "Esúkya ya nkómbó" 9731 9732#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9733#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9734#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9735#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9736msgid "Names" 9737msgstr "Nkómbó" 9738 9739#. I18N: gedcom tag _NAMS 9740#: app/GedcomTag.php:1990 9741msgid "Namesake" 9742msgstr "" 9743 9744#. I18N: Name of a country or state 9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9746msgid "Namibia" 9747msgstr "Namibia" 9748 9749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9750msgid "Nanny" 9751msgstr "" 9752 9753#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9754msgid "Narrative description" 9755msgstr "" 9756 9757#. I18N: Location of an LDS church temple 9758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9759#, fuzzy 9760msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9761msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9762 9763#. I18N: gedcom tag NATI 9764#: app/GedcomTag.php:871 9765msgid "Nationality" 9766msgstr "" 9767 9768#. I18N: gedcom tag NATU 9769#: app/GedcomTag.php:874 9770msgid "Naturalization" 9771msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka" 9772 9773#. I18N: Name of a country or state 9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9775msgid "Nauru" 9776msgstr "" 9777 9778#. I18N: Location of an LDS church temple 9779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9780#, fuzzy 9781msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9782msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika" 9783 9784#. I18N: Location of an LDS church temple 9785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9786#, fuzzy 9787msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9788msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika" 9789 9790#. I18N: Name of a country or state 9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9792msgid "Nepal" 9793msgstr "Nepáli" 9794 9795#. I18N: Name of a country or state 9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9797msgid "Netherlands" 9798msgstr "Holanda" 9799 9800#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9801#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9802msgid "Never" 9803msgstr "" 9804 9805#. I18N: gedcom tag _NMAR 9806#: app/GedcomTag.php:2006 9807msgid "Never married" 9808msgstr "Abálá tɛ́" 9809 9810#. I18N: gedcom tag _NMAR 9811#: app/GedcomTag.php:2002 9812msgctxt "FEMALE" 9813msgid "Never married" 9814msgstr "Abálá tɛ́" 9815 9816#. I18N: gedcom tag _NMAR 9817#: app/GedcomTag.php:1997 9818msgctxt "MALE" 9819msgid "Never married" 9820msgstr "Abálá tɛ́" 9821 9822#. I18N: Name of a country or state 9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9824msgid "New Caledonia" 9825msgstr "" 9826 9827#. I18N: Location of an LDS church temple 9828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9829#, fuzzy 9830msgid "New York, New York, United States" 9831msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika" 9832 9833#. I18N: Name of a country or state 9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9835msgid "New Zealand" 9836msgstr "" 9837 9838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9839msgid "New data" 9840msgstr "Epɛ́sɛli ya sika" 9841 9842#. I18N: %s is a server name/URL 9843#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9844#, php-format 9845msgid "New registration at %s" 9846msgstr "" 9847 9848#. I18N: %s is a server name/URL 9849#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9850#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9851#, php-format 9852msgid "New user at %s" 9853msgstr "" 9854 9855#. I18N: Location of an LDS church temple 9856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9857#, fuzzy 9858msgid "Newport Beach, California, United States" 9859msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika" 9860 9861#. I18N: Name of a module 9862#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9863msgid "News" 9864msgstr "Nsango" 9865 9866#. I18N: Type of media object 9867#: app/GedcomTag.php:2396 9868msgid "Newspaper" 9869msgstr "" 9870 9871#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9872msgid "Next email reminder will be sent after " 9873msgstr "" 9874 9875#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9876#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9877msgid "Next image" 9878msgstr "Elílí elándí" 9879 9880#. I18N: Name of a country or state 9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9882msgid "Nicaragua" 9883msgstr "Nikalagwa" 9884 9885#. I18N: gedcom tag NICK 9886#: app/GedcomTag.php:884 9887msgid "Nickname" 9888msgstr "Nkómbó ya lisano" 9889 9890#. I18N: Name of a country or state 9891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9892msgid "Niger" 9893msgstr "Nizer" 9894 9895#. I18N: Name of a country or state 9896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9897msgid "Nigeria" 9898msgstr "Nizeria" 9899 9900#. I18N: a month in the Jewish calendar 9901#: app/Date/JewishDate.php:195 9902msgctxt "GENITIVE" 9903msgid "Nissan" 9904msgstr "" 9905 9906#. I18N: a month in the Jewish calendar 9907#: app/Date/JewishDate.php:301 9908msgctxt "INSTRUMENTAL" 9909msgid "Nissan" 9910msgstr "" 9911 9912#. I18N: a month in the Jewish calendar 9913#: app/Date/JewishDate.php:248 9914msgctxt "LOCATIVE" 9915msgid "Nissan" 9916msgstr "" 9917 9918#. I18N: a month in the Jewish calendar 9919#: app/Date/JewishDate.php:142 9920msgctxt "NOMINATIVE" 9921msgid "Nissan" 9922msgstr "" 9923 9924#. I18N: Name of a country or state 9925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9926msgid "Niue" 9927msgstr "" 9928 9929#. I18N: a month in the French republican calendar 9930#: app/Date/FrenchDate.php:141 9931msgctxt "GENITIVE" 9932msgid "Nivose" 9933msgstr "" 9934 9935#. I18N: a month in the French republican calendar 9936#: app/Date/FrenchDate.php:235 9937msgctxt "INSTRUMENTAL" 9938msgid "Nivose" 9939msgstr "" 9940 9941#. I18N: a month in the French republican calendar 9942#: app/Date/FrenchDate.php:188 9943msgctxt "LOCATIVE" 9944msgid "Nivose" 9945msgstr "" 9946 9947#. I18N: a month in the French republican calendar 9948#: app/Date/FrenchDate.php:93 9949msgctxt "NOMINATIVE" 9950msgid "Nivose" 9951msgstr "" 9952 9953#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9955msgid "No" 9956msgstr "" 9957 9958#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9960msgid "No GEDCOM file was received." 9961msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́." 9962 9963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9964msgid "No GEDCOM files found." 9965msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́." 9966 9967#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9968msgid "No calendar conversion" 9969msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́" 9970 9971#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9972#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9973msgid "No children" 9974msgstr "Na bǎna tɛ́" 9975 9976#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9977msgid "No contact" 9978msgstr "" 9979 9980#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9981msgid "No duplicates have been found." 9982msgstr "" 9983 9984#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9985msgid "No errors have been found." 9986msgstr "" 9987 9988#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9989#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9990#, php-format 9991msgid "No events exist for the next %s day." 9992msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9993msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 9994msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 9995 9996#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9997msgid "No events exist for today." 9998msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 9999 10000#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 10001msgid "No events exist for tomorrow." 10002msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi." 10003 10004#: resources/views/family-page.phtml:56 10005msgid "No facts exist for this family." 10006msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye." 10007 10008#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10009#: app/Functions/Functions.php:54 10010msgid "No file was received. Please try again." 10011msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu." 10012 10013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 10014msgid "No link between the two individuals could be found." 10015msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́." 10016 10017#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10018#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10020msgid "No matching facts found" 10021msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́" 10022 10023#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10024#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10025msgid "No news articles have been submitted." 10026msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́." 10027 10028#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10029msgid "No predefined text" 10030msgstr "" 10031 10032#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10033#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10034msgid "No records to display" 10035msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́" 10036 10037#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10038#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10039#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10040#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10041#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10042msgid "No results found." 10043msgstr "" 10044 10045#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10046msgid "No signed-in and no anonymous users" 10047msgstr "" 10048 10049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10050msgid "No temple - living ordinance" 10051msgstr "" 10052 10053#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10055#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10056msgid "No upgrade information is available." 10057msgstr "" 10058 10059#. I18N: The name of a colour-scheme 10060#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10061msgid "Nocturnal" 10062msgstr "Ya butú" 10063 10064#: app/Http/Controllers/ListController.php:228 10065#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 10066#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10067#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10069#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10072msgid "None" 10073msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́" 10074 10075#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10076#: app/Date/FrenchDate.php:303 10077msgid "Nonidi" 10078msgstr "" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10082msgid "Norfolk Island" 10083msgstr "" 10084 10085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10086msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10087msgstr "" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10091msgid "North Korea" 10092msgstr "" 10093 10094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10095msgid "Northern America" 10096msgstr "" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10100msgid "Northern Ireland" 10101msgstr "Irlandi ya Nor" 10102 10103#. I18N: Name of a country or state 10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10105msgid "Northern Mariana Islands" 10106msgstr "" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10110msgid "Norway" 10111msgstr "" 10112 10113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10114msgid "Not approved by an administrator" 10115msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́" 10116 10117#. I18N: gedcom tag _NLIV 10118#: app/GedcomTag.php:1993 10119msgid "Not living" 10120msgstr "" 10121 10122#. I18N: gedcom tag _NMR 10123#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10124#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10125msgid "Not married" 10126msgstr "" 10127 10128#. I18N: gedcom tag _NMR 10129#: app/GedcomTag.php:2016 10130msgctxt "FEMALE" 10131msgid "Not married" 10132msgstr "" 10133 10134#. I18N: gedcom tag _NMR 10135#: app/GedcomTag.php:2011 10136msgctxt "MALE" 10137msgid "Not married" 10138msgstr "" 10139 10140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10141msgid "Not verified by the user" 10142msgstr "" 10143 10144#. I18N: gedcom tag NOTE 10145#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10147#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10148#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10149#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10150#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10151#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10152#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10153#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10154#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10158#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10159msgid "Note" 10160msgstr "Nkomá" 10161 10162#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10163msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10164msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná." 10165 10166#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10167msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10168msgstr "" 10169 10170#. I18N: Name of a module 10171#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10173#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10174#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10175#: resources/views/media-page.phtml:80 10176#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10177#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10178#: resources/views/source-page.phtml:67 10179#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10182msgid "Notes" 10183msgstr "Nkomá" 10184 10185#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10186msgid "Nothing found to cleanup" 10187msgstr "" 10188 10189#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10190#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10191msgid "Nothing found." 10192msgstr "" 10193 10194#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10195#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10196msgid "Nothing to show" 10197msgstr "" 10198 10199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10200msgctxt "Abbreviation for November" 10201msgid "Nov" 10202msgstr "Nov" 10203 10204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10205msgctxt "GENITIVE" 10206msgid "November" 10207msgstr "Novɛ́mbɛ" 10208 10209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10210msgctxt "INSTRUMENTAL" 10211msgid "November" 10212msgstr "Novɛ́mbɛ" 10213 10214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10215msgctxt "LOCATIVE" 10216msgid "November" 10217msgstr "Novɛ́mbɛ" 10218 10219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10222msgctxt "NOMINATIVE" 10223msgid "November" 10224msgstr "Novɛ́mbɛ" 10225 10226#. I18N: Location of an LDS church temple 10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10228msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10229msgstr "" 10230 10231#. I18N: gedcom tag NCHI 10232#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10233#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10235msgid "Number of children" 10236msgstr "Motángo mwa bǎna" 10237 10238#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10239#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10240#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10241msgid "Number of days to show" 10242msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa" 10243 10244#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10245#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10246msgid "Number of families without children" 10247msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna" 10248 10249#. I18N: ... to show in a list 10250#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10251msgid "Number of given names" 10252msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́" 10253 10254#. I18N: gedcom tag NMR 10255#: app/GedcomTag.php:887 10256msgid "Number of marriages" 10257msgstr "Motángo mwa mabála" 10258 10259#. I18N: ... to show in a list 10260#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10261msgid "Number of pages" 10262msgstr "Motángo mwa nkásá" 10263 10264#. I18N: ... to show in a list 10265#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10266#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10267msgid "Number of surnames" 10268msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá" 10269 10270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10271msgid "Nurse" 10272msgstr "" 10273 10274#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10275msgctxt "FEMALE" 10276msgid "Nurse" 10277msgstr "" 10278 10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10280msgctxt "MALE" 10281msgid "Nurse" 10282msgstr "" 10283 10284#. I18N: Location of an LDS church temple 10285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10286#, fuzzy 10287msgid "Oakland, California, United States" 10288msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika" 10289 10290#. I18N: Location of an LDS church temple 10291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10292msgid "Oaxaca, Mexico" 10293msgstr "" 10294 10295#. I18N: gedcom tag OCCU 10296#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10297#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10298msgid "Occupation" 10299msgstr "Lotómo" 10300 10301#. I18N: Name of a report 10302#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10303#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10304#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10305msgid "Occupations" 10306msgstr "Ntómo" 10307 10308#. I18N: Name of a country or state 10309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10310msgid "Occupied Palestinian Territory" 10311msgstr "" 10312 10313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10314msgctxt "Abbreviation for October" 10315msgid "Oct" 10316msgstr "Ɔkɔ" 10317 10318#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10319#: app/Date/FrenchDate.php:301 10320msgid "Octidi" 10321msgstr "" 10322 10323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10324msgctxt "GENITIVE" 10325msgid "October" 10326msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10327 10328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10329msgctxt "INSTRUMENTAL" 10330msgid "October" 10331msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10332 10333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10334msgctxt "LOCATIVE" 10335msgid "October" 10336msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10337 10338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10341msgctxt "NOMINATIVE" 10342msgid "October" 10343msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10344 10345#. I18N: Location of an LDS church temple 10346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10347#, fuzzy 10348msgid "Ogden, Utah, United States" 10349msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika" 10350 10351#. I18N: Location of an LDS church temple 10352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10353#, fuzzy 10354msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10355msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika" 10356 10357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10358msgid "Old data" 10359msgstr "Epɛ́sɛli ya kala" 10360 10361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10362msgid "Old files found" 10363msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí" 10364 10365#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10366msgid "Oldest father" 10367msgstr "Tatá mokóló" 10368 10369#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10370msgid "Oldest female" 10371msgstr "Mwǎsí mokóló" 10372 10373#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10374msgid "Oldest living individuals" 10375msgstr "Bato na bomɔi bolaí" 10376 10377#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10378msgid "Oldest male" 10379msgstr "Mobáli mokóló" 10380 10381#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10382msgid "Oldest mother" 10383msgstr "Mamá mokóló" 10384 10385#. I18N: The name of a colour-scheme 10386#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10387msgid "Olivia" 10388msgstr "" 10389 10390#. I18N: Name of a country or state 10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10392msgid "Oman" 10393msgstr "Omani" 10394 10395#. I18N: Name of a module 10396#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10397msgid "On this day" 10398msgstr "Na mokɔlɔ moye" 10399 10400#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10401msgid "On this day…" 10402msgstr "Na mokɔlɔ moye…" 10403 10404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10405msgid "Only add new records" 10406msgstr "" 10407 10408#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10409#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10410#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10411#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10412#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10413#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10414msgid "Only managers can edit" 10415msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa" 10416 10417#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10418msgid "Only update existing records" 10419msgstr "" 10420 10421#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10422msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10423msgstr "" 10424 10425#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10426msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10427msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́." 10428 10429#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10430#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10431msgid "OpenStreetMap™" 10432msgstr "" 10433 10434#. I18N: Location of an LDS church temple 10435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10436#, fuzzy 10437msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10438msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika" 10439 10440#: app/Date/JalaliDate.php:260 10441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10442msgid "Ord" 10443msgstr "" 10444 10445#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10446#: app/Date/JalaliDate.php:127 10447msgctxt "GENITIVE" 10448msgid "Ordibehesht" 10449msgstr "" 10450 10451#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10452#: app/Date/JalaliDate.php:217 10453msgctxt "INSTRUMENTAL" 10454msgid "Ordibehesht" 10455msgstr "" 10456 10457#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10458#: app/Date/JalaliDate.php:172 10459msgctxt "LOCATIVE" 10460msgid "Ordibehesht" 10461msgstr "" 10462 10463#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10464#: app/Date/JalaliDate.php:82 10465msgctxt "NOMINATIVE" 10466msgid "Ordibehesht" 10467msgstr "" 10468 10469#. I18N: gedcom tag ORDI 10470#: app/GedcomTag.php:907 10471msgid "Ordinance" 10472msgstr "" 10473 10474#. I18N: gedcom tag ORDN 10475#: app/GedcomTag.php:910 10476msgid "Ordination" 10477msgstr "" 10478 10479#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10480#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10481msgid "Orientation" 10482msgstr "" 10483 10484#. I18N: Location of an LDS church temple 10485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10486#, fuzzy 10487msgid "Orlando, Florida, United States" 10488msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika" 10489 10490#. I18N: Type of media object 10491#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10492#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10493#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10495msgid "Other" 10496msgstr "Mosúsu" 10497 10498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10499msgid "Other facts to show in charts" 10500msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi" 10501 10502#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10503msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10504msgstr "" 10505 10506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10507msgid "Other preferences" 10508msgstr "Malúli masúsu" 10509 10510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10511msgid "Owner" 10512msgstr "Nkóló" 10513 10514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10515msgctxt "FEMALE" 10516msgid "Owner" 10517msgstr "Nkóló" 10518 10519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10520msgctxt "MALE" 10521msgid "Owner" 10522msgstr "Nkóló" 10523 10524#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10525#: app/Functions/Functions.php:63 10526msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10527msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó." 10528 10529#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10530#: app/Functions/Functions.php:60 10531msgid "PHP failed to write to disk." 10532msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́." 10533 10534#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10535msgid "PHP information" 10536msgstr "Nsango ya PHP" 10537 10538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10541#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10542#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10543#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10551#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10553msgid "Page" 10554msgstr "Lonkásá" 10555 10556#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10557#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10558#, php-format 10559msgid "Page %s of %s" 10560msgstr "Lonkásá %s ya %s" 10561 10562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10566#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10567#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10573#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10576#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10578msgid "Page size" 10579msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá" 10580 10581#. I18N: Type of media object 10582#: app/GedcomTag.php:2408 10583msgid "Painting" 10584msgstr "Lángi" 10585 10586#. I18N: Name of a country or state 10587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10588msgid "Pakistan" 10589msgstr "Pakistáni" 10590 10591#. I18N: Name of a country or state 10592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10593msgid "Palau" 10594msgstr "" 10595 10596#. I18N: A colour scheme 10597#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10598msgid "Palette" 10599msgstr "" 10600 10601#. I18N: Location of an LDS church temple 10602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10603#, fuzzy 10604msgid "Palmyra, New York, United States" 10605msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika" 10606 10607#. I18N: Name of a country or state 10608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10609msgid "Panama" 10610msgstr "Panama" 10611 10612#. I18N: Location of an LDS church temple 10613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10614msgid "Panama City, Panama" 10615msgstr "" 10616 10617#. I18N: Location of an LDS church temple 10618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10619msgid "Papeete, Tahiti" 10620msgstr "" 10621 10622#. I18N: Name of a country or state 10623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10624msgid "Papua New Guinea" 10625msgstr "" 10626 10627#. I18N: Name of a country or state 10628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10629msgid "Paraguay" 10630msgstr "" 10631 10632#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10633#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10634#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10635msgid "Parents" 10636msgstr "Babóti" 10637 10638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10641msgid "Parents and siblings" 10642msgstr "Babóti na bankána" 10643 10644#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10645msgid "Parent’s age" 10646msgstr "Mbúla ya babóti" 10647 10648#. I18N: A configuration setting 10649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10650#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10652#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10653#: resources/views/login-page.phtml:43 10654#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10655#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10656#: resources/views/register-page.phtml:70 10657#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10658msgid "Password" 10659msgstr "Loloba lwa bolekisi" 10660 10661#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10663#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10664#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10665#: resources/views/register-page.phtml:76 10666msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10667msgstr "" 10668 10669#. I18N: Location of an LDS church temple 10670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10671#, fuzzy 10672msgid "Payson, Utah, United States" 10673msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika" 10674 10675#. I18N: Name of a module/chart 10676#. I18N: Name of a report 10677#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10678#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10679#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10682msgid "Pedigree" 10683msgstr "Bankóló" 10684 10685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10686msgid "Pedigree chart" 10687msgstr "Liyémi lya bankóló" 10688 10689#. I18N: Name of a module 10690#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10691msgid "Pedigree map" 10692msgstr "Ntando ya bankóló" 10693 10694#. I18N: %s is an individual’s name 10695#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10696#, php-format 10697msgid "Pedigree map of %s" 10698msgstr "Ntando ya bankóló ba %s" 10699 10700#. I18N: %s is an individual’s name 10701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10702#, php-format 10703msgid "Pedigree tree of %s" 10704msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s" 10705 10706#. I18N: Name of a module 10707#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10708#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10709#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10713#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10714#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10715msgid "Pending changes" 10716msgstr "" 10717 10718#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10719msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10720msgstr "" 10721 10722#. I18N: gedcom tag _PRMN 10723#: app/GedcomTag.php:2029 10724msgid "Permanent number" 10725msgstr "" 10726 10727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10729msgid "Permanently delete these records?" 10730msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?" 10731 10732#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10733msgid "Personal data" 10734msgstr "" 10735 10736#. I18N: Location of an LDS church temple 10737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10738#, fuzzy 10739msgid "Perth, Australia" 10740msgstr "Perth, Ostralia" 10741 10742#. I18N: Name of a country or state 10743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10744msgid "Peru" 10745msgstr "" 10746 10747#. I18N: Name of a country or state 10748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10749msgid "Philippines" 10750msgstr "Filipinas" 10751 10752#. I18N: Location of an LDS church temple 10753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10754#, fuzzy 10755msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10756msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika" 10757 10758#. I18N: gedcom tag PHON 10759#: app/GedcomTag.php:925 10760msgid "Phone" 10761msgstr "" 10762 10763#. I18N: gedcom tag FONE 10764#: app/GedcomTag.php:773 10765msgid "Phonetic" 10766msgstr "" 10767 10768#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10769msgid "Phonetic algorithm" 10770msgstr "" 10771 10772#: app/GedcomTag.php:866 10773msgid "Phonetic name" 10774msgstr "Nkómbó ya liloba" 10775 10776#: app/GedcomTag.php:933 10777msgid "Phonetic place" 10778msgstr "Esíká ya liloba" 10779 10780#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10781#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10782#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10783msgid "Phonetic search" 10784msgstr "Boluki na liloba" 10785 10786#: app/GedcomTag.php:1057 10787msgid "Phonetic title" 10788msgstr "" 10789 10790#. I18N: Type of media object 10791#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10792msgid "Photo" 10793msgstr "" 10794 10795#. I18N: The name of a colour-scheme 10796#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10797msgid "Pink Plastic" 10798msgstr "" 10799 10800#. I18N: Name of a country or state 10801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10802msgid "Pitcairn" 10803msgstr "" 10804 10805#. I18N: gedcom tag PLAC 10806#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10807#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10808#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10809#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10810#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10811#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10814#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10822#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10823#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10824#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10826msgid "Place" 10827msgstr "Esíká" 10828 10829#. I18N: Name of a module/list 10830#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10831#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10832msgid "Place hierarchy" 10833msgstr "Bisíká" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:937 10836msgid "Place in Hebrew" 10837msgstr "" 10838 10839#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10840msgid "Place list" 10841msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká" 10842 10843#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10845msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10846msgstr "" 10847 10848#: resources/views/help/place.phtml:12 10849msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10850msgstr "" 10851 10852#: resources/views/help/place.phtml:8 10853msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10854msgstr "" 10855 10856#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10857#: app/GedcomTag.php:507 10858msgid "Place of LDS baptism" 10859msgstr "Esíká ya batisimo LDS" 10860 10861#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10862#: app/GedcomTag.php:1014 10863msgid "Place of LDS child sealing" 10864msgstr "" 10865 10866#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10867#: app/GedcomTag.php:706 10868msgid "Place of LDS endowment" 10869msgstr "" 10870 10871#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10872#: app/GedcomTag.php:757 10873msgid "Place of LDS spouse sealing" 10874msgstr "" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:471 10877msgid "Place of adoption" 10878msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10881msgid "Place of baptism" 10882msgstr "Esíká ya batisimo" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10885msgid "Place of bar mitzvah" 10886msgstr "Esíká ya bar mitzvah" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10889msgid "Place of bat mitzvah" 10890msgstr "Esíká ya bat mitzvah" 10891 10892#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10894msgid "Place of birth" 10895msgstr "Esíká ya mbótama" 10896 10897#: app/GedcomTag.php:542 10898msgid "Place of blessing" 10899msgstr "" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:1341 10902msgid "Place of brit milah" 10903msgstr "Esíká ya brit milah" 10904 10905#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10906msgid "Place of burial" 10907msgstr "Esíká ya likundí" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10910msgid "Place of christening" 10911msgstr "Esíká ya batisimo" 10912 10913#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10914msgid "Place of confirmation" 10915msgstr "" 10916 10917#: app/GedcomTag.php:637 10918msgid "Place of cremation" 10919msgstr "Esíká ya botumbi ebembe" 10920 10921#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10923msgid "Place of death" 10924msgstr "Esíká ya liwâ" 10925 10926#: app/GedcomTag.php:697 10927msgid "Place of emigration" 10928msgstr "Esíká ya botíki ekólo" 10929 10930#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10931msgid "Place of engagement" 10932msgstr "" 10933 10934#: app/GedcomTag.php:720 10935msgid "Place of event" 10936msgstr "Esíká ya molúlú" 10937 10938#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10939msgid "Place of first communion" 10940msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo" 10941 10942#: app/GedcomTag.php:801 10943msgid "Place of immigration" 10944msgstr "" 10945 10946#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10949msgid "Place of marriage" 10950msgstr "Esíká ya libála" 10951 10952#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10953msgid "Place of marriage banns" 10954msgstr "Esíká ya litálisi ya libála" 10955 10956#: app/GedcomTag.php:878 10957msgid "Place of naturalization" 10958msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka" 10959 10960#: app/GedcomTag.php:916 10961msgid "Place of ordination" 10962msgstr "Esíká ya kokúlisa" 10963 10964#: app/GedcomTag.php:971 10965msgid "Place of residence" 10966msgstr "Esíká ya bofándi" 10967 10968#. I18N: Name of a module 10969#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10970#: app/Module/PlacesModule.php:68 10971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10972#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10973#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10974msgid "Places" 10975msgstr "Bisíká" 10976 10977#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10978#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10979#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10980msgid "Play" 10981msgstr "" 10982 10983#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10984msgid "Please enter a valid email address." 10985msgstr "" 10986 10987#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10988#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10989#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10990#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10991msgid "Please try again." 10992msgstr "" 10993 10994#. I18N: a month in the French republican calendar 10995#: app/Date/FrenchDate.php:143 10996msgctxt "GENITIVE" 10997msgid "Pluviose" 10998msgstr "" 10999 11000#. I18N: a month in the French republican calendar 11001#: app/Date/FrenchDate.php:237 11002msgctxt "INSTRUMENTAL" 11003msgid "Pluviose" 11004msgstr "" 11005 11006#. I18N: a month in the French republican calendar 11007#: app/Date/FrenchDate.php:190 11008msgctxt "LOCATIVE" 11009msgid "Pluviose" 11010msgstr "" 11011 11012#. I18N: a month in the French republican calendar 11013#: app/Date/FrenchDate.php:95 11014msgctxt "NOMINATIVE" 11015msgid "Pluviose" 11016msgstr "" 11017 11018#. I18N: Name of a country or state 11019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11020msgid "Poland" 11021msgstr "" 11022 11023#: app/SurnameTradition.php:100 11024msgctxt "Surname tradition" 11025msgid "Polish" 11026msgstr "" 11027 11028#. I18N: A configuration setting 11029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 11031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 11032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11033msgid "Port number" 11034msgstr "" 11035 11036#. I18N: Location of an LDS church temple 11037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11038#, fuzzy 11039msgid "Portland, Oregon, United States" 11040msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika" 11041 11042#. I18N: Location of an LDS church temple 11043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11044msgid "Porto Alegre, Brazil" 11045msgstr "" 11046 11047#. I18N: page orientation 11048#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 11049#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11051msgid "Portrait" 11052msgstr "" 11053 11054#. I18N: Name of a country or state 11055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11056msgid "Portugal" 11057msgstr "Pulutugal" 11058 11059#: app/SurnameTradition.php:94 11060msgctxt "Surname tradition" 11061msgid "Portuguese" 11062msgstr "Ya pulutugal" 11063 11064#. I18N: gedcom tag POST 11065#: app/GedcomTag.php:940 11066msgid "Postal code" 11067msgstr "" 11068 11069#. I18N: Name of a module 11070#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11071msgid "Powered by webtrees™" 11072msgstr "" 11073 11074#. I18N: a month in the French republican calendar 11075#: app/Date/FrenchDate.php:151 11076msgctxt "GENITIVE" 11077msgid "Prairial" 11078msgstr "" 11079 11080#. I18N: a month in the French republican calendar 11081#: app/Date/FrenchDate.php:245 11082msgctxt "INSTRUMENTAL" 11083msgid "Prairial" 11084msgstr "" 11085 11086#. I18N: a month in the French republican calendar 11087#: app/Date/FrenchDate.php:198 11088msgctxt "LOCATIVE" 11089msgid "Prairial" 11090msgstr "" 11091 11092#. I18N: a month in the French republican calendar 11093#: app/Date/FrenchDate.php:104 11094msgctxt "NOMINATIVE" 11095msgid "Prairial" 11096msgstr "" 11097 11098#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11099msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11100msgstr "" 11101 11102#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11103msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11104msgstr "" 11105 11106#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11107msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11108msgstr "" 11109 11110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11111#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11112#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11113#: resources/views/admin/components.phtml:45 11114#: resources/views/admin/components.phtml:48 11115#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11116#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11117#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11118#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11119#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11120#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11121#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11122msgid "Preferences" 11123msgstr "" 11124 11125#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11126#, php-format 11127msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11128msgstr "" 11129 11130#. I18N: A configuration setting 11131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11132msgid "Preferred contact method" 11133msgstr "" 11134 11135#. I18N: Label for a configuration option 11136#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11137#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11138#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11139#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11140#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11141#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11142msgid "Presentation style" 11143msgstr "" 11144 11145#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11147msgid "President’s Office" 11148msgstr "" 11149 11150#. I18N: Location of an LDS church temple 11151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11152msgid "Preston, England" 11153msgstr "" 11154 11155#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11156#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11157#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11158msgid "Preview" 11159msgstr "" 11160 11161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11162msgid "Priest" 11163msgstr "" 11164 11165#. I18N: The first day in the French republican calendar 11166#: app/Date/FrenchDate.php:287 11167msgid "Primidi" 11168msgstr "" 11169 11170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11171msgid "Print basic events when blank" 11172msgstr "" 11173 11174#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11175#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11176msgid "Privacy" 11177msgstr "" 11178 11179#. I18N: Name of a module 11180#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11181#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11182msgid "Privacy policy" 11183msgstr "" 11184 11185#. I18N: a restrction on viewing data 11186#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11187msgid "Privacy restriction" 11188msgstr "" 11189 11190#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11192msgid "Privacy restrictions" 11193msgstr "" 11194 11195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11196msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11197msgstr "" 11198 11199#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278 11200#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11201#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11202#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11203#: app/Submitter.php:104 11204msgid "Private" 11205msgstr "" 11206 11207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11208msgid "Private key" 11209msgstr "" 11210 11211#. I18N: gedcom tag PROB 11212#: app/GedcomTag.php:943 11213msgid "Probate" 11214msgstr "" 11215 11216#. I18N: gedcom tag PROP 11217#: app/GedcomTag.php:946 11218msgid "Property" 11219msgstr "" 11220 11221#. I18N: Location of an LDS church temple 11222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11223#, fuzzy 11224msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11225msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika" 11226 11227#. I18N: Location of an LDS church temple 11228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11229#, fuzzy 11230msgid "Provo, Utah, United States" 11231msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika" 11232 11233#. I18N: gedcom tag PUBL 11234#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11235msgid "Publication" 11236msgstr "" 11237 11238#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11239msgid "Publisher" 11240msgstr "" 11241 11242#. I18N: Name of a country or state 11243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11244msgid "Puerto Rico" 11245msgstr "" 11246 11247#. I18N: Name of a country or state 11248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11249msgid "Qatar" 11250msgstr "" 11251 11252#. I18N: gedcom tag QUAY 11253#: app/GedcomTag.php:952 11254msgid "Quality of data" 11255msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli" 11256 11257#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11258#: app/Date/FrenchDate.php:293 11259msgid "Quartidi" 11260msgstr "" 11261 11262#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11263#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11264msgid "Question" 11265msgstr "" 11266 11267#. I18N: Location of an LDS church temple 11268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11269msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11270msgstr "" 11271 11272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11273msgid "Quick family facts" 11274msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo" 11275 11276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11277msgid "Quick individual facts" 11278msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo" 11279 11280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11281msgid "Quick repository facts" 11282msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo" 11283 11284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11285msgid "Quick source facts" 11286msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo" 11287 11288#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11289#: app/Date/FrenchDate.php:295 11290msgid "Quintidi" 11291msgstr "" 11292 11293#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11294#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11295msgid "RE: " 11296msgstr "" 11297 11298#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11299msgid "Rabbi" 11300msgstr "" 11301 11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11303#: app/Date/HijriDate.php:132 11304msgctxt "GENITIVE" 11305msgid "Rabi’ al-awwal" 11306msgstr "Rabi’al-awwal" 11307 11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11309#: app/Date/HijriDate.php:222 11310msgctxt "INSTRUMENTAL" 11311msgid "Rabi’ al-awwal" 11312msgstr "Rabi’al-awwal" 11313 11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11315#: app/Date/HijriDate.php:177 11316msgctxt "LOCATIVE" 11317msgid "Rabi’ al-awwal" 11318msgstr "Rabi’al-awwal" 11319 11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11321#: app/Date/HijriDate.php:87 11322msgctxt "NOMINATIVE" 11323msgid "Rabi’ al-awwal" 11324msgstr "Rabi’al-awwal" 11325 11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11327#: app/Date/HijriDate.php:134 11328msgctxt "GENITIVE" 11329msgid "Rabi’ al-thani" 11330msgstr "Rabi’al-thani" 11331 11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11333#: app/Date/HijriDate.php:224 11334msgctxt "INSTRUMENTAL" 11335msgid "Rabi’ al-thani" 11336msgstr "Rabi’al-thani" 11337 11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11339#: app/Date/HijriDate.php:179 11340msgctxt "LOCATIVE" 11341msgid "Rabi’ al-thani" 11342msgstr "Rabi’al-thani" 11343 11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11345#: app/Date/HijriDate.php:89 11346msgctxt "NOMINATIVE" 11347msgid "Rabi’ al-thani" 11348msgstr "Rabi’al-thani" 11349 11350#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11351#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11352msgid "Rada" 11353msgstr "" 11354 11355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11356#: app/Date/HijriDate.php:140 11357msgctxt "GENITIVE" 11358msgid "Rajab" 11359msgstr "" 11360 11361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11362#: app/Date/HijriDate.php:230 11363msgctxt "INSTRUMENTAL" 11364msgid "Rajab" 11365msgstr "" 11366 11367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11368#: app/Date/HijriDate.php:185 11369msgctxt "LOCATIVE" 11370msgid "Rajab" 11371msgstr "" 11372 11373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11374#: app/Date/HijriDate.php:95 11375msgctxt "NOMINATIVE" 11376msgid "Rajab" 11377msgstr "" 11378 11379#. I18N: Location of an LDS church temple 11380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11381#, fuzzy 11382msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11383msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika" 11384 11385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11386#: app/Date/HijriDate.php:144 11387msgctxt "GENITIVE" 11388msgid "Ramadan" 11389msgstr "" 11390 11391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11392#: app/Date/HijriDate.php:234 11393msgctxt "INSTRUMENTAL" 11394msgid "Ramadan" 11395msgstr "" 11396 11397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11398#: app/Date/HijriDate.php:189 11399msgctxt "LOCATIVE" 11400msgid "Ramadan" 11401msgstr "" 11402 11403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11404#: app/Date/HijriDate.php:99 11405msgctxt "NOMINATIVE" 11406msgid "Ramadan" 11407msgstr "" 11408 11409#. I18N: Description of the “Slide show” module 11410#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11411msgid "Random images from the current family tree." 11412msgstr "" 11413 11414#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11415#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11416#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11417#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11418msgid "Re-order children" 11419msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna" 11420 11421#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11424#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11425msgid "Re-order families" 11426msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê" 11427 11428#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11429#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11430#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11431#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11432#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11433msgid "Re-order media" 11434msgstr "" 11435 11436#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11437#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11438#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11439msgid "Re-order names" 11440msgstr "" 11441 11442#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11444#: resources/views/admin/users.phtml:21 11445#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11446#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11447#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11448#: resources/views/register-page.phtml:34 11449msgid "Real name" 11450msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́" 11451 11452#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11453msgid "Really delete all geographic data?" 11454msgstr "" 11455 11456#. I18N: Name of a module 11457#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11458#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11459msgid "Recent changes" 11460msgstr "Mabóngoli ma sika" 11461 11462#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11463msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11464msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (< 100)" 11465 11466#. I18N: Location of an LDS church temple 11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11468msgid "Recife, Brazil" 11469msgstr "" 11470 11471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11472#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11475#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11476#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11478#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11479msgid "Record" 11480msgstr "Bokɔ́tisi" 11481 11482#. I18N: gedcom tag RIN 11483#: app/GedcomTag.php:991 11484msgid "Record ID number" 11485msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi" 11486 11487#. I18N: gedcom tag RFN 11488#: app/GedcomTag.php:982 11489msgid "Record file number" 11490msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi" 11491 11492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11493#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11494#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11495msgid "Records" 11496msgstr "Bokɔ́tisi" 11497 11498#. I18N: Location of an LDS church temple 11499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11500#, fuzzy 11501msgid "Redlands, California, United States" 11502msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika" 11503 11504#. I18N: gedcom tag REFN 11505#: app/GedcomTag.php:955 11506msgid "Reference number" 11507msgstr "" 11508 11509#. I18N: Location of an LDS church temple 11510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11511#, fuzzy 11512msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11513msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá" 11514 11515#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11516msgid "Registered partnership" 11517msgstr "" 11518 11519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11520msgid "Registry officer" 11521msgstr "" 11522 11523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11524msgctxt "FEMALE" 11525msgid "Registry officer" 11526msgstr "" 11527 11528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11529msgctxt "MALE" 11530msgid "Registry officer" 11531msgstr "" 11532 11533#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11534#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11535msgid "Regular expression" 11536msgstr "Likomi lya momɛsɛno" 11537 11538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11539msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11540msgstr "" 11541 11542#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11543#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11544msgid "Reject" 11545msgstr "" 11546 11547#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11548msgid "Reject all changes" 11549msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ" 11550 11551#. I18N: Name of a module/report 11552#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11555msgid "Related families" 11556msgstr "Mabótá na mikangano" 11557 11558#. I18N: Name of a report 11559#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11562msgid "Related individuals" 11563msgstr "Bato na mikangano" 11564 11565#. I18N: gedcom tag RELA 11566#: app/GedcomTag.php:958 11567msgid "Relationship" 11568msgstr "Mokangano" 11569 11570#. I18N: gedcom tag _FREL 11571#: app/GedcomTag.php:1825 11572msgid "Relationship to father" 11573msgstr "Mokangano na tatá" 11574 11575#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11576msgid "Relationship to me" 11577msgstr "Mokangano na ngáí" 11578 11579#. I18N: gedcom tag _MREL 11580#: app/GedcomTag.php:1981 11581msgid "Relationship to mother" 11582msgstr "Mokangano na mamá" 11583 11584#. I18N: gedcom tag PEDI 11585#: app/GedcomTag.php:922 11586msgid "Relationship to parents" 11587msgstr "Mokangano na babóti" 11588 11589#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11590#, php-format 11591msgid "Relationship: %s" 11592msgstr "Mokangano: %s" 11593 11594#. I18N: Name of a module/chart 11595#. I18N: Configuration option 11596#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11597#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11598#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11599#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11601#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11602msgid "Relationships" 11603msgstr "Mikangano" 11604 11605#. I18N: %s are individual’s names 11606#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11607#, php-format 11608msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11609msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s" 11610 11611#. I18N: gedcom tag RELI 11612#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11614msgid "Religion" 11615msgstr "" 11616 11617#: app/GedcomTag.php:912 11618msgid "Religious institution" 11619msgstr "" 11620 11621#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11622msgid "Religious marriage" 11623msgstr "Libála na eklézya" 11624 11625#: app/GedcomTag.php:2040 11626msgid "Religious name" 11627msgstr "" 11628 11629#: app/GedcomTag.php:2037 11630msgctxt "FEMALE" 11631msgid "Religious name" 11632msgstr "" 11633 11634#: app/GedcomTag.php:2033 11635msgctxt "MALE" 11636msgid "Religious name" 11637msgstr "" 11638 11639#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11640#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11641#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11642msgid "Reload map" 11643msgstr "" 11644 11645#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11646msgid "Reminder email frequency (days)" 11647msgstr "" 11648 11649#. I18N: gedcom tag SERV 11650#: app/GedcomTag.php:1000 11651msgid "Remote server" 11652msgstr "" 11653 11654#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11655#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11656#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11657#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11658#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11659msgid "Remove" 11660msgstr "Kolongola" 11661 11662#. I18N: Name of a module 11663#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11664msgid "Remove duplicate links" 11665msgstr "Kolongola bikangeli bikokání" 11666 11667#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11668msgid "Remove individual" 11669msgstr "Kolongola moto" 11670 11671#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11673msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11674msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 11675 11676#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11677msgid "Remove this location?" 11678msgstr "Kolongola esiká eye?" 11679 11680#. I18N: Location of an LDS church temple 11681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11682msgid "Reno, Nevada, United States" 11683msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika" 11684 11685#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11686msgid "Renumber" 11687msgstr "" 11688 11689#. I18N: Renumber the records in a family tree 11690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11691#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11692#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11693msgid "Renumber family tree" 11694msgstr "" 11695 11696#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11697msgid "Replace" 11698msgstr "" 11699 11700#. I18N: Description of a “Data fix” module 11701#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11702msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11703msgstr "" 11704 11705#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11706msgid "Replace with" 11707msgstr "Kokitinya na" 11708 11709#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11710msgid "Replacement text" 11711msgstr "" 11712 11713#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11714msgid "Reply" 11715msgstr "" 11716 11717#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11718#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11719#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11720#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11721msgid "Report" 11722msgstr "Mbándo" 11723 11724#. I18N: Name of a module 11725#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11726#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11728#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11729#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11730msgid "Reports" 11731msgstr "Mbándo" 11732 11733#. I18N: Name of a module/list 11734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11735#: app/Http/Controllers/ListController.php:520 11736#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11737#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11739#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11740#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11741#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11742#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11743#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11744#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11745#: resources/views/search-results.phtml:46 11746#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11747msgid "Repositories" 11748msgstr "" 11749 11750#. I18N: gedcom tag REPO 11751#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11752#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11753#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11755#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11756msgid "Repository" 11757msgstr "" 11758 11759#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11760msgid "Repository name" 11761msgstr "" 11762 11763#. I18N: Name of a country or state 11764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11765msgid "Republic of the Congo" 11766msgstr "Republíki ya Kongó" 11767 11768#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11769#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11770#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11771msgid "Request a new password" 11772msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika" 11773 11774#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11775#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11776#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11777#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11778msgid "Request a new user account" 11779msgstr "Mosáleli mwa sika" 11780 11781#. I18N: gedcom tag _TODO 11782#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11783msgid "Research task" 11784msgstr "" 11785 11786#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11788msgid "Research tasks" 11789msgstr "" 11790 11791#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11792msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11793msgstr "" 11794 11795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11796msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11797msgstr "" 11798 11799#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11800msgid "Reset to initial map state" 11801msgstr "" 11802 11803#. I18N: gedcom tag RESI 11804#: app/GedcomTag.php:967 11805msgid "Residence" 11806msgstr "Bofándi" 11807 11808#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11809#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11810msgid "Restore the default block layout" 11811msgstr "" 11812 11813#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11814#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11815msgid "Restrict to immediate family" 11816msgstr "" 11817 11818#. I18N: gedcom tag RESN 11819#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11820#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11821#: resources/views/media-page.phtml:177 11822msgid "Restriction" 11823msgstr "" 11824 11825#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11826msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11827msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó." 11828 11829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11830msgid "Results" 11831msgstr "" 11832 11833#. I18N: gedcom tag RETI 11834#: app/GedcomTag.php:977 11835msgid "Retirement" 11836msgstr "" 11837 11838#. I18N: Name of a country or state 11839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11840msgid "Reunion" 11841msgstr "" 11842 11843#. I18N: Location of an LDS church temple 11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11845#, fuzzy 11846msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11847msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika" 11848 11849#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11850msgid "Right" 11851msgstr "" 11852 11853#. I18N: gedcom tag ROLE 11854#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11855msgid "Role" 11856msgstr "" 11857 11858#. I18N: Name of a country or state 11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11860msgid "Romania" 11861msgstr "" 11862 11863#. I18N: gedcom tag ROMN 11864#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11865msgid "Romanized" 11866msgstr "" 11867 11868#: app/GedcomTag.php:935 11869msgid "Romanized place" 11870msgstr "" 11871 11872#: app/GedcomTag.php:1059 11873msgid "Romanized title" 11874msgstr "" 11875 11876#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11878msgid "Roots" 11879msgstr "Misisá" 11880 11881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11882#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11883#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11884msgid "Russell" 11885msgstr "" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11889msgid "Russia" 11890msgstr "" 11891 11892#. I18N: Name of a country or state 11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11894msgid "Rwanda" 11895msgstr "Rwanda" 11896 11897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11898msgid "SMTP mail server" 11899msgstr "" 11900 11901#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11902msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11903msgstr "" 11904 11905#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11906#, php-format 11907msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11908msgstr "" 11909 11910#. I18N: Location of an LDS church temple 11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11912#, fuzzy 11913msgid "Sacramento, California, United States" 11914msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika" 11915 11916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11917#: app/Date/HijriDate.php:130 11918msgctxt "GENITIVE" 11919msgid "Safar" 11920msgstr "" 11921 11922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11923#: app/Date/HijriDate.php:220 11924msgctxt "INSTRUMENTAL" 11925msgid "Safar" 11926msgstr "" 11927 11928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11929#: app/Date/HijriDate.php:175 11930msgctxt "LOCATIVE" 11931msgid "Safar" 11932msgstr "" 11933 11934#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11935#: app/Date/HijriDate.php:85 11936msgctxt "NOMINATIVE" 11937msgid "Safar" 11938msgstr "" 11939 11940#. I18N: The name of a colour-scheme 11941#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11942msgid "Sage" 11943msgstr "" 11944 11945#. I18N: Name of a country or state 11946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11947msgid "Saint Helena" 11948msgstr "" 11949 11950#. I18N: Name of a country or state 11951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11952msgid "Saint Kitts and Nevis" 11953msgstr "" 11954 11955#. I18N: Name of a country or state 11956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11957msgid "Saint Lucia" 11958msgstr "" 11959 11960#. I18N: Name of a country or state 11961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11962msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11963msgstr "" 11964 11965#. I18N: Name of a country or state 11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11967msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11968msgstr "" 11969 11970#. I18N: Location of an LDS church temple 11971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11972msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11973msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika" 11974 11975#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11976msgid "Same as uploaded file" 11977msgstr "" 11978 11979#. I18N: Name of a country or state 11980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11981msgid "Samoa" 11982msgstr "" 11983 11984#. I18N: Location of an LDS church temple 11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11986#, fuzzy 11987msgid "San Antonio, Texas, United States" 11988msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika" 11989 11990#. I18N: Location of an LDS church temple 11991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11992#, fuzzy 11993msgid "San Diego, California, United States" 11994msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika" 11995 11996#. I18N: Location of an LDS church temple 11997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11998msgid "San Jose, Costa Rica" 11999msgstr "" 12000 12001#. I18N: Name of a country or state 12002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12003msgid "San Marino" 12004msgstr "Santu Marino" 12005 12006#. I18N: Location of an LDS church temple 12007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12008msgid "San Salvador, El Salvador" 12009msgstr "" 12010 12011#. I18N: Location of an LDS church temple 12012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12013msgid "Santiago, Chile" 12014msgstr "" 12015 12016#. I18N: Location of an LDS church temple 12017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12018msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12019msgstr "" 12020 12021#. I18N: Location of an LDS church temple 12022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12023msgid "Sao Paulo, Brazil" 12024msgstr "" 12025 12026#. I18N: Name of a country or state 12027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12028msgid "Sao Tome and Principe" 12029msgstr "Santu Tome mpé Príncipe" 12030 12031#. I18N: abbreviation for Saturday 12032#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 12034msgid "Sat" 12035msgstr "" 12036 12037#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12038msgid "Saturday" 12039msgstr "Pɔ́sɔ" 12040 12041#. I18N: Name of a country or state 12042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12043msgid "Saudi Arabia" 12044msgstr "" 12045 12046#: app/GedcomTag.php:683 12047msgid "School or college" 12048msgstr "" 12049 12050#. I18N: Name of a country or state 12051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12052msgid "Scotland" 12053msgstr "Ekósi" 12054 12055#. I18N: gedcom tag _SCBK 12056#: app/GedcomTag.php:2044 12057msgid "Scrapbook" 12058msgstr "" 12059 12060#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12061#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12062msgctxt "Female pedigree" 12063msgid "Sealing" 12064msgstr "" 12065 12066#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12068msgctxt "Male pedigree" 12069msgid "Sealing" 12070msgstr "" 12071 12072#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12074msgctxt "Pedigree" 12075msgid "Sealing" 12076msgstr "" 12077 12078#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12080msgid "Sealing canceled (divorce)" 12081msgstr "" 12082 12083#. I18N: Name of a module 12084#. I18N: A button label. 12085#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12086#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12087#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12088#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12089#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12090#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12091#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12092#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12093#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12094#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12095msgid "Search" 12096msgstr "Koluka" 12097 12098#. I18N: Name of a module 12099#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12100#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12101msgid "Search and replace" 12102msgstr "Koluka mpé kokitinya" 12103 12104#. I18N: Description of a “Data fix” module 12105#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12106msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12107msgstr "" 12108 12109#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12111msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12112msgstr "" 12113 12114#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12115msgid "Search filters" 12116msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki" 12117 12118#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12119#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12120msgid "Search for" 12121msgstr "Koluka" 12122 12123#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12124msgid "Search method" 12125msgstr "Loléngé lya boluki" 12126 12127#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12128msgid "Search text/pattern" 12129msgstr "" 12130 12131#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12132msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12133msgstr "" 12134 12135#. I18N: Location of an LDS church temple 12136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12137#, fuzzy 12138msgid "Seattle, Washington, United States" 12139msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika" 12140 12141#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12142msgid "Second record" 12143msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé" 12144 12145#. I18N: A configuration setting 12146#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12147msgid "Secure connection" 12148msgstr "" 12149 12150#. I18N: A configuration setting 12151#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12152msgid "Security code" 12153msgstr "" 12154 12155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12156#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12157#, php-format 12158msgid "See %s for more information." 12159msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké." 12160 12161#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12162#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12163#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12164msgid "Select" 12165msgstr "Kopɔnɔ" 12166 12167#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12168msgid "Select a GEDCOM file to import" 12169msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa" 12170 12171#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12172#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12173#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12174msgid "Select a date" 12175msgstr "Kopɔnɔ dáti" 12176 12177#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12178msgid "Select individuals by place or date" 12179msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti" 12180 12181#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12183msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12184msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM." 12185 12186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12187msgid "Select the desired age interval" 12188msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé" 12189 12190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12191msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12192msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé." 12193 12194#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12195msgid "Select two records to merge." 12196msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa." 12197 12198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12199msgid "Selector" 12200msgstr "" 12201 12202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12203msgid "Seller" 12204msgstr "" 12205 12206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12207msgctxt "FEMALE" 12208msgid "Seller" 12209msgstr "" 12210 12211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12212msgctxt "MALE" 12213msgid "Seller" 12214msgstr "" 12215 12216#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12217#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12218#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12219#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12220msgid "Send" 12221msgstr "Tindá" 12222 12223#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12224#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12225#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12226#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12227#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12228msgid "Send a message" 12229msgstr "Kotínda nkomá" 12230 12231#: app/Services/MessageService.php:210 12232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12233msgid "Send a message to all users" 12234msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ" 12235 12236#: app/Services/MessageService.php:212 12237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12238msgid "Send a message to users who have never signed in" 12239msgstr "" 12240 12241#: app/Services/MessageService.php:214 12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12243msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12244msgstr "" 12245 12246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12247msgid "Send a test email using these settings" 12248msgstr "" 12249 12250#. I18N: Label for a configuration option 12251#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12252msgid "Send out reminder emails" 12253msgstr "" 12254 12255#. I18N: A configuration setting 12256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12257msgid "Sender name" 12258msgstr "Nkómbó ya motíndi" 12259 12260#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12262msgid "Sending email" 12263msgstr "" 12264 12265#. I18N: A configuration setting 12266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12267msgid "Sending server name" 12268msgstr "" 12269 12270#. I18N: Name of a country or state 12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12272msgid "Senegal" 12273msgstr "Senegale" 12274 12275#. I18N: Location of an LDS church temple 12276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12277msgid "Seoul, Korea" 12278msgstr "" 12279 12280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12281msgctxt "Abbreviation for September" 12282msgid "Sep" 12283msgstr "Sɛt" 12284 12285#. I18N: gedcom tag _SEPR 12286#: app/GedcomTag.php:2047 12287msgid "Separated" 12288msgstr "" 12289 12290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12291msgctxt "GENITIVE" 12292msgid "September" 12293msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12294 12295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12296msgctxt "INSTRUMENTAL" 12297msgid "September" 12298msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12299 12300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12301msgctxt "LOCATIVE" 12302msgid "September" 12303msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12304 12305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12308msgctxt "NOMINATIVE" 12309msgid "September" 12310msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12311 12312#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12313#: app/Date/FrenchDate.php:299 12314msgid "Septidi" 12315msgstr "" 12316 12317#. I18N: Name of a country or state 12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12319msgid "Serbia" 12320msgstr "Serbia" 12321 12322#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12323msgid "Servant" 12324msgstr "" 12325 12326#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12327msgctxt "FEMALE" 12328msgid "Servant" 12329msgstr "" 12330 12331#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12332msgctxt "MALE" 12333msgid "Servant" 12334msgstr "" 12335 12336#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12338msgid "Server information" 12339msgstr "Nsango ya esálela mokaboli" 12340 12341#. I18N: A configuration setting 12342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12346msgid "Server name" 12347msgstr "" 12348 12349#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12350msgid "Set a new password" 12351msgstr "" 12352 12353#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12354msgid "Set as default" 12355msgstr "" 12356 12357#. I18N: You need to: 12358#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12359#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12360msgid "Set the access level for each tree." 12361msgstr "" 12362 12363#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72 12364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12365msgid "Set the default blocks for new family trees" 12366msgstr "" 12367 12368#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12370msgid "Set the default blocks for new users" 12371msgstr "" 12372 12373#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12375msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12376msgstr "" 12377 12378#. I18N: You need to: 12379#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12380#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12381msgid "Set the status to “approved”." 12382msgstr "" 12383 12384#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12386msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12387msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM." 12388 12389#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12390#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12391msgid "Setup wizard for webtrees" 12392msgstr "" 12393 12394#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12395#: app/Date/FrenchDate.php:297 12396msgid "Sextidi" 12397msgstr "" 12398 12399#. I18N: Name of a country or state 12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12401msgid "Seychelles" 12402msgstr "Seyshel" 12403 12404#: app/Date/JalaliDate.php:264 12405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12406msgid "Shah" 12407msgstr "" 12408 12409#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12410#: app/Date/JalaliDate.php:135 12411msgctxt "GENITIVE" 12412msgid "Shahrivar" 12413msgstr "" 12414 12415#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12416#: app/Date/JalaliDate.php:225 12417msgctxt "INSTRUMENTAL" 12418msgid "Shahrivar" 12419msgstr "" 12420 12421#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12422#: app/Date/JalaliDate.php:180 12423msgctxt "LOCATIVE" 12424msgid "Shahrivar" 12425msgstr "" 12426 12427#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12428#: app/Date/JalaliDate.php:90 12429msgctxt "NOMINATIVE" 12430msgid "Shahrivar" 12431msgstr "" 12432 12433#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12434#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12435#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12436#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12437#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12438#: resources/views/note-page.phtml:84 12439msgid "Shared note" 12440msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12441 12442#. I18N: Name of a module/list 12443#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50 12444#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12445#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12446msgid "Shared notes" 12447msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12448 12449#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12450#: app/Date/HijriDate.php:146 12451msgctxt "GENITIVE" 12452msgid "Shawwal" 12453msgstr "" 12454 12455#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12456#: app/Date/HijriDate.php:236 12457msgctxt "INSTRUMENTAL" 12458msgid "Shawwal" 12459msgstr "" 12460 12461#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12462#: app/Date/HijriDate.php:191 12463msgctxt "LOCATIVE" 12464msgid "Shawwal" 12465msgstr "" 12466 12467#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12468#: app/Date/HijriDate.php:101 12469msgctxt "NOMINATIVE" 12470msgid "Shawwal" 12471msgstr "" 12472 12473#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12474#: app/Date/HijriDate.php:142 12475msgctxt "GENITIVE" 12476msgid "Sha’aban" 12477msgstr "" 12478 12479#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12480#: app/Date/HijriDate.php:232 12481msgctxt "INSTRUMENTAL" 12482msgid "Sha’aban" 12483msgstr "" 12484 12485#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12486#: app/Date/HijriDate.php:187 12487msgctxt "LOCATIVE" 12488msgid "Sha’aban" 12489msgstr "" 12490 12491#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12492#: app/Date/HijriDate.php:97 12493msgctxt "NOMINATIVE" 12494msgid "Sha’aban" 12495msgstr "" 12496 12497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12498msgid "She " 12499msgstr "" 12500 12501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12502msgid "She died" 12503msgstr "" 12504 12505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12507msgid "She married" 12508msgstr "Abálí" 12509 12510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12511msgid "She resided at" 12512msgstr "" 12513 12514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12515msgid "She was born" 12516msgstr "" 12517 12518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12519msgid "She was buried" 12520msgstr "" 12521 12522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12523msgid "She was christened" 12524msgstr "" 12525 12526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12527msgid "She was cremated" 12528msgstr "" 12529 12530#. I18N: a month in the Jewish calendar 12531#: app/Date/JewishDate.php:187 12532msgctxt "GENITIVE" 12533msgid "Shevat" 12534msgstr "" 12535 12536#. I18N: a month in the Jewish calendar 12537#: app/Date/JewishDate.php:293 12538msgctxt "INSTRUMENTAL" 12539msgid "Shevat" 12540msgstr "" 12541 12542#. I18N: a month in the Jewish calendar 12543#: app/Date/JewishDate.php:240 12544msgctxt "LOCATIVE" 12545msgid "Shevat" 12546msgstr "" 12547 12548#. I18N: a month in the Jewish calendar 12549#: app/Date/JewishDate.php:134 12550msgctxt "NOMINATIVE" 12551msgid "Shevat" 12552msgstr "" 12553 12554#. I18N: The name of a colour-scheme 12555#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12556msgid "Shiny Tomato" 12557msgstr "" 12558 12559#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12560#: app/GedcomTag.php:2056 12561msgid "Short version" 12562msgstr "" 12563 12564#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12565#: resources/views/help/date.phtml:97 12566msgid "Shortcut" 12567msgstr "" 12568 12569#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12570msgid "Shortest marriage" 12571msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé" 12572 12573#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12574msgid "Show" 12575msgstr "Kolakisa" 12576 12577#. I18N: A configuration setting 12578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12579msgid "Show a download link in the media viewer" 12580msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango" 12581 12582#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12583#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12584msgid "Show a privacy policy." 12585msgstr "" 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12589msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12590msgstr "" 12591 12592#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12593msgid "Show all notes" 12594msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ" 12595 12596#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12597msgid "Show all places in a list" 12598msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́" 12599 12600#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12601msgid "Show all sources" 12602msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ" 12603 12604#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12605#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12606msgid "Show an age cursor" 12607msgstr "" 12608 12609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12610msgid "Show children of ancestors" 12611msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ" 12612 12613#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12614msgid "Show couples where either partner married more than once." 12615msgstr "" 12616 12617#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12618msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12619msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá." 12620 12621#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12622msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12623msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá." 12624 12625#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12626msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12627msgstr "" 12628 12629#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12630msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12631msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12632 12633#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12634msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12635msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́." 12636 12637#. I18N: label for yes/no option 12638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12639msgid "Show date of last update" 12640msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka" 12641 12642#. I18N: A configuration setting 12643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12644msgid "Show dead individuals" 12645msgstr "Kolakisa bato bakúfá" 12646 12647#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12648msgid "Show divorced couples." 12649msgstr "Kolakisa mabála makabwaná." 12650 12651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12652msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12653msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki." 12654 12655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12656msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12657msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12658 12659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12660msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12661msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi." 12662 12663#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12665msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12666msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá." 12667 12668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12669msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12670msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí." 12671 12672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12673msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12674msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12675 12676#. I18N: A configuration setting 12677#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12678msgid "Show list of family trees" 12679msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá" 12680 12681#. I18N: A configuration setting 12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12683msgid "Show living individuals" 12684msgstr "Kolakisa bato na bomɔi" 12685 12686#. I18N: A configuration setting 12687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12688msgid "Show names of private individuals" 12689msgstr "" 12690 12691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12695msgid "Show notes" 12696msgstr "Kolakisa nkomá" 12697 12698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12699msgid "Show occupations" 12700msgstr "Kolakisa ntómo" 12701 12702#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12703#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12704msgid "Show only events of living individuals" 12705msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi" 12706 12707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12708msgid "Show only females." 12709msgstr "Kolakisa sé bǎsí." 12710 12711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12712msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12713msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́." 12714 12715#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12716msgid "Show only individuals, events, or all" 12717msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ" 12718 12719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12720msgid "Show only males." 12721msgstr "Kolakisa sé mibáli." 12722 12723#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12725msgid "Show parents" 12726msgstr "Kolakisa babóti" 12727 12728#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12729msgid "Show pending changes" 12730msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela" 12731 12732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12735msgid "Show photos" 12736msgstr "Kolakisa bilílí" 12737 12738#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12739msgid "Show place hierarchy" 12740msgstr "" 12741 12742#. I18N: A configuration setting 12743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12744msgid "Show private relationships" 12745msgstr "" 12746 12747#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12748msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12749msgstr "" 12750 12751#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12752msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12753msgstr "" 12754 12755#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12756msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12757msgstr "" 12758 12759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12760msgid "Show residences" 12761msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi" 12762 12763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12764msgid "Show slide show controls" 12765msgstr "" 12766 12767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12772msgid "Show sources" 12773msgstr "Kolakisa bibandela" 12774 12775#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12776#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12778msgid "Show spouses" 12779msgstr "Kolakisa balóngani" 12780 12781#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12783msgid "Show statistics charts" 12784msgstr "" 12785 12786#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12788#, php-format 12789msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12790msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká." 12791 12792#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12793#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12794msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12795msgstr "" 12796 12797#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12798msgid "Show the date and time of update" 12799msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika" 12800 12801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12802msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12803msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto" 12804 12805#. I18N: A configuration setting 12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12807msgid "Show the family tree" 12808msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá" 12809 12810#: app/Http/Controllers/ListController.php:299 12811msgid "Show the list of individuals" 12812msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato" 12813 12814#: app/Http/Controllers/ListController.php:305 12815msgid "Show the list of surnames" 12816msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 12817 12818#. I18N: Description of the “Places” module 12819#: app/Module/PlacesModule.php:79 12820msgid "Show the location of events on a map." 12821msgstr "" 12822 12823#. I18N: label for a yes/no option 12824#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12825msgid "Show the user who made the change" 12826msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli" 12827 12828#. I18N: Label for a configuration option 12829#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12830#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12832msgid "Show this block for which languages" 12833msgstr "" 12834 12835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12836msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12837msgstr "" 12838 12839#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12840#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12841#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12842#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12843#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12844#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12845#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12846#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12847#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12848msgid "Show to managers" 12849msgstr "Kolakisa na bayángeli" 12850 12851#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12852#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12853#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12854#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12855#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12856#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12857#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12858#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12861#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12862msgid "Show to members" 12863msgstr "" 12864 12865#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12866#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12867#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12868#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12869#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12870#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12871#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12875#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12876msgid "Show to visitors" 12877msgstr "Kolakisa na batáli" 12878 12879#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12881msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12882msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12883 12884#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12886msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12887msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12888 12889#. I18N: %s are placeholders for numbers 12890#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12891#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12892#, php-format 12893msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12894msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s" 12895 12896#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12897msgid "Sibling" 12898msgstr "Nkána" 12899 12900#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12901msgid "Siblings" 12902msgstr "Bankána" 12903 12904#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12905#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12906msgid "Sidebar" 12907msgstr "" 12908 12909#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12911#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12912#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12913msgid "Sidebars" 12914msgstr "" 12915 12916#. I18N: Name of a country or state 12917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12918msgid "Sierra Leone" 12919msgstr "Sierra Leone" 12920 12921#. I18N: Name of a module 12922#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12923#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12924msgid "Sign in" 12925msgstr "Kɔ́tá" 12926 12927#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12928#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12929msgid "Sign out" 12930msgstr "Bimá" 12931 12932#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12934msgid "Sign-in and registration" 12935msgstr "" 12936 12937#: resources/views/help/date.phtml:122 12938msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12939msgstr "" 12940 12941#. I18N: Name of a country or state 12942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12943msgid "Singapore" 12944msgstr "" 12945 12946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12947#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12948msgid "Sister" 12949msgstr "Ndeko mwǎsí" 12950 12951#. I18N: A configuration setting 12952#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12953#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12954#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12955msgid "Site identification code" 12956msgstr "" 12957 12958#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12960#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12961msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12962msgstr "" 12963 12964#. I18N: A configuration setting 12965#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12966#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12967msgid "Site verification code" 12968msgstr "" 12969 12970#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12971#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12972msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12973msgstr "" 12974 12975#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12976#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12977msgid "Sitemaps" 12978msgstr "" 12979 12980#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12981#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12982msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12983msgstr "" 12984 12985#. I18N: a month in the Jewish calendar 12986#: app/Date/JewishDate.php:199 12987msgctxt "GENITIVE" 12988msgid "Sivan" 12989msgstr "" 12990 12991#. I18N: a month in the Jewish calendar 12992#: app/Date/JewishDate.php:305 12993msgctxt "INSTRUMENTAL" 12994msgid "Sivan" 12995msgstr "" 12996 12997#. I18N: a month in the Jewish calendar 12998#: app/Date/JewishDate.php:252 12999msgctxt "LOCATIVE" 13000msgid "Sivan" 13001msgstr "" 13002 13003#. I18N: a month in the Jewish calendar 13004#: app/Date/JewishDate.php:146 13005msgctxt "NOMINATIVE" 13006msgid "Sivan" 13007msgstr "" 13008 13009#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13010#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13011#: resources/views/layouts/default.phtml:75 13012msgid "Skip to content" 13013msgstr "" 13014 13015#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13016msgid "Slave" 13017msgstr "" 13018 13019#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13020msgctxt "FEMALE" 13021msgid "Slave" 13022msgstr "" 13023 13024#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13025msgctxt "MALE" 13026msgid "Slave" 13027msgstr "" 13028 13029#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13030#. I18N: Name of a module 13031#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 13032msgid "Slide show" 13033msgstr "" 13034 13035#. I18N: Name of a country or state 13036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13037msgid "Slovakia" 13038msgstr "" 13039 13040#. I18N: Name of a country or state 13041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13042msgid "Slovenia" 13043msgstr "" 13044 13045#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 13046msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13047msgstr "" 13048 13049#. I18N: Location of an LDS church temple 13050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13051#, fuzzy 13052msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13053msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika" 13054 13055#. I18N: gedcom tag SSN 13056#: app/GedcomTag.php:1026 13057msgid "Social security number" 13058msgstr "" 13059 13060#. I18N: Name of a country or state 13061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13062msgid "Solomon Islands" 13063msgstr "" 13064 13065#. I18N: Name of a country or state 13066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13067msgid "Somalia" 13068msgstr "Somalia" 13069 13070#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13071#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13072msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13073msgstr "" 13074 13075#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13077msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13078msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí." 13079 13080#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13082msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13083msgstr "" 13084 13085#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13089msgid "Son" 13090msgstr "Mwǎna mobáli" 13091 13092#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13093#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13094#, php-format 13095msgid "Son of %s" 13096msgstr "Mwǎna mobáli wa %s" 13097 13098#. I18N: Label for a configuration option 13099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13100#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13101#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13102#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13103#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13107#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13108#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13114msgid "Sort order" 13115msgstr "" 13116 13117#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13119msgid "Sosa" 13120msgstr "Sosa" 13121 13122#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13123msgid "Sosa-Stradonitz number" 13124msgstr "" 13125 13126#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 13127msgid "Sounds like" 13128msgstr "" 13129 13130#. I18N: gedcom tag SOUR 13131#. I18N: Name of a module/report 13132#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13133#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13135#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13136#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13137#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13138#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13141#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13142#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13146#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13147#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13148#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13163msgid "Source" 13164msgstr "Ebandela" 13165 13166#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13168msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13169msgstr "" 13170 13171#. I18N: A configuration setting 13172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13173#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13174msgid "Source type" 13175msgstr "Loléngé lwa ebandela" 13176 13177#. I18N: Name of a module/list 13178#. I18N: Name of a module 13179#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13180#: app/Http/Controllers/ListController.php:541 13181#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13182#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13184#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13185#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13186#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13187#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13188#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13189#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13190#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13191#: resources/views/media-page.phtml:73 13192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13195#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13196#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13197#: resources/views/search-results.phtml:35 13198#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13199#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13200#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13205msgid "Sources" 13206msgstr "Bibandela" 13207 13208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13209msgid "Sources to the events" 13210msgstr "Bibandela bya milúlú" 13211 13212#. I18N: Name of a country or state 13213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13214msgid "South Africa" 13215msgstr "Sidafríka" 13216 13217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13218msgid "South America" 13219msgstr "Ameríka ya Sidi" 13220 13221#. I18N: Name of a country or state 13222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13223msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13224msgstr "" 13225 13226#. I18N: Name of a country or state 13227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13228msgid "South Sudan" 13229msgstr "Sudani ya sidi" 13230 13231#. I18N: Name of a country or state 13232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13233msgid "Spain" 13234msgstr "Espania" 13235 13236#: app/SurnameTradition.php:91 13237msgctxt "Surname tradition" 13238msgid "Spanish" 13239msgstr "" 13240 13241#. I18N: Location of an LDS church temple 13242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13243#, fuzzy 13244msgid "Spokane, Washington, United States" 13245msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika" 13246 13247#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13248#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13249#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13250#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13254msgid "Spouse" 13255msgstr "Molóngani" 13256 13257#: app/GedcomTag.php:741 13258msgid "Spouse census date" 13259msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani" 13260 13261#: app/GedcomTag.php:743 13262msgid "Spouse census place" 13263msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani" 13264 13265#: app/GedcomTag.php:751 13266msgid "Spouse note" 13267msgstr "Nkomá ya molóngani" 13268 13269#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13270#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13271#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13272#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13273msgid "Spouses" 13274msgstr "Balóngani" 13275 13276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13279msgid "Spouses and children" 13280msgstr "Balóngani na bǎna" 13281 13282#. I18N: Name of a country or state 13283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13284msgid "Sri Lanka" 13285msgstr "Sri Lanka" 13286 13287#. I18N: Location of an LDS church temple 13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13289#, fuzzy 13290msgid "St. George, Utah, United States" 13291msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika" 13292 13293#. I18N: Location of an LDS church temple 13294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13295#, fuzzy 13296msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13297msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika" 13298 13299#. I18N: Location of an LDS church temple 13300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13301#, fuzzy 13302msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13303msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika" 13304 13305#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13306msgid "Start slide show on page load" 13307msgstr "" 13308 13309#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13310msgid "Start year" 13311msgstr "Mobú mwa ebandeli" 13312 13313#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13314msgid "Starting range of change dates" 13315msgstr "" 13316 13317#. I18N: gedcom tag STAE 13318#: app/GedcomTag.php:1029 13319msgid "State" 13320msgstr "" 13321 13322#. I18N: Name of a module 13323#. I18N: Name of a module/chart 13324#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13325#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13329msgid "Statistics" 13330msgstr "" 13331 13332#. I18N: gedcom tag STAT 13333#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13334#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13335#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13336msgid "Status" 13337msgstr "" 13338 13339#: app/GedcomTag.php:1034 13340msgid "Status change date" 13341msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti" 13342 13343#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13344msgid "Stillborn" 13345msgstr "" 13346 13347#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13348#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13349msgid "Stillborn: exempt" 13350msgstr "" 13351 13352#. I18N: Location of an LDS church temple 13353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13354msgid "Stockholm, Sweden" 13355msgstr "" 13356 13357#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13358#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13359#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13360msgid "Stop" 13361msgstr "" 13362 13363#. I18N: Name of a module 13364#: app/Module/StoriesModule.php:207 13365#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13366msgid "Stories" 13367msgstr "Masapo" 13368 13369#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13370msgid "Story" 13371msgstr "" 13372 13373#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13374#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13375#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13376msgid "Story title" 13377msgstr "" 13378 13379#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13380#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13381#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13382#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13383msgid "Subject" 13384msgstr "" 13385 13386#. I18N: gedcom tag SUBN 13387#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13388#: app/Submission.php:119 13389msgid "Submission" 13390msgstr "" 13391 13392#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13393#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13394msgid "Submitted but not yet cleared" 13395msgstr "" 13396 13397#. I18N: gedcom tag SUBM 13398#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13400msgid "Submitter" 13401msgstr "" 13402 13403#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13404msgid "Submitter name" 13405msgstr "" 13406 13407#. I18N: Name of a module/list 13408#: app/Http/Controllers/ListController.php:562 13409#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13412#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13413msgid "Submitters" 13414msgstr "" 13415 13416#. I18N: Name of a country or state 13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13418msgid "Sudan" 13419msgstr "Sudani" 13420 13421#. I18N: abbreviation for Sunday 13422#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13423#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13424msgid "Sun" 13425msgstr "" 13426 13427#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13428msgid "Sunday" 13429msgstr "Eyenga" 13430 13431#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13433#, php-format 13434msgid "Support and documentation can be found at %s." 13435msgstr "" 13436 13437#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13438msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13439msgstr "" 13440 13441#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13442msgid "Support for SQL Server is experimental." 13443msgstr "" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13447msgid "Suriname" 13448msgstr "" 13449 13450#. I18N: gedcom tag SURN 13451#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13452#: resources/views/branches-page.phtml:16 13453#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13454#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13455#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13456#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13458#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13459msgid "Surname" 13460msgstr "Nkómbó ya libótá" 13461 13462#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13463msgid "Surname distribution chart" 13464msgstr "" 13465 13466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13467msgid "Surname list style" 13468msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 13469 13470#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13471msgid "Surname option" 13472msgstr "" 13473 13474#. I18N: gedcom tag SPFX 13475#: app/GedcomTag.php:1023 13476msgid "Surname prefix" 13477msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá" 13478 13479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13480msgid "Surname tradition" 13481msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ" 13482 13483#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13487msgid "Surnames" 13488msgstr "" 13489 13490#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13491#: app/SurnameTradition.php:113 13492msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13493msgstr "" 13494 13495#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13496#: app/SurnameTradition.php:106 13497msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13498msgstr "" 13499 13500#. I18N: Location of an LDS church temple 13501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13502msgid "Suva, Fiji" 13503msgstr "Suva, Fiji" 13504 13505#. I18N: Name of a country or state 13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13507msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13508msgstr "" 13509 13510#. I18N: Reverse the order of two individuals 13511#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13512msgid "Swap individuals" 13513msgstr "Kobóngola bato" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13517msgid "Swaziland" 13518msgstr "Swaziland" 13519 13520#. I18N: Name of a country or state 13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13522msgid "Sweden" 13523msgstr "" 13524 13525#. I18N: Name of a country or state 13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13527msgid "Switzerland" 13528msgstr "Swisi" 13529 13530#. I18N: Location of an LDS church temple 13531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13532#, fuzzy 13533msgid "Sydney, Australia" 13534msgstr "Sydney, Ostralia" 13535 13536#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13537msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13538msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM" 13539 13540#. I18N: Name of a country or state 13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13542msgid "Syria" 13543msgstr "" 13544 13545#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13546#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13547msgid "Tab" 13548msgstr "Etánda" 13549 13550#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13551#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13553#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13554msgid "Table prefix" 13555msgstr "" 13556 13557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13561#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13570#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13572msgctxt "paper size" 13573msgid "Tabloid" 13574msgstr "" 13575 13576#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13578#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13579#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13580msgid "Tabs" 13581msgstr "" 13582 13583#. I18N: Location of an LDS church temple 13584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13585msgid "Taipei, Taiwan" 13586msgstr "" 13587 13588#. I18N: Name of a country or state 13589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13590msgid "Taiwan" 13591msgstr "" 13592 13593#. I18N: Name of a country or state 13594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13595msgid "Tajikistan" 13596msgstr "" 13597 13598#. I18N: Location of an LDS church temple 13599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13600msgid "Tampico, Mexico" 13601msgstr "" 13602 13603#. I18N: a month in the Jewish calendar 13604#: app/Date/JewishDate.php:201 13605msgctxt "GENITIVE" 13606msgid "Tamuz" 13607msgstr "" 13608 13609#. I18N: a month in the Jewish calendar 13610#: app/Date/JewishDate.php:307 13611msgctxt "INSTRUMENTAL" 13612msgid "Tamuz" 13613msgstr "" 13614 13615#. I18N: a month in the Jewish calendar 13616#: app/Date/JewishDate.php:254 13617msgctxt "LOCATIVE" 13618msgid "Tamuz" 13619msgstr "" 13620 13621#. I18N: a month in the Jewish calendar 13622#: app/Date/JewishDate.php:148 13623msgctxt "NOMINATIVE" 13624msgid "Tamuz" 13625msgstr "" 13626 13627#. I18N: Name of a country or state 13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13629msgid "Tanzania" 13630msgstr "Tanzania" 13631 13632#. I18N: The name of a colour-scheme 13633#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13634msgid "Teal Top" 13635msgstr "" 13636 13637#. I18N: A configuration setting 13638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13639msgid "Technical help contact" 13640msgstr "" 13641 13642#. I18N: Location of an LDS church temple 13643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13644msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13645msgstr "" 13646 13647#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13648msgid "Templates" 13649msgstr "" 13650 13651#. I18N: gedcom tag TEMP 13652#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13653msgid "Temple" 13654msgstr "" 13655 13656#. I18N: a month in the Jewish calendar 13657#: app/Date/JewishDate.php:185 13658msgctxt "GENITIVE" 13659msgid "Tevet" 13660msgstr "Tevet" 13661 13662#. I18N: a month in the Jewish calendar 13663#: app/Date/JewishDate.php:291 13664msgctxt "INSTRUMENTAL" 13665msgid "Tevet" 13666msgstr "Tevet" 13667 13668#. I18N: a month in the Jewish calendar 13669#: app/Date/JewishDate.php:238 13670msgctxt "LOCATIVE" 13671msgid "Tevet" 13672msgstr "Tevet" 13673 13674#. I18N: a month in the Jewish calendar 13675#: app/Date/JewishDate.php:132 13676msgctxt "NOMINATIVE" 13677msgid "Tevet" 13678msgstr "Tevet" 13679 13680#. I18N: gedcom tag TEXT 13681#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13682#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13683msgid "Text" 13684msgstr "" 13685 13686#. I18N: Name of a country or state 13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13688msgid "Thailand" 13689msgstr "" 13690 13691#: resources/views/help/name.phtml:8 13692msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13693msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní." 13694 13695#: resources/views/help/surname.phtml:8 13696msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13697msgstr "" 13698 13699#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13700#, php-format 13701msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13702msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí." 13703 13704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13705msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13706msgstr "" 13707 13708#. I18N: Location of an LDS church temple 13709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13710msgid "The Hague, Netherlands" 13711msgstr "" 13712 13713#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13714#, php-format 13715msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13716msgstr "" 13717 13718#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13719#, php-format 13720msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13721msgstr "" 13722 13723#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13724#: app/Functions/Functions.php:57 13725msgid "The PHP temporary folder is missing." 13726msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí." 13727 13728#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13729#, php-format 13730msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13731msgstr "" 13732 13733#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13734#, php-format 13735msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13736msgstr "" 13737 13738#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13739#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13740#, php-format 13741msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13742msgstr "" 13743 13744#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13745msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13746msgstr "" 13747 13748#. I18N: Description of the “Calendar” module 13749#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13750msgid "The calendar menu." 13751msgstr "" 13752 13753#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13754#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13755#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13756#, php-format 13757msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13758msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí." 13759 13760#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13761#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13762#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13763#, php-format 13764msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13765msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí." 13766 13767#. I18N: Description of the “Charts” module 13768#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13769msgid "The charts menu." 13770msgstr "" 13771 13772#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13773msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13774msgstr "" 13775 13776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13777msgid "The date and time of the last update" 13778msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka" 13779 13780#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13781#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13782#, php-format 13783msgid "The details for “%s” have been updated." 13784msgstr "" 13785 13786#. I18N: %s is a filename 13787#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13788#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13789#, php-format 13790msgid "The family tree has been exported to %s." 13791msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s." 13792 13793#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13794#, php-format 13795msgid "The family tree “%s” already exists." 13796msgstr "" 13797 13798#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13799#, php-format 13800msgid "The family tree “%s” has been created." 13801msgstr "" 13802 13803#. I18N: %s is the name of a family tree 13804#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13805#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13806#, php-format 13807msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13808msgstr "" 13809 13810#. I18N: %s is the name of a family tree 13811#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13812#, php-format 13813msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13814msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye." 13815 13816#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13817msgid "The family trees have been merged successfully." 13818msgstr "" 13819 13820#. I18N: Description of the “Family trees” module 13821#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13822msgid "The family trees menu." 13823msgstr "" 13824 13825#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13826#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13827#, php-format 13828msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13829msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́." 13830 13831#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13832#, php-format 13833msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13834msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu." 13835 13836#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13837#, php-format 13838msgid "The file %s could not be created." 13839msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́." 13840 13841#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13842#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13843#, php-format 13844msgid "The file %s could not be deleted." 13845msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́." 13846 13847#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13848#, php-format 13849msgid "The file %s has been deleted." 13850msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́." 13851 13852#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13853#, php-format 13854msgid "The file %s has been uploaded." 13855msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí." 13856 13857#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13858#: app/Functions/Functions.php:51 13859msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13860msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu." 13861 13862#. I18N: %s is a filename 13863#: resources/views/media-page.phtml:121 13864#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13865#, php-format 13866msgid "The file “%s” does not exist." 13867msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́." 13868 13869#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13870msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13871msgstr "" 13872 13873#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13874#, php-format 13875msgid "The folder %s could not be deleted." 13876msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́." 13877 13878#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13879#, php-format 13880msgid "The folder %s has been created." 13881msgstr "Etúka %s ekelámákí." 13882 13883#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13884#, php-format 13885msgid "The folder %s has been deleted." 13886msgstr "Etúka %s ezímisamákí." 13887 13888#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13889msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13890msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)." 13891 13892#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13893#, php-format 13894msgid "The folder “%s” does not exist." 13895msgstr "" 13896 13897#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13898msgid "The following facts and events were found in both records." 13899msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé." 13900 13901#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13902#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13903#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13904#, php-format 13905msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13906msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s." 13907 13908#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13909msgid "The following list shows typical requirements." 13910msgstr "" 13911 13912#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13913msgid "The help text has not been written for this item." 13914msgstr "" 13915 13916#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13918msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13919msgstr "" 13920 13921#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13923msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13924msgstr "" 13925 13926#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13927#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13928#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13929#, php-format 13930msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13931msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí." 13932 13933#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13934#, php-format 13935msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13936msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí." 13937 13938#. I18N: Description of the “Lists” module 13939#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13940msgid "The lists menu." 13941msgstr "" 13942 13943#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13944msgid "The location of this place is not known." 13945msgstr "" 13946 13947#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13948#, php-format 13949msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13953#, php-format 13954msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13955msgstr "" 13956 13957#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13958msgid "The media object has been created" 13959msgstr "" 13960 13961#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13962msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13963msgstr "" 13964 13965#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13966#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13967#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13968#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13969msgid "The message was not sent." 13970msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́." 13971 13972#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13973#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13974#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13975#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13976#, php-format 13977msgid "The message was successfully sent to %s." 13978msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s." 13979 13980#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13981#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13982#, php-format 13983msgid "The module “%s” has been disabled." 13984msgstr "" 13985 13986#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13987#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13988#, php-format 13989msgid "The module “%s” has been enabled." 13990msgstr "" 13991 13992#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13994msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13995msgstr "" 13996 13997#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13999msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14000msgstr "" 14001 14002#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 14004msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14005msgstr "" 14006 14007#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 14009msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14010msgstr "" 14011 14012#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14013msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14014msgstr "" 14015 14016#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 14017msgid "The note has been created" 14018msgstr "" 14019 14020#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 14021msgid "The password needs to be at least six characters long." 14022msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6." 14023 14024#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14026msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14027msgstr "" 14028 14029#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14030#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14031msgid "The password reset link has expired." 14032msgstr "" 14033 14034#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14035#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 14036msgid "The place hierarchy." 14037msgstr "" 14038 14039#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 14040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 14041msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14042msgstr "" 14043 14044#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 14045#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 14046msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14047msgstr "" 14048 14049#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 14050#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 14051#, php-format 14052msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14053msgstr "" 14054 14055#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 14056#, php-format 14057msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14058msgstr "" 14059 14060#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14061#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14062#, php-format 14063msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14064msgstr "" 14065 14066#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14067#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14068#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14069#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14070msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14071msgstr "" 14072 14073#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14074msgid "The record has been copied to the clipboard." 14075msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard." 14076 14077#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14078#, php-format 14079msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14080msgstr "" 14081 14082#. I18N: Description of the “Reports” module 14083#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14084msgid "The reports menu." 14085msgstr "" 14086 14087#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14088msgid "The repository has been created" 14089msgstr "" 14090 14091#. I18N: Description of the “Search” module 14092#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14093msgid "The search menu." 14094msgstr "" 14095 14096#: app/Services/SearchService.php:1045 14097msgid "The search returned too many results." 14098msgstr "" 14099 14100#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14101msgid "The server configuration is OK." 14102msgstr "" 14103 14104#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14105msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14106msgstr "" 14107 14108#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14109#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14110msgid "The server’s time limit has been reached." 14111msgstr "" 14112 14113#. I18N: Description of “Statistics” module 14114#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14115msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14116msgstr "" 14117 14118#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14119msgid "The source has been created" 14120msgstr "" 14121 14122#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14123msgid "The submitter has been created" 14124msgstr "" 14125 14126#: resources/views/help/name.phtml:13 14127#, php-format 14128msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14129msgstr "" 14130 14131#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14133#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14134msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14135msgstr "" 14136 14137#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14138#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14139#, php-format 14140msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14141msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14142msgstr[0] "" 14143msgstr[1] "" 14144 14145#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14146msgid "The upgrade is complete." 14147msgstr "" 14148 14149#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14150#: app/Functions/Functions.php:48 14151msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14152msgstr "" 14153 14154#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14155#, php-format 14156msgid "The user %s has been deleted." 14157msgstr "Mosáleli %s azímisámí." 14158 14159#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14160#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14161msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14162msgstr "" 14163 14164#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14165#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14166msgid "The username or password is incorrect." 14167msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé." 14168 14169#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14171msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14172msgstr "" 14173 14174#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14175#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14177#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14178#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14180#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14181#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14182#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14183#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14184#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14185#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14186#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14187#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14188#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14189#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14190#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14191msgid "The website preferences have been updated." 14192msgstr "" 14193 14194#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14195#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14196msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14197msgstr "" 14198 14199#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14200#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14201msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14202msgstr "" 14203 14204#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14205#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14206#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14208msgid "Theme" 14209msgstr "Mobímbí" 14210 14211#. I18N: Name of a module 14212#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14213msgid "Theme change" 14214msgstr "Mobímbí mwa libóngoli" 14215 14216#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14218#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14219#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14220msgid "Themes" 14221msgstr "Mibímbí" 14222 14223#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14224msgid "There are no facts for this individual." 14225msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14226 14227#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14228msgid "There are no links to this media object." 14229msgstr "" 14230 14231#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14232msgid "There are no media objects for this individual." 14233msgstr "" 14234 14235#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14236msgid "There are no notes for this individual." 14237msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14238 14239#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14240#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14241msgid "There are no pending changes." 14242msgstr "" 14243 14244#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14245msgid "There are no research tasks in this family tree." 14246msgstr "" 14247 14248#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14249msgid "There are no source citations for this individual." 14250msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́." 14251 14252#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14253#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14254#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14255msgid "There are pending changes for you to moderate." 14256msgstr "" 14257 14258#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14259#, php-format 14260msgid "There have been no changes within the last %s day." 14261msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14262msgstr[0] "" 14263msgstr[1] "" 14264 14265#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14266#, php-format 14267msgid "There is no user account with the email “%s”." 14268msgstr "" 14269 14270#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14271#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14272#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14273#: app/Services/MediaFileService.php:252 14274msgid "There was an error uploading your file." 14275msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌." 14276 14277#. I18N: a month in the French republican calendar 14278#: app/Date/FrenchDate.php:155 14279msgctxt "GENITIVE" 14280msgid "Thermidor" 14281msgstr "" 14282 14283#. I18N: a month in the French republican calendar 14284#: app/Date/FrenchDate.php:249 14285msgctxt "INSTRUMENTAL" 14286msgid "Thermidor" 14287msgstr "" 14288 14289#. I18N: a month in the French republican calendar 14290#: app/Date/FrenchDate.php:202 14291msgctxt "LOCATIVE" 14292msgid "Thermidor" 14293msgstr "" 14294 14295#. I18N: a month in the French republican calendar 14296#: app/Date/FrenchDate.php:108 14297msgctxt "NOMINATIVE" 14298msgid "Thermidor" 14299msgstr "" 14300 14301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14302msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14303msgstr "" 14304 14305#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14306#, php-format 14307msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14308msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́." 14309 14310#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14311msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14312msgstr "" 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14315msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14316msgstr "" 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14319msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14320msgstr "" 14321 14322#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14323msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14324msgstr "" 14325 14326#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14328#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14329#: resources/views/register-page.phtml:51 14330#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14331msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14332msgstr "" 14333 14334#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14335#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14336msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14337msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́." 14338 14339#: resources/views/family-page.phtml:18 14340msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14341msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14342 14343#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14344#: resources/views/family-page.phtml:16 14345#, php-format 14346msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14347msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14348 14349#: resources/views/family-page.phtml:24 14350msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14351msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14352 14353#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14354#: resources/views/family-page.phtml:22 14355#, php-format 14356msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14357msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14358 14359#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14360#, php-format 14361msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14362msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14363msgstr[0] "" 14364msgstr[1] "" 14365 14366#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14367msgid "This family tree has no images to display." 14368msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́." 14369 14370#. I18N: do not translate the #keywords# 14371#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14372msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14373msgstr "" 14374"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n" 14375" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#." 14376 14377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14379#, php-format 14380msgid "This family tree was last updated on %s." 14381msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s." 14382 14383#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14385msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14386msgstr "" 14387 14388#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14390msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14391msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye." 14392 14393#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14394msgid "This form has expired. Try again." 14395msgstr "" 14396 14397#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14398#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14399msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14400msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́." 14401 14402#: resources/views/individual-page.phtml:33 14403msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14404msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14405 14406#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14407#: resources/views/individual-page.phtml:30 14408#, php-format 14409msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14410msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14411 14412#: resources/views/individual-page.phtml:42 14413msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14414msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14415 14416#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14417#: resources/views/individual-page.phtml:39 14418#, php-format 14419msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14420msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó." 14421 14422#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14424#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14425msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14426msgstr "" 14427 14428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14429#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14430#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14431#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14432#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14433#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14434#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14435#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14436#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14437#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14438#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14439#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14440#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14441#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14442#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14443#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14444#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14445#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14446#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14447#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14448#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14449#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14450#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14451#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14452#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14453#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14454#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14455#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14456msgid "This information is not available." 14457msgstr "" 14458 14459#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14460#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14461#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14462#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14463#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14464#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14465#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14466#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14467#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14468#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14469#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14470#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14471#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14472#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14473msgid "This information is private and cannot be shown." 14474msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́." 14475 14476#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14478msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14479msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14480 14481#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14483msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14484msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno." 14485 14486#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14488msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14489msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno." 14490 14491#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14493msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14494msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14495 14496#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14497msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14498msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi." 14499 14500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14503#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14506msgid "This is case sensitive." 14507msgstr "" 14508 14509#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14511#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14512msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14513msgstr "" 14514 14515#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14517msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14518msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"." 14519 14520#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14522msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14523msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"." 14524 14525#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14527msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14528msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"." 14529 14530#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14532msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14533msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"." 14534 14535#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14537msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14538msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"." 14539 14540#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14542msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14543msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"." 14544 14545#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14547msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14548msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"." 14549 14550#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14552msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14553msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"." 14554 14555#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14557msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14558msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌." 14559 14560#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14562#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14563#: resources/views/register-page.phtml:39 14564#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14565msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14566msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo." 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14569msgid "This link is valid for one hour." 14570msgstr "" 14571 14572#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14573msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14574msgstr "" 14575 14576#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14577#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14578msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14579msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́." 14580 14581#: resources/views/media-page.phtml:30 14582msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14583msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14584 14585#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14586#: resources/views/media-page.phtml:28 14587#, php-format 14588msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14589msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14590 14591#: resources/views/media-page.phtml:36 14592msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14593msgstr "" 14594 14595#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14596#: resources/views/media-page.phtml:34 14597#, php-format 14598msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14599msgstr "" 14600 14601#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14602#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14603#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14604#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14605msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14606msgstr "" 14607 14608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14609msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14610msgstr "" 14611 14612#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14614msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14615msgstr "" 14616 14617#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14618#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14619msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14620msgstr "" 14621 14622#: resources/views/note-page.phtml:16 14623msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14624msgstr "" 14625 14626#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14627#: resources/views/note-page.phtml:14 14628#, php-format 14629msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14630msgstr "" 14631 14632#: resources/views/note-page.phtml:22 14633msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14634msgstr "" 14635 14636#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14637#: resources/views/note-page.phtml:20 14638#, php-format 14639msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14640msgstr "" 14641 14642#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14644msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14645msgstr "" 14646 14647#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14649msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14650msgstr "" 14651 14652#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14654msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14655msgstr "" 14656 14657#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14659msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14660msgstr "" 14661 14662#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14664msgid "This option will make it easier for users to download images." 14665msgstr "" 14666 14667#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14669msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14670msgstr "" 14671 14672#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14674msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14675msgstr "" 14676 14677#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14678#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14679msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14680msgstr "" 14681 14682#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14683#, php-format 14684msgid "This page has been viewed %s time." 14685msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14686msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s." 14687msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s." 14688 14689#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14690msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14691msgstr "" 14692 14693#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14694#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14695msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14696msgstr "" 14697 14698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14699msgid "This record does not exist." 14700msgstr "" 14701 14702#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14703#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14704msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14705msgstr "" 14706 14707#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14708#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14709#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14710#, php-format 14711msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14712msgstr "" 14713 14714#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14715#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14716msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14717msgstr "" 14718 14719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14720#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14721#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14722#, php-format 14723msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14724msgstr "" 14725 14726#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14727#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14728msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14729msgstr "" 14730 14731#: resources/views/repository-page.phtml:16 14732msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14733msgstr "" 14734 14735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14736#: resources/views/repository-page.phtml:14 14737#, php-format 14738msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14739msgstr "" 14740 14741#: resources/views/repository-page.phtml:22 14742msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14743msgstr "" 14744 14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14746#: resources/views/repository-page.phtml:20 14747#, php-format 14748msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14749msgstr "" 14750 14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14752msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14753msgstr "" 14754 14755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14756msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14757msgstr "" 14758 14759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14760msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14761msgstr "" 14762 14763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14764msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14765msgstr "" 14766 14767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14768msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14769msgstr "" 14770 14771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14772msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14773msgstr "" 14774 14775#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14776#, php-format 14777msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14778msgstr "" 14779 14780#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14782msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14783msgstr "" 14784 14785#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14786#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14787msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14788msgstr "" 14789 14790#: resources/views/source-page.phtml:17 14791msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14792msgstr "" 14793 14794#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14795#: resources/views/source-page.phtml:15 14796#, php-format 14797msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14798msgstr "" 14799 14800#: resources/views/source-page.phtml:23 14801msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14802msgstr "" 14803 14804#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14805#: resources/views/source-page.phtml:21 14806#, php-format 14807msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14808msgstr "" 14809 14810#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14812msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14813msgstr "" 14814 14815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14816#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14817msgid "This type of link is not allowed here." 14818msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́." 14819 14820#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14821msgid "This user account does not have access to any tree." 14822msgstr "" 14823 14824#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14825msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14826msgstr "" 14827 14828#: app/Services/UpgradeService.php:254 14829msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14830msgstr "" 14831 14832#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14833msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14834msgstr "" 14835 14836#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14837msgid "This website is operated by the following individuals." 14838msgstr "" 14839 14840#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14841#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14842#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14843msgid "This website is temporarily unavailable" 14844msgstr "" 14845 14846#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14847msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14848msgstr "" 14849 14850#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14851msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14852msgstr "" 14853 14854#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14855msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14856msgstr "" 14857 14858#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14859msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14860msgstr "" 14861 14862#. I18N: %s is the name of a family tree 14863#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14864#, php-format 14865msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14866msgstr "" 14867 14868#. I18N: abbreviation for Thursday 14869#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14870#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14871msgid "Thu" 14872msgstr "" 14873 14874#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14875msgid "Thumbnail image" 14876msgstr "" 14877 14878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14880msgid "Thumbnail images" 14881msgstr "" 14882 14883#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14884msgid "Thursday" 14885msgstr "Misálá mínei" 14886 14887#. I18N: Location of an LDS church temple 14888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14889msgid "Tijuana, Mexico" 14890msgstr "" 14891 14892#. I18N: gedcom tag TIME 14893#: app/GedcomTag.php:1052 14894msgid "Time" 14895msgstr "" 14896 14897#. I18N: A configuration setting 14898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14900#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14901msgid "Time zone" 14902msgstr "" 14903 14904#. I18N: Name of a module/chart 14905#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14906msgid "Timeline" 14907msgstr "Ndelo lya ntángo" 14908 14909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14911msgid "Timestamp" 14912msgstr "" 14913 14914#. I18N: Name of a country or state 14915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14916msgid "Timor-Leste" 14917msgstr "Timor ya monyɛlɛ" 14918 14919#: app/Date/JalaliDate.php:262 14920msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14921msgid "Tir" 14922msgstr "Tir" 14923 14924#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14925#: app/Date/JalaliDate.php:131 14926msgctxt "GENITIVE" 14927msgid "Tir" 14928msgstr "Tir" 14929 14930#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14931#: app/Date/JalaliDate.php:221 14932msgctxt "INSTRUMENTAL" 14933msgid "Tir" 14934msgstr "Tir" 14935 14936#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14937#: app/Date/JalaliDate.php:176 14938msgctxt "LOCATIVE" 14939msgid "Tir" 14940msgstr "Tir" 14941 14942#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14943#: app/Date/JalaliDate.php:86 14944msgctxt "NOMINATIVE" 14945msgid "Tir" 14946msgstr "Tir" 14947 14948#. I18N: a month in the Jewish calendar 14949#: app/Date/JewishDate.php:179 14950msgctxt "GENITIVE" 14951msgid "Tishrei" 14952msgstr "Tishrei" 14953 14954#. I18N: a month in the Jewish calendar 14955#: app/Date/JewishDate.php:285 14956msgctxt "INSTRUMENTAL" 14957msgid "Tishrei" 14958msgstr "Tishrei" 14959 14960#. I18N: a month in the Jewish calendar 14961#: app/Date/JewishDate.php:232 14962msgctxt "LOCATIVE" 14963msgid "Tishrei" 14964msgstr "Tishrei" 14965 14966#. I18N: a month in the Jewish calendar 14967#: app/Date/JewishDate.php:126 14968msgctxt "NOMINATIVE" 14969msgid "Tishrei" 14970msgstr "Tishrei" 14971 14972#. I18N: gedcom tag TITL 14973#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14974#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14975#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14976#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14977#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14978#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14979#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14980#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14982#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14983#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14984#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14985#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14986msgid "Title" 14987msgstr "" 14988 14989#: app/GedcomTag.php:1061 14990msgid "Title in Hebrew" 14991msgstr "" 14992 14993#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14994#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14995#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14996msgctxt "Email recipient" 14997msgid "To" 14998msgstr "" 14999 15000#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 15001#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 15002msgctxt "End of date range" 15003msgid "To" 15004msgstr "" 15005 15006#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 15007msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15008msgstr "" 15009 15010#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 15011msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15012msgstr "" 15013 15014#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15016msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15017msgstr "" 15018 15019#. I18N: “Apache” is a software program. 15020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15021msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15022msgstr "" 15023 15024#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15025msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15026msgstr "" 15027 15028#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 15029#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 15030msgid "To set a new password, follow this link." 15031msgstr "" 15032 15033#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15034#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15035msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15036msgstr "" 15037 15038#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 15039msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15040msgstr "" 15041 15042#. I18N: Name of a country or state 15043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15044msgid "Togo" 15045msgstr "Togo" 15046 15047#. I18N: Name of a country or state 15048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15049msgid "Tokelau" 15050msgstr "" 15051 15052#. I18N: Location of an LDS church temple 15053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15054msgid "Tokyo, Japan" 15055msgstr "Tokyo, Zapɔ́" 15056 15057#. I18N: Type of media object 15058#: app/GedcomTag.php:2402 15059msgid "Tombstone" 15060msgstr "" 15061 15062#. I18N: Name of a country or state 15063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15064msgid "Tonga" 15065msgstr "" 15066 15067#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15068#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15069#, php-format 15070msgid "Top %s given name" 15071msgid_plural "Top %s given names" 15072msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta" 15073msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta" 15074 15075#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15076#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15077#, php-format 15078msgid "Top %s surname" 15079msgid_plural "Top %s surnames" 15080msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta" 15081msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta" 15082 15083#. I18N: i.e. most popular given name. 15084#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15085msgid "Top given name" 15086msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 15087 15088#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15089#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15090#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15091msgid "Top given names" 15092msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 15093 15094#. I18N: i.e. most popular surname. 15095#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15096msgid "Top surname" 15097msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15098 15099#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15100#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15101#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15102msgid "Top surnames" 15103msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15104 15105#. I18N: Location of an LDS church temple 15106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15107#, fuzzy 15108msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15109msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá" 15110 15111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15112#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15113#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15114#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15115#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15116#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15117#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15118#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15119#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15120#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15121#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15122#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15123#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15124#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15125#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15127#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15128#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15129msgid "Total" 15130msgstr "" 15131 15132#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15133msgid "Total accepted changes: " 15134msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: " 15135 15136#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15137msgid "Total births" 15138msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ" 15139 15140#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15141msgid "Total dead" 15142msgstr "Bawéi bánsɔ" 15143 15144#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15145msgid "Total deaths" 15146msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ" 15147 15148#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15149msgid "Total divorces" 15150msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ" 15151 15152#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15153#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15155msgid "Total events" 15156msgstr "Milúlú mínsɔ" 15157 15158#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15159#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15160#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15165msgid "Total families" 15166msgstr "Mabótá mánsɔ" 15167 15168#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15169msgid "Total females" 15170msgstr "Bǎsí bánsɔ" 15171 15172#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15173msgid "Total given names" 15174msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ" 15175 15176#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15178#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15180#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15181#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15182#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15183#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15184#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15186#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15187#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15188msgid "Total individuals" 15189msgstr "Bato bánsɔ" 15190 15191#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15192msgid "Total living" 15193msgstr "Bánsɔ na bomɔi" 15194 15195#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15196msgid "Total males" 15197msgstr "Mibáli bánsɔ" 15198 15199#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15200msgid "Total marriages" 15201msgstr "Mabála mánsɔ" 15202 15203#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15204msgid "Total pending changes: " 15205msgstr "" 15206 15207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15208#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15209#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15210msgid "Total surnames" 15211msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ" 15212 15213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15214msgid "Total users" 15215msgstr "Basáleli bánsɔ" 15216 15217#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15218#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15219#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15221#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15222#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15223#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15224#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15226msgid "Tracking and analytics" 15227msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli" 15228 15229#. I18N: gedcom tag TRLR 15230#: app/GedcomTag.php:1064 15231msgid "Trailer" 15232msgstr "" 15233 15234#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15235#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15236#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15237#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15238msgid "Tree" 15239msgstr "" 15240 15241#. I18N: The third day in the French republican calendar 15242#: app/Date/FrenchDate.php:291 15243msgid "Tridi" 15244msgstr "" 15245 15246#. I18N: Name of a country or state 15247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15248msgid "Trinidad and Tobago" 15249msgstr "" 15250 15251#. I18N: Location of an LDS church temple 15252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15253msgid "Trujillo, Peru" 15254msgstr "" 15255 15256#. I18N: abbreviation for Tuesday 15257#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15259msgid "Tue" 15260msgstr "" 15261 15262#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15263msgid "Tuesday" 15264msgstr "Misálá míbalé" 15265 15266#. I18N: Name of a country or state 15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15268msgid "Tunisia" 15269msgstr "Tunisia" 15270 15271#. I18N: Name of a country or state 15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15273msgid "Turkey" 15274msgstr "Turkisi" 15275 15276#. I18N: Name of a country or state 15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15278msgid "Turkmenistan" 15279msgstr "" 15280 15281#. I18N: Name of a country or state 15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15283msgid "Turks and Caicos Islands" 15284msgstr "" 15285 15286#. I18N: Name of a country or state 15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15288msgid "Tuvalu" 15289msgstr "" 15290 15291#. I18N: Location of an LDS church temple 15292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15293msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15294msgstr "" 15295 15296#. I18N: Location of an LDS church temple 15297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15298#, fuzzy 15299msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15300msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 15301 15302#. I18N: gedcom tag TYPE 15303#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15304#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15305#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15306#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15307#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15308#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15309#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15310#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15311#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15312#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15314msgid "Type" 15315msgstr "Loléngé" 15316 15317#: app/GedcomTag.php:722 15318msgid "Type of event" 15319msgstr "Loléngé lwa molúlú" 15320 15321#: app/GedcomTag.php:727 15322msgid "Type of fact" 15323msgstr "Loléngé la ekelá" 15324 15325#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15326#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15327#. I18N: gedcom tag _URL 15328#. I18N: A configuration setting 15329#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15330#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15333#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15334#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15335#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15336#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15337#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15338msgid "URL" 15339msgstr "URL" 15340 15341#. I18N: Name of a country or state 15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15343msgid "US Minor Outlying Islands" 15344msgstr "" 15345 15346#. I18N: Name of a country or state 15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15348msgid "US Virgin Islands" 15349msgstr "" 15350 15351#. I18N: Name of a country or state 15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15353msgid "Uganda" 15354msgstr "Uganda" 15355 15356#. I18N: Name of a country or state 15357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15358msgid "Ukraine" 15359msgstr "" 15360 15361#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15362#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15363msgid "Uncleared: insufficient data" 15364msgstr "" 15365 15366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15367msgid "Unique family facts" 15368msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá" 15369 15370#. I18N: gedcom tag _UID 15371#: app/GedcomTag.php:2065 15372msgid "Unique identifier" 15373msgstr "" 15374 15375#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15377msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15378msgstr "" 15379 15380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15381msgid "Unique individual facts" 15382msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto" 15383 15384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15385msgid "Unique repository facts" 15386msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo" 15387 15388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15389msgid "Unique source facts" 15390msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá" 15391 15392#. I18N: Name of a country or state 15393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15394msgid "United Arab Emirates" 15395msgstr "" 15396 15397#. I18N: Name of a country or state 15398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15399msgid "United Kingdom" 15400msgstr "" 15401 15402#. I18N: Name of a country or state 15403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15404msgid "United States" 15405msgstr "Lisangá lya Amerika" 15406 15407#. I18N: Name of a country or state 15408#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996 15409#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15411msgid "Unknown" 15412msgstr "Eyébání tɛ́" 15413 15414#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15415msgctxt "unknown century" 15416msgid "Unknown" 15417msgstr "Eyébání tɛ́" 15418 15419#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15420#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15426msgctxt "unknown gender" 15427msgid "Unknown" 15428msgstr "Eyébání tɛ́" 15429 15430#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15431msgctxt "unknown people" 15432msgid "Unknown" 15433msgstr "Eyébání tɛ́" 15434 15435#: app/GedcomTag.php:2113 15436msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15437msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́" 15438 15439#: resources/views/admin/media.phtml:45 15440msgid "Unused files" 15441msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́" 15442 15443#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15444#, php-format 15445msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15446msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…" 15447 15448#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15449msgid "Up" 15450msgstr "" 15451 15452#. I18N: Name of a module 15453#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15454msgid "Upcoming events" 15455msgstr "Milúlú mizalí koyá" 15456 15457#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15458#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15459msgid "Update" 15460msgstr "Kotíya ya sika" 15461 15462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15463#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15464#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15465msgid "Update all" 15466msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika" 15467 15468#. I18N: Name of a module 15469#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15470msgid "Update place names" 15471msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika" 15472 15473#. I18N: Description of a “Data fix” module 15474#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15475msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15476msgstr "" 15477 15478#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15479#. I18N: %s is a version number 15480#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15481#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15483#, php-format 15484msgid "Upgrade to webtrees %s." 15485msgstr "" 15486 15487#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15488#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15489msgid "Upgrade wizard" 15490msgstr "" 15491 15492#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15494msgid "Upload media files" 15495msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15496 15497#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15498msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15499msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu." 15500 15501#. I18N: Name of a country or state 15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15503msgid "Uruguay" 15504msgstr "Ulugwai" 15505 15506#: app/Services/EmailService.php:245 15507msgid "Use SMTP to send messages" 15508msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá" 15509 15510#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15511msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15512msgstr "" 15513 15514#. I18N: placeholder text for new-password field 15515#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15517#: resources/views/register-page.phtml:74 15518#, php-format 15519msgid "Use at least %s character." 15520msgid_plural "Use at least %s characters." 15521msgstr[0] "" 15522msgstr[1] "" 15523 15524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15527msgid "Use colors" 15528msgstr "Kosálela lángi" 15529 15530#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15531msgid "Use compact layout" 15532msgstr "" 15533 15534#. I18N: A configuration setting 15535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15536msgid "Use full source citations" 15537msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba" 15538 15539#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15540#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15541#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15543#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15544msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15545msgstr "" 15546 15547#. I18N: A configuration setting 15548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15549msgid "Use password" 15550msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi" 15551 15552#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15553#: app/Services/EmailService.php:244 15554msgid "Use sendmail to send messages" 15555msgstr "" 15556 15557#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15559msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15560msgstr "" 15561 15562#. I18N: A configuration setting 15563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15564msgid "Use silhouettes" 15565msgstr "" 15566 15567#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15568msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15569msgstr "" 15570 15571#: resources/views/register-page.phtml:89 15572msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15573msgstr "" 15574 15575#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15576msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15577msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto." 15578 15579#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15580#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15583#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15585msgid "User" 15586msgstr "Mosáleli" 15587 15588#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15590#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15591#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15592#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15594msgid "User administration" 15595msgstr "Boyángeli bwa mosáleli" 15596 15597#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15598msgid "User didn’t verify within 7 days." 15599msgstr "" 15600 15601#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15602msgid "User not verified by administrator." 15603msgstr "" 15604 15605#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15606msgid "User verification" 15607msgstr "" 15608 15609#. I18N: A configuration setting 15610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15611#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15613#: resources/views/admin/users.phtml:20 15614#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15615#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15616#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15617#: resources/views/login-page.phtml:34 15618#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15619#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15620#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15621#: resources/views/register-page.phtml:58 15622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15623msgid "Username" 15624msgstr "Nkómbó ya mosáleli" 15625 15626#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15627#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15628msgid "Username or email address" 15629msgstr "" 15630 15631#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15633#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15634#: resources/views/register-page.phtml:63 15635msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15636msgstr "" 15637 15638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15639#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15640#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15641msgid "Users" 15642msgstr "Basáleli" 15643 15644#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15645msgid "User’s account has been inactive too long: " 15646msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: " 15647 15648#. I18N: Name of a country or state 15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15650msgid "Uzbekistan" 15651msgstr "" 15652 15653#. I18N: Location of an LDS church temple 15654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15655msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15656msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15660#, fuzzy 15661msgid "Vanuatu" 15662msgstr "Vanuatu" 15663 15664#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15666msgid "Various statistics charts." 15667msgstr "" 15668 15669#. I18N: Name of a country or state 15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15671msgid "Vatican City" 15672msgstr "Vaticani" 15673 15674#. I18N: a month in the French republican calendar 15675#: app/Date/FrenchDate.php:135 15676msgctxt "GENITIVE" 15677msgid "Vendemiaire" 15678msgstr "Vendemiaire" 15679 15680#. I18N: a month in the French republican calendar 15681#: app/Date/FrenchDate.php:229 15682msgctxt "INSTRUMENTAL" 15683msgid "Vendemiaire" 15684msgstr "Vendemiaire" 15685 15686#. I18N: a month in the French republican calendar 15687#: app/Date/FrenchDate.php:182 15688msgctxt "LOCATIVE" 15689msgid "Vendemiaire" 15690msgstr "Vendemiaire" 15691 15692#. I18N: a month in the French republican calendar 15693#: app/Date/FrenchDate.php:87 15694msgctxt "NOMINATIVE" 15695msgid "Vendemiaire" 15696msgstr "Vendemiaire" 15697 15698#. I18N: Name of a country or state 15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15700msgid "Venezuela" 15701msgstr "Venezwela" 15702 15703#. I18N: a month in the French republican calendar 15704#: app/Date/FrenchDate.php:145 15705msgctxt "GENITIVE" 15706msgid "Ventose" 15707msgstr "Ventose" 15708 15709#. I18N: a month in the French republican calendar 15710#: app/Date/FrenchDate.php:239 15711msgctxt "INSTRUMENTAL" 15712msgid "Ventose" 15713msgstr "Ventose" 15714 15715#. I18N: a month in the French republican calendar 15716#: app/Date/FrenchDate.php:192 15717msgctxt "LOCATIVE" 15718msgid "Ventose" 15719msgstr "Ventose" 15720 15721#. I18N: a month in the French republican calendar 15722#: app/Date/FrenchDate.php:97 15723msgctxt "NOMINATIVE" 15724msgid "Ventose" 15725msgstr "Ventose" 15726 15727#. I18N: Location of an LDS church temple 15728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15729msgid "Veracruz, Mexico" 15730msgstr "" 15731 15732#: resources/views/admin/users.phtml:28 15733msgid "Verified" 15734msgstr "" 15735 15736#. I18N: Location of an LDS church temple 15737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15738#, fuzzy 15739msgid "Vernal, Utah, United States" 15740msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika" 15741 15742#. I18N: gedcom tag VERS 15743#: app/GedcomTag.php:1073 15744msgid "Version" 15745msgstr "" 15746 15747#. I18N: Type of media object 15748#: app/GedcomTag.php:2405 15749msgid "Video" 15750msgstr "" 15751 15752#. I18N: Name of a country or state 15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15754msgid "Vietnam" 15755msgstr "Vietnami" 15756 15757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15758msgid "View" 15759msgstr "Komɔ́nɔ" 15760 15761#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15762#, php-format 15763msgid "View table of events occurring in %s" 15764msgstr "" 15765 15766#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15767msgid "View this day" 15768msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye" 15769 15770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15772#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15773#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15774#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15775msgid "View this family" 15776msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye" 15777 15778#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15779msgid "View this month" 15780msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye" 15781 15782#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15783msgid "View this year" 15784msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye" 15785 15786#. I18N: Location of an LDS church temple 15787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15788msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15789msgstr "" 15790 15791#. I18N: A configuration setting 15792#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15793#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15794msgid "Visible online" 15795msgstr "" 15796 15797#. I18N: A configuration setting 15798#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15799#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15800msgid "Visible to other users when online" 15801msgstr "" 15802 15803#. I18N: Listbox entry; name of a role 15804#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15805#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15807#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15808#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15809msgid "Visitor" 15810msgstr "Motáli" 15811 15812#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15813#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15814#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15817msgid "Vital records" 15818msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi" 15819 15820#. I18N: Name of a country or state 15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15822msgid "Wales" 15823msgstr "Ekólo Wali" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15827msgid "Wallis and Futuna" 15828msgstr "" 15829 15830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15831msgid "Ward" 15832msgstr "" 15833 15834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15835msgctxt "FEMALE" 15836msgid "Ward" 15837msgstr "" 15838 15839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15840msgctxt "MALE" 15841msgid "Ward" 15842msgstr "" 15843 15844#. I18N: Location of an LDS church temple 15845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15846#, fuzzy 15847msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15848msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika" 15849 15850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15851msgid "Watermarks" 15852msgstr "" 15853 15854#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15856msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15857msgstr "" 15858 15859#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15860#, php-format 15861msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15862msgstr "" 15863 15864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15867msgid "Website" 15868msgstr "" 15869 15870#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15872msgid "Website logs" 15873msgstr "" 15874 15875#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15877msgid "Website preferences" 15878msgstr "" 15879 15880#. I18N: abbreviation for Wednesday 15881#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15882#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15883msgid "Wed" 15884msgstr "" 15885 15886#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15887msgid "Wednesday" 15888msgstr "Misálá mísáto" 15889 15890#. I18N: gedcom tag _WEIG 15891#: app/GedcomTag.php:2071 15892msgid "Weight" 15893msgstr "" 15894 15895#. I18N: A %s is the user’s name 15896#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15897#, php-format 15898msgid "Welcome %s" 15899msgstr "Boyéi bolámu %s" 15900 15901#. I18N: A configuration setting 15902#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15903msgid "Welcome text on sign-in page" 15904msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli" 15905 15906#: resources/views/login-page.phtml:21 15907msgid "Welcome to this genealogy website" 15908msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye" 15909 15910#. I18N: Name of a country or state 15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15912msgid "Western Sahara" 15913msgstr "Sahara ya Limbɛ" 15914 15915#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15917msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15918msgstr "" 15919 15920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15921msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15922msgstr "" 15923 15924#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15926msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15927msgstr "" 15928 15929#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15930msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15931msgstr "" 15932 15933#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15935msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15936msgstr "" 15937 15938#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15939msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15940msgstr "" 15941 15942#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15943msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15944msgstr "" 15945 15946#. I18N: Label for a configuration option 15947#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15948msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15949msgstr "" 15950 15951#. I18N: A configuration setting 15952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15953msgid "Who can upload new media files" 15954msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15955 15956#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15957#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15958msgid "Who is online" 15959msgstr "Náni azali o káti ya etando" 15960 15961#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15962msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15963msgstr "" 15964 15965#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15966msgid "Widow" 15967msgstr "Mozéngé mwǎsí" 15968 15969#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15970msgid "Widower" 15971msgstr "Mozéngé mobáli" 15972 15973#. I18N: gedcom tag WIFE 15974#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15975#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15976#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15977#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15987msgid "Wife" 15988msgstr "Mwǎsí" 15989 15990#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15991msgid "Wife’s age" 15992msgstr "Mbúla ya mwǎsí" 15993 15994#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15995msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15996msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika" 15997 15998#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15999msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16000msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli" 16001 16002#. I18N: gedcom tag WILL 16003#: app/GedcomTag.php:1079 16004msgid "Will" 16005msgstr "Libula" 16006 16007#. I18N: Location of an LDS church temple 16008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16009#, fuzzy 16010msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16011msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika" 16012 16013#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16014#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16015msgid "With sources" 16016msgstr "Na bibandela" 16017 16018#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16019#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16020msgid "Without sources" 16021msgstr "Ezángí bibandela" 16022 16023#. I18N: gedcom tag _WITN 16024#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 16025msgid "Witness" 16026msgstr "Motátoli" 16027 16028#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16029#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16030#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16031#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16032#: app/SurnameTradition.php:111 16033msgid "Wives take their husband’s surname." 16034msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó." 16035 16036#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 16037#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 16038#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 16039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 16040msgid "World" 16041msgstr "Molɔ́ngɔ́" 16042 16043#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16044#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 16045msgid "Yahrzeit" 16046msgstr "Yahrzeit" 16047 16048#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16049#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16050msgid "Yahrzeiten" 16051msgstr "Yahrzeiten" 16052 16053#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 16054msgid "Year" 16055msgstr "Mobú" 16056 16057#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16058#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16059msgid "Year:" 16060msgstr "Mobú:" 16061 16062#. I18N: Name of a country or state 16063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16064msgid "Yemen" 16065msgstr "Yeméni" 16066 16067#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16068#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16069#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16070#, php-format 16071msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16072msgstr "" 16073 16074#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16075#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16076msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16077msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́." 16078 16079#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16080#, php-format 16081msgid "You are signed in as %s." 16082msgstr "Omiyíngelí lokóla %s." 16083 16084#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16085msgid "You can apply for an account using the link below." 16086msgstr "" 16087 16088#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16089#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16090msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16091msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..." 16092 16093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16094#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16095msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16096msgstr "" 16097 16098#. I18N: %s is a URL 16099#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16100#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16101#, php-format 16102msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16103msgstr "" 16104 16105#. I18N: Description of a “Data fix” module 16106#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16107msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16108msgstr "" 16109 16110#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16111msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16112msgstr "" 16113 16114#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16115msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16116msgstr "" 16117 16118#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16119msgid "You can renumber this family tree." 16120msgstr "" 16121 16122#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16124msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16125msgstr "" 16126 16127#. I18N: Description of a “Data fix” module 16128#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16129msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16130msgstr "" 16131 16132#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16133msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16134msgstr "" 16135 16136#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16137#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16138msgid "You do not have permission to view this page." 16139msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotála lonkásá loye tɛ́." 16140 16141#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16142msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16143msgstr "" 16144 16145#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16146msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16147msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?" 16148 16149#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16150msgid "You have signed out." 16151msgstr "Omibimísí." 16152 16153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16154msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16155msgstr "" 16156 16157#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16158msgid "You must enter all the administrator account fields." 16159msgstr "" 16160 16161#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16162msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16163msgstr "" 16164 16165#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16166msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16167msgstr "" 16168 16169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16170msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16171msgstr "" 16172 16173#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16174msgid "You need to be a family member to access this website." 16175msgstr "" 16176 16177#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16178msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16179msgstr "" 16180 16181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16182#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16183msgid "You need to create a family tree." 16184msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá." 16185 16186#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16187#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16188msgid "You need to review the account details." 16189msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti." 16190 16191#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16192msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16193msgstr "" 16194 16195#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16196#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16197msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16198msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:" 16199 16200#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16201msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16202msgstr "" 16203 16204#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16205#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16206#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16207#, php-format 16208msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16209msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu." 16210 16211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16212msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16213msgstr "" 16214 16215#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16216#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16217msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16218msgstr "" 16219 16220#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16221msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16222msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees." 16223 16224#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16225msgid "Youngest father" 16226msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta" 16227 16228#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16229msgid "Youngest female" 16230msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta" 16231 16232#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16233msgid "Youngest male" 16234msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta" 16235 16236#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16237msgid "Youngest mother" 16238msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta" 16239 16240#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16241msgid "Your clippings cart is empty." 16242msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́." 16243 16244#: resources/views/contact-page.phtml:28 16245#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16246msgid "Your name" 16247msgstr "Nkómbó ya yɔ̌" 16248 16249#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16250msgid "Your password has been updated." 16251msgstr "" 16252 16253#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16254#, php-format 16255msgid "Your registration at %s" 16256msgstr "" 16257 16258#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16259msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16260msgstr "" 16261 16262#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16263#, php-format 16264msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16265msgstr "" 16266 16267#. I18N: Name of a country or state 16268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16269msgid "Zambia" 16270msgstr "Zambia" 16271 16272#. I18N: Name of a country or state 16273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16274msgid "Zimbabwe" 16275msgstr "Zimbabwe" 16276 16277#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16278#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16279msgid "Zoom" 16280msgstr "" 16281 16282#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16283#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16284#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16285#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16286#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16287msgid "Zoom in" 16288msgstr "" 16289 16290#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16291msgid "Zoom level" 16292msgstr "" 16293 16294#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16295#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16296#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16297#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16298#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16299msgid "Zoom out" 16300msgstr "" 16301 16302#. I18N: Gedcom ABT dates 16303#: app/Date.php:344 16304#, php-format 16305msgid "about %s" 16306msgstr "likoló na %s" 16307 16308#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16309#: resources/views/family-page.phtml:22 16310#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16311#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16312#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16313#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16314msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16315msgid "accept" 16316msgstr "ndimá" 16317 16318#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16319#: resources/views/family-page.phtml:16 16320#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16321#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16322#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16323#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16324msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16325msgid "accept" 16326msgstr "ndimá" 16327 16328#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16329#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16330msgid "accepted" 16331msgstr "endimámí" 16332 16333#. I18N: A button label. 16334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16335#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16336#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16337#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16338#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16339#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16340#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16341msgid "add" 16342msgstr "bakísá" 16343 16344#. I18N: A button label. 16345#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16346msgid "add place" 16347msgstr "" 16348 16349#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16350#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16351msgid "adopted name" 16352msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16353 16354#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16355#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16356msgctxt "FEMALE" 16357msgid "adopted name" 16358msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16359 16360#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16361#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16362msgctxt "MALE" 16363msgid "adopted name" 16364msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16365 16366#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16367msgid "adoption" 16368msgstr "bobɔ́kɔlɛli" 16369 16370#. I18N: Gedcom AFT dates 16371#: app/Date.php:364 16372#, php-format 16373msgid "after %s" 16374msgstr "nsima ya %s" 16375 16376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16379msgid "age" 16380msgstr "mbúla" 16381 16382#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16383#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16384msgid "also known as" 16385msgstr "ayébání mpé lokóla" 16386 16387#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16388#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16389msgctxt "FEMALE" 16390msgid "also known as" 16391msgstr "ayébání mpé lokóla" 16392 16393#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16394#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16395msgctxt "MALE" 16396msgid "also known as" 16397msgstr "ayébání mpé lokóla" 16398 16399#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16400msgid "always" 16401msgstr "ntángo ínsɔ" 16402 16403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16404#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16405#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16406#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16414msgid "and" 16415msgstr "mpé" 16416 16417#: app/Functions/Functions.php:1036 16418msgctxt "father’s brother’s wife" 16419msgid "aunt" 16420msgstr "tatá-mwǎsí" 16421 16422#: app/Functions/Functions.php:794 16423msgctxt "father’s sister" 16424msgid "aunt" 16425msgstr "tatá-mwǎsí" 16426 16427#: app/Functions/Functions.php:1116 16428msgctxt "mother’s brother’s wife" 16429msgid "aunt" 16430msgstr "tatá-mwǎsí" 16431 16432#: app/Functions/Functions.php:832 16433msgctxt "mother’s sister" 16434msgid "aunt" 16435msgstr "tatá-mwǎsí" 16436 16437#: app/Functions/Functions.php:1168 16438msgctxt "parent’s brother’s wife" 16439msgid "aunt" 16440msgstr "tatá-mwǎsí" 16441 16442#: app/Functions/Functions.php:850 16443msgctxt "parent’s sister" 16444msgid "aunt" 16445msgstr "tatá-mwǎsí" 16446 16447#: app/Functions/Functions.php:792 16448msgctxt "father’s sibling" 16449msgid "aunt/uncle" 16450msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16451 16452#: app/Functions/Functions.php:830 16453msgctxt "mother’s sibling" 16454msgid "aunt/uncle" 16455msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16456 16457#: app/Functions/Functions.php:848 16458msgctxt "parent’s sibling" 16459msgid "aunt/uncle" 16460msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16461 16462#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16463msgid "back to top" 16464msgstr "bozóngi ebandeli" 16465 16466#. I18N: Gedcom BEF dates 16467#: app/Date.php:360 16468#, php-format 16469msgid "before %s" 16470msgstr "libosó ya %s" 16471 16472#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16473#: app/Date.php:376 16474#, php-format 16475msgid "between %s and %s" 16476msgstr "káti na %s mpé %s" 16477 16478#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16479msgid "birth" 16480msgstr "Mbótama" 16481 16482#. I18N: The name given to an individual at their birth 16483#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16484msgid "birth name" 16485msgstr "nkómbó ya mbótama" 16486 16487#. I18N: The name given to an individual at their birth 16488#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16489msgctxt "FEMALE" 16490msgid "birth name" 16491msgstr "nkómbó ya mbótama" 16492 16493#. I18N: The name given to an individual at their birth 16494#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16495msgctxt "MALE" 16496msgid "birth name" 16497msgstr "nkómbó ya mbótama" 16498 16499#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16501#, php-format 16502msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16503msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí" 16504 16505#: app/Functions/Functions.php:706 16506msgid "brother" 16507msgstr "ndeko mobáli" 16508 16509#: app/Functions/Functions.php:974 16510msgctxt "brother’s wife’s brother" 16511msgid "brother-in-law" 16512msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16513 16514#: app/Functions/Functions.php:800 16515msgctxt "husband’s brother" 16516msgid "brother-in-law" 16517msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16518 16519#: app/Functions/Functions.php:1090 16520msgctxt "husband’s sister’s husband" 16521msgid "brother-in-law" 16522msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16523 16524#: app/Functions/Functions.php:868 16525msgctxt "sister’s husband" 16526msgid "brother-in-law" 16527msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16528 16529#: app/Functions/Functions.php:1274 16530msgctxt "sister’s husband’s brother" 16531msgid "brother-in-law" 16532msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16533 16534#: app/Functions/Functions.php:880 16535msgctxt "spouse’s brother" 16536msgid "brother-in-law" 16537msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16538 16539#: app/Functions/Functions.php:898 16540msgctxt "wife’s brother" 16541msgid "brother-in-law" 16542msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16543 16544#: app/Functions/Functions.php:1330 16545msgctxt "wife’s sister’s husband" 16546msgid "brother-in-law" 16547msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16548 16549#: app/Functions/Functions.php:976 16550msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16551msgid "brother/sister-in-law" 16552msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16553 16554#: app/Functions/Functions.php:810 16555msgctxt "husband’s sibling" 16556msgid "brother/sister-in-law" 16557msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16558 16559#: app/Functions/Functions.php:862 16560msgctxt "sibling’s spouse" 16561msgid "brother/sister-in-law" 16562msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16563 16564#: app/Functions/Functions.php:1276 16565msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16566msgid "brother/sister-in-law" 16567msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16568 16569#: app/Functions/Functions.php:896 16570msgctxt "spouse’s sibling" 16571msgid "brother/sister-in-law" 16572msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16573 16574#: app/Functions/Functions.php:908 16575msgctxt "wife’s sibling" 16576msgid "brother/sister-in-law" 16577msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16578 16579#. I18N: An option in a list-box 16580#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16581msgid "bullet list" 16582msgstr "" 16583 16584#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16585msgid "burial" 16586msgstr "likundí" 16587 16588#: app/GedcomTag.php:2026 16589msgid "by" 16590msgstr "na" 16591 16592#. I18N: Gedcom CAL dates 16593#: app/Date.php:348 16594#, php-format 16595msgid "calculated %s" 16596msgstr "%s etángámí" 16597 16598#. I18N: A button label. 16599#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16600#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16601#: resources/views/admin/components.phtml:144 16602#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16603#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16606#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16609#: resources/views/contact-page.phtml:68 16610#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16611#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16612#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16613#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16614#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16615#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16616#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16617#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16618#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16619#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16620#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16621#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16622#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16623#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16624#: resources/views/message-page.phtml:59 16625#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16626#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16627#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16628#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16629#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16630#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16631#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16632#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16633#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16634#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16635msgid "cancel" 16636msgstr "zóngelá" 16637 16638#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16639msgid "census added" 16640msgstr "etángo ebakísámí" 16641 16642#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16643#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16644msgid "change of name" 16645msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16646 16647#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16648#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16649msgctxt "FEMALE" 16650msgid "change of name" 16651msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16652 16653#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16654#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16655msgctxt "MALE" 16656msgid "change of name" 16657msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16658 16659#: app/Functions/Functions.php:685 16660msgid "child" 16661msgstr "mwǎna" 16662 16663#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16664#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16665#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16666#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16667#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16668#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16669#: resources/views/modals/header.phtml:11 16670#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16671msgid "close" 16672msgstr "kangá" 16673 16674#. I18N: Name of a theme. 16675#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16676msgid "clouds" 16677msgstr "mapata" 16678 16679#. I18N: Name of a theme. 16680#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16681msgid "colors" 16682msgstr "lángi" 16683 16684#. I18N: An option in a list-box 16685#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16686msgid "compact list" 16687msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé" 16688 16689#. I18N: A button label. 16690#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16691#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16693#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16697#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16698#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16699#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16700#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16701#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16702#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16703#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16704#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16705#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16706#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16707#: resources/views/register-page.phtml:99 16708#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16709msgid "continue" 16710msgstr "Landelá" 16711 16712#. I18N: A button label. 16713#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16714msgid "create" 16715msgstr "kelá" 16716 16717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16718msgid "date periods" 16719msgstr "bileko bya dáti" 16720 16721#: app/Functions/Functions.php:683 16722msgid "daughter" 16723msgstr "mwǎna mwǎsí" 16724 16725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16726msgid "daughter of" 16727msgstr "mwǎna mwǎsí wa" 16728 16729#: app/Functions/Functions.php:770 16730msgctxt "child’s wife" 16731msgid "daughter-in-law" 16732msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16733 16734#: app/Functions/Functions.php:878 16735msgctxt "son’s wife" 16736msgid "daughter-in-law" 16737msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16738 16739#: app/Functions/Functions.php:1322 16740msgctxt "son’s wife’s father" 16741msgid "daughter-in-law’s father" 16742msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16743 16744#: app/Functions/Functions.php:1324 16745msgctxt "son’s wife’s mother" 16746msgid "daughter-in-law’s mother" 16747msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16748 16749#: app/Functions/Functions.php:1326 16750msgctxt "son’s wife’s parent" 16751msgid "daughter-in-law’s parent" 16752msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16753 16754#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16755msgid "death" 16756msgstr "liwâ" 16757 16758#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16759#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16760msgid "degrees" 16761msgstr "" 16762 16763#. I18N: A button label. 16764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16765#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16766#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16767#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16768#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16769msgid "delete" 16770msgstr "zímisá" 16771 16772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16774msgctxt "FEMALE" 16775msgid "died" 16776msgstr "akúfá" 16777 16778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16780msgctxt "MALE" 16781msgid "died" 16782msgstr "akúfá" 16783 16784#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16785msgid "down" 16786msgstr "" 16787 16788#. I18N: A button label. 16789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16791#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16792#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16793#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16794msgid "download" 16795msgstr "tiyolisá" 16796 16797#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16798msgid "d’Aboville number" 16799msgstr "" 16800 16801#: resources/views/admin/components.phtml:114 16802#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16803#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16805#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16806#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16807#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16808#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16809#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16810msgid "edit" 16811msgstr "bɔngisá" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:476 16814msgid "eighth cousin" 16815msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16816 16817#: app/Functions/Functions.php:440 16818msgctxt "FEMALE" 16819msgid "eighth cousin" 16820msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16821 16822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16823#: app/Functions/Functions.php:395 16824msgctxt "MALE" 16825msgid "eighth cousin" 16826msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:701 16829msgid "elder brother" 16830msgstr "yayá mobáli" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:743 16833msgid "elder sibling" 16834msgstr "nkána yayá" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:722 16837msgid "elder sister" 16838msgstr "yayá mwǎsí" 16839 16840#: app/Functions/Functions.php:482 16841msgid "eleventh cousin" 16842msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16843 16844#: app/Functions/Functions.php:446 16845msgctxt "FEMALE" 16846msgid "eleventh cousin" 16847msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16848 16849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16850#: app/Functions/Functions.php:404 16851msgctxt "MALE" 16852msgid "eleventh cousin" 16853msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16854 16855#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16856#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16857msgid "estate name" 16858msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16859 16860#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16861#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16862msgctxt "FEMALE" 16863msgid "estate name" 16864msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16865 16866#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16867#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16868msgctxt "MALE" 16869msgid "estate name" 16870msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16871 16872#. I18N: Gedcom EST dates 16873#: app/Date.php:352 16874#, php-format 16875msgid "estimated %s" 16876msgstr "" 16877 16878#: app/Functions/Functions.php:626 16879msgid "ex-husband" 16880msgstr "mobáli wa kala" 16881 16882#: app/Functions/Functions.php:673 16883msgid "ex-partner" 16884msgstr "" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:653 16887msgctxt "FEMALE" 16888msgid "ex-partner" 16889msgstr "" 16890 16891#: app/Functions/Functions.php:633 16892msgctxt "MALE" 16893msgid "ex-partner" 16894msgstr "" 16895 16896#: app/Functions/Functions.php:666 16897msgid "ex-spouse" 16898msgstr "molóngani mwa kala" 16899 16900#: app/Functions/Functions.php:646 16901msgid "ex-wife" 16902msgstr "mwǎsí wa kala" 16903 16904#. I18N: A button label. 16905#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16906msgid "export file" 16907msgstr "" 16908 16909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16911msgid "facts" 16912msgstr "bikelá" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:617 16915msgid "father" 16916msgstr "tatá" 16917 16918#: app/Functions/Functions.php:806 16919msgctxt "husband’s father" 16920msgid "father-in-law" 16921msgstr "tatá bokiló" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:886 16924msgctxt "spouse’s father" 16925msgid "father-in-law" 16926msgstr "tatá bokiló" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:904 16929msgctxt "wife’s father" 16930msgid "father-in-law" 16931msgstr "tatá bokiló" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:490 16934msgid "fifteenth cousin" 16935msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16936 16937#: app/Functions/Functions.php:454 16938msgctxt "FEMALE" 16939msgid "fifteenth cousin" 16940msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16941 16942#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16943#: app/Functions/Functions.php:416 16944msgctxt "MALE" 16945msgid "fifteenth cousin" 16946msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16947 16948#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16949#: app/Functions/Functions.php:569 16950#, php-format 16951msgid "fifth %s" 16952msgstr "%s ya mitáno" 16953 16954#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16955#: app/Functions/Functions.php:547 16956#, php-format 16957msgctxt "FEMALE" 16958msgid "fifth %s" 16959msgstr "%s ya mitáno" 16960 16961#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16962#: app/Functions/Functions.php:524 16963#, php-format 16964msgctxt "MALE" 16965msgid "fifth %s" 16966msgstr "%s ya mitáno" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:470 16969msgid "fifth cousin" 16970msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:434 16973msgctxt "FEMALE" 16974msgid "fifth cousin" 16975msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16976 16977#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16978#: app/Functions/Functions.php:386 16979msgctxt "MALE" 16980msgid "fifth cousin" 16981msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16982 16983#. I18N: A button label, first page 16984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16985#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16986#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16987#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16988msgid "first" 16989msgstr "yambo" 16990 16991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16992msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16993msgid "first" 16994msgstr "yambo" 16995 16996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16997#: app/Functions/Functions.php:557 16998#, php-format 16999msgid "first %s" 17000msgstr "%s wa yambo" 17001 17002#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17003#: app/Functions/Functions.php:535 17004#, php-format 17005msgctxt "FEMALE" 17006msgid "first %s" 17007msgstr "%s wa yambo" 17008 17009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17010#: app/Functions/Functions.php:512 17011#, php-format 17012msgctxt "MALE" 17013msgid "first %s" 17014msgstr "%s wa yambo" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:462 17017msgid "first cousin" 17018msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:426 17021msgctxt "FEMALE" 17022msgid "first cousin" 17023msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17024 17025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17026#: app/Functions/Functions.php:374 17027msgctxt "MALE" 17028msgid "first cousin" 17029msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1030 17032msgctxt "father’s brother’s child" 17033msgid "first cousin" 17034msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1032 17037msgctxt "father’s brother’s daughter" 17038msgid "first cousin" 17039msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1034 17042msgctxt "father’s brother’s son" 17043msgid "first cousin" 17044msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1074 17047msgctxt "father’s sister’s child" 17048msgid "first cousin" 17049msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1076 17052msgctxt "father’s sister’s daughter" 17053msgid "first cousin" 17054msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1080 17057msgctxt "father’s sister’s son" 17058msgid "first cousin" 17059msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1110 17062msgctxt "mother’s brother’s child" 17063msgid "first cousin" 17064msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1112 17067msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17068msgid "first cousin" 17069msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1114 17072msgctxt "mother’s brother’s son" 17073msgid "first cousin" 17074msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1160 17077msgctxt "mother’s sister’s child" 17078msgid "first cousin" 17079msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1162 17082msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17083msgid "first cousin" 17084msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:1166 17087msgctxt "mother’s sister’s son" 17088msgid "first cousin" 17089msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:1410 17092msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17093msgid "first cousin once removed ascending" 17094msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:1406 17097msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17098msgid "first cousin once removed ascending" 17099msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17100 17101#: app/Functions/Functions.php:1408 17102msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17103msgid "first cousin once removed ascending" 17104msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:1416 17107msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17108msgid "first cousin once removed ascending" 17109msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:1412 17112msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17113msgid "first cousin once removed ascending" 17114msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:1414 17117msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17118msgid "first cousin once removed ascending" 17119msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:1422 17122msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17123msgid "first cousin once removed ascending" 17124msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:1418 17127msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17128msgid "first cousin once removed ascending" 17129msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:1420 17132msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17133msgid "first cousin once removed ascending" 17134msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17135 17136#: app/Functions/Functions.php:1428 17137msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17138msgid "first cousin once removed ascending" 17139msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:1424 17142msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17143msgid "first cousin once removed ascending" 17144msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:1426 17147msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17148msgid "first cousin once removed ascending" 17149msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:1434 17152msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17153msgid "first cousin once removed ascending" 17154msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17155 17156#: app/Functions/Functions.php:1430 17157msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17158msgid "first cousin once removed ascending" 17159msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:1432 17162msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17163msgid "first cousin once removed ascending" 17164msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:1440 17167msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17168msgid "first cousin once removed ascending" 17169msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:1436 17172msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17173msgid "first cousin once removed ascending" 17174msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:1438 17177msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17178msgid "first cousin once removed ascending" 17179msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:1446 17182msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17183msgid "first cousin once removed ascending" 17184msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:1442 17187msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17188msgid "first cousin once removed ascending" 17189msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:1444 17192msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17193msgid "first cousin once removed ascending" 17194msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:1452 17197msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17198msgid "first cousin once removed ascending" 17199msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:1448 17202msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17203msgid "first cousin once removed ascending" 17204msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:1450 17207msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17208msgid "first cousin once removed ascending" 17209msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:488 17212msgid "fourteenth cousin" 17213msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:452 17216msgctxt "FEMALE" 17217msgid "fourteenth cousin" 17218msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17219 17220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17221#: app/Functions/Functions.php:413 17222msgctxt "MALE" 17223msgid "fourteenth cousin" 17224msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17225 17226#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17227#: app/Functions/Functions.php:566 17228#, php-format 17229msgid "fourth %s" 17230msgstr "%s ya mínei" 17231 17232#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17233#: app/Functions/Functions.php:544 17234#, php-format 17235msgctxt "FEMALE" 17236msgid "fourth %s" 17237msgstr "%s wa minei" 17238 17239#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17240#: app/Functions/Functions.php:521 17241#, php-format 17242msgctxt "MALE" 17243msgid "fourth %s" 17244msgstr "%s wa minei" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:468 17247msgid "fourth cousin" 17248msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:432 17251msgctxt "FEMALE" 17252msgid "fourth cousin" 17253msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17254 17255#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17256#: app/Functions/Functions.php:383 17257msgctxt "MALE" 17258msgid "fourth cousin" 17259msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17260 17261#. I18N: from 1700 interval 50 years 17262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17267#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17268#, php-format 17269msgid "from %1$s interval %2$s year" 17270msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17271msgstr[0] "útá %1$s ntáká mobú %2$s" 17272msgstr[1] "útá %1$s ntáká mibú %2$s" 17273 17274#. I18N: Gedcom FROM dates 17275#: app/Date.php:368 17276#, php-format 17277msgid "from %s" 17278msgstr "útá %s" 17279 17280#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17281#: app/Date.php:380 17282#, php-format 17283msgid "from %s to %s" 17284msgstr "útá %s kín’o %s" 17285 17286#. I18N: layout option for the fan chart 17287#: app/Module/FanChartModule.php:579 17288msgid "full circle" 17289msgstr "nzínga ya mobimba" 17290 17291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17292msgid "gender" 17293msgstr "emoto" 17294 17295#. I18N: A button label. 17296#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17297msgid "go to new individual" 17298msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:760 17301msgctxt "child’s child" 17302msgid "grandchild" 17303msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:772 17306msgctxt "daughter’s child" 17307msgid "grandchild" 17308msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:872 17311msgctxt "son’s child" 17312msgid "grandchild" 17313msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:762 17316msgctxt "child’s daughter" 17317msgid "granddaughter" 17318msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:774 17321msgctxt "daughter’s daughter" 17322msgid "granddaughter" 17323msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:874 17326msgctxt "son’s daughter" 17327msgid "granddaughter" 17328msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:990 17331msgctxt "child’s daughter’s husband" 17332msgid "granddaughter’s husband" 17333msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1012 17336msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17337msgid "granddaughter’s husband" 17338msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:1310 17341msgctxt "son’s daughter’s husband" 17342msgid "granddaughter’s husband" 17343msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:842 17346msgctxt "parent’s father" 17347msgid "grandfather" 17348msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli" 17349 17350#: app/Functions/Functions.php:844 17351msgctxt "parent’s mother" 17352msgid "grandmother" 17353msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:846 17356msgctxt "parent’s parent" 17357msgid "grandparent" 17358msgstr "nkɔ́kɔ" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:766 17361msgctxt "child’s son" 17362msgid "grandson" 17363msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:778 17366msgctxt "daughter’s son" 17367msgid "grandson" 17368msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:876 17371msgctxt "son’s son" 17372msgid "grandson" 17373msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1000 17376msgctxt "child’s son’s wife" 17377msgid "grandson’s wife" 17378msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17379 17380#: app/Functions/Functions.php:1028 17381msgctxt "daughter’s son’s wife" 17382msgid "grandson’s wife" 17383msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1320 17386msgctxt "son’s son’s wife" 17387msgid "grandson’s wife" 17388msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17391#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17392#: app/Functions/Functions.php:1754 17393#, php-format 17394msgid "great ×%s aunt" 17395msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17398#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17399#: app/Functions/Functions.php:1757 17400#, php-format 17401msgid "great ×%s aunt/uncle" 17402msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17403 17404#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17405#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17406#: app/Functions/Functions.php:2280 17407#, php-format 17408msgid "great ×%s grandchild" 17409msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ-mwǎna" 17410 17411#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17412#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17413#: app/Functions/Functions.php:2276 17414#, php-format 17415msgid "great ×%s granddaughter" 17416msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17417 17418#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17419#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17420#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17421#: app/Functions/Functions.php:2149 17422#, php-format 17423msgid "great ×%s grandfather" 17424msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli" 17425 17426#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17427#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17428#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17429#: app/Functions/Functions.php:2154 17430#, php-format 17431msgid "great ×%s grandmother" 17432msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17433 17434#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17435#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17436#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17437#: app/Functions/Functions.php:2158 17438#, php-format 17439msgid "great ×%s grandparent" 17440msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ" 17441 17442#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17443#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17444#: app/Functions/Functions.php:2271 17445#, php-format 17446msgid "great ×%s grandson" 17447msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17448 17449#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17450#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17451#: app/Functions/Functions.php:2005 17452#, php-format 17453msgid "great ×%s nephew" 17454msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17457#, php-format 17458msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17459msgid "great ×%s nephew" 17460msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17463#, php-format 17464msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17465msgid "great ×%s nephew" 17466msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17469#, php-format 17470msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17471msgid "great ×%s nephew" 17472msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17475#: app/Functions/Functions.php:2012 17476#, php-format 17477msgid "great ×%s nephew/niece" 17478msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17481#, php-format 17482msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17483msgid "great ×%s nephew/niece" 17484msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17487#, php-format 17488msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17489msgid "great ×%s nephew/niece" 17490msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17493#, php-format 17494msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17495msgid "great ×%s nephew/niece" 17496msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17499#: app/Functions/Functions.php:2009 17500#, php-format 17501msgid "great ×%s niece" 17502msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17505#, php-format 17506msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17507msgid "great ×%s niece" 17508msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17511#, php-format 17512msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17513msgid "great ×%s niece" 17514msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17517#, php-format 17518msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17519msgid "great ×%s niece" 17520msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17521 17522#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17523#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17524#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17525#, php-format 17526msgid "great ×%s uncle" 17527msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1704 17530#, php-format 17531msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17532msgid "great ×%s uncle" 17533msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1708 17536#, php-format 17537msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17538msgid "great ×%s uncle" 17539msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1711 17542#, php-format 17543msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17544msgid "great ×%s uncle" 17545msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1622 17548msgid "great ×4 aunt" 17549msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1625 17552msgid "great ×4 aunt/uncle" 17553msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:2197 17556msgid "great ×4 grandchild" 17557msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:2194 17560msgid "great ×4 granddaughter" 17561msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:2044 17564msgid "great ×4 grandfather" 17565msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:2048 17568msgid "great ×4 grandmother" 17569msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:2051 17572msgid "great ×4 grandparent" 17573msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:2190 17576msgid "great ×4 grandson" 17577msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1839 17580msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17581msgid "great ×4 nephew" 17582msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1843 17585msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17586msgid "great ×4 nephew" 17587msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1846 17590msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17591msgid "great ×4 nephew" 17592msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1862 17595msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17596msgid "great ×4 nephew/niece" 17597msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1866 17600msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17601msgid "great ×4 nephew/niece" 17602msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1869 17605msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17606msgid "great ×4 nephew/niece" 17607msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1851 17610msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17611msgid "great ×4 niece" 17612msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1855 17615msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17616msgid "great ×4 niece" 17617msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1858 17620msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17621msgid "great ×4 niece" 17622msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1611 17625msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17626msgid "great ×4 uncle" 17627msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1615 17630msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17631msgid "great ×4 uncle" 17632msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1618 17635msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17636msgid "great ×4 uncle" 17637msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1641 17640msgid "great ×5 aunt" 17641msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1644 17644msgid "great ×5 aunt/uncle" 17645msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:2208 17648msgid "great ×5 grandchild" 17649msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:2205 17652msgid "great ×5 granddaughter" 17653msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:2055 17656msgid "great ×5 grandfather" 17657msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:2059 17660msgid "great ×5 grandmother" 17661msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:2062 17664msgid "great ×5 grandparent" 17665msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:2201 17668msgid "great ×5 grandson" 17669msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1874 17672msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17673msgid "great ×5 nephew" 17674msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1878 17677msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17678msgid "great ×5 nephew" 17679msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1881 17682msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17683msgid "great ×5 nephew" 17684msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1897 17687msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17688msgid "great ×5 nephew/niece" 17689msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1901 17692msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17693msgid "great ×5 nephew/niece" 17694msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1904 17697msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17698msgid "great ×5 nephew/niece" 17699msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1886 17702msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17703msgid "great ×5 niece" 17704msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1890 17707msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17708msgid "great ×5 niece" 17709msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1893 17712msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17713msgid "great ×5 niece" 17714msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1630 17717msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17718msgid "great ×5 uncle" 17719msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1634 17722msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17723msgid "great ×5 uncle" 17724msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1637 17727msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17728msgid "great ×5 uncle" 17729msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1660 17732msgid "great ×6 aunt" 17733msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1663 17736msgid "great ×6 aunt/uncle" 17737msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:2219 17740msgid "great ×6 grandchild" 17741msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:2216 17744msgid "great ×6 granddaughter" 17745msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:2066 17748msgid "great ×6 grandfather" 17749msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:2070 17752msgid "great ×6 grandmother" 17753msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:2073 17756msgid "great ×6 grandparent" 17757msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:2212 17760msgid "great ×6 grandson" 17761msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1649 17764msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17765msgid "great ×6 uncle" 17766msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1653 17769msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17770msgid "great ×6 uncle" 17771msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1656 17774msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17775msgid "great ×6 uncle" 17776msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1679 17779msgid "great ×7 aunt" 17780msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1682 17783msgid "great ×7 aunt/uncle" 17784msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:2230 17787msgid "great ×7 grandchild" 17788msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:2227 17791msgid "great ×7 granddaughter" 17792msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:2077 17795msgid "great ×7 grandfather" 17796msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:2081 17799msgid "great ×7 grandmother" 17800msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:2084 17803msgid "great ×7 grandparent" 17804msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:2223 17807msgid "great ×7 grandson" 17808msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1668 17811msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17812msgid "great ×7 uncle" 17813msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1672 17816msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17817msgid "great ×7 uncle" 17818msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1675 17821msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17822msgid "great ×7 uncle" 17823msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1352 17826msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17827msgid "great-aunt" 17828msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1048 17831msgctxt "father’s father’s sister" 17832msgid "great-aunt" 17833msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1358 17836msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17837msgid "great-aunt" 17838msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1060 17841msgctxt "father’s mother’s sister" 17842msgid "great-aunt" 17843msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1364 17846msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17847msgid "great-aunt" 17848msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1072 17851msgctxt "father’s parent’s sister" 17852msgid "great-aunt" 17853msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1370 17856msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17857msgid "great-aunt" 17858msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1128 17861msgctxt "mother’s father’s sister" 17862msgid "great-aunt" 17863msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1376 17866msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17867msgid "great-aunt" 17868msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1146 17871msgctxt "mother’s mother’s sister" 17872msgid "great-aunt" 17873msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1382 17876msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17877msgid "great-aunt" 17878msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1158 17881msgctxt "mother’s parent’s sister" 17882msgid "great-aunt" 17883msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1388 17886msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17887msgid "great-aunt" 17888msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1180 17891msgctxt "parent’s father’s sister" 17892msgid "great-aunt" 17893msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1394 17896msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17897msgid "great-aunt" 17898msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1192 17901msgctxt "parent’s mother’s sister" 17902msgid "great-aunt" 17903msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1400 17906msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17907msgid "great-aunt" 17908msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1204 17911msgctxt "parent’s parent’s sister" 17912msgid "great-aunt" 17913msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1046 17916msgctxt "father’s father’s sibling" 17917msgid "great-aunt/uncle" 17918msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1354 17921msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17922msgid "great-aunt/uncle" 17923msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1058 17926msgctxt "father’s mother’s sibling" 17927msgid "great-aunt/uncle" 17928msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1360 17931msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17932msgid "great-aunt/uncle" 17933msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1070 17936msgctxt "father’s parent’s sibling" 17937msgid "great-aunt/uncle" 17938msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1366 17941msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17942msgid "great-aunt/uncle" 17943msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1126 17946msgctxt "mother’s father’s sibling" 17947msgid "great-aunt/uncle" 17948msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1372 17951msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17952msgid "great-aunt/uncle" 17953msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1144 17956msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17957msgid "great-aunt/uncle" 17958msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1378 17961msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17962msgid "great-aunt/uncle" 17963msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1156 17966msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17967msgid "great-aunt/uncle" 17968msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1384 17971msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17972msgid "great-aunt/uncle" 17973msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1178 17976msgctxt "parent’s father’s sibling" 17977msgid "great-aunt/uncle" 17978msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1390 17981msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17982msgid "great-aunt/uncle" 17983msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1190 17986msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17987msgid "great-aunt/uncle" 17988msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1396 17991msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17992msgid "great-aunt/uncle" 17993msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1202 17996msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17997msgid "great-aunt/uncle" 17998msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1402 18001msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18002msgid "great-aunt/uncle" 18003msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:980 18006msgctxt "child’s child’s child" 18007msgid "great-grandchild" 18008msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:986 18011msgctxt "child’s daughter’s child" 18012msgid "great-grandchild" 18013msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:994 18016msgctxt "child’s son’s child" 18017msgid "great-grandchild" 18018msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1002 18021msgctxt "daughter’s child’s child" 18022msgid "great-grandchild" 18023msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1008 18026msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18027msgid "great-grandchild" 18028msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1022 18031msgctxt "daughter’s son’s child" 18032msgid "great-grandchild" 18033msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1300 18036msgctxt "son’s child’s child" 18037msgid "great-grandchild" 18038msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1306 18041msgctxt "son’s daughter’s child" 18042msgid "great-grandchild" 18043msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1314 18046msgctxt "son’s son’s child" 18047msgid "great-grandchild" 18048msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:982 18051msgctxt "child’s child’s daughter" 18052msgid "great-granddaughter" 18053msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:988 18056msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18057msgid "great-granddaughter" 18058msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:996 18061msgctxt "child’s son’s daughter" 18062msgid "great-granddaughter" 18063msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1004 18066msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18067msgid "great-granddaughter" 18068msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1010 18071msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18072msgid "great-granddaughter" 18073msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1024 18076msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18077msgid "great-granddaughter" 18078msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1302 18081msgctxt "son’s child’s daughter" 18082msgid "great-granddaughter" 18083msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1308 18086msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18087msgid "great-granddaughter" 18088msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1316 18091msgctxt "son’s son’s daughter" 18092msgid "great-granddaughter" 18093msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1040 18096msgctxt "father’s father’s father" 18097msgid "great-grandfather" 18098msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1052 18101msgctxt "father’s mother’s father" 18102msgid "great-grandfather" 18103msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1064 18106msgctxt "father’s parent’s father" 18107msgid "great-grandfather" 18108msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1120 18111msgctxt "mother’s father’s father" 18112msgid "great-grandfather" 18113msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1138 18116msgctxt "mother’s mother’s father" 18117msgid "great-grandfather" 18118msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1150 18121msgctxt "mother’s parent’s father" 18122msgid "great-grandfather" 18123msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1172 18126msgctxt "parent’s father’s father" 18127msgid "great-grandfather" 18128msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1184 18131msgctxt "parent’s mother’s father" 18132msgid "great-grandfather" 18133msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1196 18136msgctxt "parent’s parent’s father" 18137msgid "great-grandfather" 18138msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1042 18141msgctxt "father’s father’s mother" 18142msgid "great-grandmother" 18143msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1054 18146msgctxt "father’s mother’s mother" 18147msgid "great-grandmother" 18148msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1066 18151msgctxt "father’s parent’s mother" 18152msgid "great-grandmother" 18153msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1122 18156msgctxt "mother’s father’s mother" 18157msgid "great-grandmother" 18158msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1140 18161msgctxt "mother’s mother’s mother" 18162msgid "great-grandmother" 18163msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1152 18166msgctxt "mother’s parent’s mother" 18167msgid "great-grandmother" 18168msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1174 18171msgctxt "parent’s father’s mother" 18172msgid "great-grandmother" 18173msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1186 18176msgctxt "parent’s mother’s mother" 18177msgid "great-grandmother" 18178msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1198 18181msgctxt "parent’s parent’s mother" 18182msgid "great-grandmother" 18183msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1044 18186msgctxt "father’s father’s parent" 18187msgid "great-grandparent" 18188msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1056 18191msgctxt "father’s mother’s parent" 18192msgid "great-grandparent" 18193msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1068 18196msgctxt "father’s parent’s parent" 18197msgid "great-grandparent" 18198msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1124 18201msgctxt "mother’s father’s parent" 18202msgid "great-grandparent" 18203msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1142 18206msgctxt "mother’s mother’s parent" 18207msgid "great-grandparent" 18208msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1154 18211msgctxt "mother’s parent’s parent" 18212msgid "great-grandparent" 18213msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1176 18216msgctxt "parent’s father’s parent" 18217msgid "great-grandparent" 18218msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1188 18221msgctxt "parent’s mother’s parent" 18222msgid "great-grandparent" 18223msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1200 18226msgctxt "parent’s parent’s parent" 18227msgid "great-grandparent" 18228msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:984 18231msgctxt "child’s child’s son" 18232msgid "great-grandson" 18233msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:992 18236msgctxt "child’s daughter’s son" 18237msgid "great-grandson" 18238msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:998 18241msgctxt "child’s son’s son" 18242msgid "great-grandson" 18243msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1006 18246msgctxt "daughter’s child’s son" 18247msgid "great-grandson" 18248msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1014 18251msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18252msgid "great-grandson" 18253msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1026 18256msgctxt "daughter’s son’s son" 18257msgid "great-grandson" 18258msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1304 18261msgctxt "son’s child’s son" 18262msgid "great-grandson" 18263msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1312 18266msgctxt "son’s daughter’s son" 18267msgid "great-grandson" 18268msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1318 18271msgctxt "son’s son’s son" 18272msgid "great-grandson" 18273msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1584 18276msgid "great-great-aunt" 18277msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1587 18280msgid "great-great-aunt/uncle" 18281msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:2175 18284msgid "great-great-grandchild" 18285msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:2172 18288msgid "great-great-granddaughter" 18289msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:2022 18292msgid "great-great-grandfather" 18293msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:2026 18296msgid "great-great-grandmother" 18297msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:2029 18300msgid "great-great-grandparent" 18301msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:2168 18304msgid "great-great-grandson" 18305msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1603 18308msgid "great-great-great-aunt" 18309msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1606 18312msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18313msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:2186 18316msgid "great-great-great-grandchild" 18317msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:2183 18320msgid "great-great-great-granddaughter" 18321msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:2033 18324msgid "great-great-great-grandfather" 18325msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:2037 18328msgid "great-great-great-grandmother" 18329msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:2040 18332msgid "great-great-great-grandparent" 18333msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:2179 18336msgid "great-great-great-grandson" 18337msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1804 18340msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18341msgid "great-great-great-nephew" 18342msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1808 18345msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18346msgid "great-great-great-nephew" 18347msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1811 18350msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18351msgid "great-great-great-nephew" 18352msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1827 18355msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18356msgid "great-great-great-nephew/niece" 18357msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1831 18360msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18361msgid "great-great-great-nephew/niece" 18362msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1834 18365msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18366msgid "great-great-great-nephew/niece" 18367msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1816 18370msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18371msgid "great-great-great-niece" 18372msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1820 18375msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18376msgid "great-great-great-niece" 18377msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1823 18380msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18381msgid "great-great-great-niece" 18382msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1592 18385msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18386msgid "great-great-great-uncle" 18387msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1596 18390msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18391msgid "great-great-great-uncle" 18392msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1599 18395msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18396msgid "great-great-great-uncle" 18397msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1769 18400msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18401msgid "great-great-nephew" 18402msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1773 18405msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18406msgid "great-great-nephew" 18407msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1776 18410msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18411msgid "great-great-nephew" 18412msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1792 18415msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18416msgid "great-great-nephew/niece" 18417msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1796 18420msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18421msgid "great-great-nephew/niece" 18422msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1799 18425msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18426msgid "great-great-nephew/niece" 18427msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1781 18430msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18431msgid "great-great-niece" 18432msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1785 18435msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18436msgid "great-great-niece" 18437msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1788 18440msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18441msgid "great-great-niece" 18442msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1573 18445msgctxt "great-grandfather’s brother" 18446msgid "great-great-uncle" 18447msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1577 18450msgctxt "great-grandmother’s brother" 18451msgid "great-great-uncle" 18452msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1580 18455msgctxt "great-grandparent’s brother" 18456msgid "great-great-uncle" 18457msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:929 18460msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18461msgid "great-nephew" 18462msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:949 18465msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18466msgid "great-nephew" 18467msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:967 18470msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18471msgid "great-nephew" 18472msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1249 18475msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18476msgid "great-nephew" 18477msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1269 18480msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18481msgid "great-nephew" 18482msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1293 18485msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18486msgid "great-nephew" 18487msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:932 18490msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18491msgid "great-nephew" 18492msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:952 18495msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18496msgid "great-nephew" 18497msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:970 18500msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18501msgid "great-nephew" 18502msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1252 18505msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18506msgid "great-nephew" 18507msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1272 18510msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18511msgid "great-nephew" 18512msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1296 18515msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18516msgid "great-nephew" 18517msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1218 18520msgctxt "sibling’s child’s son" 18521msgid "great-nephew" 18522msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1226 18525msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18526msgid "great-nephew" 18527msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1232 18530msgctxt "sibling’s son’s son" 18531msgid "great-nephew" 18532msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:917 18535msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18536msgid "great-nephew/niece" 18537msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:935 18540msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18541msgid "great-nephew/niece" 18542msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:955 18545msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18546msgid "great-nephew/niece" 18547msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1237 18550msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18551msgid "great-nephew/niece" 18552msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1255 18555msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18556msgid "great-nephew/niece" 18557msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1281 18560msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18561msgid "great-nephew/niece" 18562msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:920 18565msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18566msgid "great-nephew/niece" 18567msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:938 18570msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18571msgid "great-nephew/niece" 18572msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:958 18575msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18576msgid "great-nephew/niece" 18577msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1240 18580msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18581msgid "great-nephew/niece" 18582msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1258 18585msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18586msgid "great-nephew/niece" 18587msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1284 18590msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18591msgid "great-nephew/niece" 18592msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1214 18595msgctxt "sibling’s child’s child" 18596msgid "great-nephew/niece" 18597msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1220 18600msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18601msgid "great-nephew/niece" 18602msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1228 18605msgctxt "sibling’s son’s child" 18606msgid "great-nephew/niece" 18607msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:923 18610msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18611msgid "great-niece" 18612msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:941 18615msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18616msgid "great-niece" 18617msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:961 18620msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18621msgid "great-niece" 18622msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1243 18625msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18626msgid "great-niece" 18627msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1261 18630msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18631msgid "great-niece" 18632msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1287 18635msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18636msgid "great-niece" 18637msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:926 18640msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18641msgid "great-niece" 18642msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:944 18645msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18646msgid "great-niece" 18647msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:964 18650msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18651msgid "great-niece" 18652msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1246 18655msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18656msgid "great-niece" 18657msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1264 18660msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18661msgid "great-niece" 18662msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1290 18665msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18666msgid "great-niece" 18667msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1216 18670msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18671msgid "great-niece" 18672msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1222 18675msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18676msgid "great-niece" 18677msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1230 18680msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18681msgid "great-niece" 18682msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1038 18685msgctxt "father’s father’s brother" 18686msgid "great-uncle" 18687msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1356 18690msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18691msgid "great-uncle" 18692msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:1050 18695msgctxt "father’s mother’s brother" 18696msgid "great-uncle" 18697msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:1362 18700msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18701msgid "great-uncle" 18702msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:1062 18705msgctxt "father’s parent’s brother" 18706msgid "great-uncle" 18707msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:1368 18710msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18711msgid "great-uncle" 18712msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:1118 18715msgctxt "mother’s father’s brother" 18716msgid "great-uncle" 18717msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:1374 18720msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18721msgid "great-uncle" 18722msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:1136 18725msgctxt "mother’s mother’s brother" 18726msgid "great-uncle" 18727msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:1380 18730msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18731msgid "great-uncle" 18732msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:1148 18735msgctxt "mother’s parent’s brother" 18736msgid "great-uncle" 18737msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:1386 18740msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18741msgid "great-uncle" 18742msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:1170 18745msgctxt "parent’s father’s brother" 18746msgid "great-uncle" 18747msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:1392 18750msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18751msgid "great-uncle" 18752msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18753 18754#: app/Functions/Functions.php:1182 18755msgctxt "parent’s mother’s brother" 18756msgid "great-uncle" 18757msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18758 18759#: app/Functions/Functions.php:1398 18760msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18761msgid "great-uncle" 18762msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18763 18764#: app/Functions/Functions.php:1194 18765msgctxt "parent’s parent’s brother" 18766msgid "great-uncle" 18767msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18768 18769#: app/Functions/Functions.php:1404 18770msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18771msgid "great-uncle" 18772msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18773 18774#. I18N: layout option for the fan chart 18775#: app/Module/FanChartModule.php:575 18776msgid "half circle" 18777msgstr "nzínga ya ndámbo" 18778 18779#: app/Functions/Functions.php:796 18780msgctxt "father’s son" 18781msgid "half-brother" 18782msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18783 18784#: app/Functions/Functions.php:834 18785msgctxt "mother’s son" 18786msgid "half-brother" 18787msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18788 18789#: app/Functions/Functions.php:852 18790msgctxt "parent’s son" 18791msgid "half-brother" 18792msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18793 18794#: app/Functions/Functions.php:782 18795msgctxt "father’s child" 18796msgid "half-sibling" 18797msgstr "nkána ikɛ́" 18798 18799#: app/Functions/Functions.php:818 18800msgctxt "mother’s child" 18801msgid "half-sibling" 18802msgstr "nkána ikɛ́" 18803 18804#: app/Functions/Functions.php:838 18805msgctxt "parent’s child" 18806msgid "half-sibling" 18807msgstr "nkána ikɛ́" 18808 18809#: app/Functions/Functions.php:784 18810msgctxt "father’s daughter" 18811msgid "half-sister" 18812msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18813 18814#: app/Functions/Functions.php:820 18815msgctxt "mother’s daughter" 18816msgid "half-sister" 18817msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18818 18819#: app/Functions/Functions.php:840 18820msgctxt "parent’s daughter" 18821msgid "half-sister" 18822msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18823 18824#. I18N: reflexive pronoun 18825#: app/Functions/Functions.php:190 18826msgid "herself" 18827msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18828 18829#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18830#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18831msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18832msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss" 18833 18834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18841msgid "hide" 18842msgstr "kobómba" 18843 18844#. I18N: reflexive pronoun 18845#: app/Functions/Functions.php:187 18846msgid "himself" 18847msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18848 18849#: app/Functions/Functions.php:629 18850msgid "husband" 18851msgstr "mobáli" 18852 18853#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18854#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18855msgid "immigration name" 18856msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18857 18858#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18859#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18860msgctxt "FEMALE" 18861msgid "immigration name" 18862msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18863 18864#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18865#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18866msgctxt "MALE" 18867msgid "immigration name" 18868msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18869 18870#. I18N: A button label. 18871#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18872msgid "import" 18873msgstr "yéisá" 18874 18875#. I18N: A button label. 18876#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18877msgid "import file" 18878msgstr "" 18879 18880#. I18N: Gedcom INT dates 18881#: app/Date.php:356 18882#, php-format 18883msgid "interpreted %s (%s)" 18884msgstr "" 18885 18886#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18887#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18888msgid "invert selection" 18889msgstr "bóngolá bopɔni" 18890 18891#. I18N: a month in the French republican calendar 18892#: app/Date/FrenchDate.php:159 18893msgctxt "GENITIVE" 18894msgid "jours complementaires" 18895msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18896 18897#. I18N: a month in the French republican calendar 18898#: app/Date/FrenchDate.php:253 18899msgctxt "INSTRUMENTAL" 18900msgid "jours complementaires" 18901msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18902 18903#. I18N: a month in the French republican calendar 18904#: app/Date/FrenchDate.php:206 18905msgctxt "LOCATIVE" 18906msgid "jours complementaires" 18907msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18908 18909#. I18N: a month in the French republican calendar 18910#: app/Date/FrenchDate.php:112 18911msgctxt "NOMINATIVE" 18912msgid "jours complementaires" 18913msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18914 18915#. I18N: A button label, last page 18916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18917#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18918#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18919#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18920msgid "last" 18921msgstr "nsúka" 18922 18923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18924msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18925msgid "last" 18926msgstr "nsúka" 18927 18928#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18929msgid "left" 18930msgstr "" 18931 18932#. I18N: Layout option for lists of names 18933#. I18N: An option in a list-box 18934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18935#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18936#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18937#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18938#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18939msgid "list" 18940msgstr "molɔ́ngɔ́" 18941 18942#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18943#, php-format 18944msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18945msgstr "" 18946 18947#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18948#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18949msgid "maiden name" 18950msgstr "nkómbó ya bonzéngá" 18951 18952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18953msgid "managers" 18954msgstr "bayángeli" 18955 18956#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18957#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18958msgid "markdown" 18959msgstr "bokitisi" 18960 18961#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18962msgid "marriage" 18963msgstr "libála" 18964 18965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18966msgctxt "FEMALE" 18967msgid "married" 18968msgstr "abálá" 18969 18970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18971msgctxt "MALE" 18972msgid "married" 18973msgstr "abálá" 18974 18975#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18976#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18977msgid "married name" 18978msgstr "nkómbó ya libála" 18979 18980#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18981#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18982msgctxt "FEMALE" 18983msgid "married name" 18984msgstr "nkómbó ya libála" 18985 18986#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18987#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18988msgctxt "MALE" 18989msgid "married name" 18990msgstr "nkómbó ya libála" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:822 18993msgctxt "mother’s father" 18994msgid "maternal grandfather" 18995msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:826 18998msgctxt "mother’s mother" 18999msgid "maternal grandmother" 19000msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 19001 19002#: app/Functions/Functions.php:828 19003msgctxt "mother’s parent" 19004msgid "maternal grandparent" 19005msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá" 19006 19007#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19008#: app/SurnameTradition.php:88 19009msgid "matrilineal" 19010msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá" 19011 19012#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 19013#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 19014#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 19015#, php-format 19016msgid "maximum %s day" 19017msgid_plural "maximum %s days" 19018msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s" 19019msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s" 19020 19021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 19022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 19023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 19024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 19025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 19026msgid "members" 19027msgstr "" 19028 19029#. I18N: Name of a theme. 19030#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19031msgid "minimal" 19032msgstr "ya mokɛ́" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:615 19035msgid "mother" 19036msgstr "mamá" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:808 19039msgctxt "husband’s mother" 19040msgid "mother-in-law" 19041msgstr "mamá bokiló" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:888 19044msgctxt "spouse’s mother" 19045msgid "mother-in-law" 19046msgstr "mamá bokiló" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:906 19049msgctxt "wife’s mother" 19050msgid "mother-in-law" 19051msgstr "mamá bokiló" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:894 19054msgctxt "spouse’s parent" 19055msgid "mother/father-in-law" 19056msgstr "mamá/tatá bokiló" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:756 19059msgctxt "brother’s son" 19060msgid "nephew" 19061msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1108 19064msgctxt "husband’s brother’s son" 19065msgid "nephew" 19066msgstr "" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:1104 19069msgctxt "husband’s sibling’s son" 19070msgid "nephew" 19071msgstr "" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1106 19074msgctxt "husband’s sister’s son" 19075msgid "nephew" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:860 19079msgctxt "sibling’s son" 19080msgid "nephew" 19081msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:870 19084msgctxt "sister’s son" 19085msgid "nephew" 19086msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:1348 19089msgctxt "wife’s brother’s son" 19090msgid "nephew" 19091msgstr "" 19092 19093#: app/Functions/Functions.php:1344 19094msgctxt "wife’s sibling’s son" 19095msgid "nephew" 19096msgstr "" 19097 19098#: app/Functions/Functions.php:1346 19099msgctxt "wife’s sister’s son" 19100msgid "nephew" 19101msgstr "" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:946 19104msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19105msgid "nephew-in-law" 19106msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:1224 19109msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19110msgid "nephew-in-law" 19111msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:1266 19114msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19115msgid "nephew-in-law" 19116msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19117 19118#: app/Functions/Functions.php:752 19119msgctxt "brother’s child" 19120msgid "nephew/niece" 19121msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19122 19123#: app/Functions/Functions.php:1096 19124msgctxt "husband’s brother’s child" 19125msgid "nephew/niece" 19126msgstr "" 19127 19128#: app/Functions/Functions.php:1092 19129msgctxt "husband’s sibling’s child" 19130msgid "nephew/niece" 19131msgstr "" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:1094 19134msgctxt "husband’s sister’s child" 19135msgid "nephew/niece" 19136msgstr "" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:856 19139msgctxt "sibling’s child" 19140msgid "nephew/niece" 19141msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:864 19144msgctxt "sister’s child" 19145msgid "nephew/niece" 19146msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:1336 19149msgctxt "wife’s brother’s child" 19150msgid "nephew/niece" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:1332 19154msgctxt "wife’s sibling’s child" 19155msgid "nephew/niece" 19156msgstr "" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:1334 19159msgctxt "wife’s sister’s child" 19160msgid "nephew/niece" 19161msgstr "" 19162 19163#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19164msgid "never" 19165msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19166 19167#. I18N: A button label, next page 19168#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19169#: resources/views/individual-page.phtml:82 19170#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19171#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19172#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19173#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19174#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19175#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19176#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19177#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19178#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19179#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19180#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19181#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19182#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19183#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19184msgid "next" 19185msgstr "óy'elándí" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:754 19188msgctxt "brother’s daughter" 19189msgid "niece" 19190msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:1102 19193msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19194msgid "niece" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:1098 19198msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19199msgid "niece" 19200msgstr "" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:1100 19203msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19204msgid "niece" 19205msgstr "" 19206 19207#: app/Functions/Functions.php:858 19208msgctxt "sibling’s daughter" 19209msgid "niece" 19210msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19211 19212#: app/Functions/Functions.php:866 19213msgctxt "sister’s daughter" 19214msgid "niece" 19215msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19216 19217#: app/Functions/Functions.php:1342 19218msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19219msgid "niece" 19220msgstr "" 19221 19222#: app/Functions/Functions.php:1338 19223msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19224msgid "niece" 19225msgstr "" 19226 19227#: app/Functions/Functions.php:1340 19228msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19229msgid "niece" 19230msgstr "" 19231 19232#: app/Functions/Functions.php:972 19233msgctxt "brother’s son’s wife" 19234msgid "niece-in-law" 19235msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19236 19237#: app/Functions/Functions.php:1234 19238msgctxt "sibling’s son’s wife" 19239msgid "niece-in-law" 19240msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19241 19242#: app/Functions/Functions.php:1298 19243msgctxt "sisters’s son’s wife" 19244msgid "niece-in-law" 19245msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19246 19247#: app/Functions/Functions.php:478 19248msgid "ninth cousin" 19249msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19250 19251#: app/Functions/Functions.php:442 19252msgctxt "FEMALE" 19253msgid "ninth cousin" 19254msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19255 19256#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19257#: app/Functions/Functions.php:398 19258msgctxt "MALE" 19259msgid "ninth cousin" 19260msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19261 19262#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19263#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19264#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19265#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19266#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19268#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19278#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19279#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19280#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19281#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19282#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19283#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19284#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19285#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19286#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19287#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19288#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19289#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19290#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19297msgid "no" 19298msgstr "tɛ́" 19299 19300#. I18N: None of the other options 19301#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19302#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19304#: app/Services/EmailService.php:227 19305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19306msgid "none" 19307msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19308 19309#: app/SurnameTradition.php:114 19310msgctxt "Surname tradition" 19311msgid "none" 19312msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19313 19314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19315msgid "numbers" 19316msgstr "mitángo" 19317 19318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19320#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19321#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19322#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19323#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19325#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19328#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19329#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19331msgid "of" 19332msgstr "ya" 19333 19334#: app/Functions/Functions.php:619 19335msgid "parent" 19336msgstr "mobóti" 19337 19338#: app/Functions/Functions.php:679 19339msgid "partner" 19340msgstr "moníngá" 19341 19342#: app/Functions/Functions.php:659 19343msgctxt "FEMALE" 19344msgid "partner" 19345msgstr "moníngá mwǎsí" 19346 19347#: app/Functions/Functions.php:639 19348msgctxt "MALE" 19349msgid "partner" 19350msgstr "moníngá mobáli" 19351 19352#: app/SurnameTradition.php:77 19353msgctxt "Surname tradition" 19354msgid "paternal" 19355msgstr "ya botatá" 19356 19357#: app/Functions/Functions.php:786 19358msgctxt "father’s father" 19359msgid "paternal grandfather" 19360msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 19361 19362#: app/Functions/Functions.php:788 19363msgctxt "father’s mother" 19364msgid "paternal grandmother" 19365msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 19366 19367#: app/Functions/Functions.php:790 19368msgctxt "father’s parent" 19369msgid "paternal grandparent" 19370msgstr "nkɔ́kɔ na botatá" 19371 19372#. I18N: A system where children take their father’s surname 19373#: app/SurnameTradition.php:84 19374msgid "patrilineal" 19375msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá" 19376 19377#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19378#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19379msgid "pending" 19380msgstr "ezalí kozela" 19381 19382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19383msgid "percentage" 19384msgstr "ya mokámá" 19385 19386#. I18N: A button label, previous page 19387#: resources/views/individual-page.phtml:78 19388#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19390#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19391#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19392#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19393#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19394#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19395#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19400#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19401msgid "previous" 19402msgstr "óy'elekí" 19403 19404#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19405#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19406msgid "primary evidence" 19407msgstr "elembetele ya yambo" 19408 19409#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19410#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19411msgid "questionable evidence" 19412msgstr "elembetele na ntembe" 19413 19414#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19416msgid "records" 19417msgstr "bokɔ́tisi" 19418 19419#: resources/views/family-page.phtml:22 19420#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19421#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19422#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19423#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19424msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19425msgid "reject" 19426msgstr "kobóya" 19427 19428#: resources/views/family-page.phtml:16 19429#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19430#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19431#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19432#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19433msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19434msgid "reject" 19435msgstr "kobóya" 19436 19437#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19438#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19439msgid "rejected" 19440msgstr "ebóyámí" 19441 19442#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19443#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19444msgid "religious name" 19445msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19446 19447#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19448#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19449msgctxt "FEMALE" 19450msgid "religious name" 19451msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19452 19453#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19454#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19455msgctxt "MALE" 19456msgid "religious name" 19457msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19458 19459#. I18N: A button label. 19460#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19461msgid "replace" 19462msgstr "kitinyá" 19463 19464#. I18N: A button label. 19465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19467#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19468#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19469#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19470msgid "reset" 19471msgstr "bandiselá" 19472 19473#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19474msgid "right" 19475msgstr "" 19476 19477#. I18N: A button label. 19478#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19479#: resources/views/admin/components.phtml:139 19480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19481#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19482#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19483#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19486#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19489#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19491#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19492#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19493#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19494#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19495#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19496#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19497#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19498#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19499#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19500#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19501#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19502#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19503#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19504#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19505#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19506#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19507#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19508#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19509#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19510#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19511#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19512#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19513#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19514#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19515#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19516#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19517msgid "save" 19518msgstr "bátelá" 19519 19520#. I18N: A button label. 19521#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19524#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19525#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19526#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19527msgid "search" 19528msgstr "luká" 19529 19530#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19531#: app/Functions/Functions.php:560 19532#, php-format 19533msgid "second %s" 19534msgstr "%s wa míbalé" 19535 19536#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19537#: app/Functions/Functions.php:538 19538#, php-format 19539msgctxt "FEMALE" 19540msgid "second %s" 19541msgstr "%s wa míbalé" 19542 19543#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19544#: app/Functions/Functions.php:515 19545#, php-format 19546msgctxt "MALE" 19547msgid "second %s" 19548msgstr "%s wa míbalé" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:464 19551msgid "second cousin" 19552msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19553 19554#: app/Functions/Functions.php:428 19555msgctxt "FEMALE" 19556msgid "second cousin" 19557msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19558 19559#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19560#: app/Functions/Functions.php:377 19561msgctxt "MALE" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1465 19566msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1457 19571msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1461 19576msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:1489 19581msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19582msgid "second cousin" 19583msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:1481 19586msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19587msgid "second cousin" 19588msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:1485 19591msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19592msgid "second cousin" 19593msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:1477 19596msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19597msgid "second cousin" 19598msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:1469 19601msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19602msgid "second cousin" 19603msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:1473 19606msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19607msgid "second cousin" 19608msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:1501 19611msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19612msgid "second cousin" 19613msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:1493 19616msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19617msgid "second cousin" 19618msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:1497 19621msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19622msgid "second cousin" 19623msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:1525 19626msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19627msgid "second cousin" 19628msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:1517 19631msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19632msgid "second cousin" 19633msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:1521 19636msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19637msgid "second cousin" 19638msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:1513 19641msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19642msgid "second cousin" 19643msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:1505 19646msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19647msgid "second cousin" 19648msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:1509 19651msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19652msgid "second cousin" 19653msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:1537 19656msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19657msgid "second cousin" 19658msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:1529 19661msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19662msgid "second cousin" 19663msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:1533 19666msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19667msgid "second cousin" 19668msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:1561 19671msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19672msgid "second cousin" 19673msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:1553 19676msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19677msgid "second cousin" 19678msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19679 19680#: app/Functions/Functions.php:1557 19681msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19682msgid "second cousin" 19683msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:1549 19686msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19687msgid "second cousin" 19688msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:1541 19691msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19692msgid "second cousin" 19693msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:1545 19696msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19697msgid "second cousin" 19698msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19699 19700#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19701#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19702msgid "secondary evidence" 19703msgstr "elembetele ya míbálé" 19704 19705#. I18N: select all (of the family trees) 19706#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19707#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19708msgid "select all" 19709msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ" 19710 19711#. I18N: select none (of the family trees) 19712#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19713#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19714msgid "select none" 19715msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:612 19718msgid "self" 19719msgstr "yě" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:474 19722msgid "seventh cousin" 19723msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:438 19726msgctxt "FEMALE" 19727msgid "seventh cousin" 19728msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19729 19730#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19731#: app/Functions/Functions.php:392 19732msgctxt "MALE" 19733msgid "seventh cousin" 19734msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19735 19736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19743#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19744#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19745msgid "show" 19746msgstr "lakísá" 19747 19748#. I18N: button label 19749#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19750#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19751#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19752#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19753#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19754msgid "show more" 19755msgstr "" 19756 19757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19758msgid "show the chart" 19759msgstr "lakísá liyémi" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:748 19762msgid "sibling" 19763msgstr "nkána" 19764 19765#. I18N: A button label. 19766#: resources/views/login-page.phtml:56 19767#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19768msgid "sign in" 19769msgstr "kɔ́tá" 19770 19771#. I18N: A button label. 19772#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19773msgid "sign out" 19774msgstr "bimá" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:727 19777msgid "sister" 19778msgstr "ndeko mwǎsí" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:758 19781msgctxt "brother’s wife" 19782msgid "sister-in-law" 19783msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:978 19786msgctxt "brother’s wife’s sister" 19787msgid "sister-in-law" 19788msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:1088 19791msgctxt "husband’s brother’s wife" 19792msgid "sister-in-law" 19793msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:812 19796msgctxt "husband’s sister" 19797msgid "sister-in-law" 19798msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:1278 19801msgctxt "sister’s husband’s sister" 19802msgid "sister-in-law" 19803msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:890 19806msgctxt "spouse’s sister" 19807msgid "sister-in-law" 19808msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:1328 19811msgctxt "wife’s brother’s wife" 19812msgid "sister-in-law" 19813msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:910 19816msgctxt "wife’s sister" 19817msgid "sister-in-law" 19818msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:472 19821msgid "sixth cousin" 19822msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:436 19825msgctxt "FEMALE" 19826msgid "sixth cousin" 19827msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19828 19829#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19830#: app/Functions/Functions.php:389 19831msgctxt "MALE" 19832msgid "sixth cousin" 19833msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:681 19836msgid "son" 19837msgstr "mwǎna mobáli" 19838 19839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19840msgid "son of" 19841msgstr "mwǎna mobáli wa" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:764 19844msgctxt "child’s husband" 19845msgid "son-in-law" 19846msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:776 19849msgctxt "daughter’s husband" 19850msgid "son-in-law" 19851msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:1016 19854msgctxt "daughter’s husband’s father" 19855msgid "son-in-law’s father" 19856msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:1018 19859msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19860msgid "son-in-law’s mother" 19861msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:1020 19864msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19865msgid "son-in-law’s parent" 19866msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:768 19869msgctxt "child’s spouse" 19870msgid "son/daughter-in-law" 19871msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 19872 19873#. I18N: An option in a list-box 19874#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19875#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19876#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19877msgid "sort by date" 19878msgstr "kopɔnɔ na dáti" 19879 19880#. I18N: A button label. 19881#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19884#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19889msgid "sort by date of birth" 19890msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama" 19891 19892#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19893#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19894#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19896msgid "sort by date of death" 19897msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ" 19898 19899#. I18N: A button label. 19900#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19902msgid "sort by date of marriage" 19903msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála" 19904 19905#. I18N: An option in a list-box 19906#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19907msgid "sort by date, newest first" 19908msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó" 19909 19910#. I18N: An option in a list-box 19911#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19912msgid "sort by date, oldest first" 19913msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó" 19914 19915#. I18N: An option in a list-box 19916#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19917#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19921#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19922#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19925#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19926#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19928msgid "sort by name" 19929msgstr "kopɔnɔ na nkómbó" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:669 19932msgid "spouse" 19933msgstr "molóngani" 19934 19935#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19936#: app/Services/EmailService.php:229 19937msgid "ssl" 19938msgstr "ssl" 19939 19940#: app/Functions/Functions.php:1086 19941msgctxt "father’s wife’s son" 19942msgid "step-brother" 19943msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19944 19945#: app/Functions/Functions.php:1134 19946msgctxt "mother’s husband’s son" 19947msgid "step-brother" 19948msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19949 19950#: app/Functions/Functions.php:1212 19951msgctxt "parent’s spouse’s son" 19952msgid "step-brother" 19953msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19954 19955#: app/Functions/Functions.php:802 19956msgctxt "husband’s child" 19957msgid "step-child" 19958msgstr "bokilo mwǎna" 19959 19960#: app/Functions/Functions.php:882 19961msgctxt "spouse’s child" 19962msgid "step-child" 19963msgstr "bokilo mwǎna" 19964 19965#: app/Functions/Functions.php:900 19966msgctxt "wife’s child" 19967msgid "step-child" 19968msgstr "bokilo mwǎna" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:804 19971msgctxt "husband’s daughter" 19972msgid "step-daughter" 19973msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19974 19975#: app/Functions/Functions.php:884 19976msgctxt "spouse’s daughter" 19977msgid "step-daughter" 19978msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:902 19981msgctxt "wife’s daughter" 19982msgid "step-daughter" 19983msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19984 19985#: app/Functions/Functions.php:824 19986msgctxt "mother’s husband" 19987msgid "step-father" 19988msgstr "tatá bokiló" 19989 19990#: app/Functions/Functions.php:798 19991msgctxt "father’s wife" 19992msgid "step-mother" 19993msgstr "mamá-mokɛ́" 19994 19995#: app/Functions/Functions.php:854 19996msgctxt "parent’s spouse" 19997msgid "step-parent" 19998msgstr "babokilo" 19999 20000#: app/Functions/Functions.php:1082 20001msgctxt "father’s wife’s child" 20002msgid "step-sibling" 20003msgstr "nkána-ikɛ́" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:1130 20006msgctxt "mother’s husband’s child" 20007msgid "step-sibling" 20008msgstr "nkána-ikɛ́" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:1208 20011msgctxt "parent’s spouse’s child" 20012msgid "step-sibling" 20013msgstr "nkána-ikɛ́" 20014 20015#: app/Functions/Functions.php:1084 20016msgctxt "father’s wife’s daughter" 20017msgid "step-sister" 20018msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:1132 20021msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20022msgid "step-sister" 20023msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:1210 20026msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20027msgid "step-sister" 20028msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:814 20031msgctxt "husband’s son" 20032msgid "step-son" 20033msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:892 20036msgctxt "spouse’s son" 20037msgid "step-son" 20038msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20039 20040#: app/Functions/Functions.php:912 20041msgctxt "wife’s son" 20042msgid "step-son" 20043msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20044 20045#. I18N: Layout option for lists of names 20046#. I18N: An option in a list-box 20047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 20048#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 20049#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20050#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 20051#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20052msgid "table" 20053msgstr "etánda" 20054 20055#. I18N: Layout option for lists of names 20056#. I18N: An option in a list-box 20057#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 20058#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20059msgid "tag cloud" 20060msgstr "elembo lipata" 20061 20062#: app/Functions/Functions.php:480 20063msgid "tenth cousin" 20064msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20065 20066#: app/Functions/Functions.php:444 20067msgctxt "FEMALE" 20068msgid "tenth cousin" 20069msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20070 20071#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20072#: app/Functions/Functions.php:401 20073msgctxt "MALE" 20074msgid "tenth cousin" 20075msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20076 20077#. I18N: [you should check that:] ... 20078#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20079msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20080msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba" 20081 20082#. I18N: [you should check that:] ... 20083#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20084msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20085msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó" 20086 20087#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20088#: app/Functions/Functions.php:193 20089msgid "themself" 20090msgstr "bangó mɔ̌kɔ́" 20091 20092#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20093#: app/Functions/Functions.php:563 20094#, php-format 20095msgid "third %s" 20096msgstr "%s wa misáto" 20097 20098#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20099#: app/Functions/Functions.php:541 20100#, php-format 20101msgctxt "FEMALE" 20102msgid "third %s" 20103msgstr "%s wa misáto" 20104 20105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20106#: app/Functions/Functions.php:518 20107#, php-format 20108msgctxt "MALE" 20109msgid "third %s" 20110msgstr "%s wa misáto" 20111 20112#: app/Functions/Functions.php:466 20113msgid "third cousin" 20114msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20115 20116#: app/Functions/Functions.php:430 20117msgctxt "FEMALE" 20118msgid "third cousin" 20119msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20120 20121#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20122#: app/Functions/Functions.php:380 20123msgctxt "MALE" 20124msgid "third cousin" 20125msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20126 20127#: app/Functions/Functions.php:486 20128msgid "thirteenth cousin" 20129msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20130 20131#: app/Functions/Functions.php:450 20132msgctxt "FEMALE" 20133msgid "thirteenth cousin" 20134msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20135 20136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20137#: app/Functions/Functions.php:410 20138msgctxt "MALE" 20139msgid "thirteenth cousin" 20140msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20141 20142#. I18N: layout option for the fan chart 20143#: app/Module/FanChartModule.php:577 20144msgid "three-quarter circle" 20145msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga" 20146 20147#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20148#: app/Services/EmailService.php:231 20149msgid "tls" 20150msgstr "tls" 20151 20152#. I18N: Gedcom TO dates 20153#: app/Date.php:372 20154#, php-format 20155msgid "to %s" 20156msgstr "na %s" 20157 20158#: app/Functions/Functions.php:484 20159msgid "twelfth cousin" 20160msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20161 20162#: app/Functions/Functions.php:448 20163msgctxt "FEMALE" 20164msgid "twelfth cousin" 20165msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20166 20167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20168#: app/Functions/Functions.php:407 20169msgctxt "MALE" 20170msgid "twelfth cousin" 20171msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20172 20173#: app/Functions/Functions.php:693 20174msgid "twin brother" 20175msgstr "ndeko lipása mobáli" 20176 20177#: app/Functions/Functions.php:735 20178msgid "twin sibling" 20179msgstr "nkána lipása" 20180 20181#: app/Functions/Functions.php:714 20182msgid "twin sister" 20183msgstr "lipása mwǎsí" 20184 20185#: app/Functions/Functions.php:780 20186msgctxt "father’s brother" 20187msgid "uncle" 20188msgstr "nɔ́kɔ́" 20189 20190#: app/Functions/Functions.php:1078 20191msgctxt "father’s sister’s husband" 20192msgid "uncle" 20193msgstr "nɔ́kɔ́" 20194 20195#: app/Functions/Functions.php:816 20196msgctxt "mother’s brother" 20197msgid "uncle" 20198msgstr "nɔ́kɔ́" 20199 20200#: app/Functions/Functions.php:1164 20201msgctxt "mother’s sister’s husband" 20202msgid "uncle" 20203msgstr "nɔ́kɔ́" 20204 20205#: app/Functions/Functions.php:836 20206msgctxt "parent’s brother" 20207msgid "uncle" 20208msgstr "nɔ́kɔ́" 20209 20210#: app/Functions/Functions.php:1206 20211msgctxt "parent’s sister’s husband" 20212msgid "uncle" 20213msgstr "nɔ́kɔ́" 20214 20215#: app/Place.php:242 20216msgid "unknown" 20217msgstr "eyebání tɛ́" 20218 20219#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20220msgctxt "unknown family" 20221msgid "unknown" 20222msgstr "eyebání tɛ́" 20223 20224#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20225msgid "unlimited" 20226msgstr "na nsúka tɛ́" 20227 20228#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20229#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20230msgid "unreliable evidence" 20231msgstr "elembetele na ntína tɛ́" 20232 20233#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20234msgid "up" 20235msgstr "" 20236 20237#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20238msgid "update" 20239msgstr "tiyá ya sika" 20240 20241#. I18N: A button label. 20242#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20243msgid "upload" 20244msgstr "tómbisá" 20245 20246#. I18N: A button label. 20247#: resources/views/branches-page.phtml:40 20248#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20249#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20250#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20251#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20252#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20253#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20254#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20255#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20256#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20257#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20258#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20259#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20260msgid "view" 20261msgstr "tálá" 20262 20263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20268msgid "visitors" 20269msgstr "batáli" 20270 20271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20273msgctxt "FEMALE" 20274msgid "was born" 20275msgstr "abótámí" 20276 20277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20279msgctxt "MALE" 20280msgid "was born" 20281msgstr "abótámí" 20282 20283#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20284msgid "webtrees" 20285msgstr "webtrees" 20286 20287#: app/Services/MessageService.php:127 20288msgid "webtrees message" 20289msgstr "nkomá ya webtrees" 20290 20291#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20292msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20293msgstr "" 20294 20295#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20296#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20297msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20298msgstr "" 20299 20300#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20301msgid "webtrees sends emails with no storage" 20302msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi" 20303 20304#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20305msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20306msgstr "" 20307 20308#: app/Functions/Functions.php:649 20309msgid "wife" 20310msgstr "mwǎsí" 20311 20312#. I18N: Name of a theme. 20313#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20314msgid "xenea" 20315msgstr "xenea" 20316 20317#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20318msgid "years" 20319msgstr "mibú" 20320 20321#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20323#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20324#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20325#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20327#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20328#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20329#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20337#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20338#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20339#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20340#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20341#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20342#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20343#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20344#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20345#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20346#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20347#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20348#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20349#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20353#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20356msgid "yes" 20357msgstr "ɛ́ɛ́" 20358 20359#. I18N: [you should check that:] ... 20360#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20361msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20362msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin" 20363 20364#: app/Functions/Functions.php:697 20365msgid "younger brother" 20366msgstr "lɛ́ki mobáli" 20367 20368#: app/Functions/Functions.php:739 20369msgid "younger sibling" 20370msgstr "nkána lɛ́ki" 20371 20372#: app/Functions/Functions.php:718 20373msgid "younger sister" 20374msgstr "lɛ́ki mwǎsí" 20375 20376#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20377#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20378#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20379#, php-format 20380msgid "±%s year" 20381msgid_plural "±%s years" 20382msgstr[0] "mbúla ±%s" 20383msgstr[1] "mibú ±%s" 20384 20385#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20386#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20387#, php-format 20388msgid "“%s” has been deleted." 20389msgstr "“%s” ezímisámi." 20390 20391#. I18N: Description of a “Data fix” module 20392#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20393msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20394msgstr "" 20395 20396#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20397#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20398#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20399msgid "…" 20400msgstr "…" 20401 20402#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20403#: app/Http/Controllers/ListController.php:211 20404#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165 20405msgctxt "Unknown given name" 20406msgid "…" 20407msgstr "…" 20408 20409#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20410#: app/Http/Controllers/ListController.php:196 20411#: app/Http/Controllers/ListController.php:220 20412#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164 20413msgctxt "Unknown surname" 20414msgid "…" 20415msgstr "…" 20416 20417#~ msgid " per gender" 20418#~ msgstr " na emoto" 20419 20420#~ msgid " per time period" 20421#~ msgstr " na eténi ya ngonga" 20422 20423#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20424#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20425#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20426#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20427 20428#~ msgid "%s day ago" 20429#~ msgid_plural "%s days ago" 20430#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí" 20431#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí" 20432 20433#~ msgid "%s family tree" 20434#~ msgid_plural "%s family trees" 20435#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s" 20436#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s" 20437 20438#~ msgid "%s hour ago" 20439#~ msgid_plural "%s hours ago" 20440#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí" 20441#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí" 20442 20443#~ msgid "%s individual is private." 20444#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20445#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́." 20446#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́." 20447 20448#, php-format 20449#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20450#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20451#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 20452#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 20453 20454#, php-format 20455#~ msgid "%s individual with events in %s" 20456#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20457#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s" 20458#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s" 20459 20460#, php-format 20461#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20462#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20463#~ msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 20464#~ msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 20465 20466#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20467#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó." 20468 20469#~ msgid "%s minute ago" 20470#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20471#~ msgstr[0] "monúti %s elekí" 20472#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí" 20473 20474#~ msgid "%s month ago" 20475#~ msgid_plural "%s months ago" 20476#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí" 20477#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí" 20478 20479#~ msgid "%s second ago" 20480#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20481#~ msgstr[0] "segonde %s elekí" 20482#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí" 20483 20484#~ msgid "%s year ago" 20485#~ msgid_plural "%s years ago" 20486#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki" 20487#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki" 20488 20489#, php-format 20490#~ msgid "(aged less than %s)" 20491#~ msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)" 20492 20493#, php-format 20494#~ msgid "(aged more than %s)" 20495#~ msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)" 20496 20497#~ msgid "(in childhood)" 20498#~ msgstr "(na bomwǎna)" 20499 20500#~ msgid "(in infancy)" 20501#~ msgstr "(na bomwǎna)" 20502 20503#~ msgid "(stillborn)" 20504#~ msgstr "(akufí na kobótama)" 20505 20506#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20507#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi." 20508 20509#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20510#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)." 20511 20512#, php-format 20513#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20514#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌." 20515 20516#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20517#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli." 20518 20519#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20520#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá." 20521 20522#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20523#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá." 20524 20525#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20526#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa." 20527 20528#~ msgid "A.M." 20529#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́" 20530 20531#~ msgid "API key" 20532#~ msgstr "fungóla ya API" 20533 20534#~ msgid "Add a brother or sister" 20535#~ msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí" 20536 20537#~ msgid "Add a child to this family" 20538#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye" 20539 20540#~ msgid "Add a husband to this family" 20541#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye" 20542 20543#~ msgid "Add a son or daughter" 20544#~ msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí" 20545 20546#~ msgid "Add a wife to this family" 20547#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye" 20548 20549#~ msgid "Add an associate" 20550#~ msgstr "Kobakisa mosangani" 20551 20552#~ msgid "Add another individual to the chart" 20553#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi" 20554 20555#~ msgid "Add links" 20556#~ msgstr "Bakísá bikangeli" 20557 20558#~ msgid "Add missing married names" 20559#~ msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí" 20560 20561#~ msgid "Add to favorites" 20562#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni" 20563 20564#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20565#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili" 20566 20567#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20568#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌." 20569 20570#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20571#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama" 20572 20573#~ msgid "All files have read and write permission." 20574#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma." 20575 20576#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20577#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́" 20578 20579#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20580#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc." 20581 20582#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20583#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá." 20584 20585#, fuzzy 20586#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20587#~ msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌." 20588 20589#~ msgid "Approval of account at %s" 20590#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s" 20591 20592#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20593#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?" 20594 20595#~ msgid "Associates" 20596#~ msgstr "Basangani" 20597 20598#~ msgid "Body" 20599#~ msgstr "Nzóto" 20600 20601#~ msgid "Booklet" 20602#~ msgstr "Búku ikɛ́" 20603 20604#~ msgid "Cemeteries" 20605#~ msgstr "Nkunda" 20606 20607#~ msgid "Change flag" 20608#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ" 20609 20610#~ msgid "Check file permissions…" 20611#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…" 20612 20613#~ msgid "Choose: " 20614#~ msgstr "Kopɔnɔ: " 20615 20616#~ msgid "Confirm password" 20617#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi" 20618 20619#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20620#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́." 20621 20622#~ msgid "Counts " 20623#~ msgstr "Mitángo " 20624 20625#~ msgid "Database and table names" 20626#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda" 20627 20628#~ msgid "Delete temporary files…" 20629#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…" 20630 20631#, fuzzy 20632#~ msgid "Description unavailable" 20633#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́" 20634 20635#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20636#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala." 20637 20638#~ msgid "Earliest birth year" 20639#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó" 20640 20641#~ msgid "Earliest death year" 20642#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo" 20643 20644#~ msgid "Edit the details" 20645#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli" 20646 20647#~ msgid "Edit the media object" 20648#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20649 20650#~ msgid "Edit the note" 20651#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá" 20652 20653#~ msgid "Edit the repository" 20654#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo" 20655 20656#~ msgid "Edit the source" 20657#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela" 20658 20659#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20660#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela" 20661 20662#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20663#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye." 20664 20665#~ msgid "Family group information" 20666#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá" 20667 20668#~ msgid "Family list" 20669#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá" 20670 20671#~ msgid "Find a fact or event" 20672#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú" 20673 20674#~ msgid "Find an individual" 20675#~ msgstr "Koluka moto" 20676 20677#~ msgid "From" 20678#~ msgstr "útá" 20679 20680#~ msgid "Get an API key from Google." 20681#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google." 20682 20683#~ msgid "Grandparents" 20684#~ msgstr "Bankɔ́kɔ" 20685 20686#~ msgid "Historical facts" 20687#~ msgstr "Bikelá bya kala" 20688 20689#~ msgid "Individual distribution" 20690#~ msgstr "Bokaboli bwa bato" 20691 20692#~ msgid "Individual list" 20693#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto" 20694 20695#~ msgid "Installation folder" 20696#~ msgstr "Etúka ya bofándisi" 20697 20698#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20699#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé" 20700 20701#~ msgid "Keep" 20702#~ msgstr "Kobátela" 20703 20704#~ msgid "Keep link in list" 20705#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́" 20706 20707#~ msgid "Latest birth year" 20708#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka" 20709 20710#~ msgid "Latest death year" 20711#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka" 20712 20713#~ msgctxt "paper size" 20714#~ msgid "Legal" 20715#~ msgstr "Ya mobéko" 20716 20717#~ msgid "Link to an existing media object" 20718#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání" 20719 20720#~ msgid "Lost password request" 20721#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí" 20722 20723#~ msgid "Manage the links" 20724#~ msgstr "Koyángela bikangeli" 20725 20726#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20727#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé" 20728 20729#~ msgid "Memory limit" 20730#~ msgstr "Ndelo ya etando" 20731 20732#~ msgid "Midnight" 20733#~ msgstr "Bozékétáné" 20734 20735#~ msgid "More news articles" 20736#~ msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu" 20737 20738#~ msgid "No ancestors in the database." 20739#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́." 20740 20741#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20742#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 20743 20744#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20745#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí." 20746 20747#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20748#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20749#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 20750#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 20751 20752#~ msgid "No places found" 20753#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́" 20754 20755#~ msgid "No places have been found." 20756#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́." 20757 20758#~ msgid "Noon" 20759#~ msgstr "Nzánga" 20760 20761#~ msgid "Oldest at bottom" 20762#~ msgstr "Ya kala na nsúka" 20763 20764#~ msgid "Oldest at top" 20765#~ msgstr "Ya kala na likoló" 20766 20767#~ msgid "Others" 20768#~ msgstr "Misúsu" 20769 20770#~ msgid "Own charts" 20771#~ msgstr "Mayémi ma moto" 20772 20773#~ msgid "P.M." 20774#~ msgstr "Nsima nzánga" 20775 20776#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20777#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20778 20779#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20780#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20781 20782#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20783#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20784 20785#~ msgid "PHP time limit" 20786#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP" 20787 20788#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20789#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8." 20790 20791#~ msgid "Pedigree of %s" 20792#~ msgstr "Bankóló ba %s" 20793 20794#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20795#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:" 20796 20797#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20798#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees." 20799 20800#~ msgid "Places in %s" 20801#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s" 20802 20803#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20804#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú" 20805 20806#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20807#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20808 20809#~ msgid "Remove link from list" 20810#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́" 20811 20812#~ msgid "Search globally" 20813#~ msgstr "Boluki bwa mobimba" 20814 20815#~ msgid "Search locally" 20816#~ msgstr "Boluki bwa káti" 20817 20818#~ msgid "Select events" 20819#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú" 20820 20821#~ msgid "Select the desired count interval" 20822#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé" 20823 20824#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20825#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ" 20826 20827#~ msgid "Show counts before or after name" 20828#~ msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó" 20829 20830#~ msgid "Show cousins" 20831#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́" 20832 20833#~ msgid "Show lifespans" 20834#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi" 20835 20836#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20837#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála" 20838 20839#~ msgid "Show places in hierarchy" 20840#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́" 20841 20842#~ msgid "Show related individuals/families" 20843#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano" 20844 20845#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20846#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service." 20847 20848#~ msgid "Sign-in URL" 20849#~ msgstr "URL ya koyíngela" 20850 20851#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20852#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”." 20853 20854#~ msgid "Start at parents" 20855#~ msgstr "Kobanda na babóti" 20856 20857#~ msgid "The database reported the following error message:" 20858#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:" 20859 20860#~ msgid "The file %s could not be updated." 20861#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́." 20862 20863#~ msgid "The file %s has been created." 20864#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí." 20865 20866#, php-format 20867#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20868#~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́." 20869 20870#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20871#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌." 20872 20873#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20874#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s." 20875 20876#~ msgid "The passwords do not match." 20877#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́." 20878 20879#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20880#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s." 20881 20882#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20883#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́." 20884 20885#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20886#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “ B ” batisimo. “ L ” likabo. “ B ” bolóngani. “ B ” bondimi mwǎna na babóti." 20887 20888#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20889#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100." 20890 20891#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20892#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌." 20893 20894#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20895#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees." 20896 20897#~ msgid "This media file does not exist." 20898#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́." 20899 20900#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20901#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́." 20902 20903#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20904#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́." 20905 20906#~ msgid "To" 20907#~ msgstr "Kín'ó" 20908 20909#, php-format 20910#~ msgid "Total families: %s" 20911#~ msgstr "Mabótá mánsɔ: %s" 20912 20913#, php-format 20914#~ msgid "Total individuals: %s" 20915#~ msgstr "Bato bánsɔ: %s" 20916 20917#~ msgid "Total number of users" 20918#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli" 20919 20920#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20921#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká" 20922 20923#~ msgid "Types of error" 20924#~ msgstr "Loléngé la mbéba" 20925 20926#~ msgid "UTC" 20927#~ msgstr "UTC" 20928 20929#~ msgid "Unlink the media object" 20930#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20931 20932#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20933#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá" 20934 20935#~ msgid "Upload geographic data" 20936#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 20937 20938#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20939#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká" 20940 20941#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20942#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá" 20943 20944#~ msgid "Users who are signed in" 20945#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí" 20946 20947#~ msgid "View all records found in this place" 20948#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye" 20949 20950#~ msgid "View the details" 20951#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli" 20952 20953#~ msgid "View the notes" 20954#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá" 20955 20956#~ msgid "View this individual" 20957#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo" 20958 20959#~ msgid "View this source" 20960#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye" 20961 20962#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20963#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?" 20964 20965#~ msgid "Whole words only" 20966#~ msgstr "Ndoba mibimba káka" 20967 20968#~ msgid "XREF prefixes" 20969#~ msgstr "mabandi XREF" 20970 20971#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 20972#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí." 20973 20974#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20975#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20976 20977#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 20978#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”." 20979 20980#~ msgid "You must change this before you can continue." 20981#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela." 20982 20983#~ msgid "You must enter a name" 20984#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó" 20985 20986#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20987#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView." 20988 20989#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 20990#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 20991 20992#~ msgid "Zip file(s)" 20993#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip" 20994 20995#~ msgid "a.m." 20996#~ msgstr "a.m." 20997 20998#~ msgid "after" 20999#~ msgstr "nsima" 21000 21001#~ msgid "before" 21002#~ msgstr "libosó" 21003 21004#~ msgid "century" 21005#~ msgstr "bonkámá" 21006 21007#~ msgid "children" 21008#~ msgstr "bǎna" 21009 21010#~ msgid "east" 21011#~ msgstr "monyɛlɛ" 21012 21013#~ msgid "file upload capability" 21014#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi" 21015 21016#~ msgid "half-year after marriage" 21017#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála" 21018 21019#~ msgid "interval %s year" 21020#~ msgid_plural "interval %s years" 21021#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s" 21022#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s" 21023 21024#~ msgid "interval one child" 21025#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́" 21026 21027#~ msgid "interval two children" 21028#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé" 21029 21030#~ msgid "less than" 21031#~ msgstr "mokɛ́ koleka" 21032 21033#~ msgid "link" 21034#~ msgstr "kangisá" 21035 21036#~ msgid "maximum" 21037#~ msgstr "míngi" 21038 21039#~ msgid "midnight" 21040#~ msgstr "bozékétáné" 21041 21042#~ msgid "minimum" 21043#~ msgstr "mokɛ́" 21044 21045#~ msgid "month" 21046#~ msgstr "sánzá" 21047 21048#~ msgid "months after marriage" 21049#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála" 21050 21051#~ msgid "months before and after marriage" 21052#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála" 21053 21054#~ msgid "noon" 21055#~ msgstr "nzánga" 21056 21057#~ msgid "north" 21058#~ msgstr "nɔrdi" 21059 21060#~ msgid "over" 21061#~ msgstr "míngi koleka" 21062 21063#~ msgid "overall" 21064#~ msgstr "mobimba" 21065 21066#~ msgid "p.m." 21067#~ msgstr "nsima nzánga" 21068 21069#~ msgid "pixels" 21070#~ msgstr "pixels" 21071 21072#~ msgid "preview" 21073#~ msgstr "bomɔ́ni yambo" 21074 21075#~ msgid "quarters after marriage" 21076#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála" 21077 21078#~ msgid "sort by filename" 21079#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá" 21080 21081#~ msgid "south" 21082#~ msgstr "ngɛlɛ" 21083 21084#~ msgid "this record does not exist" 21085#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́" 21086 21087#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21088#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s." 21089 21090#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21091#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika." 21092 21093#~ msgid "webtrees reply address" 21094#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees" 21095 21096#~ msgid "webtrees wiki" 21097#~ msgstr "wiki ya webtrees" 21098 21099#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21100#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView" 21101 21102#~ msgid "west" 21103#~ msgstr "Eloli" 21104 21105#, php-format 21106#~ msgid "“%s”" 21107#~ msgstr "“%s”" 21108 21109#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21110#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí." 21111