1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Lingala <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n" 9"Language: ln\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " na " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "n°%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2288 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2292 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "KB %1$s ezwamakí na segonde %2$s." 77 78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s ezalí tɛ́." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 108msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:574 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:552 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:529 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "pixels %1$s × %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2310 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%2$s ya %1$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:677 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:256 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 170#: app/Services/MediaFileService.php:78 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "KB %s" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s na bǎna na bangó" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s na bakitani na bangó" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂" 207msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:13 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "mwǎna %s" 218msgstr[1] "bǎna %s" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "mokɔlɔ %s" 226msgstr[1] "mikɔlɔ %s" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "libótá %s etíyámí." 234msgstr[1] "mabota %s matíyámí." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s" 242msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s" 243 244#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 246#, php-format 247msgid "%s individual" 248msgid_plural "%s individuals" 249msgstr[0] "moto %s" 250msgstr[1] "bato %s" 251 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 255#, php-format 256msgid "%s individual has been updated." 257msgid_plural "%s individuals have been updated." 258msgstr[0] "moto %s atíyámí." 259msgstr[1] "bato %s batíyámí." 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 262#, php-format 263msgid "%s individual with events between %s and %s" 264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 265msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 266msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 269#, php-format 270msgid "%s individual with events in %s" 271msgid_plural "%s individuals with events in %s" 272msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s" 273msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 276#, php-format 277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 279msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 280msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "" 287msgstr[1] "" 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "nkomá %s" 294msgstr[1] "nkomá %s" 295 296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 297#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "sánzá %s" 303msgstr[1] "basánzá %s" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí." 310msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí." 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Functions/Functions.php:2264 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 319#: app/Functions/Functions.php:2268 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "" 329msgstr[1] "" 330 331#. I18N: %s is a person's name 332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 334#, php-format 335msgid "%s sent you the following message." 336msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye." 337 338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 339#, php-format 340msgid "%s signed-in user" 341msgid_plural "%s signed-in users" 342msgstr[0] "%s ayíngelí na káti" 343msgstr[1] "%s bayíngelí na káti" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "ebandela %s etíyámí." 350msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí." 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2280 354#, php-format 355msgid "%s three times removed ascending" 356msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2284 360#, php-format 361msgid "%s three times removed descending" 362msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2272 366#, php-format 367msgid "%s twice removed ascending" 368msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2276 372#, php-format 373msgid "%s twice removed descending" 374msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s" 382msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 389#, php-format 390msgid "%s year" 391msgid_plural "%s years" 392msgstr[0] "mbúla %s" 393msgstr[1] "mbúla %s" 394 395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565 396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 397#, php-format 398msgid "%s year anniversary" 399msgstr "mbúla %s ya bokundoli" 400 401#: app/Functions/Functions.php:494 402#, php-format 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 405 406#: app/Functions/Functions.php:458 407#, php-format 408msgctxt "FEMALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 411 412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 413#: app/Functions/Functions.php:421 414#, php-format 415msgctxt "MALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 418 419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:98 421#, php-format 422msgid "%s BCE" 423msgstr "%s BCE" 424 425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 427#, php-format 428msgid "%s CE" 429msgstr "%s CE" 430 431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 433#, php-format 434msgid "%s+" 435msgstr "%s+" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 438#, php-format 439msgid "%s, her ancestors and their families" 440msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 443#, php-format 444msgid "%s, her parents and siblings" 445msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and children" 450msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and descendants" 455msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 458#, php-format 459msgid "%s, his ancestors and their families" 460msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 463#, php-format 464msgid "%s, his parents and siblings" 465msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and children" 470msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and descendants" 475msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 476 477#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 479msgid "<select>" 480msgstr "<pɔná>" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 483#: app/Age.php:172 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(na mbúla ya %s)" 487 488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 489#: app/Age.php:163 490#, php-format 491msgid "(aged less than %s)" 492msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)" 493 494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 495#: app/Age.php:168 496#, php-format 497msgid "(aged more than %s)" 498msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)" 499 500#. I18N: %s is a number 501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 502#, php-format 503msgid "(filtered from %s total entries)" 504msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 507#: app/Age.php:128 508msgid "(in childhood)" 509msgstr "(na bomwǎna)" 510 511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 512#: app/Age.php:123 513msgid "(in infancy)" 514msgstr "(na bomwǎna)" 515 516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 517#: app/Age.php:118 518msgid "(stillborn)" 519msgstr "(akufí na kobótama)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:369 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "ya 10" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "ya 11" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "ya 12" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "ya 13" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "ya 14" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "ya 15" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "ya 16" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "ya 17" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "ya 18" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "ya 19" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "ya 1" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "ya 20" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "ya 21" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "ya 2" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "ya 3" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "ya 4" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "ya 5" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "ya 6" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "ya 7" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "ya 8" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "ya 9" 630 631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<mobímbí mwa yambo>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:24 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 642#: app/GedcomTag.php:2132 643#, php-format 644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646 647#. I18N: URL = web address 648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 649msgid "A URL" 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 654msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 655msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé." 656 657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 660msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá." 661 662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 665msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé." 666 667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 670msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 671 672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 674msgid "A chart of an individual’s ancestors." 675msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́." 676 677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 679msgid "A chart of an individual’s descendants." 680msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́." 681 682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 683#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 684msgid "A chart of individuals’ lifespans." 685msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́." 686 687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 689msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama." 690 691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:128 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga." 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 705msgid "A file on the server" 706msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli." 725 726#. I18N: Description of the “Contact information” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “Branches” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:60 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá." 745 746#. I18N: Description of the “Families” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:59 748msgid "A list of families." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta." 755 756#. I18N: Description of the “Individuals” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:59 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “Media objects” module 762#: app/Module/MediaListModule.php:62 763msgid "A list of media objects." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “Recent changes” module 767#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 768msgid "A list of records that have been updated recently." 769msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika." 770 771#. I18N: Description of the “Repositories” module 772#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 773msgid "A list of repositories." 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “Shared notes” module 777#: app/Module/NoteListModule.php:60 778msgid "A list of shared notes." 779msgstr "" 780 781#. I18N: Description of the “Sources” module 782#: app/Module/SourceListModule.php:60 783msgid "A list of sources." 784msgstr "" 785 786#. I18N: Description of “Research tasks” module 787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 789msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá." 790 791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 792#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 794msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá." 795 796#. I18N: Description of the “On this day” module 797#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 798msgid "A list of the anniversaries that occur today." 799msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́." 800 801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ." 805 806#. I18N: Description of the “Top given names” module 807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 808msgid "A list of the most popular given names." 809msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta." 810 811#. I18N: Description of the “Top surnames” module 812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 813msgid "A list of the most popular surnames." 814msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta." 815 816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 819msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta." 820 821#. I18N: Description of the “Who is online” module 822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 823msgid "A list of users and visitors who are currently online." 824msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando." 825 826#: resources/views/help/media-object.phtml:4 827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 828msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)." 829 830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 833#, fuzzy, php-format 834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 835msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)." 836 837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 840msgid "A new version of webtrees is available." 841msgstr "Webtrees ya sika ezalí." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 844#, php-format 845msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 846msgstr "" 847 848#. I18N: Description of the “Journal” module 849#: app/Module/UserJournalModule.php:64 850msgid "A private area to record notes or keep a journal." 851msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná." 852 853#. I18N: %s is a server name/URL 854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 856#, php-format 857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 858msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s." 859 860#. I18N: Description of the “Pedigree” module 861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 864msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 865 866#. I18N: Description of the “Ancestors” module 867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 870msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló." 871 872#. I18N: Description of the “Descendants” module 873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 876msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo." 877 878#. I18N: Description of the “Individual” module 879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s details." 882msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli." 883 884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 885msgid "A report of facts which are supported by a given source." 886msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí." 887 888#. I18N: Description of the “Family” module 889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 891msgid "A report of family members and their details." 892msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó." 893 894#. I18N: Description of the “Deaths” module 895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 896msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 897msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání." 898 899#. I18N: Description of the “Occupations” module 900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who had a given occupation." 903msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání." 904 905#. I18N: Description of the “Births” module 906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 908msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 909 910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 914msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání." 915 916#. I18N: Description of the “Marriages” module 917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 920msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 921 922#. I18N: Description of the “Changes” module 923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 925msgid "A report of recent and pending changes." 926msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela." 927 928#. I18N: Description of the “Related families” 929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 931msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 932msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 933 934#. I18N: Description of the “Related individuals” module 935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 938msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 939 940#. I18N: Description of the “Source” module 941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 942msgid "A report of the information provided by a source." 943msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela." 944 945#. I18N: Description of the “Missing data” 946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 949msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě." 950 951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 954msgid "A report of vital records for a given date or place." 955msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí." 956 957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 959msgstr "" 960 961#. I18N: Description of the “Family navigator” module 962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 964msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto." 965 966#. I18N: Description of the “Extra information” module 967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 969msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto." 970 971#. I18N: Description of the “Descendants” module 972#: app/Module/DescendancyModule.php:72 973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 974msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto." 975 976#. I18N: Description of the “Families” module 977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 978msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 979msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto." 980 981#. I18N: Description of the “Facts and events” module 982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 983msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 984msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto." 985 986#. I18N: Description of the “Media” module 987#: app/Module/MediaTabModule.php:71 988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 989msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto." 990 991#. I18N: Description of the “Notes” module 992#: app/Module/NotesTabModule.php:70 993msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 994msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto." 995 996#. I18N: Description of the “Sources” module 997#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 998msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 999msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto." 1000 1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1003msgid "A timeline displaying individual events." 1004msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto." 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1008msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé." 1009 1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1026msgctxt "paper size" 1027msgid "A3" 1028msgstr "A3" 1029 1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1046msgctxt "paper size" 1047msgid "A4" 1048msgstr "A4" 1049 1050#. I18N: Location of an LDS church temple 1051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1052msgid "Aba, Nigeria" 1053msgstr "Aba, Nizeria" 1054 1055#: app/Date/JalaliDate.php:266 1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1057msgid "Aban" 1058msgstr "Aban" 1059 1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1061#: app/Date/JalaliDate.php:139 1062msgctxt "GENITIVE" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Aban" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:229 1068msgctxt "INSTRUMENTAL" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Aban" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:184 1074msgctxt "LOCATIVE" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Aban" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:94 1080msgctxt "NOMINATIVE" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: A configuration setting 1085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1088msgid "Abbreviate place names" 1089msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé" 1090 1091#. I18N: gedcom tag ABBR 1092#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1093msgid "Abbreviation" 1094msgstr "Na bokúsé" 1095 1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1098msgid "Accept" 1099msgstr "Kondima" 1100 1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1102msgid "Accept all changes" 1103msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ" 1104 1105#: resources/views/admin/components.phtml:27 1106#: resources/views/admin/components.phtml:82 1107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1108msgid "Access level" 1109msgstr "" 1110 1111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1112msgid "Access to family trees" 1113msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá" 1114 1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1116msgid "Account approval and email verification" 1117msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí" 1118 1119#. I18N: Location of an LDS church temple 1120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1121msgid "Accra, Ghana" 1122msgstr "Accra, Ghana" 1123 1124#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1125msgid "Action" 1126msgstr "" 1127 1128#. I18N: a month in the Jewish calendar 1129#: app/Date/JewishDate.php:205 1130msgctxt "GENITIVE" 1131msgid "Adar" 1132msgstr "Adar" 1133 1134#. I18N: a month in the Jewish calendar 1135#: app/Date/JewishDate.php:311 1136msgctxt "INSTRUMENTAL" 1137msgid "Adar" 1138msgstr "Adar" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:258 1142msgctxt "LOCATIVE" 1143msgid "Adar" 1144msgstr "Adar" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:152 1148msgctxt "NOMINATIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "Adar" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:203 1154msgctxt "GENITIVE" 1155msgid "Adar I" 1156msgstr "Adar I" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:309 1160msgctxt "INSTRUMENTAL" 1161msgid "Adar I" 1162msgstr "Adar I" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:256 1166msgctxt "LOCATIVE" 1167msgid "Adar I" 1168msgstr "Adar I" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:150 1172msgctxt "NOMINATIVE" 1173msgid "Adar I" 1174msgstr "Adar I" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:207 1178msgctxt "GENITIVE" 1179msgid "Adar II" 1180msgstr "Adar II" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:313 1184msgctxt "INSTRUMENTAL" 1185msgid "Adar II" 1186msgstr "Adar II" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:260 1190msgctxt "LOCATIVE" 1191msgid "Adar II" 1192msgstr "Adar II" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:154 1196msgctxt "NOMINATIVE" 1197msgid "Adar II" 1198msgstr "Adar II" 1199 1200#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1201msgid "Add" 1202msgstr "Bakísá" 1203 1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1210#, php-format 1211msgid "Add %s to the clippings cart" 1212msgstr "Bakísá %s na kitunga" 1213 1214#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1215msgid "Add a brother or sister" 1216msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí" 1217 1218#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1219#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1220#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1221msgid "Add a child" 1222msgstr "Kobakisa mwǎna" 1223 1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1225#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1226msgid "Add a child to create a one-parent family" 1227msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́" 1228 1229#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1230msgid "Add a fact" 1231msgstr "Kobakisa ekelá" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1235#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1237msgid "Add a father" 1238msgstr "Bakisá tatá" 1239 1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1242msgid "Add a favorite" 1243msgstr "Bakísá bopɔni" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1248#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1251msgid "Add a husband" 1252msgstr "Bakísá molóngani mobáli" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1256msgid "Add a husband using an existing individual" 1257msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní" 1258 1259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1260msgid "Add a journal entry" 1261msgstr "" 1262 1263#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1264#: resources/views/media-page.phtml:187 1265#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1266msgid "Add a media file" 1267msgstr "" 1268 1269#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1270#: resources/views/family-page.phtml:98 1271#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1272#: resources/views/individual-page.phtml:89 1273#: resources/views/source-page.phtml:88 1274msgid "Add a media object" 1275msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 1276 1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1281msgid "Add a mother" 1282msgstr "Kobakisa mamá" 1283 1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1286msgid "Add a name" 1287msgstr "Kobakisa nkómbó" 1288 1289#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1290msgid "Add a news article" 1291msgstr "Bakísá ekákoli ya sika" 1292 1293#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1295msgid "Add a note" 1296msgstr "Kobakísa nkomá" 1297 1298#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1299#: resources/views/media-page.phtml:177 1300msgid "Add a restriction" 1301msgstr "Bakísá bopekisi" 1302 1303#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1304#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1306msgid "Add a shared note" 1307msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama" 1308 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1310msgid "Add a son or daughter" 1311msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí" 1312 1313#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1314#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1315#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1316msgid "Add a source citation" 1317msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo" 1318 1319#: app/Module/StoriesModule.php:300 1320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1321#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1322msgid "Add a story" 1323msgstr "Kobakisa lisapo" 1324 1325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1327msgid "Add a user" 1328msgstr "Kobakisa mosáleli" 1329 1330#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1333#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1336msgid "Add a wife" 1337msgstr "Kobakisa mwǎsí" 1338 1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1341msgid "Add a wife using an existing individual" 1342msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání" 1343 1344#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1345#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1346#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1347msgid "Add an FAQ" 1348msgstr "Bakísá FAQ" 1349 1350#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1351msgid "Add an associate" 1352msgstr "Kobakisa mosangani" 1353 1354#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1355msgid "Add an event" 1356msgstr "" 1357 1358#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1359msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1360msgstr "" 1361 1362#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1363msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1364msgstr "" 1365 1366#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1367msgid "Add from clipboard" 1368msgstr "" 1369 1370#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1371msgid "Add historic events to an individual’s page." 1372msgstr "" 1373 1374#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1375msgid "Add individuals" 1376msgstr "Bakísá bato" 1377 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1379msgid "Add marriage details" 1380msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla" 1381 1382#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1383msgid "Add missing death records" 1384msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí" 1385 1386#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1387msgid "Add missing married names" 1388msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí" 1389 1390#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1391msgid "Add more blocks from the following list." 1392msgstr "" 1393 1394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1395msgid "Add more fields" 1396msgstr "Kobakisa mikala ebelé" 1397 1398#. I18N: Description of the “Stories” module 1399#: app/Module/StoriesModule.php:79 1400msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1401msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá." 1402 1403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1404msgid "Add new, and update existing records" 1405msgstr "" 1406 1407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1408msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1409msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí" 1410 1411#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1412#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1413msgid "Add styling and scripts to every page." 1414msgstr "" 1415 1416#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1417#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1418msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1419msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 1420 1421#. I18N: A configuration setting 1422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1423msgid "Add to TITLE header tag" 1424msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE" 1425 1426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1427#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1428msgid "Add to the clippings cart" 1429msgstr "Kobakisa na kitunga" 1430 1431#. I18N: A configuration setting 1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1433msgid "Add unique identifiers" 1434msgstr "" 1435 1436#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1437msgid "Add unlinked records" 1438msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli" 1439 1440#. I18N: Description of the “HTML” module 1441#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1442msgid "Add your own text and graphics." 1443msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 1444 1445#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1446msgid "Add/edit a journal/news entry" 1447msgstr "" 1448 1449#. I18N: gedcom tag ADDR 1450#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1451msgid "Address" 1452msgstr "" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADD1 1455#: app/GedcomTag.php:461 1456msgid "Address line 1" 1457msgstr "" 1458 1459#. I18N: gedcom tag ADD2 1460#: app/GedcomTag.php:464 1461msgid "Address line 2" 1462msgstr "" 1463 1464#. I18N: Location of an LDS church temple 1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1466msgid "Adelaide, Australia" 1467msgstr "Adelaide, Ostralía" 1468 1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1471msgid "Administrator" 1472msgstr "Mokambi" 1473 1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1475msgid "Administrator account" 1476msgstr "Kɔ́nti ya mokambi" 1477 1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1479msgid "Administrator comments on user" 1480msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli" 1481 1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1483msgid "Administrators" 1484msgstr "Bakambi" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1487msgctxt "Female pedigree" 1488msgid "Adopted" 1489msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1492msgctxt "Male pedigree" 1493msgid "Adopted" 1494msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1497msgctxt "Pedigree" 1498msgid "Adopted" 1499msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1500 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1502msgid "Adopted by both parents" 1503msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1506msgctxt "FEMALE" 1507msgid "Adopted by both parents" 1508msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1511msgctxt "MALE" 1512msgid "Adopted by both parents" 1513msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1514 1515#. I18N: gedcom tag _ADPF 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1517msgid "Adopted by father" 1518msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPF 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1522msgctxt "FEMALE" 1523msgid "Adopted by father" 1524msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1525 1526#. I18N: gedcom tag _ADPF 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1528msgctxt "MALE" 1529msgid "Adopted by father" 1530msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPM 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPM 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1539msgctxt "FEMALE" 1540msgid "Adopted by mother" 1541msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPM 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1545msgctxt "MALE" 1546msgid "Adopted by mother" 1547msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1548 1549#. I18N: gedcom tag ADOP 1550#: app/GedcomTag.php:467 1551msgid "Adoption" 1552msgstr "Bobɔ́kɔli" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1140 1555msgid "Adoption of a brother" 1556msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1092 1559msgid "Adoption of a child" 1560msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1089 1563msgid "Adoption of a daughter" 1564msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1567msgid "Adoption of a grandchild" 1568msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1100 1571msgid "Adoption of a granddaughter" 1572msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1111 1575msgctxt "daughter’s daughter" 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1122 1580msgctxt "son’s daughter" 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1096 1585msgid "Adoption of a grandson" 1586msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1107 1589msgctxt "daughter’s son" 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1118 1594msgctxt "son’s son" 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1129 1599msgid "Adoption of a half-brother" 1600msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1136 1603msgid "Adoption of a half-sibling" 1604msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1133 1607msgid "Adoption of a half-sister" 1608msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1147 1611msgid "Adoption of a sibling" 1612msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1144 1615msgid "Adoption of a sister" 1616msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1085 1619msgid "Adoption of a son" 1620msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli" 1621 1622#. I18N: gedcom tag CHRA 1623#: app/GedcomTag.php:599 1624msgid "Adult christening" 1625msgstr "Batisimo ya mokóló" 1626 1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1628msgid "Advanced fact preferences" 1629msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka" 1630 1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1632msgid "Advanced name facts" 1633msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1636msgid "Advanced place name facts" 1637msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka" 1638 1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1641msgid "Advanced search" 1642msgstr "Boluki na bozindó" 1643 1644#. I18N: Name of a country or state 1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1646msgid "Afghanistan" 1647msgstr "Afganistáni" 1648 1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1650msgid "Africa" 1651msgstr "Afrika" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1655msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM." 1656 1657#. I18N: gedcom tag AGE 1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1659#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1660#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1661#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1662#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1663#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1672msgid "Age" 1673msgstr "Mbúla" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1676msgid "Age at birth of child" 1677msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna" 1678 1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1680msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1681msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1684msgid "Age between husband and wife" 1685msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1688msgid "Age between siblings" 1689msgstr "Mbúla o kati ya bankána" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1692msgid "Age between wife and husband" 1693msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1696msgid "Age difference" 1697msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla" 1698 1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1701msgid "Age in year of first marriage" 1702msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1709msgid "Age in year of marriage" 1710msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1715msgid "Age interval" 1716msgstr "" 1717 1718#. I18N: A configuration setting 1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1721msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna" 1722 1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1725msgid "Age related to death year" 1726msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ" 1727 1728#. I18N: gedcom tag AGNC 1729#: app/GedcomTag.php:480 1730msgid "Agency" 1731msgstr "" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1735#, fuzzy 1736msgid "Aland Islands" 1737msgstr "Bisanga bya Aland" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1741msgid "Albania" 1742msgstr "Albania" 1743 1744#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1745#. I18N: Name of a module 1746#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1747msgid "Album" 1748msgstr "" 1749 1750#. I18N: Location of an LDS church temple 1751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1752#, fuzzy 1753msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1754msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1758msgid "Algeria" 1759msgstr "Aljeria" 1760 1761#. I18N: gedcom tag ALIA 1762#: app/GedcomTag.php:483 1763msgid "Alias" 1764msgstr "" 1765 1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1767msgid "Alive" 1768msgstr "Na bomɔi" 1769 1770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1778#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1779#: resources/views/calendar-page.phtml:129 1780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1792msgid "All" 1793msgstr "Nyɔ́nsɔ" 1794 1795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1797msgid "All facts and events" 1798msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ" 1799 1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1801msgid "All family facts" 1802msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1805msgid "All fields must be completed." 1806msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama." 1807 1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1809msgid "All individual facts" 1810msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto" 1811 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:81 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:92 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "Bato bánsɔ" 1816 1817#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1818#: resources/views/admin/components.phtml:13 1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1820msgid "All modules" 1821msgstr "" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1824msgid "All records" 1825msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ" 1826 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1828msgid "All repository facts" 1829msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo" 1830 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1832msgid "All source facts" 1833msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela" 1834 1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1836#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1838msgstr "" 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1843msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM" 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1847msgid "Allow visitors to request a new user account" 1848msgstr "Kondima batáli basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika" 1849 1850#. I18N: gedcom tag _AKA 1851#: app/GedcomTag.php:1190 1852msgid "Also known as" 1853msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1854 1855#. I18N: gedcom tag _AKA 1856#: app/GedcomTag.php:1186 1857msgctxt "FEMALE" 1858msgid "Also known as" 1859msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1860 1861#. I18N: gedcom tag _AKA 1862#: app/GedcomTag.php:1181 1863msgctxt "MALE" 1864msgid "Also known as" 1865msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1866 1867#. I18N: Name of a country or state 1868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1869#, fuzzy 1870msgid "American Samoa" 1871msgstr "Samoa y'Amerika" 1872 1873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1874#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1875msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1876msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ." 1877 1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1880msgstr "" 1881 1882#. I18N: Description of the “Album” module 1883#: app/Module/AlbumModule.php:56 1884msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1885msgstr "" 1886 1887#. I18N: Description of the “Charts” module 1888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1889msgid "An alternative way to display charts." 1890msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi." 1891 1892#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1894msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1895msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato." 1896 1897#. I18N: Description of the “Theme change” module 1898#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1899msgid "An alternative way to select a new theme." 1900msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika." 1901 1902#. I18N: Description of the “Sign in” module 1903#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1904msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1905msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa." 1906 1907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1908msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1909msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó." 1910 1911#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1912msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1913msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli." 1914 1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1918msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto." 1919 1920#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1921#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1922#, fuzzy 1923msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1924msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto." 1925 1926#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1927#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1928msgid "An unexpected database error occurred." 1929msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí." 1930 1931#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1932#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1933#: resources/views/place-map.phtml:60 1934msgid "An unknown error occurred" 1935msgstr "" 1936 1937#. I18N: Name of a module/report 1938#. I18N: Name of a module/chart 1939#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1942msgid "Ancestors" 1943msgstr "Bankɔ́kɔ" 1944 1945#. I18N: gedcom tag ANCI 1946#: app/GedcomTag.php:489 1947msgid "Ancestors interest" 1948msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ" 1949 1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1951msgid "Ancestors of " 1952msgstr "Bankɔ́kɔ ba " 1953 1954#. I18N: %s is an individual’s name 1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1956#, php-format 1957msgid "Ancestors of %s" 1958msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s" 1959 1960#. I18N: gedcom tag AFN 1961#: app/GedcomTag.php:474 1962msgid "Ancestral file number" 1963msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ" 1964 1965#. I18N: Location of an LDS church temple 1966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1967#, fuzzy 1968msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1969msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1973msgid "Andorra" 1974msgstr "Andora" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1978msgid "Angola" 1979msgstr "Angola" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1983#, fuzzy 1984msgid "Anguilla" 1985msgstr "Anguila" 1986 1987#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1988#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 1991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1992msgid "Anniversary" 1993msgstr "Molúlú mwa mbótama" 1994 1995#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 1996msgid "Anniversary calendar" 1997msgstr "Manáka ya mbótama" 1998 1999#. I18N: gedcom tag ANUL 2000#: app/GedcomTag.php:492 2001msgid "Annulment" 2002msgstr "kozóngela" 2003 2004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2005msgid "Answer" 2006msgstr "Eyano" 2007 2008#. I18N: Name of a country or state 2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2010#, fuzzy 2011msgid "Antarctica" 2012msgstr "Antartika" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2016#, fuzzy 2017msgid "Antigua and Barbuda" 2018msgstr "Antigua mpé Barbuda" 2019 2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2021msgid "Anyone with a user account can access this website." 2022msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye." 2023 2024#. I18N: Location of an LDS church temple 2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2026#, fuzzy 2027msgid "Apia, Samoa" 2028msgstr "Apia, Samoa" 2029 2030#. I18N: Description of the “Batch update” module 2031#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2032#, fuzzy 2033msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2034msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌." 2035 2036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2039msgid "Apply privacy settings" 2040msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́" 2041 2042#. I18N: Label for checkbox 2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2045msgid "Apply these preferences to all family trees" 2046msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ" 2047 2048#. I18N: Label for checkbox 2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2051msgid "Apply these preferences to new family trees" 2052msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika" 2053 2054#: resources/views/admin/users.phtml:29 2055msgid "Approved" 2056msgstr "Endimámí" 2057 2058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2059msgid "Approved by administrator" 2060msgstr "Endimámí epayi ya mokambi" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2063msgctxt "Abbreviation for April" 2064msgid "Apr" 2065msgstr "Apr" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2068msgctxt "GENITIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "Apríli" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2073msgctxt "INSTRUMENTAL" 2074msgid "April" 2075msgstr "Apríli" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2078msgctxt "LOCATIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "Apríli" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2085msgctxt "NOMINATIVE" 2086msgid "April" 2087msgstr "Apríli" 2088 2089#. I18N: The name of a colour-scheme 2090#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2091msgid "Aqua Marine" 2092msgstr "Máyi bulé" 2093 2094#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2095#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2097#: resources/views/media-page.phtml:99 2098msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2099msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?" 2100 2101#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2103msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́." 2104 2105#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2106#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2107#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2108#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2109#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2111#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2116#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2117#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2118#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2119#, php-format 2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2121msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?" 2122 2123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2125msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?" 2126 2127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2128msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2129msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?" 2130 2131#. I18N: Name of a country or state 2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2133msgid "Argentina" 2134msgstr "Argentina" 2135 2136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2152msgctxt "font name" 2153msgid "Arial" 2154msgstr "Arial" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2158#, fuzzy 2159msgid "Armenia" 2160msgstr "Armenia" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2164#, fuzzy 2165msgid "Aruba" 2166msgstr "Aruba" 2167 2168#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2169msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2170msgstr "" 2171 2172#. I18N: The name of a colour-scheme 2173#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2174msgid "Ash" 2175msgstr "Ash" 2176 2177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2178msgid "Asia" 2179msgstr "Azia" 2180 2181#. I18N: gedcom tag ASSO 2182#. I18N: gedcom tag _ASSO 2183#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2184msgid "Associate" 2185msgstr "Mosangani" 2186 2187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2188msgid "Associate events with this source" 2189msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye" 2190 2191#. I18N: Location of an LDS church temple 2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2193msgid "Asuncion, Paraguay" 2194msgstr "Asuncion, Palagway" 2195 2196#. I18N: Name of a country or state 2197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2198msgid "At sea" 2199msgstr "Na mbú" 2200 2201#. I18N: Location of an LDS church temple 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2203#, fuzzy 2204msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2205msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika" 2206 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Ntómá" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2212msgctxt "FEMALE" 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Ntómá mwǎsí" 2215 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2217msgctxt "MALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "Ntómá mobáli" 2220 2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Azalí" 2224 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2226msgctxt "FEMALE" 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Azalí (mwǎsí)" 2229 2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2231msgctxt "MALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Azalí (mobáli)" 2234 2235#. I18N: Type of media object 2236#: app/GedcomTag.php:2354 2237msgid "Audio" 2238msgstr "" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2241msgctxt "Abbreviation for August" 2242msgid "Aug" 2243msgstr "Aug" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2246msgctxt "GENITIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "Augústo" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2251msgctxt "INSTRUMENTAL" 2252msgid "August" 2253msgstr "Augústo" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2256msgctxt "LOCATIVE" 2257msgid "August" 2258msgstr "Augústo" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2263msgctxt "NOMINATIVE" 2264msgid "August" 2265msgstr "Augústo" 2266 2267#. I18N: Name of a country or state 2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2269msgid "Australia" 2270msgstr "Ostralía" 2271 2272#. I18N: Name of a country or state 2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2274msgid "Austria" 2275msgstr "Otríshi" 2276 2277#. I18N: gedcom tag AUTH 2278#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2279#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2280msgid "Author" 2281msgstr "Mokomi" 2282 2283#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2284#: app/GedcomTag.php:583 2285msgid "Author of last change" 2286msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka" 2287 2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2289msgid "Automatically accept changes made by this user" 2290msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2294msgid "Automatically expand notes" 2295msgstr "Kofungola nkomá" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2299msgid "Automatically expand sources" 2300msgstr "Kofungla bibandela" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:217 2304msgctxt "GENITIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:323 2310msgctxt "INSTRUMENTAL" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:270 2316msgctxt "LOCATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:164 2322msgctxt "NOMINATIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "Av" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2330msgid "Average age" 2331msgstr "Mbúla ya katikáti" 2332 2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2340msgid "Average age at death" 2341msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2344msgid "Average age at marriage" 2345msgstr "" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2348msgid "Average age in century of marriage" 2349msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2352msgid "Average age related to death century" 2353msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2356msgid "Average number" 2357msgstr "" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2363#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2364msgid "Average number of children per family" 2365msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá" 2366 2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2371msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu." 2372 2373#: app/Date/JalaliDate.php:267 2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:141 2380msgctxt "GENITIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:231 2386msgctxt "INSTRUMENTAL" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:186 2392msgctxt "LOCATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:96 2398msgctxt "NOMINATIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Azar" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2404msgid "Azerbaijan" 2405msgstr "Azerbaijan" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2409msgid "Azores" 2410msgstr "" 2411 2412#: app/Date/JalaliDate.php:269 2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2414msgid "Bah" 2415msgstr "Bah" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2419msgid "Bahamas" 2420msgstr "Bahamas" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:145 2424msgctxt "GENITIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:235 2430msgctxt "INSTRUMENTAL" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:190 2436msgctxt "LOCATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:100 2442msgctxt "NOMINATIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Bahman" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2448msgid "Bahrain" 2449msgstr "Bahrain" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2453msgid "Bangladesh" 2454msgstr "Bángaladɛ́si" 2455 2456#. I18N: gedcom tag BAPM 2457#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135 2458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2459msgid "Baptism" 2460msgstr "Batisimo" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1256 2463msgid "Baptism of a brother" 2464msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1208 2467msgid "Baptism of a child" 2468msgstr "Batisimo ya Mwǎna" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1205 2471msgid "Baptism of a daughter" 2472msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2475msgid "Baptism of a grandchild" 2476msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1216 2479msgid "Baptism of a granddaughter" 2480msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1227 2483msgctxt "daughter’s daughter" 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1238 2488msgctxt "son’s daughter" 2489msgid "Baptism of a granddaughter" 2490msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1212 2493msgid "Baptism of a grandson" 2494msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1223 2497msgctxt "daughter’s son" 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1234 2502msgctxt "son’s son" 2503msgid "Baptism of a grandson" 2504msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1245 2507msgid "Baptism of a half-brother" 2508msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1252 2511msgid "Baptism of a half-sibling" 2512msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1249 2515msgid "Baptism of a half-sister" 2516msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1263 2519msgid "Baptism of a sibling" 2520msgstr "Batísimo ya nkána" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1260 2523msgid "Baptism of a sister" 2524msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1201 2527msgid "Baptism of a son" 2528msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 2529 2530#. I18N: gedcom tag BARM 2531#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2532msgid "Bar mitzvah" 2533msgstr "Bar mitzvah" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2537msgid "Barbados" 2538msgstr "Barbados" 2539 2540#. I18N: gedcom tag BASM 2541#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2542msgid "Bat mitzvah" 2543msgstr "Bat mitzvah" 2544 2545#. I18N: Name of a module 2546#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2547#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2548msgid "Batch update" 2549msgstr "" 2550 2551#. I18N: Location of an LDS church temple 2552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2553#, fuzzy 2554msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2555msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika" 2556 2557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2558msgid "Begins with" 2559msgstr "Ebandí na" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2563msgid "Belarus" 2564msgstr "Bielorusia" 2565 2566#. I18N: The name of a colour-scheme 2567#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2568msgid "Belgian Chocolate" 2569msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2573msgid "Belgium" 2574msgstr "Bɛ́lɛzika" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2578msgid "Belize" 2579msgstr "Belize" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2583msgid "Benin" 2584msgstr "Bénin" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2588msgid "Bermuda" 2589msgstr "Bermuda" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2593msgid "Bern, Switzerland" 2594msgstr "Bern, Swísi" 2595 2596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2597msgid "Best man" 2598msgstr "" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2602msgid "Bhutan" 2603msgstr "Butáni" 2604 2605#. I18N: gedcom tag _BIBL 2606#: app/GedcomTag.php:1267 2607msgid "Bibliography" 2608msgstr "" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2612#, fuzzy 2613msgid "Billings, Montana, United States" 2614msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika" 2615 2616#. I18N: gedcom tag BLOB 2617#: app/GedcomTag.php:545 2618msgid "Binary data object" 2619msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\"" 2620 2621#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2622msgid "Bing Maps™" 2623msgstr "Bing Maps™" 2624 2625#. I18N: Location of an LDS church temple 2626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2627#, fuzzy 2628msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2629msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika" 2630 2631#. I18N: gedcom tag BIRT 2632#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Mbótama" 2758 2759#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2760msgctxt "Female pedigree" 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Mbótama" 2763 2764#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2765msgctxt "Male pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Mbótama" 2768 2769#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2770msgctxt "Pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Mbótama" 2773 2774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2775msgid "Birth by country" 2776msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka" 2777 2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2780msgid "Birth date range end" 2781msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka" 2782 2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2785msgid "Birth date range start" 2786msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1326 2789msgid "Birth of a brother" 2790msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2793msgid "Birth of a child" 2794msgstr "Mbótama ya Mwǎna" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1275 2797msgid "Birth of a daughter" 2798msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2802msgid "Birth of a grandchild" 2803msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1286 2806msgid "Birth of a granddaughter" 2807msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1297 2810msgctxt "daughter’s daughter" 2811msgid "Birth of a granddaughter" 2812msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1308 2815msgctxt "son’s daughter" 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1282 2820msgid "Birth of a grandson" 2821msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1293 2824msgctxt "daughter’s son" 2825msgid "Birth of a grandson" 2826msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1304 2829msgctxt "son’s son" 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1315 2834msgid "Birth of a half-brother" 2835msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1322 2838msgid "Birth of a half-sibling" 2839msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1319 2842msgid "Birth of a half-sister" 2843msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2846msgid "Birth of a sibling" 2847msgstr "Mbótama ya nkána" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1330 2850msgid "Birth of a sister" 2851msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1271 2854msgid "Birth of a son" 2855msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli" 2856 2857#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2858msgid "Birth places" 2859msgstr "Bisíká bya mbótama" 2860 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2862msgid "Birthplace contains" 2863msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na" 2864 2865#. I18N: Name of a module/report 2866#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2870msgid "Births" 2871msgstr "Mbótama" 2872 2873#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2874#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2875msgid "Births by century" 2876msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá" 2877 2878#. I18N: Location of an LDS church temple 2879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2880#, fuzzy 2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2882msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika" 2883 2884#. I18N: gedcom tag BLES 2885#: app/GedcomTag.php:538 2886msgid "Blessing" 2887msgstr "Lipamboli" 2888 2889#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2890msgid "Block" 2891msgstr "" 2892 2893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2896#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2897msgid "Blocks" 2898msgstr "" 2899 2900#. I18N: The name of a colour-scheme 2901#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2902#, fuzzy 2903msgid "Blue Lagoon" 2904msgstr "Bulé Lagoon" 2905 2906#. I18N: The name of a colour-scheme 2907#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2908msgid "Blue Marine" 2909msgstr "Bulé Mbú" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2913msgid "Bogota, Colombia" 2914msgstr "Bogota, Kolombi" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2918#, fuzzy 2919msgid "Boise, Idaho, United States" 2920msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika" 2921 2922#. I18N: Name of a country or state 2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2924msgid "Bolivia" 2925msgstr "Bolivia" 2926 2927#. I18N: Type of media object 2928#: app/GedcomTag.php:2357 2929msgid "Book" 2930msgstr "Búku" 2931 2932#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2934msgid "Born in the covenant" 2935msgstr "" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2939msgid "Bosnia and Herzegovina" 2940msgstr "Bosnia na Erzegovina" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2944#, fuzzy 2945msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2946msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika" 2947 2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2949msgid "Both alive" 2950msgstr "Bábalé na bomɔi" 2951 2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2953msgid "Both dead" 2954msgstr "Bábalé bawâ" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2958msgid "Botswana" 2959msgstr "Botswana" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2963#, fuzzy 2964msgid "Bountiful, Utah, United States" 2965msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2969#, fuzzy 2970msgid "Bouvet Island" 2971msgstr "Esanga Bouvet" 2972 2973#. I18N: Branches of a family tree 2974#. I18N: Name of a module/list 2975#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2976#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2977msgid "Branches" 2978msgstr "Bitúka" 2979 2980#. I18N: %s is a surname 2981#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2982#, php-format 2983msgid "Branches of the %s family" 2984msgstr "Bitúka bya libótá %s" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2988msgid "Brazil" 2989msgstr "Brazil" 2990 2991#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2992msgid "Bridesmaid" 2993msgstr "" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2997#, fuzzy 2998msgid "Brigham City, Utah, United States" 2999msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3003msgid "Brisbane, Australia" 3004msgstr "Brisbane, Ostralía" 3005 3006#. I18N: gedcom tag _BRTM 3007#: app/GedcomTag.php:1337 3008msgid "Brit milah" 3009msgstr "Brit milah" 3010 3011#: app/GedcomTag.php:2094 3012msgid "Brit milah of a brother" 3013msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli" 3014 3015#: app/GedcomTag.php:2086 3016msgid "Brit milah of a grandson" 3017msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3018 3019#: app/GedcomTag.php:2088 3020msgctxt "daughter’s son" 3021msgid "Brit milah of a grandson" 3022msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3023 3024#: app/GedcomTag.php:2090 3025msgctxt "son’s son" 3026msgid "Brit milah of a grandson" 3027msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3028 3029#: app/GedcomTag.php:2092 3030msgid "Brit milah of a half-brother" 3031msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3032 3033#: app/GedcomTag.php:2083 3034msgid "Brit milah of a son" 3035msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli" 3036 3037#. I18N: Name of a country or state 3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3039msgid "British Indian Ocean Territory" 3040msgstr "" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3044#, fuzzy 3045msgid "British Virgin Islands" 3046msgstr "Bisanga bya British Virgin" 3047 3048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3050msgid "Brother" 3051msgstr "Ndeko mobáli" 3052 3053#. I18N: a month in the French republican calendar 3054#: app/Date/FrenchDate.php:137 3055msgctxt "GENITIVE" 3056msgid "Brumaire" 3057msgstr "Brumaire" 3058 3059#. I18N: a month in the French republican calendar 3060#: app/Date/FrenchDate.php:231 3061msgctxt "INSTRUMENTAL" 3062msgid "Brumaire" 3063msgstr "Brumaire" 3064 3065#. I18N: a month in the French republican calendar 3066#: app/Date/FrenchDate.php:184 3067msgctxt "LOCATIVE" 3068msgid "Brumaire" 3069msgstr "Brumaire" 3070 3071#. I18N: a month in the French republican calendar 3072#: app/Date/FrenchDate.php:89 3073msgctxt "NOMINATIVE" 3074msgid "Brumaire" 3075msgstr "Brumaire" 3076 3077#. I18N: Name of a country or state 3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3079msgid "Brunei Darussalam" 3080msgstr "" 3081 3082#. I18N: Location of an LDS church temple 3083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3084msgid "Buenos Aires, Argentina" 3085msgstr "" 3086 3087#. I18N: Name of a country or state 3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3089msgid "Bulgaria" 3090msgstr "Bulgaria" 3091 3092#. I18N: gedcom tag BURI 3093#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147 3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3098msgid "Burial" 3099msgstr "Likundí" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1443 3102msgid "Burial of a brother" 3103msgstr "Likundí lya ndeko mobáli" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1351 3106msgid "Burial of a child" 3107msgstr "Likundí lya mwǎna" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1348 3110msgid "Burial of a daughter" 3111msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1432 3114msgid "Burial of a father" 3115msgstr "Likundí lya tatá" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3118msgid "Burial of a grandchild" 3119msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1359 3122msgid "Burial of a granddaughter" 3123msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1370 3126msgctxt "daughter’s daughter" 3127msgid "Burial of a granddaughter" 3128msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1381 3131msgctxt "son’s daughter" 3132msgid "Burial of a granddaughter" 3133msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1388 3136msgid "Burial of a grandfather" 3137msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1392 3140msgid "Burial of a grandmother" 3141msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1395 3144msgid "Burial of a grandparent" 3145msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1355 3148msgid "Burial of a grandson" 3149msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1366 3152msgctxt "daughter’s son" 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1377 3157msgctxt "son’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1421 3162msgid "Burial of a half-brother" 3163msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1428 3166msgid "Burial of a half-sibling" 3167msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1425 3170msgid "Burial of a half-sister" 3171msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1454 3174msgid "Burial of a husband" 3175msgstr "Likundí lya mobáli" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1410 3178msgid "Burial of a maternal grandfather" 3179msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1414 3182msgid "Burial of a maternal grandmother" 3183msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1417 3186msgid "Burial of a maternal grandparent" 3187msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1436 3190msgid "Burial of a mother" 3191msgstr "Likundí lya mamá" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1439 3194msgid "Burial of a parent" 3195msgstr "Likundí lya mobóti" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1399 3198msgid "Burial of a paternal grandfather" 3199msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1403 3202msgid "Burial of a paternal grandmother" 3203msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1406 3206msgid "Burial of a paternal grandparent" 3207msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1450 3210msgid "Burial of a sibling" 3211msgstr "Likundi lya nkána" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1447 3214msgid "Burial of a sister" 3215msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1344 3218msgid "Burial of a son" 3219msgstr "Likundí lya mwǎna" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1461 3222msgid "Burial of a spouse" 3223msgstr "Likundí lya molóngani" 3224 3225#: app/GedcomTag.php:1458 3226msgid "Burial of a wife" 3227msgstr "Likundí lya mwǎsí" 3228 3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3230msgid "Burial place contains" 3231msgstr "Esíká ya likundí ezalí na" 3232 3233#. I18N: Name of a module/report 3234#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3237msgid "Burials" 3238msgstr "" 3239 3240#. I18N: Name of a country or state 3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3242msgid "Burkina Faso" 3243msgstr "Burkina Faso" 3244 3245#. I18N: Name of a country or state 3246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3247msgid "Burundi" 3248msgstr "Burundi" 3249 3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3251msgid "Buyer" 3252msgstr "Mosómbi" 3253 3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3255msgctxt "FEMALE" 3256msgid "Buyer" 3257msgstr "Mosómbi" 3258 3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3260msgctxt "MALE" 3261msgid "Buyer" 3262msgstr "Mosómbi" 3263 3264#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3266msgid "By default, SMTP works on port 25." 3267msgstr "" 3268 3269#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3270#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3271msgid "CKEditor™" 3272msgstr "CKEditor™" 3273 3274#. I18N: Name of a module. 3275#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3276msgid "CSS and JS" 3277msgstr "" 3278 3279#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3281msgid "Calculating…" 3282msgstr "Botángi…" 3283 3284#. I18N: Name of a module 3285#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3286#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3287msgid "Calendar" 3288msgstr "Manáka" 3289 3290#. I18N: A configuration setting 3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3294msgid "Calendar conversion" 3295msgstr "Libóngoli lya manáka" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3299#, fuzzy 3300msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3301msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá" 3302 3303#. I18N: gedcom tag CALN 3304#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3305msgid "Call number" 3306msgstr "" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3310msgid "Cambodia" 3311msgstr "Kamboji" 3312 3313#. I18N: Name of a country or state 3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3315msgid "Cameroon" 3316msgstr "Kamerun" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3320#, fuzzy 3321msgid "Campinas, Brazil" 3322msgstr "Campinas, Brazil" 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3326msgid "Canada" 3327msgstr "Kanadá" 3328 3329#. I18N: Name of a country or state 3330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3331msgid "Cape Verde" 3332msgstr "Cap-Vert" 3333 3334#. I18N: Location of an LDS church temple 3335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3336#, fuzzy 3337msgid "Caracas, Venezuela" 3338msgstr "Caracas, Venezwela" 3339 3340#. I18N: Type of media object 3341#: app/GedcomTag.php:2360 3342msgid "Card" 3343msgstr "" 3344 3345#. I18N: Location of an LDS church temple 3346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3347#, fuzzy 3348msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3349msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá" 3350 3351#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3352msgid "Case insensitive" 3353msgstr "" 3354 3355#. I18N: gedcom tag CAST 3356#: app/GedcomTag.php:558 3357msgid "Caste" 3358msgstr "" 3359 3360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3361msgid "Categories" 3362msgstr "" 3363 3364#. I18N: gedcom tag CAUS 3365#: app/GedcomTag.php:561 3366msgid "Cause" 3367msgstr "Ntína" 3368 3369#: app/GedcomTag.php:656 3370msgid "Cause of death" 3371msgstr "Ntína ya liwâ" 3372 3373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3374msgid "Caution!" 3375msgstr "" 3376 3377#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3378#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3379msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3380msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí." 3381 3382#. I18N: Name of a country or state 3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3384msgid "Cayman Islands" 3385msgstr "" 3386 3387#. I18N: Location of an LDS church temple 3388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3389msgid "Cebu City, Philippines" 3390msgstr "Cebu City, Filipinas" 3391 3392#. I18N: gedcom tag CEME 3393#: app/GedcomTag.php:564 3394msgid "Cemetery" 3395msgstr "Nkunda" 3396 3397#. I18N: gedcom tag CENS 3398#: app/GedcomTag.php:567 3399msgid "Census" 3400msgstr "Etángo" 3401 3402#. I18N: Name of a module 3403#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3404msgid "Census assistant" 3405msgstr "Lisálisi lya etángo" 3406 3407#: app/GedcomTag.php:569 3408#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3409msgid "Census date" 3410msgstr "Dáti lya etángo" 3411 3412#: app/GedcomTag.php:571 3413msgid "Census place" 3414msgstr "Esíká ya etángo" 3415 3416#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3417msgid "Census transcript" 3418msgstr "Nkomá ya etángo" 3419 3420#. I18N: Name of a country or state 3421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3422msgid "Central African Republic" 3423msgstr "Santrafríka" 3424 3425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3426#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3428#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3429#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3430#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3431#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3432#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3433#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3436#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3437#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3438#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3439#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3440#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3441#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3444msgid "Century" 3445msgstr "" 3446 3447#. I18N: Type of media object 3448#: app/GedcomTag.php:2363 3449msgid "Certificate" 3450msgstr "" 3451 3452#. I18N: Name of a country or state 3453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3454msgid "Chad" 3455msgstr "Tshadi" 3456 3457#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3458#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3459msgid "Change family members" 3460msgstr "Kobóngola bato ba libótá" 3461 3462#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3463msgid "Change the “Home page” blocks" 3464msgstr "" 3465 3466#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3467msgid "Change the “My page” blocks" 3468msgstr "" 3469 3470#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3472#, php-format 3473msgid "Changed on %1$s" 3474msgstr "Ebóngolamí na %1$s" 3475 3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3478#, php-format 3479msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3480msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s" 3481 3482#. I18N: Name of a module/report 3483#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3486#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3487#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3488msgid "Changes" 3489msgstr "Mabóngoli" 3490 3491#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3492#, php-format 3493msgid "Changes in the last %s day" 3494msgid_plural "Changes in the last %s days" 3495msgstr[0] "Bobóngoli bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí" 3496msgstr[1] "Bobóngoli bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí" 3497 3498#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3499#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3500msgid "Changes log" 3501msgstr "" 3502 3503#. I18N: gedcom tag CHAR 3504#: app/GedcomTag.php:586 3505msgid "Character set" 3506msgstr "Lingómbá lya monkomá" 3507 3508#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3509#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3510msgid "Chart" 3511msgstr "Liyémi" 3512 3513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3514msgid "Chart preferences" 3515msgstr "Malúli ma liyémi" 3516 3517#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3521msgid "Chart type" 3522msgstr "Loléngé lwa liyémi" 3523 3524#. I18N: Name of a module/block 3525#. I18N: Name of a module 3526#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3528#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3530#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3531#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3533msgid "Charts" 3534msgstr "Mayémi" 3535 3536#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3537#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3538msgid "Check for errors" 3539msgstr "Kotála mbéba" 3540 3541#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3542msgid "Check for pending changes…" 3543msgstr "" 3544 3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3546msgid "Checking server capacity" 3547msgstr "" 3548 3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3550msgid "Checking server configuration" 3551msgstr "" 3552 3553#. I18N: Location of an LDS church temple 3554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3555#, fuzzy 3556msgid "Chicago, Illinois, United States" 3557msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika" 3558 3559#. I18N: gedcom tag CHIL 3560#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3564msgid "Child" 3565msgstr "Mwǎna" 3566 3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3569msgid "Child of " 3570msgstr "Mwǎna wa " 3571 3572#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3574#, php-format 3575msgid "Child of %s" 3576msgstr "Mwǎna wa %s" 3577 3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3580#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3582#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3585msgid "Children" 3586msgstr "Bǎna" 3587 3588#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3589msgid "Children in family" 3590msgstr "Bǎna na libótá" 3591 3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3594msgid "Children of " 3595msgstr "Bǎna ba " 3596 3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:99 3599msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3600msgstr "" 3601 3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:93 3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3605msgstr "" 3606 3607#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition.php:96 3609msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3610msgstr "" 3611 3612#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3613#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3614#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3615#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3616#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3617#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3618msgid "Children take their father’s surname." 3619msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó." 3620 3621#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:90 3623msgid "Children take their mother’s surname." 3624msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó." 3625 3626#. I18N: Name of a country or state 3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3628msgid "Chile" 3629msgstr "" 3630 3631#. I18N: Name of a country or state 3632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3633msgid "China" 3634msgstr "" 3635 3636#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3637msgid "Choose a report to run" 3638msgstr "" 3639 3640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3643msgid "Choose relatives" 3644msgstr "" 3645 3646#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3647msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3648msgstr "" 3649 3650#. I18N: gedcom tag CHR 3651#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3655msgid "Christening" 3656msgstr "Batisimo" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1520 3659msgid "Christening of a brother" 3660msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1472 3663msgid "Christening of a child" 3664msgstr "Batisimo ya mwǎna" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1469 3667msgid "Christening of a daughter" 3668msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3671msgid "Christening of a grandchild" 3672msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1480 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1491 3679msgctxt "daughter’s daughter" 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1502 3684msgctxt "son’s daughter" 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1476 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1487 3693msgctxt "daughter’s son" 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1498 3698msgctxt "son’s son" 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1509 3703msgid "Christening of a half-brother" 3704msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1516 3707msgid "Christening of a half-sibling" 3708msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 3709 3710#: app/GedcomTag.php:1513 3711msgid "Christening of a half-sister" 3712msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3713 3714#: app/GedcomTag.php:1527 3715msgid "Christening of a sibling" 3716msgstr "Batísimo ya nkána" 3717 3718#: app/GedcomTag.php:1524 3719msgid "Christening of a sister" 3720msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 3721 3722#: app/GedcomTag.php:1465 3723msgid "Christening of a son" 3724msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 3725 3726#. I18N: Name of a country or state 3727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3728msgid "Christmas Island" 3729msgstr "" 3730 3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3732msgid "Circumciser" 3733msgstr "" 3734 3735#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3736msgid "Citation" 3737msgstr "" 3738 3739#. I18N: gedcom tag PAGE 3740#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3744msgid "Citation details" 3745msgstr "Makákoli bya lisapo" 3746 3747#. I18N: gedcom tag CITN 3748#: app/GedcomTag.php:602 3749msgid "Citizenship" 3750msgstr "" 3751 3752#. I18N: gedcom tag CITY 3753#: app/GedcomTag.php:605 3754msgid "City" 3755msgstr "Engumba" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3759msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3760msgstr "" 3761 3762#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3763msgid "Civil marriage" 3764msgstr "Bolóngani na letá" 3765 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "" 3769 3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3771msgctxt "FEMALE" 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "" 3774 3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3776msgctxt "MALE" 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "" 3779 3780#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3782msgid "Clean up data folder" 3783msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli" 3784 3785#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3787msgid "Cleared but not yet completed" 3788msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́" 3789 3790#. I18N: Name of a module 3791#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3792msgid "Clippings cart" 3793msgstr "Kitunga ya biténi" 3794 3795#. I18N: Type of media object 3796#: app/GedcomTag.php:2366 3797msgid "Coat of arms" 3798msgstr "" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3802msgid "Cochabamba, Bolivia" 3803msgstr "" 3804 3805#. I18N: Name of a country or state 3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3807msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3808msgstr "" 3809 3810#. I18N: The name of a colour-scheme 3811#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3812msgid "Coffee and Cream" 3813msgstr "Coffee and Cream" 3814 3815#. I18N: The name of a colour-scheme 3816#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3817msgid "Cold Day" 3818msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ" 3819 3820#. I18N: Name of a country or state 3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3822msgid "Colombia" 3823msgstr "" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3827msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3832#, fuzzy 3833msgid "Columbia River, Washington, United States" 3834msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika" 3835 3836#. I18N: Location of an LDS church temple 3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3838msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3839msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika" 3840 3841#. I18N: Location of an LDS church temple 3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3843msgid "Columbus, Ohio, United States" 3844msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika" 3845 3846#. I18N: gedcom tag COMM 3847#: app/GedcomTag.php:608 3848msgid "Comment" 3849msgstr "Ndimbola" 3850 3851#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3852#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3853#: resources/views/register-page.phtml:83 3854msgid "Comments" 3855msgstr "Ndimbola" 3856 3857#. I18N: gedcom tag _COML 3858#: app/GedcomTag.php:1531 3859msgid "Common law marriage" 3860msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́" 3861 3862#. I18N: Description of the “Messages” module 3863#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3864msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3865msgstr "" 3866 3867#. I18N: Name of a country or state 3868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3869msgid "Comoros" 3870msgstr "Komori" 3871 3872#. I18N: Name of a module/chart 3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3874msgid "Compact tree" 3875msgstr "Nzeté mokúsé" 3876 3877#. I18N: %s is an individual’s name 3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3879#, php-format 3880msgid "Compact tree of %s" 3881msgstr "Nzeté mokúsé ya %s" 3882 3883#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3884msgid "Comparison" 3885msgstr "" 3886 3887#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3889msgid "Completed before 1970; date not available" 3890msgstr "" 3891 3892#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3894msgid "Completed; date unknown" 3895msgstr "" 3896 3897#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3898#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3899msgid "Compress the GEDCOM file" 3900msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM" 3901 3902#. I18N: gedcom tag CONC 3903#: app/GedcomTag.php:611 3904msgid "Concatenation" 3905msgstr "Bokangisi" 3906 3907#. I18N: gedcom tag CONF 3908#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3909msgid "Confirmation" 3910msgstr "Bondimi" 3911 3912#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3913msgid "Connection to database server" 3914msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 3915 3916#. I18N: Name of a module 3917#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3919msgid "Contact information" 3920msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela" 3921 3922#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3923msgid "Contact method" 3924msgstr "Loléngé la kokomela" 3925 3926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3927msgid "Contains" 3928msgstr "Ezalí na" 3929 3930#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3931#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3932#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3933msgid "Content" 3934msgstr "" 3935 3936#. I18N: gedcom tag CONT 3937#: app/GedcomTag.php:614 3938msgid "Continued" 3939msgstr "" 3940 3941#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3942#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3943#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3945#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3946#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3948#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3949#: resources/views/admin/components.phtml:13 3950#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3951#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3952#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3953#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3954#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3955#: resources/views/admin/media.phtml:9 3956#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3958#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3959#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3960#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3964#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3965#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3966#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3967#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3969#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3970#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3973#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3974#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3975#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3976#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3977#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3978#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3979#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3981#: resources/views/admin/users.phtml:9 3982#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3983#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3984#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3988#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3991msgid "Control panel" 3992msgstr "" 3993 3994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 3995#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3997msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3998msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1" 3999 4000#. I18N: Name of a country or state 4001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4002msgid "Cook Islands" 4003msgstr "" 4004 4005#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 4006msgid "Cookies" 4007msgstr "" 4008 4009#. I18N: Location of an LDS church temple 4010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4011#, fuzzy 4012msgid "Copenhagen, Denmark" 4013msgstr "Copenhagen, Danemark" 4014 4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4016#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4017msgid "Copy" 4018msgstr "Koákisa" 4019 4020#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4022#, php-format 4023msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4024msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s." 4025 4026#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 4027msgid "Copy files…" 4028msgstr "Koákisa kásá-kásá…" 4029 4030#. I18N: gedcom tag COPR 4031#: app/GedcomTag.php:627 4032msgid "Copyright" 4033msgstr "" 4034 4035#. I18N: Location of an LDS church temple 4036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4037#, fuzzy 4038msgid "Cordoba, Argentina" 4039msgstr "Cordoba, Argentina" 4040 4041#. I18N: gedcom tag CORP 4042#: app/GedcomTag.php:630 4043msgid "Corporation" 4044msgstr "" 4045 4046#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4047msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4048msgstr "" 4049 4050#. I18N: Name of a country or state 4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4052msgid "Costa Rica" 4053msgstr "" 4054 4055#. I18N: Name of a country or state 4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4057msgid "Cote d’Ivoire" 4058msgstr "Kotdivuar" 4059 4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4062msgstr "" 4063 4064#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4065#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4066msgid "Count the visits to each page" 4067msgstr "" 4068 4069#. I18N: gedcom tag CTRY 4070#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4071msgid "Country" 4072msgstr "Mbóka" 4073 4074#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4075msgid "Create" 4076msgstr "Kokela" 4077 4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4079msgid "Create a family" 4080msgstr "" 4081 4082#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4084msgid "Create a family tree" 4085msgstr "Kokela nzeté ya libótá" 4086 4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4089#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4090msgid "Create a media object" 4091msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 4092 4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4094#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4095msgid "Create a repository" 4096msgstr "Kokela ebómbelo" 4097 4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4099#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4100msgid "Create a shared note" 4101msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama" 4102 4103#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4104msgid "Create a shared note using the census assistant" 4105msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census" 4106 4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4108#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4109msgid "Create a source" 4110msgstr "Kokela ebandela" 4111 4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4113#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4114msgid "Create a submitter" 4115msgstr "" 4116 4117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4118msgid "Create a temporary folder…" 4119msgstr "" 4120 4121#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4122msgid "Create a unique filename" 4123msgstr "" 4124 4125#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4126msgid "Create an individual" 4127msgstr "Kokela moto" 4128 4129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4130msgid "Create your own chart" 4131msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́" 4132 4133#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4134msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4135msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli." 4136 4137#. I18N: gedcom tag CREM 4138#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4144msgid "Cremation" 4145msgstr "Botumbi ebembe" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1634 4148msgid "Cremation of a brother" 4149msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1542 4152msgid "Cremation of a child" 4153msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1539 4156msgid "Cremation of a daughter" 4157msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1623 4160msgid "Cremation of a father" 4161msgstr "Botumbi ebembe ya tatá" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4164msgid "Cremation of a grand-parent" 4165msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4168msgid "Cremation of a grandchild" 4169msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1550 4172msgid "Cremation of a granddaughter" 4173msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1561 4176msgctxt "daughter’s daughter" 4177msgid "Cremation of a granddaughter" 4178msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1572 4181msgctxt "son’s daughter" 4182msgid "Cremation of a granddaughter" 4183msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1579 4186msgid "Cremation of a grandfather" 4187msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1583 4190msgid "Cremation of a grandmother" 4191msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1546 4194msgid "Cremation of a grandson" 4195msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1557 4198msgctxt "daughter’s son" 4199msgid "Cremation of a grandson" 4200msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1568 4203msgctxt "son’s son" 4204msgid "Cremation of a grandson" 4205msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1612 4208msgid "Cremation of a half-brother" 4209msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1619 4212msgid "Cremation of a half-sibling" 4213msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1616 4216msgid "Cremation of a half-sister" 4217msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1645 4220msgid "Cremation of a husband" 4221msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1601 4224msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4225msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1605 4228msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4229msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1627 4232msgid "Cremation of a mother" 4233msgstr "Botumbi ebembe ya mamá" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1630 4236msgid "Cremation of a parent" 4237msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1590 4240msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4241msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1594 4244msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4245msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1641 4248msgid "Cremation of a sibling" 4249msgstr "Botumbi ebembe ya nkána" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1638 4252msgid "Cremation of a sister" 4253msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1535 4256msgid "Cremation of a son" 4257msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1652 4260msgid "Cremation of a spouse" 4261msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1649 4264msgid "Cremation of a wife" 4265msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí" 4266 4267#. I18N: Name of a country or state 4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4269msgid "Croatia" 4270msgstr "Kroasia" 4271 4272#. I18N: Name of a country or state 4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4274msgid "Cuba" 4275msgstr "" 4276 4277#. I18N: Location of an LDS church temple 4278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4279msgid "Curitiba, Brazil" 4280msgstr "" 4281 4282#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4283msgid "Custom" 4284msgstr "" 4285 4286#: resources/views/calendar-page.phtml:153 4287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4288msgid "Custom event" 4289msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́" 4290 4291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4292msgid "Custom fact" 4293msgstr "" 4294 4295#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4296msgid "Custom module" 4297msgstr "" 4298 4299#. I18N: A configuration setting 4300#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4301msgid "Custom welcome text" 4302msgstr "" 4303 4304#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4305msgid "Customize this page" 4306msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4310msgid "Cyprus" 4311msgstr "Sipre" 4312 4313#. I18N: Name of a country or state 4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4315msgid "Czech Republic" 4316msgstr "" 4317 4318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4320msgid "DKIM digital signature" 4321msgstr "" 4322 4323#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4324#: app/GedcomTag.php:1787 4325msgid "DNA markers" 4326msgstr "Elakisa ya ADN" 4327 4328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4329#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4330#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4331msgid "Daitch-Mokotoff" 4332msgstr "" 4333 4334#. I18N: Location of an LDS church temple 4335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4336#, fuzzy 4337msgid "Dallas, Texas, United States" 4338msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika" 4339 4340#. I18N: gedcom tag DATA 4341#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4342msgid "Data" 4343msgstr "Epɛ́sɛli" 4344 4345#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4346msgid "Data controller" 4347msgstr "" 4348 4349#. I18N: A configuration setting 4350#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4351msgid "Data folder" 4352msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli" 4353 4354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4358msgid "Database connection" 4359msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli" 4360 4361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4365msgid "Database name" 4366msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4367 4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4371msgid "Database password" 4372msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli" 4373 4374#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4375msgid "Database type" 4376msgstr "" 4377 4378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4381msgid "Database user account" 4382msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4383 4384#. I18N: gedcom tag DATE 4385#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4386#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4387#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4388#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4389#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4393#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4394#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4397#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4399msgid "Date" 4400msgstr "Dáti" 4401 4402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4403msgid "Date differences" 4404msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti" 4405 4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4407#: app/GedcomTag.php:504 4408msgid "Date of LDS baptism" 4409msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS" 4410 4411#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4412#: app/GedcomTag.php:1011 4413msgid "Date of LDS child sealing" 4414msgstr "" 4415 4416#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4417#: app/GedcomTag.php:703 4418msgid "Date of LDS endowment" 4419msgstr "" 4420 4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4422#: app/GedcomTag.php:754 4423msgid "Date of LDS spouse sealing" 4424msgstr "" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:469 4427msgid "Date of adoption" 4428msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4431msgid "Date of baptism" 4432msgstr "Dáti ya batisimo" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4435msgid "Date of bar mitzvah" 4436msgstr "Dáti ya bar mitzvah" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4439msgid "Date of bat mitzvah" 4440msgstr "Dáti ya bat mitzvah" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4446msgid "Date of birth" 4447msgstr "Dáti ya mbótama" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:540 4450msgid "Date of blessing" 4451msgstr "Dáti ya lipamboli" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:1339 4454msgid "Date of brit milah" 4455msgstr "Dáti ya Brit milah" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4458msgid "Date of burial" 4459msgstr "Dáti ya likundí" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4462msgid "Date of christening" 4463msgstr "Dáti ya batísimo" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4466msgid "Date of confirmation" 4467msgstr "Dáti ya bokúli" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:635 4470msgid "Date of cremation" 4471msgstr "Dáti ya botumbi ebembe" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4476msgid "Date of death" 4477msgstr "Dáti ya liwâ" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:745 4480msgid "Date of divorce" 4481msgstr "Dáti ya bokabwani" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:695 4484msgid "Date of emigration" 4485msgstr "Dáti ya botíki ekólo" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4488msgid "Date of engagement" 4489msgstr "Dáti ya bondimi" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4492msgid "Date of entry in original source" 4493msgstr "" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:718 4496msgid "Date of event" 4497msgstr "Dáti ya molúlú" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4500msgid "Date of first communion" 4501msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:799 4504msgid "Date of immigration" 4505msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka" 4506 4507#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4508#: app/GedcomTag.php:580 4509msgid "Date of last change" 4510msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka" 4511 4512#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4515msgid "Date of marriage" 4516msgstr "Dáti ya libála" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4519msgid "Date of marriage banns" 4520msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:876 4523msgid "Date of naturalization" 4524msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:914 4527msgid "Date of ordination" 4528msgstr "Dáti ya bokúli" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:969 4531msgid "Date of residence" 4532msgstr "Dáti ya bofándi" 4533 4534#: resources/views/help/date.phtml:87 4535msgid "Date period" 4536msgstr "Eleko ya dáti" 4537 4538#: resources/views/help/date.phtml:80 4539msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4540msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo." 4541 4542#: resources/views/help/date.phtml:49 4543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4544msgid "Date range" 4545msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti" 4546 4547#: resources/views/help/date.phtml:42 4548msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4549msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́." 4550 4551#: resources/views/admin/users.phtml:25 4552msgid "Date registered" 4553msgstr "Dáti ekomísamí" 4554 4555#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4556msgid "Date sent" 4557msgstr "Dáti etíndamí" 4558 4559#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4561#, php-format 4562msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4563msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian." 4564 4565#: resources/views/help/date.phtml:4 4566msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4567msgstr "" 4568 4569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4573msgid "Daughter" 4574msgstr "Mwǎna mwǎsí" 4575 4576#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4578#, php-format 4579msgid "Daughter of %s" 4580msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s" 4581 4582#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22 4583msgid "Day" 4584msgstr "Mokɔlɔ" 4585 4586#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439 4587msgid "Day not set" 4588msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́" 4589 4590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4593msgid "Day:" 4594msgstr "Mokɔlɔ:" 4595 4596#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4598msgid "Dead" 4599msgstr "Bakúfá" 4600 4601#. I18N: gedcom tag DEAT 4602#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144 4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4606#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4727msgid "Death" 4728msgstr "Liwâ" 4729 4730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4731msgid "Death by country" 4732msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka" 4733 4734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4735#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4736msgid "Death date range end" 4737msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka" 4738 4739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4740#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4741msgid "Death date range start" 4742msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1759 4745msgid "Death of a brother" 4746msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4749msgid "Death of a child" 4750msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1664 4753msgid "Death of a daughter" 4754msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1748 4757msgid "Death of a father" 4758msgstr "Liwâ lya tatá" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4762msgid "Death of a grand-parent" 4763msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4767msgid "Death of a grandchild" 4768msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1675 4771msgid "Death of a granddaughter" 4772msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1686 4775msgctxt "daughter’s daughter" 4776msgid "Death of a granddaughter" 4777msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1697 4780msgctxt "son’s daughter" 4781msgid "Death of a granddaughter" 4782msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1704 4785msgid "Death of a grandfather" 4786msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1708 4789msgid "Death of a grandmother" 4790msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1671 4793msgid "Death of a grandson" 4794msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1682 4797msgctxt "daughter’s son" 4798msgid "Death of a grandson" 4799msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1693 4802msgctxt "son’s son" 4803msgid "Death of a grandson" 4804msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1737 4807msgid "Death of a half-brother" 4808msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1744 4811msgid "Death of a half-sibling" 4812msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1741 4815msgid "Death of a half-sister" 4816msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1770 4819msgid "Death of a husband" 4820msgstr "Liwâ lya mobáli" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1726 4823msgid "Death of a maternal grandfather" 4824msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1730 4827msgid "Death of a maternal grandmother" 4828msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1752 4831msgid "Death of a mother" 4832msgstr "Liwâ lya mamá" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4835msgid "Death of a parent" 4836msgstr "Liwâ lya mobóti" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1715 4839msgid "Death of a paternal grandfather" 4840msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1719 4843msgid "Death of a paternal grandmother" 4844msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4847msgid "Death of a sibling" 4848msgstr "Liwâ lya nkána" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1763 4851msgid "Death of a sister" 4852msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1660 4855msgid "Death of a son" 4856msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4859msgid "Death of a spouse" 4860msgstr "Liwâ lya molóngani" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1774 4863msgid "Death of a wife" 4864msgstr "Liwâ lya mwǎsi" 4865 4866#. I18N: gedcom tag _DETS 4867#: app/GedcomTag.php:1784 4868msgid "Death of one spouse" 4869msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́" 4870 4871#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4872msgid "Death place contains" 4873msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na" 4874 4875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4876msgid "Death places" 4877msgstr "Bisíká bya liwâ" 4878 4879#. I18N: Name of a module/report 4880#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4884msgid "Deaths" 4885msgstr "Mawâ" 4886 4887#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4888#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4889msgid "Deaths by century" 4890msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá" 4891 4892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4893msgctxt "Abbreviation for December" 4894msgid "Dec" 4895msgstr "Dɛs" 4896 4897#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4898#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4901msgid "Decade of birth" 4902msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi" 4903 4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4906msgid "Decade of death" 4907msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi" 4908 4909#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4911msgid "Decade of marriage" 4912msgstr "Libála o káti ya mibú zómi" 4913 4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4915msgctxt "GENITIVE" 4916msgid "December" 4917msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4918 4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4920msgctxt "INSTRUMENTAL" 4921msgid "December" 4922msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4923 4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4925msgctxt "LOCATIVE" 4926msgid "December" 4927msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4928 4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4931#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4932msgctxt "NOMINATIVE" 4933msgid "December" 4934msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4935 4936#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4937#: app/Date/FrenchDate.php:305 4938msgid "Decidi" 4939msgstr "Decidi" 4940 4941#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4942msgid "Default chart" 4943msgstr "" 4944 4945#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4946msgid "Default family tree" 4947msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó" 4948 4949#. I18N: A configuration setting 4950#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4952#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4953msgid "Default individual" 4954msgstr "Moto sóngóló" 4955 4956#. I18N: A configuration setting 4957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4958msgid "Default theme" 4959msgstr "" 4960 4961#. I18N: gedcom tag _DEG 4962#: app/GedcomTag.php:1781 4963msgid "Degree" 4964msgstr "" 4965 4966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4970#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4982msgctxt "font name" 4983msgid "DejaVu" 4984msgstr "" 4985 4986#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4987#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 4988#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4990#: resources/views/admin/trees.phtml:102 4991#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4992#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4993#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4994#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4995#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4996#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4997#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4998#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4999#: resources/views/media-page.phtml:102 5000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5001#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5002#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5003#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5004#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5005#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5006#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5007#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5008msgid "Delete" 5009msgstr "Kozímisa" 5010 5011#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5012msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5013msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá." 5014 5015#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 5016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 5017msgid "Delete inactive users" 5018msgstr "" 5019 5020#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 5021msgid "Delete old files…" 5022msgstr "" 5023 5024#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 5025msgid "Delete selected messages" 5026msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí" 5027 5028#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5029msgid "Delete the preferences for this module." 5030msgstr "" 5031 5032#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 5033#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 5034msgid "Delete this name" 5035msgstr "Kozímisa nkómbó eye" 5036 5037#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5038msgid "Delete your account" 5039msgstr "Koboma kɔ́nti óyo" 5040 5041#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5042msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5043msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?" 5044 5045#. I18N: Name of a country or state 5046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5047msgid "Democratic Republic of the Congo" 5048msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki" 5049 5050#. I18N: Name of a country or state 5051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5052msgid "Denmark" 5053msgstr "Danemark" 5054 5055#. I18N: Location of an LDS church temple 5056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5057msgid "Denver, Colorado, United States" 5058msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika" 5059 5060#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5061msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5062msgstr "" 5063 5064#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5065msgid "Descendant generations" 5066msgstr "" 5067 5068#. I18N: gedcom tag DESC 5069#. I18N: Name of a module/chart 5070#. I18N: Name of a module/sidebar 5071#. I18N: Name of a module/report 5072#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5073#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5074#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5075#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5080msgid "Descendants" 5081msgstr "Bakitani" 5082 5083#. I18N: gedcom tag DESI 5084#: app/GedcomTag.php:666 5085msgid "Descendants interest" 5086msgstr "" 5087 5088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5089msgid "Descendants of " 5090msgstr "Bakitani ba " 5091 5092#. I18N: %s is an individual’s name 5093#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5094#, php-format 5095msgid "Descendants of %s" 5096msgstr "Bakitani ba %s" 5097 5098#. I18N: gedcom tag DSCR 5099#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5100#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5101#, fuzzy 5102msgid "Description" 5103msgstr "Bokomoli" 5104 5105#. I18N: A configuration setting 5106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5107#, fuzzy 5108msgid "Description META tag" 5109msgstr "Bokomoli bwa bwéta META" 5110 5111#. I18N: gedcom tag DEST 5112#: app/GedcomTag.php:669 5113msgid "Destination" 5114msgstr "" 5115 5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5119#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5120#: resources/views/media-page.phtml:53 5121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5122#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5123#: resources/views/source-page.phtml:40 5124msgid "Details" 5125msgstr "" 5126 5127#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5128msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5129msgstr "" 5130 5131#. I18N: Location of an LDS church temple 5132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5133#, fuzzy 5134msgid "Detroit, Michigan, United States" 5135msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika" 5136 5137#: app/Date/JalaliDate.php:268 5138msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5139msgid "Dey" 5140msgstr "" 5141 5142#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5143#: app/Date/JalaliDate.php:143 5144msgctxt "GENITIVE" 5145msgid "Dey" 5146msgstr "" 5147 5148#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5149#: app/Date/JalaliDate.php:233 5150msgctxt "INSTRUMENTAL" 5151msgid "Dey" 5152msgstr "" 5153 5154#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5155#: app/Date/JalaliDate.php:188 5156msgctxt "LOCATIVE" 5157msgid "Dey" 5158msgstr "" 5159 5160#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5161#: app/Date/JalaliDate.php:98 5162msgctxt "NOMINATIVE" 5163msgid "Dey" 5164msgstr "" 5165 5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5167#: app/Date/HijriDate.php:150 5168msgctxt "GENITIVE" 5169msgid "Dhu al-Hijjah" 5170msgstr "" 5171 5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5173#: app/Date/HijriDate.php:240 5174msgctxt "INSTRUMENTAL" 5175msgid "Dhu al-Hijjah" 5176msgstr "" 5177 5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5179#: app/Date/HijriDate.php:195 5180msgctxt "LOCATIVE" 5181msgid "Dhu al-Hijjah" 5182msgstr "" 5183 5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5185#: app/Date/HijriDate.php:105 5186msgctxt "NOMINATIVE" 5187msgid "Dhu al-Hijjah" 5188msgstr "" 5189 5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5191#: app/Date/HijriDate.php:148 5192msgctxt "GENITIVE" 5193msgid "Dhu al-Qi’dah" 5194msgstr "" 5195 5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5197#: app/Date/HijriDate.php:238 5198msgctxt "INSTRUMENTAL" 5199msgid "Dhu al-Qi’dah" 5200msgstr "" 5201 5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5203#: app/Date/HijriDate.php:193 5204msgctxt "LOCATIVE" 5205msgid "Dhu al-Qi’dah" 5206msgstr "" 5207 5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5209#: app/Date/HijriDate.php:103 5210msgctxt "NOMINATIVE" 5211msgid "Dhu al-Qi’dah" 5212msgstr "" 5213 5214#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5215#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5216msgid "Died as a child: exempt" 5217msgstr "" 5218 5219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5221msgid "Died as an infant: exempt" 5222msgstr "" 5223 5224#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5225msgid "Differences" 5226msgstr "" 5227 5228#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5230msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5231msgstr "" 5232 5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5236msgid "Direct line ancestors" 5237msgstr "" 5238 5239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5242msgid "Direct line ancestors and their families" 5243msgstr "" 5244 5245#. I18N: %s is a number of records per page 5246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5247#, php-format 5248msgid "Display %s" 5249msgstr "Kotálisa %s" 5250 5251#. I18N: Description of the “Favorites” module 5252#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5253msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5254msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá." 5255 5256#. I18N: Description of the “Favorites” module 5257#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5258msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5259msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli." 5260 5261#. I18N: gedcom tag DIV 5262#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141 5263#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5264msgid "Divorce" 5265msgstr "Bokabwani" 5266 5267#. I18N: gedcom tag DIVF 5268#: app/GedcomTag.php:675 5269msgid "Divorce filed" 5270msgstr "" 5271 5272#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5273#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5274msgid "Divorces by century" 5275msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá" 5276 5277#. I18N: Name of a country or state 5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5279msgid "Djibouti" 5280msgstr "Djibuti" 5281 5282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5284msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5285msgstr "" 5286 5287#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5288#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5289msgid "Do not seal: unauthorized" 5290msgstr "" 5291 5292#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5293msgid "Do not use maps" 5294msgstr "" 5295 5296#. I18N: Type of media object 5297#: app/GedcomTag.php:2369 5298msgid "Document" 5299msgstr "" 5300 5301#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5302msgid "Domain name" 5303msgstr "" 5304 5305#. I18N: Name of a country or state 5306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5307msgid "Dominica" 5308msgstr "" 5309 5310#. I18N: Name of a country or state 5311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5312msgid "Dominican Republic" 5313msgstr "" 5314 5315#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5316msgid "Down" 5317msgstr "" 5318 5319#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5320#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5321msgid "Download" 5322msgstr "Kotíyola" 5323 5324#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5325#, php-format 5326msgid "Download %s…" 5327msgstr "Kotíyola %s…" 5328 5329#: resources/views/media-page.phtml:134 5330msgid "Download file" 5331msgstr "Kotíyola kásá-kásá" 5332 5333#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5334msgid "Drag the blocks to change their position." 5335msgstr "" 5336 5337#. I18N: Location of an LDS church temple 5338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5339#, fuzzy 5340msgid "Draper, Utah, United States" 5341msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka" 5342 5343#. I18N: The second day in the French republican calendar 5344#: app/Date/FrenchDate.php:289 5345msgid "Duodi" 5346msgstr "Duodi" 5347 5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5350#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5351#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5352msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5353msgstr "" 5354 5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5357#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5358#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5359msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5360msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu." 5361 5362#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5363msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5364msgstr "" 5365 5366#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5367msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5368msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó." 5369 5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5373#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5374msgid "Earliest birth" 5375msgstr "Mbótama ya libósó" 5376 5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5380#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5381msgid "Earliest death" 5382msgstr "Liwâ lya yambo" 5383 5384#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5385msgid "Earliest divorce" 5386msgstr "Bokabwani bwa libósó" 5387 5388#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5389msgid "Earliest marriage" 5390msgstr "Libála lya yambo" 5391 5392#. I18N: Name of a country or state 5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5394msgid "Ecuador" 5395msgstr "Ekwatéli" 5396 5397#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5398#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5399#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5400#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5401#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5402#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5403#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5404#: resources/views/admin/users.phtml:18 5405#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5406#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5407#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5409#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5410#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5411#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5412#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5413#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5414msgid "Edit" 5415msgstr "Kobɔngisa" 5416 5417#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5418#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5419msgid "Edit a media file" 5420msgstr "" 5421 5422#. I18N: Options for editing 5423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5424msgid "Edit preferences" 5425msgstr "Kobɔngisa malúli" 5426 5427#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5428msgid "Edit the FAQ" 5429msgstr "Kobɔngisa FAQ" 5430 5431#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5432#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5433#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5434#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5435msgid "Edit the gender" 5436msgstr "Kobɔngisa emoto" 5437 5438#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5439#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5440#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5441#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5442msgid "Edit the name" 5443msgstr "Kobɔngisa nkómbó" 5444 5445#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5446#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5447#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5448#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5449#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5450#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5451#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5452#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5453#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5454#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5455#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5456msgid "Edit the raw GEDCOM" 5457msgstr "" 5458 5459#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5460msgid "Edit the shared note" 5461msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama" 5462 5463#: app/Module/StoriesModule.php:311 5464#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5465msgid "Edit the story" 5466msgstr "Kobɔngisa lisapo" 5467 5468#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5469msgid "Edit the user" 5470msgstr "Kobɔngisa mosáleli" 5471 5472#: app/Services/TreeService.php:208 5473msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5474msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 5475 5476#. I18N: A restriction on editing data 5477#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5478msgid "Editing restriction" 5479msgstr "" 5480 5481#. I18N: Listbox entry; name of a role 5482#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5484msgid "Editor" 5485msgstr "Mobɔngisi" 5486 5487#. I18N: Location of an LDS church temple 5488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5489#, fuzzy 5490msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5491msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá" 5492 5493#. I18N: gedcom tag EDUC 5494#: app/GedcomTag.php:681 5495msgid "Education" 5496msgstr "" 5497 5498#. I18N: Name of a country or state 5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5500msgid "Egypt" 5501msgstr "Ejipte" 5502 5503#. I18N: Name of a country or state 5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5505msgid "El Salvador" 5506msgstr "" 5507 5508#. I18N: Type of media object 5509#: app/GedcomTag.php:2372 5510msgid "Electronic" 5511msgstr "" 5512 5513#. I18N: a month in the Jewish calendar 5514#: app/Date/JewishDate.php:219 5515msgctxt "GENITIVE" 5516msgid "Elul" 5517msgstr "Elul" 5518 5519#. I18N: a month in the Jewish calendar 5520#: app/Date/JewishDate.php:325 5521msgctxt "INSTRUMENTAL" 5522msgid "Elul" 5523msgstr "Elul" 5524 5525#. I18N: a month in the Jewish calendar 5526#: app/Date/JewishDate.php:272 5527msgctxt "LOCATIVE" 5528msgid "Elul" 5529msgstr "Elul" 5530 5531#. I18N: a month in the Jewish calendar 5532#: app/Date/JewishDate.php:166 5533msgctxt "NOMINATIVE" 5534msgid "Elul" 5535msgstr "Elul" 5536 5537#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5538msgid "Email" 5539msgstr "" 5540 5541#. I18N: gedcom tag EMAIL 5542#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5543#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5544#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5545#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5547#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5548#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5549#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5550#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5551#: resources/views/register-page.phtml:46 5552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5553msgid "Email address" 5554msgstr "" 5555 5556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5557msgid "Email verified" 5558msgstr "" 5559 5560#. I18N: gedcom tag EMIG 5561#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150 5562msgid "Emigration" 5563msgstr "Botíki ekólo" 5564 5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5566msgid "Employee" 5567msgstr "Mosáli" 5568 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5570msgctxt "FEMALE" 5571msgid "Employee" 5572msgstr "Mosáli mwǎsí" 5573 5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5575msgctxt "MALE" 5576msgid "Employee" 5577msgstr "Mosáli mobáli" 5578 5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5580#: app/GedcomTag.php:979 5581msgid "Employer" 5582msgstr "Mokonzi" 5583 5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5585msgctxt "FEMALE" 5586msgid "Employer" 5587msgstr "Mokonzi mwǎsí" 5588 5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5590msgctxt "MALE" 5591msgid "Employer" 5592msgstr "Monkonzi mobáli" 5593 5594#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5595msgid "Empty the clippings cart" 5596msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́" 5597 5598#: resources/views/admin/components.phtml:25 5599#: resources/views/admin/components.phtml:64 5600#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5601msgid "Enabled" 5602msgstr "Elamusámí" 5603 5604#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5606msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5607msgstr "" 5608 5609#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5610msgid "End year" 5611msgstr "Mobú mwa nsúka" 5612 5613#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5614msgid "Ending range of change dates" 5615msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti" 5616 5617#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5619msgid "Endowment House" 5620msgstr "" 5621 5622#. I18N: gedcom tag ENGA 5623#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5624msgid "Engagement" 5625msgstr "" 5626 5627#. I18N: Name of a country or state 5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5629msgid "England" 5630msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ" 5631 5632#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5633msgid "Enter an optional note about this favorite" 5634msgstr "" 5635 5636#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5637msgid "Entire record" 5638msgstr "Bokɔ́tisi mobimba" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5642msgid "Equatorial Guinea" 5643msgstr "Gine-Ekwatorial" 5644 5645#. I18N: Name of a country or state 5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5647msgid "Eritrea" 5648msgstr "Elitré" 5649 5650#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5651#, php-format 5652msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5653msgstr "" 5654 5655#: app/Date/JalaliDate.php:270 5656msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5657msgid "Esf" 5658msgstr "Esf" 5659 5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5661#: app/Date/JalaliDate.php:147 5662msgctxt "GENITIVE" 5663msgid "Esfand" 5664msgstr "Esfand" 5665 5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5667#: app/Date/JalaliDate.php:237 5668msgctxt "INSTRUMENTAL" 5669msgid "Esfand" 5670msgstr "Esfand" 5671 5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5673#: app/Date/JalaliDate.php:192 5674msgctxt "LOCATIVE" 5675msgid "Esfand" 5676msgstr "Esfand" 5677 5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5679#: app/Date/JalaliDate.php:102 5680msgctxt "NOMINATIVE" 5681msgid "Esfand" 5682msgstr "Esfand" 5683 5684#. I18N: A configuration setting 5685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5686msgid "Estimated dates for birth and death" 5687msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ" 5688 5689#. I18N: Name of a country or state 5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5691msgid "Estonia" 5692msgstr "" 5693 5694#. I18N: Name of a country or state 5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5696msgid "Ethiopia" 5697msgstr "Etiopi" 5698 5699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5700msgid "Europe" 5701msgstr "Mpótó" 5702 5703#. I18N: gedcom tag EVEN 5704#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5708msgid "Event" 5709msgstr "Molúlú" 5710 5711#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5712#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5713#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5714#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5715#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5716msgid "Events" 5717msgstr "Milúlú" 5718 5719#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5720msgid "Events in countries" 5721msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka" 5722 5723#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5724msgid "Events of close relatives" 5725msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga" 5726 5727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5728msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5729msgstr "" 5730 5731#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5732msgid "Exact" 5733msgstr "Ekokí" 5734 5735#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5736msgid "Exact date" 5737msgstr "Dáti ekokí" 5738 5739#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5740msgid "Exact text" 5741msgstr "" 5742 5743#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5744#, php-format 5745msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5746msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s" 5747 5748#: resources/views/admin/media.phtml:63 5749msgid "Exclude subfolders" 5750msgstr "Kolongola bitúka bya káti" 5751 5752#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5753#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5754msgid "Excluded from this submission" 5755msgstr "" 5756 5757#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5758#: resources/views/register-page.phtml:87 5759msgid "Explain why you are requesting an account." 5760msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti." 5761 5762#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5763msgid "Export" 5764msgstr "Botíndi libándá" 5765 5766#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5767msgid "Export a GEDCOM file" 5768msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM" 5769 5770#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5771msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5772msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…" 5773 5774#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5775msgid "Export preferences" 5776msgstr "Komɛmɛ malúli" 5777 5778#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5780msgid "Extend privacy to dead individuals" 5781msgstr "" 5782 5783#. I18N: “External files” are stored on other computers 5784#: resources/views/admin/media.phtml:33 5785msgid "External files" 5786msgstr "Bakásá-kásá ya libándá" 5787 5788#: resources/views/admin/media.phtml:67 5789msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5790msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá." 5791 5792#. I18N: Name of a module/sidebar 5793#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5794msgid "Extra information" 5795msgstr "Nsangó ya bobakisi" 5796 5797#. I18N: gedcom tag _EYEC 5798#: app/GedcomTag.php:1793 5799msgid "Eye color" 5800msgstr "Lángi ya lǐso" 5801 5802#. I18N: Name of a theme. 5803#: app/Module/FabTheme.php:39 5804msgid "F.A.B." 5805msgstr "F.A.B." 5806 5807#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5808#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5809msgid "FAQ" 5810msgstr "FAQ" 5811 5812#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5813#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5814msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5815msgstr "" 5816 5817#. I18N: gedcom tag FACT 5818#: app/GedcomTag.php:725 5819msgid "Fact" 5820msgstr "Ekelá" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1795 5823msgid "Fact 1" 5824msgstr "Ekelá ya 1" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1813 5827msgid "Fact 10" 5828msgstr "Ekelá ya 10" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1815 5831msgid "Fact 11" 5832msgstr "Ekelá ya 11" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1817 5835msgid "Fact 12" 5836msgstr "Ekelá ya 12" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1819 5839msgid "Fact 13" 5840msgstr "Ekelá ya 13" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1797 5843msgid "Fact 2" 5844msgstr "Ekelá ya 2" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1799 5847msgid "Fact 3" 5848msgstr "Ekelá ya 3" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1801 5851msgid "Fact 4" 5852msgstr "Ekelá ya 4" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1803 5855msgid "Fact 5" 5856msgstr "Ekelá ya 5" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1805 5859msgid "Fact 6" 5860msgstr "Ekelá ya 6" 5861 5862#: app/GedcomTag.php:1807 5863msgid "Fact 7" 5864msgstr "Ekelá ya 7" 5865 5866#: app/GedcomTag.php:1809 5867msgid "Fact 8" 5868msgstr "Ekelá ya 8" 5869 5870#: app/GedcomTag.php:1811 5871msgid "Fact 9" 5872msgstr "Ekelá ya 9" 5873 5874#. I18N: A configuration setting 5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5876msgid "Fact icons" 5877msgstr "" 5878 5879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5880#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5881msgid "Fact or event" 5882msgstr "Ekelá tǒ molúlú" 5883 5884#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5886#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5887#: resources/views/family-page.phtml:51 5888#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5891msgid "Facts and events" 5892msgstr "Bikelá mpé milúlú" 5893 5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5895msgid "Facts for family records" 5896msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá" 5897 5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5899msgid "Facts for individual records" 5900msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto" 5901 5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5903msgid "Facts for new families" 5904msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika" 5905 5906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5907msgid "Facts for new individuals" 5908msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika" 5909 5910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5911msgid "Facts for repository records" 5912msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo" 5913 5914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5915msgid "Facts for source records" 5916msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela" 5917 5918#. I18N: Name of a country or state 5919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5920msgid "Falkland Islands" 5921msgstr "" 5922 5923#. I18N: Name of a module/list 5924#. I18N: Name of a module 5925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5926#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377 5927#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5929#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5930#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5937#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5938#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5939#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5940#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5941#: resources/views/media-page.phtml:64 5942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5945#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5946#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5947#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5948#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5951msgid "Families" 5952msgstr "Mabótá" 5953 5954#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5955#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5956msgid "Families with sources" 5957msgstr "Mabótá na bibandela" 5958 5959#. I18N: gedcom tag FAM 5960#. I18N: Name of a module/report 5961#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5963#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5964#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5965#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5966#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5967#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5968#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5969#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5975msgid "Family" 5976msgstr "Libótá" 5977 5978#. I18N: gedcom tag FAMC 5979#: app/GedcomTag.php:733 5980msgid "Family as a child" 5981msgstr "libótá lizalí na mwǎna" 5982 5983#. I18N: gedcom tag FAMS 5984#: app/GedcomTag.php:739 5985msgid "Family as a spouse" 5986msgstr "Libótá lizalí na molóngani" 5987 5988#. I18N: Name of a module/chart 5989#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5990msgid "Family book" 5991msgstr "Búku ya libótá" 5992 5993#. I18N: %s is an individual’s name 5994#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5995#, php-format 5996msgid "Family book of %s" 5997msgstr "Búku ya libótá lya %s" 5998 5999#. I18N: gedcom tag FAMF 6000#: app/GedcomTag.php:736 6001msgid "Family file" 6002msgstr "Kásá-kásá ya libótá" 6003 6004#. I18N: Name of a module/sidebar 6005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6006msgid "Family navigator" 6007msgstr "" 6008 6009#. I18N: Description of the “News” module 6010#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6011msgid "Family news and site announcements." 6012msgstr "" 6013 6014#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6015#, php-format 6016msgid "Family of %s" 6017msgstr "Libótá lya %s" 6018 6019#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 6022#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6024#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6025#: resources/views/admin/trees.phtml:66 6026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 6027#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6030#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6032msgid "Family tree" 6033msgstr "Nzeté ya libótá" 6034 6035#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 6036#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 6037msgid "Family tree clippings cart" 6038msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá" 6039 6040#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6042msgid "Family tree title" 6043msgstr "" 6044 6045#. I18N: Name of a module 6046#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6049#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6050#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6051msgid "Family trees" 6052msgstr "Nzeté ya mabótá" 6053 6054#. I18N: %s is the spouse name 6055#: app/Individual.php:1071 6056#, php-format 6057msgid "Family with %s" 6058msgstr "Libótá na %s" 6059 6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6061msgid "Family with adoptive parents" 6062msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6063 6064#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6065msgid "Family with foster parents" 6066msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6067 6068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6070msgid "Family with husband" 6071msgstr "Libótá na molóngani mobáli" 6072 6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6074#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6076msgid "Family with parents" 6077msgstr "Libótá na babóti" 6078 6079#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6081msgid "Family with rada parents" 6082msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\"" 6083 6084#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6085#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6086msgid "Family with sealing parents" 6087msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni" 6088 6089#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6090msgid "Family with spouse" 6091msgstr "Libótá na molóngani" 6092 6093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6096msgid "Family with the most children" 6097msgstr "Libótá na bǎna ebelé" 6098 6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6101msgid "Family with wife" 6102msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi" 6103 6104#. I18N: Name of a module/chart 6105#: app/Module/FanChartModule.php:117 6106msgid "Fan chart" 6107msgstr "Liyémi nzínga" 6108 6109#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6110#: app/Module/FanChartModule.php:163 6111#, php-format 6112msgid "Fan chart of %s" 6113msgstr "Liyémi nzínga lya %s" 6114 6115#: app/Date/JalaliDate.php:259 6116msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6117msgid "Far" 6118msgstr "Far" 6119 6120#. I18N: Name of a country or state 6121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6122msgid "Faroe Islands" 6123msgstr "" 6124 6125#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6126#: app/Date/JalaliDate.php:125 6127msgctxt "GENITIVE" 6128msgid "Farvardin" 6129msgstr "Farvardin" 6130 6131#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6132#: app/Date/JalaliDate.php:215 6133msgctxt "INSTRUMENTAL" 6134msgid "Farvardin" 6135msgstr "Farvardin" 6136 6137#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6138#: app/Date/JalaliDate.php:170 6139msgctxt "LOCATIVE" 6140msgid "Farvardin" 6141msgstr "Farvardin" 6142 6143#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6144#: app/Date/JalaliDate.php:80 6145msgctxt "NOMINATIVE" 6146msgid "Farvardin" 6147msgstr "Farvardin" 6148 6149#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6156msgid "Father" 6157msgstr "Tatá" 6158 6159#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6160#: app/Individual.php:1106 6161#, php-format 6162msgid "Father: %s" 6163msgstr "Tatá: %s" 6164 6165#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6166msgid "Father’s age" 6167msgstr "Mbúla ya tatá" 6168 6169#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6170#: app/Individual.php:1032 6171#, php-format 6172msgid "Father’s family with %s" 6173msgstr "Libótá lya tatá na %s" 6174 6175#. I18N: A step-family. 6176#: app/Individual.php:1036 6177msgid "Father’s family with an unknown individual" 6178msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́" 6179 6180#. I18N: Name of a module 6181#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6182#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6183msgid "Favorites" 6184msgstr "Bopɔni" 6185 6186#. I18N: gedcom tag FAX 6187#: app/GedcomTag.php:760 6188msgid "Fax" 6189msgstr "Fax" 6190 6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6192msgctxt "Abbreviation for February" 6193msgid "Feb" 6194msgstr "Feb" 6195 6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6197msgctxt "GENITIVE" 6198msgid "February" 6199msgstr "Febwáli" 6200 6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6202msgctxt "INSTRUMENTAL" 6203msgid "February" 6204msgstr "Febwáli" 6205 6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6207msgctxt "LOCATIVE" 6208msgid "February" 6209msgstr "Febwáli" 6210 6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6214msgctxt "NOMINATIVE" 6215msgid "February" 6216msgstr "Febwáli" 6217 6218#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6219#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6220#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6222msgid "Female" 6223msgstr "Mwǎsí" 6224 6225#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6226#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6227#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6228#: resources/views/calendar-page.phtml:114 6229#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6230#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6231#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6237#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6238#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6239#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6240#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6241#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6242msgid "Females" 6243msgstr "Bǎsí" 6244 6245#. I18N: Name of a country or state 6246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6247msgid "Fiji" 6248msgstr "Fiji" 6249 6250#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6251msgid "File size" 6252msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá" 6253 6254#: app/Functions/Functions.php:46 6255msgid "File successfully uploaded" 6256msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo" 6257 6258#. I18N: gedcom tag FILE 6259#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6260msgid "Filename" 6261msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá" 6262 6263#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6264#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6265msgid "Filename on server" 6266msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli" 6267 6268#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6269#, php-format 6270msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6271msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́." 6272 6273#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6274#, php-format 6275msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6276msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́." 6277 6278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6279msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6280msgstr "" 6281 6282#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6283#, php-format 6284msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6285msgstr "" 6286 6287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6288msgid "Filter" 6289msgstr "Kokɔngɔlɔ" 6290 6291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6292msgid "Find a source" 6293msgstr "Koluka ebandela" 6294 6295#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6296#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6297#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6298#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6299msgid "Find a special character" 6300msgstr "Koluka monkomá gudi" 6301 6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6303msgid "Find all possible relationships" 6304msgstr "Koluka mikangano mínsɔ" 6305 6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6307msgid "Find any relationship" 6308msgstr "Koluka mikangano" 6309 6310#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6311#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6312msgid "Find duplicates" 6313msgstr "Koluka biye bikokání" 6314 6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6316msgid "Find other relationships" 6317msgstr "Koluka mikangano misúsu" 6318 6319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6320#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6321msgid "Find relationships via ancestors" 6322msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ" 6323 6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6325#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6326msgid "Find the closest relationships" 6327msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ" 6328 6329#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6330#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6331msgid "Find unrelated individuals" 6332msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́" 6333 6334#. I18N: Name of a country or state 6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6336msgid "Finland" 6337msgstr "Finlanda" 6338 6339#. I18N: gedcom tag FCOM 6340#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6341msgid "First communion" 6342msgstr "Bokúli bwa yambo" 6343 6344#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6345msgid "First event" 6346msgstr "Molúlú mwa yambo" 6347 6348#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6349msgid "First record" 6350msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo" 6351 6352#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6353msgid "Fix name slashes and spaces" 6354msgstr "" 6355 6356#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6357#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6358msgid "Flag" 6359msgstr "" 6360 6361#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6362#, php-format 6363msgid "Flag of %s" 6364msgstr "" 6365 6366#. I18N: Name of a country or state 6367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6368msgid "Flanders" 6369msgstr "" 6370 6371#. I18N: a month in the French republican calendar 6372#: app/Date/FrenchDate.php:149 6373msgctxt "GENITIVE" 6374msgid "Floreal" 6375msgstr "Floreal" 6376 6377#. I18N: a month in the French republican calendar 6378#: app/Date/FrenchDate.php:243 6379msgctxt "INSTRUMENTAL" 6380msgid "Floreal" 6381msgstr "Floreal" 6382 6383#. I18N: a month in the French republican calendar 6384#: app/Date/FrenchDate.php:196 6385msgctxt "LOCATIVE" 6386msgid "Floreal" 6387msgstr "Floreal" 6388 6389#. I18N: a month in the French republican calendar 6390#: app/Date/FrenchDate.php:102 6391msgctxt "NOMINATIVE" 6392msgid "Floreal" 6393msgstr "Floreal" 6394 6395#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6397msgid "Folder" 6398msgstr "Etúka" 6399 6400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6401msgid "Folder name on server" 6402msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli" 6403 6404#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6405#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6406msgid "Follow this link to verify your email address." 6407msgstr "" 6408 6409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6413#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6414#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6425msgid "Font" 6426msgstr "" 6427 6428#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6429#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6430msgid "Footer" 6431msgstr "" 6432 6433#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6435#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6436#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6437msgid "Footers" 6438msgstr "" 6439 6440#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6442#, php-format 6443msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6444msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s." 6445 6446#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6447msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6448msgstr "" 6449 6450#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6451#, php-format 6452msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6453msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s." 6454 6455#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6456#, php-format 6457msgid "For technical support and information contact %s." 6458msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s." 6459 6460#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6461#, php-format 6462msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6463msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s." 6464 6465#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6466#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6467msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6468msgstr "" 6469 6470#: resources/views/login-page.phtml:60 6471#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6472msgid "Forgot password?" 6473msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?" 6474 6475#. I18N: gedcom tag FORM 6476#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6477#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6478#: resources/views/help/date.phtml:128 6479#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6480msgid "Format" 6481msgstr "" 6482 6483#. I18N: A configuration setting 6484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6485msgid "Format text and notes" 6486msgstr "" 6487 6488#. I18N: Location of an LDS church temple 6489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6490#, fuzzy 6491msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6492msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6495msgctxt "Female pedigree" 6496msgid "Foster" 6497msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí" 6498 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6500msgctxt "Male pedigree" 6501msgid "Foster" 6502msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli" 6503 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6505msgctxt "Pedigree" 6506msgid "Foster" 6507msgstr "Mobɔ́kɔli" 6508 6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6510msgid "Foster child" 6511msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí" 6512 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6514msgid "Foster father" 6515msgstr "Tatá mobɔ́kɔli" 6516 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6518msgid "Foster mother" 6519msgstr "Mamá mobɔ́kɔli" 6520 6521#. I18N: Name of a country or state 6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6523msgid "France" 6524msgstr "Falansia" 6525 6526#. I18N: Location of an LDS church temple 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6528msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6529msgstr "" 6530 6531#. I18N: Location of an LDS church temple 6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6533msgid "Freiburg, Germany" 6534msgstr "" 6535 6536#. I18N: The French calendar 6537#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6538msgid "French" 6539msgstr "Ya Falansia" 6540 6541#. I18N: Name of a country or state 6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6543msgid "French Guiana" 6544msgstr "" 6545 6546#. I18N: Name of a country or state 6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6548msgid "French Polynesia" 6549msgstr "" 6550 6551#. I18N: Name of a country or state 6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6553msgid "French Southern Territories" 6554msgstr "" 6555 6556#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6557#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6558#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6559msgid "Frequently asked questions" 6560msgstr "" 6561 6562#. I18N: Location of an LDS church temple 6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6564#, fuzzy 6565msgid "Fresno, California, United States" 6566msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika" 6567 6568#. I18N: abbreviation for Friday 6569#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6571msgid "Fri" 6572msgstr "" 6573 6574#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6575msgid "Friday" 6576msgstr "Misálá mítáno" 6577 6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6579msgid "Friend" 6580msgstr "Moníngá" 6581 6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6583msgctxt "FEMALE" 6584msgid "Friend" 6585msgstr "Moníngá" 6586 6587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6588msgctxt "MALE" 6589msgid "Friend" 6590msgstr "Moníngá" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:139 6594msgctxt "GENITIVE" 6595msgid "Frimaire" 6596msgstr "Frimaire" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:233 6600msgctxt "INSTRUMENTAL" 6601msgid "Frimaire" 6602msgstr "Frimaire" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:186 6606msgctxt "LOCATIVE" 6607msgid "Frimaire" 6608msgstr "Frimaire" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:91 6612msgctxt "NOMINATIVE" 6613msgid "Frimaire" 6614msgstr "Frimaire" 6615 6616#. I18N: From date1 (To date2) 6617#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6618#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6620#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6621#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6622#: resources/views/message-page.phtml:13 6623msgid "From" 6624msgstr "útá" 6625 6626#. I18N: a month in the French republican calendar 6627#: app/Date/FrenchDate.php:157 6628msgctxt "GENITIVE" 6629msgid "Fructidor" 6630msgstr "Fructidor" 6631 6632#. I18N: a month in the French republican calendar 6633#: app/Date/FrenchDate.php:251 6634msgctxt "INSTRUMENTAL" 6635msgid "Fructidor" 6636msgstr "Fructidor" 6637 6638#. I18N: a month in the French republican calendar 6639#: app/Date/FrenchDate.php:204 6640msgctxt "LOCATIVE" 6641msgid "Fructidor" 6642msgstr "Fructidor" 6643 6644#. I18N: a month in the French republican calendar 6645#: app/Date/FrenchDate.php:110 6646msgctxt "NOMINATIVE" 6647msgid "Fructidor" 6648msgstr "Fructidor" 6649 6650#. I18N: Location of an LDS church temple 6651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6652msgid "Fukuoka, Japan" 6653msgstr "" 6654 6655#. I18N: gedcom tag _FNRL 6656#: app/GedcomTag.php:1822 6657msgid "Funeral" 6658msgstr "Likundí" 6659 6660#. I18N: A configuration setting 6661#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6663msgid "GEDCOM errors" 6664msgstr "Mbéba ya GEDCOM" 6665 6666#. I18N: gedcom tag GEDC 6667#. I18N: gedcom tag _GEDF 6668#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6669#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6670msgid "GEDCOM file" 6671msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM" 6672 6673#. I18N: Name of a country or state 6674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6675msgid "Gabon" 6676msgstr "Gabɔ́" 6677 6678#. I18N: Name of a country or state 6679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6680msgid "Gambia" 6681msgstr "Gambie" 6682 6683#. I18N: gedcom tag SEX 6684#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6685#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6691msgid "Gender" 6692msgstr "Emoto" 6693 6694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6695msgid "Genealogy" 6696msgstr "" 6697 6698#. I18N: A configuration setting 6699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6700msgid "Genealogy contact" 6701msgstr "" 6702 6703#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6704#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6705msgid "Genealogy data" 6706msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá" 6707 6708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6710msgid "General" 6711msgstr "Ya mobimba" 6712 6713#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6714#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6715msgid "General search" 6716msgstr "Boluki bwa mobimba" 6717 6718#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6719#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6720msgid "Generate sitemap files for search engines." 6721msgstr "" 6722 6723#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6724#: app/Report/AbstractReport.php:297 6725#, php-format 6726msgid "Generated by %s" 6727msgstr "Epésámí na %s" 6728 6729#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6730msgid "Generation" 6731msgstr "" 6732 6733#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6735msgid "Generation " 6736msgstr "" 6737 6738#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6739#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6740#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6741#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6742#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6743#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6744#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6745#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6748#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6749msgid "Generations" 6750msgstr "" 6751 6752#. I18N: gedcom tag ANCE 6753#: app/GedcomTag.php:486 6754msgid "Generations of ancestors" 6755msgstr "" 6756 6757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6759msgid "Geographic area" 6760msgstr "Etando ya mambí ma mabelé" 6761 6762#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6763#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6765#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6766msgid "Geographic data" 6767msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 6768 6769#. I18N: Name of a country or state 6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6771msgid "Georgia" 6772msgstr "" 6773 6774#. I18N: Name of a country or state 6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6776msgid "Germany" 6777msgstr "Alémani" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:147 6781msgctxt "GENITIVE" 6782msgid "Germinal" 6783msgstr "Germinal" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:241 6787msgctxt "INSTRUMENTAL" 6788msgid "Germinal" 6789msgstr "Germinal" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:194 6793msgctxt "LOCATIVE" 6794msgid "Germinal" 6795msgstr "Germinal" 6796 6797#. I18N: a month in the French republican calendar 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:100 6800msgctxt "NOMINATIVE" 6801msgid "Germinal" 6802msgstr "Germinal" 6803 6804#. I18N: Name of a country or state 6805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6806msgid "Ghana" 6807msgstr "Ghana" 6808 6809#. I18N: Name of a country or state 6810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6811msgid "Gibraltar" 6812msgstr "" 6813 6814#. I18N: Location of an LDS church temple 6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6816#, fuzzy 6817msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6818msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6819 6820#. I18N: Location of an LDS church temple 6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6822#, fuzzy 6823msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6824msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6825 6826#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6827#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6828msgid "Given name" 6829msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6830 6831#. I18N: gedcom tag GIVN 6832#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6833#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6834#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6836msgid "Given names" 6837msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6838 6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6840msgid "Godchild" 6841msgstr "" 6842 6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6844msgid "Goddaughter" 6845msgstr "" 6846 6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6848msgid "Godfather" 6849msgstr "" 6850 6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6852msgid "Godmother" 6853msgstr "" 6854 6855#. I18N: gedcom tag _GODP 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6857msgid "Godparent" 6858msgstr "" 6859 6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6861msgid "Godson" 6862msgstr "" 6863 6864#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6865msgid "Google Maps™" 6866msgstr "Google Maps™" 6867 6868#. I18N: gedcom tag GRAD 6869#: app/GedcomTag.php:785 6870msgid "Graduation" 6871msgstr "" 6872 6873#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6874msgid "Greatest age at death" 6875msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ" 6876 6877#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6878msgid "Greatest age between siblings" 6879msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6883msgid "Greece" 6884msgstr "Gresi" 6885 6886#. I18N: The name of a colour-scheme 6887#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6888msgid "Green Beam" 6889msgstr "" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6893msgid "Greenland" 6894msgstr "" 6895 6896#. I18N: The gregorian calendar 6897#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6898msgid "Gregorian" 6899msgstr "" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6903msgid "Grenada" 6904msgstr "" 6905 6906#. I18N: Location of an LDS church temple 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6908msgid "Guadalajara, Mexico" 6909msgstr "" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6913msgid "Guadeloupe" 6914msgstr "" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6918msgid "Guam" 6919msgstr "" 6920 6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6922msgid "Guardian" 6923msgstr "" 6924 6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6926msgctxt "FEMALE" 6927msgid "Guardian" 6928msgstr "" 6929 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6931msgctxt "MALE" 6932msgid "Guardian" 6933msgstr "" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6937msgid "Guatemala" 6938msgstr "" 6939 6940#. I18N: Location of an LDS church temple 6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6942msgid "Guatemala City, Guatemala" 6943msgstr "" 6944 6945#. I18N: Location of an LDS church temple 6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6947msgid "Guayaquil, Ecuador" 6948msgstr "" 6949 6950#. I18N: Name of a country or state 6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6952msgid "Guernsey" 6953msgstr "" 6954 6955#. I18N: Name of a country or state 6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6957msgid "Guinea" 6958msgstr "Gine" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6962msgid "Guinea-Bissau" 6963msgstr "Gine-Bisau" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6967msgid "Guyana" 6968msgstr "" 6969 6970#. I18N: Name of a module 6971#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6972msgid "HTML" 6973msgstr "HTML" 6974 6975#. I18N: gedcom tag _HAIR 6976#: app/GedcomTag.php:1834 6977msgid "Hair color" 6978msgstr "Lángi lya nsúki" 6979 6980#. I18N: Name of a country or state 6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6982msgid "Haiti" 6983msgstr "" 6984 6985#. I18N: Location of an LDS church temple 6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6987#, fuzzy 6988msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6989msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá" 6990 6991#. I18N: Location of an LDS church temple 6992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6993msgid "Hamilton, New Zealand" 6994msgstr "" 6995 6996#. I18N: Location of an LDS church temple 6997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6998#, fuzzy 6999msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7000msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika" 7001 7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7003msgid "He " 7004msgstr "Yě " 7005 7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7007msgid "He died" 7008msgstr "Akúfí" 7009 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7012msgid "He married" 7013msgstr "Abálí" 7014 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7016msgid "He resided at" 7017msgstr "Afándí na" 7018 7019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7020msgid "He was born" 7021msgstr "Abótamákí" 7022 7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7024msgid "He was buried" 7025msgstr "Akundamákí" 7026 7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7028msgid "He was christened" 7029msgstr "Abátisamákí" 7030 7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7032msgid "He was cremated" 7033msgstr "Atumbamákí" 7034 7035#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7036msgid "Head of household" 7037msgstr "" 7038 7039#. I18N: gedcom tag HEAD 7040#: app/GedcomTag.php:788 7041msgid "Header" 7042msgstr "" 7043 7044#. I18N: Name of a country or state 7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7046msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7047msgstr "" 7048 7049#. I18N: gedcom tag _HEB 7050#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7051msgid "Hebrew" 7052msgstr "Boyúda" 7053 7054#. I18N: gedcom tag _HNM 7055#: app/GedcomTag.php:1843 7056msgid "Hebrew name" 7057msgstr "Nkómbó ya boyúda" 7058 7059#. I18N: gedcom tag _HEIG 7060#: app/GedcomTag.php:1840 7061msgid "Height" 7062msgstr "Bonɛ́nɛ" 7063 7064#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7065#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7066#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7067#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7068#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7069#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7070#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7071#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7072#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7073#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7074#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7075#, php-format 7076msgid "Hello %s…" 7077msgstr "Mbɔ́tɛ %s…" 7078 7079#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7080#, php-format 7081msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7082msgstr "" 7083 7084#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7085#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7086#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7087#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7088msgid "Hello administrator…" 7089msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…" 7090 7091#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7092#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7093msgid "Help" 7094msgstr "Lisálisi" 7095 7096#. I18N: Location of an LDS church temple 7097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7098msgid "Helsinki, Finland" 7099msgstr "Helsinki, Finlanda" 7100 7101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7117msgctxt "font name" 7118msgid "Helvetica" 7119msgstr "" 7120 7121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7122msgid "Her occupation was" 7123msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7124 7125#. I18N: Location of an LDS church temple 7126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7127msgid "Hermosillo, Mexico" 7128msgstr "" 7129 7130#. I18N: a month in the Jewish calendar 7131#: app/Date/JewishDate.php:195 7132msgctxt "GENITIVE" 7133msgid "Heshvan" 7134msgstr "Heshvan" 7135 7136#. I18N: a month in the Jewish calendar 7137#: app/Date/JewishDate.php:301 7138msgctxt "INSTRUMENTAL" 7139msgid "Heshvan" 7140msgstr "Heshvan" 7141 7142#. I18N: a month in the Jewish calendar 7143#: app/Date/JewishDate.php:248 7144msgctxt "LOCATIVE" 7145msgid "Heshvan" 7146msgstr "Heshvan" 7147 7148#. I18N: a month in the Jewish calendar 7149#: app/Date/JewishDate.php:142 7150msgctxt "NOMINATIVE" 7151msgid "Heshvan" 7152msgstr "Heshvan" 7153 7154#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7155#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7156#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7158msgid "Hide from everyone" 7159msgstr "Kobómbela bato bánsɔ" 7160 7161#. I18N: gedcom tag _PRIM 7162#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7164msgid "Highlighted image" 7165msgstr "" 7166 7167#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7168#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7169msgid "Hijri" 7170msgstr "Ya islámu" 7171 7172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7173msgid "His occupation was" 7174msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7175 7176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7178#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7179#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7180#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7181#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7182#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7183msgid "Historic events" 7184msgstr "" 7185 7186#. I18N: Name of a module 7187#. I18N: A configuration setting 7188#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7190msgid "Hit counters" 7191msgstr "" 7192 7193#. I18N: gedcom tag _HOL 7194#: app/GedcomTag.php:1846 7195msgid "Holocaust" 7196msgstr "" 7197 7198#. I18N: Name of a module 7199#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7201#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7202#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7203msgid "Home page" 7204msgstr "Lonkásá lwa yambo" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7208msgid "Honduras" 7209msgstr "Honduras" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7215msgid "Hong Kong" 7216msgstr "Hong Kong" 7217 7218#. I18N: Name of a module/chart 7219#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7220msgid "Hourglass chart" 7221msgstr "Liyémi \"hourglass\"" 7222 7223#. I18N: %s is an individual’s name 7224#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7225#, php-format 7226msgid "Hourglass chart of %s" 7227msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s" 7228 7229#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7230msgid "Household" 7231msgstr "" 7232 7233#. I18N: Location of an LDS church temple 7234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7235#, fuzzy 7236msgid "Houston, Texas, United States" 7237msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika" 7238 7239#. I18N: Configuration option 7240#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7241msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7242msgstr "" 7243 7244#. I18N: Name of a country or state 7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7246msgid "Hungary" 7247msgstr "Ungri" 7248 7249#. I18N: gedcom tag HUSB 7250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7251#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7252#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7253#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7255#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7265msgid "Husband" 7266msgstr "Mobáli" 7267 7268#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7269msgid "Husband’s age" 7270msgstr "Mbúla ya mobáli" 7271 7272#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7273#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7274msgid "IP address" 7275msgstr "" 7276 7277#. I18N: Name of a country or state 7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7279msgid "Iceland" 7280msgstr "Islandi" 7281 7282#: app/SurnameTradition.php:97 7283msgctxt "Surname tradition" 7284msgid "Icelandic" 7285msgstr "" 7286 7287#. I18N: Location of an LDS church temple 7288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7289#, fuzzy 7290msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7291msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 7292 7293#. I18N: gedcom tag IDNO 7294#: app/GedcomTag.php:794 7295msgid "Identification number" 7296msgstr "" 7297 7298#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7299msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7300msgstr "" 7301 7302#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7304msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7305msgstr "" 7306 7307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7308msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7309msgstr "" 7310 7311#: resources/views/help/name.phtml:18 7312#, php-format 7313msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7314msgstr "" 7315 7316#: resources/views/help/name.phtml:15 7317#, php-format 7318msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7319msgstr "" 7320 7321#: resources/views/help/name.phtml:24 7322#, php-format 7323msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7324msgstr "" 7325 7326#: resources/views/help/name.phtml:21 7327#, php-format 7328msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7329msgstr "" 7330 7331#: resources/views/help/name.phtml:12 7332#, php-format 7333msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7334msgstr "" 7335 7336#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7337msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7338msgstr "" 7339 7340#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7341msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7342msgstr "" 7343 7344#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7346msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7347msgstr "" 7348 7349#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7351msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7352msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní." 7353 7354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7355msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7356msgstr "" 7357 7358#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7360msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7361msgstr "" 7362 7363#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7364msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7365msgstr "" 7366 7367#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7368msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7369msgstr "" 7370 7371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7372msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7373msgstr "" 7374 7375#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7376msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7377msgstr "" 7378 7379#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7380#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7381msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7382msgstr "" 7383 7384#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7385#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7386msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7387msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye." 7388 7389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7390msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7391msgstr "" 7392 7393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7394msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7395msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti." 7396 7397#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7398msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7399msgstr "" 7400 7401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7402msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7403msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7404 7405#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7407msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7408msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7409 7410#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7412msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7413msgstr "" 7414 7415#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7416msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7417msgstr "" 7418 7419#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7420msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7421msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli." 7422 7423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7424msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7425msgstr "" 7426 7427#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7428msgid "Image dimensions" 7429msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí" 7430 7431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7432msgid "Images without watermarks" 7433msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark" 7434 7435#. I18N: gedcom tag IMMI 7436#: app/GedcomTag.php:797 7437msgid "Immigration" 7438msgstr "" 7439 7440#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7441#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7442msgid "Import" 7443msgstr "Koyéisa" 7444 7445#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7446msgid "Import a GEDCOM file" 7447msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM" 7448 7449#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7450msgid "Import all places from a family tree" 7451msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá" 7452 7453#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7455msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7456msgstr "" 7457 7458#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7459msgid "Import geographic data" 7460msgstr "" 7461 7462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7463msgid "Import preferences" 7464msgstr "Koyéisa malúli" 7465 7466#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7467#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7468msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7469msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123” tǒ “R14”." 7470 7471#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7472msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7473msgstr "" 7474 7475#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7476msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7477msgstr "" 7478 7479#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7481msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7482msgstr "" 7483 7484#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7486msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7487msgstr "" 7488 7489#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7490msgid "In this month…" 7491msgstr "Na sánzá eye…" 7492 7493#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7494msgid "In this year…" 7495msgstr "Na mobú moye…" 7496 7497#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7498#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7499msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7500msgstr "" 7501 7502#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7503msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7504msgstr "" 7505 7506#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7507msgid "Include associates" 7508msgstr "" 7509 7510#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7511#, php-format 7512msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7513msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”" 7514 7515#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7516msgid "Include media (automatically zips files)" 7517msgstr "" 7518 7519#. I18N: Label for check-box 7520#: resources/views/admin/media.phtml:58 7521#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7522msgid "Include subfolders" 7523msgstr "Tíyá bitúka bya káti" 7524 7525#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7526msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7527msgstr "" 7528 7529#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7530msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7531msgstr "" 7532 7533#. I18N: Label for a configuration option 7534#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7535msgid "Include the individual’s immediate family" 7536msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato" 7537 7538#. I18N: Name of a country or state 7539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7540msgid "India" 7541msgstr "India" 7542 7543#. I18N: Location of an LDS church temple 7544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7545msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7546msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika" 7547 7548#. I18N: gedcom tag INDI 7549#. I18N: Name of a module/report 7550#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7551#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7553#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7554#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7555#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7556#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7557#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7558#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7559#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7560#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7561#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7562#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7563#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7564#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7565#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7566#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7567#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7568#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7570#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7571#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7572#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7573#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7574#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7584msgid "Individual" 7585msgstr "Moto" 7586 7587#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7588msgid "Individual 1" 7589msgstr "Moto 1" 7590 7591#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7592msgid "Individual 2" 7593msgstr "Moto 2" 7594 7595#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7596msgid "Individual distribution chart" 7597msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato" 7598 7599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7600msgid "Individual page" 7601msgstr "" 7602 7603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7604msgid "Individual pages" 7605msgstr "Nkásá ya moto" 7606 7607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7608#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7609msgid "Individual record" 7610msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto" 7611 7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7613#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7614#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7615msgid "Individual who lived the longest" 7616msgstr "Moto na bomɔi molaí" 7617 7618#. I18N: Name of a module/list 7619#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7620#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376 7621#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7622#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7623#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7624#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7632#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7633#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7634#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7635#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7636#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7637#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7638#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7639#: resources/views/media-page.phtml:58 7640#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7642#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7643#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7647#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7648#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7649#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7650#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7653msgid "Individuals" 7654msgstr "Bato" 7655 7656#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7657#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7658msgid "Individuals with sources" 7659msgstr "Moto na bidandela" 7660 7661#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7662#, php-format 7663msgid "Individuals with surname %s" 7664msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s" 7665 7666#. I18N: Name of a country or state 7667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7668msgid "Indonesia" 7669msgstr "Indoneziá" 7670 7671#. I18N: gedcom tag INFL 7672#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7673msgid "Infant" 7674msgstr "Mwǎna mokɛ́" 7675 7676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7677msgid "Informant" 7678msgstr "Mosakoli" 7679 7680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7681msgctxt "FEMALE" 7682msgid "Informant" 7683msgstr "Mosakoli" 7684 7685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7686msgctxt "MALE" 7687msgid "Informant" 7688msgstr "Mosakoli" 7689 7690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7691msgid "Instructions for Google mail" 7692msgstr "" 7693 7694#. I18N: Name of a module 7695#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7696msgid "Interactive tree" 7697msgstr "Nzeté ekomimbóngwana" 7698 7699#. I18N: %s is an individual’s name 7700#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7701#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7702#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7703#, php-format 7704msgid "Interactive tree of %s" 7705msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s" 7706 7707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7708msgid "Internal messaging" 7709msgstr "" 7710 7711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7712msgid "Internal messaging with emails" 7713msgstr "" 7714 7715#. I18N: gedcom tag _INTE 7716#: app/GedcomTag.php:1860 7717msgid "Interred" 7718msgstr "" 7719 7720#. I18N: gedcom tag _INTE 7721#: app/GedcomTag.php:1856 7722msgctxt "FEMALE" 7723msgid "Interred" 7724msgstr "" 7725 7726#. I18N: gedcom tag _INTE 7727#: app/GedcomTag.php:1851 7728msgctxt "MALE" 7729msgid "Interred" 7730msgstr "" 7731 7732#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7733msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7734msgstr "" 7735 7736#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7737msgid "Invalid GEDCOM record" 7738msgstr "" 7739 7740#: app/Date.php:380 7741msgid "Invalid date" 7742msgstr "Dáti mabé" 7743 7744#. I18N: Name of a country or state 7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7746msgid "Iran" 7747msgstr "Iran" 7748 7749#. I18N: Name of a country or state 7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7751msgid "Iraq" 7752msgstr "Irak" 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7756msgid "Ireland" 7757msgstr "Irlandi" 7758 7759#. I18N: Name of a country or state 7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7761msgid "Isle of Man" 7762msgstr "" 7763 7764#. I18N: Name of a country or state 7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7766msgid "Israel" 7767msgstr "Israel" 7768 7769#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7770msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7771msgstr "" 7772 7773#. I18N: Name of a country or state 7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7775msgid "Italy" 7776msgstr "" 7777 7778#. I18N: a month in the Jewish calendar 7779#: app/Date/JewishDate.php:211 7780msgctxt "GENITIVE" 7781msgid "Iyar" 7782msgstr "Iyar" 7783 7784#. I18N: a month in the Jewish calendar 7785#: app/Date/JewishDate.php:317 7786msgctxt "INSTRUMENTAL" 7787msgid "Iyar" 7788msgstr "Iyar" 7789 7790#. I18N: a month in the Jewish calendar 7791#: app/Date/JewishDate.php:264 7792msgctxt "LOCATIVE" 7793msgid "Iyar" 7794msgstr "Iyar" 7795 7796#. I18N: a month in the Jewish calendar 7797#: app/Date/JewishDate.php:158 7798msgctxt "NOMINATIVE" 7799msgid "Iyar" 7800msgstr "Iyar" 7801 7802#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7803#: app/Date.php:239 7804msgid "Jalali" 7805msgstr "Jalali" 7806 7807#. I18N: Name of a country or state 7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7809msgid "Jamaica" 7810msgstr "Jamaike" 7811 7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7813msgctxt "Abbreviation for January" 7814msgid "Jan" 7815msgstr "Yan" 7816 7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7818msgctxt "GENITIVE" 7819msgid "January" 7820msgstr "Yanwáli" 7821 7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7823msgctxt "INSTRUMENTAL" 7824msgid "January" 7825msgstr "Yanwáli" 7826 7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7828msgctxt "LOCATIVE" 7829msgid "January" 7830msgstr "Yanwáli" 7831 7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7834#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7835msgctxt "NOMINATIVE" 7836msgid "January" 7837msgstr "Yanwáli" 7838 7839#. I18N: Name of a country or state 7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7841msgid "Japan" 7842msgstr "Zapɔ́" 7843 7844#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7845#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7846#: resources/views/help/date.phtml:151 7847msgid "Jewish" 7848msgstr "Ya boyúda" 7849 7850#. I18N: Location of an LDS church temple 7851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7852msgid "Johannesburg, South Africa" 7853msgstr "Johannesburg, Sidafrika" 7854 7855#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7856#: app/Services/TreeService.php:207 7857msgid "John /DOE/" 7858msgstr "John /DOE/" 7859 7860#. I18N: Name of a country or state 7861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7862msgid "Jordan" 7863msgstr "" 7864 7865#. I18N: Location of an LDS church temple 7866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7867#, fuzzy 7868msgid "Jordan River, Utah, United States" 7869msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika" 7870 7871#. I18N: Name of a module 7872#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7873msgid "Journal" 7874msgstr "" 7875 7876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7877msgctxt "Abbreviation for July" 7878msgid "Jul" 7879msgstr "Yúl" 7880 7881#. I18N: The julian calendar 7882#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7883msgid "Julian" 7884msgstr "" 7885 7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7887msgctxt "GENITIVE" 7888msgid "July" 7889msgstr "Yúli" 7890 7891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7892msgctxt "INSTRUMENTAL" 7893msgid "July" 7894msgstr "Yúli" 7895 7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7897msgctxt "LOCATIVE" 7898msgid "July" 7899msgstr "Yúli" 7900 7901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7903#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7904msgctxt "NOMINATIVE" 7905msgid "July" 7906msgstr "Yúli" 7907 7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7909#: app/Date/HijriDate.php:136 7910msgctxt "GENITIVE" 7911msgid "Jumada al-awwal" 7912msgstr "Jumada al-awwal" 7913 7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7915#: app/Date/HijriDate.php:226 7916msgctxt "INSTRUMENTAL" 7917msgid "Jumada al-awwal" 7918msgstr "Jumada al-awwal" 7919 7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7921#: app/Date/HijriDate.php:181 7922msgctxt "LOCATIVE" 7923msgid "Jumada al-awwal" 7924msgstr "Jumada al-awwal" 7925 7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7927#: app/Date/HijriDate.php:91 7928msgctxt "NOMINATIVE" 7929msgid "Jumada al-awwal" 7930msgstr "Jumada al-awwal" 7931 7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7933#: app/Date/HijriDate.php:138 7934msgctxt "GENITIVE" 7935msgid "Jumada al-thani" 7936msgstr "Jumada al-thani" 7937 7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7939#: app/Date/HijriDate.php:228 7940msgctxt "INSTRUMENTAL" 7941msgid "Jumada al-thani" 7942msgstr "Jumada al-thani" 7943 7944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7945#: app/Date/HijriDate.php:183 7946msgctxt "LOCATIVE" 7947msgid "Jumada al-thani" 7948msgstr "Jumada al-thani" 7949 7950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7951#: app/Date/HijriDate.php:93 7952msgctxt "NOMINATIVE" 7953msgid "Jumada al-thani" 7954msgstr "Jumada al-thani" 7955 7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7957msgctxt "Abbreviation for June" 7958msgid "Jun" 7959msgstr "Yun" 7960 7961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7962msgctxt "GENITIVE" 7963msgid "June" 7964msgstr "Yuni" 7965 7966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7967msgctxt "INSTRUMENTAL" 7968msgid "June" 7969msgstr "Yuni" 7970 7971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7972msgctxt "LOCATIVE" 7973msgid "June" 7974msgstr "Yuni" 7975 7976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7979msgctxt "NOMINATIVE" 7980msgid "June" 7981msgstr "Yuni" 7982 7983#. I18N: Location of an LDS church temple 7984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7985#, fuzzy 7986msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7987msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika" 7988 7989#. I18N: Name of a country or state 7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7991msgid "Kazakhstan" 7992msgstr "" 7993 7994#. I18N: A configuration setting 7995#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7996msgid "Keep media objects" 7997msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 7998 7999#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 8000msgid "Keep open" 8001msgstr "" 8002 8003#. I18N: A configuration setting 8004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 8005#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8006#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8007msgid "Keep the existing “last change” information" 8008msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí" 8009 8010#. I18N: Name of a country or state 8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8012msgid "Kenya" 8013msgstr "Kénya" 8014 8015#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 8016msgid "Keyword examples" 8017msgstr "" 8018 8019#: app/Date/JalaliDate.php:261 8020msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8021msgid "Khor" 8022msgstr "Khor" 8023 8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8025#: app/Date/JalaliDate.php:129 8026msgctxt "GENITIVE" 8027msgid "Khordad" 8028msgstr "Khordad" 8029 8030#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8031#: app/Date/JalaliDate.php:219 8032msgctxt "INSTRUMENTAL" 8033msgid "Khordad" 8034msgstr "Khordad" 8035 8036#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8037#: app/Date/JalaliDate.php:174 8038msgctxt "LOCATIVE" 8039msgid "Khordad" 8040msgstr "Khordad" 8041 8042#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8043#: app/Date/JalaliDate.php:84 8044msgctxt "NOMINATIVE" 8045msgid "Khordad" 8046msgstr "Khordad" 8047 8048#. I18N: Location of an LDS church temple 8049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8050msgid "Kiev, Ukraine" 8051msgstr "" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8055msgid "Kiribati" 8056msgstr "" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:197 8060msgctxt "GENITIVE" 8061msgid "Kislev" 8062msgstr "Kislev" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:303 8066msgctxt "INSTRUMENTAL" 8067msgid "Kislev" 8068msgstr "Kislev" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:250 8072msgctxt "LOCATIVE" 8073msgid "Kislev" 8074msgstr "Kislev" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:144 8078msgctxt "NOMINATIVE" 8079msgid "Kislev" 8080msgstr "Kislev" 8081 8082#. I18N: Location of an LDS church temple 8083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8084#, fuzzy 8085msgid "Kona, Hawaii, United States" 8086msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8087 8088#. I18N: Name of a country or state 8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8090msgid "Korea" 8091msgstr "" 8092 8093#. I18N: Name of a country or state 8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8095msgid "Kuwait" 8096msgstr "" 8097 8098#. I18N: Name of a country or state 8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8100msgid "Kyrgyzstan" 8101msgstr "" 8102 8103#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8104#: app/GedcomTag.php:501 8105msgid "LDS baptism" 8106msgstr "batisimo loléngé lwa LDS" 8107 8108#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8109#: app/GedcomTag.php:1008 8110msgid "LDS child sealing" 8111msgstr "" 8112 8113#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8114#: app/GedcomTag.php:624 8115msgid "LDS confirmation" 8116msgstr "" 8117 8118#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8119#: app/GedcomTag.php:700 8120msgid "LDS endowment" 8121msgstr "" 8122 8123#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8124#: app/GedcomTag.php:1017 8125msgid "LDS spouse sealing" 8126msgstr "" 8127 8128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8129msgid "LDS temple" 8130msgstr "" 8131 8132#. I18N: Location of an LDS church temple 8133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8134#, fuzzy 8135msgid "Laie, Hawaii, United States" 8136msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8137 8138#. I18N: page orientation 8139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8140#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8142msgid "Landscape" 8143msgstr "" 8144 8145#. I18N: gedcom tag LANG 8146#. I18N: A configuration setting 8147#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8148#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8149#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8152#: resources/views/admin/users.phtml:23 8153#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8154#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8155#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8156msgid "Language" 8157msgstr "Lokótá" 8158 8159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8161#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8162#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8163msgid "Languages" 8164msgstr "Nkótá" 8165 8166#. I18N: Name of a country or state 8167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8168msgid "Laos" 8169msgstr "Laos" 8170 8171#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8172msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8173msgstr "" 8174 8175#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8176#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8177msgid "Largest families" 8178msgstr "Mabótá minɛ́nɛ" 8179 8180#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8181msgid "Largest number of grandchildren" 8182msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta" 8183 8184#. I18N: Location of an LDS church temple 8185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8186msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8187msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika" 8188 8189#. I18N: gedcom tag CHAN 8190#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8191#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8192#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8194#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8195#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8196#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8197#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8199#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8200#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8201#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8202msgid "Last change" 8203msgstr "Libóngoli lya nsúka" 8204 8205#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8206msgid "Last email reminder was sent " 8207msgstr "" 8208 8209#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8210msgid "Last event" 8211msgstr "Molúlú mwa nsúka" 8212 8213#: resources/views/admin/users.phtml:27 8214msgid "Last signed in" 8215msgstr "Moyíngeli mwa nsúka" 8216 8217#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8219#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8220#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8221msgid "Latest birth" 8222msgstr "Mbótama ya nsúka" 8223 8224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8226#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8227#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8228msgid "Latest death" 8229msgstr "Liwâ lya nsúka" 8230 8231#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8232msgid "Latest divorce" 8233msgstr "Bokabwani bwa nsúka" 8234 8235#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8236msgid "Latest marriage" 8237msgstr "Libála lya nsúka" 8238 8239#. I18N: gedcom tag LATI 8240#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8241#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8242#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8243#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8244#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8245msgid "Latitude" 8246msgstr "" 8247 8248#. I18N: Name of a country or state 8249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8250msgid "Latvia" 8251msgstr "" 8252 8253#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8254#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8255#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8256#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8257#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8258msgid "Layout" 8259msgstr "Etálisi" 8260 8261#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8262msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8263msgstr "" 8264 8265#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8266msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8267msgstr "" 8268 8269#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8271msgid "Leaves" 8272msgstr "Bankásá" 8273 8274#. I18N: Name of a country or state 8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8276msgid "Lebanon" 8277msgstr "" 8278 8279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8280msgid "Left" 8281msgstr "" 8282 8283#. I18N: gedcom tag LEGA 8284#: app/GedcomTag.php:816 8285msgid "Legatee" 8286msgstr "" 8287 8288#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8289msgid "Length of marriage" 8290msgstr "Boúmeli bwa libála" 8291 8292#. I18N: Name of a country or state 8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8294msgid "Lesotho" 8295msgstr "Lesoto" 8296 8297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8301#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8302#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8308#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8310#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8313msgctxt "paper size" 8314msgid "Letter" 8315msgstr "Letter" 8316 8317#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8318msgid "Level" 8319msgstr "" 8320 8321#. I18N: Name of a country or state 8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8323msgid "Liberia" 8324msgstr "" 8325 8326#. I18N: Name of a country or state 8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8328msgid "Libya" 8329msgstr "Libîya" 8330 8331#. I18N: Name of a country or state 8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8333msgid "Liechtenstein" 8334msgstr "Liechtenstein" 8335 8336#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8337msgid "Lifespan" 8338msgstr "Liyémi lya bomɔi" 8339 8340#. I18N: Name of a module/chart 8341#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8342msgid "Lifespans" 8343msgstr "Mayémi mya bomɔi" 8344 8345#. I18N: Location of an LDS church temple 8346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8347msgid "Lima, Peru" 8348msgstr "Lima, Péru" 8349 8350#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8352msgid "Link media objects to facts and events" 8353msgstr "" 8354 8355#. I18N: You need to: 8356#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8357#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8358msgid "Link the user account to an individual." 8359msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto." 8360 8361#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8363msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8364msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya libótá liyébaní" 8365 8366#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8367#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8368msgid "Link this media object to a family" 8369msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá" 8370 8371#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8372#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8373msgid "Link this media object to a source" 8374msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela" 8375 8376#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8377#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8378msgid "Link this media object to an individual" 8379msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto" 8380 8381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8382msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8383msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá." 8384 8385#. I18N: gedcom tag _DBID 8386#: app/GedcomTag.php:1656 8387msgid "Linked database ID" 8388msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí" 8389 8390#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8391#: resources/views/chart-box.phtml:123 8392msgid "Links" 8393msgstr "Bikangeli" 8394 8395#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8396#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8397msgid "List" 8398msgstr "Molɔ́ngɔ́" 8399 8400#. I18N: Name of a module 8401#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8402#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8404#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8405#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8407msgid "Lists" 8408msgstr "Milɔ́ngɔ́" 8409 8410#. I18N: Name of a country or state 8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8412msgid "Lithuania" 8413msgstr "Litaue" 8414 8415#: app/SurnameTradition.php:107 8416msgctxt "Surname tradition" 8417msgid "Lithuanian" 8418msgstr "" 8419 8420#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8421msgid "Living" 8422msgstr "Na bomɔi" 8423 8424#: resources/views/calendar-page.phtml:84 8425msgid "Living individuals" 8426msgstr "Bato na bomɔi" 8427 8428#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8429msgid "Loading…" 8430msgstr "" 8431 8432#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8433#: resources/views/admin/media.phtml:28 8434msgid "Local files" 8435msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako" 8436 8437#. I18N: gedcom tag MAP 8438#. I18N: gedcom tag _LOC 8439#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8440msgid "Location" 8441msgstr "Esíká" 8442 8443#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8444msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8445msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti" 8446 8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8448msgid "Lodger" 8449msgstr "" 8450 8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8452msgctxt "FEMALE" 8453msgid "Lodger" 8454msgstr "" 8455 8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8457msgctxt "MALE" 8458msgid "Lodger" 8459msgstr "" 8460 8461#. I18N: Location of an LDS church temple 8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8463#, fuzzy 8464msgid "Logan, Utah, United States" 8465msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika" 8466 8467#. I18N: Location of an LDS church temple 8468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8469msgid "London, England" 8470msgstr "" 8471 8472#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8474msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8475msgstr "" 8476 8477#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8478msgid "Longest marriage" 8479msgstr "Libála liwúmelí mingi" 8480 8481#. I18N: gedcom tag LONG 8482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8483#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8484#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8485#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8486#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8487msgid "Longitude" 8488msgstr "" 8489 8490#. I18N: Location of an LDS church temple 8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8492#, fuzzy 8493msgid "Los Angeles, California, United States" 8494msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika" 8495 8496#. I18N: Location of an LDS church temple 8497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8498#, fuzzy 8499msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8500msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika" 8501 8502#. I18N: Location of an LDS church temple 8503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8504#, fuzzy 8505msgid "Lubbock, Texas, United States" 8506msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8510msgid "Luxembourg" 8511msgstr "Luksamburg" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8515msgid "Macau" 8516msgstr "Makau" 8517 8518#. I18N: Name of a country or state 8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8520msgid "Macedonia" 8521msgstr "" 8522 8523#. I18N: Name of a country or state 8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8525msgid "Madagascar" 8526msgstr "Madagasikari" 8527 8528#. I18N: Location of an LDS church temple 8529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8530msgid "Madrid, Spain" 8531msgstr "Madrid, Espania" 8532 8533#. I18N: Type of media object 8534#: app/GedcomTag.php:2381 8535msgid "Magazine" 8536msgstr "" 8537 8538#. I18N: gedcom tag _NAME 8539#: app/GedcomTag.php:1987 8540msgid "Mailing name" 8541msgstr "" 8542 8543#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8544msgid "Mailto link" 8545msgstr "Ekangisi epáí ya" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8549msgid "Malawi" 8550msgstr "Malawi" 8551 8552#. I18N: Name of a country or state 8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8554msgid "Malaysia" 8555msgstr "" 8556 8557#. I18N: Name of a country or state 8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8559msgid "Maldives" 8560msgstr "Madívi" 8561 8562#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8563#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8564#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8566msgid "Male" 8567msgstr "Mibáli" 8568 8569#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8570#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8571#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8572#: resources/views/calendar-page.phtml:104 8573#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8575#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8579#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8582#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8583#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8584#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8585#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8586msgid "Males" 8587msgstr "Mibáli" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8591msgid "Mali" 8592msgstr "Mali" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8596msgid "Malta" 8597msgstr "Malta" 8598 8599#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8600#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8603#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8604#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8605#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8609msgid "Manage family trees" 8610msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá" 8611 8612#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8613#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8614#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8615#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8616msgid "Manage family trees " 8617msgstr "" 8618 8619#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8621#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8622msgid "Manage media" 8623msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango" 8624 8625#. I18N: Listbox entry; name of a role 8626#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8627#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8629#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8630msgid "Manager" 8631msgstr "Moyángeli" 8632 8633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8634msgid "Managers" 8635msgstr "Bayángeli" 8636 8637#. I18N: Location of an LDS church temple 8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8639msgid "Manaus, Brazil" 8640msgstr "" 8641 8642#. I18N: Location of an LDS church temple 8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8644#, fuzzy 8645msgid "Manhattan, New York, United States" 8646msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika" 8647 8648#. I18N: Location of an LDS church temple 8649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8650msgid "Manila, Philippines" 8651msgstr "Manila, Filipinas" 8652 8653#. I18N: Location of an LDS church temple 8654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8655#, fuzzy 8656msgid "Manti, Utah, United States" 8657msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika" 8658 8659#. I18N: Type of media object 8660#: app/GedcomTag.php:2384 8661msgid "Manuscript" 8662msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ" 8663 8664#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8666msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8667msgstr "" 8668 8669#. I18N: Type of media object 8670#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8672msgid "Map" 8673msgstr "" 8674 8675#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8677#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8678msgid "Map provider" 8679msgstr "" 8680 8681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8682msgctxt "Abbreviation for March" 8683msgid "Mar" 8684msgstr "Mar" 8685 8686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8687msgctxt "GENITIVE" 8688msgid "March" 8689msgstr "Mársi" 8690 8691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8692msgctxt "INSTRUMENTAL" 8693msgid "March" 8694msgstr "Mársi" 8695 8696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8697msgctxt "LOCATIVE" 8698msgid "March" 8699msgstr "Mársi" 8700 8701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8703#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8704msgctxt "NOMINATIVE" 8705msgid "March" 8706msgstr "Mársi" 8707 8708#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8710msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8711msgstr "" 8712 8713#. I18N: gedcom tag MARR 8714#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8715#: resources/views/calendar-page.phtml:138 8716#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8717#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8718#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8719#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8769msgid "Marriage" 8770msgstr "Libála" 8771 8772#. I18N: gedcom tag MARB 8773#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8774msgid "Marriage banns" 8775msgstr "Litálisi lya libála" 8776 8777#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8778#: app/GedcomTag.php:1984 8779msgid "Marriage beginning status" 8780msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála" 8781 8782#. I18N: gedcom tag _MBON 8783#: app/GedcomTag.php:1963 8784msgid "Marriage bond" 8785msgstr "Ekangeli ya libála" 8786 8787#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8788msgid "Marriage by country" 8789msgstr "Libála lya mbóka na mbóka" 8790 8791#. I18N: gedcom tag MARC 8792#: app/GedcomTag.php:832 8793msgid "Marriage contract" 8794msgstr "Kɔntalá ya libála" 8795 8796#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8797msgid "Marriage date range end" 8798msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka" 8799 8800#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8801msgid "Marriage date range start" 8802msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli" 8803 8804#. I18N: gedcom tag _MEND 8805#: app/GedcomTag.php:1972 8806msgid "Marriage ending status" 8807msgstr "Ezalela na nsúka ya libála" 8808 8809#. I18N: gedcom tag _MARI 8810#: app/GedcomTag.php:1867 8811msgid "Marriage intention" 8812msgstr "Mokáno mwa libála" 8813 8814#. I18N: gedcom tag MARL 8815#: app/GedcomTag.php:835 8816msgid "Marriage license" 8817msgstr "" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1952 8820msgid "Marriage of a brother" 8821msgstr "Libála lya ndeko mobáli" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8824msgid "Marriage of a child" 8825msgstr "Libála lya mwǎna" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1883 8828msgid "Marriage of a daughter" 8829msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí" 8830 8831#. I18N: ...to another spouse 8832#: app/GedcomTag.php:1939 8833msgid "Marriage of a father" 8834msgstr "Libála lya tatá" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8838msgid "Marriage of a grandchild" 8839msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1898 8842msgid "Marriage of a granddaughter" 8843msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:1909 8846msgctxt "daughter’s daughter" 8847msgid "Marriage of a granddaughter" 8848msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1920 8851msgctxt "son’s daughter" 8852msgid "Marriage of a granddaughter" 8853msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1894 8856msgid "Marriage of a grandson" 8857msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8858 8859#: app/GedcomTag.php:1905 8860msgctxt "daughter’s son" 8861msgid "Marriage of a grandson" 8862msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1916 8865msgctxt "son’s son" 8866msgid "Marriage of a grandson" 8867msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:1927 8870msgid "Marriage of a half-brother" 8871msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 8872 8873#: app/GedcomTag.php:1934 8874msgid "Marriage of a half-sibling" 8875msgstr "Libála lya nkána ikɛ́" 8876 8877#: app/GedcomTag.php:1931 8878msgid "Marriage of a half-sister" 8879msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 8880 8881#. I18N: ...to another spouse 8882#: app/GedcomTag.php:1944 8883msgid "Marriage of a mother" 8884msgstr "Libála lya mamá" 8885 8886#. I18N: ...to another spouse 8887#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8888msgid "Marriage of a parent" 8889msgstr "Libála lya mobóti" 8890 8891#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8892msgid "Marriage of a sibling" 8893msgstr "Libála lya nkána" 8894 8895#: app/GedcomTag.php:1956 8896msgid "Marriage of a sister" 8897msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí" 8898 8899#: app/GedcomTag.php:1879 8900msgid "Marriage of a son" 8901msgstr "Libála lya mwǎna mobáli" 8902 8903#. I18N: ...to each other 8904#: app/GedcomTag.php:1890 8905msgid "Marriage of parents" 8906msgstr "Libála lya babóti" 8907 8908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8909msgid "Marriage place contains" 8910msgstr "Esíká ya libála lizali na" 8911 8912#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8913msgid "Marriage places" 8914msgstr "Bisíká bya libála" 8915 8916#. I18N: gedcom tag MARS 8917#: app/GedcomTag.php:853 8918msgid "Marriage settlement" 8919msgstr "Kɔntalá ya libála" 8920 8921#. I18N: gedcom tag _STAT 8922#: app/GedcomTag.php:2053 8923msgid "Marriage status" 8924msgstr "Ezalela ya libála" 8925 8926#: app/GedcomTag.php:850 8927msgid "Marriage type unknown" 8928msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́" 8929 8930#. I18N: Name of a module/report 8931#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8935msgid "Marriages" 8936msgstr "Mabála" 8937 8938#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8939#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8940msgid "Marriages by century" 8941msgstr "Mabála na kati ya bonkamá" 8942 8943#. I18N: gedcom tag _MARNM 8944#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8945#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8946msgid "Married name" 8947msgstr "Nkómbó ya libála" 8948 8949#: app/GedcomTag.php:1875 8950msgid "Married surname" 8951msgstr "Nkómbó ya libála" 8952 8953#. I18N: Name of a country or state 8954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8955msgid "Marshall Islands" 8956msgstr "" 8957 8958#. I18N: Name of a country or state 8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8960msgid "Martinique" 8961msgstr "" 8962 8963#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8964msgid "Masquerade as this user" 8965msgstr "" 8966 8967#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8968#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8969msgid "Match both upper and lower case letters." 8970msgstr "" 8971 8972#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8973msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8974msgstr "" 8975 8976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8977msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8978msgstr "" 8979 8980#. I18N: Name of a country or state 8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8982msgid "Mauritania" 8983msgstr "Moritani" 8984 8985#. I18N: Name of a country or state 8986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8987msgid "Mauritius" 8988msgstr "Morisi" 8989 8990#. I18N: A configuration setting 8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8992msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8993msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato" 8994 8995#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8996#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8997msgid "Maximum upload size: " 8998msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: " 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9001msgctxt "Abbreviation for May" 9002msgid "May" 9003msgstr "Máyí" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9006msgctxt "GENITIVE" 9007msgid "May" 9008msgstr "Máyí" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9011msgctxt "INSTRUMENTAL" 9012msgid "May" 9013msgstr "Máyí" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9016msgctxt "LOCATIVE" 9017msgid "May" 9018msgstr "Máyí" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 9022#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9023msgctxt "NOMINATIVE" 9024msgid "May" 9025msgstr "Máyí" 9026 9027#. I18N: Name of a country or state 9028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9029msgid "Mayotte" 9030msgstr "" 9031 9032#. I18N: Location of an LDS church temple 9033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9034#, fuzzy 9035msgid "Medford, Oregon, United States" 9036msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika" 9037 9038#. I18N: Name of a module 9039#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 9040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 9041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 9042#: resources/views/admin/media.phtml:92 9043#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9044#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9045msgid "Media" 9046msgstr "Bopanzi nsango" 9047 9048#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9049#: resources/views/admin/media.phtml:88 9050#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9051#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9053#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9054msgid "Media file" 9055msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango" 9056 9057#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9058msgid "Media file to upload" 9059msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa" 9060 9061#. I18N: %s is the name of a folder. 9062#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9063#, php-format 9064msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9065msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s." 9066 9067#: resources/views/admin/media.phtml:19 9068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9069msgid "Media files" 9070msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 9071 9072#. I18N: A configuration setting 9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9074msgid "Media folder" 9075msgstr "Etúka ya bopanzi nsango" 9076 9077#: resources/views/admin/media.phtml:20 9078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9079msgid "Media folders" 9080msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango" 9081 9082#. I18N: gedcom tag OBJE 9083#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9085#: resources/views/admin/media.phtml:96 9086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9087#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9088#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9089#: resources/views/family-page.phtml:94 9090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9091#: resources/views/source-page.phtml:84 9092msgid "Media object" 9093msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 9094 9095#. I18N: Name of a module/list 9096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9097#: app/Module/MediaListModule.php:51 9098#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9100#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9101#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9102#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9103#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9104#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9108#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9109#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9110#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9111msgid "Media objects" 9112msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 9113 9114#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9115msgid "Media objects found" 9116msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí" 9117 9118#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9119msgid "Media objects per page" 9120msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá" 9121 9122#. I18N: gedcom tag MEDI 9123#. I18N: gedcom tag _TYPE 9124#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9125#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9126#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9127msgid "Media type" 9128msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango" 9129 9130#. I18N: gedcom tag _MDCL 9131#: app/GedcomTag.php:1966 9132msgid "Medical" 9133msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ" 9134 9135#. I18N: gedcom tag _MEDC 9136#: app/GedcomTag.php:1969 9137msgid "Medical condition" 9138msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ" 9139 9140#. I18N: The name of a colour-scheme 9141#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9142msgid "Mediterranio" 9143msgstr "" 9144 9145#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9146msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9147msgstr "" 9148 9149#: app/Date/JalaliDate.php:265 9150msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9151msgid "Mehr" 9152msgstr "Mehr" 9153 9154#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9155#: app/Date/JalaliDate.php:137 9156msgctxt "GENITIVE" 9157msgid "Mehr" 9158msgstr "Mehr" 9159 9160#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9161#: app/Date/JalaliDate.php:227 9162msgctxt "INSTRUMENTAL" 9163msgid "Mehr" 9164msgstr "Mehr" 9165 9166#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9167#: app/Date/JalaliDate.php:182 9168msgctxt "LOCATIVE" 9169msgid "Mehr" 9170msgstr "Mehr" 9171 9172#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9173#: app/Date/JalaliDate.php:92 9174msgctxt "NOMINATIVE" 9175msgid "Mehr" 9176msgstr "Mehr" 9177 9178#. I18N: Location of an LDS church temple 9179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9180#, fuzzy 9181msgid "Melbourne, Australia" 9182msgstr "Melbourne, Ostralia" 9183 9184#. I18N: Listbox entry; name of a role 9185#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9186#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9188#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9189#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9190msgid "Member" 9191msgstr "" 9192 9193#. I18N: Location of an LDS church temple 9194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9195#, fuzzy 9196msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9197msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9198 9199#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9200#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9201msgid "Menu" 9202msgstr "" 9203 9204#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9206#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9207#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9208msgid "Menus" 9209msgstr "" 9210 9211#. I18N: The name of a colour-scheme 9212#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9213msgid "Mercury" 9214msgstr "" 9215 9216#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9217msgid "Merge" 9218msgstr "Kosangisa" 9219 9220#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9222msgid "Merge family trees" 9223msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá" 9224 9225#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9226#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9227#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9228msgid "Merge records" 9229msgstr "Sangisá bokɔ́tisi" 9230 9231#. I18N: Location of an LDS church temple 9232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9233msgid "Merida, Mexico" 9234msgstr "" 9235 9236#. I18N: Location of an LDS church temple 9237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9238#, fuzzy 9239msgid "Mesa, Arizona, United States" 9240msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika" 9241 9242#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9243#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9246#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9247msgid "Message" 9248msgstr "Nkomá" 9249 9250#. I18N: Name of a module 9251#. I18N: A configuration setting 9252#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9254msgid "Messages" 9255msgstr "Nkomá" 9256 9257#. I18N: a month in the French republican calendar 9258#: app/Date/FrenchDate.php:153 9259msgctxt "GENITIVE" 9260msgid "Messidor" 9261msgstr "Messidor" 9262 9263#. I18N: a month in the French republican calendar 9264#: app/Date/FrenchDate.php:247 9265msgctxt "INSTRUMENTAL" 9266msgid "Messidor" 9267msgstr "Messidor" 9268 9269#. I18N: a month in the French republican calendar 9270#: app/Date/FrenchDate.php:200 9271msgctxt "LOCATIVE" 9272msgid "Messidor" 9273msgstr "Messidor" 9274 9275#. I18N: a month in the French republican calendar 9276#: app/Date/FrenchDate.php:106 9277msgctxt "NOMINATIVE" 9278msgid "Messidor" 9279msgstr "Messidor" 9280 9281#. I18N: Name of a country or state 9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9283msgid "Mexico" 9284msgstr "" 9285 9286#. I18N: Location of an LDS church temple 9287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9288msgid "Mexico City, Mexico" 9289msgstr "" 9290 9291#. I18N: Type of media object 9292#: app/GedcomTag.php:2375 9293msgid "Microfiche" 9294msgstr "" 9295 9296#. I18N: Type of media object 9297#: app/GedcomTag.php:2378 9298msgid "Microfilm" 9299msgstr "" 9300 9301#. I18N: Name of a country or state 9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9303msgid "Micronesia" 9304msgstr "" 9305 9306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9307msgid "Middle East" 9308msgstr "Monyɛlɛ mwa káti" 9309 9310#. I18N: gedcom tag _MILI 9311#: app/GedcomTag.php:1975 9312msgid "Military" 9313msgstr "Sodá" 9314 9315#. I18N: gedcom tag _MILT 9316#: app/GedcomTag.php:1978 9317msgid "Military service" 9318msgstr "Mosálá ma sodá" 9319 9320#. I18N: Name of a module/report 9321#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9324msgid "Missing data" 9325msgstr "Epɛ́sɛli ezángí" 9326 9327#. I18N: Listbox entry; name of a role 9328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9330msgid "Moderator" 9331msgstr "Mondimi" 9332 9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9334msgid "Moderators" 9335msgstr "Bandimi" 9336 9337#: resources/views/admin/components.phtml:24 9338#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9339msgid "Module" 9340msgstr "" 9341 9342#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9343#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9344msgid "Module administration" 9345msgstr "" 9346 9347#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9350#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9351#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9352#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9354#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9355msgid "Modules" 9356msgstr "" 9357 9358#. I18N: Name of a country or state 9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9360msgid "Moldova" 9361msgstr "" 9362 9363#. I18N: abbreviation for Monday 9364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9366msgid "Mon" 9367msgstr "" 9368 9369#. I18N: Name of a country or state 9370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9371msgid "Monaco" 9372msgstr "Monaco" 9373 9374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9375msgid "Monday" 9376msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́" 9377 9378#. I18N: Name of a country or state 9379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9380msgid "Mongolia" 9381msgstr "" 9382 9383#. I18N: Name of a country or state 9384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9385msgid "Montenegro" 9386msgstr "Montenegro" 9387 9388#. I18N: Location of an LDS church temple 9389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9390msgid "Monterrey, Mexico" 9391msgstr "" 9392 9393#. I18N: Location of an LDS church temple 9394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9395msgid "Montevideo, Uruguay" 9396msgstr "Montevideo, Ulugwai" 9397 9398#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9404#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9405msgid "Month" 9406msgstr "Sánzá" 9407 9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9410msgid "Month of birth" 9411msgstr "Sánzá ya mbótama" 9412 9413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9415msgid "Month of birth of first child in a relation" 9416msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano" 9417 9418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9420msgid "Month of death" 9421msgstr "Sánzá ya liwâ" 9422 9423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9424#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9425msgid "Month of first marriage" 9426msgstr "Sánzá ya libála lya yambo" 9427 9428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9429#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9430msgid "Month of marriage" 9431msgstr "Sánzá ya libála" 9432 9433#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9434#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9435#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9436msgid "Month:" 9437msgstr "Sánzá:" 9438 9439#. I18N: Location of an LDS church temple 9440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9441#, fuzzy 9442msgid "Monticello, Utah, United States" 9443msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika" 9444 9445#. I18N: Location of an LDS church temple 9446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9447#, fuzzy 9448msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9449msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá" 9450 9451#. I18N: Name of a country or state 9452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9453msgid "Montserrat" 9454msgstr "" 9455 9456#: app/Date/JalaliDate.php:263 9457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9458msgid "Mor" 9459msgstr "Mor" 9460 9461#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:133 9463msgctxt "GENITIVE" 9464msgid "Mordad" 9465msgstr "Mordad" 9466 9467#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:223 9469msgctxt "INSTRUMENTAL" 9470msgid "Mordad" 9471msgstr "Mordad" 9472 9473#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:178 9475msgctxt "LOCATIVE" 9476msgid "Mordad" 9477msgstr "Mordad" 9478 9479#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:88 9481msgctxt "NOMINATIVE" 9482msgid "Mordad" 9483msgstr "Mordad" 9484 9485#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9486#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9487msgid "More news articles" 9488msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu" 9489 9490#. I18N: Name of a country or state 9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9492msgid "Morocco" 9493msgstr "Marɔkɛ" 9494 9495#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9497msgid "Most SMTP servers require a password." 9498msgstr "" 9499 9500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9503msgid "Most common surnames" 9504msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 9505 9506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9507msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9508msgstr "" 9509 9510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9511msgid "Most mail servers require a valid email address." 9512msgstr "" 9513 9514#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9516msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9517msgstr "" 9518 9519#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9521msgid "Most servers do not use secure connections." 9522msgstr "" 9523 9524#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9527msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9528msgstr "" 9529 9530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9531msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9532msgstr "" 9533 9534#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9535msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9536msgstr "" 9537 9538#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9539msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9540msgstr "" 9541 9542#. I18N: Name of a module 9543#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9544msgid "Most viewed pages" 9545msgstr "Nkásá itálaní mingi" 9546 9547#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9554msgid "Mother" 9555msgstr "Mamá" 9556 9557#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9558#: app/Individual.php:1116 9559#, php-format 9560msgid "Mother: %s" 9561msgstr "Mamá: %s" 9562 9563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9564msgid "Mother’s age" 9565msgstr "Mbúla ya mamá" 9566 9567#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9568#: app/Individual.php:1042 9569#, php-format 9570msgid "Mother’s family with %s" 9571msgstr "Libótá lya mamá na %s" 9572 9573#. I18N: A step-family. 9574#: app/Individual.php:1046 9575msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9576msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́" 9577 9578#. I18N: Location of an LDS church temple 9579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9580#, fuzzy 9581msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9582msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika" 9583 9584#: resources/views/admin/components.phtml:31 9585#: resources/views/admin/components.phtml:127 9586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9587msgid "Move down" 9588msgstr "" 9589 9590#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9591msgid "Move the media object?" 9592msgstr "" 9593 9594#: resources/views/admin/components.phtml:30 9595#: resources/views/admin/components.phtml:121 9596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9597msgid "Move up" 9598msgstr "" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9602msgid "Mozambique" 9603msgstr "Mozambíki" 9604 9605#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9606#: app/Date/HijriDate.php:128 9607msgctxt "GENITIVE" 9608msgid "Muharram" 9609msgstr "" 9610 9611#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9612#: app/Date/HijriDate.php:218 9613msgctxt "INSTRUMENTAL" 9614msgid "Muharram" 9615msgstr "" 9616 9617#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9618#: app/Date/HijriDate.php:173 9619msgctxt "LOCATIVE" 9620msgid "Muharram" 9621msgstr "" 9622 9623#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9624#: app/Date/HijriDate.php:83 9625msgctxt "NOMINATIVE" 9626msgid "Muharram" 9627msgstr "" 9628 9629#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9630msgid "Multiple marriages" 9631msgstr "Mabála ebelé" 9632 9633#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9635msgid "My account" 9636msgstr "Kɔnti na ngáí" 9637 9638#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9639msgid "My family tree" 9640msgstr "Libótá lya ngáí" 9641 9642#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9643msgid "My individual record" 9644msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí" 9645 9646#. I18N: Name of a module 9647#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9648#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9649#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9650#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9651#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9652msgid "My page" 9653msgstr "Lonkásá lwa ngáí" 9654 9655#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9656msgid "My pages" 9657msgstr "Nkásá na ngáí" 9658 9659#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9660msgid "My pedigree" 9661msgstr "Bankóló ba ngáí" 9662 9663#. I18N: Name of a country or state 9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9665msgid "Myanmar" 9666msgstr "" 9667 9668#. I18N: gedcom tag NAME 9669#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9670#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9671#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9672#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9673#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9674#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9675#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9678#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9679#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9680#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9681#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9682#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9683#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9684#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9689#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9690#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9692#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9693#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9694msgid "Name" 9695msgstr "Nkómbó" 9696 9697#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9698#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9699msgctxt "Repository" 9700msgid "Name" 9701msgstr "Nkómbó" 9702 9703#: app/GedcomTag.php:868 9704msgid "Name in Hebrew" 9705msgstr "" 9706 9707#. I18N: gedcom tag NPFX 9708#: app/GedcomTag.php:893 9709msgid "Name prefix" 9710msgstr "Libandi lya nkómbó" 9711 9712#. I18N: gedcom tag NSFX 9713#: app/GedcomTag.php:896 9714msgid "Name suffix" 9715msgstr "Esúkya ya nkómbó" 9716 9717#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9718#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9719#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9720#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9721msgid "Names" 9722msgstr "Nkómbó" 9723 9724#. I18N: gedcom tag _NAMS 9725#: app/GedcomTag.php:1990 9726msgid "Namesake" 9727msgstr "" 9728 9729#. I18N: Name of a country or state 9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9731msgid "Namibia" 9732msgstr "Namibia" 9733 9734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9735msgid "Nanny" 9736msgstr "" 9737 9738#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9739msgid "Narrative description" 9740msgstr "" 9741 9742#. I18N: Location of an LDS church temple 9743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9744#, fuzzy 9745msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9746msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9747 9748#. I18N: gedcom tag NATI 9749#: app/GedcomTag.php:871 9750msgid "Nationality" 9751msgstr "" 9752 9753#. I18N: gedcom tag NATU 9754#: app/GedcomTag.php:874 9755msgid "Naturalization" 9756msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9760msgid "Nauru" 9761msgstr "" 9762 9763#. I18N: Location of an LDS church temple 9764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9765#, fuzzy 9766msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9767msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika" 9768 9769#. I18N: Location of an LDS church temple 9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9771#, fuzzy 9772msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9773msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika" 9774 9775#. I18N: Name of a country or state 9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9777msgid "Nepal" 9778msgstr "Nepáli" 9779 9780#. I18N: Name of a country or state 9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9782msgid "Netherlands" 9783msgstr "Holanda" 9784 9785#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9786#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9787msgid "Never" 9788msgstr "" 9789 9790#. I18N: gedcom tag _NMAR 9791#: app/GedcomTag.php:2006 9792msgid "Never married" 9793msgstr "Abálá tɛ́" 9794 9795#. I18N: gedcom tag _NMAR 9796#: app/GedcomTag.php:2002 9797msgctxt "FEMALE" 9798msgid "Never married" 9799msgstr "Abálá tɛ́" 9800 9801#. I18N: gedcom tag _NMAR 9802#: app/GedcomTag.php:1997 9803msgctxt "MALE" 9804msgid "Never married" 9805msgstr "Abálá tɛ́" 9806 9807#. I18N: Name of a country or state 9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9809msgid "New Caledonia" 9810msgstr "" 9811 9812#. I18N: Location of an LDS church temple 9813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9814#, fuzzy 9815msgid "New York, New York, United States" 9816msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika" 9817 9818#. I18N: Name of a country or state 9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9820msgid "New Zealand" 9821msgstr "" 9822 9823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9824msgid "New data" 9825msgstr "Epɛ́sɛli ya sika" 9826 9827#. I18N: %s is a server name/URL 9828#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9829#, php-format 9830msgid "New registration at %s" 9831msgstr "" 9832 9833#. I18N: %s is a server name/URL 9834#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9835#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9836#, php-format 9837msgid "New user at %s" 9838msgstr "" 9839 9840#. I18N: Location of an LDS church temple 9841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9842#, fuzzy 9843msgid "Newport Beach, California, United States" 9844msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika" 9845 9846#. I18N: Name of a module 9847#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9848msgid "News" 9849msgstr "Nsango" 9850 9851#. I18N: Type of media object 9852#: app/GedcomTag.php:2390 9853msgid "Newspaper" 9854msgstr "" 9855 9856#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9857msgid "Next email reminder will be sent after " 9858msgstr "" 9859 9860#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9862msgid "Next image" 9863msgstr "Elílí elándí" 9864 9865#. I18N: Name of a country or state 9866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9867msgid "Nicaragua" 9868msgstr "Nikalagwa" 9869 9870#. I18N: gedcom tag NICK 9871#: app/GedcomTag.php:884 9872msgid "Nickname" 9873msgstr "Nkómbó ya lisano" 9874 9875#. I18N: Name of a country or state 9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9877msgid "Niger" 9878msgstr "Nizer" 9879 9880#. I18N: Name of a country or state 9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9882msgid "Nigeria" 9883msgstr "Nizeria" 9884 9885#. I18N: a month in the Jewish calendar 9886#: app/Date/JewishDate.php:209 9887msgctxt "GENITIVE" 9888msgid "Nissan" 9889msgstr "" 9890 9891#. I18N: a month in the Jewish calendar 9892#: app/Date/JewishDate.php:315 9893msgctxt "INSTRUMENTAL" 9894msgid "Nissan" 9895msgstr "" 9896 9897#. I18N: a month in the Jewish calendar 9898#: app/Date/JewishDate.php:262 9899msgctxt "LOCATIVE" 9900msgid "Nissan" 9901msgstr "" 9902 9903#. I18N: a month in the Jewish calendar 9904#: app/Date/JewishDate.php:156 9905msgctxt "NOMINATIVE" 9906msgid "Nissan" 9907msgstr "" 9908 9909#. I18N: Name of a country or state 9910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9911msgid "Niue" 9912msgstr "" 9913 9914#. I18N: a month in the French republican calendar 9915#: app/Date/FrenchDate.php:141 9916msgctxt "GENITIVE" 9917msgid "Nivose" 9918msgstr "" 9919 9920#. I18N: a month in the French republican calendar 9921#: app/Date/FrenchDate.php:235 9922msgctxt "INSTRUMENTAL" 9923msgid "Nivose" 9924msgstr "" 9925 9926#. I18N: a month in the French republican calendar 9927#: app/Date/FrenchDate.php:188 9928msgctxt "LOCATIVE" 9929msgid "Nivose" 9930msgstr "" 9931 9932#. I18N: a month in the French republican calendar 9933#: app/Date/FrenchDate.php:93 9934msgctxt "NOMINATIVE" 9935msgid "Nivose" 9936msgstr "" 9937 9938#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9940msgid "No" 9941msgstr "" 9942 9943#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9944#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9945msgid "No GEDCOM file was received." 9946msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́." 9947 9948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9949msgid "No GEDCOM files found." 9950msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́." 9951 9952#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9953msgid "No calendar conversion" 9954msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́" 9955 9956#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9957#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9958msgid "No children" 9959msgstr "Na bǎna tɛ́" 9960 9961#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9962msgid "No contact" 9963msgstr "" 9964 9965#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9966msgid "No duplicates have been found." 9967msgstr "" 9968 9969#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9970msgid "No errors have been found." 9971msgstr "" 9972 9973#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9974#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9975#, php-format 9976msgid "No events exist for the next %s day." 9977msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9978msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 9979msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 9980 9981#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9982msgid "No events exist for today." 9983msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 9984 9985#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9986msgid "No events exist for tomorrow." 9987msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi." 9988 9989#: resources/views/family-page.phtml:56 9990msgid "No facts exist for this family." 9991msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye." 9992 9993#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9994#: app/Functions/Functions.php:56 9995msgid "No file was received. Please try again." 9996msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu." 9997 9998#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 9999msgid "No link between the two individuals could be found." 10000msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́." 10001 10002#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 10003#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 10004#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 10005#: resources/views/place-map.phtml:59 10006msgid "No mappable items" 10007msgstr "" 10008 10009#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10010#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10011#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10012msgid "No matching facts found" 10013msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́" 10014 10015#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10016#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10017msgid "No news articles have been submitted." 10018msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́." 10019 10020#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 10021msgid "No places have been found." 10022msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́." 10023 10024#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 10025msgid "No predefined text" 10026msgstr "" 10027 10028#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 10029#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 10030msgid "No records to display" 10031msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́" 10032 10033#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10034#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10035#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10037msgid "No results found." 10038msgstr "" 10039 10040#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10041msgid "No signed-in and no anonymous users" 10042msgstr "" 10043 10044#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 10045msgid "No temple - living ordinance" 10046msgstr "" 10047 10048#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 10049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 10050#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10051msgid "No upgrade information is available." 10052msgstr "" 10053 10054#. I18N: The name of a colour-scheme 10055#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10056msgid "Nocturnal" 10057msgstr "Ya butú" 10058 10059#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 10060#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 10061#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10062#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10064#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10067msgid "None" 10068msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́" 10069 10070#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10071#: app/Date/FrenchDate.php:303 10072msgid "Nonidi" 10073msgstr "" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10077msgid "Norfolk Island" 10078msgstr "" 10079 10080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10081msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10082msgstr "" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10086msgid "North Korea" 10087msgstr "" 10088 10089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10090msgid "Northern America" 10091msgstr "" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10095msgid "Northern Ireland" 10096msgstr "Irlandi ya Nor" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10100msgid "Northern Mariana Islands" 10101msgstr "" 10102 10103#. I18N: Name of a country or state 10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10105msgid "Norway" 10106msgstr "" 10107 10108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10109msgid "Not approved by an administrator" 10110msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́" 10111 10112#. I18N: gedcom tag _NLIV 10113#: app/GedcomTag.php:1993 10114msgid "Not living" 10115msgstr "" 10116 10117#. I18N: gedcom tag _NMR 10118#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10119msgid "Not married" 10120msgstr "" 10121 10122#. I18N: gedcom tag _NMR 10123#: app/GedcomTag.php:2016 10124msgctxt "FEMALE" 10125msgid "Not married" 10126msgstr "" 10127 10128#. I18N: gedcom tag _NMR 10129#: app/GedcomTag.php:2011 10130msgctxt "MALE" 10131msgid "Not married" 10132msgstr "" 10133 10134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10135msgid "Not verified by the user" 10136msgstr "" 10137 10138#. I18N: gedcom tag NOTE 10139#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10141#: resources/views/family-page.phtml:71 10142#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10143#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10144#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10146#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10147#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10148#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10153msgid "Note" 10154msgstr "Nkomá" 10155 10156#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10157msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10158msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná." 10159 10160#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10161msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10162msgstr "" 10163 10164#. I18N: Name of a module 10165#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10167#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10168#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10169#: resources/views/media-page.phtml:76 10170#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10171#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10172#: resources/views/source-page.phtml:63 10173#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10176msgid "Notes" 10177msgstr "Nkomá" 10178 10179#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10180msgid "Nothing found to cleanup" 10181msgstr "" 10182 10183#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10184msgid "Nothing found." 10185msgstr "" 10186 10187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10188msgctxt "Abbreviation for November" 10189msgid "Nov" 10190msgstr "Nov" 10191 10192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10193msgctxt "GENITIVE" 10194msgid "November" 10195msgstr "Novɛ́mbɛ" 10196 10197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10198msgctxt "INSTRUMENTAL" 10199msgid "November" 10200msgstr "Novɛ́mbɛ" 10201 10202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10203msgctxt "LOCATIVE" 10204msgid "November" 10205msgstr "Novɛ́mbɛ" 10206 10207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10210msgctxt "NOMINATIVE" 10211msgid "November" 10212msgstr "Novɛ́mbɛ" 10213 10214#. I18N: Location of an LDS church temple 10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10216msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10217msgstr "" 10218 10219#. I18N: gedcom tag NCHI 10220#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10221#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10223msgid "Number of children" 10224msgstr "Motángo mwa bǎna" 10225 10226#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10227#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10228#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10229msgid "Number of days to show" 10230msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa" 10231 10232#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10233#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10234msgid "Number of families without children" 10235msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna" 10236 10237#. I18N: ... to show in a list 10238#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10239msgid "Number of given names" 10240msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́" 10241 10242#. I18N: gedcom tag NMR 10243#: app/GedcomTag.php:887 10244msgid "Number of marriages" 10245msgstr "Motángo mwa mabála" 10246 10247#. I18N: ... to show in a list 10248#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10249msgid "Number of pages" 10250msgstr "Motángo mwa nkásá" 10251 10252#. I18N: ... to show in a list 10253#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10254#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10255msgid "Number of surnames" 10256msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá" 10257 10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10259msgid "Nurse" 10260msgstr "" 10261 10262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10263msgctxt "FEMALE" 10264msgid "Nurse" 10265msgstr "" 10266 10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10268msgctxt "MALE" 10269msgid "Nurse" 10270msgstr "" 10271 10272#. I18N: Location of an LDS church temple 10273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10274#, fuzzy 10275msgid "Oakland, California, United States" 10276msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika" 10277 10278#. I18N: Location of an LDS church temple 10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10280msgid "Oaxaca, Mexico" 10281msgstr "" 10282 10283#. I18N: gedcom tag OCCU 10284#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10285#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10286msgid "Occupation" 10287msgstr "Lotómo" 10288 10289#. I18N: Name of a report 10290#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10291#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10292#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10293msgid "Occupations" 10294msgstr "Ntómo" 10295 10296#. I18N: Name of a country or state 10297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10298msgid "Occupied Palestinian Territory" 10299msgstr "" 10300 10301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10302msgctxt "Abbreviation for October" 10303msgid "Oct" 10304msgstr "Ɔkɔ" 10305 10306#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10307#: app/Date/FrenchDate.php:301 10308msgid "Octidi" 10309msgstr "" 10310 10311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10312msgctxt "GENITIVE" 10313msgid "October" 10314msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10315 10316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10317msgctxt "INSTRUMENTAL" 10318msgid "October" 10319msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10320 10321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10322msgctxt "LOCATIVE" 10323msgid "October" 10324msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10325 10326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10329msgctxt "NOMINATIVE" 10330msgid "October" 10331msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10332 10333#. I18N: Location of an LDS church temple 10334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10335#, fuzzy 10336msgid "Ogden, Utah, United States" 10337msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika" 10338 10339#. I18N: Location of an LDS church temple 10340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10341#, fuzzy 10342msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10343msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika" 10344 10345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10346msgid "Old data" 10347msgstr "Epɛ́sɛli ya kala" 10348 10349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10350msgid "Old files found" 10351msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí" 10352 10353#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10354msgid "Oldest father" 10355msgstr "Tatá mokóló" 10356 10357#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10358msgid "Oldest female" 10359msgstr "Mwǎsí mokóló" 10360 10361#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10362msgid "Oldest living individuals" 10363msgstr "Bato na bomɔi bolaí" 10364 10365#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10366msgid "Oldest male" 10367msgstr "Mobáli mokóló" 10368 10369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10370msgid "Oldest mother" 10371msgstr "Mamá mokóló" 10372 10373#. I18N: The name of a colour-scheme 10374#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10375msgid "Olivia" 10376msgstr "" 10377 10378#. I18N: Name of a country or state 10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10380msgid "Oman" 10381msgstr "Omani" 10382 10383#. I18N: Name of a module 10384#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10385msgid "On this day" 10386msgstr "Na mokɔlɔ moye" 10387 10388#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10389msgid "On this day…" 10390msgstr "Na mokɔlɔ moye…" 10391 10392#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10393msgid "Only add new records" 10394msgstr "" 10395 10396#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10397#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10398#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10399#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10400#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10401#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10402msgid "Only managers can edit" 10403msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa" 10404 10405#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10406msgid "Only update existing records" 10407msgstr "" 10408 10409#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10410msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10411msgstr "" 10412 10413#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10414msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10415msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́." 10416 10417#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10418#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10419msgid "OpenStreetMap™" 10420msgstr "" 10421 10422#. I18N: Location of an LDS church temple 10423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10424#, fuzzy 10425msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10426msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika" 10427 10428#: app/Date/JalaliDate.php:260 10429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10430msgid "Ord" 10431msgstr "" 10432 10433#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10434#: app/Date/JalaliDate.php:127 10435msgctxt "GENITIVE" 10436msgid "Ordibehesht" 10437msgstr "" 10438 10439#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10440#: app/Date/JalaliDate.php:217 10441msgctxt "INSTRUMENTAL" 10442msgid "Ordibehesht" 10443msgstr "" 10444 10445#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10446#: app/Date/JalaliDate.php:172 10447msgctxt "LOCATIVE" 10448msgid "Ordibehesht" 10449msgstr "" 10450 10451#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10452#: app/Date/JalaliDate.php:82 10453msgctxt "NOMINATIVE" 10454msgid "Ordibehesht" 10455msgstr "" 10456 10457#. I18N: gedcom tag ORDI 10458#: app/GedcomTag.php:907 10459msgid "Ordinance" 10460msgstr "" 10461 10462#. I18N: gedcom tag ORDN 10463#: app/GedcomTag.php:910 10464msgid "Ordination" 10465msgstr "" 10466 10467#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10468#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10469msgid "Orientation" 10470msgstr "" 10471 10472#. I18N: Location of an LDS church temple 10473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10474#, fuzzy 10475msgid "Orlando, Florida, United States" 10476msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika" 10477 10478#. I18N: Type of media object 10479#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10480#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10481#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10483msgid "Other" 10484msgstr "Mosúsu" 10485 10486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10487msgid "Other facts to show in charts" 10488msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi" 10489 10490#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10491msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10492msgstr "" 10493 10494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10495msgid "Other preferences" 10496msgstr "Malúli masúsu" 10497 10498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10499msgid "Owner" 10500msgstr "Nkóló" 10501 10502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10503msgctxt "FEMALE" 10504msgid "Owner" 10505msgstr "Nkóló" 10506 10507#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10508msgctxt "MALE" 10509msgid "Owner" 10510msgstr "Nkóló" 10511 10512#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10513#: app/Functions/Functions.php:65 10514msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10515msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó." 10516 10517#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10518#: app/Functions/Functions.php:62 10519msgid "PHP failed to write to disk." 10520msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́." 10521 10522#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10523msgid "PHP information" 10524msgstr "Nsango ya PHP" 10525 10526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10529#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10530#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10531#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10541msgid "Page" 10542msgstr "Lonkásá" 10543 10544#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10545#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10546#, php-format 10547msgid "Page %s of %s" 10548msgstr "Lonkásá %s ya %s" 10549 10550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10552#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10554#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10555#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10561#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10564#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10566msgid "Page size" 10567msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá" 10568 10569#. I18N: Type of media object 10570#: app/GedcomTag.php:2402 10571msgid "Painting" 10572msgstr "Lángi" 10573 10574#. I18N: Name of a country or state 10575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10576msgid "Pakistan" 10577msgstr "Pakistáni" 10578 10579#. I18N: Name of a country or state 10580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10581msgid "Palau" 10582msgstr "" 10583 10584#. I18N: A colour scheme 10585#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10586msgid "Palette" 10587msgstr "" 10588 10589#. I18N: Location of an LDS church temple 10590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10591#, fuzzy 10592msgid "Palmyra, New York, United States" 10593msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika" 10594 10595#. I18N: Name of a country or state 10596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10597msgid "Panama" 10598msgstr "Panama" 10599 10600#. I18N: Location of an LDS church temple 10601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10602msgid "Panama City, Panama" 10603msgstr "" 10604 10605#. I18N: Location of an LDS church temple 10606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10607msgid "Papeete, Tahiti" 10608msgstr "" 10609 10610#. I18N: Name of a country or state 10611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10612msgid "Papua New Guinea" 10613msgstr "" 10614 10615#. I18N: Name of a country or state 10616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10617msgid "Paraguay" 10618msgstr "" 10619 10620#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10621msgid "Parents" 10622msgstr "Babóti" 10623 10624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10627msgid "Parents and siblings" 10628msgstr "Babóti na bankána" 10629 10630#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10631msgid "Parent’s age" 10632msgstr "Mbúla ya babóti" 10633 10634#. I18N: A configuration setting 10635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10637#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10639#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10640#: resources/views/login-page.phtml:43 10641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10642#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10643#: resources/views/register-page.phtml:70 10644#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10645msgid "Password" 10646msgstr "Loloba lwa bolekisi" 10647 10648#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10650#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10651#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10652#: resources/views/register-page.phtml:76 10653msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10654msgstr "" 10655 10656#. I18N: Location of an LDS church temple 10657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10658#, fuzzy 10659msgid "Payson, Utah, United States" 10660msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika" 10661 10662#. I18N: Name of a module/chart 10663#. I18N: Name of a report 10664#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10665#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10666#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10669msgid "Pedigree" 10670msgstr "Bankóló" 10671 10672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10673msgid "Pedigree chart" 10674msgstr "Liyémi lya bankóló" 10675 10676#. I18N: Name of a module 10677#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10678msgid "Pedigree map" 10679msgstr "Ntando ya bankóló" 10680 10681#. I18N: %s is an individual’s name 10682#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10683#, php-format 10684msgid "Pedigree map of %s" 10685msgstr "Ntando ya bankóló ba %s" 10686 10687#. I18N: %s is an individual’s name 10688#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10689#, php-format 10690msgid "Pedigree tree of %s" 10691msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s" 10692 10693#. I18N: Name of a module 10694#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10695#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10696#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10697#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10700#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10701#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10702msgid "Pending changes" 10703msgstr "" 10704 10705#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10706msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10707msgstr "" 10708 10709#. I18N: gedcom tag _PRMN 10710#: app/GedcomTag.php:2029 10711msgid "Permanent number" 10712msgstr "" 10713 10714#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10715#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10716msgid "Permanently delete these records?" 10717msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?" 10718 10719#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10720msgid "Personal data" 10721msgstr "" 10722 10723#. I18N: Location of an LDS church temple 10724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10725#, fuzzy 10726msgid "Perth, Australia" 10727msgstr "Perth, Ostralia" 10728 10729#. I18N: Name of a country or state 10730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10731msgid "Peru" 10732msgstr "" 10733 10734#. I18N: Name of a country or state 10735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10736msgid "Philippines" 10737msgstr "Filipinas" 10738 10739#. I18N: Location of an LDS church temple 10740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10741#, fuzzy 10742msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10743msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika" 10744 10745#. I18N: gedcom tag PHON 10746#: app/GedcomTag.php:925 10747msgid "Phone" 10748msgstr "" 10749 10750#. I18N: gedcom tag FONE 10751#: app/GedcomTag.php:773 10752msgid "Phonetic" 10753msgstr "" 10754 10755#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10756msgid "Phonetic algorithm" 10757msgstr "" 10758 10759#: app/GedcomTag.php:866 10760msgid "Phonetic name" 10761msgstr "Nkómbó ya liloba" 10762 10763#: app/GedcomTag.php:933 10764msgid "Phonetic place" 10765msgstr "Esíká ya liloba" 10766 10767#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10768#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10769#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10770msgid "Phonetic search" 10771msgstr "Boluki na liloba" 10772 10773#: app/GedcomTag.php:1057 10774msgid "Phonetic title" 10775msgstr "" 10776 10777#. I18N: Type of media object 10778#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10779msgid "Photo" 10780msgstr "" 10781 10782#. I18N: The name of a colour-scheme 10783#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10784msgid "Pink Plastic" 10785msgstr "" 10786 10787#. I18N: Name of a country or state 10788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10789msgid "Pitcairn" 10790msgstr "" 10791 10792#. I18N: gedcom tag PLAC 10793#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10794#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10795#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10796#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10799#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10801#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10808#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10809#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10810#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10811msgid "Place" 10812msgstr "Esíká" 10813 10814#. I18N: Name of a module/list 10815#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10816#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10817msgid "Place hierarchy" 10818msgstr "Bisíká" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:937 10821msgid "Place in Hebrew" 10822msgstr "" 10823 10824#: resources/views/place-list.phtml:6 10825msgid "Place list" 10826msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká" 10827 10828#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10830msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10831msgstr "" 10832 10833#: resources/views/help/place.phtml:8 10834msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10835msgstr "" 10836 10837#: resources/views/help/place.phtml:4 10838msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10839msgstr "" 10840 10841#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10842#: app/GedcomTag.php:507 10843msgid "Place of LDS baptism" 10844msgstr "Esíká ya batisimo LDS" 10845 10846#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10847#: app/GedcomTag.php:1014 10848msgid "Place of LDS child sealing" 10849msgstr "" 10850 10851#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10852#: app/GedcomTag.php:706 10853msgid "Place of LDS endowment" 10854msgstr "" 10855 10856#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10857#: app/GedcomTag.php:757 10858msgid "Place of LDS spouse sealing" 10859msgstr "" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:471 10862msgid "Place of adoption" 10863msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10866msgid "Place of baptism" 10867msgstr "Esíká ya batisimo" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10870msgid "Place of bar mitzvah" 10871msgstr "Esíká ya bar mitzvah" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10874msgid "Place of bat mitzvah" 10875msgstr "Esíká ya bat mitzvah" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10879msgid "Place of birth" 10880msgstr "Esíká ya mbótama" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:542 10883msgid "Place of blessing" 10884msgstr "" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:1341 10887msgid "Place of brit milah" 10888msgstr "Esíká ya brit milah" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10891msgid "Place of burial" 10892msgstr "Esíká ya likundí" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10895msgid "Place of christening" 10896msgstr "Esíká ya batisimo" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10899msgid "Place of confirmation" 10900msgstr "" 10901 10902#: app/GedcomTag.php:637 10903msgid "Place of cremation" 10904msgstr "Esíká ya botumbi ebembe" 10905 10906#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10908msgid "Place of death" 10909msgstr "Esíká ya liwâ" 10910 10911#: app/GedcomTag.php:697 10912msgid "Place of emigration" 10913msgstr "Esíká ya botíki ekólo" 10914 10915#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10916msgid "Place of engagement" 10917msgstr "" 10918 10919#: app/GedcomTag.php:720 10920msgid "Place of event" 10921msgstr "Esíká ya molúlú" 10922 10923#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10924msgid "Place of first communion" 10925msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo" 10926 10927#: app/GedcomTag.php:801 10928msgid "Place of immigration" 10929msgstr "" 10930 10931#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10934msgid "Place of marriage" 10935msgstr "Esíká ya libála" 10936 10937#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10938msgid "Place of marriage banns" 10939msgstr "Esíká ya litálisi ya libála" 10940 10941#: app/GedcomTag.php:878 10942msgid "Place of naturalization" 10943msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka" 10944 10945#: app/GedcomTag.php:916 10946msgid "Place of ordination" 10947msgstr "Esíká ya kokúlisa" 10948 10949#: app/GedcomTag.php:971 10950msgid "Place of residence" 10951msgstr "Esíká ya bofándi" 10952 10953#. I18N: Name of a module 10954#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10955#: app/Module/PlacesModule.php:68 10956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10957#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10958#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10959msgid "Places" 10960msgstr "Bisíká" 10961 10962#: resources/views/places-page.phtml:28 10963msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10964msgstr "" 10965 10966#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10967#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10968#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10969msgid "Play" 10970msgstr "" 10971 10972#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10973msgid "Please enter a valid email address." 10974msgstr "" 10975 10976#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10977#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10978msgid "Please try again." 10979msgstr "" 10980 10981#. I18N: a month in the French republican calendar 10982#: app/Date/FrenchDate.php:143 10983msgctxt "GENITIVE" 10984msgid "Pluviose" 10985msgstr "" 10986 10987#. I18N: a month in the French republican calendar 10988#: app/Date/FrenchDate.php:237 10989msgctxt "INSTRUMENTAL" 10990msgid "Pluviose" 10991msgstr "" 10992 10993#. I18N: a month in the French republican calendar 10994#: app/Date/FrenchDate.php:190 10995msgctxt "LOCATIVE" 10996msgid "Pluviose" 10997msgstr "" 10998 10999#. I18N: a month in the French republican calendar 11000#: app/Date/FrenchDate.php:95 11001msgctxt "NOMINATIVE" 11002msgid "Pluviose" 11003msgstr "" 11004 11005#. I18N: Name of a country or state 11006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11007msgid "Poland" 11008msgstr "" 11009 11010#: app/SurnameTradition.php:100 11011msgctxt "Surname tradition" 11012msgid "Polish" 11013msgstr "" 11014 11015#. I18N: A configuration setting 11016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 11017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 11018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 11019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 11020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 11021msgid "Port number" 11022msgstr "" 11023 11024#. I18N: Location of an LDS church temple 11025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11026#, fuzzy 11027msgid "Portland, Oregon, United States" 11028msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika" 11029 11030#. I18N: Location of an LDS church temple 11031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11032msgid "Porto Alegre, Brazil" 11033msgstr "" 11034 11035#. I18N: page orientation 11036#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 11037#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11039msgid "Portrait" 11040msgstr "" 11041 11042#. I18N: Name of a country or state 11043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11044msgid "Portugal" 11045msgstr "Pulutugal" 11046 11047#: app/SurnameTradition.php:94 11048msgctxt "Surname tradition" 11049msgid "Portuguese" 11050msgstr "Ya pulutugal" 11051 11052#. I18N: gedcom tag POST 11053#: app/GedcomTag.php:940 11054msgid "Postal code" 11055msgstr "" 11056 11057#. I18N: Name of a module 11058#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11059msgid "Powered by webtrees™" 11060msgstr "" 11061 11062#. I18N: a month in the French republican calendar 11063#: app/Date/FrenchDate.php:151 11064msgctxt "GENITIVE" 11065msgid "Prairial" 11066msgstr "" 11067 11068#. I18N: a month in the French republican calendar 11069#: app/Date/FrenchDate.php:245 11070msgctxt "INSTRUMENTAL" 11071msgid "Prairial" 11072msgstr "" 11073 11074#. I18N: a month in the French republican calendar 11075#: app/Date/FrenchDate.php:198 11076msgctxt "LOCATIVE" 11077msgid "Prairial" 11078msgstr "" 11079 11080#. I18N: a month in the French republican calendar 11081#: app/Date/FrenchDate.php:104 11082msgctxt "NOMINATIVE" 11083msgid "Prairial" 11084msgstr "" 11085 11086#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11087msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11088msgstr "" 11089 11090#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11091msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11092msgstr "" 11093 11094#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11095msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11096msgstr "" 11097 11098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11099#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11100#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11101#: resources/views/admin/components.phtml:45 11102#: resources/views/admin/components.phtml:48 11103#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11104#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11105#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11106#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11107#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11108#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11109#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11110msgid "Preferences" 11111msgstr "" 11112 11113#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11114#, php-format 11115msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11116msgstr "" 11117 11118#. I18N: A configuration setting 11119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11120msgid "Preferred contact method" 11121msgstr "" 11122 11123#. I18N: Label for a configuration option 11124#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11125#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11126#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11127#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11128#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11129#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11130msgid "Presentation style" 11131msgstr "" 11132 11133#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11135msgid "President’s Office" 11136msgstr "" 11137 11138#. I18N: Location of an LDS church temple 11139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11140msgid "Preston, England" 11141msgstr "" 11142 11143#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11144msgid "Preview" 11145msgstr "" 11146 11147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11148msgid "Priest" 11149msgstr "" 11150 11151#. I18N: The first day in the French republican calendar 11152#: app/Date/FrenchDate.php:287 11153msgid "Primidi" 11154msgstr "" 11155 11156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11157msgid "Print basic events when blank" 11158msgstr "" 11159 11160#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11161#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11162msgid "Privacy" 11163msgstr "" 11164 11165#. I18N: Name of a module 11166#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11167#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11168msgid "Privacy policy" 11169msgstr "" 11170 11171#. I18N: a restrction on viewing data 11172#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11173msgid "Privacy restriction" 11174msgstr "" 11175 11176#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11178msgid "Privacy restrictions" 11179msgstr "" 11180 11181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11182msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11183msgstr "" 11184 11185#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11186#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11187#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11188#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11189msgid "Private" 11190msgstr "" 11191 11192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11193msgid "Private key" 11194msgstr "" 11195 11196#. I18N: gedcom tag PROB 11197#: app/GedcomTag.php:943 11198msgid "Probate" 11199msgstr "" 11200 11201#. I18N: gedcom tag PROP 11202#: app/GedcomTag.php:946 11203msgid "Property" 11204msgstr "" 11205 11206#. I18N: Location of an LDS church temple 11207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11208#, fuzzy 11209msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11210msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika" 11211 11212#. I18N: Location of an LDS church temple 11213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11214#, fuzzy 11215msgid "Provo, Utah, United States" 11216msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika" 11217 11218#. I18N: gedcom tag PUBL 11219#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11220msgid "Publication" 11221msgstr "" 11222 11223#. I18N: Name of a country or state 11224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11225msgid "Puerto Rico" 11226msgstr "" 11227 11228#. I18N: Name of a country or state 11229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11230msgid "Qatar" 11231msgstr "" 11232 11233#. I18N: gedcom tag QUAY 11234#: app/GedcomTag.php:952 11235msgid "Quality of data" 11236msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli" 11237 11238#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11239#: app/Date/FrenchDate.php:293 11240msgid "Quartidi" 11241msgstr "" 11242 11243#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11244#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11245msgid "Question" 11246msgstr "" 11247 11248#. I18N: Location of an LDS church temple 11249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11250msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11251msgstr "" 11252 11253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11254msgid "Quick family facts" 11255msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo" 11256 11257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11258msgid "Quick individual facts" 11259msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo" 11260 11261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11262msgid "Quick repository facts" 11263msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo" 11264 11265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11266msgid "Quick source facts" 11267msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo" 11268 11269#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11270#: app/Date/FrenchDate.php:295 11271msgid "Quintidi" 11272msgstr "" 11273 11274#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11275#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11276msgid "RE: " 11277msgstr "" 11278 11279#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11280msgid "Rabbi" 11281msgstr "" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11284#: app/Date/HijriDate.php:132 11285msgctxt "GENITIVE" 11286msgid "Rabi’ al-awwal" 11287msgstr "Rabi’al-awwal" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11290#: app/Date/HijriDate.php:222 11291msgctxt "INSTRUMENTAL" 11292msgid "Rabi’ al-awwal" 11293msgstr "Rabi’al-awwal" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11296#: app/Date/HijriDate.php:177 11297msgctxt "LOCATIVE" 11298msgid "Rabi’ al-awwal" 11299msgstr "Rabi’al-awwal" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11302#: app/Date/HijriDate.php:87 11303msgctxt "NOMINATIVE" 11304msgid "Rabi’ al-awwal" 11305msgstr "Rabi’al-awwal" 11306 11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11308#: app/Date/HijriDate.php:134 11309msgctxt "GENITIVE" 11310msgid "Rabi’ al-thani" 11311msgstr "Rabi’al-thani" 11312 11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11314#: app/Date/HijriDate.php:224 11315msgctxt "INSTRUMENTAL" 11316msgid "Rabi’ al-thani" 11317msgstr "Rabi’al-thani" 11318 11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11320#: app/Date/HijriDate.php:179 11321msgctxt "LOCATIVE" 11322msgid "Rabi’ al-thani" 11323msgstr "Rabi’al-thani" 11324 11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11326#: app/Date/HijriDate.php:89 11327msgctxt "NOMINATIVE" 11328msgid "Rabi’ al-thani" 11329msgstr "Rabi’al-thani" 11330 11331#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11332#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11333msgid "Rada" 11334msgstr "" 11335 11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11337#: app/Date/HijriDate.php:140 11338msgctxt "GENITIVE" 11339msgid "Rajab" 11340msgstr "" 11341 11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11343#: app/Date/HijriDate.php:230 11344msgctxt "INSTRUMENTAL" 11345msgid "Rajab" 11346msgstr "" 11347 11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11349#: app/Date/HijriDate.php:185 11350msgctxt "LOCATIVE" 11351msgid "Rajab" 11352msgstr "" 11353 11354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11355#: app/Date/HijriDate.php:95 11356msgctxt "NOMINATIVE" 11357msgid "Rajab" 11358msgstr "" 11359 11360#. I18N: Location of an LDS church temple 11361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11362#, fuzzy 11363msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11364msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika" 11365 11366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11367#: app/Date/HijriDate.php:144 11368msgctxt "GENITIVE" 11369msgid "Ramadan" 11370msgstr "" 11371 11372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11373#: app/Date/HijriDate.php:234 11374msgctxt "INSTRUMENTAL" 11375msgid "Ramadan" 11376msgstr "" 11377 11378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11379#: app/Date/HijriDate.php:189 11380msgctxt "LOCATIVE" 11381msgid "Ramadan" 11382msgstr "" 11383 11384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11385#: app/Date/HijriDate.php:99 11386msgctxt "NOMINATIVE" 11387msgid "Ramadan" 11388msgstr "" 11389 11390#. I18N: Description of the “Slide show” module 11391#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11392msgid "Random images from the current family tree." 11393msgstr "" 11394 11395#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11396#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11397#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11399msgid "Re-order children" 11400msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna" 11401 11402#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11403#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11404#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11406msgid "Re-order families" 11407msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê" 11408 11409#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11410#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11411#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11412#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11413msgid "Re-order media" 11414msgstr "" 11415 11416#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11417#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11418#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11419msgid "Re-order names" 11420msgstr "" 11421 11422#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11424#: resources/views/admin/users.phtml:21 11425#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11426#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11427#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11428#: resources/views/register-page.phtml:34 11429msgid "Real name" 11430msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́" 11431 11432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11433msgid "Really delete all geographic data?" 11434msgstr "" 11435 11436#. I18N: Name of a module 11437#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11438#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11439msgid "Recent changes" 11440msgstr "Mabóngoli ma sika" 11441 11442#: resources/views/calendar-page.phtml:87 11443msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11444msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (< 100)" 11445 11446#. I18N: Location of an LDS church temple 11447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11448msgid "Recife, Brazil" 11449msgstr "" 11450 11451#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11452#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11454#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11455#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11457#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11458msgid "Record" 11459msgstr "Bokɔ́tisi" 11460 11461#. I18N: gedcom tag RIN 11462#: app/GedcomTag.php:991 11463msgid "Record ID number" 11464msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi" 11465 11466#. I18N: gedcom tag RFN 11467#: app/GedcomTag.php:982 11468msgid "Record file number" 11469msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi" 11470 11471#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11472#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11473msgid "Records" 11474msgstr "Bokɔ́tisi" 11475 11476#. I18N: Location of an LDS church temple 11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11478#, fuzzy 11479msgid "Redlands, California, United States" 11480msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika" 11481 11482#. I18N: gedcom tag REFN 11483#: app/GedcomTag.php:955 11484msgid "Reference number" 11485msgstr "" 11486 11487#. I18N: Location of an LDS church temple 11488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11489#, fuzzy 11490msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11491msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá" 11492 11493#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11494msgid "Registered partnership" 11495msgstr "" 11496 11497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11498msgid "Registry officer" 11499msgstr "" 11500 11501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11502msgctxt "FEMALE" 11503msgid "Registry officer" 11504msgstr "" 11505 11506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11507msgctxt "MALE" 11508msgid "Registry officer" 11509msgstr "" 11510 11511#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11512msgid "Regular expression" 11513msgstr "Likomi lya momɛsɛno" 11514 11515#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11516#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11517msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11518msgstr "" 11519 11520#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11521#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11522msgid "Reject" 11523msgstr "" 11524 11525#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11526msgid "Reject all changes" 11527msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ" 11528 11529#. I18N: Name of a module/report 11530#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11533msgid "Related families" 11534msgstr "Mabótá na mikangano" 11535 11536#. I18N: Name of a report 11537#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11540msgid "Related individuals" 11541msgstr "Bato na mikangano" 11542 11543#. I18N: gedcom tag RELA 11544#: app/GedcomTag.php:958 11545msgid "Relationship" 11546msgstr "Mokangano" 11547 11548#. I18N: gedcom tag _FREL 11549#: app/GedcomTag.php:1825 11550msgid "Relationship to father" 11551msgstr "Mokangano na tatá" 11552 11553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11554msgid "Relationship to me" 11555msgstr "Mokangano na ngáí" 11556 11557#. I18N: gedcom tag _MREL 11558#: app/GedcomTag.php:1981 11559msgid "Relationship to mother" 11560msgstr "Mokangano na mamá" 11561 11562#. I18N: gedcom tag PEDI 11563#: app/GedcomTag.php:922 11564msgid "Relationship to parents" 11565msgstr "Mokangano na babóti" 11566 11567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11568#, php-format 11569msgid "Relationship: %s" 11570msgstr "Mokangano: %s" 11571 11572#. I18N: Name of a module/chart 11573#. I18N: Configuration option 11574#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11575#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11577#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11579#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11580msgid "Relationships" 11581msgstr "Mikangano" 11582 11583#. I18N: %s are individual’s names 11584#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11585#, php-format 11586msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11587msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s" 11588 11589#. I18N: gedcom tag RELI 11590#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11592msgid "Religion" 11593msgstr "" 11594 11595#: app/GedcomTag.php:912 11596msgid "Religious institution" 11597msgstr "" 11598 11599#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11600msgid "Religious marriage" 11601msgstr "Libála na eklézya" 11602 11603#: app/GedcomTag.php:2040 11604msgid "Religious name" 11605msgstr "" 11606 11607#: app/GedcomTag.php:2037 11608msgctxt "FEMALE" 11609msgid "Religious name" 11610msgstr "" 11611 11612#: app/GedcomTag.php:2033 11613msgctxt "MALE" 11614msgid "Religious name" 11615msgstr "" 11616 11617#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11618msgid "Reminder email frequency (days)" 11619msgstr "" 11620 11621#. I18N: gedcom tag SERV 11622#: app/GedcomTag.php:1000 11623msgid "Remote server" 11624msgstr "" 11625 11626#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11627#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11628#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11629#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11631msgid "Remove" 11632msgstr "Kolongola" 11633 11634#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11635msgid "Remove duplicate links" 11636msgstr "Kolongola bikangeli bikokání" 11637 11638#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11639msgid "Remove individual" 11640msgstr "Kolongola moto" 11641 11642#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11644msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11645msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 11646 11647#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11648msgid "Remove this location?" 11649msgstr "Kolongola esiká eye?" 11650 11651#. I18N: Location of an LDS church temple 11652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11653msgid "Reno, Nevada, United States" 11654msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika" 11655 11656#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11657msgid "Renumber" 11658msgstr "" 11659 11660#. I18N: Renumber the records in a family tree 11661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11662#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11663#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11664msgid "Renumber family tree" 11665msgstr "" 11666 11667#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11668#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11669msgid "Replace with" 11670msgstr "Kokitinya na" 11671 11672#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11673msgid "Replacement text" 11674msgstr "" 11675 11676#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11677msgid "Reply" 11678msgstr "" 11679 11680#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11681#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11682#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11683#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11684msgid "Report" 11685msgstr "Mbándo" 11686 11687#. I18N: Name of a module 11688#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11689#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11691#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11692#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11693msgid "Reports" 11694msgstr "Mbándo" 11695 11696#. I18N: Name of a module/list 11697#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11698#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11699#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11701#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11702#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11703#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11704#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11705#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11706#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11707#: resources/views/search-results.phtml:42 11708#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11709msgid "Repositories" 11710msgstr "" 11711 11712#. I18N: gedcom tag REPO 11713#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11714#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11715#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11716#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11717#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11718msgid "Repository" 11719msgstr "" 11720 11721#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11722msgid "Repository name" 11723msgstr "" 11724 11725#. I18N: Name of a country or state 11726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11727msgid "Republic of the Congo" 11728msgstr "Republíki ya Kongó" 11729 11730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11731#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11732#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11733msgid "Request a new password" 11734msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika" 11735 11736#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11737#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11739#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11740msgid "Request a new user account" 11741msgstr "Mosáleli mwa sika" 11742 11743#. I18N: gedcom tag _TODO 11744#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11745msgid "Research task" 11746msgstr "" 11747 11748#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11749#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11750msgid "Research tasks" 11751msgstr "" 11752 11753#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11754msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11755msgstr "" 11756 11757#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11758msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11759msgstr "" 11760 11761#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11762#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11763#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11764#: resources/views/place-map.phtml:58 11765msgid "Reset to initial map state" 11766msgstr "" 11767 11768#. I18N: gedcom tag RESI 11769#: app/GedcomTag.php:967 11770msgid "Residence" 11771msgstr "Bofándi" 11772 11773#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11774#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11775msgid "Restore the default block layout" 11776msgstr "" 11777 11778#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11780msgid "Restrict to immediate family" 11781msgstr "" 11782 11783#. I18N: gedcom tag RESN 11784#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11785#: resources/views/media-page.phtml:173 11786msgid "Restriction" 11787msgstr "" 11788 11789#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11790msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11791msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó." 11792 11793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11794msgid "Results" 11795msgstr "" 11796 11797#. I18N: gedcom tag RETI 11798#: app/GedcomTag.php:977 11799msgid "Retirement" 11800msgstr "" 11801 11802#. I18N: Name of a country or state 11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11804msgid "Reunion" 11805msgstr "" 11806 11807#. I18N: Location of an LDS church temple 11808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11809#, fuzzy 11810msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11811msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika" 11812 11813#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11814msgid "Right" 11815msgstr "" 11816 11817#. I18N: gedcom tag ROLE 11818#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11819msgid "Role" 11820msgstr "" 11821 11822#. I18N: Name of a country or state 11823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11824msgid "Romania" 11825msgstr "" 11826 11827#. I18N: gedcom tag ROMN 11828#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11829msgid "Romanized" 11830msgstr "" 11831 11832#: app/GedcomTag.php:935 11833msgid "Romanized place" 11834msgstr "" 11835 11836#: app/GedcomTag.php:1059 11837msgid "Romanized title" 11838msgstr "" 11839 11840#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11842msgid "Roots" 11843msgstr "Misisá" 11844 11845#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11846#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11847#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11848msgid "Russell" 11849msgstr "" 11850 11851#. I18N: Name of a country or state 11852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11853msgid "Russia" 11854msgstr "" 11855 11856#. I18N: Name of a country or state 11857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11858msgid "Rwanda" 11859msgstr "Rwanda" 11860 11861#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11862msgid "SMTP mail server" 11863msgstr "" 11864 11865#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11866msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11867msgstr "" 11868 11869#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11870#, php-format 11871msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11872msgstr "" 11873 11874#. I18N: Location of an LDS church temple 11875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11876#, fuzzy 11877msgid "Sacramento, California, United States" 11878msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika" 11879 11880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11881#: app/Date/HijriDate.php:130 11882msgctxt "GENITIVE" 11883msgid "Safar" 11884msgstr "" 11885 11886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11887#: app/Date/HijriDate.php:220 11888msgctxt "INSTRUMENTAL" 11889msgid "Safar" 11890msgstr "" 11891 11892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11893#: app/Date/HijriDate.php:175 11894msgctxt "LOCATIVE" 11895msgid "Safar" 11896msgstr "" 11897 11898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11899#: app/Date/HijriDate.php:85 11900msgctxt "NOMINATIVE" 11901msgid "Safar" 11902msgstr "" 11903 11904#. I18N: The name of a colour-scheme 11905#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11906msgid "Sage" 11907msgstr "" 11908 11909#. I18N: Name of a country or state 11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11911msgid "Saint Helena" 11912msgstr "" 11913 11914#. I18N: Name of a country or state 11915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11916msgid "Saint Kitts and Nevis" 11917msgstr "" 11918 11919#. I18N: Name of a country or state 11920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11921msgid "Saint Lucia" 11922msgstr "" 11923 11924#. I18N: Name of a country or state 11925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11926msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11927msgstr "" 11928 11929#. I18N: Name of a country or state 11930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11931msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11932msgstr "" 11933 11934#. I18N: Location of an LDS church temple 11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11936msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11937msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika" 11938 11939#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11940msgid "Same as uploaded file" 11941msgstr "" 11942 11943#. I18N: Name of a country or state 11944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11945msgid "Samoa" 11946msgstr "" 11947 11948#. I18N: Location of an LDS church temple 11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11950#, fuzzy 11951msgid "San Antonio, Texas, United States" 11952msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika" 11953 11954#. I18N: Location of an LDS church temple 11955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11956#, fuzzy 11957msgid "San Diego, California, United States" 11958msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika" 11959 11960#. I18N: Location of an LDS church temple 11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11962msgid "San Jose, Costa Rica" 11963msgstr "" 11964 11965#. I18N: Name of a country or state 11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11967msgid "San Marino" 11968msgstr "Santu Marino" 11969 11970#. I18N: Location of an LDS church temple 11971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11972msgid "San Salvador, El Salvador" 11973msgstr "" 11974 11975#. I18N: Location of an LDS church temple 11976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11977msgid "Santiago, Chile" 11978msgstr "" 11979 11980#. I18N: Location of an LDS church temple 11981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11982msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11983msgstr "" 11984 11985#. I18N: Location of an LDS church temple 11986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11987msgid "Sao Paulo, Brazil" 11988msgstr "" 11989 11990#. I18N: Name of a country or state 11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11992msgid "Sao Tome and Principe" 11993msgstr "Santu Tome mpé Príncipe" 11994 11995#. I18N: abbreviation for Saturday 11996#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11997#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11998msgid "Sat" 11999msgstr "" 12000 12001#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 12002msgid "Saturday" 12003msgstr "Pɔ́sɔ" 12004 12005#. I18N: Name of a country or state 12006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12007msgid "Saudi Arabia" 12008msgstr "" 12009 12010#: app/GedcomTag.php:683 12011msgid "School or college" 12012msgstr "" 12013 12014#. I18N: Name of a country or state 12015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12016msgid "Scotland" 12017msgstr "Ekósi" 12018 12019#. I18N: gedcom tag _SCBK 12020#: app/GedcomTag.php:2044 12021msgid "Scrapbook" 12022msgstr "" 12023 12024#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12025#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12026msgctxt "Female pedigree" 12027msgid "Sealing" 12028msgstr "" 12029 12030#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12031#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12032msgctxt "Male pedigree" 12033msgid "Sealing" 12034msgstr "" 12035 12036#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12037#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12038msgctxt "Pedigree" 12039msgid "Sealing" 12040msgstr "" 12041 12042#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12043#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12044msgid "Sealing canceled (divorce)" 12045msgstr "" 12046 12047#. I18N: Name of a module 12048#. I18N: A button label. 12049#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12050#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12051#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12052#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 12053#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 12054#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12055msgid "Search" 12056msgstr "Koluka" 12057 12058#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12059#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 12060#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 12061msgid "Search and replace" 12062msgstr "Koluka mpé kokitinya" 12063 12064#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12065#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 12066msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12067msgstr "" 12068 12069#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12070msgid "Search filters" 12071msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki" 12072 12073#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12074#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12075#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12076msgid "Search for" 12077msgstr "Koluka" 12078 12079#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12080msgid "Search method" 12081msgstr "Loléngé lya boluki" 12082 12083#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12084msgid "Search text/pattern" 12085msgstr "" 12086 12087#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12088msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12089msgstr "" 12090 12091#. I18N: Location of an LDS church temple 12092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12093#, fuzzy 12094msgid "Seattle, Washington, United States" 12095msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika" 12096 12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12098msgid "Second record" 12099msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé" 12100 12101#. I18N: A configuration setting 12102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12104msgid "Secure connection" 12105msgstr "" 12106 12107#. I18N: A configuration setting 12108#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12109msgid "Security code" 12110msgstr "" 12111 12112#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12113#, php-format 12114msgid "See %s for more information." 12115msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké." 12116 12117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12120msgid "Select" 12121msgstr "Kopɔnɔ" 12122 12123#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12124msgid "Select a GEDCOM file to import" 12125msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa" 12126 12127#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12128#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12129#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12130msgid "Select a date" 12131msgstr "Kopɔnɔ dáti" 12132 12133#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12134msgid "Select individuals by place or date" 12135msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti" 12136 12137#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12138#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12139msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12140msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM." 12141 12142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12143msgid "Select the desired age interval" 12144msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé" 12145 12146#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12147msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12148msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé." 12149 12150#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12151msgid "Select two records to merge." 12152msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa." 12153 12154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12155msgid "Selector" 12156msgstr "" 12157 12158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12159msgid "Seller" 12160msgstr "" 12161 12162#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12163msgctxt "FEMALE" 12164msgid "Seller" 12165msgstr "" 12166 12167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12168msgctxt "MALE" 12169msgid "Seller" 12170msgstr "" 12171 12172#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12173#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12174#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12175#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12176msgid "Send" 12177msgstr "Tindá" 12178 12179#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12180#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12181#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12182#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12183#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12184msgid "Send a message" 12185msgstr "Kotínda nkomá" 12186 12187#: app/Services/MessageService.php:210 12188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12189msgid "Send a message to all users" 12190msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ" 12191 12192#: app/Services/MessageService.php:212 12193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12194msgid "Send a message to users who have never signed in" 12195msgstr "" 12196 12197#: app/Services/MessageService.php:214 12198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12199msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12200msgstr "" 12201 12202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12203msgid "Send a test email using these settings" 12204msgstr "" 12205 12206#. I18N: Label for a configuration option 12207#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12208msgid "Send out reminder emails" 12209msgstr "" 12210 12211#. I18N: A configuration setting 12212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12213msgid "Sender name" 12214msgstr "Nkómbó ya motíndi" 12215 12216#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12218msgid "Sending email" 12219msgstr "" 12220 12221#. I18N: A configuration setting 12222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12223msgid "Sending server name" 12224msgstr "" 12225 12226#. I18N: Name of a country or state 12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12228msgid "Senegal" 12229msgstr "Senegale" 12230 12231#. I18N: Location of an LDS church temple 12232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12233msgid "Seoul, Korea" 12234msgstr "" 12235 12236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12237msgctxt "Abbreviation for September" 12238msgid "Sep" 12239msgstr "Sɛt" 12240 12241#. I18N: gedcom tag _SEPR 12242#: app/GedcomTag.php:2047 12243msgid "Separated" 12244msgstr "" 12245 12246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12247msgctxt "GENITIVE" 12248msgid "September" 12249msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12250 12251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12252msgctxt "INSTRUMENTAL" 12253msgid "September" 12254msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12255 12256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12257msgctxt "LOCATIVE" 12258msgid "September" 12259msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12260 12261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12264msgctxt "NOMINATIVE" 12265msgid "September" 12266msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12267 12268#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12269#: app/Date/FrenchDate.php:299 12270msgid "Septidi" 12271msgstr "" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12275msgid "Serbia" 12276msgstr "Serbia" 12277 12278#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12279msgid "Servant" 12280msgstr "" 12281 12282#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12283msgctxt "FEMALE" 12284msgid "Servant" 12285msgstr "" 12286 12287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12288msgctxt "MALE" 12289msgid "Servant" 12290msgstr "" 12291 12292#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12294msgid "Server information" 12295msgstr "Nsango ya esálela mokaboli" 12296 12297#. I18N: A configuration setting 12298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12300#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12301#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12302#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12303msgid "Server name" 12304msgstr "" 12305 12306#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12307msgid "Set a new password" 12308msgstr "" 12309 12310#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12311msgid "Set as default" 12312msgstr "" 12313 12314#. I18N: You need to: 12315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12317msgid "Set the access level for each tree." 12318msgstr "" 12319 12320#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12322msgid "Set the default blocks for new family trees" 12323msgstr "" 12324 12325#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12327msgid "Set the default blocks for new users" 12328msgstr "" 12329 12330#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12332msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12333msgstr "" 12334 12335#. I18N: You need to: 12336#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12337#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12338msgid "Set the status to “approved”." 12339msgstr "" 12340 12341#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12343msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12344msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM." 12345 12346#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12347msgid "Setup wizard for webtrees" 12348msgstr "" 12349 12350#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12351#: app/Date/FrenchDate.php:297 12352msgid "Sextidi" 12353msgstr "" 12354 12355#. I18N: Name of a country or state 12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12357msgid "Seychelles" 12358msgstr "Seyshel" 12359 12360#: app/Date/JalaliDate.php:264 12361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12362msgid "Shah" 12363msgstr "" 12364 12365#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12366#: app/Date/JalaliDate.php:135 12367msgctxt "GENITIVE" 12368msgid "Shahrivar" 12369msgstr "" 12370 12371#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12372#: app/Date/JalaliDate.php:225 12373msgctxt "INSTRUMENTAL" 12374msgid "Shahrivar" 12375msgstr "" 12376 12377#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12378#: app/Date/JalaliDate.php:180 12379msgctxt "LOCATIVE" 12380msgid "Shahrivar" 12381msgstr "" 12382 12383#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12384#: app/Date/JalaliDate.php:90 12385msgctxt "NOMINATIVE" 12386msgid "Shahrivar" 12387msgstr "" 12388 12389#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12390#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12391#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12392#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12393#: resources/views/note-page.phtml:75 12394msgid "Shared note" 12395msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12396 12397#. I18N: Name of a module/list 12398#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12399#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12400#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12401msgid "Shared notes" 12402msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12403 12404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12405#: app/Date/HijriDate.php:146 12406msgctxt "GENITIVE" 12407msgid "Shawwal" 12408msgstr "" 12409 12410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12411#: app/Date/HijriDate.php:236 12412msgctxt "INSTRUMENTAL" 12413msgid "Shawwal" 12414msgstr "" 12415 12416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12417#: app/Date/HijriDate.php:191 12418msgctxt "LOCATIVE" 12419msgid "Shawwal" 12420msgstr "" 12421 12422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12423#: app/Date/HijriDate.php:101 12424msgctxt "NOMINATIVE" 12425msgid "Shawwal" 12426msgstr "" 12427 12428#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12429#: app/Date/HijriDate.php:142 12430msgctxt "GENITIVE" 12431msgid "Sha’aban" 12432msgstr "" 12433 12434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12435#: app/Date/HijriDate.php:232 12436msgctxt "INSTRUMENTAL" 12437msgid "Sha’aban" 12438msgstr "" 12439 12440#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12441#: app/Date/HijriDate.php:187 12442msgctxt "LOCATIVE" 12443msgid "Sha’aban" 12444msgstr "" 12445 12446#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12447#: app/Date/HijriDate.php:97 12448msgctxt "NOMINATIVE" 12449msgid "Sha’aban" 12450msgstr "" 12451 12452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12453msgid "She " 12454msgstr "" 12455 12456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12457msgid "She died" 12458msgstr "" 12459 12460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12462msgid "She married" 12463msgstr "Abálí" 12464 12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12466msgid "She resided at" 12467msgstr "" 12468 12469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12470msgid "She was born" 12471msgstr "" 12472 12473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12474msgid "She was buried" 12475msgstr "" 12476 12477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12478msgid "She was christened" 12479msgstr "" 12480 12481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12482msgid "She was cremated" 12483msgstr "" 12484 12485#. I18N: a month in the Jewish calendar 12486#: app/Date/JewishDate.php:201 12487msgctxt "GENITIVE" 12488msgid "Shevat" 12489msgstr "" 12490 12491#. I18N: a month in the Jewish calendar 12492#: app/Date/JewishDate.php:307 12493msgctxt "INSTRUMENTAL" 12494msgid "Shevat" 12495msgstr "" 12496 12497#. I18N: a month in the Jewish calendar 12498#: app/Date/JewishDate.php:254 12499msgctxt "LOCATIVE" 12500msgid "Shevat" 12501msgstr "" 12502 12503#. I18N: a month in the Jewish calendar 12504#: app/Date/JewishDate.php:148 12505msgctxt "NOMINATIVE" 12506msgid "Shevat" 12507msgstr "" 12508 12509#. I18N: The name of a colour-scheme 12510#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12511msgid "Shiny Tomato" 12512msgstr "" 12513 12514#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12515#: app/GedcomTag.php:2056 12516msgid "Short version" 12517msgstr "" 12518 12519#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12520#: resources/views/help/date.phtml:93 12521msgid "Shortcut" 12522msgstr "" 12523 12524#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12525msgid "Shortest marriage" 12526msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé" 12527 12528#: resources/views/calendar-page.phtml:74 12529msgid "Show" 12530msgstr "Kolakisa" 12531 12532#. I18N: A configuration setting 12533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12534msgid "Show a download link in the media viewer" 12535msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango" 12536 12537#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12538#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12539msgid "Show a privacy policy." 12540msgstr "" 12541 12542#. I18N: A configuration setting 12543#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12544msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12545msgstr "" 12546 12547#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12548msgid "Show all notes" 12549msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ" 12550 12551#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12552msgid "Show all places in a list" 12553msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́" 12554 12555#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12556msgid "Show all sources" 12557msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ" 12558 12559#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12560#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12561msgid "Show an age cursor" 12562msgstr "" 12563 12564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12565msgid "Show children of ancestors" 12566msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ" 12567 12568#. I18N: Label for a configuration option 12569#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12570msgid "Show counts before or after name" 12571msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó" 12572 12573#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12574msgid "Show couples where either partner married more than once." 12575msgstr "" 12576 12577#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12578msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12579msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá." 12580 12581#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12582msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12583msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá." 12584 12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12586msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12587msgstr "" 12588 12589#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12590msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12591msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12592 12593#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12594msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12595msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́." 12596 12597#. I18N: label for yes/no option 12598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12599msgid "Show date of last update" 12600msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka" 12601 12602#. I18N: A configuration setting 12603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12604msgid "Show dead individuals" 12605msgstr "Kolakisa bato bakúfá" 12606 12607#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12608msgid "Show divorced couples." 12609msgstr "Kolakisa mabála makabwaná." 12610 12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12612msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12613msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki." 12614 12615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12616msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12617msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12618 12619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12620msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12621msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi." 12622 12623#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12625msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12626msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá." 12627 12628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12629msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12630msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí." 12631 12632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12633msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12634msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12635 12636#. I18N: A configuration setting 12637#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12638msgid "Show list of family trees" 12639msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá" 12640 12641#. I18N: A configuration setting 12642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12643msgid "Show living individuals" 12644msgstr "Kolakisa bato na bomɔi" 12645 12646#. I18N: A configuration setting 12647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12648msgid "Show names of private individuals" 12649msgstr "" 12650 12651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12655msgid "Show notes" 12656msgstr "Kolakisa nkomá" 12657 12658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12659msgid "Show occupations" 12660msgstr "Kolakisa ntómo" 12661 12662#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12663#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12664msgid "Show only events of living individuals" 12665msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi" 12666 12667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12668msgid "Show only females." 12669msgstr "Kolakisa sé bǎsí." 12670 12671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12672msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12673msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́." 12674 12675#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12676msgid "Show only individuals, events, or all" 12677msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ" 12678 12679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12680msgid "Show only males." 12681msgstr "Kolakisa sé mibáli." 12682 12683#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12685msgid "Show parents" 12686msgstr "Kolakisa babóti" 12687 12688#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12689msgid "Show pending changes" 12690msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela" 12691 12692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12695msgid "Show photos" 12696msgstr "Kolakisa bilílí" 12697 12698#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12699msgid "Show place hierarchy" 12700msgstr "" 12701 12702#. I18N: A configuration setting 12703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12704msgid "Show private relationships" 12705msgstr "" 12706 12707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12708msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12709msgstr "" 12710 12711#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12712msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12713msgstr "" 12714 12715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12716msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12717msgstr "" 12718 12719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12720msgid "Show residences" 12721msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi" 12722 12723#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12724msgid "Show slide show controls" 12725msgstr "" 12726 12727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12732msgid "Show sources" 12733msgstr "Kolakisa bibandela" 12734 12735#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12736#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12738msgid "Show spouses" 12739msgstr "Kolakisa balóngani" 12740 12741#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12743msgid "Show statistics charts" 12744msgstr "" 12745 12746#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12748#, php-format 12749msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12750msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká." 12751 12752#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12753#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12754msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12755msgstr "" 12756 12757#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12758msgid "Show the date and time of update" 12759msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika" 12760 12761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12762msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12763msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto" 12764 12765#. I18N: A configuration setting 12766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12767msgid "Show the family tree" 12768msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá" 12769 12770#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12771msgid "Show the list of individuals" 12772msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato" 12773 12774#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12775msgid "Show the list of surnames" 12776msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 12777 12778#. I18N: Description of the “Places” module 12779#: app/Module/PlacesModule.php:79 12780msgid "Show the location of events on a map." 12781msgstr "" 12782 12783#. I18N: label for a yes/no option 12784#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12785msgid "Show the user who made the change" 12786msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli" 12787 12788#. I18N: Label for a configuration option 12789#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12790#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12792msgid "Show this block for which languages" 12793msgstr "" 12794 12795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12796msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12797msgstr "" 12798 12799#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12805#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12806#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12807#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12808msgid "Show to managers" 12809msgstr "Kolakisa na bayángeli" 12810 12811#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12812#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12816#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12817#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12818#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12821#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12822msgid "Show to members" 12823msgstr "" 12824 12825#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12826#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12827#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12828#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12829#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12830#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12831#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12835#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12836msgid "Show to visitors" 12837msgstr "Kolakisa na batáli" 12838 12839#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12841msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12842msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12843 12844#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12845#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12846msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12847msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12848 12849#. I18N: %s are placeholders for numbers 12850#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12851#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12852#, php-format 12853msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12854msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s" 12855 12856#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12857msgid "Sibling" 12858msgstr "Nkána" 12859 12860#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12861msgid "Siblings" 12862msgstr "Bankána" 12863 12864#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12865#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12866msgid "Sidebar" 12867msgstr "" 12868 12869#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12871#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12872#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12873msgid "Sidebars" 12874msgstr "" 12875 12876#. I18N: Name of a country or state 12877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12878msgid "Sierra Leone" 12879msgstr "Sierra Leone" 12880 12881#. I18N: Name of a module 12882#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12883#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12884msgid "Sign in" 12885msgstr "Kɔ́tá" 12886 12887#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12888#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12889msgid "Sign out" 12890msgstr "Bimá" 12891 12892#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12894msgid "Sign-in and registration" 12895msgstr "" 12896 12897#: resources/views/help/date.phtml:118 12898msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12899msgstr "" 12900 12901#. I18N: Name of a country or state 12902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12903msgid "Singapore" 12904msgstr "" 12905 12906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12908msgid "Sister" 12909msgstr "Ndeko mwǎsí" 12910 12911#. I18N: A configuration setting 12912#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12913#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12914#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12915msgid "Site identification code" 12916msgstr "" 12917 12918#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12920#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12921msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12922msgstr "" 12923 12924#. I18N: A configuration setting 12925#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12926#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12927msgid "Site verification code" 12928msgstr "" 12929 12930#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12931#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12932msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12933msgstr "" 12934 12935#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12936#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12937msgid "Sitemaps" 12938msgstr "" 12939 12940#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12941#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12942msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12943msgstr "" 12944 12945#. I18N: a month in the Jewish calendar 12946#: app/Date/JewishDate.php:213 12947msgctxt "GENITIVE" 12948msgid "Sivan" 12949msgstr "" 12950 12951#. I18N: a month in the Jewish calendar 12952#: app/Date/JewishDate.php:319 12953msgctxt "INSTRUMENTAL" 12954msgid "Sivan" 12955msgstr "" 12956 12957#. I18N: a month in the Jewish calendar 12958#: app/Date/JewishDate.php:266 12959msgctxt "LOCATIVE" 12960msgid "Sivan" 12961msgstr "" 12962 12963#. I18N: a month in the Jewish calendar 12964#: app/Date/JewishDate.php:160 12965msgctxt "NOMINATIVE" 12966msgid "Sivan" 12967msgstr "" 12968 12969#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12970#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12971#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12972msgid "Skip to content" 12973msgstr "" 12974 12975#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12976msgid "Slave" 12977msgstr "" 12978 12979#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12980msgctxt "FEMALE" 12981msgid "Slave" 12982msgstr "" 12983 12984#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12985msgctxt "MALE" 12986msgid "Slave" 12987msgstr "" 12988 12989#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12990#. I18N: Name of a module 12991#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12992msgid "Slide show" 12993msgstr "" 12994 12995#. I18N: Name of a country or state 12996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12997msgid "Slovakia" 12998msgstr "" 12999 13000#. I18N: Name of a country or state 13001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13002msgid "Slovenia" 13003msgstr "" 13004 13005#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 13006msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13007msgstr "" 13008 13009#. I18N: Location of an LDS church temple 13010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13011#, fuzzy 13012msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13013msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika" 13014 13015#. I18N: gedcom tag SSN 13016#: app/GedcomTag.php:1026 13017msgid "Social security number" 13018msgstr "" 13019 13020#. I18N: Name of a country or state 13021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13022msgid "Solomon Islands" 13023msgstr "" 13024 13025#. I18N: Name of a country or state 13026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13027msgid "Somalia" 13028msgstr "Somalia" 13029 13030#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13031#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 13032msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13033msgstr "" 13034 13035#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 13037msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13038msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí." 13039 13040#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13042msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13043msgstr "" 13044 13045#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 13046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13049msgid "Son" 13050msgstr "Mwǎna mobáli" 13051 13052#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13053#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13054#, php-format 13055msgid "Son of %s" 13056msgstr "Mwǎna mobáli wa %s" 13057 13058#. I18N: Label for a configuration option 13059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13060#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13061#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13062#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13063#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13067#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13068#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13074msgid "Sort order" 13075msgstr "" 13076 13077#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13079msgid "Sosa" 13080msgstr "Sosa" 13081 13082#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13083msgid "Sosa-Stradonitz number" 13084msgstr "" 13085 13086#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 13087msgid "Sounds like" 13088msgstr "" 13089 13090#. I18N: gedcom tag SOUR 13091#. I18N: Name of a module/report 13092#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 13093#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13095#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 13096#: resources/views/media-page.phtml:153 13097#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13099#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13100#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13101#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13106#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13122msgid "Source" 13123msgstr "Ebandela" 13124 13125#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13127msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13128msgstr "" 13129 13130#. I18N: A configuration setting 13131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13133msgid "Source type" 13134msgstr "Loléngé lwa ebandela" 13135 13136#. I18N: Name of a module/list 13137#. I18N: Name of a module 13138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13139#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13140#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13142#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13143#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13144#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13145#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13146#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13147#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13148#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13149#: resources/views/media-page.phtml:70 13150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13151#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13153#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13154#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13155#: resources/views/search-results.phtml:31 13156#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13157#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13163msgid "Sources" 13164msgstr "Bibandela" 13165 13166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13167msgid "Sources to the events" 13168msgstr "Bibandela bya milúlú" 13169 13170#. I18N: Name of a country or state 13171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13172msgid "South Africa" 13173msgstr "Sidafríka" 13174 13175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13176msgid "South America" 13177msgstr "Ameríka ya Sidi" 13178 13179#. I18N: Name of a country or state 13180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13181msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13182msgstr "" 13183 13184#. I18N: Name of a country or state 13185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13186msgid "South Sudan" 13187msgstr "Sudani ya sidi" 13188 13189#. I18N: Name of a country or state 13190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13191msgid "Spain" 13192msgstr "Espania" 13193 13194#: app/SurnameTradition.php:91 13195msgctxt "Surname tradition" 13196msgid "Spanish" 13197msgstr "" 13198 13199#. I18N: Location of an LDS church temple 13200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13201#, fuzzy 13202msgid "Spokane, Washington, United States" 13203msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika" 13204 13205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13206#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13207#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13211msgid "Spouse" 13212msgstr "Molóngani" 13213 13214#: app/GedcomTag.php:741 13215msgid "Spouse census date" 13216msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani" 13217 13218#: app/GedcomTag.php:743 13219msgid "Spouse census place" 13220msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani" 13221 13222#: app/GedcomTag.php:751 13223msgid "Spouse note" 13224msgstr "Nkomá ya molóngani" 13225 13226#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13227#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13228#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13229msgid "Spouses" 13230msgstr "Balóngani" 13231 13232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13235msgid "Spouses and children" 13236msgstr "Balóngani na bǎna" 13237 13238#. I18N: Name of a country or state 13239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13240msgid "Sri Lanka" 13241msgstr "Sri Lanka" 13242 13243#. I18N: Location of an LDS church temple 13244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13245#, fuzzy 13246msgid "St. George, Utah, United States" 13247msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika" 13248 13249#. I18N: Location of an LDS church temple 13250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13251#, fuzzy 13252msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13253msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika" 13254 13255#. I18N: Location of an LDS church temple 13256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13257#, fuzzy 13258msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13259msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika" 13260 13261#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13262msgid "Start slide show on page load" 13263msgstr "" 13264 13265#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13266msgid "Start year" 13267msgstr "Mobú mwa ebandeli" 13268 13269#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13270msgid "Starting range of change dates" 13271msgstr "" 13272 13273#. I18N: gedcom tag STAE 13274#: app/GedcomTag.php:1029 13275msgid "State" 13276msgstr "" 13277 13278#. I18N: Name of a module 13279#. I18N: Name of a module/chart 13280#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13281#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13282#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13283#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13284#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13285msgid "Statistics" 13286msgstr "" 13287 13288#. I18N: gedcom tag STAT 13289#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13291#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13292msgid "Status" 13293msgstr "" 13294 13295#: app/GedcomTag.php:1034 13296msgid "Status change date" 13297msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti" 13298 13299#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13300msgid "Stillborn" 13301msgstr "" 13302 13303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13305msgid "Stillborn: exempt" 13306msgstr "" 13307 13308#. I18N: Location of an LDS church temple 13309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13310msgid "Stockholm, Sweden" 13311msgstr "" 13312 13313#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13314#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13315#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13316msgid "Stop" 13317msgstr "" 13318 13319#. I18N: Name of a module 13320#: app/Module/StoriesModule.php:214 13321#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13322msgid "Stories" 13323msgstr "Masapo" 13324 13325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13326msgid "Story" 13327msgstr "" 13328 13329#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13330#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13331#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13332msgid "Story title" 13333msgstr "" 13334 13335#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13336#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13337#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13338#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13339msgid "Subject" 13340msgstr "" 13341 13342#. I18N: gedcom tag SUBN 13343#: app/GedcomTag.php:1040 13344msgid "Submission" 13345msgstr "" 13346 13347#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13348#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13349msgid "Submitted but not yet cleared" 13350msgstr "" 13351 13352#. I18N: gedcom tag SUBM 13353#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13354#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13355msgid "Submitter" 13356msgstr "" 13357 13358#. I18N: Name of a country or state 13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13360msgid "Sudan" 13361msgstr "Sudani" 13362 13363#. I18N: abbreviation for Sunday 13364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13366msgid "Sun" 13367msgstr "" 13368 13369#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13370msgid "Sunday" 13371msgstr "Eyenga" 13372 13373#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13375#, php-format 13376msgid "Support and documentation can be found at %s." 13377msgstr "" 13378 13379#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13380msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13381msgstr "" 13382 13383#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13384msgid "Support for SQL Server is experimental." 13385msgstr "" 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13389msgid "Suriname" 13390msgstr "" 13391 13392#. I18N: gedcom tag SURN 13393#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13394#: resources/views/branches-page.phtml:16 13395#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13396#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13397#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13398#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13400#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13401msgid "Surname" 13402msgstr "Nkómbó ya libótá" 13403 13404#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13405msgid "Surname distribution chart" 13406msgstr "" 13407 13408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13409msgid "Surname list style" 13410msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 13411 13412#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13413msgid "Surname option" 13414msgstr "" 13415 13416#. I18N: gedcom tag SPFX 13417#: app/GedcomTag.php:1023 13418msgid "Surname prefix" 13419msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá" 13420 13421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13422msgid "Surname tradition" 13423msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ" 13424 13425#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13427#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13429msgid "Surnames" 13430msgstr "" 13431 13432#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13433#: app/SurnameTradition.php:113 13434msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13435msgstr "" 13436 13437#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13438#: app/SurnameTradition.php:106 13439msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13440msgstr "" 13441 13442#. I18N: Location of an LDS church temple 13443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13444msgid "Suva, Fiji" 13445msgstr "Suva, Fiji" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13449msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13450msgstr "" 13451 13452#. I18N: Reverse the order of two individuals 13453#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13454msgid "Swap individuals" 13455msgstr "Kobóngola bato" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13459msgid "Swaziland" 13460msgstr "Swaziland" 13461 13462#. I18N: Name of a country or state 13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13464msgid "Sweden" 13465msgstr "" 13466 13467#. I18N: Name of a country or state 13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13469msgid "Switzerland" 13470msgstr "Swisi" 13471 13472#. I18N: Location of an LDS church temple 13473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13474#, fuzzy 13475msgid "Sydney, Australia" 13476msgstr "Sydney, Ostralia" 13477 13478#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13479msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13480msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM" 13481 13482#. I18N: Name of a country or state 13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13484msgid "Syria" 13485msgstr "" 13486 13487#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13488#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13489msgid "Tab" 13490msgstr "Etánda" 13491 13492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13493#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13496msgid "Table prefix" 13497msgstr "" 13498 13499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13503#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13509#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13512#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13514msgctxt "paper size" 13515msgid "Tabloid" 13516msgstr "" 13517 13518#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13520#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13521#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13522msgid "Tabs" 13523msgstr "" 13524 13525#. I18N: Location of an LDS church temple 13526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13527msgid "Taipei, Taiwan" 13528msgstr "" 13529 13530#. I18N: Name of a country or state 13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13532msgid "Taiwan" 13533msgstr "" 13534 13535#. I18N: Name of a country or state 13536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13537msgid "Tajikistan" 13538msgstr "" 13539 13540#. I18N: Location of an LDS church temple 13541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13542msgid "Tampico, Mexico" 13543msgstr "" 13544 13545#. I18N: a month in the Jewish calendar 13546#: app/Date/JewishDate.php:215 13547msgctxt "GENITIVE" 13548msgid "Tamuz" 13549msgstr "" 13550 13551#. I18N: a month in the Jewish calendar 13552#: app/Date/JewishDate.php:321 13553msgctxt "INSTRUMENTAL" 13554msgid "Tamuz" 13555msgstr "" 13556 13557#. I18N: a month in the Jewish calendar 13558#: app/Date/JewishDate.php:268 13559msgctxt "LOCATIVE" 13560msgid "Tamuz" 13561msgstr "" 13562 13563#. I18N: a month in the Jewish calendar 13564#: app/Date/JewishDate.php:162 13565msgctxt "NOMINATIVE" 13566msgid "Tamuz" 13567msgstr "" 13568 13569#. I18N: Name of a country or state 13570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13571msgid "Tanzania" 13572msgstr "Tanzania" 13573 13574#. I18N: The name of a colour-scheme 13575#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13576msgid "Teal Top" 13577msgstr "" 13578 13579#. I18N: A configuration setting 13580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13581msgid "Technical help contact" 13582msgstr "" 13583 13584#. I18N: Location of an LDS church temple 13585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13586msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13587msgstr "" 13588 13589#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13590msgid "Templates" 13591msgstr "" 13592 13593#. I18N: gedcom tag TEMP 13594#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13595msgid "Temple" 13596msgstr "" 13597 13598#. I18N: a month in the Jewish calendar 13599#: app/Date/JewishDate.php:199 13600msgctxt "GENITIVE" 13601msgid "Tevet" 13602msgstr "Tevet" 13603 13604#. I18N: a month in the Jewish calendar 13605#: app/Date/JewishDate.php:305 13606msgctxt "INSTRUMENTAL" 13607msgid "Tevet" 13608msgstr "Tevet" 13609 13610#. I18N: a month in the Jewish calendar 13611#: app/Date/JewishDate.php:252 13612msgctxt "LOCATIVE" 13613msgid "Tevet" 13614msgstr "Tevet" 13615 13616#. I18N: a month in the Jewish calendar 13617#: app/Date/JewishDate.php:146 13618msgctxt "NOMINATIVE" 13619msgid "Tevet" 13620msgstr "Tevet" 13621 13622#. I18N: gedcom tag TEXT 13623#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13624#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13625msgid "Text" 13626msgstr "" 13627 13628#. I18N: Name of a country or state 13629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13630msgid "Thailand" 13631msgstr "" 13632 13633#: resources/views/help/name.phtml:4 13634msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13635msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní." 13636 13637#: resources/views/help/surname.phtml:4 13638msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13639msgstr "" 13640 13641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13642#, php-format 13643msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13644msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí." 13645 13646#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13647msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13648msgstr "" 13649 13650#. I18N: Location of an LDS church temple 13651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13652msgid "The Hague, Netherlands" 13653msgstr "" 13654 13655#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13656#, php-format 13657msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13658msgstr "" 13659 13660#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13661#, php-format 13662msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13663msgstr "" 13664 13665#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13666#: app/Functions/Functions.php:59 13667msgid "The PHP temporary folder is missing." 13668msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí." 13669 13670#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13671#, php-format 13672msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13673msgstr "" 13674 13675#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13676#, php-format 13677msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13678msgstr "" 13679 13680#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13681#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13682#, php-format 13683msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13684msgstr "" 13685 13686#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13687msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13688msgstr "" 13689 13690#. I18N: Description of the “Calendar” module 13691#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13692msgid "The calendar menu." 13693msgstr "" 13694 13695#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13696#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13697#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13698#, php-format 13699msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13700msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí." 13701 13702#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13703#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13704#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13705#, php-format 13706msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13707msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí." 13708 13709#. I18N: Description of the “Charts” module 13710#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13711msgid "The charts menu." 13712msgstr "" 13713 13714#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13715msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13716msgstr "" 13717 13718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13719msgid "The date and time of the last update" 13720msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka" 13721 13722#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13723#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13724#, php-format 13725msgid "The details for “%s” have been updated." 13726msgstr "" 13727 13728#. I18N: %s is a filename 13729#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13730#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13731#, php-format 13732msgid "The family tree has been exported to %s." 13733msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s." 13734 13735#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13736#, php-format 13737msgid "The family tree “%s” already exists." 13738msgstr "" 13739 13740#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13741#, php-format 13742msgid "The family tree “%s” has been created." 13743msgstr "" 13744 13745#. I18N: %s is the name of a family tree 13746#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13747#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13748#, php-format 13749msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13750msgstr "" 13751 13752#. I18N: %s is the name of a family tree 13753#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13754#, php-format 13755msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13756msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye." 13757 13758#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13759msgid "The family trees have been merged successfully." 13760msgstr "" 13761 13762#. I18N: Description of the “Family trees” module 13763#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13764msgid "The family trees menu." 13765msgstr "" 13766 13767#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13768#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13769#, php-format 13770msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13771msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́." 13772 13773#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13774#, php-format 13775msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13776msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu." 13777 13778#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13779#, php-format 13780msgid "The file %s could not be created." 13781msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́." 13782 13783#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13784#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13785#, php-format 13786msgid "The file %s could not be deleted." 13787msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́." 13788 13789#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13790#, php-format 13791msgid "The file %s has been deleted." 13792msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́." 13793 13794#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13795#, php-format 13796msgid "The file %s has been uploaded." 13797msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí." 13798 13799#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13800#: app/Functions/Functions.php:53 13801msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13802msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu." 13803 13804#. I18N: %s is a filename 13805#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13806#: resources/views/media-page.phtml:117 13807#, php-format 13808msgid "The file “%s” does not exist." 13809msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́." 13810 13811#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13812#, php-format 13813msgid "The folder %s could not be deleted." 13814msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́." 13815 13816#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13817#, php-format 13818msgid "The folder %s has been created." 13819msgstr "Etúka %s ekelámákí." 13820 13821#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13822#, php-format 13823msgid "The folder %s has been deleted." 13824msgstr "Etúka %s ezímisamákí." 13825 13826#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13827msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13828msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)." 13829 13830#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13831#, php-format 13832msgid "The folder “%s” does not exist." 13833msgstr "" 13834 13835#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13836msgid "The following facts and events were found in both records." 13837msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé." 13838 13839#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13840#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13841#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13842#, php-format 13843msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13844msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s." 13845 13846#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13847msgid "The following list shows typical requirements." 13848msgstr "" 13849 13850#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13851msgid "The following places have been changed:" 13852msgstr "" 13853 13854#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13855msgid "The following places would be changed:" 13856msgstr "" 13857 13858#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13859msgid "The help text has not been written for this item." 13860msgstr "" 13861 13862#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13864msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13865msgstr "" 13866 13867#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13869msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13870msgstr "" 13871 13872#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13873#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13874#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13875#, php-format 13876msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13877msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí." 13878 13879#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13880#, php-format 13881msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13882msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí." 13883 13884#. I18N: Description of the “Lists” module 13885#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13886msgid "The lists menu." 13887msgstr "" 13888 13889#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13890#, php-format 13891msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13892msgstr "" 13893 13894#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13895#, php-format 13896msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13897msgstr "" 13898 13899#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13900#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13901msgid "The media object has been created" 13902msgstr "" 13903 13904#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13905msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13906msgstr "" 13907 13908#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13909#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13910#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13911#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13912msgid "The message was not sent." 13913msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́." 13914 13915#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13916#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13917#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13918#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13919#, php-format 13920msgid "The message was successfully sent to %s." 13921msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s." 13922 13923#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13924#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13925#, php-format 13926msgid "The module “%s” has been disabled." 13927msgstr "" 13928 13929#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13930#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13931#, php-format 13932msgid "The module “%s” has been enabled." 13933msgstr "" 13934 13935#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13937msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13938msgstr "" 13939 13940#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13942msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13943msgstr "" 13944 13945#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13947msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13948msgstr "" 13949 13950#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13952msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13953msgstr "" 13954 13955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13956msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13957msgstr "" 13958 13959#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13960msgid "The note has been created" 13961msgstr "" 13962 13963#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13964msgid "The password needs to be at least six characters long." 13965msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6." 13966 13967#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13969msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13970msgstr "" 13971 13972#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13974msgid "The password reset link has expired." 13975msgstr "" 13976 13977#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13978#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13979msgid "The place hierarchy." 13980msgstr "" 13981 13982#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13984msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13985msgstr "" 13986 13987#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13989msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13990msgstr "" 13991 13992#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 13993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 13994#, php-format 13995msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13996msgstr "" 13997 13998#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 13999#, php-format 14000msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14001msgstr "" 14002 14003#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 14004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 14005#, php-format 14006msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14007msgstr "" 14008 14009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 14010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 14012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 14013msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14014msgstr "" 14015 14016#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14017msgid "The record has been copied to the clipboard." 14018msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard." 14019 14020#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 14021#, php-format 14022msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14023msgstr "" 14024 14025#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 14026#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 14027msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 14028msgstr "" 14029 14030#. I18N: Description of the “Reports” module 14031#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14032msgid "The reports menu." 14033msgstr "" 14034 14035#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 14036#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 14037msgid "The repository has been created" 14038msgstr "" 14039 14040#. I18N: Description of the “Search” module 14041#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14042msgid "The search menu." 14043msgstr "" 14044 14045#: app/Services/SearchService.php:961 14046msgid "The search returned too many results." 14047msgstr "" 14048 14049#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 14050msgid "The server configuration is OK." 14051msgstr "" 14052 14053#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14054msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14055msgstr "" 14056 14057#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 14058#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14059msgid "The server’s time limit has been reached." 14060msgstr "" 14061 14062#. I18N: Description of “Statistics” module 14063#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14064msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14065msgstr "" 14066 14067#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 14068msgid "The source has been created" 14069msgstr "" 14070 14071#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 14072msgid "The submitter has been created" 14073msgstr "" 14074 14075#: resources/views/help/name.phtml:9 14076#, php-format 14077msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14078msgstr "" 14079 14080#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 14082#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14083msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14084msgstr "" 14085 14086#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14087#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14088#, php-format 14089msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14090msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14091msgstr[0] "" 14092msgstr[1] "" 14093 14094#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 14095msgid "The upgrade is complete." 14096msgstr "" 14097 14098#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14099#: app/Functions/Functions.php:50 14100msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14101msgstr "" 14102 14103#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14104#, php-format 14105msgid "The user %s has been deleted." 14106msgstr "Mosáleli %s azímisámí." 14107 14108#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14109#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14110msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14111msgstr "" 14112 14113#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14114#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14115msgid "The username or password is incorrect." 14116msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé." 14117 14118#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14120msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14121msgstr "" 14122 14123#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14125msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14126msgstr "" 14127 14128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14140#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14141#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14142#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14143#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14144msgid "The website preferences have been updated." 14145msgstr "" 14146 14147#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14148#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14149msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14150msgstr "" 14151 14152#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14153#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14154msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14155msgstr "" 14156 14157#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14158#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14159#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14161msgid "Theme" 14162msgstr "Mobímbí" 14163 14164#. I18N: Name of a module 14165#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14166msgid "Theme change" 14167msgstr "Mobímbí mwa libóngoli" 14168 14169#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14171#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14172#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14173msgid "Themes" 14174msgstr "Mibímbí" 14175 14176#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14177msgid "There are no facts for this individual." 14178msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14179 14180#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14181msgid "There are no links to this media object." 14182msgstr "" 14183 14184#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14185msgid "There are no media objects for this individual." 14186msgstr "" 14187 14188#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14189msgid "There are no notes for this individual." 14190msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14191 14192#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14193#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14194msgid "There are no pending changes." 14195msgstr "" 14196 14197#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14198msgid "There are no research tasks in this family tree." 14199msgstr "" 14200 14201#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14202msgid "There are no source citations for this individual." 14203msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́." 14204 14205#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14206#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14207#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14208msgid "There are pending changes for you to moderate." 14209msgstr "" 14210 14211#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14212#, php-format 14213msgid "There have been no changes within the last %s day." 14214msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14215msgstr[0] "" 14216msgstr[1] "" 14217 14218#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14219#, php-format 14220msgid "There is no user account with the email “%s”." 14221msgstr "" 14222 14223#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14224#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14225#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14226#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14227#: app/Services/MediaFileService.php:212 14228msgid "There was an error uploading your file." 14229msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌." 14230 14231#. I18N: a month in the French republican calendar 14232#: app/Date/FrenchDate.php:155 14233msgctxt "GENITIVE" 14234msgid "Thermidor" 14235msgstr "" 14236 14237#. I18N: a month in the French republican calendar 14238#: app/Date/FrenchDate.php:249 14239msgctxt "INSTRUMENTAL" 14240msgid "Thermidor" 14241msgstr "" 14242 14243#. I18N: a month in the French republican calendar 14244#: app/Date/FrenchDate.php:202 14245msgctxt "LOCATIVE" 14246msgid "Thermidor" 14247msgstr "" 14248 14249#. I18N: a month in the French republican calendar 14250#: app/Date/FrenchDate.php:108 14251msgctxt "NOMINATIVE" 14252msgid "Thermidor" 14253msgstr "" 14254 14255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14256msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14257msgstr "" 14258 14259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14260#, php-format 14261msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14262msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́." 14263 14264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14265msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14266msgstr "" 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14269msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14270msgstr "" 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14273msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14274msgstr "" 14275 14276#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14277msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14278msgstr "" 14279 14280#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14282#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14283#: resources/views/register-page.phtml:51 14284#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14285msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14286msgstr "" 14287 14288#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14289#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14290msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14291msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́." 14292 14293#: resources/views/family-page.phtml:18 14294msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14295msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14296 14297#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14298#: resources/views/family-page.phtml:16 14299#, php-format 14300msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14301msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14302 14303#: resources/views/family-page.phtml:24 14304msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14305msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14306 14307#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14308#: resources/views/family-page.phtml:22 14309#, php-format 14310msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14311msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14312 14313#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14314#, php-format 14315msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14316msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14317msgstr[0] "" 14318msgstr[1] "" 14319 14320#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14321msgid "This family tree has no images to display." 14322msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́." 14323 14324#. I18N: do not translate the #keywords# 14325#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14326msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14327msgstr "" 14328"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n" 14329" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#." 14330 14331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14333#, php-format 14334msgid "This family tree was last updated on %s." 14335msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s." 14336 14337#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14338#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14339msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14340msgstr "" 14341 14342#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14344msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14345msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye." 14346 14347#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14348msgid "This form has expired. Try again." 14349msgstr "" 14350 14351#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14352#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14353msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14354msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́." 14355 14356#: resources/views/individual-page.phtml:32 14357msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14358msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14359 14360#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14361#: resources/views/individual-page.phtml:29 14362#, php-format 14363msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14364msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14365 14366#: resources/views/individual-page.phtml:41 14367msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14368msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14369 14370#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14371#: resources/views/individual-page.phtml:38 14372#, php-format 14373msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14374msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó." 14375 14376#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14378#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14379msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14380msgstr "" 14381 14382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14383#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14384#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14388#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14389#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14390#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14391#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14392#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14393#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14394#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14395#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14396#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14397#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14398#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14399#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14400#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14401#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14402#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14403#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14404#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14405#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14406#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14407#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14408#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14409#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14410msgid "This information is not available." 14411msgstr "" 14412 14413#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14414#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14415#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14417#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14418#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14419#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14420#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14421#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14422#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14423#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14424#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14425#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14426#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14427msgid "This information is private and cannot be shown." 14428msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́." 14429 14430#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14432msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14433msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14434 14435#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14437msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14438msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno." 14439 14440#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14442msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14443msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno." 14444 14445#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14447msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14448msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14449 14450#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14451msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14452msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi." 14453 14454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14460msgid "This is case sensitive." 14461msgstr "" 14462 14463#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14465#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14466msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14467msgstr "" 14468 14469#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14471msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14472msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"." 14473 14474#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14476msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14477msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"." 14478 14479#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14481msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14482msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"." 14483 14484#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14486msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14487msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"." 14488 14489#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14491msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14492msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"." 14493 14494#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14496msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14497msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"." 14498 14499#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14501msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14502msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"." 14503 14504#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14506msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14507msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"." 14508 14509#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14511msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14512msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌." 14513 14514#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14516#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14517#: resources/views/register-page.phtml:39 14518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14519msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14520msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14523msgid "This link is valid for one hour." 14524msgstr "" 14525 14526#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14527#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14528msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14529msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́." 14530 14531#: resources/views/media-page.phtml:30 14532msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14533msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14534 14535#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14536#: resources/views/media-page.phtml:28 14537#, php-format 14538msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14539msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14540 14541#: resources/views/media-page.phtml:36 14542msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14543msgstr "" 14544 14545#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14546#: resources/views/media-page.phtml:34 14547#, php-format 14548msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14549msgstr "" 14550 14551#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14552#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14553#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14554#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14555msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14556msgstr "" 14557 14558#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14559msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14560msgstr "" 14561 14562#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14564msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14565msgstr "" 14566 14567#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14568#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14569msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14570msgstr "" 14571 14572#: resources/views/note-page.phtml:12 14573msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14574msgstr "" 14575 14576#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14577#: resources/views/note-page.phtml:10 14578#, php-format 14579msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14580msgstr "" 14581 14582#: resources/views/note-page.phtml:18 14583msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14584msgstr "" 14585 14586#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14587#: resources/views/note-page.phtml:16 14588#, php-format 14589msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14590msgstr "" 14591 14592#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14594msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14595msgstr "" 14596 14597#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14599msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14600msgstr "" 14601 14602#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14604msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14605msgstr "" 14606 14607#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14609msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14610msgstr "" 14611 14612#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14614msgid "This option will make it easier for users to download images." 14615msgstr "" 14616 14617#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14619msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14620msgstr "" 14621 14622#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14624msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14625msgstr "" 14626 14627#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14628#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14629msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14630msgstr "" 14631 14632#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14633#, php-format 14634msgid "This page has been viewed %s time." 14635msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14636msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s." 14637msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s." 14638 14639#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14640msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14641msgstr "" 14642 14643#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14644#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14645msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14646msgstr "" 14647 14648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14649msgid "This record does not exist." 14650msgstr "" 14651 14652#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14653msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14654msgstr "" 14655 14656#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14657#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14658#, php-format 14659msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14660msgstr "" 14661 14662#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14663msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14664msgstr "" 14665 14666#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14667#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14668#, php-format 14669msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14670msgstr "" 14671 14672#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14673#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14674msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14675msgstr "" 14676 14677#: resources/views/repository-page.phtml:16 14678msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14679msgstr "" 14680 14681#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14682#: resources/views/repository-page.phtml:14 14683#, php-format 14684msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14685msgstr "" 14686 14687#: resources/views/repository-page.phtml:22 14688msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14689msgstr "" 14690 14691#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14692#: resources/views/repository-page.phtml:20 14693#, php-format 14694msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14695msgstr "" 14696 14697#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14698msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14699msgstr "" 14700 14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14702msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14703msgstr "" 14704 14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14706msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14707msgstr "" 14708 14709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14710msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14711msgstr "" 14712 14713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14714msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14715msgstr "" 14716 14717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14718msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14719msgstr "" 14720 14721#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14722#, php-format 14723msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14724msgstr "" 14725 14726#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14728msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14729msgstr "" 14730 14731#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14732#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14733msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14734msgstr "" 14735 14736#: resources/views/source-page.phtml:17 14737msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14738msgstr "" 14739 14740#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14741#: resources/views/source-page.phtml:15 14742#, php-format 14743msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14744msgstr "" 14745 14746#: resources/views/source-page.phtml:23 14747msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14748msgstr "" 14749 14750#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14751#: resources/views/source-page.phtml:21 14752#, php-format 14753msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14754msgstr "" 14755 14756#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14758msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14759msgstr "" 14760 14761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14762#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14763msgid "This type of link is not allowed here." 14764msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́." 14765 14766#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14767msgid "This user account does not have access to any tree." 14768msgstr "" 14769 14770#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14771msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14772msgstr "" 14773 14774#: app/Services/UpgradeService.php:254 14775msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14776msgstr "" 14777 14778#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14779msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14780msgstr "" 14781 14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14783msgid "This website is operated by the following individuals." 14784msgstr "" 14785 14786#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14787#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14788msgid "This website is temporarily unavailable" 14789msgstr "" 14790 14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14792msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14793msgstr "" 14794 14795#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14796msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14797msgstr "" 14798 14799#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14800msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14801msgstr "" 14802 14803#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14804msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14805msgstr "" 14806 14807#. I18N: %s is the name of a family tree 14808#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14809#, php-format 14810msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14811msgstr "" 14812 14813#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14814msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14815msgstr "" 14816 14817#. I18N: abbreviation for Thursday 14818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14819#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14820msgid "Thu" 14821msgstr "" 14822 14823#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14824msgid "Thumbnail image" 14825msgstr "" 14826 14827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14829msgid "Thumbnail images" 14830msgstr "" 14831 14832#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14833msgid "Thursday" 14834msgstr "Misálá mínei" 14835 14836#. I18N: Location of an LDS church temple 14837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14838msgid "Tijuana, Mexico" 14839msgstr "" 14840 14841#. I18N: gedcom tag TIME 14842#: app/GedcomTag.php:1052 14843msgid "Time" 14844msgstr "" 14845 14846#. I18N: A configuration setting 14847#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14849#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14850msgid "Time zone" 14851msgstr "" 14852 14853#. I18N: Name of a module/chart 14854#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14855msgid "Timeline" 14856msgstr "Ndelo lya ntángo" 14857 14858#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14859#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14860msgid "Timestamp" 14861msgstr "" 14862 14863#. I18N: Name of a country or state 14864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14865msgid "Timor-Leste" 14866msgstr "Timor ya monyɛlɛ" 14867 14868#: app/Date/JalaliDate.php:262 14869msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14870msgid "Tir" 14871msgstr "Tir" 14872 14873#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14874#: app/Date/JalaliDate.php:131 14875msgctxt "GENITIVE" 14876msgid "Tir" 14877msgstr "Tir" 14878 14879#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14880#: app/Date/JalaliDate.php:221 14881msgctxt "INSTRUMENTAL" 14882msgid "Tir" 14883msgstr "Tir" 14884 14885#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14886#: app/Date/JalaliDate.php:176 14887msgctxt "LOCATIVE" 14888msgid "Tir" 14889msgstr "Tir" 14890 14891#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14892#: app/Date/JalaliDate.php:86 14893msgctxt "NOMINATIVE" 14894msgid "Tir" 14895msgstr "Tir" 14896 14897#. I18N: a month in the Jewish calendar 14898#: app/Date/JewishDate.php:193 14899msgctxt "GENITIVE" 14900msgid "Tishrei" 14901msgstr "Tishrei" 14902 14903#. I18N: a month in the Jewish calendar 14904#: app/Date/JewishDate.php:299 14905msgctxt "INSTRUMENTAL" 14906msgid "Tishrei" 14907msgstr "Tishrei" 14908 14909#. I18N: a month in the Jewish calendar 14910#: app/Date/JewishDate.php:246 14911msgctxt "LOCATIVE" 14912msgid "Tishrei" 14913msgstr "Tishrei" 14914 14915#. I18N: a month in the Jewish calendar 14916#: app/Date/JewishDate.php:140 14917msgctxt "NOMINATIVE" 14918msgid "Tishrei" 14919msgstr "Tishrei" 14920 14921#. I18N: gedcom tag TITL 14922#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14923#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14924#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14926#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14927#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14928#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14929#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14930#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14931#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14932#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14933#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14934msgid "Title" 14935msgstr "" 14936 14937#: app/GedcomTag.php:1061 14938msgid "Title in Hebrew" 14939msgstr "" 14940 14941#. I18N: (From date1) To date2 14942#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14943#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14945#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14947#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14948msgid "To" 14949msgstr "Kín'ó" 14950 14951#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14952msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14953msgstr "" 14954 14955#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14956msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14957msgstr "" 14958 14959#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14961msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14962msgstr "" 14963 14964#. I18N: “Apache” is a software program. 14965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14966msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14967msgstr "" 14968 14969#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14970msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14971msgstr "" 14972 14973#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14974#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14975msgid "To set a new password, follow this link." 14976msgstr "" 14977 14978#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14980msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14981msgstr "" 14982 14983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14984msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14985msgstr "" 14986 14987#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14988msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14989msgstr "" 14990 14991#. I18N: Name of a country or state 14992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14993msgid "Togo" 14994msgstr "Togo" 14995 14996#. I18N: Name of a country or state 14997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14998msgid "Tokelau" 14999msgstr "" 15000 15001#. I18N: Location of an LDS church temple 15002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15003msgid "Tokyo, Japan" 15004msgstr "Tokyo, Zapɔ́" 15005 15006#. I18N: Type of media object 15007#: app/GedcomTag.php:2396 15008msgid "Tombstone" 15009msgstr "" 15010 15011#. I18N: Name of a country or state 15012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15013msgid "Tonga" 15014msgstr "" 15015 15016#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15017#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15018#, php-format 15019msgid "Top %s given name" 15020msgid_plural "Top %s given names" 15021msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta" 15022msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta" 15023 15024#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15025#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 15026#, php-format 15027msgid "Top %s surname" 15028msgid_plural "Top %s surnames" 15029msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta" 15030msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta" 15031 15032#. I18N: i.e. most popular given name. 15033#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15034msgid "Top given name" 15035msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 15036 15037#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15038#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15039#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 15040msgid "Top given names" 15041msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 15042 15043#. I18N: i.e. most popular surname. 15044#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 15045msgid "Top surname" 15046msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15047 15048#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15049#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15050#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 15051msgid "Top surnames" 15052msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15053 15054#. I18N: Location of an LDS church temple 15055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15056#, fuzzy 15057msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15058msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá" 15059 15060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 15061#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 15062#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 15063#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 15064#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 15065#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 15066#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 15067#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 15068#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 15069#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 15070#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 15071#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 15072#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 15073#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15074#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 15076#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15077#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15078msgid "Total" 15079msgstr "" 15080 15081#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15082msgid "Total accepted changes: " 15083msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: " 15084 15085#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15086msgid "Total births" 15087msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ" 15088 15089#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15090msgid "Total dead" 15091msgstr "Bawéi bánsɔ" 15092 15093#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15094msgid "Total deaths" 15095msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ" 15096 15097#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15098msgid "Total divorces" 15099msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ" 15100 15101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15102#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15104msgid "Total events" 15105msgstr "Milúlú mínsɔ" 15106 15107#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15108#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15114msgid "Total families" 15115msgstr "Mabótá mánsɔ" 15116 15117#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 15118#, php-format 15119msgid "Total families: %s" 15120msgstr "Mabótá mánsɔ: %s" 15121 15122#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15123msgid "Total females" 15124msgstr "Bǎsí bánsɔ" 15125 15126#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15127msgid "Total given names" 15128msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ" 15129 15130#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15134#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15142msgid "Total individuals" 15143msgstr "Bato bánsɔ" 15144 15145#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396 15146#, php-format 15147msgid "Total individuals: %s" 15148msgstr "Bato bánsɔ: %s" 15149 15150#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15151msgid "Total living" 15152msgstr "Bánsɔ na bomɔi" 15153 15154#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15155msgid "Total males" 15156msgstr "Mibáli bánsɔ" 15157 15158#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15159msgid "Total marriages" 15160msgstr "Mabála mánsɔ" 15161 15162#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15163msgid "Total pending changes: " 15164msgstr "" 15165 15166#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15167#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15168#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15169msgid "Total surnames" 15170msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ" 15171 15172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15173msgid "Total users" 15174msgstr "Basáleli bánsɔ" 15175 15176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15177#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15178#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15180#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15181#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15182#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15183#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15184#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15185msgid "Tracking and analytics" 15186msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli" 15187 15188#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15189#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15190#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15191msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15192msgstr "" 15193 15194#. I18N: gedcom tag TRLR 15195#: app/GedcomTag.php:1064 15196msgid "Trailer" 15197msgstr "" 15198 15199#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15200#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15201msgid "Tree" 15202msgstr "" 15203 15204#. I18N: The third day in the French republican calendar 15205#: app/Date/FrenchDate.php:291 15206msgid "Tridi" 15207msgstr "" 15208 15209#. I18N: Name of a country or state 15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15211msgid "Trinidad and Tobago" 15212msgstr "" 15213 15214#. I18N: Location of an LDS church temple 15215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15216msgid "Trujillo, Peru" 15217msgstr "" 15218 15219#. I18N: abbreviation for Tuesday 15220#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15222msgid "Tue" 15223msgstr "" 15224 15225#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15226msgid "Tuesday" 15227msgstr "Misálá míbalé" 15228 15229#. I18N: Name of a country or state 15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15231msgid "Tunisia" 15232msgstr "Tunisia" 15233 15234#. I18N: Name of a country or state 15235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15236msgid "Turkey" 15237msgstr "Turkisi" 15238 15239#. I18N: Name of a country or state 15240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15241msgid "Turkmenistan" 15242msgstr "" 15243 15244#. I18N: Name of a country or state 15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15246msgid "Turks and Caicos Islands" 15247msgstr "" 15248 15249#. I18N: Name of a country or state 15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15251msgid "Tuvalu" 15252msgstr "" 15253 15254#. I18N: Location of an LDS church temple 15255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15256msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15257msgstr "" 15258 15259#. I18N: Location of an LDS church temple 15260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15261#, fuzzy 15262msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15263msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 15264 15265#. I18N: gedcom tag TYPE 15266#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15267#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15268#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15269#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15270#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15271#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15272#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15273#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15274#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15275#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15276#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15277msgid "Type" 15278msgstr "Loléngé" 15279 15280#: app/GedcomTag.php:722 15281msgid "Type of event" 15282msgstr "Loléngé lwa molúlú" 15283 15284#: app/GedcomTag.php:727 15285msgid "Type of fact" 15286msgstr "Loléngé la ekelá" 15287 15288#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15289#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15290#. I18N: gedcom tag _URL 15291#. I18N: A configuration setting 15292#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15293#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15295#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15298#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15299msgid "URL" 15300msgstr "URL" 15301 15302#. I18N: Name of a country or state 15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15304msgid "US Minor Outlying Islands" 15305msgstr "" 15306 15307#. I18N: Name of a country or state 15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15309msgid "US Virgin Islands" 15310msgstr "" 15311 15312#. I18N: Name of a country or state 15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15314msgid "Uganda" 15315msgstr "Uganda" 15316 15317#. I18N: Name of a country or state 15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15319msgid "Ukraine" 15320msgstr "" 15321 15322#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15323#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15324msgid "Uncleared: insufficient data" 15325msgstr "" 15326 15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15328msgid "Unique family facts" 15329msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá" 15330 15331#. I18N: gedcom tag _UID 15332#: app/GedcomTag.php:2065 15333msgid "Unique identifier" 15334msgstr "" 15335 15336#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15338msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15339msgstr "" 15340 15341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15342msgid "Unique individual facts" 15343msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto" 15344 15345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15346msgid "Unique repository facts" 15347msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo" 15348 15349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15350msgid "Unique source facts" 15351msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá" 15352 15353#. I18N: Name of a country or state 15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15355msgid "United Arab Emirates" 15356msgstr "" 15357 15358#. I18N: Name of a country or state 15359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15360msgid "United Kingdom" 15361msgstr "" 15362 15363#. I18N: Name of a country or state 15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15365msgid "United States" 15366msgstr "Lisangá lya Amerika" 15367 15368#. I18N: Name of a country or state 15369#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15370#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15372msgid "Unknown" 15373msgstr "Eyébání tɛ́" 15374 15375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15376msgctxt "unknown century" 15377msgid "Unknown" 15378msgstr "Eyébání tɛ́" 15379 15380#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15381#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15382#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15388msgctxt "unknown gender" 15389msgid "Unknown" 15390msgstr "Eyébání tɛ́" 15391 15392#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15393msgctxt "unknown people" 15394msgid "Unknown" 15395msgstr "Eyébání tɛ́" 15396 15397#: app/GedcomTag.php:2113 15398msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15399msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́" 15400 15401#: resources/views/admin/media.phtml:38 15402msgid "Unused files" 15403msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́" 15404 15405#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15406#, php-format 15407msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15408msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…" 15409 15410#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15411msgid "Up" 15412msgstr "" 15413 15414#. I18N: Name of a module 15415#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15416msgid "Upcoming events" 15417msgstr "Milúlú mizalí koyá" 15418 15419#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15420msgid "Update" 15421msgstr "Kotíya ya sika" 15422 15423#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15424#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15425msgid "Update all" 15426msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika" 15427 15428#. I18N: Renumber the records in a family tree 15429#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15430#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15431msgid "Update place names" 15432msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika" 15433 15434#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15435#. I18N: %s is a version number 15436#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15437#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15439#, php-format 15440msgid "Upgrade to webtrees %s." 15441msgstr "" 15442 15443#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15444#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15445msgid "Upgrade wizard" 15446msgstr "" 15447 15448#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15450msgid "Upload media files" 15451msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15452 15453#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15454msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15455msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu." 15456 15457#. I18N: Name of a country or state 15458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15459msgid "Uruguay" 15460msgstr "Ulugwai" 15461 15462#: app/Services/EmailService.php:235 15463msgid "Use SMTP to send messages" 15464msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá" 15465 15466#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15467msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15468msgstr "" 15469 15470#. I18N: placeholder text for new-password field 15471#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15473#: resources/views/register-page.phtml:74 15474#, php-format 15475msgid "Use at least %s character." 15476msgid_plural "Use at least %s characters." 15477msgstr[0] "" 15478msgstr[1] "" 15479 15480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15483msgid "Use colors" 15484msgstr "Kosálela lángi" 15485 15486#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15487msgid "Use compact layout" 15488msgstr "" 15489 15490#. I18N: A configuration setting 15491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15492msgid "Use full source citations" 15493msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba" 15494 15495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15500msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15501msgstr "" 15502 15503#. I18N: A configuration setting 15504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15505msgid "Use password" 15506msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi" 15507 15508#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15509#: app/Services/EmailService.php:234 15510msgid "Use sendmail to send messages" 15511msgstr "" 15512 15513#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15515msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15516msgstr "" 15517 15518#. I18N: A configuration setting 15519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15520msgid "Use silhouettes" 15521msgstr "" 15522 15523#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15524msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15525msgstr "" 15526 15527#: resources/views/register-page.phtml:89 15528msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15529msgstr "" 15530 15531#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15532msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15533msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto." 15534 15535#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15536#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15539#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15540#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15541msgid "User" 15542msgstr "Mosáleli" 15543 15544#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15546#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15548#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15550msgid "User administration" 15551msgstr "Boyángeli bwa mosáleli" 15552 15553#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15554msgid "User didn’t verify within 7 days." 15555msgstr "" 15556 15557#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15558msgid "User not verified by administrator." 15559msgstr "" 15560 15561#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15562msgid "User verification" 15563msgstr "" 15564 15565#. I18N: A configuration setting 15566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15568#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15570#: resources/views/admin/users.phtml:20 15571#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15572#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15573#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15574#: resources/views/login-page.phtml:34 15575#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15576#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15577#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15578#: resources/views/register-page.phtml:58 15579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15580msgid "Username" 15581msgstr "Nkómbó ya mosáleli" 15582 15583#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15584#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15585msgid "Username or email address" 15586msgstr "" 15587 15588#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15590#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15591#: resources/views/register-page.phtml:63 15592msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15593msgstr "" 15594 15595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15596#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15598msgid "Users" 15599msgstr "Basáleli" 15600 15601#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15602msgid "User’s account has been inactive too long: " 15603msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: " 15604 15605#. I18N: Name of a country or state 15606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15607msgid "Uzbekistan" 15608msgstr "" 15609 15610#. I18N: Location of an LDS church temple 15611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15612msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15613msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá" 15614 15615#. I18N: Name of a country or state 15616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15617#, fuzzy 15618msgid "Vanuatu" 15619msgstr "Vanuatu" 15620 15621#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15623msgid "Various statistics charts." 15624msgstr "" 15625 15626#. I18N: Name of a country or state 15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15628msgid "Vatican City" 15629msgstr "Vaticani" 15630 15631#. I18N: a month in the French republican calendar 15632#: app/Date/FrenchDate.php:135 15633msgctxt "GENITIVE" 15634msgid "Vendemiaire" 15635msgstr "Vendemiaire" 15636 15637#. I18N: a month in the French republican calendar 15638#: app/Date/FrenchDate.php:229 15639msgctxt "INSTRUMENTAL" 15640msgid "Vendemiaire" 15641msgstr "Vendemiaire" 15642 15643#. I18N: a month in the French republican calendar 15644#: app/Date/FrenchDate.php:182 15645msgctxt "LOCATIVE" 15646msgid "Vendemiaire" 15647msgstr "Vendemiaire" 15648 15649#. I18N: a month in the French republican calendar 15650#: app/Date/FrenchDate.php:87 15651msgctxt "NOMINATIVE" 15652msgid "Vendemiaire" 15653msgstr "Vendemiaire" 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15657msgid "Venezuela" 15658msgstr "Venezwela" 15659 15660#. I18N: a month in the French republican calendar 15661#: app/Date/FrenchDate.php:145 15662msgctxt "GENITIVE" 15663msgid "Ventose" 15664msgstr "Ventose" 15665 15666#. I18N: a month in the French republican calendar 15667#: app/Date/FrenchDate.php:239 15668msgctxt "INSTRUMENTAL" 15669msgid "Ventose" 15670msgstr "Ventose" 15671 15672#. I18N: a month in the French republican calendar 15673#: app/Date/FrenchDate.php:192 15674msgctxt "LOCATIVE" 15675msgid "Ventose" 15676msgstr "Ventose" 15677 15678#. I18N: a month in the French republican calendar 15679#: app/Date/FrenchDate.php:97 15680msgctxt "NOMINATIVE" 15681msgid "Ventose" 15682msgstr "Ventose" 15683 15684#. I18N: Location of an LDS church temple 15685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15686msgid "Veracruz, Mexico" 15687msgstr "" 15688 15689#: resources/views/admin/users.phtml:28 15690msgid "Verified" 15691msgstr "" 15692 15693#. I18N: Location of an LDS church temple 15694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15695#, fuzzy 15696msgid "Vernal, Utah, United States" 15697msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika" 15698 15699#. I18N: gedcom tag VERS 15700#: app/GedcomTag.php:1073 15701msgid "Version" 15702msgstr "" 15703 15704#. I18N: Type of media object 15705#: app/GedcomTag.php:2399 15706msgid "Video" 15707msgstr "" 15708 15709#. I18N: Name of a country or state 15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15711msgid "Vietnam" 15712msgstr "Vietnami" 15713 15714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15715msgid "View" 15716msgstr "Komɔ́nɔ" 15717 15718#: resources/views/places-page.phtml:35 15719#, php-format 15720msgid "View table of events occurring in %s" 15721msgstr "" 15722 15723#: resources/views/calendar-page.phtml:164 15724msgid "View this day" 15725msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye" 15726 15727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15729#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15730#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15731#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15732msgid "View this family" 15733msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye" 15734 15735#: resources/views/calendar-page.phtml:168 15736msgid "View this month" 15737msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye" 15738 15739#: resources/views/calendar-page.phtml:172 15740msgid "View this year" 15741msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye" 15742 15743#. I18N: Location of an LDS church temple 15744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15745msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15746msgstr "" 15747 15748#. I18N: A configuration setting 15749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15750#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15751msgid "Visible online" 15752msgstr "" 15753 15754#. I18N: A configuration setting 15755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15756#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15757msgid "Visible to other users when online" 15758msgstr "" 15759 15760#. I18N: Listbox entry; name of a role 15761#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15762#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15764#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15765#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15766msgid "Visitor" 15767msgstr "Motáli" 15768 15769#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15770#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15771#: resources/views/calendar-page.phtml:126 15772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15774msgid "Vital records" 15775msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi" 15776 15777#. I18N: Name of a country or state 15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15779msgid "Wales" 15780msgstr "Ekólo Wali" 15781 15782#. I18N: Name of a country or state 15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15784msgid "Wallis and Futuna" 15785msgstr "" 15786 15787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15788msgid "Ward" 15789msgstr "" 15790 15791#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15792msgctxt "FEMALE" 15793msgid "Ward" 15794msgstr "" 15795 15796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15797msgctxt "MALE" 15798msgid "Ward" 15799msgstr "" 15800 15801#. I18N: Location of an LDS church temple 15802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15803#, fuzzy 15804msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15805msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika" 15806 15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15808msgid "Watermarks" 15809msgstr "" 15810 15811#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15813msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15814msgstr "" 15815 15816#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15817#, php-format 15818msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15819msgstr "" 15820 15821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15824msgid "Website" 15825msgstr "" 15826 15827#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15829msgid "Website logs" 15830msgstr "" 15831 15832#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15834msgid "Website preferences" 15835msgstr "" 15836 15837#. I18N: abbreviation for Wednesday 15838#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15839#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15840msgid "Wed" 15841msgstr "" 15842 15843#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15844msgid "Wednesday" 15845msgstr "Misálá mísáto" 15846 15847#. I18N: gedcom tag _WEIG 15848#: app/GedcomTag.php:2071 15849msgid "Weight" 15850msgstr "" 15851 15852#. I18N: A %s is the user’s name 15853#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15854#, php-format 15855msgid "Welcome %s" 15856msgstr "Boyéi bolámu %s" 15857 15858#. I18N: A configuration setting 15859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15860msgid "Welcome text on sign-in page" 15861msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli" 15862 15863#: resources/views/login-page.phtml:21 15864msgid "Welcome to this genealogy website" 15865msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye" 15866 15867#. I18N: Name of a country or state 15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15869msgid "Western Sahara" 15870msgstr "Sahara ya Limbɛ" 15871 15872#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15874msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15875msgstr "" 15876 15877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15878msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15879msgstr "" 15880 15881#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15883msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15884msgstr "" 15885 15886#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15888msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15889msgstr "" 15890 15891#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15892msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15893msgstr "" 15894 15895#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15896msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15897msgstr "" 15898 15899#. I18N: Label for a configuration option 15900#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15901msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15902msgstr "" 15903 15904#. I18N: A configuration setting 15905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15906msgid "Who can upload new media files" 15907msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15908 15909#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15910#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15911msgid "Who is online" 15912msgstr "Náni azali o káti ya etando" 15913 15914#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15915msgid "Whole words only" 15916msgstr "Ndoba mibimba káka" 15917 15918#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15919msgid "Widow" 15920msgstr "Mozéngé mwǎsí" 15921 15922#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15923msgid "Widower" 15924msgstr "Mozéngé mobáli" 15925 15926#. I18N: gedcom tag WIFE 15927#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15928#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15929#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15930#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15940msgid "Wife" 15941msgstr "Mwǎsí" 15942 15943#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15944msgid "Wife’s age" 15945msgstr "Mbúla ya mwǎsí" 15946 15947#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15948msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15949msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika" 15950 15951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15952msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15953msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli" 15954 15955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15956msgid "Wildcards" 15957msgstr "" 15958 15959#. I18N: gedcom tag WILL 15960#: app/GedcomTag.php:1079 15961msgid "Will" 15962msgstr "Libula" 15963 15964#. I18N: Location of an LDS church temple 15965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15966#, fuzzy 15967msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15968msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika" 15969 15970#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15971#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15972msgid "With sources" 15973msgstr "Na bibandela" 15974 15975#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15976#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15977msgid "Without sources" 15978msgstr "Ezángí bibandela" 15979 15980#. I18N: gedcom tag _WITN 15981#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15982msgid "Witness" 15983msgstr "Motátoli" 15984 15985#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15986#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15987#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15988#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15989#: app/SurnameTradition.php:111 15990msgid "Wives take their husband’s surname." 15991msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó." 15992 15993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15994#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15995msgid "World" 15996msgstr "Molɔ́ngɔ́" 15997 15998#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15999#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 16000msgid "Yahrzeit" 16001msgstr "Yahrzeit" 16002 16003#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16004#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 16005msgid "Yahrzeiten" 16006msgstr "Yahrzeiten" 16007 16008#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57 16009msgid "Year" 16010msgstr "Mobú" 16011 16012#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 16013#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 16014msgid "Year:" 16015msgstr "Mobú:" 16016 16017#. I18N: Name of a country or state 16018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16019msgid "Yemen" 16020msgstr "Yeméni" 16021 16022#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16023#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 16024#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 16025#, php-format 16026msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16027msgstr "" 16028 16029#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 16030#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16031msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16032msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́." 16033 16034#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16035#, php-format 16036msgid "You are signed in as %s." 16037msgstr "Omiyíngelí lokóla %s." 16038 16039#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 16040msgid "You can apply for an account using the link below." 16041msgstr "" 16042 16043#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16044#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16045msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16046msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..." 16047 16048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 16049#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16050msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16051msgstr "" 16052 16053#. I18N: %s is a URL 16054#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 16055#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 16056#, php-format 16057msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16058msgstr "" 16059 16060#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 16061msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16062msgstr "" 16063 16064#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 16065msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16066msgstr "" 16067 16068#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16069msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16070msgstr "" 16071 16072#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16073msgid "You can renumber this family tree." 16074msgstr "" 16075 16076#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16078msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16079msgstr "" 16080 16081#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 16082msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16083msgstr "" 16084 16085#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 16086msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16087msgstr "" 16088 16089#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16090#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 16091#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16092#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16093msgid "You do not have permission to view this page." 16094msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotála lonkásá loye tɛ́." 16095 16096#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16097msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16098msgstr "" 16099 16100#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16101msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16102msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?" 16103 16104#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16105msgid "You have signed out." 16106msgstr "Omibimísí." 16107 16108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16109msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16110msgstr "" 16111 16112#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16113msgid "You must enter all the administrator account fields." 16114msgstr "" 16115 16116#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16117msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16118msgstr "" 16119 16120#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16121msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16122msgstr "" 16123 16124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16125msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16126msgstr "" 16127 16128#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16129msgid "You need to be a family member to access this website." 16130msgstr "" 16131 16132#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16133msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16134msgstr "" 16135 16136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16137#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16138msgid "You need to create a family tree." 16139msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá." 16140 16141#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16142#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16143msgid "You need to review the account details." 16144msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti." 16145 16146#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16147msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16148msgstr "" 16149 16150#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16151#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16152msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16153msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:" 16154 16155#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16156msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16157msgstr "" 16158 16159#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16160#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16161#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16162#, php-format 16163msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16164msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu." 16165 16166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16167msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16168msgstr "" 16169 16170#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16171#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16172msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16173msgstr "" 16174 16175#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16176msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16177msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees." 16178 16179#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16180msgid "Youngest father" 16181msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta" 16182 16183#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16184msgid "Youngest female" 16185msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta" 16186 16187#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16188msgid "Youngest male" 16189msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta" 16190 16191#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16192msgid "Youngest mother" 16193msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta" 16194 16195#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16196msgid "Your clippings cart is empty." 16197msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́." 16198 16199#: resources/views/contact-page.phtml:27 16200#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16201msgid "Your name" 16202msgstr "Nkómbó ya yɔ̌" 16203 16204#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16205msgid "Your password has been updated." 16206msgstr "" 16207 16208#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16209#, php-format 16210msgid "Your registration at %s" 16211msgstr "" 16212 16213#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16214msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16215msgstr "" 16216 16217#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16218#, php-format 16219msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16220msgstr "" 16221 16222#. I18N: Name of a country or state 16223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16224msgid "Zambia" 16225msgstr "Zambia" 16226 16227#. I18N: Name of a country or state 16228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16229msgid "Zimbabwe" 16230msgstr "Zimbabwe" 16231 16232#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16233#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16234msgid "Zoom" 16235msgstr "" 16236 16237#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16238#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16239#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16240#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16241#: resources/views/place-map.phtml:56 16242msgid "Zoom in" 16243msgstr "" 16244 16245#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16246msgid "Zoom level" 16247msgstr "" 16248 16249#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16250#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16251#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16252#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16253#: resources/views/place-map.phtml:57 16254msgid "Zoom out" 16255msgstr "" 16256 16257#. I18N: Gedcom ABT dates 16258#: app/Date.php:341 16259#, php-format 16260msgid "about %s" 16261msgstr "likoló na %s" 16262 16263#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16264#: resources/views/family-page.phtml:22 16265#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16266#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16267#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16268#: resources/views/source-page.phtml:21 16269msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16270msgid "accept" 16271msgstr "ndimá" 16272 16273#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16274#: resources/views/family-page.phtml:16 16275#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16276#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16277#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16278#: resources/views/source-page.phtml:15 16279msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16280msgid "accept" 16281msgstr "ndimá" 16282 16283#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16284#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16285msgid "accepted" 16286msgstr "endimámí" 16287 16288#. I18N: A button label. 16289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16290#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16292#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16293#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16294#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16295#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16296msgid "add" 16297msgstr "bakísá" 16298 16299#. I18N: A button label. 16300#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16301msgid "add place" 16302msgstr "" 16303 16304#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16305#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16306msgid "adopted name" 16307msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16308 16309#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16310#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16311msgctxt "FEMALE" 16312msgid "adopted name" 16313msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16314 16315#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16317msgctxt "MALE" 16318msgid "adopted name" 16319msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16320 16321#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16322msgid "adoption" 16323msgstr "bobɔ́kɔlɛli" 16324 16325#. I18N: An option in a list-box 16326#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16327msgid "after" 16328msgstr "nsima" 16329 16330#. I18N: Gedcom AFT dates 16331#: app/Date.php:361 16332#, php-format 16333msgid "after %s" 16334msgstr "nsima ya %s" 16335 16336#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16337msgid "after death" 16338msgstr "nsíma ya liwâ" 16339 16340#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16341#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16342#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16343#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16347msgid "age" 16348msgstr "mbúla" 16349 16350#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16351#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16352msgid "also known as" 16353msgstr "ayébání mpé lokóla" 16354 16355#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16356#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16357msgctxt "FEMALE" 16358msgid "also known as" 16359msgstr "ayébání mpé lokóla" 16360 16361#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16362#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16363msgctxt "MALE" 16364msgid "also known as" 16365msgstr "ayébání mpé lokóla" 16366 16367#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16368msgid "always" 16369msgstr "ntángo ínsɔ" 16370 16371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16372#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16373#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16374#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16382msgid "and" 16383msgstr "mpé" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:1041 16386msgctxt "father’s brother’s wife" 16387msgid "aunt" 16388msgstr "tatá-mwǎsí" 16389 16390#: app/Functions/Functions.php:799 16391msgctxt "father’s sister" 16392msgid "aunt" 16393msgstr "tatá-mwǎsí" 16394 16395#: app/Functions/Functions.php:1121 16396msgctxt "mother’s brother’s wife" 16397msgid "aunt" 16398msgstr "tatá-mwǎsí" 16399 16400#: app/Functions/Functions.php:837 16401msgctxt "mother’s sister" 16402msgid "aunt" 16403msgstr "tatá-mwǎsí" 16404 16405#: app/Functions/Functions.php:1173 16406msgctxt "parent’s brother’s wife" 16407msgid "aunt" 16408msgstr "tatá-mwǎsí" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:855 16411msgctxt "parent’s sister" 16412msgid "aunt" 16413msgstr "tatá-mwǎsí" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:797 16416msgctxt "father’s sibling" 16417msgid "aunt/uncle" 16418msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16419 16420#: app/Functions/Functions.php:835 16421msgctxt "mother’s sibling" 16422msgid "aunt/uncle" 16423msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16424 16425#: app/Functions/Functions.php:853 16426msgctxt "parent’s sibling" 16427msgid "aunt/uncle" 16428msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16429 16430#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16431msgid "back to top" 16432msgstr "bozóngi ebandeli" 16433 16434#. I18N: An option in a list-box 16435#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16436msgid "before" 16437msgstr "libosó" 16438 16439#. I18N: Gedcom BEF dates 16440#: app/Date.php:357 16441#, php-format 16442msgid "before %s" 16443msgstr "libosó ya %s" 16444 16445#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16446#: app/Date.php:373 16447#, php-format 16448msgid "between %s and %s" 16449msgstr "káti na %s mpé %s" 16450 16451#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16452msgid "birth" 16453msgstr "Mbótama" 16454 16455#. I18N: The name given to an individual at their birth 16456#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16457msgid "birth name" 16458msgstr "nkómbó ya mbótama" 16459 16460#. I18N: The name given to an individual at their birth 16461#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16462msgctxt "FEMALE" 16463msgid "birth name" 16464msgstr "nkómbó ya mbótama" 16465 16466#. I18N: The name given to an individual at their birth 16467#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16468msgctxt "MALE" 16469msgid "birth name" 16470msgstr "nkómbó ya mbótama" 16471 16472#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16474#, php-format 16475msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16476msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:711 16479msgid "brother" 16480msgstr "ndeko mobáli" 16481 16482#: app/Functions/Functions.php:979 16483msgctxt "brother’s wife’s brother" 16484msgid "brother-in-law" 16485msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16486 16487#: app/Functions/Functions.php:805 16488msgctxt "husband’s brother" 16489msgid "brother-in-law" 16490msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16491 16492#: app/Functions/Functions.php:1095 16493msgctxt "husband’s sister’s husband" 16494msgid "brother-in-law" 16495msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16496 16497#: app/Functions/Functions.php:873 16498msgctxt "sister’s husband" 16499msgid "brother-in-law" 16500msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16501 16502#: app/Functions/Functions.php:1279 16503msgctxt "sister’s husband’s brother" 16504msgid "brother-in-law" 16505msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16506 16507#: app/Functions/Functions.php:885 16508msgctxt "spouse’s brother" 16509msgid "brother-in-law" 16510msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16511 16512#: app/Functions/Functions.php:903 16513msgctxt "wife’s brother" 16514msgid "brother-in-law" 16515msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16516 16517#: app/Functions/Functions.php:1335 16518msgctxt "wife’s sister’s husband" 16519msgid "brother-in-law" 16520msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16521 16522#: app/Functions/Functions.php:981 16523msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16524msgid "brother/sister-in-law" 16525msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16526 16527#: app/Functions/Functions.php:815 16528msgctxt "husband’s sibling" 16529msgid "brother/sister-in-law" 16530msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16531 16532#: app/Functions/Functions.php:867 16533msgctxt "sibling’s spouse" 16534msgid "brother/sister-in-law" 16535msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16536 16537#: app/Functions/Functions.php:1281 16538msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16539msgid "brother/sister-in-law" 16540msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16541 16542#: app/Functions/Functions.php:901 16543msgctxt "spouse’s sibling" 16544msgid "brother/sister-in-law" 16545msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16546 16547#: app/Functions/Functions.php:913 16548msgctxt "wife’s sibling" 16549msgid "brother/sister-in-law" 16550msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16551 16552#. I18N: An option in a list-box 16553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16554msgid "bullet list" 16555msgstr "" 16556 16557#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16558msgid "burial" 16559msgstr "likundí" 16560 16561#: app/GedcomTag.php:2026 16562msgid "by" 16563msgstr "na" 16564 16565#. I18N: Gedcom CAL dates 16566#: app/Date.php:345 16567#, php-format 16568msgid "calculated %s" 16569msgstr "%s etángámí" 16570 16571#. I18N: A button label. 16572#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16574#: resources/views/admin/components.phtml:144 16575#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16576#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16578#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16579#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16582#: resources/views/contact-page.phtml:67 16583#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16584#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16586#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16587#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16588#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16589#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16590#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16591#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16592#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16593#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16594#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16595#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16596#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16597#: resources/views/message-page.phtml:55 16598#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16599#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16600#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16601#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16602#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16603#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16604#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16605#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16606#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16607#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16608msgid "cancel" 16609msgstr "zóngelá" 16610 16611#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16612msgid "census added" 16613msgstr "etángo ebakísámí" 16614 16615#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16616#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16617msgid "change of name" 16618msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16619 16620#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16621#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16622msgctxt "FEMALE" 16623msgid "change of name" 16624msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16625 16626#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16627#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16628msgctxt "MALE" 16629msgid "change of name" 16630msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16631 16632#: app/Functions/Functions.php:690 16633msgid "child" 16634msgstr "mwǎna" 16635 16636#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16637#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16638#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16639#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16640#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16641#: resources/views/modals/header.phtml:7 16642#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16643msgid "close" 16644msgstr "kangá" 16645 16646#. I18N: Name of a theme. 16647#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16648msgid "clouds" 16649msgstr "mapata" 16650 16651#. I18N: Name of a theme. 16652#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16653msgid "colors" 16654msgstr "lángi" 16655 16656#. I18N: An option in a list-box 16657#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16658msgid "compact list" 16659msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé" 16660 16661#. I18N: A button label. 16662#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16663#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16664#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16665#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16666#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16667#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16669#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16670#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16671#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16672#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16673#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16674#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16675#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16676#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16677#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16678#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16679#: resources/views/register-page.phtml:99 16680#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16681msgid "continue" 16682msgstr "Landelá" 16683 16684#. I18N: A button label. 16685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16686msgid "create" 16687msgstr "kelá" 16688 16689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16690msgid "date periods" 16691msgstr "bileko bya dáti" 16692 16693#: app/Functions/Functions.php:688 16694msgid "daughter" 16695msgstr "mwǎna mwǎsí" 16696 16697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16698msgid "daughter of" 16699msgstr "mwǎna mwǎsí wa" 16700 16701#: app/Functions/Functions.php:775 16702msgctxt "child’s wife" 16703msgid "daughter-in-law" 16704msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16705 16706#: app/Functions/Functions.php:883 16707msgctxt "son’s wife" 16708msgid "daughter-in-law" 16709msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16710 16711#: app/Functions/Functions.php:1327 16712msgctxt "son’s wife’s father" 16713msgid "daughter-in-law’s father" 16714msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:1329 16717msgctxt "son’s wife’s mother" 16718msgid "daughter-in-law’s mother" 16719msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16720 16721#: app/Functions/Functions.php:1331 16722msgctxt "son’s wife’s parent" 16723msgid "daughter-in-law’s parent" 16724msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16725 16726#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16727msgid "death" 16728msgstr "liwâ" 16729 16730#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16731#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16732msgid "degrees" 16733msgstr "" 16734 16735#. I18N: A button label. 16736#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16737#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16738#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16739#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16740#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16741msgid "delete" 16742msgstr "zímisá" 16743 16744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16745#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16746msgctxt "FEMALE" 16747msgid "died" 16748msgstr "akúfá" 16749 16750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16751#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16752msgctxt "MALE" 16753msgid "died" 16754msgstr "akúfá" 16755 16756#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16757msgid "down" 16758msgstr "" 16759 16760#. I18N: A button label. 16761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16762#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16763#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16764#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16765msgid "download" 16766msgstr "tiyolisá" 16767 16768#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16769msgid "d’Aboville number" 16770msgstr "" 16771 16772#: resources/views/admin/components.phtml:114 16773#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16774#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16776#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16777#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16778#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16779#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16780msgid "edit" 16781msgstr "bɔngisá" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:478 16784msgid "eighth cousin" 16785msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:442 16788msgctxt "FEMALE" 16789msgid "eighth cousin" 16790msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16791 16792#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16793#: app/Functions/Functions.php:397 16794msgctxt "MALE" 16795msgid "eighth cousin" 16796msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:706 16799msgid "elder brother" 16800msgstr "yayá mobáli" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:748 16803msgid "elder sibling" 16804msgstr "nkána yayá" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:727 16807msgid "elder sister" 16808msgstr "yayá mwǎsí" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:484 16811msgid "eleventh cousin" 16812msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16813 16814#: app/Functions/Functions.php:448 16815msgctxt "FEMALE" 16816msgid "eleventh cousin" 16817msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16818 16819#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16820#: app/Functions/Functions.php:406 16821msgctxt "MALE" 16822msgid "eleventh cousin" 16823msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16824 16825#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16826#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16827msgid "estate name" 16828msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16829 16830#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16831#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16832msgctxt "FEMALE" 16833msgid "estate name" 16834msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16835 16836#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16837#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16838msgctxt "MALE" 16839msgid "estate name" 16840msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16841 16842#. I18N: Gedcom EST dates 16843#: app/Date.php:349 16844#, php-format 16845msgid "estimated %s" 16846msgstr "" 16847 16848#: app/Functions/Functions.php:631 16849msgid "ex-husband" 16850msgstr "mobáli wa kala" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:678 16853msgid "ex-partner" 16854msgstr "" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:658 16857msgctxt "FEMALE" 16858msgid "ex-partner" 16859msgstr "" 16860 16861#: app/Functions/Functions.php:638 16862msgctxt "MALE" 16863msgid "ex-partner" 16864msgstr "" 16865 16866#: app/Functions/Functions.php:671 16867msgid "ex-spouse" 16868msgstr "molóngani mwa kala" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:651 16871msgid "ex-wife" 16872msgstr "mwǎsí wa kala" 16873 16874#. I18N: A button label. 16875#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16876msgid "export file" 16877msgstr "" 16878 16879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16881msgid "facts" 16882msgstr "bikelá" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:622 16885msgid "father" 16886msgstr "tatá" 16887 16888#: app/Functions/Functions.php:811 16889msgctxt "husband’s father" 16890msgid "father-in-law" 16891msgstr "tatá bokiló" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:891 16894msgctxt "spouse’s father" 16895msgid "father-in-law" 16896msgstr "tatá bokiló" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:909 16899msgctxt "wife’s father" 16900msgid "father-in-law" 16901msgstr "tatá bokiló" 16902 16903#: app/Functions/Functions.php:492 16904msgid "fifteenth cousin" 16905msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16906 16907#: app/Functions/Functions.php:456 16908msgctxt "FEMALE" 16909msgid "fifteenth cousin" 16910msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16911 16912#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16913#: app/Functions/Functions.php:418 16914msgctxt "MALE" 16915msgid "fifteenth cousin" 16916msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16917 16918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16919#: app/Functions/Functions.php:571 16920#, php-format 16921msgid "fifth %s" 16922msgstr "%s ya mitáno" 16923 16924#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16925#: app/Functions/Functions.php:549 16926#, php-format 16927msgctxt "FEMALE" 16928msgid "fifth %s" 16929msgstr "%s ya mitáno" 16930 16931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16932#: app/Functions/Functions.php:526 16933#, php-format 16934msgctxt "MALE" 16935msgid "fifth %s" 16936msgstr "%s ya mitáno" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:472 16939msgid "fifth cousin" 16940msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16941 16942#: app/Functions/Functions.php:436 16943msgctxt "FEMALE" 16944msgid "fifth cousin" 16945msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16946 16947#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16948#: app/Functions/Functions.php:388 16949msgctxt "MALE" 16950msgid "fifth cousin" 16951msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16952 16953#. I18N: A button label, first page 16954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16955#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16956#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16957#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16958msgid "first" 16959msgstr "yambo" 16960 16961#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16963msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16964msgid "first" 16965msgstr "yambo" 16966 16967#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16968#: app/Functions/Functions.php:559 16969#, php-format 16970msgid "first %s" 16971msgstr "%s wa yambo" 16972 16973#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16974#: app/Functions/Functions.php:537 16975#, php-format 16976msgctxt "FEMALE" 16977msgid "first %s" 16978msgstr "%s wa yambo" 16979 16980#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16981#: app/Functions/Functions.php:514 16982#, php-format 16983msgctxt "MALE" 16984msgid "first %s" 16985msgstr "%s wa yambo" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:464 16988msgid "first cousin" 16989msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:428 16992msgctxt "FEMALE" 16993msgid "first cousin" 16994msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16995 16996#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16997#: app/Functions/Functions.php:376 16998msgctxt "MALE" 16999msgid "first cousin" 17000msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1035 17003msgctxt "father’s brother’s child" 17004msgid "first cousin" 17005msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1037 17008msgctxt "father’s brother’s daughter" 17009msgid "first cousin" 17010msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1039 17013msgctxt "father’s brother’s son" 17014msgid "first cousin" 17015msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1079 17018msgctxt "father’s sister’s child" 17019msgid "first cousin" 17020msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1081 17023msgctxt "father’s sister’s daughter" 17024msgid "first cousin" 17025msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1085 17028msgctxt "father’s sister’s son" 17029msgid "first cousin" 17030msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1115 17033msgctxt "mother’s brother’s child" 17034msgid "first cousin" 17035msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1117 17038msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17039msgid "first cousin" 17040msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1119 17043msgctxt "mother’s brother’s son" 17044msgid "first cousin" 17045msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1165 17048msgctxt "mother’s sister’s child" 17049msgid "first cousin" 17050msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1167 17053msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17054msgid "first cousin" 17055msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1171 17058msgctxt "mother’s sister’s son" 17059msgid "first cousin" 17060msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1415 17063msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1411 17068msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1413 17073msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17074msgid "first cousin once removed ascending" 17075msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:1421 17078msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17079msgid "first cousin once removed ascending" 17080msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:1417 17083msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17084msgid "first cousin once removed ascending" 17085msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:1419 17088msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17089msgid "first cousin once removed ascending" 17090msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:1427 17093msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17094msgid "first cousin once removed ascending" 17095msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:1423 17098msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17099msgid "first cousin once removed ascending" 17100msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:1425 17103msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17104msgid "first cousin once removed ascending" 17105msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:1433 17108msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17109msgid "first cousin once removed ascending" 17110msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:1429 17113msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17114msgid "first cousin once removed ascending" 17115msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:1431 17118msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17119msgid "first cousin once removed ascending" 17120msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1439 17123msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17124msgid "first cousin once removed ascending" 17125msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1435 17128msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17129msgid "first cousin once removed ascending" 17130msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1437 17133msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17134msgid "first cousin once removed ascending" 17135msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:1445 17138msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17139msgid "first cousin once removed ascending" 17140msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:1441 17143msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17144msgid "first cousin once removed ascending" 17145msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:1443 17148msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17149msgid "first cousin once removed ascending" 17150msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:1451 17153msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17154msgid "first cousin once removed ascending" 17155msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:1447 17158msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17159msgid "first cousin once removed ascending" 17160msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:1449 17163msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17164msgid "first cousin once removed ascending" 17165msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:1457 17168msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17169msgid "first cousin once removed ascending" 17170msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:1453 17173msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17174msgid "first cousin once removed ascending" 17175msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:1455 17178msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17179msgid "first cousin once removed ascending" 17180msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:490 17183msgid "fourteenth cousin" 17184msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:454 17187msgctxt "FEMALE" 17188msgid "fourteenth cousin" 17189msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17190 17191#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17192#: app/Functions/Functions.php:415 17193msgctxt "MALE" 17194msgid "fourteenth cousin" 17195msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17196 17197#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17198#: app/Functions/Functions.php:568 17199#, php-format 17200msgid "fourth %s" 17201msgstr "%s ya mínei" 17202 17203#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17204#: app/Functions/Functions.php:546 17205#, php-format 17206msgctxt "FEMALE" 17207msgid "fourth %s" 17208msgstr "%s wa minei" 17209 17210#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17211#: app/Functions/Functions.php:523 17212#, php-format 17213msgctxt "MALE" 17214msgid "fourth %s" 17215msgstr "%s wa minei" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:470 17218msgid "fourth cousin" 17219msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:434 17222msgctxt "FEMALE" 17223msgid "fourth cousin" 17224msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17225 17226#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17227#: app/Functions/Functions.php:385 17228msgctxt "MALE" 17229msgid "fourth cousin" 17230msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17231 17232#. I18N: from 1700 interval 50 years 17233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17239#, php-format 17240msgid "from %1$s interval %2$s year" 17241msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17242msgstr[0] "útá %1$s ntáká mobú %2$s" 17243msgstr[1] "útá %1$s ntáká mibú %2$s" 17244 17245#. I18N: Gedcom FROM dates 17246#: app/Date.php:365 17247#, php-format 17248msgid "from %s" 17249msgstr "útá %s" 17250 17251#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17252#: app/Date.php:377 17253#, php-format 17254msgid "from %s to %s" 17255msgstr "útá %s kín’o %s" 17256 17257#. I18N: layout option for the fan chart 17258#: app/Module/FanChartModule.php:571 17259msgid "full circle" 17260msgstr "nzínga ya mobimba" 17261 17262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17263msgid "gender" 17264msgstr "emoto" 17265 17266#. I18N: A button label. 17267#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17268msgid "go to new individual" 17269msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:765 17272msgctxt "child’s child" 17273msgid "grandchild" 17274msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:777 17277msgctxt "daughter’s child" 17278msgid "grandchild" 17279msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17280 17281#: app/Functions/Functions.php:877 17282msgctxt "son’s child" 17283msgid "grandchild" 17284msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17285 17286#: app/Functions/Functions.php:767 17287msgctxt "child’s daughter" 17288msgid "granddaughter" 17289msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:779 17292msgctxt "daughter’s daughter" 17293msgid "granddaughter" 17294msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:879 17297msgctxt "son’s daughter" 17298msgid "granddaughter" 17299msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:995 17302msgctxt "child’s daughter’s husband" 17303msgid "granddaughter’s husband" 17304msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:1017 17307msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17308msgid "granddaughter’s husband" 17309msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17310 17311#: app/Functions/Functions.php:1315 17312msgctxt "son’s daughter’s husband" 17313msgid "granddaughter’s husband" 17314msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17315 17316#: app/Functions/Functions.php:847 17317msgctxt "parent’s father" 17318msgid "grandfather" 17319msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli" 17320 17321#: app/Functions/Functions.php:849 17322msgctxt "parent’s mother" 17323msgid "grandmother" 17324msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:851 17327msgctxt "parent’s parent" 17328msgid "grandparent" 17329msgstr "nkɔ́kɔ" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:771 17332msgctxt "child’s son" 17333msgid "grandson" 17334msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:783 17337msgctxt "daughter’s son" 17338msgid "grandson" 17339msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:881 17342msgctxt "son’s son" 17343msgid "grandson" 17344msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:1005 17347msgctxt "child’s son’s wife" 17348msgid "grandson’s wife" 17349msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17350 17351#: app/Functions/Functions.php:1033 17352msgctxt "daughter’s son’s wife" 17353msgid "grandson’s wife" 17354msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17355 17356#: app/Functions/Functions.php:1325 17357msgctxt "son’s son’s wife" 17358msgid "grandson’s wife" 17359msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17362#: app/Functions/Functions.php:1736 17363#, php-format 17364msgid "great ×%s aunt" 17365msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17368#: app/Functions/Functions.php:1739 17369#, php-format 17370msgid "great ×%s aunt/uncle" 17371msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17372 17373#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17374#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17375#, php-format 17376msgid "great ×%s grandchild" 17377msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ-mwǎna" 17378 17379#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17380#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17381#, php-format 17382msgid "great ×%s granddaughter" 17383msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17384 17385#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17386#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17387#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17388#: app/Functions/Functions.php:2089 17389#, php-format 17390msgid "great ×%s grandfather" 17391msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli" 17392 17393#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17394#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17395#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17396#: app/Functions/Functions.php:2094 17397#, php-format 17398msgid "great ×%s grandmother" 17399msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17400 17401#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17402#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17403#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17404#: app/Functions/Functions.php:2098 17405#, php-format 17406msgid "great ×%s grandparent" 17407msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ" 17408 17409#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17410#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17411#, php-format 17412msgid "great ×%s grandson" 17413msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17414 17415#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17416#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17417#, php-format 17418msgid "great ×%s nephew" 17419msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1897 17422#, php-format 17423msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17424msgid "great ×%s nephew" 17425msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1901 17428#, php-format 17429msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17430msgid "great ×%s nephew" 17431msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1904 17434#, php-format 17435msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17436msgid "great ×%s nephew" 17437msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17440#, php-format 17441msgid "great ×%s nephew/niece" 17442msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1920 17445#, php-format 17446msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17447msgid "great ×%s nephew/niece" 17448msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:1924 17451#, php-format 17452msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17453msgid "great ×%s nephew/niece" 17454msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1927 17457#, php-format 17458msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17459msgid "great ×%s nephew/niece" 17460msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17463#, php-format 17464msgid "great ×%s niece" 17465msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1909 17468#, php-format 17469msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17470msgid "great ×%s niece" 17471msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1913 17474#, php-format 17475msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17476msgid "great ×%s niece" 17477msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1916 17480#, php-format 17481msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17482msgid "great ×%s niece" 17483msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17484 17485#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17486#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17487#, php-format 17488msgid "great ×%s uncle" 17489msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1709 17492#, php-format 17493msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17494msgid "great ×%s uncle" 17495msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:1713 17498#, php-format 17499msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17500msgid "great ×%s uncle" 17501msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1716 17504#, php-format 17505msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17506msgid "great ×%s uncle" 17507msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1627 17510msgid "great ×4 aunt" 17511msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1630 17514msgid "great ×4 aunt/uncle" 17515msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:2137 17518msgid "great ×4 grandchild" 17519msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:2134 17522msgid "great ×4 granddaughter" 17523msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:1986 17526msgid "great ×4 grandfather" 17527msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1990 17530msgid "great ×4 grandmother" 17531msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1993 17534msgid "great ×4 grandparent" 17535msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:2130 17538msgid "great ×4 grandson" 17539msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1821 17542msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17543msgid "great ×4 nephew" 17544msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1825 17547msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17548msgid "great ×4 nephew" 17549msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1828 17552msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17553msgid "great ×4 nephew" 17554msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1844 17557msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17558msgid "great ×4 nephew/niece" 17559msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1848 17562msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17563msgid "great ×4 nephew/niece" 17564msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1851 17567msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17568msgid "great ×4 nephew/niece" 17569msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1833 17572msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17573msgid "great ×4 niece" 17574msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1837 17577msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17578msgid "great ×4 niece" 17579msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1840 17582msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17583msgid "great ×4 niece" 17584msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1616 17587msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17588msgid "great ×4 uncle" 17589msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1620 17592msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17593msgid "great ×4 uncle" 17594msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1623 17597msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17598msgid "great ×4 uncle" 17599msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1646 17602msgid "great ×5 aunt" 17603msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1649 17606msgid "great ×5 aunt/uncle" 17607msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:2148 17610msgid "great ×5 grandchild" 17611msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:2145 17614msgid "great ×5 granddaughter" 17615msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:1997 17618msgid "great ×5 grandfather" 17619msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:2001 17622msgid "great ×5 grandmother" 17623msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:2004 17626msgid "great ×5 grandparent" 17627msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:2141 17630msgid "great ×5 grandson" 17631msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1856 17634msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17635msgid "great ×5 nephew" 17636msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1860 17639msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17640msgid "great ×5 nephew" 17641msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1863 17644msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17645msgid "great ×5 nephew" 17646msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1879 17649msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17650msgid "great ×5 nephew/niece" 17651msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1883 17654msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17655msgid "great ×5 nephew/niece" 17656msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1886 17659msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17660msgid "great ×5 nephew/niece" 17661msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1868 17664msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17665msgid "great ×5 niece" 17666msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1872 17669msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17670msgid "great ×5 niece" 17671msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1875 17674msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17675msgid "great ×5 niece" 17676msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1635 17679msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17680msgid "great ×5 uncle" 17681msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1639 17684msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17685msgid "great ×5 uncle" 17686msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1642 17689msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17690msgid "great ×5 uncle" 17691msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1665 17694msgid "great ×6 aunt" 17695msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1668 17698msgid "great ×6 aunt/uncle" 17699msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:2159 17702msgid "great ×6 grandchild" 17703msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:2156 17706msgid "great ×6 granddaughter" 17707msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:2008 17710msgid "great ×6 grandfather" 17711msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:2012 17714msgid "great ×6 grandmother" 17715msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:2015 17718msgid "great ×6 grandparent" 17719msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:2152 17722msgid "great ×6 grandson" 17723msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1654 17726msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17727msgid "great ×6 uncle" 17728msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1658 17731msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17732msgid "great ×6 uncle" 17733msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1661 17736msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17737msgid "great ×6 uncle" 17738msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1684 17741msgid "great ×7 aunt" 17742msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1687 17745msgid "great ×7 aunt/uncle" 17746msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:2170 17749msgid "great ×7 grandchild" 17750msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:2167 17753msgid "great ×7 granddaughter" 17754msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:2019 17757msgid "great ×7 grandfather" 17758msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:2023 17761msgid "great ×7 grandmother" 17762msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:2026 17765msgid "great ×7 grandparent" 17766msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:2163 17769msgid "great ×7 grandson" 17770msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1673 17773msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17774msgid "great ×7 uncle" 17775msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1677 17778msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17779msgid "great ×7 uncle" 17780msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1680 17783msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17784msgid "great ×7 uncle" 17785msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1357 17788msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1053 17793msgctxt "father’s father’s sister" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1363 17798msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1065 17803msgctxt "father’s mother’s sister" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1369 17808msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1077 17813msgctxt "father’s parent’s sister" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1375 17818msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17819msgid "great-aunt" 17820msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1133 17823msgctxt "mother’s father’s sister" 17824msgid "great-aunt" 17825msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1381 17828msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17829msgid "great-aunt" 17830msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1151 17833msgctxt "mother’s mother’s sister" 17834msgid "great-aunt" 17835msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1387 17838msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17839msgid "great-aunt" 17840msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1163 17843msgctxt "mother’s parent’s sister" 17844msgid "great-aunt" 17845msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1393 17848msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17849msgid "great-aunt" 17850msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1185 17853msgctxt "parent’s father’s sister" 17854msgid "great-aunt" 17855msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1399 17858msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17859msgid "great-aunt" 17860msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1197 17863msgctxt "parent’s mother’s sister" 17864msgid "great-aunt" 17865msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1405 17868msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17869msgid "great-aunt" 17870msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1209 17873msgctxt "parent’s parent’s sister" 17874msgid "great-aunt" 17875msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1051 17878msgctxt "father’s father’s sibling" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1359 17883msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1063 17888msgctxt "father’s mother’s sibling" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1365 17893msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1075 17898msgctxt "father’s parent’s sibling" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1371 17903msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1131 17908msgctxt "mother’s father’s sibling" 17909msgid "great-aunt/uncle" 17910msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1377 17913msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17914msgid "great-aunt/uncle" 17915msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1149 17918msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17919msgid "great-aunt/uncle" 17920msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1383 17923msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17924msgid "great-aunt/uncle" 17925msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1161 17928msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17929msgid "great-aunt/uncle" 17930msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1389 17933msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17934msgid "great-aunt/uncle" 17935msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1183 17938msgctxt "parent’s father’s sibling" 17939msgid "great-aunt/uncle" 17940msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1395 17943msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17944msgid "great-aunt/uncle" 17945msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1195 17948msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17949msgid "great-aunt/uncle" 17950msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1401 17953msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17954msgid "great-aunt/uncle" 17955msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1207 17958msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17959msgid "great-aunt/uncle" 17960msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1407 17963msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17964msgid "great-aunt/uncle" 17965msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:985 17968msgctxt "child’s child’s child" 17969msgid "great-grandchild" 17970msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:991 17973msgctxt "child’s daughter’s child" 17974msgid "great-grandchild" 17975msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:999 17978msgctxt "child’s son’s child" 17979msgid "great-grandchild" 17980msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1007 17983msgctxt "daughter’s child’s child" 17984msgid "great-grandchild" 17985msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1013 17988msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17989msgid "great-grandchild" 17990msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1027 17993msgctxt "daughter’s son’s child" 17994msgid "great-grandchild" 17995msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1305 17998msgctxt "son’s child’s child" 17999msgid "great-grandchild" 18000msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1311 18003msgctxt "son’s daughter’s child" 18004msgid "great-grandchild" 18005msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1319 18008msgctxt "son’s son’s child" 18009msgid "great-grandchild" 18010msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:987 18013msgctxt "child’s child’s daughter" 18014msgid "great-granddaughter" 18015msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:993 18018msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18019msgid "great-granddaughter" 18020msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1001 18023msgctxt "child’s son’s daughter" 18024msgid "great-granddaughter" 18025msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1009 18028msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18029msgid "great-granddaughter" 18030msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1015 18033msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18034msgid "great-granddaughter" 18035msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1029 18038msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18039msgid "great-granddaughter" 18040msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1307 18043msgctxt "son’s child’s daughter" 18044msgid "great-granddaughter" 18045msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1313 18048msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18049msgid "great-granddaughter" 18050msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1321 18053msgctxt "son’s son’s daughter" 18054msgid "great-granddaughter" 18055msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1045 18058msgctxt "father’s father’s father" 18059msgid "great-grandfather" 18060msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1057 18063msgctxt "father’s mother’s father" 18064msgid "great-grandfather" 18065msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1069 18068msgctxt "father’s parent’s father" 18069msgid "great-grandfather" 18070msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1125 18073msgctxt "mother’s father’s father" 18074msgid "great-grandfather" 18075msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1143 18078msgctxt "mother’s mother’s father" 18079msgid "great-grandfather" 18080msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1155 18083msgctxt "mother’s parent’s father" 18084msgid "great-grandfather" 18085msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1177 18088msgctxt "parent’s father’s father" 18089msgid "great-grandfather" 18090msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1189 18093msgctxt "parent’s mother’s father" 18094msgid "great-grandfather" 18095msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1201 18098msgctxt "parent’s parent’s father" 18099msgid "great-grandfather" 18100msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1047 18103msgctxt "father’s father’s mother" 18104msgid "great-grandmother" 18105msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1059 18108msgctxt "father’s mother’s mother" 18109msgid "great-grandmother" 18110msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1071 18113msgctxt "father’s parent’s mother" 18114msgid "great-grandmother" 18115msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1127 18118msgctxt "mother’s father’s mother" 18119msgid "great-grandmother" 18120msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1145 18123msgctxt "mother’s mother’s mother" 18124msgid "great-grandmother" 18125msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1157 18128msgctxt "mother’s parent’s mother" 18129msgid "great-grandmother" 18130msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1179 18133msgctxt "parent’s father’s mother" 18134msgid "great-grandmother" 18135msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1191 18138msgctxt "parent’s mother’s mother" 18139msgid "great-grandmother" 18140msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1203 18143msgctxt "parent’s parent’s mother" 18144msgid "great-grandmother" 18145msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1049 18148msgctxt "father’s father’s parent" 18149msgid "great-grandparent" 18150msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1061 18153msgctxt "father’s mother’s parent" 18154msgid "great-grandparent" 18155msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1073 18158msgctxt "father’s parent’s parent" 18159msgid "great-grandparent" 18160msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1129 18163msgctxt "mother’s father’s parent" 18164msgid "great-grandparent" 18165msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1147 18168msgctxt "mother’s mother’s parent" 18169msgid "great-grandparent" 18170msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1159 18173msgctxt "mother’s parent’s parent" 18174msgid "great-grandparent" 18175msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1181 18178msgctxt "parent’s father’s parent" 18179msgid "great-grandparent" 18180msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1193 18183msgctxt "parent’s mother’s parent" 18184msgid "great-grandparent" 18185msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1205 18188msgctxt "parent’s parent’s parent" 18189msgid "great-grandparent" 18190msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:989 18193msgctxt "child’s child’s son" 18194msgid "great-grandson" 18195msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:997 18198msgctxt "child’s daughter’s son" 18199msgid "great-grandson" 18200msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1003 18203msgctxt "child’s son’s son" 18204msgid "great-grandson" 18205msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1011 18208msgctxt "daughter’s child’s son" 18209msgid "great-grandson" 18210msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1019 18213msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18214msgid "great-grandson" 18215msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1031 18218msgctxt "daughter’s son’s son" 18219msgid "great-grandson" 18220msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1309 18223msgctxt "son’s child’s son" 18224msgid "great-grandson" 18225msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1317 18228msgctxt "son’s daughter’s son" 18229msgid "great-grandson" 18230msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1323 18233msgctxt "son’s son’s son" 18234msgid "great-grandson" 18235msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1589 18238msgid "great-great-aunt" 18239msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1592 18242msgid "great-great-aunt/uncle" 18243msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:2115 18246msgid "great-great-grandchild" 18247msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:2112 18250msgid "great-great-granddaughter" 18251msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1964 18254msgid "great-great-grandfather" 18255msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1968 18258msgid "great-great-grandmother" 18259msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1971 18262msgid "great-great-grandparent" 18263msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:2108 18266msgid "great-great-grandson" 18267msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1608 18270msgid "great-great-great-aunt" 18271msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1611 18274msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18275msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:2126 18278msgid "great-great-great-grandchild" 18279msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:2123 18282msgid "great-great-great-granddaughter" 18283msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1975 18286msgid "great-great-great-grandfather" 18287msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1979 18290msgid "great-great-great-grandmother" 18291msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1982 18294msgid "great-great-great-grandparent" 18295msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:2119 18298msgid "great-great-great-grandson" 18299msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1786 18302msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18303msgid "great-great-great-nephew" 18304msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1790 18307msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18308msgid "great-great-great-nephew" 18309msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1793 18312msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18313msgid "great-great-great-nephew" 18314msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1809 18317msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18318msgid "great-great-great-nephew/niece" 18319msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1813 18322msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18323msgid "great-great-great-nephew/niece" 18324msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1816 18327msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18328msgid "great-great-great-nephew/niece" 18329msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1798 18332msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18333msgid "great-great-great-niece" 18334msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1802 18337msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18338msgid "great-great-great-niece" 18339msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1805 18342msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18343msgid "great-great-great-niece" 18344msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1597 18347msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18348msgid "great-great-great-uncle" 18349msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1601 18352msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18353msgid "great-great-great-uncle" 18354msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1604 18357msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18358msgid "great-great-great-uncle" 18359msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1751 18362msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18363msgid "great-great-nephew" 18364msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1755 18367msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18368msgid "great-great-nephew" 18369msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1758 18372msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18373msgid "great-great-nephew" 18374msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1774 18377msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18378msgid "great-great-nephew/niece" 18379msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1778 18382msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18383msgid "great-great-nephew/niece" 18384msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1781 18387msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18388msgid "great-great-nephew/niece" 18389msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1763 18392msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18393msgid "great-great-niece" 18394msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1767 18397msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18398msgid "great-great-niece" 18399msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1770 18402msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18403msgid "great-great-niece" 18404msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1578 18407msgctxt "great-grandfather’s brother" 18408msgid "great-great-uncle" 18409msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:1582 18412msgctxt "great-grandmother’s brother" 18413msgid "great-great-uncle" 18414msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1585 18417msgctxt "great-grandparent’s brother" 18418msgid "great-great-uncle" 18419msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:934 18422msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:954 18427msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:972 18432msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1254 18437msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18438msgid "great-nephew" 18439msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1274 18442msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18443msgid "great-nephew" 18444msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1298 18447msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18448msgid "great-nephew" 18449msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:937 18452msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18453msgid "great-nephew" 18454msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:957 18457msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18458msgid "great-nephew" 18459msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:975 18462msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18463msgid "great-nephew" 18464msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1257 18467msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18468msgid "great-nephew" 18469msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1277 18472msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18473msgid "great-nephew" 18474msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1301 18477msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18478msgid "great-nephew" 18479msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1223 18482msgctxt "sibling’s child’s son" 18483msgid "great-nephew" 18484msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1231 18487msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18488msgid "great-nephew" 18489msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1237 18492msgctxt "sibling’s son’s son" 18493msgid "great-nephew" 18494msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:922 18497msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:940 18502msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:960 18507msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1242 18512msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18513msgid "great-nephew/niece" 18514msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1260 18517msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18518msgid "great-nephew/niece" 18519msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1286 18522msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18523msgid "great-nephew/niece" 18524msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:925 18527msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18528msgid "great-nephew/niece" 18529msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:943 18532msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18533msgid "great-nephew/niece" 18534msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:963 18537msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18538msgid "great-nephew/niece" 18539msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1245 18542msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18543msgid "great-nephew/niece" 18544msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1263 18547msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18548msgid "great-nephew/niece" 18549msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1289 18552msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18553msgid "great-nephew/niece" 18554msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1219 18557msgctxt "sibling’s child’s child" 18558msgid "great-nephew/niece" 18559msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1225 18562msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18563msgid "great-nephew/niece" 18564msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1233 18567msgctxt "sibling’s son’s child" 18568msgid "great-nephew/niece" 18569msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:928 18572msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:946 18577msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:966 18582msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1248 18587msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18588msgid "great-niece" 18589msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1266 18592msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18593msgid "great-niece" 18594msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1292 18597msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18598msgid "great-niece" 18599msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:931 18602msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18603msgid "great-niece" 18604msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:949 18607msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18608msgid "great-niece" 18609msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:969 18612msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18613msgid "great-niece" 18614msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1251 18617msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18618msgid "great-niece" 18619msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1269 18622msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18623msgid "great-niece" 18624msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1295 18627msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18628msgid "great-niece" 18629msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1221 18632msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18633msgid "great-niece" 18634msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1227 18637msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18638msgid "great-niece" 18639msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1235 18642msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18643msgid "great-niece" 18644msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1043 18647msgctxt "father’s father’s brother" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1361 18652msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1055 18657msgctxt "father’s mother’s brother" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1367 18662msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1067 18667msgctxt "father’s parent’s brother" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1373 18672msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1123 18677msgctxt "mother’s father’s brother" 18678msgid "great-uncle" 18679msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1379 18682msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18683msgid "great-uncle" 18684msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1141 18687msgctxt "mother’s mother’s brother" 18688msgid "great-uncle" 18689msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1385 18692msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18693msgid "great-uncle" 18694msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:1153 18697msgctxt "mother’s parent’s brother" 18698msgid "great-uncle" 18699msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1391 18702msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18703msgid "great-uncle" 18704msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:1175 18707msgctxt "parent’s father’s brother" 18708msgid "great-uncle" 18709msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:1397 18712msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18713msgid "great-uncle" 18714msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:1187 18717msgctxt "parent’s mother’s brother" 18718msgid "great-uncle" 18719msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:1403 18722msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18723msgid "great-uncle" 18724msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:1199 18727msgctxt "parent’s parent’s brother" 18728msgid "great-uncle" 18729msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:1409 18732msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18733msgid "great-uncle" 18734msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18735 18736#. I18N: layout option for the fan chart 18737#: app/Module/FanChartModule.php:567 18738msgid "half circle" 18739msgstr "nzínga ya ndámbo" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:801 18742msgctxt "father’s son" 18743msgid "half-brother" 18744msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:839 18747msgctxt "mother’s son" 18748msgid "half-brother" 18749msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:857 18752msgctxt "parent’s son" 18753msgid "half-brother" 18754msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:787 18757msgctxt "father’s child" 18758msgid "half-sibling" 18759msgstr "nkána ikɛ́" 18760 18761#: app/Functions/Functions.php:823 18762msgctxt "mother’s child" 18763msgid "half-sibling" 18764msgstr "nkána ikɛ́" 18765 18766#: app/Functions/Functions.php:843 18767msgctxt "parent’s child" 18768msgid "half-sibling" 18769msgstr "nkána ikɛ́" 18770 18771#: app/Functions/Functions.php:789 18772msgctxt "father’s daughter" 18773msgid "half-sister" 18774msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18775 18776#: app/Functions/Functions.php:825 18777msgctxt "mother’s daughter" 18778msgid "half-sister" 18779msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18780 18781#: app/Functions/Functions.php:845 18782msgctxt "parent’s daughter" 18783msgid "half-sister" 18784msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18785 18786#. I18N: reflexive pronoun 18787#: app/Functions/Functions.php:192 18788msgid "herself" 18789msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18790 18791#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18793msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18794msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss" 18795 18796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18803msgid "hide" 18804msgstr "kobómba" 18805 18806#. I18N: reflexive pronoun 18807#: app/Functions/Functions.php:189 18808msgid "himself" 18809msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18810 18811#: app/Functions/Functions.php:634 18812msgid "husband" 18813msgstr "mobáli" 18814 18815#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18816#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18817msgid "immigration name" 18818msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18819 18820#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18821#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18822msgctxt "FEMALE" 18823msgid "immigration name" 18824msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18825 18826#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18827#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18828msgctxt "MALE" 18829msgid "immigration name" 18830msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18831 18832#. I18N: A button label. 18833#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18834msgid "import" 18835msgstr "yéisá" 18836 18837#. I18N: A button label. 18838#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18839msgid "import file" 18840msgstr "" 18841 18842#. I18N: Gedcom INT dates 18843#: app/Date.php:353 18844#, php-format 18845msgid "interpreted %s (%s)" 18846msgstr "" 18847 18848#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18849#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18850msgid "invert selection" 18851msgstr "bóngolá bopɔni" 18852 18853#. I18N: a month in the French republican calendar 18854#: app/Date/FrenchDate.php:159 18855msgctxt "GENITIVE" 18856msgid "jours complementaires" 18857msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18858 18859#. I18N: a month in the French republican calendar 18860#: app/Date/FrenchDate.php:253 18861msgctxt "INSTRUMENTAL" 18862msgid "jours complementaires" 18863msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18864 18865#. I18N: a month in the French republican calendar 18866#: app/Date/FrenchDate.php:206 18867msgctxt "LOCATIVE" 18868msgid "jours complementaires" 18869msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18870 18871#. I18N: a month in the French republican calendar 18872#: app/Date/FrenchDate.php:112 18873msgctxt "NOMINATIVE" 18874msgid "jours complementaires" 18875msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18876 18877#. I18N: A button label, last page 18878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18879#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18880#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18881#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18882msgid "last" 18883msgstr "nsúka" 18884 18885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18886msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18887msgid "last" 18888msgstr "nsúka" 18889 18890#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18891msgid "left" 18892msgstr "" 18893 18894#. I18N: Layout option for lists of names 18895#. I18N: An option in a list-box 18896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18897#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18898#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18899#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18900#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18901msgid "list" 18902msgstr "molɔ́ngɔ́" 18903 18904#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18905#, php-format 18906msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18907msgstr "" 18908 18909#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18910#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18911msgid "maiden name" 18912msgstr "nkómbó ya bonzéngá" 18913 18914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18915msgid "managers" 18916msgstr "bayángeli" 18917 18918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18920msgid "markdown" 18921msgstr "bokitisi" 18922 18923#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18924msgid "marriage" 18925msgstr "libála" 18926 18927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18928msgctxt "FEMALE" 18929msgid "married" 18930msgstr "abálá" 18931 18932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18933msgctxt "MALE" 18934msgid "married" 18935msgstr "abálá" 18936 18937#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18938#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18939msgid "married name" 18940msgstr "nkómbó ya libála" 18941 18942#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18943#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18944msgctxt "FEMALE" 18945msgid "married name" 18946msgstr "nkómbó ya libála" 18947 18948#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18949#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18950msgctxt "MALE" 18951msgid "married name" 18952msgstr "nkómbó ya libála" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:827 18955msgctxt "mother’s father" 18956msgid "maternal grandfather" 18957msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:831 18960msgctxt "mother’s mother" 18961msgid "maternal grandmother" 18962msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:833 18965msgctxt "mother’s parent" 18966msgid "maternal grandparent" 18967msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá" 18968 18969#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18970#: app/SurnameTradition.php:88 18971msgid "matrilineal" 18972msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá" 18973 18974#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18975#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18976#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18977#, php-format 18978msgid "maximum %s day" 18979msgid_plural "maximum %s days" 18980msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s" 18981msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s" 18982 18983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18988msgid "members" 18989msgstr "" 18990 18991#. I18N: Name of a theme. 18992#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18993msgid "minimal" 18994msgstr "ya mokɛ́" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:620 18997msgid "mother" 18998msgstr "mamá" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:813 19001msgctxt "husband’s mother" 19002msgid "mother-in-law" 19003msgstr "mamá bokiló" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:893 19006msgctxt "spouse’s mother" 19007msgid "mother-in-law" 19008msgstr "mamá bokiló" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:911 19011msgctxt "wife’s mother" 19012msgid "mother-in-law" 19013msgstr "mamá bokiló" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:899 19016msgctxt "spouse’s parent" 19017msgid "mother/father-in-law" 19018msgstr "mamá/tatá bokiló" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:761 19021msgctxt "brother’s son" 19022msgid "nephew" 19023msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:1113 19026msgctxt "husband’s brother’s son" 19027msgid "nephew" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:1109 19031msgctxt "husband’s sibling’s son" 19032msgid "nephew" 19033msgstr "" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1111 19036msgctxt "husband’s sister’s son" 19037msgid "nephew" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:865 19041msgctxt "sibling’s son" 19042msgid "nephew" 19043msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:875 19046msgctxt "sister’s son" 19047msgid "nephew" 19048msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1353 19051msgctxt "wife’s brother’s son" 19052msgid "nephew" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1349 19056msgctxt "wife’s sibling’s son" 19057msgid "nephew" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:1351 19061msgctxt "wife’s sister’s son" 19062msgid "nephew" 19063msgstr "" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:951 19066msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19067msgid "nephew-in-law" 19068msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:1229 19071msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19072msgid "nephew-in-law" 19073msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:1271 19076msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19077msgid "nephew-in-law" 19078msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:757 19081msgctxt "brother’s child" 19082msgid "nephew/niece" 19083msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:1101 19086msgctxt "husband’s brother’s child" 19087msgid "nephew/niece" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:1097 19091msgctxt "husband’s sibling’s child" 19092msgid "nephew/niece" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:1099 19096msgctxt "husband’s sister’s child" 19097msgid "nephew/niece" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:861 19101msgctxt "sibling’s child" 19102msgid "nephew/niece" 19103msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:869 19106msgctxt "sister’s child" 19107msgid "nephew/niece" 19108msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:1341 19111msgctxt "wife’s brother’s child" 19112msgid "nephew/niece" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:1337 19116msgctxt "wife’s sibling’s child" 19117msgid "nephew/niece" 19118msgstr "" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:1339 19121msgctxt "wife’s sister’s child" 19122msgid "nephew/niece" 19123msgstr "" 19124 19125#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19126msgid "never" 19127msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19128 19129#. I18N: A button label, next page 19130#: resources/views/individual-page.phtml:81 19131#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19132#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19133#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19134#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19135#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19136#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19137#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19138#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19139#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19140#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19141#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19142#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19143#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19144msgid "next" 19145msgstr "óy'elándí" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:759 19148msgctxt "brother’s daughter" 19149msgid "niece" 19150msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:1107 19153msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19154msgid "niece" 19155msgstr "" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:1103 19158msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19159msgid "niece" 19160msgstr "" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:1105 19163msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19164msgid "niece" 19165msgstr "" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:863 19168msgctxt "sibling’s daughter" 19169msgid "niece" 19170msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:871 19173msgctxt "sister’s daughter" 19174msgid "niece" 19175msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:1347 19178msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19179msgid "niece" 19180msgstr "" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:1343 19183msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19184msgid "niece" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:1345 19188msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19189msgid "niece" 19190msgstr "" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:977 19193msgctxt "brother’s son’s wife" 19194msgid "niece-in-law" 19195msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:1239 19198msgctxt "sibling’s son’s wife" 19199msgid "niece-in-law" 19200msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:1303 19203msgctxt "sisters’s son’s wife" 19204msgid "niece-in-law" 19205msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19206 19207#: app/Functions/Functions.php:480 19208msgid "ninth cousin" 19209msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19210 19211#: app/Functions/Functions.php:444 19212msgctxt "FEMALE" 19213msgid "ninth cousin" 19214msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19215 19216#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19217#: app/Functions/Functions.php:400 19218msgctxt "MALE" 19219msgid "ninth cousin" 19220msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19221 19222#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19223#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19224#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19225#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19226#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19227#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19229#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19231#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19239#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19240#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19241#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19243#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19244#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19245#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19246#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19248#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19249#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19250#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19257msgid "no" 19258msgstr "tɛ́" 19259 19260#. I18N: None of the other options 19261#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19262#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19263#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19264#: app/Services/EmailService.php:217 19265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19266msgid "none" 19267msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19268 19269#: app/SurnameTradition.php:114 19270msgctxt "Surname tradition" 19271msgid "none" 19272msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19273 19274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19275msgid "numbers" 19276msgstr "mitángo" 19277 19278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19279#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19280#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19281#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19282#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19283#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19288#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19289#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19291msgid "of" 19292msgstr "ya" 19293 19294#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19295msgid "on the date of death" 19296msgstr "na dáti ya liwâ" 19297 19298#: app/Functions/Functions.php:624 19299msgid "parent" 19300msgstr "mobóti" 19301 19302#: app/Functions/Functions.php:684 19303msgid "partner" 19304msgstr "moníngá" 19305 19306#: app/Functions/Functions.php:664 19307msgctxt "FEMALE" 19308msgid "partner" 19309msgstr "moníngá mwǎsí" 19310 19311#: app/Functions/Functions.php:644 19312msgctxt "MALE" 19313msgid "partner" 19314msgstr "moníngá mobáli" 19315 19316#: app/SurnameTradition.php:77 19317msgctxt "Surname tradition" 19318msgid "paternal" 19319msgstr "ya botatá" 19320 19321#: app/Functions/Functions.php:791 19322msgctxt "father’s father" 19323msgid "paternal grandfather" 19324msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 19325 19326#: app/Functions/Functions.php:793 19327msgctxt "father’s mother" 19328msgid "paternal grandmother" 19329msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 19330 19331#: app/Functions/Functions.php:795 19332msgctxt "father’s parent" 19333msgid "paternal grandparent" 19334msgstr "nkɔ́kɔ na botatá" 19335 19336#. I18N: A system where children take their father’s surname 19337#: app/SurnameTradition.php:84 19338msgid "patrilineal" 19339msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá" 19340 19341#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19342#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19343msgid "pending" 19344msgstr "ezalí kozela" 19345 19346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19347msgid "percentage" 19348msgstr "ya mokámá" 19349 19350#. I18N: A button label. 19351#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19352msgid "preview" 19353msgstr "bomɔ́ni yambo" 19354 19355#. I18N: A button label, previous page 19356#: resources/views/individual-page.phtml:77 19357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19358#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19359#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19360#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19361#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19362#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19363#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19368#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19369msgid "previous" 19370msgstr "óy'elekí" 19371 19372#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19373#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19374msgid "primary evidence" 19375msgstr "elembetele ya yambo" 19376 19377#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19378#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19379msgid "questionable evidence" 19380msgstr "elembetele na ntembe" 19381 19382#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19384msgid "records" 19385msgstr "bokɔ́tisi" 19386 19387#: resources/views/family-page.phtml:22 19388#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19389#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19390#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19391#: resources/views/source-page.phtml:21 19392msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19393msgid "reject" 19394msgstr "kobóya" 19395 19396#: resources/views/family-page.phtml:16 19397#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19398#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19399#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19400#: resources/views/source-page.phtml:15 19401msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19402msgid "reject" 19403msgstr "kobóya" 19404 19405#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19406#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19407msgid "rejected" 19408msgstr "ebóyámí" 19409 19410#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19411#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19412msgid "religious name" 19413msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19414 19415#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19416#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19417msgctxt "FEMALE" 19418msgid "religious name" 19419msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19420 19421#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19422#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19423msgctxt "MALE" 19424msgid "religious name" 19425msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19426 19427#. I18N: A button label. 19428#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19429msgid "replace" 19430msgstr "kitinyá" 19431 19432#. I18N: A button label. 19433#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19434#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19435#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19436#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19437#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19438msgid "reset" 19439msgstr "bandiselá" 19440 19441#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19442msgid "right" 19443msgstr "" 19444 19445#. I18N: A button label. 19446#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19447#: resources/views/admin/components.phtml:139 19448#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19449#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19450#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19451#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19457#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19459#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19460#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19461#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19462#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19463#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19464#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19465#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19466#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19467#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19468#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19469#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19470#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19471#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19472#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19474#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19475#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19476#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19477#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19478#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19479#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19480#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19481#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19482#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19483#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19484#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19485msgid "save" 19486msgstr "bátelá" 19487 19488#. I18N: A button label. 19489#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19490#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19491#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19492#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19493#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19494#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19495msgid "search" 19496msgstr "luká" 19497 19498#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19499#: app/Functions/Functions.php:562 19500#, php-format 19501msgid "second %s" 19502msgstr "%s wa míbalé" 19503 19504#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19505#: app/Functions/Functions.php:540 19506#, php-format 19507msgctxt "FEMALE" 19508msgid "second %s" 19509msgstr "%s wa míbalé" 19510 19511#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19512#: app/Functions/Functions.php:517 19513#, php-format 19514msgctxt "MALE" 19515msgid "second %s" 19516msgstr "%s wa míbalé" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:466 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:430 19523msgctxt "FEMALE" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19526 19527#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19528#: app/Functions/Functions.php:379 19529msgctxt "MALE" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1470 19534msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1462 19539msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1466 19544msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1494 19549msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1486 19554msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1490 19559msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1482 19564msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19565msgid "second cousin" 19566msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:1474 19569msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19570msgid "second cousin" 19571msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1478 19574msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19575msgid "second cousin" 19576msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:1506 19579msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19580msgid "second cousin" 19581msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:1498 19584msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19585msgid "second cousin" 19586msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:1502 19589msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19590msgid "second cousin" 19591msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19592 19593#: app/Functions/Functions.php:1530 19594msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19595msgid "second cousin" 19596msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19597 19598#: app/Functions/Functions.php:1522 19599msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19600msgid "second cousin" 19601msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19602 19603#: app/Functions/Functions.php:1526 19604msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19605msgid "second cousin" 19606msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:1518 19609msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19610msgid "second cousin" 19611msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:1510 19614msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19615msgid "second cousin" 19616msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:1514 19619msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19620msgid "second cousin" 19621msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:1542 19624msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19625msgid "second cousin" 19626msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:1534 19629msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19630msgid "second cousin" 19631msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19632 19633#: app/Functions/Functions.php:1538 19634msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19635msgid "second cousin" 19636msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19637 19638#: app/Functions/Functions.php:1566 19639msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19640msgid "second cousin" 19641msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19642 19643#: app/Functions/Functions.php:1558 19644msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19645msgid "second cousin" 19646msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19647 19648#: app/Functions/Functions.php:1562 19649msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19650msgid "second cousin" 19651msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19652 19653#: app/Functions/Functions.php:1554 19654msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19655msgid "second cousin" 19656msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:1546 19659msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19660msgid "second cousin" 19661msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:1550 19664msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19665msgid "second cousin" 19666msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19667 19668#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19669#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19670msgid "secondary evidence" 19671msgstr "elembetele ya míbálé" 19672 19673#. I18N: select all (of the family trees) 19674#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19675#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19676msgid "select all" 19677msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ" 19678 19679#. I18N: select none (of the family trees) 19680#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19681#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19682msgid "select none" 19683msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:617 19686msgid "self" 19687msgstr "yě" 19688 19689#: app/Functions/Functions.php:476 19690msgid "seventh cousin" 19691msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:440 19694msgctxt "FEMALE" 19695msgid "seventh cousin" 19696msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19697 19698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19699#: app/Functions/Functions.php:394 19700msgctxt "MALE" 19701msgid "seventh cousin" 19702msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19703 19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19711#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19712#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19713msgid "show" 19714msgstr "lakísá" 19715 19716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19717msgid "show the chart" 19718msgstr "lakísá liyémi" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:753 19721msgid "sibling" 19722msgstr "nkána" 19723 19724#. I18N: A button label. 19725#: resources/views/login-page.phtml:56 19726#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19727msgid "sign in" 19728msgstr "kɔ́tá" 19729 19730#. I18N: A button label. 19731#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19732msgid "sign out" 19733msgstr "bimá" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:732 19736msgid "sister" 19737msgstr "ndeko mwǎsí" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:763 19740msgctxt "brother’s wife" 19741msgid "sister-in-law" 19742msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:983 19745msgctxt "brother’s wife’s sister" 19746msgid "sister-in-law" 19747msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:1093 19750msgctxt "husband’s brother’s wife" 19751msgid "sister-in-law" 19752msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19753 19754#: app/Functions/Functions.php:817 19755msgctxt "husband’s sister" 19756msgid "sister-in-law" 19757msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:1283 19760msgctxt "sister’s husband’s sister" 19761msgid "sister-in-law" 19762msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:895 19765msgctxt "spouse’s sister" 19766msgid "sister-in-law" 19767msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19768 19769#: app/Functions/Functions.php:1333 19770msgctxt "wife’s brother’s wife" 19771msgid "sister-in-law" 19772msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:915 19775msgctxt "wife’s sister" 19776msgid "sister-in-law" 19777msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:474 19780msgid "sixth cousin" 19781msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:438 19784msgctxt "FEMALE" 19785msgid "sixth cousin" 19786msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19787 19788#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19789#: app/Functions/Functions.php:391 19790msgctxt "MALE" 19791msgid "sixth cousin" 19792msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:686 19795msgid "son" 19796msgstr "mwǎna mobáli" 19797 19798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19799msgid "son of" 19800msgstr "mwǎna mobáli wa" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:769 19803msgctxt "child’s husband" 19804msgid "son-in-law" 19805msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:781 19808msgctxt "daughter’s husband" 19809msgid "son-in-law" 19810msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:1021 19813msgctxt "daughter’s husband’s father" 19814msgid "son-in-law’s father" 19815msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19816 19817#: app/Functions/Functions.php:1023 19818msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19819msgid "son-in-law’s mother" 19820msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19821 19822#: app/Functions/Functions.php:1025 19823msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19824msgid "son-in-law’s parent" 19825msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19826 19827#: app/Functions/Functions.php:773 19828msgctxt "child’s spouse" 19829msgid "son/daughter-in-law" 19830msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 19831 19832#. I18N: An option in a list-box 19833#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19835#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19836msgid "sort by date" 19837msgstr "kopɔnɔ na dáti" 19838 19839#. I18N: A button label. 19840#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19843#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19846#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19848msgid "sort by date of birth" 19849msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama" 19850 19851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19852#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19853#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19855msgid "sort by date of death" 19856msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ" 19857 19858#. I18N: A button label. 19859#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19860#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19861msgid "sort by date of marriage" 19862msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála" 19863 19864#. I18N: An option in a list-box 19865#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19866msgid "sort by date, newest first" 19867msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó" 19868 19869#. I18N: An option in a list-box 19870#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19871msgid "sort by date, oldest first" 19872msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó" 19873 19874#. I18N: An option in a list-box 19875#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19876#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19879#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19880#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19881#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19887msgid "sort by name" 19888msgstr "kopɔnɔ na nkómbó" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:674 19891msgid "spouse" 19892msgstr "molóngani" 19893 19894#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19895#: app/Services/EmailService.php:219 19896msgid "ssl" 19897msgstr "ssl" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:1091 19900msgctxt "father’s wife’s son" 19901msgid "step-brother" 19902msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:1139 19905msgctxt "mother’s husband’s son" 19906msgid "step-brother" 19907msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:1217 19910msgctxt "parent’s spouse’s son" 19911msgid "step-brother" 19912msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:807 19915msgctxt "husband’s child" 19916msgid "step-child" 19917msgstr "bokilo mwǎna" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:887 19920msgctxt "spouse’s child" 19921msgid "step-child" 19922msgstr "bokilo mwǎna" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:905 19925msgctxt "wife’s child" 19926msgid "step-child" 19927msgstr "bokilo mwǎna" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:809 19930msgctxt "husband’s daughter" 19931msgid "step-daughter" 19932msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:889 19935msgctxt "spouse’s daughter" 19936msgid "step-daughter" 19937msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:907 19940msgctxt "wife’s daughter" 19941msgid "step-daughter" 19942msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:829 19945msgctxt "mother’s husband" 19946msgid "step-father" 19947msgstr "tatá bokiló" 19948 19949#: app/Functions/Functions.php:803 19950msgctxt "father’s wife" 19951msgid "step-mother" 19952msgstr "mamá-mokɛ́" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:859 19955msgctxt "parent’s spouse" 19956msgid "step-parent" 19957msgstr "babokilo" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:1087 19960msgctxt "father’s wife’s child" 19961msgid "step-sibling" 19962msgstr "nkána-ikɛ́" 19963 19964#: app/Functions/Functions.php:1135 19965msgctxt "mother’s husband’s child" 19966msgid "step-sibling" 19967msgstr "nkána-ikɛ́" 19968 19969#: app/Functions/Functions.php:1213 19970msgctxt "parent’s spouse’s child" 19971msgid "step-sibling" 19972msgstr "nkána-ikɛ́" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:1089 19975msgctxt "father’s wife’s daughter" 19976msgid "step-sister" 19977msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:1137 19980msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19981msgid "step-sister" 19982msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:1215 19985msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19986msgid "step-sister" 19987msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:819 19990msgctxt "husband’s son" 19991msgid "step-son" 19992msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 19993 19994#: app/Functions/Functions.php:897 19995msgctxt "spouse’s son" 19996msgid "step-son" 19997msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 19998 19999#: app/Functions/Functions.php:917 20000msgctxt "wife’s son" 20001msgid "step-son" 20002msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20003 20004#. I18N: Layout option for lists of names 20005#. I18N: An option in a list-box 20006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 20007#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 20008#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 20009#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 20010#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 20011msgid "table" 20012msgstr "etánda" 20013 20014#. I18N: Layout option for lists of names 20015#. I18N: An option in a list-box 20016#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 20017#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 20018msgid "tag cloud" 20019msgstr "elembo lipata" 20020 20021#: app/Functions/Functions.php:482 20022msgid "tenth cousin" 20023msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:446 20026msgctxt "FEMALE" 20027msgid "tenth cousin" 20028msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20029 20030#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20031#: app/Functions/Functions.php:403 20032msgctxt "MALE" 20033msgid "tenth cousin" 20034msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20035 20036#. I18N: [you should check that:] ... 20037#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 20038msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20039msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba" 20040 20041#. I18N: [you should check that:] ... 20042#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 20043msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20044msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó" 20045 20046#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20047#: app/Functions/Functions.php:195 20048msgid "themself" 20049msgstr "bangó mɔ̌kɔ́" 20050 20051#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20052#: app/Functions/Functions.php:565 20053#, php-format 20054msgid "third %s" 20055msgstr "%s wa misáto" 20056 20057#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20058#: app/Functions/Functions.php:543 20059#, php-format 20060msgctxt "FEMALE" 20061msgid "third %s" 20062msgstr "%s wa misáto" 20063 20064#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20065#: app/Functions/Functions.php:520 20066#, php-format 20067msgctxt "MALE" 20068msgid "third %s" 20069msgstr "%s wa misáto" 20070 20071#: app/Functions/Functions.php:468 20072msgid "third cousin" 20073msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:432 20076msgctxt "FEMALE" 20077msgid "third cousin" 20078msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20079 20080#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20081#: app/Functions/Functions.php:382 20082msgctxt "MALE" 20083msgid "third cousin" 20084msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20085 20086#: app/Functions/Functions.php:488 20087msgid "thirteenth cousin" 20088msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20089 20090#: app/Functions/Functions.php:452 20091msgctxt "FEMALE" 20092msgid "thirteenth cousin" 20093msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20094 20095#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20096#: app/Functions/Functions.php:412 20097msgctxt "MALE" 20098msgid "thirteenth cousin" 20099msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20100 20101#. I18N: layout option for the fan chart 20102#: app/Module/FanChartModule.php:569 20103msgid "three-quarter circle" 20104msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga" 20105 20106#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20107#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20108msgid "tls" 20109msgstr "tls" 20110 20111#. I18N: Gedcom TO dates 20112#: app/Date.php:369 20113#, php-format 20114msgid "to %s" 20115msgstr "na %s" 20116 20117#: app/Functions/Functions.php:486 20118msgid "twelfth cousin" 20119msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20120 20121#: app/Functions/Functions.php:450 20122msgctxt "FEMALE" 20123msgid "twelfth cousin" 20124msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20125 20126#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20127#: app/Functions/Functions.php:409 20128msgctxt "MALE" 20129msgid "twelfth cousin" 20130msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20131 20132#: app/Functions/Functions.php:698 20133msgid "twin brother" 20134msgstr "ndeko lipása mobáli" 20135 20136#: app/Functions/Functions.php:740 20137msgid "twin sibling" 20138msgstr "nkána lipása" 20139 20140#: app/Functions/Functions.php:719 20141msgid "twin sister" 20142msgstr "lipása mwǎsí" 20143 20144#: app/Functions/Functions.php:785 20145msgctxt "father’s brother" 20146msgid "uncle" 20147msgstr "nɔ́kɔ́" 20148 20149#: app/Functions/Functions.php:1083 20150msgctxt "father’s sister’s husband" 20151msgid "uncle" 20152msgstr "nɔ́kɔ́" 20153 20154#: app/Functions/Functions.php:821 20155msgctxt "mother’s brother" 20156msgid "uncle" 20157msgstr "nɔ́kɔ́" 20158 20159#: app/Functions/Functions.php:1169 20160msgctxt "mother’s sister’s husband" 20161msgid "uncle" 20162msgstr "nɔ́kɔ́" 20163 20164#: app/Functions/Functions.php:841 20165msgctxt "parent’s brother" 20166msgid "uncle" 20167msgstr "nɔ́kɔ́" 20168 20169#: app/Functions/Functions.php:1211 20170msgctxt "parent’s sister’s husband" 20171msgid "uncle" 20172msgstr "nɔ́kɔ́" 20173 20174#: app/Place.php:202 20175msgid "unknown" 20176msgstr "eyebání tɛ́" 20177 20178#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20179msgctxt "unknown family" 20180msgid "unknown" 20181msgstr "eyebání tɛ́" 20182 20183#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20184msgid "unlimited" 20185msgstr "na nsúka tɛ́" 20186 20187#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20188#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20189msgid "unreliable evidence" 20190msgstr "elembetele na ntína tɛ́" 20191 20192#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20193msgid "up" 20194msgstr "" 20195 20196#. I18N: A button label. 20197#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20198#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20199msgid "update" 20200msgstr "tiyá ya sika" 20201 20202#. I18N: A button label. 20203#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20204msgid "upload" 20205msgstr "tómbisá" 20206 20207#. I18N: A button label. 20208#: resources/views/branches-page.phtml:40 20209#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20210#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20211#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20212#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20213#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20214#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20215#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20216#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20217#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20218#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20219#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20220msgid "view" 20221msgstr "tálá" 20222 20223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20228msgid "visitors" 20229msgstr "batáli" 20230 20231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20233msgctxt "FEMALE" 20234msgid "was born" 20235msgstr "abótámí" 20236 20237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20239msgctxt "MALE" 20240msgid "was born" 20241msgstr "abótámí" 20242 20243#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20244msgid "webtrees" 20245msgstr "webtrees" 20246 20247#: app/Services/MessageService.php:127 20248msgid "webtrees message" 20249msgstr "nkomá ya webtrees" 20250 20251#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20252msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20253msgstr "" 20254 20255#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20257msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20258msgstr "" 20259 20260#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20261msgid "webtrees sends emails with no storage" 20262msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi" 20263 20264#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20265msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20266msgstr "" 20267 20268#: app/Functions/Functions.php:654 20269msgid "wife" 20270msgstr "mwǎsí" 20271 20272#. I18N: Name of a theme. 20273#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20274msgid "xenea" 20275msgstr "xenea" 20276 20277#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20278msgid "years" 20279msgstr "mibú" 20280 20281#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20282#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20283#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20284#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20285#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20286#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20288#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20290#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20298#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20299#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20300#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20301#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20302#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20303#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20304#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20305#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20306#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20307#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20308#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20309#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20316msgid "yes" 20317msgstr "ɛ́ɛ́" 20318 20319#. I18N: [you should check that:] ... 20320#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20321msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20322msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin" 20323 20324#: app/Functions/Functions.php:702 20325msgid "younger brother" 20326msgstr "lɛ́ki mobáli" 20327 20328#: app/Functions/Functions.php:744 20329msgid "younger sibling" 20330msgstr "nkána lɛ́ki" 20331 20332#: app/Functions/Functions.php:723 20333msgid "younger sister" 20334msgstr "lɛ́ki mwǎsí" 20335 20336#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20337#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20338#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20339#, php-format 20340msgid "±%s year" 20341msgid_plural "±%s years" 20342msgstr[0] "mbúla ±%s" 20343msgstr[1] "mibú ±%s" 20344 20345#: app/Individual.php:1270 20346#, php-format 20347msgid "“%s”" 20348msgstr "“%s”" 20349 20350#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20351#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20352#, php-format 20353msgid "“%s” has been deleted." 20354msgstr "“%s” ezímisámi." 20355 20356#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20357#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20358#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20359msgid "…" 20360msgstr "…" 20361 20362#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20363#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20364#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20365msgctxt "Unknown given name" 20366msgid "…" 20367msgstr "…" 20368 20369#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20370#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20371#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20372#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20373msgctxt "Unknown surname" 20374msgid "…" 20375msgstr "…" 20376 20377#~ msgid " per gender" 20378#~ msgstr " na emoto" 20379 20380#~ msgid " per time period" 20381#~ msgstr " na eténi ya ngonga" 20382 20383#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20384#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20385#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20386#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20387 20388#~ msgid "%s day ago" 20389#~ msgid_plural "%s days ago" 20390#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí" 20391#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí" 20392 20393#~ msgid "%s family tree" 20394#~ msgid_plural "%s family trees" 20395#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s" 20396#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s" 20397 20398#~ msgid "%s hour ago" 20399#~ msgid_plural "%s hours ago" 20400#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí" 20401#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí" 20402 20403#~ msgid "%s individual is private." 20404#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20405#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́." 20406#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́." 20407 20408#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20409#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó." 20410 20411#~ msgid "%s minute ago" 20412#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20413#~ msgstr[0] "monúti %s elekí" 20414#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí" 20415 20416#~ msgid "%s month ago" 20417#~ msgid_plural "%s months ago" 20418#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí" 20419#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí" 20420 20421#~ msgid "%s second ago" 20422#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20423#~ msgstr[0] "segonde %s elekí" 20424#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí" 20425 20426#~ msgid "%s year ago" 20427#~ msgid_plural "%s years ago" 20428#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki" 20429#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki" 20430 20431#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20432#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi." 20433 20434#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20435#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)." 20436 20437#, php-format 20438#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20439#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌." 20440 20441#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20442#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli." 20443 20444#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20445#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá." 20446 20447#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20448#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá." 20449 20450#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20451#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa." 20452 20453#~ msgid "A.M." 20454#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́" 20455 20456#~ msgid "API key" 20457#~ msgstr "fungóla ya API" 20458 20459#~ msgid "Add a child to this family" 20460#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye" 20461 20462#~ msgid "Add a husband to this family" 20463#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye" 20464 20465#~ msgid "Add a wife to this family" 20466#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye" 20467 20468#~ msgid "Add another individual to the chart" 20469#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi" 20470 20471#~ msgid "Add links" 20472#~ msgstr "Bakísá bikangeli" 20473 20474#~ msgid "Add to favorites" 20475#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni" 20476 20477#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20478#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili" 20479 20480#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20481#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌." 20482 20483#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20484#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama" 20485 20486#~ msgid "All files have read and write permission." 20487#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma." 20488 20489#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20490#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́" 20491 20492#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20493#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc." 20494 20495#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20496#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá." 20497 20498#~ msgid "Approval of account at %s" 20499#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s" 20500 20501#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20502#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?" 20503 20504#~ msgid "Associates" 20505#~ msgstr "Basangani" 20506 20507#~ msgid "Body" 20508#~ msgstr "Nzóto" 20509 20510#~ msgid "Booklet" 20511#~ msgstr "Búku ikɛ́" 20512 20513#~ msgid "Cemeteries" 20514#~ msgstr "Nkunda" 20515 20516#~ msgid "Change flag" 20517#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ" 20518 20519#~ msgid "Check file permissions…" 20520#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…" 20521 20522#~ msgid "Choose: " 20523#~ msgstr "Kopɔnɔ: " 20524 20525#~ msgid "Confirm password" 20526#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi" 20527 20528#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20529#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́." 20530 20531#~ msgid "Counts " 20532#~ msgstr "Mitángo " 20533 20534#~ msgid "Database and table names" 20535#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda" 20536 20537#~ msgid "Delete temporary files…" 20538#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…" 20539 20540#, fuzzy 20541#~ msgid "Description unavailable" 20542#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́" 20543 20544#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20545#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala." 20546 20547#~ msgid "Earliest birth year" 20548#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó" 20549 20550#~ msgid "Earliest death year" 20551#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo" 20552 20553#~ msgid "Edit the details" 20554#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli" 20555 20556#~ msgid "Edit the media object" 20557#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20558 20559#~ msgid "Edit the note" 20560#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá" 20561 20562#~ msgid "Edit the repository" 20563#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo" 20564 20565#~ msgid "Edit the source" 20566#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela" 20567 20568#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20569#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela" 20570 20571#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20572#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye." 20573 20574#~ msgid "Family group information" 20575#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá" 20576 20577#~ msgid "Family list" 20578#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá" 20579 20580#~ msgid "Find a fact or event" 20581#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú" 20582 20583#~ msgid "Find an individual" 20584#~ msgstr "Koluka moto" 20585 20586#~ msgid "Get an API key from Google." 20587#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google." 20588 20589#~ msgid "Grandparents" 20590#~ msgstr "Bankɔ́kɔ" 20591 20592#~ msgid "Historical facts" 20593#~ msgstr "Bikelá bya kala" 20594 20595#~ msgid "Individual distribution" 20596#~ msgstr "Bokaboli bwa bato" 20597 20598#~ msgid "Individual list" 20599#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto" 20600 20601#~ msgid "Installation folder" 20602#~ msgstr "Etúka ya bofándisi" 20603 20604#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20605#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé" 20606 20607#~ msgid "Keep" 20608#~ msgstr "Kobátela" 20609 20610#~ msgid "Keep link in list" 20611#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́" 20612 20613#~ msgid "Latest birth year" 20614#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka" 20615 20616#~ msgid "Latest death year" 20617#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka" 20618 20619#~ msgctxt "paper size" 20620#~ msgid "Legal" 20621#~ msgstr "Ya mobéko" 20622 20623#~ msgid "Link to an existing media object" 20624#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání" 20625 20626#~ msgid "Lost password request" 20627#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí" 20628 20629#~ msgid "Manage the links" 20630#~ msgstr "Koyángela bikangeli" 20631 20632#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20633#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé" 20634 20635#~ msgid "Memory limit" 20636#~ msgstr "Ndelo ya etando" 20637 20638#~ msgid "Midnight" 20639#~ msgstr "Bozékétáné" 20640 20641#~ msgid "No ancestors in the database." 20642#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́." 20643 20644#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20645#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 20646 20647#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20648#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí." 20649 20650#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20651#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20652#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 20653#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 20654 20655#~ msgid "No places found" 20656#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́" 20657 20658#~ msgid "Noon" 20659#~ msgstr "Nzánga" 20660 20661#~ msgid "Oldest at bottom" 20662#~ msgstr "Ya kala na nsúka" 20663 20664#~ msgid "Oldest at top" 20665#~ msgstr "Ya kala na likoló" 20666 20667#~ msgid "Others" 20668#~ msgstr "Misúsu" 20669 20670#~ msgid "Own charts" 20671#~ msgstr "Mayémi ma moto" 20672 20673#~ msgid "P.M." 20674#~ msgstr "Nsima nzánga" 20675 20676#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20677#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20678 20679#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20680#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20681 20682#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20683#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20684 20685#~ msgid "PHP time limit" 20686#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP" 20687 20688#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20689#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8." 20690 20691#~ msgid "Pedigree of %s" 20692#~ msgstr "Bankóló ba %s" 20693 20694#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20695#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:" 20696 20697#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20698#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees." 20699 20700#~ msgid "Places in %s" 20701#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s" 20702 20703#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20704#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú" 20705 20706#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20707#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20708 20709#~ msgid "Remove link from list" 20710#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́" 20711 20712#~ msgid "Search globally" 20713#~ msgstr "Boluki bwa mobimba" 20714 20715#~ msgid "Search locally" 20716#~ msgstr "Boluki bwa káti" 20717 20718#~ msgid "Select events" 20719#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú" 20720 20721#~ msgid "Select the desired count interval" 20722#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé" 20723 20724#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20725#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ" 20726 20727#~ msgid "Show cousins" 20728#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́" 20729 20730#~ msgid "Show lifespans" 20731#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi" 20732 20733#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20734#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála" 20735 20736#~ msgid "Show places in hierarchy" 20737#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́" 20738 20739#~ msgid "Show related individuals/families" 20740#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano" 20741 20742#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20743#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service." 20744 20745#~ msgid "Sign-in URL" 20746#~ msgstr "URL ya koyíngela" 20747 20748#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20749#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”." 20750 20751#~ msgid "Start at parents" 20752#~ msgstr "Kobanda na babóti" 20753 20754#~ msgid "The database reported the following error message:" 20755#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:" 20756 20757#~ msgid "The file %s could not be updated." 20758#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́." 20759 20760#~ msgid "The file %s has been created." 20761#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí." 20762 20763#, php-format 20764#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20765#~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́." 20766 20767#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20768#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌." 20769 20770#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20771#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s." 20772 20773#~ msgid "The passwords do not match." 20774#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́." 20775 20776#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20777#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s." 20778 20779#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20780#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́." 20781 20782#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20783#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “ B ” batisimo. “ L ” likabo. “ B ” bolóngani. “ B ” bondimi mwǎna na babóti." 20784 20785#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20786#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100." 20787 20788#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20789#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌." 20790 20791#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20792#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees." 20793 20794#~ msgid "This media file does not exist." 20795#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́." 20796 20797#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20798#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́." 20799 20800#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20801#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́." 20802 20803#~ msgid "Total number of users" 20804#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli" 20805 20806#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20807#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká" 20808 20809#~ msgid "Types of error" 20810#~ msgstr "Loléngé la mbéba" 20811 20812#~ msgid "UTC" 20813#~ msgstr "UTC" 20814 20815#~ msgid "Unlink the media object" 20816#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20817 20818#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20819#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá" 20820 20821#~ msgid "Upload geographic data" 20822#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 20823 20824#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20825#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká" 20826 20827#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20828#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá" 20829 20830#~ msgid "Users who are signed in" 20831#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí" 20832 20833#~ msgid "View all records found in this place" 20834#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye" 20835 20836#~ msgid "View the details" 20837#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli" 20838 20839#~ msgid "View the notes" 20840#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá" 20841 20842#~ msgid "View this individual" 20843#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo" 20844 20845#~ msgid "View this source" 20846#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye" 20847 20848#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20849#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?" 20850 20851#~ msgid "XREF prefixes" 20852#~ msgstr "mabandi XREF" 20853 20854#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 20855#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí." 20856 20857#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20858#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20859 20860#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 20861#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”." 20862 20863#~ msgid "You must change this before you can continue." 20864#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela." 20865 20866#~ msgid "You must enter a name" 20867#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó" 20868 20869#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20870#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView." 20871 20872#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 20873#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 20874 20875#~ msgid "Zip file(s)" 20876#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip" 20877 20878#~ msgid "a.m." 20879#~ msgstr "a.m." 20880 20881#~ msgid "century" 20882#~ msgstr "bonkámá" 20883 20884#~ msgid "children" 20885#~ msgstr "bǎna" 20886 20887#~ msgid "east" 20888#~ msgstr "monyɛlɛ" 20889 20890#~ msgid "file upload capability" 20891#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi" 20892 20893#~ msgid "half-year after marriage" 20894#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála" 20895 20896#~ msgid "interval %s year" 20897#~ msgid_plural "interval %s years" 20898#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s" 20899#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s" 20900 20901#~ msgid "interval one child" 20902#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́" 20903 20904#~ msgid "interval two children" 20905#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé" 20906 20907#~ msgid "less than" 20908#~ msgstr "mokɛ́ koleka" 20909 20910#~ msgid "link" 20911#~ msgstr "kangisá" 20912 20913#~ msgid "maximum" 20914#~ msgstr "míngi" 20915 20916#~ msgid "midnight" 20917#~ msgstr "bozékétáné" 20918 20919#~ msgid "minimum" 20920#~ msgstr "mokɛ́" 20921 20922#~ msgid "month" 20923#~ msgstr "sánzá" 20924 20925#~ msgid "months after marriage" 20926#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála" 20927 20928#~ msgid "months before and after marriage" 20929#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála" 20930 20931#~ msgid "noon" 20932#~ msgstr "nzánga" 20933 20934#~ msgid "north" 20935#~ msgstr "nɔrdi" 20936 20937#~ msgid "over" 20938#~ msgstr "míngi koleka" 20939 20940#~ msgid "overall" 20941#~ msgstr "mobimba" 20942 20943#~ msgid "p.m." 20944#~ msgstr "nsima nzánga" 20945 20946#~ msgid "pixels" 20947#~ msgstr "pixels" 20948 20949#~ msgid "quarters after marriage" 20950#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála" 20951 20952#~ msgid "sort by filename" 20953#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá" 20954 20955#~ msgid "south" 20956#~ msgstr "ngɛlɛ" 20957 20958#~ msgid "this record does not exist" 20959#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́" 20960 20961#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20962#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s." 20963 20964#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20965#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika." 20966 20967#~ msgid "webtrees reply address" 20968#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees" 20969 20970#~ msgid "webtrees wiki" 20971#~ msgstr "wiki ya webtrees" 20972 20973#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20974#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView" 20975 20976#~ msgid "west" 20977#~ msgstr "Eloli" 20978 20979#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 20980#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí." 20981