xref: /webtrees/resources/lang/ln/messages.po (revision 0cfbe4b03376cf2989ba4b31e304164a193b151c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Lingala <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n"
9"Language: ln\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " na "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "n°%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2288
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2292
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "KB %1$s  ezwamakí na segonde %2$s."
77
78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s ezalí tɛ́."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
108msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:574
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:552
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:529
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "pixels %1$s × %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2310
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%2$s ya %1$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:677
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:256
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
170#: app/Services/MediaFileService.php:78
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "KB %s"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s na bǎna na bangó"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s na bakitani na bangó"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂"
207msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:13
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "mwǎna %s"
218msgstr[1] "bǎna %s"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "mokɔlɔ %s"
226msgstr[1] "mikɔlɔ %s"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "libótá %s etíyámí."
234msgstr[1] "mabota %s matíyámí."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s"
242msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s"
243
244#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "moto %s"
250msgstr[1] "bato %s"
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] "moto %s atíyámí."
259msgstr[1] "bato %s batíyámí."
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
262#, php-format
263msgid "%s individual with events between %s and %s"
264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
265msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
266msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s"
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s"
272msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s"
273msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s"
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
280msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s"
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] ""
287msgstr[1] ""
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "nkomá %s"
294msgstr[1] "nkomá %s"
295
296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
297#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "sánzá %s"
303msgstr[1] "basánzá %s"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí."
310msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2264
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2268
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé"
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye."
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] "%s ayíngelí na káti"
343msgstr[1] "%s bayíngelí na káti"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "ebandela %s etíyámí."
350msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí."
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2280
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2284
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2272
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2276
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé"
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s"
382msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
389#, php-format
390msgid "%s year"
391msgid_plural "%s years"
392msgstr[0] "mbúla %s"
393msgstr[1] "mbúla %s"
394
395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565
396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
397#, php-format
398msgid "%s year anniversary"
399msgstr "mbúla %s ya bokundoli"
400
401#: app/Functions/Functions.php:494
402#, php-format
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
405
406#: app/Functions/Functions.php:458
407#, php-format
408msgctxt "FEMALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
411
412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
413#: app/Functions/Functions.php:421
414#, php-format
415msgctxt "MALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s"
418
419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:98
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;BCE"
423msgstr "%s&nbsp;BCE"
424
425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;CE"
429msgstr "%s&nbsp;CE"
430
431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
433#, php-format
434msgid "%s+"
435msgstr "%s+"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
438#, php-format
439msgid "%s, her ancestors and their families"
440msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
443#, php-format
444msgid "%s, her parents and siblings"
445msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and children"
450msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and descendants"
455msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
458#, php-format
459msgid "%s, his ancestors and their families"
460msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
463#, php-format
464msgid "%s, his parents and siblings"
465msgstr "%s, babóti ba yě na bankána"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and children"
470msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and descendants"
475msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě"
476
477#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&lt;pɔná&gt;"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
483#: app/Age.php:172
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(na mbúla ya %s)"
487
488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
489#: app/Age.php:163
490#, php-format
491msgid "(aged less than %s)"
492msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)"
493
494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
495#: app/Age.php:168
496#, php-format
497msgid "(aged more than %s)"
498msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)"
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)"
505
506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
507#: app/Age.php:128
508msgid "(in childhood)"
509msgstr "(na bomwǎna)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
512#: app/Age.php:123
513msgid "(in infancy)"
514msgstr "(na bomwǎna)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
517#: app/Age.php:118
518msgid "(stillborn)"
519msgstr "(akufí na kobótama)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:369
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "ya 10"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "ya 11"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "ya 12"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "ya 13"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "ya 14"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "ya 15"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "ya 16"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "ya 17"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "ya 18"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "ya 19"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "ya 1"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "ya 20"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "ya 21"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "ya 2"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "ya 3"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "ya 4"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "ya 5"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "ya 6"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "ya 7"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "ya 8"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "ya 9"
630
631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<mobímbí mwa yambo>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:24
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>"
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
642#: app/GedcomTag.php:2132
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
649msgid "A URL"
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé."
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá."
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé."
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́."
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́."
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́."
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama."
690
691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá."
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:128
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga."
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
705msgid "A file on the server"
706msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli."
725
726#. I18N: Description of the “Contact information” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr ""
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “Branches” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:60
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
744msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá."
745
746#. I18N: Description of the “Families” module
747#: app/Module/FamilyListModule.php:59
748msgid "A list of families."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “FAQ” module
752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
753msgid "A list of frequently asked questions and answers."
754msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta."
755
756#. I18N: Description of the “Individuals” module
757#: app/Module/IndividualListModule.php:59
758msgid "A list of individuals."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “Media objects” module
762#: app/Module/MediaListModule.php:62
763msgid "A list of media objects."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Recent changes” module
767#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
768msgid "A list of records that have been updated recently."
769msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika."
770
771#. I18N: Description of the “Repositories” module
772#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
773msgid "A list of repositories."
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “Shared notes” module
777#: app/Module/NoteListModule.php:60
778msgid "A list of shared notes."
779msgstr ""
780
781#. I18N: Description of the “Sources” module
782#: app/Module/SourceListModule.php:60
783msgid "A list of sources."
784msgstr ""
785
786#. I18N: Description of “Research tasks” module
787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
789msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá."
790
791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
792#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
794msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá."
795
796#. I18N: Description of the “On this day” module
797#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
798msgid "A list of the anniversaries that occur today."
799msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́."
800
801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ."
805
806#. I18N: Description of the “Top given names” module
807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
808msgid "A list of the most popular given names."
809msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta."
810
811#. I18N: Description of the “Top surnames” module
812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
813msgid "A list of the most popular surnames."
814msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta."
815
816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
819msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta."
820
821#. I18N: Description of the “Who is online” module
822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
823msgid "A list of users and visitors who are currently online."
824msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando."
825
826#: resources/views/help/media-object.phtml:4
827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
828msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)."
829
830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
833#, fuzzy, php-format
834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
835msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)."
836
837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
840msgid "A new version of webtrees is available."
841msgstr "Webtrees ya sika ezalí."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
844#, php-format
845msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
846msgstr ""
847
848#. I18N: Description of the “Journal” module
849#: app/Module/UserJournalModule.php:64
850msgid "A private area to record notes or keep a journal."
851msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná."
852
853#. I18N: %s is a server name/URL
854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
856#, php-format
857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
858msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s."
859
860#. I18N: Description of the “Pedigree” module
861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
864msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté."
865
866#. I18N: Description of the “Ancestors” module
867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
870msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló."
871
872#. I18N: Description of the “Descendants” module
873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
876msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo."
877
878#. I18N: Description of the “Individual” module
879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s details."
882msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli."
883
884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
885msgid "A report of facts which are supported by a given source."
886msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí."
887
888#. I18N: Description of the “Family” module
889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
891msgid "A report of family members and their details."
892msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó."
893
894#. I18N: Description of the “Deaths” module
895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
896msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
897msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání."
898
899#. I18N: Description of the “Occupations” module
900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who had a given occupation."
903msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání."
904
905#. I18N: Description of the “Births” module
906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
908msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
909
910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
914msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání."
915
916#. I18N: Description of the “Marriages” module
917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
920msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání."
921
922#. I18N: Description of the “Changes” module
923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
925msgid "A report of recent and pending changes."
926msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela."
927
928#. I18N: Description of the “Related families”
929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
931msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
932msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
933
934#. I18N: Description of the “Related individuals” module
935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
938msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́."
939
940#. I18N: Description of the “Source” module
941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
942msgid "A report of the information provided by a source."
943msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela."
944
945#. I18N: Description of the “Missing data”
946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
949msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě."
950
951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
954msgid "A report of vital records for a given date or place."
955msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí."
956
957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
959msgstr ""
960
961#. I18N: Description of the “Family navigator” module
962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
964msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto."
965
966#. I18N: Description of the “Extra information” module
967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
969msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto."
970
971#. I18N: Description of the “Descendants” module
972#: app/Module/DescendancyModule.php:72
973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
974msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto."
975
976#. I18N: Description of the “Families” module
977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
978msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
979msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto."
980
981#. I18N: Description of the “Facts and events” module
982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
983msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
984msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto."
985
986#. I18N: Description of the “Media” module
987#: app/Module/MediaTabModule.php:71
988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
989msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto."
990
991#. I18N: Description of the “Notes” module
992#: app/Module/NotesTabModule.php:70
993msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
994msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto."
995
996#. I18N: Description of the “Sources” module
997#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
998msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
999msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto."
1000
1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1003msgid "A timeline displaying individual events."
1004msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto."
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1008msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé."
1009
1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1026msgctxt "paper size"
1027msgid "A3"
1028msgstr "A3"
1029
1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1046msgctxt "paper size"
1047msgid "A4"
1048msgstr "A4"
1049
1050#. I18N: Location of an LDS church temple
1051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1052msgid "Aba, Nigeria"
1053msgstr "Aba, Nizeria"
1054
1055#: app/Date/JalaliDate.php:266
1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1057msgid "Aban"
1058msgstr "Aban"
1059
1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1061#: app/Date/JalaliDate.php:139
1062msgctxt "GENITIVE"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "Aban"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:229
1068msgctxt "INSTRUMENTAL"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Aban"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:184
1074msgctxt "LOCATIVE"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Aban"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:94
1080msgctxt "NOMINATIVE"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: A configuration setting
1085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1088msgid "Abbreviate place names"
1089msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé"
1090
1091#. I18N: gedcom tag ABBR
1092#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1093msgid "Abbreviation"
1094msgstr "Na bokúsé"
1095
1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1098msgid "Accept"
1099msgstr "Kondima"
1100
1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1102msgid "Accept all changes"
1103msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ"
1104
1105#: resources/views/admin/components.phtml:27
1106#: resources/views/admin/components.phtml:82
1107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1108msgid "Access level"
1109msgstr ""
1110
1111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1112msgid "Access to family trees"
1113msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá"
1114
1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1116msgid "Account approval and email verification"
1117msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí"
1118
1119#. I18N: Location of an LDS church temple
1120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1121msgid "Accra, Ghana"
1122msgstr "Accra, Ghana"
1123
1124#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1125msgid "Action"
1126msgstr ""
1127
1128#. I18N: a month in the Jewish calendar
1129#: app/Date/JewishDate.php:205
1130msgctxt "GENITIVE"
1131msgid "Adar"
1132msgstr "Adar"
1133
1134#. I18N: a month in the Jewish calendar
1135#: app/Date/JewishDate.php:311
1136msgctxt "INSTRUMENTAL"
1137msgid "Adar"
1138msgstr "Adar"
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:258
1142msgctxt "LOCATIVE"
1143msgid "Adar"
1144msgstr "Adar"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:152
1148msgctxt "NOMINATIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr "Adar"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:203
1154msgctxt "GENITIVE"
1155msgid "Adar I"
1156msgstr "Adar I"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:309
1160msgctxt "INSTRUMENTAL"
1161msgid "Adar I"
1162msgstr "Adar I"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:256
1166msgctxt "LOCATIVE"
1167msgid "Adar I"
1168msgstr "Adar I"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:150
1172msgctxt "NOMINATIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr "Adar I"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:207
1178msgctxt "GENITIVE"
1179msgid "Adar II"
1180msgstr "Adar II"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:313
1184msgctxt "INSTRUMENTAL"
1185msgid "Adar II"
1186msgstr "Adar II"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:260
1190msgctxt "LOCATIVE"
1191msgid "Adar II"
1192msgstr "Adar II"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:154
1196msgctxt "NOMINATIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr "Adar II"
1199
1200#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1201msgid "Add"
1202msgstr "Bakísá"
1203
1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1210#, php-format
1211msgid "Add %s to the clippings cart"
1212msgstr "Bakísá %s na kitunga"
1213
1214#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1215msgid "Add a brother or sister"
1216msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí"
1217
1218#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1219#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1220#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1221msgid "Add a child"
1222msgstr "Kobakisa mwǎna"
1223
1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1225#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1226msgid "Add a child to create a one-parent family"
1227msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́"
1228
1229#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1230msgid "Add a fact"
1231msgstr "Kobakisa ekelá"
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1235#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1237msgid "Add a father"
1238msgstr "Bakisá tatá"
1239
1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1242msgid "Add a favorite"
1243msgstr "Bakísá bopɔni"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1248#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1251msgid "Add a husband"
1252msgstr "Bakísá molóngani mobáli"
1253
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1256msgid "Add a husband using an existing individual"
1257msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní"
1258
1259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1260msgid "Add a journal entry"
1261msgstr ""
1262
1263#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1264#: resources/views/media-page.phtml:187
1265#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1266msgid "Add a media file"
1267msgstr ""
1268
1269#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1270#: resources/views/family-page.phtml:98
1271#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1272#: resources/views/individual-page.phtml:89
1273#: resources/views/source-page.phtml:88
1274msgid "Add a media object"
1275msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1281msgid "Add a mother"
1282msgstr "Kobakisa mamá"
1283
1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1286msgid "Add a name"
1287msgstr "Kobakisa nkómbó"
1288
1289#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1290msgid "Add a news article"
1291msgstr "Bakísá ekákoli ya sika"
1292
1293#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1295msgid "Add a note"
1296msgstr "Kobakísa nkomá"
1297
1298#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1299#: resources/views/media-page.phtml:177
1300msgid "Add a restriction"
1301msgstr "Bakísá bopekisi"
1302
1303#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1304#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1306msgid "Add a shared note"
1307msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama"
1308
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1310msgid "Add a son or daughter"
1311msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí"
1312
1313#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1314#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1315#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1316msgid "Add a source citation"
1317msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo"
1318
1319#: app/Module/StoriesModule.php:300
1320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1321#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1322msgid "Add a story"
1323msgstr "Kobakisa lisapo"
1324
1325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1327msgid "Add a user"
1328msgstr "Kobakisa mosáleli"
1329
1330#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1333#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1336msgid "Add a wife"
1337msgstr "Kobakisa mwǎsí"
1338
1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1341msgid "Add a wife using an existing individual"
1342msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání"
1343
1344#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1345#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1346#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1347msgid "Add an FAQ"
1348msgstr "Bakísá FAQ"
1349
1350#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1351msgid "Add an associate"
1352msgstr "Kobakisa mosangani"
1353
1354#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1355msgid "Add an event"
1356msgstr ""
1357
1358#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1359msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1360msgstr ""
1361
1362#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1363msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1364msgstr ""
1365
1366#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1367msgid "Add from clipboard"
1368msgstr ""
1369
1370#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1371msgid "Add historic events to an individual’s page."
1372msgstr ""
1373
1374#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1375msgid "Add individuals"
1376msgstr "Bakísá bato"
1377
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1379msgid "Add marriage details"
1380msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla"
1381
1382#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1383msgid "Add missing death records"
1384msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí"
1385
1386#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1387msgid "Add missing married names"
1388msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí"
1389
1390#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1391msgid "Add more blocks from the following list."
1392msgstr ""
1393
1394#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1395msgid "Add more fields"
1396msgstr "Kobakisa mikala ebelé"
1397
1398#. I18N: Description of the “Stories” module
1399#: app/Module/StoriesModule.php:79
1400msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1401msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá."
1402
1403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1404msgid "Add new, and update existing records"
1405msgstr ""
1406
1407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1408msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1409msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí"
1410
1411#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1412#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1413msgid "Add styling and scripts to every page."
1414msgstr ""
1415
1416#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1417#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1418msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1419msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
1420
1421#. I18N: A configuration setting
1422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1423msgid "Add to TITLE header tag"
1424msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE"
1425
1426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1427#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1428msgid "Add to the clippings cart"
1429msgstr "Kobakisa na kitunga"
1430
1431#. I18N: A configuration setting
1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1433msgid "Add unique identifiers"
1434msgstr ""
1435
1436#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1437msgid "Add unlinked records"
1438msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli"
1439
1440#. I18N: Description of the “HTML” module
1441#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1442msgid "Add your own text and graphics."
1443msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
1444
1445#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1446msgid "Add/edit a journal/news entry"
1447msgstr ""
1448
1449#. I18N: gedcom tag ADDR
1450#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1451msgid "Address"
1452msgstr ""
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADD1
1455#: app/GedcomTag.php:461
1456msgid "Address line 1"
1457msgstr ""
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD2
1460#: app/GedcomTag.php:464
1461msgid "Address line 2"
1462msgstr ""
1463
1464#. I18N: Location of an LDS church temple
1465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1466msgid "Adelaide, Australia"
1467msgstr "Adelaide, Ostralía"
1468
1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1471msgid "Administrator"
1472msgstr "Mokambi"
1473
1474#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1475msgid "Administrator account"
1476msgstr "Kɔ́nti ya mokambi"
1477
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1479msgid "Administrator comments on user"
1480msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli"
1481
1482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1483msgid "Administrators"
1484msgstr "Bakambi"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1487msgctxt "Female pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1492msgctxt "Male pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1497msgctxt "Pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "Abɔ́kɔlɔmí"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1506msgctxt "FEMALE"
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1511msgctxt "MALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé"
1514
1515#. I18N: gedcom tag _ADPF
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1517msgid "Adopted by father"
1518msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1522msgctxt "FEMALE"
1523msgid "Adopted by father"
1524msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1525
1526#. I18N: gedcom tag _ADPF
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1528msgctxt "MALE"
1529msgid "Adopted by father"
1530msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPM
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1539msgctxt "FEMALE"
1540msgid "Adopted by mother"
1541msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPM
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1545msgctxt "MALE"
1546msgid "Adopted by mother"
1547msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá"
1548
1549#. I18N: gedcom tag ADOP
1550#: app/GedcomTag.php:467
1551msgid "Adoption"
1552msgstr "Bobɔ́kɔli"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1140
1555msgid "Adoption of a brother"
1556msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1092
1559msgid "Adoption of a child"
1560msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1089
1563msgid "Adoption of a daughter"
1564msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1567msgid "Adoption of a grandchild"
1568msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1100
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1111
1575msgctxt "daughter’s daughter"
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1122
1580msgctxt "son’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1096
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1107
1589msgctxt "daughter’s son"
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1118
1594msgctxt "son’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1129
1599msgid "Adoption of a half-brother"
1600msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1136
1603msgid "Adoption of a half-sibling"
1604msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1133
1607msgid "Adoption of a half-sister"
1608msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1147
1611msgid "Adoption of a sibling"
1612msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1144
1615msgid "Adoption of a sister"
1616msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1085
1619msgid "Adoption of a son"
1620msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli"
1621
1622#. I18N: gedcom tag CHRA
1623#: app/GedcomTag.php:599
1624msgid "Adult christening"
1625msgstr "Batisimo ya mokóló"
1626
1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1628msgid "Advanced fact preferences"
1629msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka"
1630
1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1632msgid "Advanced name facts"
1633msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1636msgid "Advanced place name facts"
1637msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka"
1638
1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1641msgid "Advanced search"
1642msgstr "Boluki na bozindó"
1643
1644#. I18N: Name of a country or state
1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1646msgid "Afghanistan"
1647msgstr "Afganistáni"
1648
1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1650msgid "Africa"
1651msgstr "Afrika"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1655msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM."
1656
1657#. I18N: gedcom tag AGE
1658#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1659#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1660#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1661#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1662#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1663#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1672msgid "Age"
1673msgstr "Mbúla"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1676msgid "Age at birth of child"
1677msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1680msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1681msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1684msgid "Age between husband and wife"
1685msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1688msgid "Age between siblings"
1689msgstr "Mbúla o kati ya bankána"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1692msgid "Age between wife and husband"
1693msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1696msgid "Age difference"
1697msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1701msgid "Age in year of first marriage"
1702msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1709msgid "Age in year of marriage"
1710msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1715msgid "Age interval"
1716msgstr ""
1717
1718#. I18N: A configuration setting
1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1721msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna"
1722
1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1725msgid "Age related to death year"
1726msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ"
1727
1728#. I18N: gedcom tag AGNC
1729#: app/GedcomTag.php:480
1730msgid "Agency"
1731msgstr ""
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1735#, fuzzy
1736msgid "Aland Islands"
1737msgstr "Bisanga bya Aland"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1741msgid "Albania"
1742msgstr "Albania"
1743
1744#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1745#. I18N: Name of a module
1746#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1747msgid "Album"
1748msgstr ""
1749
1750#. I18N: Location of an LDS church temple
1751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1752#, fuzzy
1753msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1754msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika"
1755
1756#. I18N: Name of a country or state
1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1758msgid "Algeria"
1759msgstr "Aljeria"
1760
1761#. I18N: gedcom tag ALIA
1762#: app/GedcomTag.php:483
1763msgid "Alias"
1764msgstr ""
1765
1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1767msgid "Alive"
1768msgstr "Na bomɔi"
1769
1770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1778#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1779#: resources/views/calendar-page.phtml:129
1780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1792msgid "All"
1793msgstr "Nyɔ́nsɔ"
1794
1795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1797msgid "All facts and events"
1798msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ"
1799
1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1801msgid "All family facts"
1802msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1805msgid "All fields must be completed."
1806msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama."
1807
1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1809msgid "All individual facts"
1810msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto"
1811
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:81
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:92
1814msgid "All individuals"
1815msgstr "Bato bánsɔ"
1816
1817#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1818#: resources/views/admin/components.phtml:13
1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1820msgid "All modules"
1821msgstr ""
1822
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1824msgid "All records"
1825msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ"
1826
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1828msgid "All repository facts"
1829msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo"
1830
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1832msgid "All source facts"
1833msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela"
1834
1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1836#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1838msgstr ""
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1843msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM"
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1847msgid "Allow visitors to request a new user account"
1848msgstr "Kondima batáli  basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika"
1849
1850#. I18N: gedcom tag _AKA
1851#: app/GedcomTag.php:1190
1852msgid "Also known as"
1853msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1854
1855#. I18N: gedcom tag _AKA
1856#: app/GedcomTag.php:1186
1857msgctxt "FEMALE"
1858msgid "Also known as"
1859msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1860
1861#. I18N: gedcom tag _AKA
1862#: app/GedcomTag.php:1181
1863msgctxt "MALE"
1864msgid "Also known as"
1865msgstr "Ayébaní mpé lokóla"
1866
1867#. I18N: Name of a country or state
1868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1869#, fuzzy
1870msgid "American Samoa"
1871msgstr "Samoa y'Amerika"
1872
1873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1874#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1875msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1876msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ."
1877
1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1880msgstr ""
1881
1882#. I18N: Description of the “Album” module
1883#: app/Module/AlbumModule.php:56
1884msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1885msgstr ""
1886
1887#. I18N: Description of the “Charts” module
1888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1889msgid "An alternative way to display charts."
1890msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi."
1891
1892#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1894msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1895msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato."
1896
1897#. I18N: Description of the “Theme change” module
1898#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1899msgid "An alternative way to select a new theme."
1900msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika."
1901
1902#. I18N: Description of the “Sign in” module
1903#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1904msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1905msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa."
1906
1907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1908msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1909msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó."
1910
1911#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1912msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1913msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli."
1914
1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1918msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto."
1919
1920#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1921#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1922#, fuzzy
1923msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1924msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto."
1925
1926#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1927#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1928msgid "An unexpected database error occurred."
1929msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí."
1930
1931#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1932#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1933#: resources/views/place-map.phtml:60
1934msgid "An unknown error occurred"
1935msgstr ""
1936
1937#. I18N: Name of a module/report
1938#. I18N: Name of a module/chart
1939#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1942msgid "Ancestors"
1943msgstr "Bankɔ́kɔ"
1944
1945#. I18N: gedcom tag ANCI
1946#: app/GedcomTag.php:489
1947msgid "Ancestors interest"
1948msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ"
1949
1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1951msgid "Ancestors of "
1952msgstr "Bankɔ́kɔ ba "
1953
1954#. I18N: %s is an individual’s name
1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1956#, php-format
1957msgid "Ancestors of %s"
1958msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s"
1959
1960#. I18N: gedcom tag AFN
1961#: app/GedcomTag.php:474
1962msgid "Ancestral file number"
1963msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ"
1964
1965#. I18N: Location of an LDS church temple
1966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1967#, fuzzy
1968msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1969msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1973msgid "Andorra"
1974msgstr "Andora"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1978msgid "Angola"
1979msgstr "Angola"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1983#, fuzzy
1984msgid "Anguilla"
1985msgstr "Anguila"
1986
1987#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1988#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
1991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1992msgid "Anniversary"
1993msgstr "Molúlú mwa mbótama"
1994
1995#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
1996msgid "Anniversary calendar"
1997msgstr "Manáka ya mbótama"
1998
1999#. I18N: gedcom tag ANUL
2000#: app/GedcomTag.php:492
2001msgid "Annulment"
2002msgstr "kozóngela"
2003
2004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2005msgid "Answer"
2006msgstr "Eyano"
2007
2008#. I18N: Name of a country or state
2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2010#, fuzzy
2011msgid "Antarctica"
2012msgstr "Antartika"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2016#, fuzzy
2017msgid "Antigua and Barbuda"
2018msgstr "Antigua mpé Barbuda"
2019
2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2021msgid "Anyone with a user account can access this website."
2022msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye."
2023
2024#. I18N: Location of an LDS church temple
2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2026#, fuzzy
2027msgid "Apia, Samoa"
2028msgstr "Apia, Samoa"
2029
2030#. I18N: Description of the “Batch update” module
2031#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2032#, fuzzy
2033msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2034msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌."
2035
2036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2039msgid "Apply privacy settings"
2040msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́"
2041
2042#. I18N: Label for checkbox
2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2045msgid "Apply these preferences to all family trees"
2046msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ"
2047
2048#. I18N: Label for checkbox
2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2051msgid "Apply these preferences to new family trees"
2052msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika"
2053
2054#: resources/views/admin/users.phtml:29
2055msgid "Approved"
2056msgstr "Endimámí"
2057
2058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2059msgid "Approved by administrator"
2060msgstr "Endimámí epayi ya mokambi"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2063msgctxt "Abbreviation for April"
2064msgid "Apr"
2065msgstr "Apr"
2066
2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2068msgctxt "GENITIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "Apríli"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2073msgctxt "INSTRUMENTAL"
2074msgid "April"
2075msgstr "Apríli"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2078msgctxt "LOCATIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "Apríli"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2085msgctxt "NOMINATIVE"
2086msgid "April"
2087msgstr "Apríli"
2088
2089#. I18N: The name of a colour-scheme
2090#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2091msgid "Aqua Marine"
2092msgstr "Máyi bulé"
2093
2094#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2095#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2097#: resources/views/media-page.phtml:99
2098msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2099msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?"
2100
2101#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2103msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́."
2104
2105#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2106#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2107#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2108#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2109#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2111#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2116#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2117#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2118#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2119#, php-format
2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2121msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?"
2122
2123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2125msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?"
2126
2127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2128msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2129msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?"
2130
2131#. I18N: Name of a country or state
2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2133msgid "Argentina"
2134msgstr "Argentina"
2135
2136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2152msgctxt "font name"
2153msgid "Arial"
2154msgstr "Arial"
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2158#, fuzzy
2159msgid "Armenia"
2160msgstr "Armenia"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2164#, fuzzy
2165msgid "Aruba"
2166msgstr "Aruba"
2167
2168#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2169msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2170msgstr ""
2171
2172#. I18N: The name of a colour-scheme
2173#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2174msgid "Ash"
2175msgstr "Ash"
2176
2177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2178msgid "Asia"
2179msgstr "Azia"
2180
2181#. I18N: gedcom tag ASSO
2182#. I18N: gedcom tag _ASSO
2183#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2184msgid "Associate"
2185msgstr "Mosangani"
2186
2187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2188msgid "Associate events with this source"
2189msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye"
2190
2191#. I18N: Location of an LDS church temple
2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2193msgid "Asuncion, Paraguay"
2194msgstr "Asuncion, Palagway"
2195
2196#. I18N: Name of a country or state
2197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2198msgid "At sea"
2199msgstr "Na mbú"
2200
2201#. I18N: Location of an LDS church temple
2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2203#, fuzzy
2204msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2205msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika"
2206
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Ntómá"
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2212msgctxt "FEMALE"
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Ntómá mwǎsí"
2215
2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2217msgctxt "MALE"
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "Ntómá mobáli"
2220
2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Azalí"
2224
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2226msgctxt "FEMALE"
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Azalí (mwǎsí)"
2229
2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2231msgctxt "MALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr "Azalí (mobáli)"
2234
2235#. I18N: Type of media object
2236#: app/GedcomTag.php:2354
2237msgid "Audio"
2238msgstr ""
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2241msgctxt "Abbreviation for August"
2242msgid "Aug"
2243msgstr "Aug"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2246msgctxt "GENITIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "Augústo"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2251msgctxt "INSTRUMENTAL"
2252msgid "August"
2253msgstr "Augústo"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2256msgctxt "LOCATIVE"
2257msgid "August"
2258msgstr "Augústo"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2263msgctxt "NOMINATIVE"
2264msgid "August"
2265msgstr "Augústo"
2266
2267#. I18N: Name of a country or state
2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2269msgid "Australia"
2270msgstr "Ostralía"
2271
2272#. I18N: Name of a country or state
2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2274msgid "Austria"
2275msgstr "Otríshi"
2276
2277#. I18N: gedcom tag AUTH
2278#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2279#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2280msgid "Author"
2281msgstr "Mokomi"
2282
2283#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2284#: app/GedcomTag.php:583
2285msgid "Author of last change"
2286msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka"
2287
2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2289msgid "Automatically accept changes made by this user"
2290msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli"
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2294msgid "Automatically expand notes"
2295msgstr "Kofungola nkomá"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2299msgid "Automatically expand sources"
2300msgstr "Kofungla bibandela"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:217
2304msgctxt "GENITIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:323
2310msgctxt "INSTRUMENTAL"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Av"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:270
2316msgctxt "LOCATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:164
2322msgctxt "NOMINATIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr "Av"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2330msgid "Average age"
2331msgstr "Mbúla ya katikáti"
2332
2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2340msgid "Average age at death"
2341msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2344msgid "Average age at marriage"
2345msgstr ""
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2348msgid "Average age in century of marriage"
2349msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2352msgid "Average age related to death century"
2353msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2356msgid "Average number"
2357msgstr ""
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2363#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2364msgid "Average number of children per family"
2365msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá"
2366
2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2371msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu."
2372
2373#: app/Date/JalaliDate.php:267
2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:141
2380msgctxt "GENITIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:231
2386msgctxt "INSTRUMENTAL"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:186
2392msgctxt "LOCATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:96
2398msgctxt "NOMINATIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Azar"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2404msgid "Azerbaijan"
2405msgstr "Azerbaijan"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2409msgid "Azores"
2410msgstr ""
2411
2412#: app/Date/JalaliDate.php:269
2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2414msgid "Bah"
2415msgstr "Bah"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2419msgid "Bahamas"
2420msgstr "Bahamas"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:145
2424msgctxt "GENITIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:235
2430msgctxt "INSTRUMENTAL"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:190
2436msgctxt "LOCATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:100
2442msgctxt "NOMINATIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Bahman"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2448msgid "Bahrain"
2449msgstr "Bahrain"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2453msgid "Bangladesh"
2454msgstr "Bángaladɛ́si"
2455
2456#. I18N: gedcom tag BAPM
2457#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135
2458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2459msgid "Baptism"
2460msgstr "Batisimo"
2461
2462#: app/GedcomTag.php:1256
2463msgid "Baptism of a brother"
2464msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1208
2467msgid "Baptism of a child"
2468msgstr "Batisimo ya Mwǎna"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1205
2471msgid "Baptism of a daughter"
2472msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2475msgid "Baptism of a grandchild"
2476msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1216
2479msgid "Baptism of a granddaughter"
2480msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1227
2483msgctxt "daughter’s daughter"
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1238
2488msgctxt "son’s daughter"
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1212
2493msgid "Baptism of a grandson"
2494msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1223
2497msgctxt "daughter’s son"
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1234
2502msgctxt "son’s son"
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1245
2507msgid "Baptism of a half-brother"
2508msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1252
2511msgid "Baptism of a half-sibling"
2512msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1249
2515msgid "Baptism of a half-sister"
2516msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1263
2519msgid "Baptism of a sibling"
2520msgstr "Batísimo ya nkána"
2521
2522#: app/GedcomTag.php:1260
2523msgid "Baptism of a sister"
2524msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1201
2527msgid "Baptism of a son"
2528msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
2529
2530#. I18N: gedcom tag BARM
2531#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2532msgid "Bar mitzvah"
2533msgstr "Bar mitzvah"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2537msgid "Barbados"
2538msgstr "Barbados"
2539
2540#. I18N: gedcom tag BASM
2541#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2542msgid "Bat mitzvah"
2543msgstr "Bat mitzvah"
2544
2545#. I18N: Name of a module
2546#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2547#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2548msgid "Batch update"
2549msgstr ""
2550
2551#. I18N: Location of an LDS church temple
2552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2553#, fuzzy
2554msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2555msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika"
2556
2557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2558msgid "Begins with"
2559msgstr "Ebandí na"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2563msgid "Belarus"
2564msgstr "Bielorusia"
2565
2566#. I18N: The name of a colour-scheme
2567#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2568msgid "Belgian Chocolate"
2569msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2573msgid "Belgium"
2574msgstr "Bɛ́lɛzika"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2578msgid "Belize"
2579msgstr "Belize"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2583msgid "Benin"
2584msgstr "Bénin"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2588msgid "Bermuda"
2589msgstr "Bermuda"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2593msgid "Bern, Switzerland"
2594msgstr "Bern, Swísi"
2595
2596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2597msgid "Best man"
2598msgstr ""
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2602msgid "Bhutan"
2603msgstr "Butáni"
2604
2605#. I18N: gedcom tag _BIBL
2606#: app/GedcomTag.php:1267
2607msgid "Bibliography"
2608msgstr ""
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2612#, fuzzy
2613msgid "Billings, Montana, United States"
2614msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika"
2615
2616#. I18N: gedcom tag BLOB
2617#: app/GedcomTag.php:545
2618msgid "Binary data object"
2619msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\""
2620
2621#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2622msgid "Bing Maps™"
2623msgstr "Bing Maps™"
2624
2625#. I18N: Location of an LDS church temple
2626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2627#, fuzzy
2628msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2629msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika"
2630
2631#. I18N: gedcom tag BIRT
2632#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Mbótama"
2758
2759#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2760msgctxt "Female pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Mbótama"
2763
2764#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2765msgctxt "Male pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Mbótama"
2768
2769#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2770msgctxt "Pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Mbótama"
2773
2774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2775msgid "Birth by country"
2776msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka"
2777
2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2780msgid "Birth date range end"
2781msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka"
2782
2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2785msgid "Birth date range start"
2786msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1326
2789msgid "Birth of a brother"
2790msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2793msgid "Birth of a child"
2794msgstr "Mbótama ya Mwǎna"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1275
2797msgid "Birth of a daughter"
2798msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2802msgid "Birth of a grandchild"
2803msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1286
2806msgid "Birth of a granddaughter"
2807msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1297
2810msgctxt "daughter’s daughter"
2811msgid "Birth of a granddaughter"
2812msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1308
2815msgctxt "son’s daughter"
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1282
2820msgid "Birth of a grandson"
2821msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1293
2824msgctxt "daughter’s son"
2825msgid "Birth of a grandson"
2826msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1304
2829msgctxt "son’s son"
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1315
2834msgid "Birth of a half-brother"
2835msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1322
2838msgid "Birth of a half-sibling"
2839msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1319
2842msgid "Birth of a half-sister"
2843msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2846msgid "Birth of a sibling"
2847msgstr "Mbótama ya nkána"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1330
2850msgid "Birth of a sister"
2851msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1271
2854msgid "Birth of a son"
2855msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli"
2856
2857#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2858msgid "Birth places"
2859msgstr "Bisíká bya mbótama"
2860
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2862msgid "Birthplace contains"
2863msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na"
2864
2865#. I18N: Name of a module/report
2866#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2870msgid "Births"
2871msgstr "Mbótama"
2872
2873#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2874#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2875msgid "Births by century"
2876msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá"
2877
2878#. I18N: Location of an LDS church temple
2879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2880#, fuzzy
2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2882msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika"
2883
2884#. I18N: gedcom tag BLES
2885#: app/GedcomTag.php:538
2886msgid "Blessing"
2887msgstr "Lipamboli"
2888
2889#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2890msgid "Block"
2891msgstr ""
2892
2893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2895#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2896#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2897msgid "Blocks"
2898msgstr ""
2899
2900#. I18N: The name of a colour-scheme
2901#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2902#, fuzzy
2903msgid "Blue Lagoon"
2904msgstr "Bulé Lagoon"
2905
2906#. I18N: The name of a colour-scheme
2907#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2908msgid "Blue Marine"
2909msgstr "Bulé Mbú"
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2913msgid "Bogota, Colombia"
2914msgstr "Bogota, Kolombi"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2918#, fuzzy
2919msgid "Boise, Idaho, United States"
2920msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika"
2921
2922#. I18N: Name of a country or state
2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2924msgid "Bolivia"
2925msgstr "Bolivia"
2926
2927#. I18N: Type of media object
2928#: app/GedcomTag.php:2357
2929msgid "Book"
2930msgstr "Búku"
2931
2932#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2934msgid "Born in the covenant"
2935msgstr ""
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2939msgid "Bosnia and Herzegovina"
2940msgstr "Bosnia na Erzegovina"
2941
2942#. I18N: Location of an LDS church temple
2943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2944#, fuzzy
2945msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2946msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2949msgid "Both alive"
2950msgstr "Bábalé na bomɔi"
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2953msgid "Both dead"
2954msgstr "Bábalé bawâ"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2958msgid "Botswana"
2959msgstr "Botswana"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2963#, fuzzy
2964msgid "Bountiful, Utah, United States"
2965msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2969#, fuzzy
2970msgid "Bouvet Island"
2971msgstr "Esanga Bouvet"
2972
2973#. I18N: Branches of a family tree
2974#. I18N: Name of a module/list
2975#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2976#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2977msgid "Branches"
2978msgstr "Bitúka"
2979
2980#. I18N: %s is a surname
2981#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2982#, php-format
2983msgid "Branches of the %s family"
2984msgstr "Bitúka bya libótá %s"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2988msgid "Brazil"
2989msgstr "Brazil"
2990
2991#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2992msgid "Bridesmaid"
2993msgstr ""
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2997#, fuzzy
2998msgid "Brigham City, Utah, United States"
2999msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3003msgid "Brisbane, Australia"
3004msgstr "Brisbane, Ostralía"
3005
3006#. I18N: gedcom tag _BRTM
3007#: app/GedcomTag.php:1337
3008msgid "Brit milah"
3009msgstr "Brit milah"
3010
3011#: app/GedcomTag.php:2094
3012msgid "Brit milah of a brother"
3013msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli"
3014
3015#: app/GedcomTag.php:2086
3016msgid "Brit milah of a grandson"
3017msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3018
3019#: app/GedcomTag.php:2088
3020msgctxt "daughter’s son"
3021msgid "Brit milah of a grandson"
3022msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3023
3024#: app/GedcomTag.php:2090
3025msgctxt "son’s son"
3026msgid "Brit milah of a grandson"
3027msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3028
3029#: app/GedcomTag.php:2092
3030msgid "Brit milah of a half-brother"
3031msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3032
3033#: app/GedcomTag.php:2083
3034msgid "Brit milah of a son"
3035msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3039msgid "British Indian Ocean Territory"
3040msgstr ""
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3044#, fuzzy
3045msgid "British Virgin Islands"
3046msgstr "Bisanga bya British Virgin"
3047
3048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3050msgid "Brother"
3051msgstr "Ndeko mobáli"
3052
3053#. I18N: a month in the French republican calendar
3054#: app/Date/FrenchDate.php:137
3055msgctxt "GENITIVE"
3056msgid "Brumaire"
3057msgstr "Brumaire"
3058
3059#. I18N: a month in the French republican calendar
3060#: app/Date/FrenchDate.php:231
3061msgctxt "INSTRUMENTAL"
3062msgid "Brumaire"
3063msgstr "Brumaire"
3064
3065#. I18N: a month in the French republican calendar
3066#: app/Date/FrenchDate.php:184
3067msgctxt "LOCATIVE"
3068msgid "Brumaire"
3069msgstr "Brumaire"
3070
3071#. I18N: a month in the French republican calendar
3072#: app/Date/FrenchDate.php:89
3073msgctxt "NOMINATIVE"
3074msgid "Brumaire"
3075msgstr "Brumaire"
3076
3077#. I18N: Name of a country or state
3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3079msgid "Brunei Darussalam"
3080msgstr ""
3081
3082#. I18N: Location of an LDS church temple
3083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3084msgid "Buenos Aires, Argentina"
3085msgstr ""
3086
3087#. I18N: Name of a country or state
3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3089msgid "Bulgaria"
3090msgstr "Bulgaria"
3091
3092#. I18N: gedcom tag BURI
3093#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147
3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3098msgid "Burial"
3099msgstr "Likundí"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1443
3102msgid "Burial of a brother"
3103msgstr "Likundí lya ndeko mobáli"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1351
3106msgid "Burial of a child"
3107msgstr "Likundí lya mwǎna"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1348
3110msgid "Burial of a daughter"
3111msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1432
3114msgid "Burial of a father"
3115msgstr "Likundí lya tatá"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3118msgid "Burial of a grandchild"
3119msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1359
3122msgid "Burial of a granddaughter"
3123msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1370
3126msgctxt "daughter’s daughter"
3127msgid "Burial of a granddaughter"
3128msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1381
3131msgctxt "son’s daughter"
3132msgid "Burial of a granddaughter"
3133msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1388
3136msgid "Burial of a grandfather"
3137msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1392
3140msgid "Burial of a grandmother"
3141msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1395
3144msgid "Burial of a grandparent"
3145msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1355
3148msgid "Burial of a grandson"
3149msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1366
3152msgctxt "daughter’s son"
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1377
3157msgctxt "son’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1421
3162msgid "Burial of a half-brother"
3163msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1428
3166msgid "Burial of a half-sibling"
3167msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1425
3170msgid "Burial of a half-sister"
3171msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1454
3174msgid "Burial of a husband"
3175msgstr "Likundí lya mobáli"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1410
3178msgid "Burial of a maternal grandfather"
3179msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1414
3182msgid "Burial of a maternal grandmother"
3183msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1417
3186msgid "Burial of a maternal grandparent"
3187msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1436
3190msgid "Burial of a mother"
3191msgstr "Likundí lya mamá"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1439
3194msgid "Burial of a parent"
3195msgstr "Likundí lya mobóti"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1399
3198msgid "Burial of a paternal grandfather"
3199msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1403
3202msgid "Burial of a paternal grandmother"
3203msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1406
3206msgid "Burial of a paternal grandparent"
3207msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1450
3210msgid "Burial of a sibling"
3211msgstr "Likundi lya nkána"
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1447
3214msgid "Burial of a sister"
3215msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí"
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1344
3218msgid "Burial of a son"
3219msgstr "Likundí lya mwǎna"
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1461
3222msgid "Burial of a spouse"
3223msgstr "Likundí lya molóngani"
3224
3225#: app/GedcomTag.php:1458
3226msgid "Burial of a wife"
3227msgstr "Likundí lya mwǎsí"
3228
3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3230msgid "Burial place contains"
3231msgstr "Esíká ya likundí ezalí na"
3232
3233#. I18N: Name of a module/report
3234#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3237msgid "Burials"
3238msgstr ""
3239
3240#. I18N: Name of a country or state
3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3242msgid "Burkina Faso"
3243msgstr "Burkina Faso"
3244
3245#. I18N: Name of a country or state
3246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3247msgid "Burundi"
3248msgstr "Burundi"
3249
3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3251msgid "Buyer"
3252msgstr "Mosómbi"
3253
3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3255msgctxt "FEMALE"
3256msgid "Buyer"
3257msgstr "Mosómbi"
3258
3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3260msgctxt "MALE"
3261msgid "Buyer"
3262msgstr "Mosómbi"
3263
3264#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3266msgid "By default, SMTP works on port 25."
3267msgstr ""
3268
3269#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3270#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3271msgid "CKEditor™"
3272msgstr "CKEditor™"
3273
3274#. I18N: Name of a module.
3275#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3276msgid "CSS and JS"
3277msgstr ""
3278
3279#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3281msgid "Calculating…"
3282msgstr "Botángi…"
3283
3284#. I18N: Name of a module
3285#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3286#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3287msgid "Calendar"
3288msgstr "Manáka"
3289
3290#. I18N: A configuration setting
3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3294msgid "Calendar conversion"
3295msgstr "Libóngoli lya manáka"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3299#, fuzzy
3300msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3301msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá"
3302
3303#. I18N: gedcom tag CALN
3304#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3305msgid "Call number"
3306msgstr ""
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3310msgid "Cambodia"
3311msgstr "Kamboji"
3312
3313#. I18N: Name of a country or state
3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3315msgid "Cameroon"
3316msgstr "Kamerun"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3320#, fuzzy
3321msgid "Campinas, Brazil"
3322msgstr "Campinas, Brazil"
3323
3324#. I18N: Name of a country or state
3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3326msgid "Canada"
3327msgstr "Kanadá"
3328
3329#. I18N: Name of a country or state
3330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3331msgid "Cape Verde"
3332msgstr "Cap-Vert"
3333
3334#. I18N: Location of an LDS church temple
3335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3336#, fuzzy
3337msgid "Caracas, Venezuela"
3338msgstr "Caracas, Venezwela"
3339
3340#. I18N: Type of media object
3341#: app/GedcomTag.php:2360
3342msgid "Card"
3343msgstr ""
3344
3345#. I18N: Location of an LDS church temple
3346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3347#, fuzzy
3348msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3349msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá"
3350
3351#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3352msgid "Case insensitive"
3353msgstr ""
3354
3355#. I18N: gedcom tag CAST
3356#: app/GedcomTag.php:558
3357msgid "Caste"
3358msgstr ""
3359
3360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3361msgid "Categories"
3362msgstr ""
3363
3364#. I18N: gedcom tag CAUS
3365#: app/GedcomTag.php:561
3366msgid "Cause"
3367msgstr "Ntína"
3368
3369#: app/GedcomTag.php:656
3370msgid "Cause of death"
3371msgstr "Ntína ya liwâ"
3372
3373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3374msgid "Caution!"
3375msgstr ""
3376
3377#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3378#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3379msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3380msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí."
3381
3382#. I18N: Name of a country or state
3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3384msgid "Cayman Islands"
3385msgstr ""
3386
3387#. I18N: Location of an LDS church temple
3388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3389msgid "Cebu City, Philippines"
3390msgstr "Cebu City, Filipinas"
3391
3392#. I18N: gedcom tag CEME
3393#: app/GedcomTag.php:564
3394msgid "Cemetery"
3395msgstr "Nkunda"
3396
3397#. I18N: gedcom tag CENS
3398#: app/GedcomTag.php:567
3399msgid "Census"
3400msgstr "Etángo"
3401
3402#. I18N: Name of a module
3403#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3404msgid "Census assistant"
3405msgstr "Lisálisi lya etángo"
3406
3407#: app/GedcomTag.php:569
3408#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3409msgid "Census date"
3410msgstr "Dáti lya etángo"
3411
3412#: app/GedcomTag.php:571
3413msgid "Census place"
3414msgstr "Esíká ya etángo"
3415
3416#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3417msgid "Census transcript"
3418msgstr "Nkomá ya etángo"
3419
3420#. I18N: Name of a country or state
3421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3422msgid "Central African Republic"
3423msgstr "Santrafríka"
3424
3425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3426#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3428#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3429#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3430#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3431#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3432#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3433#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3436#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3437#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3438#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3439#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3440#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3441#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3444msgid "Century"
3445msgstr ""
3446
3447#. I18N: Type of media object
3448#: app/GedcomTag.php:2363
3449msgid "Certificate"
3450msgstr ""
3451
3452#. I18N: Name of a country or state
3453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3454msgid "Chad"
3455msgstr "Tshadi"
3456
3457#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3458#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3459msgid "Change family members"
3460msgstr "Kobóngola bato ba libótá"
3461
3462#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3463msgid "Change the “Home page” blocks"
3464msgstr ""
3465
3466#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3467msgid "Change the “My page” blocks"
3468msgstr ""
3469
3470#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3472#, php-format
3473msgid "Changed on %1$s"
3474msgstr "Ebóngolamí na %1$s"
3475
3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3478#, php-format
3479msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3480msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s"
3481
3482#. I18N: Name of a module/report
3483#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3486#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3487#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3488msgid "Changes"
3489msgstr "Mabóngoli"
3490
3491#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3492#, php-format
3493msgid "Changes in the last %s day"
3494msgid_plural "Changes in the last %s days"
3495msgstr[0] "Bobóngoli  bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí"
3496msgstr[1] "Bobóngoli  bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí"
3497
3498#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3499#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3500msgid "Changes log"
3501msgstr ""
3502
3503#. I18N: gedcom tag CHAR
3504#: app/GedcomTag.php:586
3505msgid "Character set"
3506msgstr "Lingómbá lya monkomá"
3507
3508#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3509#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3510msgid "Chart"
3511msgstr "Liyémi"
3512
3513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3514msgid "Chart preferences"
3515msgstr "Malúli ma liyémi"
3516
3517#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3521msgid "Chart type"
3522msgstr "Loléngé lwa liyémi"
3523
3524#. I18N: Name of a module/block
3525#. I18N: Name of a module
3526#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3528#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3530#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3531#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3533msgid "Charts"
3534msgstr "Mayémi"
3535
3536#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3537#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3538msgid "Check for errors"
3539msgstr "Kotála mbéba"
3540
3541#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3542msgid "Check for pending changes…"
3543msgstr ""
3544
3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3546msgid "Checking server capacity"
3547msgstr ""
3548
3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3550msgid "Checking server configuration"
3551msgstr ""
3552
3553#. I18N: Location of an LDS church temple
3554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3555#, fuzzy
3556msgid "Chicago, Illinois, United States"
3557msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika"
3558
3559#. I18N: gedcom tag CHIL
3560#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3564msgid "Child"
3565msgstr "Mwǎna"
3566
3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3569msgid "Child of "
3570msgstr "Mwǎna wa "
3571
3572#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3574#, php-format
3575msgid "Child of %s"
3576msgstr "Mwǎna wa %s"
3577
3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3580#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3582#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3585msgid "Children"
3586msgstr "Bǎna"
3587
3588#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3589msgid "Children in family"
3590msgstr "Bǎna na libótá"
3591
3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3594msgid "Children of "
3595msgstr "Bǎna ba "
3596
3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:99
3599msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3600msgstr ""
3601
3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:93
3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3605msgstr ""
3606
3607#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:96
3609msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3610msgstr ""
3611
3612#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3613#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3614#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3615#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3616#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3617#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3618msgid "Children take their father’s surname."
3619msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó."
3620
3621#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:90
3623msgid "Children take their mother’s surname."
3624msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó."
3625
3626#. I18N: Name of a country or state
3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3628msgid "Chile"
3629msgstr ""
3630
3631#. I18N: Name of a country or state
3632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3633msgid "China"
3634msgstr ""
3635
3636#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3637msgid "Choose a report to run"
3638msgstr ""
3639
3640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3643msgid "Choose relatives"
3644msgstr ""
3645
3646#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3647msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3648msgstr ""
3649
3650#. I18N: gedcom tag CHR
3651#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3655msgid "Christening"
3656msgstr "Batisimo"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1520
3659msgid "Christening of a brother"
3660msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1472
3663msgid "Christening of a child"
3664msgstr "Batisimo ya mwǎna"
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1469
3667msgid "Christening of a daughter"
3668msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3671msgid "Christening of a grandchild"
3672msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1480
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1491
3679msgctxt "daughter’s daughter"
3680msgid "Christening of a granddaughter"
3681msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1502
3684msgctxt "son’s daughter"
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1476
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1487
3693msgctxt "daughter’s son"
3694msgid "Christening of a grandson"
3695msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1498
3698msgctxt "son’s son"
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1509
3703msgid "Christening of a half-brother"
3704msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1516
3707msgid "Christening of a half-sibling"
3708msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́"
3709
3710#: app/GedcomTag.php:1513
3711msgid "Christening of a half-sister"
3712msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
3713
3714#: app/GedcomTag.php:1527
3715msgid "Christening of a sibling"
3716msgstr "Batísimo ya nkána"
3717
3718#: app/GedcomTag.php:1524
3719msgid "Christening of a sister"
3720msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí"
3721
3722#: app/GedcomTag.php:1465
3723msgid "Christening of a son"
3724msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli"
3725
3726#. I18N: Name of a country or state
3727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3728msgid "Christmas Island"
3729msgstr ""
3730
3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3732msgid "Circumciser"
3733msgstr ""
3734
3735#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3736msgid "Citation"
3737msgstr ""
3738
3739#. I18N: gedcom tag PAGE
3740#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3744msgid "Citation details"
3745msgstr "Makákoli bya lisapo"
3746
3747#. I18N: gedcom tag CITN
3748#: app/GedcomTag.php:602
3749msgid "Citizenship"
3750msgstr ""
3751
3752#. I18N: gedcom tag CITY
3753#: app/GedcomTag.php:605
3754msgid "City"
3755msgstr "Engumba"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3759msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3760msgstr ""
3761
3762#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3763msgid "Civil marriage"
3764msgstr "Bolóngani na letá"
3765
3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr ""
3769
3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3771msgctxt "FEMALE"
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr ""
3774
3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3776msgctxt "MALE"
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr ""
3779
3780#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3782msgid "Clean up data folder"
3783msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli"
3784
3785#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3787msgid "Cleared but not yet completed"
3788msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́"
3789
3790#. I18N: Name of a module
3791#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3792msgid "Clippings cart"
3793msgstr "Kitunga ya biténi"
3794
3795#. I18N: Type of media object
3796#: app/GedcomTag.php:2366
3797msgid "Coat of arms"
3798msgstr ""
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3802msgid "Cochabamba, Bolivia"
3803msgstr ""
3804
3805#. I18N: Name of a country or state
3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3807msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3808msgstr ""
3809
3810#. I18N: The name of a colour-scheme
3811#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3812msgid "Coffee and Cream"
3813msgstr "Coffee and Cream"
3814
3815#. I18N: The name of a colour-scheme
3816#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3817msgid "Cold Day"
3818msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ"
3819
3820#. I18N: Name of a country or state
3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3822msgid "Colombia"
3823msgstr ""
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3827msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3832#, fuzzy
3833msgid "Columbia River, Washington, United States"
3834msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika"
3835
3836#. I18N: Location of an LDS church temple
3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3838msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3839msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika"
3840
3841#. I18N: Location of an LDS church temple
3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3843msgid "Columbus, Ohio, United States"
3844msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika"
3845
3846#. I18N: gedcom tag COMM
3847#: app/GedcomTag.php:608
3848msgid "Comment"
3849msgstr "Ndimbola"
3850
3851#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3852#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3853#: resources/views/register-page.phtml:83
3854msgid "Comments"
3855msgstr "Ndimbola"
3856
3857#. I18N: gedcom tag _COML
3858#: app/GedcomTag.php:1531
3859msgid "Common law marriage"
3860msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́"
3861
3862#. I18N: Description of the “Messages” module
3863#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3864msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3865msgstr ""
3866
3867#. I18N: Name of a country or state
3868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3869msgid "Comoros"
3870msgstr "Komori"
3871
3872#. I18N: Name of a module/chart
3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3874msgid "Compact tree"
3875msgstr "Nzeté mokúsé"
3876
3877#. I18N: %s is an individual’s name
3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3879#, php-format
3880msgid "Compact tree of %s"
3881msgstr "Nzeté mokúsé ya %s"
3882
3883#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3884msgid "Comparison"
3885msgstr ""
3886
3887#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3889msgid "Completed before 1970; date not available"
3890msgstr ""
3891
3892#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3894msgid "Completed; date unknown"
3895msgstr ""
3896
3897#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3898#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3899msgid "Compress the GEDCOM file"
3900msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM"
3901
3902#. I18N: gedcom tag CONC
3903#: app/GedcomTag.php:611
3904msgid "Concatenation"
3905msgstr "Bokangisi"
3906
3907#. I18N: gedcom tag CONF
3908#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3909msgid "Confirmation"
3910msgstr "Bondimi"
3911
3912#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3913msgid "Connection to database server"
3914msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
3915
3916#. I18N: Name of a module
3917#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3919msgid "Contact information"
3920msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela"
3921
3922#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3923msgid "Contact method"
3924msgstr "Loléngé la kokomela"
3925
3926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3927msgid "Contains"
3928msgstr "Ezalí na"
3929
3930#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3931#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3932#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3933msgid "Content"
3934msgstr ""
3935
3936#. I18N: gedcom tag CONT
3937#: app/GedcomTag.php:614
3938msgid "Continued"
3939msgstr ""
3940
3941#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3942#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3943#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3945#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3946#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3948#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3949#: resources/views/admin/components.phtml:13
3950#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3951#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3952#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3953#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3954#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3955#: resources/views/admin/media.phtml:9
3956#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3958#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3959#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3960#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3964#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3965#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3966#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3967#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3969#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3970#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3973#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3974#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3975#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3976#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3977#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3978#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3979#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3981#: resources/views/admin/users.phtml:9
3982#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3983#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3984#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3988#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3991msgid "Control panel"
3992msgstr ""
3993
3994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
3995#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3997msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3998msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1"
3999
4000#. I18N: Name of a country or state
4001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4002msgid "Cook Islands"
4003msgstr ""
4004
4005#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
4006msgid "Cookies"
4007msgstr ""
4008
4009#. I18N: Location of an LDS church temple
4010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4011#, fuzzy
4012msgid "Copenhagen, Denmark"
4013msgstr "Copenhagen, Danemark"
4014
4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4016#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4017msgid "Copy"
4018msgstr "Koákisa"
4019
4020#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4022#, php-format
4023msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4024msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s."
4025
4026#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
4027msgid "Copy files…"
4028msgstr "Koákisa kásá-kásá…"
4029
4030#. I18N: gedcom tag COPR
4031#: app/GedcomTag.php:627
4032msgid "Copyright"
4033msgstr ""
4034
4035#. I18N: Location of an LDS church temple
4036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4037#, fuzzy
4038msgid "Cordoba, Argentina"
4039msgstr "Cordoba, Argentina"
4040
4041#. I18N: gedcom tag CORP
4042#: app/GedcomTag.php:630
4043msgid "Corporation"
4044msgstr ""
4045
4046#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4047msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4048msgstr ""
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4052msgid "Costa Rica"
4053msgstr ""
4054
4055#. I18N: Name of a country or state
4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4057msgid "Cote d’Ivoire"
4058msgstr "Kotdivuar"
4059
4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4062msgstr ""
4063
4064#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4065#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4066msgid "Count the visits to each page"
4067msgstr ""
4068
4069#. I18N: gedcom tag CTRY
4070#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4071msgid "Country"
4072msgstr "Mbóka"
4073
4074#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4075msgid "Create"
4076msgstr "Kokela"
4077
4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4079msgid "Create a family"
4080msgstr ""
4081
4082#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4084msgid "Create a family tree"
4085msgstr "Kokela nzeté ya libótá"
4086
4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4089#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4090msgid "Create a media object"
4091msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
4092
4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4094#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4095msgid "Create a repository"
4096msgstr "Kokela ebómbelo"
4097
4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4099#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4100msgid "Create a shared note"
4101msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama"
4102
4103#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4104msgid "Create a shared note using the census assistant"
4105msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census"
4106
4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4108#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4109msgid "Create a source"
4110msgstr "Kokela ebandela"
4111
4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4113#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4114msgid "Create a submitter"
4115msgstr ""
4116
4117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4118msgid "Create a temporary folder…"
4119msgstr ""
4120
4121#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4122msgid "Create a unique filename"
4123msgstr ""
4124
4125#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4126msgid "Create an individual"
4127msgstr "Kokela moto"
4128
4129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4130msgid "Create your own chart"
4131msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́"
4132
4133#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4134msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4135msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli."
4136
4137#. I18N: gedcom tag CREM
4138#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4144msgid "Cremation"
4145msgstr "Botumbi ebembe"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1634
4148msgid "Cremation of a brother"
4149msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1542
4152msgid "Cremation of a child"
4153msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1539
4156msgid "Cremation of a daughter"
4157msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1623
4160msgid "Cremation of a father"
4161msgstr "Botumbi ebembe ya tatá"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4164msgid "Cremation of a grand-parent"
4165msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4168msgid "Cremation of a grandchild"
4169msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1550
4172msgid "Cremation of a granddaughter"
4173msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1561
4176msgctxt "daughter’s daughter"
4177msgid "Cremation of a granddaughter"
4178msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1572
4181msgctxt "son’s daughter"
4182msgid "Cremation of a granddaughter"
4183msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1579
4186msgid "Cremation of a grandfather"
4187msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1583
4190msgid "Cremation of a grandmother"
4191msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1546
4194msgid "Cremation of a grandson"
4195msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1557
4198msgctxt "daughter’s son"
4199msgid "Cremation of a grandson"
4200msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1568
4203msgctxt "son’s son"
4204msgid "Cremation of a grandson"
4205msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1612
4208msgid "Cremation of a half-brother"
4209msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1619
4212msgid "Cremation of a half-sibling"
4213msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1616
4216msgid "Cremation of a half-sister"
4217msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1645
4220msgid "Cremation of a husband"
4221msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1601
4224msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4225msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1605
4228msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4229msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1627
4232msgid "Cremation of a mother"
4233msgstr "Botumbi ebembe ya mamá"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1630
4236msgid "Cremation of a parent"
4237msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1590
4240msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4241msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1594
4244msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4245msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1641
4248msgid "Cremation of a sibling"
4249msgstr "Botumbi ebembe ya nkána"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1638
4252msgid "Cremation of a sister"
4253msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí"
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1535
4256msgid "Cremation of a son"
4257msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli"
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1652
4260msgid "Cremation of a spouse"
4261msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani"
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1649
4264msgid "Cremation of a wife"
4265msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí"
4266
4267#. I18N: Name of a country or state
4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4269msgid "Croatia"
4270msgstr "Kroasia"
4271
4272#. I18N: Name of a country or state
4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4274msgid "Cuba"
4275msgstr ""
4276
4277#. I18N: Location of an LDS church temple
4278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4279msgid "Curitiba, Brazil"
4280msgstr ""
4281
4282#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4283msgid "Custom"
4284msgstr ""
4285
4286#: resources/views/calendar-page.phtml:153
4287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4288msgid "Custom event"
4289msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́"
4290
4291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4292msgid "Custom fact"
4293msgstr ""
4294
4295#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4296msgid "Custom module"
4297msgstr ""
4298
4299#. I18N: A configuration setting
4300#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4301msgid "Custom welcome text"
4302msgstr ""
4303
4304#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4305msgid "Customize this page"
4306msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4310msgid "Cyprus"
4311msgstr "Sipre"
4312
4313#. I18N: Name of a country or state
4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4315msgid "Czech Republic"
4316msgstr ""
4317
4318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4320msgid "DKIM digital signature"
4321msgstr ""
4322
4323#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4324#: app/GedcomTag.php:1787
4325msgid "DNA markers"
4326msgstr "Elakisa ya ADN"
4327
4328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4329#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4330#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4331msgid "Daitch-Mokotoff"
4332msgstr ""
4333
4334#. I18N: Location of an LDS church temple
4335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4336#, fuzzy
4337msgid "Dallas, Texas, United States"
4338msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika"
4339
4340#. I18N: gedcom tag DATA
4341#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4342msgid "Data"
4343msgstr "Epɛ́sɛli"
4344
4345#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4346msgid "Data controller"
4347msgstr ""
4348
4349#. I18N: A configuration setting
4350#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4351msgid "Data folder"
4352msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli"
4353
4354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4358msgid "Database connection"
4359msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli"
4360
4361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4365msgid "Database name"
4366msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4367
4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4371msgid "Database password"
4372msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli"
4373
4374#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4375msgid "Database type"
4376msgstr ""
4377
4378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4381msgid "Database user account"
4382msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli"
4383
4384#. I18N: gedcom tag DATE
4385#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4386#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4387#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4388#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4389#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4393#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4394#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4397#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4399msgid "Date"
4400msgstr "Dáti"
4401
4402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4403msgid "Date differences"
4404msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti"
4405
4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4407#: app/GedcomTag.php:504
4408msgid "Date of LDS baptism"
4409msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS"
4410
4411#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4412#: app/GedcomTag.php:1011
4413msgid "Date of LDS child sealing"
4414msgstr ""
4415
4416#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4417#: app/GedcomTag.php:703
4418msgid "Date of LDS endowment"
4419msgstr ""
4420
4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4422#: app/GedcomTag.php:754
4423msgid "Date of LDS spouse sealing"
4424msgstr ""
4425
4426#: app/GedcomTag.php:469
4427msgid "Date of adoption"
4428msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4431msgid "Date of baptism"
4432msgstr "Dáti ya batisimo"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4435msgid "Date of bar mitzvah"
4436msgstr "Dáti ya bar mitzvah"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4439msgid "Date of bat mitzvah"
4440msgstr "Dáti ya bat mitzvah"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4446msgid "Date of birth"
4447msgstr "Dáti ya mbótama"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:540
4450msgid "Date of blessing"
4451msgstr "Dáti ya lipamboli"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:1339
4454msgid "Date of brit milah"
4455msgstr "Dáti ya Brit milah"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4458msgid "Date of burial"
4459msgstr "Dáti ya likundí"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4462msgid "Date of christening"
4463msgstr "Dáti ya batísimo"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4466msgid "Date of confirmation"
4467msgstr "Dáti ya bokúli"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:635
4470msgid "Date of cremation"
4471msgstr "Dáti ya botumbi ebembe"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4476msgid "Date of death"
4477msgstr "Dáti ya liwâ"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:745
4480msgid "Date of divorce"
4481msgstr "Dáti ya bokabwani"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:695
4484msgid "Date of emigration"
4485msgstr "Dáti ya botíki ekólo"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4488msgid "Date of engagement"
4489msgstr "Dáti ya bondimi"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4492msgid "Date of entry in original source"
4493msgstr ""
4494
4495#: app/GedcomTag.php:718
4496msgid "Date of event"
4497msgstr "Dáti ya molúlú"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4500msgid "Date of first communion"
4501msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:799
4504msgid "Date of immigration"
4505msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka"
4506
4507#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4508#: app/GedcomTag.php:580
4509msgid "Date of last change"
4510msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka"
4511
4512#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4515msgid "Date of marriage"
4516msgstr "Dáti ya libála"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4519msgid "Date of marriage banns"
4520msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:876
4523msgid "Date of naturalization"
4524msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:914
4527msgid "Date of ordination"
4528msgstr "Dáti ya bokúli"
4529
4530#: app/GedcomTag.php:969
4531msgid "Date of residence"
4532msgstr "Dáti ya bofándi"
4533
4534#: resources/views/help/date.phtml:87
4535msgid "Date period"
4536msgstr "Eleko ya dáti"
4537
4538#: resources/views/help/date.phtml:80
4539msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4540msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo."
4541
4542#: resources/views/help/date.phtml:49
4543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4544msgid "Date range"
4545msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti"
4546
4547#: resources/views/help/date.phtml:42
4548msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4549msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́."
4550
4551#: resources/views/admin/users.phtml:25
4552msgid "Date registered"
4553msgstr "Dáti ekomísamí"
4554
4555#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4556msgid "Date sent"
4557msgstr "Dáti etíndamí"
4558
4559#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4561#, php-format
4562msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4563msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian."
4564
4565#: resources/views/help/date.phtml:4
4566msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4567msgstr ""
4568
4569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4573msgid "Daughter"
4574msgstr "Mwǎna mwǎsí"
4575
4576#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4578#, php-format
4579msgid "Daughter of %s"
4580msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s"
4581
4582#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22
4583msgid "Day"
4584msgstr "Mokɔlɔ"
4585
4586#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439
4587msgid "Day not set"
4588msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́"
4589
4590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4593msgid "Day:"
4594msgstr "Mokɔlɔ:"
4595
4596#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4598msgid "Dead"
4599msgstr "Bakúfá"
4600
4601#. I18N: gedcom tag DEAT
4602#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144
4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4606#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4727msgid "Death"
4728msgstr "Liwâ"
4729
4730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4731msgid "Death by country"
4732msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka"
4733
4734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4735#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4736msgid "Death date range end"
4737msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka"
4738
4739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4740#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4741msgid "Death date range start"
4742msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1759
4745msgid "Death of a brother"
4746msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4749msgid "Death of a child"
4750msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1664
4753msgid "Death of a daughter"
4754msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1748
4757msgid "Death of a father"
4758msgstr "Liwâ lya tatá"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4762msgid "Death of a grand-parent"
4763msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4767msgid "Death of a grandchild"
4768msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1675
4771msgid "Death of a granddaughter"
4772msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1686
4775msgctxt "daughter’s daughter"
4776msgid "Death of a granddaughter"
4777msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1697
4780msgctxt "son’s daughter"
4781msgid "Death of a granddaughter"
4782msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1704
4785msgid "Death of a grandfather"
4786msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1708
4789msgid "Death of a grandmother"
4790msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1671
4793msgid "Death of a grandson"
4794msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1682
4797msgctxt "daughter’s son"
4798msgid "Death of a grandson"
4799msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1693
4802msgctxt "son’s son"
4803msgid "Death of a grandson"
4804msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1737
4807msgid "Death of a half-brother"
4808msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1744
4811msgid "Death of a half-sibling"
4812msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1741
4815msgid "Death of a half-sister"
4816msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1770
4819msgid "Death of a husband"
4820msgstr "Liwâ lya mobáli"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1726
4823msgid "Death of a maternal grandfather"
4824msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1730
4827msgid "Death of a maternal grandmother"
4828msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1752
4831msgid "Death of a mother"
4832msgstr "Liwâ lya mamá"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4835msgid "Death of a parent"
4836msgstr "Liwâ lya mobóti"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1715
4839msgid "Death of a paternal grandfather"
4840msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1719
4843msgid "Death of a paternal grandmother"
4844msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4847msgid "Death of a sibling"
4848msgstr "Liwâ lya nkána"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1763
4851msgid "Death of a sister"
4852msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1660
4855msgid "Death of a son"
4856msgstr "Liwâ lya mwǎna"
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4859msgid "Death of a spouse"
4860msgstr "Liwâ lya molóngani"
4861
4862#: app/GedcomTag.php:1774
4863msgid "Death of a wife"
4864msgstr "Liwâ lya mwǎsi"
4865
4866#. I18N: gedcom tag _DETS
4867#: app/GedcomTag.php:1784
4868msgid "Death of one spouse"
4869msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́"
4870
4871#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4872msgid "Death place contains"
4873msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na"
4874
4875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4876msgid "Death places"
4877msgstr "Bisíká bya liwâ"
4878
4879#. I18N: Name of a module/report
4880#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4884msgid "Deaths"
4885msgstr "Mawâ"
4886
4887#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4888#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4889msgid "Deaths by century"
4890msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá"
4891
4892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4893msgctxt "Abbreviation for December"
4894msgid "Dec"
4895msgstr "Dɛs"
4896
4897#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4898#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4901msgid "Decade of birth"
4902msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi"
4903
4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4906msgid "Decade of death"
4907msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi"
4908
4909#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4911msgid "Decade of marriage"
4912msgstr "Libála o káti ya mibú zómi"
4913
4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4915msgctxt "GENITIVE"
4916msgid "December"
4917msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4918
4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4920msgctxt "INSTRUMENTAL"
4921msgid "December"
4922msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4923
4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4925msgctxt "LOCATIVE"
4926msgid "December"
4927msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4928
4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4931#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4932msgctxt "NOMINATIVE"
4933msgid "December"
4934msgstr "Dɛsɛ́mbɛ"
4935
4936#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4937#: app/Date/FrenchDate.php:305
4938msgid "Decidi"
4939msgstr "Decidi"
4940
4941#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4942msgid "Default chart"
4943msgstr ""
4944
4945#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4946msgid "Default family tree"
4947msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó"
4948
4949#. I18N: A configuration setting
4950#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4952#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4953msgid "Default individual"
4954msgstr "Moto sóngóló"
4955
4956#. I18N: A configuration setting
4957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4958msgid "Default theme"
4959msgstr ""
4960
4961#. I18N: gedcom tag _DEG
4962#: app/GedcomTag.php:1781
4963msgid "Degree"
4964msgstr ""
4965
4966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4970#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4979#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4982msgctxt "font name"
4983msgid "DejaVu"
4984msgstr ""
4985
4986#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4987#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4988#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4990#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4991#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4992#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4993#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4994#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4995#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4996#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4997#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4998#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4999#: resources/views/media-page.phtml:102
5000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5001#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5002#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5003#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5004#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5005#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5006#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5007#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5008msgid "Delete"
5009msgstr "Kozímisa"
5010
5011#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5012msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5013msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá."
5014
5015#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
5016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
5017msgid "Delete inactive users"
5018msgstr ""
5019
5020#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
5021msgid "Delete old files…"
5022msgstr ""
5023
5024#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
5025msgid "Delete selected messages"
5026msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí"
5027
5028#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5029msgid "Delete the preferences for this module."
5030msgstr ""
5031
5032#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
5033#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
5034msgid "Delete this name"
5035msgstr "Kozímisa nkómbó eye"
5036
5037#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5038msgid "Delete your account"
5039msgstr "Koboma kɔ́nti óyo"
5040
5041#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5042msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5043msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?"
5044
5045#. I18N: Name of a country or state
5046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5047msgid "Democratic Republic of the Congo"
5048msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki"
5049
5050#. I18N: Name of a country or state
5051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5052msgid "Denmark"
5053msgstr "Danemark"
5054
5055#. I18N: Location of an LDS church temple
5056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5057msgid "Denver, Colorado, United States"
5058msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika"
5059
5060#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5061msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5062msgstr ""
5063
5064#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5065msgid "Descendant generations"
5066msgstr ""
5067
5068#. I18N: gedcom tag DESC
5069#. I18N: Name of a module/chart
5070#. I18N: Name of a module/sidebar
5071#. I18N: Name of a module/report
5072#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5073#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5074#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5075#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5080msgid "Descendants"
5081msgstr "Bakitani"
5082
5083#. I18N: gedcom tag DESI
5084#: app/GedcomTag.php:666
5085msgid "Descendants interest"
5086msgstr ""
5087
5088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5089msgid "Descendants of "
5090msgstr "Bakitani ba "
5091
5092#. I18N: %s is an individual’s name
5093#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5094#, php-format
5095msgid "Descendants of %s"
5096msgstr "Bakitani ba %s"
5097
5098#. I18N: gedcom tag DSCR
5099#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5100#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5101#, fuzzy
5102msgid "Description"
5103msgstr "Bokomoli"
5104
5105#. I18N: A configuration setting
5106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5107#, fuzzy
5108msgid "Description META tag"
5109msgstr "Bokomoli bwa bwéta META"
5110
5111#. I18N: gedcom tag DEST
5112#: app/GedcomTag.php:669
5113msgid "Destination"
5114msgstr ""
5115
5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5119#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5120#: resources/views/media-page.phtml:53
5121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5122#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5123#: resources/views/source-page.phtml:40
5124msgid "Details"
5125msgstr ""
5126
5127#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5128msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5129msgstr ""
5130
5131#. I18N: Location of an LDS church temple
5132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5133#, fuzzy
5134msgid "Detroit, Michigan, United States"
5135msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika"
5136
5137#: app/Date/JalaliDate.php:268
5138msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5139msgid "Dey"
5140msgstr ""
5141
5142#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5143#: app/Date/JalaliDate.php:143
5144msgctxt "GENITIVE"
5145msgid "Dey"
5146msgstr ""
5147
5148#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5149#: app/Date/JalaliDate.php:233
5150msgctxt "INSTRUMENTAL"
5151msgid "Dey"
5152msgstr ""
5153
5154#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5155#: app/Date/JalaliDate.php:188
5156msgctxt "LOCATIVE"
5157msgid "Dey"
5158msgstr ""
5159
5160#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5161#: app/Date/JalaliDate.php:98
5162msgctxt "NOMINATIVE"
5163msgid "Dey"
5164msgstr ""
5165
5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5167#: app/Date/HijriDate.php:150
5168msgctxt "GENITIVE"
5169msgid "Dhu al-Hijjah"
5170msgstr ""
5171
5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5173#: app/Date/HijriDate.php:240
5174msgctxt "INSTRUMENTAL"
5175msgid "Dhu al-Hijjah"
5176msgstr ""
5177
5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5179#: app/Date/HijriDate.php:195
5180msgctxt "LOCATIVE"
5181msgid "Dhu al-Hijjah"
5182msgstr ""
5183
5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5185#: app/Date/HijriDate.php:105
5186msgctxt "NOMINATIVE"
5187msgid "Dhu al-Hijjah"
5188msgstr ""
5189
5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5191#: app/Date/HijriDate.php:148
5192msgctxt "GENITIVE"
5193msgid "Dhu al-Qi’dah"
5194msgstr ""
5195
5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5197#: app/Date/HijriDate.php:238
5198msgctxt "INSTRUMENTAL"
5199msgid "Dhu al-Qi’dah"
5200msgstr ""
5201
5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5203#: app/Date/HijriDate.php:193
5204msgctxt "LOCATIVE"
5205msgid "Dhu al-Qi’dah"
5206msgstr ""
5207
5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5209#: app/Date/HijriDate.php:103
5210msgctxt "NOMINATIVE"
5211msgid "Dhu al-Qi’dah"
5212msgstr ""
5213
5214#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5215#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5216msgid "Died as a child: exempt"
5217msgstr ""
5218
5219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5221msgid "Died as an infant: exempt"
5222msgstr ""
5223
5224#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5225msgid "Differences"
5226msgstr ""
5227
5228#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5230msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5231msgstr ""
5232
5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5236msgid "Direct line ancestors"
5237msgstr ""
5238
5239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5242msgid "Direct line ancestors and their families"
5243msgstr ""
5244
5245#. I18N: %s is a number of records per page
5246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5247#, php-format
5248msgid "Display %s"
5249msgstr "Kotálisa %s"
5250
5251#. I18N: Description of the “Favorites” module
5252#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5253msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5254msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá."
5255
5256#. I18N: Description of the “Favorites” module
5257#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5258msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5259msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli."
5260
5261#. I18N: gedcom tag DIV
5262#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141
5263#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5264msgid "Divorce"
5265msgstr "Bokabwani"
5266
5267#. I18N: gedcom tag DIVF
5268#: app/GedcomTag.php:675
5269msgid "Divorce filed"
5270msgstr ""
5271
5272#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5273#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5274msgid "Divorces by century"
5275msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá"
5276
5277#. I18N: Name of a country or state
5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5279msgid "Djibouti"
5280msgstr "Djibuti"
5281
5282#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5283#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5284msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5285msgstr ""
5286
5287#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5288#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5289msgid "Do not seal: unauthorized"
5290msgstr ""
5291
5292#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5293msgid "Do not use maps"
5294msgstr ""
5295
5296#. I18N: Type of media object
5297#: app/GedcomTag.php:2369
5298msgid "Document"
5299msgstr ""
5300
5301#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5302msgid "Domain name"
5303msgstr ""
5304
5305#. I18N: Name of a country or state
5306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5307msgid "Dominica"
5308msgstr ""
5309
5310#. I18N: Name of a country or state
5311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5312msgid "Dominican Republic"
5313msgstr ""
5314
5315#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5316msgid "Down"
5317msgstr ""
5318
5319#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5320#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5321msgid "Download"
5322msgstr "Kotíyola"
5323
5324#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5325#, php-format
5326msgid "Download %s…"
5327msgstr "Kotíyola %s…"
5328
5329#: resources/views/media-page.phtml:134
5330msgid "Download file"
5331msgstr "Kotíyola kásá-kásá"
5332
5333#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5334msgid "Drag the blocks to change their position."
5335msgstr ""
5336
5337#. I18N: Location of an LDS church temple
5338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5339#, fuzzy
5340msgid "Draper, Utah, United States"
5341msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka"
5342
5343#. I18N: The second day in the French republican calendar
5344#: app/Date/FrenchDate.php:289
5345msgid "Duodi"
5346msgstr "Duodi"
5347
5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5350#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5351#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5352msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5353msgstr ""
5354
5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5357#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5358#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5359msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5360msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu."
5361
5362#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5363msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5364msgstr ""
5365
5366#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5367msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5368msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó."
5369
5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5373#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5374msgid "Earliest birth"
5375msgstr "Mbótama ya libósó"
5376
5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5380#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5381msgid "Earliest death"
5382msgstr "Liwâ lya yambo"
5383
5384#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5385msgid "Earliest divorce"
5386msgstr "Bokabwani bwa libósó"
5387
5388#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5389msgid "Earliest marriage"
5390msgstr "Libála lya yambo"
5391
5392#. I18N: Name of a country or state
5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5394msgid "Ecuador"
5395msgstr "Ekwatéli"
5396
5397#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5398#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5399#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5400#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5401#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5402#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5403#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5404#: resources/views/admin/users.phtml:18
5405#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5406#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5407#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5409#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5410#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5411#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5412#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5413#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5414msgid "Edit"
5415msgstr "Kobɔngisa"
5416
5417#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5418#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5419msgid "Edit a media file"
5420msgstr ""
5421
5422#. I18N: Options for editing
5423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5424msgid "Edit preferences"
5425msgstr "Kobɔngisa malúli"
5426
5427#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5428msgid "Edit the FAQ"
5429msgstr "Kobɔngisa FAQ"
5430
5431#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5432#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5433#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5434#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5435msgid "Edit the gender"
5436msgstr "Kobɔngisa emoto"
5437
5438#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5439#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5440#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5441#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5442msgid "Edit the name"
5443msgstr "Kobɔngisa nkómbó"
5444
5445#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5446#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5447#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5448#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5449#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5450#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5451#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5452#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5453#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5454#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5455#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5456msgid "Edit the raw GEDCOM"
5457msgstr ""
5458
5459#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5460msgid "Edit the shared note"
5461msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama"
5462
5463#: app/Module/StoriesModule.php:311
5464#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5465msgid "Edit the story"
5466msgstr "Kobɔngisa lisapo"
5467
5468#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5469msgid "Edit the user"
5470msgstr "Kobɔngisa mosáleli"
5471
5472#: app/Services/TreeService.php:208
5473msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5474msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́."
5475
5476#. I18N: A restriction on editing data
5477#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5478msgid "Editing restriction"
5479msgstr ""
5480
5481#. I18N: Listbox entry; name of a role
5482#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5484msgid "Editor"
5485msgstr "Mobɔngisi"
5486
5487#. I18N: Location of an LDS church temple
5488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5489#, fuzzy
5490msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5491msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá"
5492
5493#. I18N: gedcom tag EDUC
5494#: app/GedcomTag.php:681
5495msgid "Education"
5496msgstr ""
5497
5498#. I18N: Name of a country or state
5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5500msgid "Egypt"
5501msgstr "Ejipte"
5502
5503#. I18N: Name of a country or state
5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5505msgid "El Salvador"
5506msgstr ""
5507
5508#. I18N: Type of media object
5509#: app/GedcomTag.php:2372
5510msgid "Electronic"
5511msgstr ""
5512
5513#. I18N: a month in the Jewish calendar
5514#: app/Date/JewishDate.php:219
5515msgctxt "GENITIVE"
5516msgid "Elul"
5517msgstr "Elul"
5518
5519#. I18N: a month in the Jewish calendar
5520#: app/Date/JewishDate.php:325
5521msgctxt "INSTRUMENTAL"
5522msgid "Elul"
5523msgstr "Elul"
5524
5525#. I18N: a month in the Jewish calendar
5526#: app/Date/JewishDate.php:272
5527msgctxt "LOCATIVE"
5528msgid "Elul"
5529msgstr "Elul"
5530
5531#. I18N: a month in the Jewish calendar
5532#: app/Date/JewishDate.php:166
5533msgctxt "NOMINATIVE"
5534msgid "Elul"
5535msgstr "Elul"
5536
5537#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5538msgid "Email"
5539msgstr ""
5540
5541#. I18N: gedcom tag EMAIL
5542#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5543#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5544#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5545#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5547#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5548#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5549#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5550#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5551#: resources/views/register-page.phtml:46
5552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5553msgid "Email address"
5554msgstr ""
5555
5556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5557msgid "Email verified"
5558msgstr ""
5559
5560#. I18N: gedcom tag EMIG
5561#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150
5562msgid "Emigration"
5563msgstr "Botíki ekólo"
5564
5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5566msgid "Employee"
5567msgstr "Mosáli"
5568
5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5570msgctxt "FEMALE"
5571msgid "Employee"
5572msgstr "Mosáli mwǎsí"
5573
5574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5575msgctxt "MALE"
5576msgid "Employee"
5577msgstr "Mosáli mobáli"
5578
5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5580#: app/GedcomTag.php:979
5581msgid "Employer"
5582msgstr "Mokonzi"
5583
5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5585msgctxt "FEMALE"
5586msgid "Employer"
5587msgstr "Mokonzi mwǎsí"
5588
5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5590msgctxt "MALE"
5591msgid "Employer"
5592msgstr "Monkonzi mobáli"
5593
5594#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5595msgid "Empty the clippings cart"
5596msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́"
5597
5598#: resources/views/admin/components.phtml:25
5599#: resources/views/admin/components.phtml:64
5600#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5601msgid "Enabled"
5602msgstr "Elamusámí"
5603
5604#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5606msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5607msgstr ""
5608
5609#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5610msgid "End year"
5611msgstr "Mobú mwa nsúka"
5612
5613#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5614msgid "Ending range of change dates"
5615msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti"
5616
5617#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5619msgid "Endowment House"
5620msgstr ""
5621
5622#. I18N: gedcom tag ENGA
5623#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5624msgid "Engagement"
5625msgstr ""
5626
5627#. I18N: Name of a country or state
5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5629msgid "England"
5630msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ"
5631
5632#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5633msgid "Enter an optional note about this favorite"
5634msgstr ""
5635
5636#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5637msgid "Entire record"
5638msgstr "Bokɔ́tisi mobimba"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5642msgid "Equatorial Guinea"
5643msgstr "Gine-Ekwatorial"
5644
5645#. I18N: Name of a country or state
5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5647msgid "Eritrea"
5648msgstr "Elitré"
5649
5650#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5651#, php-format
5652msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5653msgstr ""
5654
5655#: app/Date/JalaliDate.php:270
5656msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5657msgid "Esf"
5658msgstr "Esf"
5659
5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5661#: app/Date/JalaliDate.php:147
5662msgctxt "GENITIVE"
5663msgid "Esfand"
5664msgstr "Esfand"
5665
5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5667#: app/Date/JalaliDate.php:237
5668msgctxt "INSTRUMENTAL"
5669msgid "Esfand"
5670msgstr "Esfand"
5671
5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5673#: app/Date/JalaliDate.php:192
5674msgctxt "LOCATIVE"
5675msgid "Esfand"
5676msgstr "Esfand"
5677
5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5679#: app/Date/JalaliDate.php:102
5680msgctxt "NOMINATIVE"
5681msgid "Esfand"
5682msgstr "Esfand"
5683
5684#. I18N: A configuration setting
5685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5686msgid "Estimated dates for birth and death"
5687msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ"
5688
5689#. I18N: Name of a country or state
5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5691msgid "Estonia"
5692msgstr ""
5693
5694#. I18N: Name of a country or state
5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5696msgid "Ethiopia"
5697msgstr "Etiopi"
5698
5699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5700msgid "Europe"
5701msgstr "Mpótó"
5702
5703#. I18N: gedcom tag EVEN
5704#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5708msgid "Event"
5709msgstr "Molúlú"
5710
5711#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5712#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5713#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5714#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5715#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5716msgid "Events"
5717msgstr "Milúlú"
5718
5719#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5720msgid "Events in countries"
5721msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka"
5722
5723#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5724msgid "Events of close relatives"
5725msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga"
5726
5727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5728msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5729msgstr ""
5730
5731#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5732msgid "Exact"
5733msgstr "Ekokí"
5734
5735#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5736msgid "Exact date"
5737msgstr "Dáti ekokí"
5738
5739#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5740msgid "Exact text"
5741msgstr ""
5742
5743#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5744#, php-format
5745msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5746msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s"
5747
5748#: resources/views/admin/media.phtml:63
5749msgid "Exclude subfolders"
5750msgstr "Kolongola bitúka bya káti"
5751
5752#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5753#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5754msgid "Excluded from this submission"
5755msgstr ""
5756
5757#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5758#: resources/views/register-page.phtml:87
5759msgid "Explain why you are requesting an account."
5760msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti."
5761
5762#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5763msgid "Export"
5764msgstr "Botíndi libándá"
5765
5766#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5767msgid "Export a GEDCOM file"
5768msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM"
5769
5770#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5771msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5772msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…"
5773
5774#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5775msgid "Export preferences"
5776msgstr "Komɛmɛ malúli"
5777
5778#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5780msgid "Extend privacy to dead individuals"
5781msgstr ""
5782
5783#. I18N: “External files” are stored on other computers
5784#: resources/views/admin/media.phtml:33
5785msgid "External files"
5786msgstr "Bakásá-kásá ya libándá"
5787
5788#: resources/views/admin/media.phtml:67
5789msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5790msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá."
5791
5792#. I18N: Name of a module/sidebar
5793#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5794msgid "Extra information"
5795msgstr "Nsangó ya bobakisi"
5796
5797#. I18N: gedcom tag _EYEC
5798#: app/GedcomTag.php:1793
5799msgid "Eye color"
5800msgstr "Lángi ya lǐso"
5801
5802#. I18N: Name of a theme.
5803#: app/Module/FabTheme.php:39
5804msgid "F.A.B."
5805msgstr "F.A.B."
5806
5807#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5808#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5809msgid "FAQ"
5810msgstr "FAQ"
5811
5812#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5813#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5814msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5815msgstr ""
5816
5817#. I18N: gedcom tag FACT
5818#: app/GedcomTag.php:725
5819msgid "Fact"
5820msgstr "Ekelá"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1795
5823msgid "Fact 1"
5824msgstr "Ekelá ya 1"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1813
5827msgid "Fact 10"
5828msgstr "Ekelá ya 10"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1815
5831msgid "Fact 11"
5832msgstr "Ekelá ya 11"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1817
5835msgid "Fact 12"
5836msgstr "Ekelá ya 12"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1819
5839msgid "Fact 13"
5840msgstr "Ekelá ya 13"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1797
5843msgid "Fact 2"
5844msgstr "Ekelá ya 2"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1799
5847msgid "Fact 3"
5848msgstr "Ekelá ya 3"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1801
5851msgid "Fact 4"
5852msgstr "Ekelá ya 4"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1803
5855msgid "Fact 5"
5856msgstr "Ekelá ya 5"
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1805
5859msgid "Fact 6"
5860msgstr "Ekelá ya 6"
5861
5862#: app/GedcomTag.php:1807
5863msgid "Fact 7"
5864msgstr "Ekelá ya 7"
5865
5866#: app/GedcomTag.php:1809
5867msgid "Fact 8"
5868msgstr "Ekelá ya 8"
5869
5870#: app/GedcomTag.php:1811
5871msgid "Fact 9"
5872msgstr "Ekelá ya 9"
5873
5874#. I18N: A configuration setting
5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5876msgid "Fact icons"
5877msgstr ""
5878
5879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5880#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5881msgid "Fact or event"
5882msgstr "Ekelá tǒ molúlú"
5883
5884#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5886#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5887#: resources/views/family-page.phtml:51
5888#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5891msgid "Facts and events"
5892msgstr "Bikelá mpé milúlú"
5893
5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5895msgid "Facts for family records"
5896msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá"
5897
5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5899msgid "Facts for individual records"
5900msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto"
5901
5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5903msgid "Facts for new families"
5904msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika"
5905
5906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5907msgid "Facts for new individuals"
5908msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika"
5909
5910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5911msgid "Facts for repository records"
5912msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo"
5913
5914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5915msgid "Facts for source records"
5916msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela"
5917
5918#. I18N: Name of a country or state
5919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5920msgid "Falkland Islands"
5921msgstr ""
5922
5923#. I18N: Name of a module/list
5924#. I18N: Name of a module
5925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5926#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377
5927#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5929#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5930#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5937#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5938#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5939#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5940#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5941#: resources/views/media-page.phtml:64
5942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5945#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5946#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5947#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5948#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5951msgid "Families"
5952msgstr "Mabótá"
5953
5954#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5955#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5956msgid "Families with sources"
5957msgstr "Mabótá na bibandela"
5958
5959#. I18N: gedcom tag FAM
5960#. I18N: Name of a module/report
5961#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5963#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5964#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5965#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5966#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5967#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5968#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5969#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5975msgid "Family"
5976msgstr "Libótá"
5977
5978#. I18N: gedcom tag FAMC
5979#: app/GedcomTag.php:733
5980msgid "Family as a child"
5981msgstr "libótá lizalí na mwǎna"
5982
5983#. I18N: gedcom tag FAMS
5984#: app/GedcomTag.php:739
5985msgid "Family as a spouse"
5986msgstr "Libótá lizalí na molóngani"
5987
5988#. I18N: Name of a module/chart
5989#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5990msgid "Family book"
5991msgstr "Búku ya libótá"
5992
5993#. I18N: %s is an individual’s name
5994#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5995#, php-format
5996msgid "Family book of %s"
5997msgstr "Búku ya libótá lya %s"
5998
5999#. I18N: gedcom tag FAMF
6000#: app/GedcomTag.php:736
6001msgid "Family file"
6002msgstr "Kásá-kásá ya libótá"
6003
6004#. I18N: Name of a module/sidebar
6005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6006msgid "Family navigator"
6007msgstr ""
6008
6009#. I18N: Description of the “News” module
6010#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6011msgid "Family news and site announcements."
6012msgstr ""
6013
6014#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6015#, php-format
6016msgid "Family of %s"
6017msgstr "Libótá lya %s"
6018
6019#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
6022#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6024#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6025#: resources/views/admin/trees.phtml:66
6026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
6027#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6030#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6032msgid "Family tree"
6033msgstr "Nzeté ya libótá"
6034
6035#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
6036#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
6037msgid "Family tree clippings cart"
6038msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6042msgid "Family tree title"
6043msgstr ""
6044
6045#. I18N: Name of a module
6046#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6049#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6050#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6051msgid "Family trees"
6052msgstr "Nzeté ya mabótá"
6053
6054#. I18N: %s is the spouse name
6055#: app/Individual.php:1071
6056#, php-format
6057msgid "Family with %s"
6058msgstr "Libótá na %s"
6059
6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6061msgid "Family with adoptive parents"
6062msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6063
6064#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6065msgid "Family with foster parents"
6066msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli"
6067
6068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6070msgid "Family with husband"
6071msgstr "Libótá na molóngani mobáli"
6072
6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6074#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6076msgid "Family with parents"
6077msgstr "Libótá na babóti"
6078
6079#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6081msgid "Family with rada parents"
6082msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\""
6083
6084#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6085#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6086msgid "Family with sealing parents"
6087msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni"
6088
6089#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6090msgid "Family with spouse"
6091msgstr "Libótá na molóngani"
6092
6093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6096msgid "Family with the most children"
6097msgstr "Libótá na bǎna ebelé"
6098
6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6101msgid "Family with wife"
6102msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi"
6103
6104#. I18N: Name of a module/chart
6105#: app/Module/FanChartModule.php:117
6106msgid "Fan chart"
6107msgstr "Liyémi nzínga"
6108
6109#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6110#: app/Module/FanChartModule.php:163
6111#, php-format
6112msgid "Fan chart of %s"
6113msgstr "Liyémi nzínga lya %s"
6114
6115#: app/Date/JalaliDate.php:259
6116msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6117msgid "Far"
6118msgstr "Far"
6119
6120#. I18N: Name of a country or state
6121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6122msgid "Faroe Islands"
6123msgstr ""
6124
6125#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6126#: app/Date/JalaliDate.php:125
6127msgctxt "GENITIVE"
6128msgid "Farvardin"
6129msgstr "Farvardin"
6130
6131#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6132#: app/Date/JalaliDate.php:215
6133msgctxt "INSTRUMENTAL"
6134msgid "Farvardin"
6135msgstr "Farvardin"
6136
6137#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6138#: app/Date/JalaliDate.php:170
6139msgctxt "LOCATIVE"
6140msgid "Farvardin"
6141msgstr "Farvardin"
6142
6143#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6144#: app/Date/JalaliDate.php:80
6145msgctxt "NOMINATIVE"
6146msgid "Farvardin"
6147msgstr "Farvardin"
6148
6149#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6156msgid "Father"
6157msgstr "Tatá"
6158
6159#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6160#: app/Individual.php:1106
6161#, php-format
6162msgid "Father: %s"
6163msgstr "Tatá: %s"
6164
6165#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6166msgid "Father’s age"
6167msgstr "Mbúla ya tatá"
6168
6169#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6170#: app/Individual.php:1032
6171#, php-format
6172msgid "Father’s family with %s"
6173msgstr "Libótá lya tatá na %s"
6174
6175#. I18N: A step-family.
6176#: app/Individual.php:1036
6177msgid "Father’s family with an unknown individual"
6178msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́"
6179
6180#. I18N: Name of a module
6181#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6182#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6183msgid "Favorites"
6184msgstr "Bopɔni"
6185
6186#. I18N: gedcom tag FAX
6187#: app/GedcomTag.php:760
6188msgid "Fax"
6189msgstr "Fax"
6190
6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6192msgctxt "Abbreviation for February"
6193msgid "Feb"
6194msgstr "Feb"
6195
6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6197msgctxt "GENITIVE"
6198msgid "February"
6199msgstr "Febwáli"
6200
6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6202msgctxt "INSTRUMENTAL"
6203msgid "February"
6204msgstr "Febwáli"
6205
6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6207msgctxt "LOCATIVE"
6208msgid "February"
6209msgstr "Febwáli"
6210
6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6214msgctxt "NOMINATIVE"
6215msgid "February"
6216msgstr "Febwáli"
6217
6218#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6219#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6220#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6222msgid "Female"
6223msgstr "Mwǎsí"
6224
6225#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6226#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6227#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6228#: resources/views/calendar-page.phtml:114
6229#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6230#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6231#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6237#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6238#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6239#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6240#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6241#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6242msgid "Females"
6243msgstr "Bǎsí"
6244
6245#. I18N: Name of a country or state
6246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6247msgid "Fiji"
6248msgstr "Fiji"
6249
6250#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6251msgid "File size"
6252msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá"
6253
6254#: app/Functions/Functions.php:46
6255msgid "File successfully uploaded"
6256msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo"
6257
6258#. I18N: gedcom tag FILE
6259#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6260msgid "Filename"
6261msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá"
6262
6263#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6264#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6265msgid "Filename on server"
6266msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli"
6267
6268#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6269#, php-format
6270msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6271msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́."
6272
6273#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6274#, php-format
6275msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6276msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́."
6277
6278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6279msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6280msgstr ""
6281
6282#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6283#, php-format
6284msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6285msgstr ""
6286
6287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6288msgid "Filter"
6289msgstr "Kokɔngɔlɔ"
6290
6291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6292msgid "Find a source"
6293msgstr "Koluka ebandela"
6294
6295#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6296#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6297#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6298#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6299msgid "Find a special character"
6300msgstr "Koluka monkomá gudi"
6301
6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6303msgid "Find all possible relationships"
6304msgstr "Koluka mikangano mínsɔ"
6305
6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6307msgid "Find any relationship"
6308msgstr "Koluka mikangano"
6309
6310#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6311#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6312msgid "Find duplicates"
6313msgstr "Koluka biye bikokání"
6314
6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6316msgid "Find other relationships"
6317msgstr "Koluka mikangano misúsu"
6318
6319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6320#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6321msgid "Find relationships via ancestors"
6322msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ"
6323
6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6325#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6326msgid "Find the closest relationships"
6327msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ"
6328
6329#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6330#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6331msgid "Find unrelated individuals"
6332msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́"
6333
6334#. I18N: Name of a country or state
6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6336msgid "Finland"
6337msgstr "Finlanda"
6338
6339#. I18N: gedcom tag FCOM
6340#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6341msgid "First communion"
6342msgstr "Bokúli bwa yambo"
6343
6344#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6345msgid "First event"
6346msgstr "Molúlú mwa yambo"
6347
6348#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6349msgid "First record"
6350msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo"
6351
6352#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6353msgid "Fix name slashes and spaces"
6354msgstr ""
6355
6356#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6357#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6358msgid "Flag"
6359msgstr ""
6360
6361#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6362#, php-format
6363msgid "Flag of %s"
6364msgstr ""
6365
6366#. I18N: Name of a country or state
6367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6368msgid "Flanders"
6369msgstr ""
6370
6371#. I18N: a month in the French republican calendar
6372#: app/Date/FrenchDate.php:149
6373msgctxt "GENITIVE"
6374msgid "Floreal"
6375msgstr "Floreal"
6376
6377#. I18N: a month in the French republican calendar
6378#: app/Date/FrenchDate.php:243
6379msgctxt "INSTRUMENTAL"
6380msgid "Floreal"
6381msgstr "Floreal"
6382
6383#. I18N: a month in the French republican calendar
6384#: app/Date/FrenchDate.php:196
6385msgctxt "LOCATIVE"
6386msgid "Floreal"
6387msgstr "Floreal"
6388
6389#. I18N: a month in the French republican calendar
6390#: app/Date/FrenchDate.php:102
6391msgctxt "NOMINATIVE"
6392msgid "Floreal"
6393msgstr "Floreal"
6394
6395#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6397msgid "Folder"
6398msgstr "Etúka"
6399
6400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6401msgid "Folder name on server"
6402msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli"
6403
6404#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6405#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6406msgid "Follow this link to verify your email address."
6407msgstr ""
6408
6409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6413#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6414#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6425msgid "Font"
6426msgstr ""
6427
6428#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6429#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6430msgid "Footer"
6431msgstr ""
6432
6433#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6435#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6436#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6437msgid "Footers"
6438msgstr ""
6439
6440#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6442#, php-format
6443msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6444msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s."
6445
6446#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6447msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6448msgstr ""
6449
6450#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6451#, php-format
6452msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6453msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s."
6454
6455#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6456#, php-format
6457msgid "For technical support and information contact %s."
6458msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s."
6459
6460#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6461#, php-format
6462msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6463msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s."
6464
6465#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6466#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6467msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6468msgstr ""
6469
6470#: resources/views/login-page.phtml:60
6471#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6472msgid "Forgot password?"
6473msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?"
6474
6475#. I18N: gedcom tag FORM
6476#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6477#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6478#: resources/views/help/date.phtml:128
6479#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6480msgid "Format"
6481msgstr ""
6482
6483#. I18N: A configuration setting
6484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6485msgid "Format text and notes"
6486msgstr ""
6487
6488#. I18N: Location of an LDS church temple
6489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6490#, fuzzy
6491msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6492msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika"
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6495msgctxt "Female pedigree"
6496msgid "Foster"
6497msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí"
6498
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6500msgctxt "Male pedigree"
6501msgid "Foster"
6502msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli"
6503
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6505msgctxt "Pedigree"
6506msgid "Foster"
6507msgstr "Mobɔ́kɔli"
6508
6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6510msgid "Foster child"
6511msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí"
6512
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6514msgid "Foster father"
6515msgstr "Tatá mobɔ́kɔli"
6516
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6518msgid "Foster mother"
6519msgstr "Mamá mobɔ́kɔli"
6520
6521#. I18N: Name of a country or state
6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6523msgid "France"
6524msgstr "Falansia"
6525
6526#. I18N: Location of an LDS church temple
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6528msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6529msgstr ""
6530
6531#. I18N: Location of an LDS church temple
6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6533msgid "Freiburg, Germany"
6534msgstr ""
6535
6536#. I18N: The French calendar
6537#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6538msgid "French"
6539msgstr "Ya Falansia"
6540
6541#. I18N: Name of a country or state
6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6543msgid "French Guiana"
6544msgstr ""
6545
6546#. I18N: Name of a country or state
6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6548msgid "French Polynesia"
6549msgstr ""
6550
6551#. I18N: Name of a country or state
6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6553msgid "French Southern Territories"
6554msgstr ""
6555
6556#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6557#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6558#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6559msgid "Frequently asked questions"
6560msgstr ""
6561
6562#. I18N: Location of an LDS church temple
6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6564#, fuzzy
6565msgid "Fresno, California, United States"
6566msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika"
6567
6568#. I18N: abbreviation for Friday
6569#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6571msgid "Fri"
6572msgstr ""
6573
6574#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6575msgid "Friday"
6576msgstr "Misálá mítáno"
6577
6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6579msgid "Friend"
6580msgstr "Moníngá"
6581
6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6583msgctxt "FEMALE"
6584msgid "Friend"
6585msgstr "Moníngá"
6586
6587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6588msgctxt "MALE"
6589msgid "Friend"
6590msgstr "Moníngá"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:139
6594msgctxt "GENITIVE"
6595msgid "Frimaire"
6596msgstr "Frimaire"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:233
6600msgctxt "INSTRUMENTAL"
6601msgid "Frimaire"
6602msgstr "Frimaire"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:186
6606msgctxt "LOCATIVE"
6607msgid "Frimaire"
6608msgstr "Frimaire"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:91
6612msgctxt "NOMINATIVE"
6613msgid "Frimaire"
6614msgstr "Frimaire"
6615
6616#. I18N: From date1 (To date2)
6617#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6618#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6620#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6621#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6622#: resources/views/message-page.phtml:13
6623msgid "From"
6624msgstr "útá"
6625
6626#. I18N: a month in the French republican calendar
6627#: app/Date/FrenchDate.php:157
6628msgctxt "GENITIVE"
6629msgid "Fructidor"
6630msgstr "Fructidor"
6631
6632#. I18N: a month in the French republican calendar
6633#: app/Date/FrenchDate.php:251
6634msgctxt "INSTRUMENTAL"
6635msgid "Fructidor"
6636msgstr "Fructidor"
6637
6638#. I18N: a month in the French republican calendar
6639#: app/Date/FrenchDate.php:204
6640msgctxt "LOCATIVE"
6641msgid "Fructidor"
6642msgstr "Fructidor"
6643
6644#. I18N: a month in the French republican calendar
6645#: app/Date/FrenchDate.php:110
6646msgctxt "NOMINATIVE"
6647msgid "Fructidor"
6648msgstr "Fructidor"
6649
6650#. I18N: Location of an LDS church temple
6651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6652msgid "Fukuoka, Japan"
6653msgstr ""
6654
6655#. I18N: gedcom tag _FNRL
6656#: app/GedcomTag.php:1822
6657msgid "Funeral"
6658msgstr "Likundí"
6659
6660#. I18N: A configuration setting
6661#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6663msgid "GEDCOM errors"
6664msgstr "Mbéba ya GEDCOM"
6665
6666#. I18N: gedcom tag GEDC
6667#. I18N: gedcom tag _GEDF
6668#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6669#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6670msgid "GEDCOM file"
6671msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM"
6672
6673#. I18N: Name of a country or state
6674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6675msgid "Gabon"
6676msgstr "Gabɔ́"
6677
6678#. I18N: Name of a country or state
6679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6680msgid "Gambia"
6681msgstr "Gambie"
6682
6683#. I18N: gedcom tag SEX
6684#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6685#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6691msgid "Gender"
6692msgstr "Emoto"
6693
6694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6695msgid "Genealogy"
6696msgstr ""
6697
6698#. I18N: A configuration setting
6699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6700msgid "Genealogy contact"
6701msgstr ""
6702
6703#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6704#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6705msgid "Genealogy data"
6706msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá"
6707
6708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6710msgid "General"
6711msgstr "Ya mobimba"
6712
6713#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6714#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6715msgid "General search"
6716msgstr "Boluki bwa mobimba"
6717
6718#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6719#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6720msgid "Generate sitemap files for search engines."
6721msgstr ""
6722
6723#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6724#: app/Report/AbstractReport.php:297
6725#, php-format
6726msgid "Generated by %s"
6727msgstr "Epésámí na %s"
6728
6729#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6730msgid "Generation"
6731msgstr ""
6732
6733#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6735msgid "Generation "
6736msgstr ""
6737
6738#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6739#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6740#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6741#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6742#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6743#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6744#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6745#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6748#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6749msgid "Generations"
6750msgstr ""
6751
6752#. I18N: gedcom tag ANCE
6753#: app/GedcomTag.php:486
6754msgid "Generations of ancestors"
6755msgstr ""
6756
6757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6759msgid "Geographic area"
6760msgstr "Etando ya mambí ma mabelé"
6761
6762#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6763#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6765#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6766msgid "Geographic data"
6767msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
6768
6769#. I18N: Name of a country or state
6770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6771msgid "Georgia"
6772msgstr ""
6773
6774#. I18N: Name of a country or state
6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6776msgid "Germany"
6777msgstr "Alémani"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#: app/Date/FrenchDate.php:147
6781msgctxt "GENITIVE"
6782msgid "Germinal"
6783msgstr "Germinal"
6784
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:241
6787msgctxt "INSTRUMENTAL"
6788msgid "Germinal"
6789msgstr "Germinal"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:194
6793msgctxt "LOCATIVE"
6794msgid "Germinal"
6795msgstr "Germinal"
6796
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:100
6800msgctxt "NOMINATIVE"
6801msgid "Germinal"
6802msgstr "Germinal"
6803
6804#. I18N: Name of a country or state
6805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6806msgid "Ghana"
6807msgstr "Ghana"
6808
6809#. I18N: Name of a country or state
6810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6811msgid "Gibraltar"
6812msgstr ""
6813
6814#. I18N: Location of an LDS church temple
6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6816#, fuzzy
6817msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6818msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6819
6820#. I18N: Location of an LDS church temple
6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6822#, fuzzy
6823msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6824msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika"
6825
6826#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6827#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6828msgid "Given name"
6829msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6830
6831#. I18N: gedcom tag GIVN
6832#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6833#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6834#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6836msgid "Given names"
6837msgstr "Nkómbó-ikɛ́"
6838
6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6840msgid "Godchild"
6841msgstr ""
6842
6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6844msgid "Goddaughter"
6845msgstr ""
6846
6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6848msgid "Godfather"
6849msgstr ""
6850
6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6852msgid "Godmother"
6853msgstr ""
6854
6855#. I18N: gedcom tag _GODP
6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6857msgid "Godparent"
6858msgstr ""
6859
6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6861msgid "Godson"
6862msgstr ""
6863
6864#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6865msgid "Google Maps™"
6866msgstr "Google Maps™"
6867
6868#. I18N: gedcom tag GRAD
6869#: app/GedcomTag.php:785
6870msgid "Graduation"
6871msgstr ""
6872
6873#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6874msgid "Greatest age at death"
6875msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ"
6876
6877#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6878msgid "Greatest age between siblings"
6879msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6883msgid "Greece"
6884msgstr "Gresi"
6885
6886#. I18N: The name of a colour-scheme
6887#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6888msgid "Green Beam"
6889msgstr ""
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6893msgid "Greenland"
6894msgstr ""
6895
6896#. I18N: The gregorian calendar
6897#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6898msgid "Gregorian"
6899msgstr ""
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6903msgid "Grenada"
6904msgstr ""
6905
6906#. I18N: Location of an LDS church temple
6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6908msgid "Guadalajara, Mexico"
6909msgstr ""
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6913msgid "Guadeloupe"
6914msgstr ""
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6918msgid "Guam"
6919msgstr ""
6920
6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6922msgid "Guardian"
6923msgstr ""
6924
6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6926msgctxt "FEMALE"
6927msgid "Guardian"
6928msgstr ""
6929
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6931msgctxt "MALE"
6932msgid "Guardian"
6933msgstr ""
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6937msgid "Guatemala"
6938msgstr ""
6939
6940#. I18N: Location of an LDS church temple
6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6942msgid "Guatemala City, Guatemala"
6943msgstr ""
6944
6945#. I18N: Location of an LDS church temple
6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6947msgid "Guayaquil, Ecuador"
6948msgstr ""
6949
6950#. I18N: Name of a country or state
6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6952msgid "Guernsey"
6953msgstr ""
6954
6955#. I18N: Name of a country or state
6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6957msgid "Guinea"
6958msgstr "Gine"
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6962msgid "Guinea-Bissau"
6963msgstr "Gine-Bisau"
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6967msgid "Guyana"
6968msgstr ""
6969
6970#. I18N: Name of a module
6971#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6972msgid "HTML"
6973msgstr "HTML"
6974
6975#. I18N: gedcom tag _HAIR
6976#: app/GedcomTag.php:1834
6977msgid "Hair color"
6978msgstr "Lángi lya nsúki"
6979
6980#. I18N: Name of a country or state
6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6982msgid "Haiti"
6983msgstr ""
6984
6985#. I18N: Location of an LDS church temple
6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6987#, fuzzy
6988msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6989msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá"
6990
6991#. I18N: Location of an LDS church temple
6992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6993msgid "Hamilton, New Zealand"
6994msgstr ""
6995
6996#. I18N: Location of an LDS church temple
6997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6998#, fuzzy
6999msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7000msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika"
7001
7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7003msgid "He "
7004msgstr "Yě "
7005
7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7007msgid "He died"
7008msgstr "Akúfí"
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7012msgid "He married"
7013msgstr "Abálí"
7014
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7016msgid "He resided at"
7017msgstr "Afándí na"
7018
7019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7020msgid "He was born"
7021msgstr "Abótamákí"
7022
7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7024msgid "He was buried"
7025msgstr "Akundamákí"
7026
7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7028msgid "He was christened"
7029msgstr "Abátisamákí"
7030
7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7032msgid "He was cremated"
7033msgstr "Atumbamákí"
7034
7035#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7036msgid "Head of household"
7037msgstr ""
7038
7039#. I18N: gedcom tag HEAD
7040#: app/GedcomTag.php:788
7041msgid "Header"
7042msgstr ""
7043
7044#. I18N: Name of a country or state
7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7046msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7047msgstr ""
7048
7049#. I18N: gedcom tag _HEB
7050#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7051msgid "Hebrew"
7052msgstr "Boyúda"
7053
7054#. I18N: gedcom tag _HNM
7055#: app/GedcomTag.php:1843
7056msgid "Hebrew name"
7057msgstr "Nkómbó ya boyúda"
7058
7059#. I18N: gedcom tag _HEIG
7060#: app/GedcomTag.php:1840
7061msgid "Height"
7062msgstr "Bonɛ́nɛ"
7063
7064#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7065#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7066#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7067#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7068#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7069#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7070#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7071#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7072#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7073#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7074#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7075#, php-format
7076msgid "Hello %s…"
7077msgstr "Mbɔ́tɛ %s…"
7078
7079#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7080#, php-format
7081msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7082msgstr ""
7083
7084#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7085#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7086#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7087#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7088msgid "Hello administrator…"
7089msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…"
7090
7091#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7092#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7093msgid "Help"
7094msgstr "Lisálisi"
7095
7096#. I18N: Location of an LDS church temple
7097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7098msgid "Helsinki, Finland"
7099msgstr "Helsinki, Finlanda"
7100
7101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7117msgctxt "font name"
7118msgid "Helvetica"
7119msgstr ""
7120
7121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7122msgid "Her occupation was"
7123msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7124
7125#. I18N: Location of an LDS church temple
7126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7127msgid "Hermosillo, Mexico"
7128msgstr ""
7129
7130#. I18N: a month in the Jewish calendar
7131#: app/Date/JewishDate.php:195
7132msgctxt "GENITIVE"
7133msgid "Heshvan"
7134msgstr "Heshvan"
7135
7136#. I18N: a month in the Jewish calendar
7137#: app/Date/JewishDate.php:301
7138msgctxt "INSTRUMENTAL"
7139msgid "Heshvan"
7140msgstr "Heshvan"
7141
7142#. I18N: a month in the Jewish calendar
7143#: app/Date/JewishDate.php:248
7144msgctxt "LOCATIVE"
7145msgid "Heshvan"
7146msgstr "Heshvan"
7147
7148#. I18N: a month in the Jewish calendar
7149#: app/Date/JewishDate.php:142
7150msgctxt "NOMINATIVE"
7151msgid "Heshvan"
7152msgstr "Heshvan"
7153
7154#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7155#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7156#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7158msgid "Hide from everyone"
7159msgstr "Kobómbela bato bánsɔ"
7160
7161#. I18N: gedcom tag _PRIM
7162#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7164msgid "Highlighted image"
7165msgstr ""
7166
7167#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7168#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7169msgid "Hijri"
7170msgstr "Ya islámu"
7171
7172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7173msgid "His occupation was"
7174msgstr "Lotómo la yě ezalákí"
7175
7176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7178#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7179#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7180#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7181#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7182#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7183msgid "Historic events"
7184msgstr ""
7185
7186#. I18N: Name of a module
7187#. I18N: A configuration setting
7188#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7190msgid "Hit counters"
7191msgstr ""
7192
7193#. I18N: gedcom tag _HOL
7194#: app/GedcomTag.php:1846
7195msgid "Holocaust"
7196msgstr ""
7197
7198#. I18N: Name of a module
7199#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7201#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7202#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7203msgid "Home page"
7204msgstr "Lonkásá lwa yambo"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7208msgid "Honduras"
7209msgstr "Honduras"
7210
7211#. I18N: Location of an LDS church temple
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7215msgid "Hong Kong"
7216msgstr "Hong Kong"
7217
7218#. I18N: Name of a module/chart
7219#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7220msgid "Hourglass chart"
7221msgstr "Liyémi \"hourglass\""
7222
7223#. I18N: %s is an individual’s name
7224#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7225#, php-format
7226msgid "Hourglass chart of %s"
7227msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s"
7228
7229#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7230msgid "Household"
7231msgstr ""
7232
7233#. I18N: Location of an LDS church temple
7234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7235#, fuzzy
7236msgid "Houston, Texas, United States"
7237msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika"
7238
7239#. I18N: Configuration option
7240#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7241msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7242msgstr ""
7243
7244#. I18N: Name of a country or state
7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7246msgid "Hungary"
7247msgstr "Ungri"
7248
7249#. I18N: gedcom tag HUSB
7250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7251#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7252#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7253#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7255#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7265msgid "Husband"
7266msgstr "Mobáli"
7267
7268#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7269msgid "Husband’s age"
7270msgstr "Mbúla ya mobáli"
7271
7272#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7273#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7274msgid "IP address"
7275msgstr ""
7276
7277#. I18N: Name of a country or state
7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7279msgid "Iceland"
7280msgstr "Islandi"
7281
7282#: app/SurnameTradition.php:97
7283msgctxt "Surname tradition"
7284msgid "Icelandic"
7285msgstr ""
7286
7287#. I18N: Location of an LDS church temple
7288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7289#, fuzzy
7290msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7291msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
7292
7293#. I18N: gedcom tag IDNO
7294#: app/GedcomTag.php:794
7295msgid "Identification number"
7296msgstr ""
7297
7298#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7299msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7300msgstr ""
7301
7302#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7304msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7305msgstr ""
7306
7307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7308msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7309msgstr ""
7310
7311#: resources/views/help/name.phtml:18
7312#, php-format
7313msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7314msgstr ""
7315
7316#: resources/views/help/name.phtml:15
7317#, php-format
7318msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7319msgstr ""
7320
7321#: resources/views/help/name.phtml:24
7322#, php-format
7323msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7324msgstr ""
7325
7326#: resources/views/help/name.phtml:21
7327#, php-format
7328msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7329msgstr ""
7330
7331#: resources/views/help/name.phtml:12
7332#, php-format
7333msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7334msgstr ""
7335
7336#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7337msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7338msgstr ""
7339
7340#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7341msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7342msgstr ""
7343
7344#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7346msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7347msgstr ""
7348
7349#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7351msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7352msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní."
7353
7354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7355msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7356msgstr ""
7357
7358#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7360msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7361msgstr ""
7362
7363#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7364msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7365msgstr ""
7366
7367#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7368msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7369msgstr ""
7370
7371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7372msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7373msgstr ""
7374
7375#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7376msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7377msgstr ""
7378
7379#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7380#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7381msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7382msgstr ""
7383
7384#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7385#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7386msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7387msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye."
7388
7389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7390msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7391msgstr ""
7392
7393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7394msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7395msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti."
7396
7397#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7398msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7399msgstr ""
7400
7401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7402msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7403msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7404
7405#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7407msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7408msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika."
7409
7410#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7412msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7413msgstr ""
7414
7415#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7416msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7417msgstr ""
7418
7419#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7420msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7421msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli."
7422
7423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7424msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7425msgstr ""
7426
7427#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7428msgid "Image dimensions"
7429msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí"
7430
7431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7432msgid "Images without watermarks"
7433msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark"
7434
7435#. I18N: gedcom tag IMMI
7436#: app/GedcomTag.php:797
7437msgid "Immigration"
7438msgstr ""
7439
7440#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7441#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7442msgid "Import"
7443msgstr "Koyéisa"
7444
7445#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7446msgid "Import a GEDCOM file"
7447msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM"
7448
7449#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7450msgid "Import all places from a family tree"
7451msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá"
7452
7453#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7455msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7456msgstr ""
7457
7458#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7459msgid "Import geographic data"
7460msgstr ""
7461
7462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7463msgid "Import preferences"
7464msgstr "Koyéisa malúli"
7465
7466#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7467#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7468msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7469msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123”  tǒ “R14”."
7470
7471#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7472msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7473msgstr ""
7474
7475#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7476msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7477msgstr ""
7478
7479#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7481msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7482msgstr ""
7483
7484#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7486msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7487msgstr ""
7488
7489#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7490msgid "In this month…"
7491msgstr "Na sánzá eye…"
7492
7493#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7494msgid "In this year…"
7495msgstr "Na mobú moye…"
7496
7497#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7498#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7499msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7500msgstr ""
7501
7502#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7503msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7504msgstr ""
7505
7506#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7507msgid "Include associates"
7508msgstr ""
7509
7510#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7511#, php-format
7512msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7513msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”"
7514
7515#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7516msgid "Include media (automatically zips files)"
7517msgstr ""
7518
7519#. I18N: Label for check-box
7520#: resources/views/admin/media.phtml:58
7521#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7522msgid "Include subfolders"
7523msgstr "Tíyá bitúka bya káti"
7524
7525#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7526msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7527msgstr ""
7528
7529#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7530msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7531msgstr ""
7532
7533#. I18N: Label for a configuration option
7534#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7535msgid "Include the individual’s immediate family"
7536msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato"
7537
7538#. I18N: Name of a country or state
7539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7540msgid "India"
7541msgstr "India"
7542
7543#. I18N: Location of an LDS church temple
7544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7545msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7546msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika"
7547
7548#. I18N: gedcom tag INDI
7549#. I18N: Name of a module/report
7550#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7551#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7553#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7554#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7555#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7556#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7557#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7558#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7559#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7560#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7561#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7562#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7563#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7564#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7565#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7566#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7567#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7568#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7570#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7571#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7572#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7573#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7574#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7584msgid "Individual"
7585msgstr "Moto"
7586
7587#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7588msgid "Individual 1"
7589msgstr "Moto 1"
7590
7591#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7592msgid "Individual 2"
7593msgstr "Moto 2"
7594
7595#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7596msgid "Individual distribution chart"
7597msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato"
7598
7599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7600msgid "Individual page"
7601msgstr ""
7602
7603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7604msgid "Individual pages"
7605msgstr "Nkásá ya moto"
7606
7607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7608#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7609msgid "Individual record"
7610msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto"
7611
7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7613#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7614#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7615msgid "Individual who lived the longest"
7616msgstr "Moto na bomɔi molaí"
7617
7618#. I18N: Name of a module/list
7619#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7620#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376
7621#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7622#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7623#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7624#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7632#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7633#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7634#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7635#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7636#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7637#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7638#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7639#: resources/views/media-page.phtml:58
7640#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7642#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7643#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7647#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7648#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7649#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7650#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7653msgid "Individuals"
7654msgstr "Bato"
7655
7656#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7657#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7658msgid "Individuals with sources"
7659msgstr "Moto na bidandela"
7660
7661#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7662#, php-format
7663msgid "Individuals with surname %s"
7664msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s"
7665
7666#. I18N: Name of a country or state
7667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7668msgid "Indonesia"
7669msgstr "Indoneziá"
7670
7671#. I18N: gedcom tag INFL
7672#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7673msgid "Infant"
7674msgstr "Mwǎna mokɛ́"
7675
7676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7677msgid "Informant"
7678msgstr "Mosakoli"
7679
7680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7681msgctxt "FEMALE"
7682msgid "Informant"
7683msgstr "Mosakoli"
7684
7685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7686msgctxt "MALE"
7687msgid "Informant"
7688msgstr "Mosakoli"
7689
7690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7691msgid "Instructions for Google mail"
7692msgstr ""
7693
7694#. I18N: Name of a module
7695#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7696msgid "Interactive tree"
7697msgstr "Nzeté ekomimbóngwana"
7698
7699#. I18N: %s is an individual’s name
7700#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7701#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7702#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7703#, php-format
7704msgid "Interactive tree of %s"
7705msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s"
7706
7707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7708msgid "Internal messaging"
7709msgstr ""
7710
7711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7712msgid "Internal messaging with emails"
7713msgstr ""
7714
7715#. I18N: gedcom tag _INTE
7716#: app/GedcomTag.php:1860
7717msgid "Interred"
7718msgstr ""
7719
7720#. I18N: gedcom tag _INTE
7721#: app/GedcomTag.php:1856
7722msgctxt "FEMALE"
7723msgid "Interred"
7724msgstr ""
7725
7726#. I18N: gedcom tag _INTE
7727#: app/GedcomTag.php:1851
7728msgctxt "MALE"
7729msgid "Interred"
7730msgstr ""
7731
7732#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7733msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7734msgstr ""
7735
7736#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7737msgid "Invalid GEDCOM record"
7738msgstr ""
7739
7740#: app/Date.php:380
7741msgid "Invalid date"
7742msgstr "Dáti mabé"
7743
7744#. I18N: Name of a country or state
7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7746msgid "Iran"
7747msgstr "Iran"
7748
7749#. I18N: Name of a country or state
7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7751msgid "Iraq"
7752msgstr "Irak"
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7756msgid "Ireland"
7757msgstr "Irlandi"
7758
7759#. I18N: Name of a country or state
7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7761msgid "Isle of Man"
7762msgstr ""
7763
7764#. I18N: Name of a country or state
7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7766msgid "Israel"
7767msgstr "Israel"
7768
7769#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7770msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7771msgstr ""
7772
7773#. I18N: Name of a country or state
7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7775msgid "Italy"
7776msgstr ""
7777
7778#. I18N: a month in the Jewish calendar
7779#: app/Date/JewishDate.php:211
7780msgctxt "GENITIVE"
7781msgid "Iyar"
7782msgstr "Iyar"
7783
7784#. I18N: a month in the Jewish calendar
7785#: app/Date/JewishDate.php:317
7786msgctxt "INSTRUMENTAL"
7787msgid "Iyar"
7788msgstr "Iyar"
7789
7790#. I18N: a month in the Jewish calendar
7791#: app/Date/JewishDate.php:264
7792msgctxt "LOCATIVE"
7793msgid "Iyar"
7794msgstr "Iyar"
7795
7796#. I18N: a month in the Jewish calendar
7797#: app/Date/JewishDate.php:158
7798msgctxt "NOMINATIVE"
7799msgid "Iyar"
7800msgstr "Iyar"
7801
7802#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7803#: app/Date.php:239
7804msgid "Jalali"
7805msgstr "Jalali"
7806
7807#. I18N: Name of a country or state
7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7809msgid "Jamaica"
7810msgstr "Jamaike"
7811
7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7813msgctxt "Abbreviation for January"
7814msgid "Jan"
7815msgstr "Yan"
7816
7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7818msgctxt "GENITIVE"
7819msgid "January"
7820msgstr "Yanwáli"
7821
7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7823msgctxt "INSTRUMENTAL"
7824msgid "January"
7825msgstr "Yanwáli"
7826
7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7828msgctxt "LOCATIVE"
7829msgid "January"
7830msgstr "Yanwáli"
7831
7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7834#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7835msgctxt "NOMINATIVE"
7836msgid "January"
7837msgstr "Yanwáli"
7838
7839#. I18N: Name of a country or state
7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7841msgid "Japan"
7842msgstr "Zapɔ́"
7843
7844#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7845#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7846#: resources/views/help/date.phtml:151
7847msgid "Jewish"
7848msgstr "Ya boyúda"
7849
7850#. I18N: Location of an LDS church temple
7851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7852msgid "Johannesburg, South Africa"
7853msgstr "Johannesburg, Sidafrika"
7854
7855#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7856#: app/Services/TreeService.php:207
7857msgid "John /DOE/"
7858msgstr "John /DOE/"
7859
7860#. I18N: Name of a country or state
7861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7862msgid "Jordan"
7863msgstr ""
7864
7865#. I18N: Location of an LDS church temple
7866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7867#, fuzzy
7868msgid "Jordan River, Utah, United States"
7869msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika"
7870
7871#. I18N: Name of a module
7872#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7873msgid "Journal"
7874msgstr ""
7875
7876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7877msgctxt "Abbreviation for July"
7878msgid "Jul"
7879msgstr "Yúl"
7880
7881#. I18N: The julian calendar
7882#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7883msgid "Julian"
7884msgstr ""
7885
7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7887msgctxt "GENITIVE"
7888msgid "July"
7889msgstr "Yúli"
7890
7891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7892msgctxt "INSTRUMENTAL"
7893msgid "July"
7894msgstr "Yúli"
7895
7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7897msgctxt "LOCATIVE"
7898msgid "July"
7899msgstr "Yúli"
7900
7901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7903#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7904msgctxt "NOMINATIVE"
7905msgid "July"
7906msgstr "Yúli"
7907
7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7909#: app/Date/HijriDate.php:136
7910msgctxt "GENITIVE"
7911msgid "Jumada al-awwal"
7912msgstr "Jumada al-awwal"
7913
7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7915#: app/Date/HijriDate.php:226
7916msgctxt "INSTRUMENTAL"
7917msgid "Jumada al-awwal"
7918msgstr "Jumada al-awwal"
7919
7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7921#: app/Date/HijriDate.php:181
7922msgctxt "LOCATIVE"
7923msgid "Jumada al-awwal"
7924msgstr "Jumada al-awwal"
7925
7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7927#: app/Date/HijriDate.php:91
7928msgctxt "NOMINATIVE"
7929msgid "Jumada al-awwal"
7930msgstr "Jumada al-awwal"
7931
7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7933#: app/Date/HijriDate.php:138
7934msgctxt "GENITIVE"
7935msgid "Jumada al-thani"
7936msgstr "Jumada al-thani"
7937
7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7939#: app/Date/HijriDate.php:228
7940msgctxt "INSTRUMENTAL"
7941msgid "Jumada al-thani"
7942msgstr "Jumada al-thani"
7943
7944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7945#: app/Date/HijriDate.php:183
7946msgctxt "LOCATIVE"
7947msgid "Jumada al-thani"
7948msgstr "Jumada al-thani"
7949
7950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7951#: app/Date/HijriDate.php:93
7952msgctxt "NOMINATIVE"
7953msgid "Jumada al-thani"
7954msgstr "Jumada al-thani"
7955
7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7957msgctxt "Abbreviation for June"
7958msgid "Jun"
7959msgstr "Yun"
7960
7961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7962msgctxt "GENITIVE"
7963msgid "June"
7964msgstr "Yuni"
7965
7966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7967msgctxt "INSTRUMENTAL"
7968msgid "June"
7969msgstr "Yuni"
7970
7971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7972msgctxt "LOCATIVE"
7973msgid "June"
7974msgstr "Yuni"
7975
7976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7979msgctxt "NOMINATIVE"
7980msgid "June"
7981msgstr "Yuni"
7982
7983#. I18N: Location of an LDS church temple
7984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7985#, fuzzy
7986msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7987msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika"
7988
7989#. I18N: Name of a country or state
7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7991msgid "Kazakhstan"
7992msgstr ""
7993
7994#. I18N: A configuration setting
7995#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7996msgid "Keep media objects"
7997msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
7998
7999#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
8000msgid "Keep open"
8001msgstr ""
8002
8003#. I18N: A configuration setting
8004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
8005#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8006#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8007msgid "Keep the existing “last change” information"
8008msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí"
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8012msgid "Kenya"
8013msgstr "Kénya"
8014
8015#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
8016msgid "Keyword examples"
8017msgstr ""
8018
8019#: app/Date/JalaliDate.php:261
8020msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8021msgid "Khor"
8022msgstr "Khor"
8023
8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8025#: app/Date/JalaliDate.php:129
8026msgctxt "GENITIVE"
8027msgid "Khordad"
8028msgstr "Khordad"
8029
8030#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8031#: app/Date/JalaliDate.php:219
8032msgctxt "INSTRUMENTAL"
8033msgid "Khordad"
8034msgstr "Khordad"
8035
8036#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8037#: app/Date/JalaliDate.php:174
8038msgctxt "LOCATIVE"
8039msgid "Khordad"
8040msgstr "Khordad"
8041
8042#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8043#: app/Date/JalaliDate.php:84
8044msgctxt "NOMINATIVE"
8045msgid "Khordad"
8046msgstr "Khordad"
8047
8048#. I18N: Location of an LDS church temple
8049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8050msgid "Kiev, Ukraine"
8051msgstr ""
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8055msgid "Kiribati"
8056msgstr ""
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:197
8060msgctxt "GENITIVE"
8061msgid "Kislev"
8062msgstr "Kislev"
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:303
8066msgctxt "INSTRUMENTAL"
8067msgid "Kislev"
8068msgstr "Kislev"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:250
8072msgctxt "LOCATIVE"
8073msgid "Kislev"
8074msgstr "Kislev"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:144
8078msgctxt "NOMINATIVE"
8079msgid "Kislev"
8080msgstr "Kislev"
8081
8082#. I18N: Location of an LDS church temple
8083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8084#, fuzzy
8085msgid "Kona, Hawaii, United States"
8086msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8087
8088#. I18N: Name of a country or state
8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8090msgid "Korea"
8091msgstr ""
8092
8093#. I18N: Name of a country or state
8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8095msgid "Kuwait"
8096msgstr ""
8097
8098#. I18N: Name of a country or state
8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8100msgid "Kyrgyzstan"
8101msgstr ""
8102
8103#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8104#: app/GedcomTag.php:501
8105msgid "LDS baptism"
8106msgstr "batisimo loléngé lwa LDS"
8107
8108#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8109#: app/GedcomTag.php:1008
8110msgid "LDS child sealing"
8111msgstr ""
8112
8113#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8114#: app/GedcomTag.php:624
8115msgid "LDS confirmation"
8116msgstr ""
8117
8118#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8119#: app/GedcomTag.php:700
8120msgid "LDS endowment"
8121msgstr ""
8122
8123#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8124#: app/GedcomTag.php:1017
8125msgid "LDS spouse sealing"
8126msgstr ""
8127
8128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8129msgid "LDS temple"
8130msgstr ""
8131
8132#. I18N: Location of an LDS church temple
8133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8134#, fuzzy
8135msgid "Laie, Hawaii, United States"
8136msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika"
8137
8138#. I18N: page orientation
8139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8140#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8142msgid "Landscape"
8143msgstr ""
8144
8145#. I18N: gedcom tag LANG
8146#. I18N: A configuration setting
8147#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8148#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8149#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8152#: resources/views/admin/users.phtml:23
8153#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8154#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8155#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8156msgid "Language"
8157msgstr "Lokótá"
8158
8159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8161#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8162#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8163msgid "Languages"
8164msgstr "Nkótá"
8165
8166#. I18N: Name of a country or state
8167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8168msgid "Laos"
8169msgstr "Laos"
8170
8171#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8172msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8173msgstr ""
8174
8175#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8176#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8177msgid "Largest families"
8178msgstr "Mabótá minɛ́nɛ"
8179
8180#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8181msgid "Largest number of grandchildren"
8182msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta"
8183
8184#. I18N: Location of an LDS church temple
8185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8186msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8187msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika"
8188
8189#. I18N: gedcom tag CHAN
8190#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8191#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8192#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8194#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8195#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8196#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8197#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8199#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8200#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8201#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8202msgid "Last change"
8203msgstr "Libóngoli lya nsúka"
8204
8205#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8206msgid "Last email reminder was sent "
8207msgstr ""
8208
8209#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8210msgid "Last event"
8211msgstr "Molúlú mwa nsúka"
8212
8213#: resources/views/admin/users.phtml:27
8214msgid "Last signed in"
8215msgstr "Moyíngeli mwa nsúka"
8216
8217#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8219#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8220#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8221msgid "Latest birth"
8222msgstr "Mbótama ya nsúka"
8223
8224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8226#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8227#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8228msgid "Latest death"
8229msgstr "Liwâ lya nsúka"
8230
8231#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8232msgid "Latest divorce"
8233msgstr "Bokabwani bwa nsúka"
8234
8235#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8236msgid "Latest marriage"
8237msgstr "Libála lya nsúka"
8238
8239#. I18N: gedcom tag LATI
8240#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8241#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8242#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8243#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8244#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8245msgid "Latitude"
8246msgstr ""
8247
8248#. I18N: Name of a country or state
8249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8250msgid "Latvia"
8251msgstr ""
8252
8253#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8254#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8255#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8256#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8257#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8258msgid "Layout"
8259msgstr "Etálisi"
8260
8261#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8262msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8263msgstr ""
8264
8265#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8266msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8267msgstr ""
8268
8269#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8271msgid "Leaves"
8272msgstr "Bankásá"
8273
8274#. I18N: Name of a country or state
8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8276msgid "Lebanon"
8277msgstr ""
8278
8279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8280msgid "Left"
8281msgstr ""
8282
8283#. I18N: gedcom tag LEGA
8284#: app/GedcomTag.php:816
8285msgid "Legatee"
8286msgstr ""
8287
8288#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8289msgid "Length of marriage"
8290msgstr "Boúmeli bwa libála"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8294msgid "Lesotho"
8295msgstr "Lesoto"
8296
8297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8301#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8302#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8308#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8310#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8313msgctxt "paper size"
8314msgid "Letter"
8315msgstr "Letter"
8316
8317#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8318msgid "Level"
8319msgstr ""
8320
8321#. I18N: Name of a country or state
8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8323msgid "Liberia"
8324msgstr ""
8325
8326#. I18N: Name of a country or state
8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8328msgid "Libya"
8329msgstr "Libîya"
8330
8331#. I18N: Name of a country or state
8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8333msgid "Liechtenstein"
8334msgstr "Liechtenstein"
8335
8336#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8337msgid "Lifespan"
8338msgstr "Liyémi lya bomɔi"
8339
8340#. I18N: Name of a module/chart
8341#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8342msgid "Lifespans"
8343msgstr "Mayémi mya bomɔi"
8344
8345#. I18N: Location of an LDS church temple
8346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8347msgid "Lima, Peru"
8348msgstr "Lima, Péru"
8349
8350#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8352msgid "Link media objects to facts and events"
8353msgstr ""
8354
8355#. I18N: You need to:
8356#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8357#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8358msgid "Link the user account to an individual."
8359msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto."
8360
8361#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8363msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8364msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya  libótá liyébaní"
8365
8366#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8367#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8368msgid "Link this media object to a family"
8369msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá"
8370
8371#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8372#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8373msgid "Link this media object to a source"
8374msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela"
8375
8376#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8377#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8378msgid "Link this media object to an individual"
8379msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto"
8380
8381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8382msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8383msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá."
8384
8385#. I18N: gedcom tag _DBID
8386#: app/GedcomTag.php:1656
8387msgid "Linked database ID"
8388msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí"
8389
8390#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8391#: resources/views/chart-box.phtml:123
8392msgid "Links"
8393msgstr "Bikangeli"
8394
8395#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8396#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8397msgid "List"
8398msgstr "Molɔ́ngɔ́"
8399
8400#. I18N: Name of a module
8401#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8402#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8404#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8405#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8407msgid "Lists"
8408msgstr "Milɔ́ngɔ́"
8409
8410#. I18N: Name of a country or state
8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8412msgid "Lithuania"
8413msgstr "Litaue"
8414
8415#: app/SurnameTradition.php:107
8416msgctxt "Surname tradition"
8417msgid "Lithuanian"
8418msgstr ""
8419
8420#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8421msgid "Living"
8422msgstr "Na bomɔi"
8423
8424#: resources/views/calendar-page.phtml:84
8425msgid "Living individuals"
8426msgstr "Bato na bomɔi"
8427
8428#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8429msgid "Loading…"
8430msgstr ""
8431
8432#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8433#: resources/views/admin/media.phtml:28
8434msgid "Local files"
8435msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako"
8436
8437#. I18N: gedcom tag MAP
8438#. I18N: gedcom tag _LOC
8439#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8440msgid "Location"
8441msgstr "Esíká"
8442
8443#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8444msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8445msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti"
8446
8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8448msgid "Lodger"
8449msgstr ""
8450
8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8452msgctxt "FEMALE"
8453msgid "Lodger"
8454msgstr ""
8455
8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8457msgctxt "MALE"
8458msgid "Lodger"
8459msgstr ""
8460
8461#. I18N: Location of an LDS church temple
8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8463#, fuzzy
8464msgid "Logan, Utah, United States"
8465msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika"
8466
8467#. I18N: Location of an LDS church temple
8468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8469msgid "London, England"
8470msgstr ""
8471
8472#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8474msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8475msgstr ""
8476
8477#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8478msgid "Longest marriage"
8479msgstr "Libála liwúmelí mingi"
8480
8481#. I18N: gedcom tag LONG
8482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8483#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8484#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8485#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8486#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8487msgid "Longitude"
8488msgstr ""
8489
8490#. I18N: Location of an LDS church temple
8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8492#, fuzzy
8493msgid "Los Angeles, California, United States"
8494msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika"
8495
8496#. I18N: Location of an LDS church temple
8497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8498#, fuzzy
8499msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8500msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika"
8501
8502#. I18N: Location of an LDS church temple
8503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8504#, fuzzy
8505msgid "Lubbock, Texas, United States"
8506msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8510msgid "Luxembourg"
8511msgstr "Luksamburg"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8515msgid "Macau"
8516msgstr "Makau"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8520msgid "Macedonia"
8521msgstr ""
8522
8523#. I18N: Name of a country or state
8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8525msgid "Madagascar"
8526msgstr "Madagasikari"
8527
8528#. I18N: Location of an LDS church temple
8529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8530msgid "Madrid, Spain"
8531msgstr "Madrid, Espania"
8532
8533#. I18N: Type of media object
8534#: app/GedcomTag.php:2381
8535msgid "Magazine"
8536msgstr ""
8537
8538#. I18N: gedcom tag _NAME
8539#: app/GedcomTag.php:1987
8540msgid "Mailing name"
8541msgstr ""
8542
8543#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8544msgid "Mailto link"
8545msgstr "Ekangisi epáí ya"
8546
8547#. I18N: Name of a country or state
8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8549msgid "Malawi"
8550msgstr "Malawi"
8551
8552#. I18N: Name of a country or state
8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8554msgid "Malaysia"
8555msgstr ""
8556
8557#. I18N: Name of a country or state
8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8559msgid "Maldives"
8560msgstr "Madívi"
8561
8562#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8563#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8564#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8566msgid "Male"
8567msgstr "Mibáli"
8568
8569#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8570#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8571#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8572#: resources/views/calendar-page.phtml:104
8573#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8575#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8579#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8582#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8583#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8584#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8585#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8586msgid "Males"
8587msgstr "Mibáli"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8591msgid "Mali"
8592msgstr "Mali"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8596msgid "Malta"
8597msgstr "Malta"
8598
8599#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8600#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8603#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8604#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8605#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8609msgid "Manage family trees"
8610msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá"
8611
8612#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8613#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8614#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8615#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8616msgid "Manage family trees "
8617msgstr ""
8618
8619#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8621#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8622msgid "Manage media"
8623msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango"
8624
8625#. I18N: Listbox entry; name of a role
8626#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8627#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8629#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8630msgid "Manager"
8631msgstr "Moyángeli"
8632
8633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8634msgid "Managers"
8635msgstr "Bayángeli"
8636
8637#. I18N: Location of an LDS church temple
8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8639msgid "Manaus, Brazil"
8640msgstr ""
8641
8642#. I18N: Location of an LDS church temple
8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8644#, fuzzy
8645msgid "Manhattan, New York, United States"
8646msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika"
8647
8648#. I18N: Location of an LDS church temple
8649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8650msgid "Manila, Philippines"
8651msgstr "Manila, Filipinas"
8652
8653#. I18N: Location of an LDS church temple
8654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8655#, fuzzy
8656msgid "Manti, Utah, United States"
8657msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika"
8658
8659#. I18N: Type of media object
8660#: app/GedcomTag.php:2384
8661msgid "Manuscript"
8662msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ"
8663
8664#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8666msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8667msgstr ""
8668
8669#. I18N: Type of media object
8670#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8672msgid "Map"
8673msgstr ""
8674
8675#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8677#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8678msgid "Map provider"
8679msgstr ""
8680
8681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8682msgctxt "Abbreviation for March"
8683msgid "Mar"
8684msgstr "Mar"
8685
8686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8687msgctxt "GENITIVE"
8688msgid "March"
8689msgstr "Mársi"
8690
8691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8692msgctxt "INSTRUMENTAL"
8693msgid "March"
8694msgstr "Mársi"
8695
8696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8697msgctxt "LOCATIVE"
8698msgid "March"
8699msgstr "Mársi"
8700
8701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8703#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8704msgctxt "NOMINATIVE"
8705msgid "March"
8706msgstr "Mársi"
8707
8708#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8710msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8711msgstr ""
8712
8713#. I18N: gedcom tag MARR
8714#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8715#: resources/views/calendar-page.phtml:138
8716#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8717#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8718#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8719#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8769msgid "Marriage"
8770msgstr "Libála"
8771
8772#. I18N: gedcom tag MARB
8773#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8774msgid "Marriage banns"
8775msgstr "Litálisi lya libála"
8776
8777#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8778#: app/GedcomTag.php:1984
8779msgid "Marriage beginning status"
8780msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála"
8781
8782#. I18N: gedcom tag _MBON
8783#: app/GedcomTag.php:1963
8784msgid "Marriage bond"
8785msgstr "Ekangeli ya libála"
8786
8787#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8788msgid "Marriage by country"
8789msgstr "Libála lya mbóka na mbóka"
8790
8791#. I18N: gedcom tag MARC
8792#: app/GedcomTag.php:832
8793msgid "Marriage contract"
8794msgstr "Kɔntalá ya libála"
8795
8796#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8797msgid "Marriage date range end"
8798msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka"
8799
8800#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8801msgid "Marriage date range start"
8802msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli"
8803
8804#. I18N: gedcom tag _MEND
8805#: app/GedcomTag.php:1972
8806msgid "Marriage ending status"
8807msgstr "Ezalela na nsúka ya libála"
8808
8809#. I18N: gedcom tag _MARI
8810#: app/GedcomTag.php:1867
8811msgid "Marriage intention"
8812msgstr "Mokáno mwa libála"
8813
8814#. I18N: gedcom tag MARL
8815#: app/GedcomTag.php:835
8816msgid "Marriage license"
8817msgstr ""
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1952
8820msgid "Marriage of a brother"
8821msgstr "Libála lya ndeko mobáli"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8824msgid "Marriage of a child"
8825msgstr "Libála lya mwǎna"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1883
8828msgid "Marriage of a daughter"
8829msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí"
8830
8831#. I18N: ...to another spouse
8832#: app/GedcomTag.php:1939
8833msgid "Marriage of a father"
8834msgstr "Libála lya tatá"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8838msgid "Marriage of a grandchild"
8839msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1898
8842msgid "Marriage of a granddaughter"
8843msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8844
8845#: app/GedcomTag.php:1909
8846msgctxt "daughter’s daughter"
8847msgid "Marriage of a granddaughter"
8848msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1920
8851msgctxt "son’s daughter"
8852msgid "Marriage of a granddaughter"
8853msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
8854
8855#: app/GedcomTag.php:1894
8856msgid "Marriage of a grandson"
8857msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8858
8859#: app/GedcomTag.php:1905
8860msgctxt "daughter’s son"
8861msgid "Marriage of a grandson"
8862msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1916
8865msgctxt "son’s son"
8866msgid "Marriage of a grandson"
8867msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
8868
8869#: app/GedcomTag.php:1927
8870msgid "Marriage of a half-brother"
8871msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli"
8872
8873#: app/GedcomTag.php:1934
8874msgid "Marriage of a half-sibling"
8875msgstr "Libála lya nkána ikɛ́"
8876
8877#: app/GedcomTag.php:1931
8878msgid "Marriage of a half-sister"
8879msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
8880
8881#. I18N: ...to another spouse
8882#: app/GedcomTag.php:1944
8883msgid "Marriage of a mother"
8884msgstr "Libála lya mamá"
8885
8886#. I18N: ...to another spouse
8887#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8888msgid "Marriage of a parent"
8889msgstr "Libála lya mobóti"
8890
8891#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8892msgid "Marriage of a sibling"
8893msgstr "Libála lya nkána"
8894
8895#: app/GedcomTag.php:1956
8896msgid "Marriage of a sister"
8897msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí"
8898
8899#: app/GedcomTag.php:1879
8900msgid "Marriage of a son"
8901msgstr "Libála lya mwǎna mobáli"
8902
8903#. I18N: ...to each other
8904#: app/GedcomTag.php:1890
8905msgid "Marriage of parents"
8906msgstr "Libála lya babóti"
8907
8908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8909msgid "Marriage place contains"
8910msgstr "Esíká ya libála lizali na"
8911
8912#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8913msgid "Marriage places"
8914msgstr "Bisíká bya libála"
8915
8916#. I18N: gedcom tag MARS
8917#: app/GedcomTag.php:853
8918msgid "Marriage settlement"
8919msgstr "Kɔntalá ya libála"
8920
8921#. I18N: gedcom tag _STAT
8922#: app/GedcomTag.php:2053
8923msgid "Marriage status"
8924msgstr "Ezalela ya libála"
8925
8926#: app/GedcomTag.php:850
8927msgid "Marriage type unknown"
8928msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́"
8929
8930#. I18N: Name of a module/report
8931#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8935msgid "Marriages"
8936msgstr "Mabála"
8937
8938#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8939#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8940msgid "Marriages by century"
8941msgstr "Mabála na kati ya bonkamá"
8942
8943#. I18N: gedcom tag _MARNM
8944#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8945#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8946msgid "Married name"
8947msgstr "Nkómbó ya libála"
8948
8949#: app/GedcomTag.php:1875
8950msgid "Married surname"
8951msgstr "Nkómbó ya libála"
8952
8953#. I18N: Name of a country or state
8954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8955msgid "Marshall Islands"
8956msgstr ""
8957
8958#. I18N: Name of a country or state
8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8960msgid "Martinique"
8961msgstr ""
8962
8963#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8964msgid "Masquerade as this user"
8965msgstr ""
8966
8967#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8968#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8969msgid "Match both upper and lower case letters."
8970msgstr ""
8971
8972#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8973msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8974msgstr ""
8975
8976#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8977msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8978msgstr ""
8979
8980#. I18N: Name of a country or state
8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8982msgid "Mauritania"
8983msgstr "Moritani"
8984
8985#. I18N: Name of a country or state
8986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8987msgid "Mauritius"
8988msgstr "Morisi"
8989
8990#. I18N: A configuration setting
8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8992msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8993msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato"
8994
8995#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8996#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8997msgid "Maximum upload size: "
8998msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: "
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9001msgctxt "Abbreviation for May"
9002msgid "May"
9003msgstr "Máyí"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9006msgctxt "GENITIVE"
9007msgid "May"
9008msgstr "Máyí"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9011msgctxt "INSTRUMENTAL"
9012msgid "May"
9013msgstr "Máyí"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9016msgctxt "LOCATIVE"
9017msgid "May"
9018msgstr "Máyí"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
9022#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9023msgctxt "NOMINATIVE"
9024msgid "May"
9025msgstr "Máyí"
9026
9027#. I18N: Name of a country or state
9028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9029msgid "Mayotte"
9030msgstr ""
9031
9032#. I18N: Location of an LDS church temple
9033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9034#, fuzzy
9035msgid "Medford, Oregon, United States"
9036msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika"
9037
9038#. I18N: Name of a module
9039#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
9040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
9041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
9042#: resources/views/admin/media.phtml:92
9043#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9044#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9045msgid "Media"
9046msgstr "Bopanzi nsango"
9047
9048#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9049#: resources/views/admin/media.phtml:88
9050#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9051#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9053#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9054msgid "Media file"
9055msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango"
9056
9057#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9058msgid "Media file to upload"
9059msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa"
9060
9061#. I18N: %s is the name of a folder.
9062#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9063#, php-format
9064msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9065msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s."
9066
9067#: resources/views/admin/media.phtml:19
9068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9069msgid "Media files"
9070msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
9071
9072#. I18N: A configuration setting
9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9074msgid "Media folder"
9075msgstr "Etúka ya bopanzi nsango"
9076
9077#: resources/views/admin/media.phtml:20
9078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9079msgid "Media folders"
9080msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango"
9081
9082#. I18N: gedcom tag OBJE
9083#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9085#: resources/views/admin/media.phtml:96
9086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9087#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9088#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9089#: resources/views/family-page.phtml:94
9090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9091#: resources/views/source-page.phtml:84
9092msgid "Media object"
9093msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
9094
9095#. I18N: Name of a module/list
9096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9097#: app/Module/MediaListModule.php:51
9098#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9100#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9101#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9102#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9103#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9104#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9108#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9109#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9110#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9111msgid "Media objects"
9112msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango"
9113
9114#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9115msgid "Media objects found"
9116msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí"
9117
9118#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9119msgid "Media objects per page"
9120msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá"
9121
9122#. I18N: gedcom tag MEDI
9123#. I18N: gedcom tag _TYPE
9124#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9125#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9126#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9127msgid "Media type"
9128msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango"
9129
9130#. I18N: gedcom tag _MDCL
9131#: app/GedcomTag.php:1966
9132msgid "Medical"
9133msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ"
9134
9135#. I18N: gedcom tag _MEDC
9136#: app/GedcomTag.php:1969
9137msgid "Medical condition"
9138msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ"
9139
9140#. I18N: The name of a colour-scheme
9141#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9142msgid "Mediterranio"
9143msgstr ""
9144
9145#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9146msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9147msgstr ""
9148
9149#: app/Date/JalaliDate.php:265
9150msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9151msgid "Mehr"
9152msgstr "Mehr"
9153
9154#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9155#: app/Date/JalaliDate.php:137
9156msgctxt "GENITIVE"
9157msgid "Mehr"
9158msgstr "Mehr"
9159
9160#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9161#: app/Date/JalaliDate.php:227
9162msgctxt "INSTRUMENTAL"
9163msgid "Mehr"
9164msgstr "Mehr"
9165
9166#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9167#: app/Date/JalaliDate.php:182
9168msgctxt "LOCATIVE"
9169msgid "Mehr"
9170msgstr "Mehr"
9171
9172#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9173#: app/Date/JalaliDate.php:92
9174msgctxt "NOMINATIVE"
9175msgid "Mehr"
9176msgstr "Mehr"
9177
9178#. I18N: Location of an LDS church temple
9179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9180#, fuzzy
9181msgid "Melbourne, Australia"
9182msgstr "Melbourne, Ostralia"
9183
9184#. I18N: Listbox entry; name of a role
9185#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9186#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9188#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9189#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9190msgid "Member"
9191msgstr ""
9192
9193#. I18N: Location of an LDS church temple
9194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9195#, fuzzy
9196msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9197msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9198
9199#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9200#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9201msgid "Menu"
9202msgstr ""
9203
9204#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9206#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9207#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9208msgid "Menus"
9209msgstr ""
9210
9211#. I18N: The name of a colour-scheme
9212#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9213msgid "Mercury"
9214msgstr ""
9215
9216#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9217msgid "Merge"
9218msgstr "Kosangisa"
9219
9220#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9222msgid "Merge family trees"
9223msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá"
9224
9225#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9226#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9227#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9228msgid "Merge records"
9229msgstr "Sangisá bokɔ́tisi"
9230
9231#. I18N: Location of an LDS church temple
9232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9233msgid "Merida, Mexico"
9234msgstr ""
9235
9236#. I18N: Location of an LDS church temple
9237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9238#, fuzzy
9239msgid "Mesa, Arizona, United States"
9240msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika"
9241
9242#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9243#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9246#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9247msgid "Message"
9248msgstr "Nkomá"
9249
9250#. I18N: Name of a module
9251#. I18N: A configuration setting
9252#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9254msgid "Messages"
9255msgstr "Nkomá"
9256
9257#. I18N: a month in the French republican calendar
9258#: app/Date/FrenchDate.php:153
9259msgctxt "GENITIVE"
9260msgid "Messidor"
9261msgstr "Messidor"
9262
9263#. I18N: a month in the French republican calendar
9264#: app/Date/FrenchDate.php:247
9265msgctxt "INSTRUMENTAL"
9266msgid "Messidor"
9267msgstr "Messidor"
9268
9269#. I18N: a month in the French republican calendar
9270#: app/Date/FrenchDate.php:200
9271msgctxt "LOCATIVE"
9272msgid "Messidor"
9273msgstr "Messidor"
9274
9275#. I18N: a month in the French republican calendar
9276#: app/Date/FrenchDate.php:106
9277msgctxt "NOMINATIVE"
9278msgid "Messidor"
9279msgstr "Messidor"
9280
9281#. I18N: Name of a country or state
9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9283msgid "Mexico"
9284msgstr ""
9285
9286#. I18N: Location of an LDS church temple
9287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9288msgid "Mexico City, Mexico"
9289msgstr ""
9290
9291#. I18N: Type of media object
9292#: app/GedcomTag.php:2375
9293msgid "Microfiche"
9294msgstr ""
9295
9296#. I18N: Type of media object
9297#: app/GedcomTag.php:2378
9298msgid "Microfilm"
9299msgstr ""
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9303msgid "Micronesia"
9304msgstr ""
9305
9306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9307msgid "Middle East"
9308msgstr "Monyɛlɛ mwa káti"
9309
9310#. I18N: gedcom tag _MILI
9311#: app/GedcomTag.php:1975
9312msgid "Military"
9313msgstr "Sodá"
9314
9315#. I18N: gedcom tag _MILT
9316#: app/GedcomTag.php:1978
9317msgid "Military service"
9318msgstr "Mosálá ma sodá"
9319
9320#. I18N: Name of a module/report
9321#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9324msgid "Missing data"
9325msgstr "Epɛ́sɛli ezángí"
9326
9327#. I18N: Listbox entry; name of a role
9328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9330msgid "Moderator"
9331msgstr "Mondimi"
9332
9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9334msgid "Moderators"
9335msgstr "Bandimi"
9336
9337#: resources/views/admin/components.phtml:24
9338#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9339msgid "Module"
9340msgstr ""
9341
9342#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9343#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9344msgid "Module administration"
9345msgstr ""
9346
9347#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9350#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9351#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9352#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9354#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9355msgid "Modules"
9356msgstr ""
9357
9358#. I18N: Name of a country or state
9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9360msgid "Moldova"
9361msgstr ""
9362
9363#. I18N: abbreviation for Monday
9364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9366msgid "Mon"
9367msgstr ""
9368
9369#. I18N: Name of a country or state
9370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9371msgid "Monaco"
9372msgstr "Monaco"
9373
9374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9375msgid "Monday"
9376msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́"
9377
9378#. I18N: Name of a country or state
9379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9380msgid "Mongolia"
9381msgstr ""
9382
9383#. I18N: Name of a country or state
9384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9385msgid "Montenegro"
9386msgstr "Montenegro"
9387
9388#. I18N: Location of an LDS church temple
9389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9390msgid "Monterrey, Mexico"
9391msgstr ""
9392
9393#. I18N: Location of an LDS church temple
9394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9395msgid "Montevideo, Uruguay"
9396msgstr "Montevideo, Ulugwai"
9397
9398#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9404#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9405msgid "Month"
9406msgstr "Sánzá"
9407
9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9410msgid "Month of birth"
9411msgstr "Sánzá ya mbótama"
9412
9413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9415msgid "Month of birth of first child in a relation"
9416msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano"
9417
9418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9420msgid "Month of death"
9421msgstr "Sánzá ya liwâ"
9422
9423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9424#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9425msgid "Month of first marriage"
9426msgstr "Sánzá ya libála lya yambo"
9427
9428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9429#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9430msgid "Month of marriage"
9431msgstr "Sánzá ya libála"
9432
9433#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9434#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9435#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9436msgid "Month:"
9437msgstr "Sánzá:"
9438
9439#. I18N: Location of an LDS church temple
9440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9441#, fuzzy
9442msgid "Monticello, Utah, United States"
9443msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika"
9444
9445#. I18N: Location of an LDS church temple
9446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9447#, fuzzy
9448msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9449msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá"
9450
9451#. I18N: Name of a country or state
9452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9453msgid "Montserrat"
9454msgstr ""
9455
9456#: app/Date/JalaliDate.php:263
9457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9458msgid "Mor"
9459msgstr "Mor"
9460
9461#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:133
9463msgctxt "GENITIVE"
9464msgid "Mordad"
9465msgstr "Mordad"
9466
9467#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:223
9469msgctxt "INSTRUMENTAL"
9470msgid "Mordad"
9471msgstr "Mordad"
9472
9473#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:178
9475msgctxt "LOCATIVE"
9476msgid "Mordad"
9477msgstr "Mordad"
9478
9479#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:88
9481msgctxt "NOMINATIVE"
9482msgid "Mordad"
9483msgstr "Mordad"
9484
9485#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9486#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9487msgid "More news articles"
9488msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu"
9489
9490#. I18N: Name of a country or state
9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9492msgid "Morocco"
9493msgstr "Marɔkɛ"
9494
9495#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9497msgid "Most SMTP servers require a password."
9498msgstr ""
9499
9500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9503msgid "Most common surnames"
9504msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
9505
9506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9507msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9508msgstr ""
9509
9510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9511msgid "Most mail servers require a valid email address."
9512msgstr ""
9513
9514#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9516msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9517msgstr ""
9518
9519#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9521msgid "Most servers do not use secure connections."
9522msgstr ""
9523
9524#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9527msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9528msgstr ""
9529
9530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9531msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9532msgstr ""
9533
9534#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9535msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9536msgstr ""
9537
9538#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9539msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9540msgstr ""
9541
9542#. I18N: Name of a module
9543#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9544msgid "Most viewed pages"
9545msgstr "Nkásá itálaní mingi"
9546
9547#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9554msgid "Mother"
9555msgstr "Mamá"
9556
9557#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9558#: app/Individual.php:1116
9559#, php-format
9560msgid "Mother: %s"
9561msgstr "Mamá: %s"
9562
9563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9564msgid "Mother’s age"
9565msgstr "Mbúla ya mamá"
9566
9567#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9568#: app/Individual.php:1042
9569#, php-format
9570msgid "Mother’s family with %s"
9571msgstr "Libótá lya mamá na %s"
9572
9573#. I18N: A step-family.
9574#: app/Individual.php:1046
9575msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9576msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́"
9577
9578#. I18N: Location of an LDS church temple
9579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9580#, fuzzy
9581msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9582msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika"
9583
9584#: resources/views/admin/components.phtml:31
9585#: resources/views/admin/components.phtml:127
9586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9587msgid "Move down"
9588msgstr ""
9589
9590#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9591msgid "Move the media object?"
9592msgstr ""
9593
9594#: resources/views/admin/components.phtml:30
9595#: resources/views/admin/components.phtml:121
9596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9597msgid "Move up"
9598msgstr ""
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9602msgid "Mozambique"
9603msgstr "Mozambíki"
9604
9605#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9606#: app/Date/HijriDate.php:128
9607msgctxt "GENITIVE"
9608msgid "Muharram"
9609msgstr ""
9610
9611#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9612#: app/Date/HijriDate.php:218
9613msgctxt "INSTRUMENTAL"
9614msgid "Muharram"
9615msgstr ""
9616
9617#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9618#: app/Date/HijriDate.php:173
9619msgctxt "LOCATIVE"
9620msgid "Muharram"
9621msgstr ""
9622
9623#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9624#: app/Date/HijriDate.php:83
9625msgctxt "NOMINATIVE"
9626msgid "Muharram"
9627msgstr ""
9628
9629#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9630msgid "Multiple marriages"
9631msgstr "Mabála ebelé"
9632
9633#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9635msgid "My account"
9636msgstr "Kɔnti na ngáí"
9637
9638#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9639msgid "My family tree"
9640msgstr "Libótá lya ngáí"
9641
9642#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9643msgid "My individual record"
9644msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí"
9645
9646#. I18N: Name of a module
9647#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9648#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9649#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9650#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9651#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9652msgid "My page"
9653msgstr "Lonkásá lwa ngáí"
9654
9655#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9656msgid "My pages"
9657msgstr "Nkásá na ngáí"
9658
9659#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9660msgid "My pedigree"
9661msgstr "Bankóló ba ngáí"
9662
9663#. I18N: Name of a country or state
9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9665msgid "Myanmar"
9666msgstr ""
9667
9668#. I18N: gedcom tag NAME
9669#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9670#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9671#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9672#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9673#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9674#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9675#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9678#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9679#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9680#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9681#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9682#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9683#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9684#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9689#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9690#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9692#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9693#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9694msgid "Name"
9695msgstr "Nkómbó"
9696
9697#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9698#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9699msgctxt "Repository"
9700msgid "Name"
9701msgstr "Nkómbó"
9702
9703#: app/GedcomTag.php:868
9704msgid "Name in Hebrew"
9705msgstr ""
9706
9707#. I18N: gedcom tag NPFX
9708#: app/GedcomTag.php:893
9709msgid "Name prefix"
9710msgstr "Libandi lya nkómbó"
9711
9712#. I18N: gedcom tag NSFX
9713#: app/GedcomTag.php:896
9714msgid "Name suffix"
9715msgstr "Esúkya ya nkómbó"
9716
9717#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9718#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9719#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9720#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9721msgid "Names"
9722msgstr "Nkómbó"
9723
9724#. I18N: gedcom tag _NAMS
9725#: app/GedcomTag.php:1990
9726msgid "Namesake"
9727msgstr ""
9728
9729#. I18N: Name of a country or state
9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9731msgid "Namibia"
9732msgstr "Namibia"
9733
9734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9735msgid "Nanny"
9736msgstr ""
9737
9738#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9739msgid "Narrative description"
9740msgstr ""
9741
9742#. I18N: Location of an LDS church temple
9743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9744#, fuzzy
9745msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9746msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika"
9747
9748#. I18N: gedcom tag NATI
9749#: app/GedcomTag.php:871
9750msgid "Nationality"
9751msgstr ""
9752
9753#. I18N: gedcom tag NATU
9754#: app/GedcomTag.php:874
9755msgid "Naturalization"
9756msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9760msgid "Nauru"
9761msgstr ""
9762
9763#. I18N: Location of an LDS church temple
9764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9765#, fuzzy
9766msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9767msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika"
9768
9769#. I18N: Location of an LDS church temple
9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9771#, fuzzy
9772msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9773msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika"
9774
9775#. I18N: Name of a country or state
9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9777msgid "Nepal"
9778msgstr "Nepáli"
9779
9780#. I18N: Name of a country or state
9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9782msgid "Netherlands"
9783msgstr "Holanda"
9784
9785#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9786#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9787msgid "Never"
9788msgstr ""
9789
9790#. I18N: gedcom tag _NMAR
9791#: app/GedcomTag.php:2006
9792msgid "Never married"
9793msgstr "Abálá tɛ́"
9794
9795#. I18N: gedcom tag _NMAR
9796#: app/GedcomTag.php:2002
9797msgctxt "FEMALE"
9798msgid "Never married"
9799msgstr "Abálá tɛ́"
9800
9801#. I18N: gedcom tag _NMAR
9802#: app/GedcomTag.php:1997
9803msgctxt "MALE"
9804msgid "Never married"
9805msgstr "Abálá tɛ́"
9806
9807#. I18N: Name of a country or state
9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9809msgid "New Caledonia"
9810msgstr ""
9811
9812#. I18N: Location of an LDS church temple
9813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9814#, fuzzy
9815msgid "New York, New York, United States"
9816msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika"
9817
9818#. I18N: Name of a country or state
9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9820msgid "New Zealand"
9821msgstr ""
9822
9823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9824msgid "New data"
9825msgstr "Epɛ́sɛli ya sika"
9826
9827#. I18N: %s is a server name/URL
9828#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9829#, php-format
9830msgid "New registration at %s"
9831msgstr ""
9832
9833#. I18N: %s is a server name/URL
9834#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9835#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9836#, php-format
9837msgid "New user at %s"
9838msgstr ""
9839
9840#. I18N: Location of an LDS church temple
9841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9842#, fuzzy
9843msgid "Newport Beach, California, United States"
9844msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika"
9845
9846#. I18N: Name of a module
9847#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9848msgid "News"
9849msgstr "Nsango"
9850
9851#. I18N: Type of media object
9852#: app/GedcomTag.php:2390
9853msgid "Newspaper"
9854msgstr ""
9855
9856#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9857msgid "Next email reminder will be sent after "
9858msgstr ""
9859
9860#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9862msgid "Next image"
9863msgstr "Elílí elándí"
9864
9865#. I18N: Name of a country or state
9866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9867msgid "Nicaragua"
9868msgstr "Nikalagwa"
9869
9870#. I18N: gedcom tag NICK
9871#: app/GedcomTag.php:884
9872msgid "Nickname"
9873msgstr "Nkómbó ya lisano"
9874
9875#. I18N: Name of a country or state
9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9877msgid "Niger"
9878msgstr "Nizer"
9879
9880#. I18N: Name of a country or state
9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9882msgid "Nigeria"
9883msgstr "Nizeria"
9884
9885#. I18N: a month in the Jewish calendar
9886#: app/Date/JewishDate.php:209
9887msgctxt "GENITIVE"
9888msgid "Nissan"
9889msgstr ""
9890
9891#. I18N: a month in the Jewish calendar
9892#: app/Date/JewishDate.php:315
9893msgctxt "INSTRUMENTAL"
9894msgid "Nissan"
9895msgstr ""
9896
9897#. I18N: a month in the Jewish calendar
9898#: app/Date/JewishDate.php:262
9899msgctxt "LOCATIVE"
9900msgid "Nissan"
9901msgstr ""
9902
9903#. I18N: a month in the Jewish calendar
9904#: app/Date/JewishDate.php:156
9905msgctxt "NOMINATIVE"
9906msgid "Nissan"
9907msgstr ""
9908
9909#. I18N: Name of a country or state
9910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9911msgid "Niue"
9912msgstr ""
9913
9914#. I18N: a month in the French republican calendar
9915#: app/Date/FrenchDate.php:141
9916msgctxt "GENITIVE"
9917msgid "Nivose"
9918msgstr ""
9919
9920#. I18N: a month in the French republican calendar
9921#: app/Date/FrenchDate.php:235
9922msgctxt "INSTRUMENTAL"
9923msgid "Nivose"
9924msgstr ""
9925
9926#. I18N: a month in the French republican calendar
9927#: app/Date/FrenchDate.php:188
9928msgctxt "LOCATIVE"
9929msgid "Nivose"
9930msgstr ""
9931
9932#. I18N: a month in the French republican calendar
9933#: app/Date/FrenchDate.php:93
9934msgctxt "NOMINATIVE"
9935msgid "Nivose"
9936msgstr ""
9937
9938#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9940msgid "No"
9941msgstr ""
9942
9943#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9944#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9945msgid "No GEDCOM file was received."
9946msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́."
9947
9948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9949msgid "No GEDCOM files found."
9950msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́."
9951
9952#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9953msgid "No calendar conversion"
9954msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́"
9955
9956#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9957#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9958msgid "No children"
9959msgstr "Na bǎna tɛ́"
9960
9961#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9962msgid "No contact"
9963msgstr ""
9964
9965#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9966msgid "No duplicates have been found."
9967msgstr ""
9968
9969#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9970msgid "No errors have been found."
9971msgstr ""
9972
9973#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9974#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9975#, php-format
9976msgid "No events exist for the next %s day."
9977msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9978msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
9979msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
9980
9981#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9982msgid "No events exist for today."
9983msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
9984
9985#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9986msgid "No events exist for tomorrow."
9987msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi."
9988
9989#: resources/views/family-page.phtml:56
9990msgid "No facts exist for this family."
9991msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye."
9992
9993#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9994#: app/Functions/Functions.php:56
9995msgid "No file was received. Please try again."
9996msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu."
9997
9998#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9999msgid "No link between the two individuals could be found."
10000msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́."
10001
10002#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
10003#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
10004#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
10005#: resources/views/place-map.phtml:59
10006msgid "No mappable items"
10007msgstr ""
10008
10009#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
10010#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
10011#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
10012msgid "No matching facts found"
10013msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́"
10014
10015#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10016#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10017msgid "No news articles have been submitted."
10018msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́."
10019
10020#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
10021msgid "No places have been found."
10022msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́."
10023
10024#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
10025msgid "No predefined text"
10026msgstr ""
10027
10028#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
10029#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
10030msgid "No records to display"
10031msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́"
10032
10033#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10034#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10035#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10037msgid "No results found."
10038msgstr ""
10039
10040#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10041msgid "No signed-in and no anonymous users"
10042msgstr ""
10043
10044#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
10045msgid "No temple - living ordinance"
10046msgstr ""
10047
10048#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
10049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
10050#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10051msgid "No upgrade information is available."
10052msgstr ""
10053
10054#. I18N: The name of a colour-scheme
10055#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10056msgid "Nocturnal"
10057msgstr "Ya butú"
10058
10059#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
10060#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
10061#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10062#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10064#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10067msgid "None"
10068msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́"
10069
10070#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10071#: app/Date/FrenchDate.php:303
10072msgid "Nonidi"
10073msgstr ""
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10077msgid "Norfolk Island"
10078msgstr ""
10079
10080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10081msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10082msgstr ""
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10086msgid "North Korea"
10087msgstr ""
10088
10089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10090msgid "Northern America"
10091msgstr ""
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10095msgid "Northern Ireland"
10096msgstr "Irlandi ya Nor"
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10100msgid "Northern Mariana Islands"
10101msgstr ""
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10105msgid "Norway"
10106msgstr ""
10107
10108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10109msgid "Not approved by an administrator"
10110msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́"
10111
10112#. I18N: gedcom tag _NLIV
10113#: app/GedcomTag.php:1993
10114msgid "Not living"
10115msgstr ""
10116
10117#. I18N: gedcom tag _NMR
10118#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10119msgid "Not married"
10120msgstr ""
10121
10122#. I18N: gedcom tag _NMR
10123#: app/GedcomTag.php:2016
10124msgctxt "FEMALE"
10125msgid "Not married"
10126msgstr ""
10127
10128#. I18N: gedcom tag _NMR
10129#: app/GedcomTag.php:2011
10130msgctxt "MALE"
10131msgid "Not married"
10132msgstr ""
10133
10134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10135msgid "Not verified by the user"
10136msgstr ""
10137
10138#. I18N: gedcom tag NOTE
10139#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10141#: resources/views/family-page.phtml:71
10142#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10143#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10144#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10146#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10147#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10148#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10153msgid "Note"
10154msgstr "Nkomá"
10155
10156#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10157msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10158msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná."
10159
10160#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10161msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10162msgstr ""
10163
10164#. I18N: Name of a module
10165#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10167#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10168#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10169#: resources/views/media-page.phtml:76
10170#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10171#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10172#: resources/views/source-page.phtml:63
10173#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10176msgid "Notes"
10177msgstr "Nkomá"
10178
10179#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10180msgid "Nothing found to cleanup"
10181msgstr ""
10182
10183#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10184msgid "Nothing found."
10185msgstr ""
10186
10187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10188msgctxt "Abbreviation for November"
10189msgid "Nov"
10190msgstr "Nov"
10191
10192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10193msgctxt "GENITIVE"
10194msgid "November"
10195msgstr "Novɛ́mbɛ"
10196
10197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10198msgctxt "INSTRUMENTAL"
10199msgid "November"
10200msgstr "Novɛ́mbɛ"
10201
10202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10203msgctxt "LOCATIVE"
10204msgid "November"
10205msgstr "Novɛ́mbɛ"
10206
10207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10210msgctxt "NOMINATIVE"
10211msgid "November"
10212msgstr "Novɛ́mbɛ"
10213
10214#. I18N: Location of an LDS church temple
10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10216msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10217msgstr ""
10218
10219#. I18N: gedcom tag NCHI
10220#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10221#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10223msgid "Number of children"
10224msgstr "Motángo mwa bǎna"
10225
10226#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10227#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10228#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10229msgid "Number of days to show"
10230msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa"
10231
10232#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10233#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10234msgid "Number of families without children"
10235msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna"
10236
10237#. I18N: ... to show in a list
10238#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10239msgid "Number of given names"
10240msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́"
10241
10242#. I18N: gedcom tag NMR
10243#: app/GedcomTag.php:887
10244msgid "Number of marriages"
10245msgstr "Motángo mwa mabála"
10246
10247#. I18N: ... to show in a list
10248#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10249msgid "Number of pages"
10250msgstr "Motángo mwa nkásá"
10251
10252#. I18N: ... to show in a list
10253#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10254#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10255msgid "Number of surnames"
10256msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá"
10257
10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10259msgid "Nurse"
10260msgstr ""
10261
10262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10263msgctxt "FEMALE"
10264msgid "Nurse"
10265msgstr ""
10266
10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10268msgctxt "MALE"
10269msgid "Nurse"
10270msgstr ""
10271
10272#. I18N: Location of an LDS church temple
10273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10274#, fuzzy
10275msgid "Oakland, California, United States"
10276msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika"
10277
10278#. I18N: Location of an LDS church temple
10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10280msgid "Oaxaca, Mexico"
10281msgstr ""
10282
10283#. I18N: gedcom tag OCCU
10284#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10285#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10286msgid "Occupation"
10287msgstr "Lotómo"
10288
10289#. I18N: Name of a report
10290#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10291#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10292#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10293msgid "Occupations"
10294msgstr "Ntómo"
10295
10296#. I18N: Name of a country or state
10297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10298msgid "Occupied Palestinian Territory"
10299msgstr ""
10300
10301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10302msgctxt "Abbreviation for October"
10303msgid "Oct"
10304msgstr "Ɔkɔ"
10305
10306#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10307#: app/Date/FrenchDate.php:301
10308msgid "Octidi"
10309msgstr ""
10310
10311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10312msgctxt "GENITIVE"
10313msgid "October"
10314msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10315
10316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10317msgctxt "INSTRUMENTAL"
10318msgid "October"
10319msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10320
10321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10322msgctxt "LOCATIVE"
10323msgid "October"
10324msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10325
10326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10329msgctxt "NOMINATIVE"
10330msgid "October"
10331msgstr "Ɔkɔtɔbɛ"
10332
10333#. I18N: Location of an LDS church temple
10334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10335#, fuzzy
10336msgid "Ogden, Utah, United States"
10337msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika"
10338
10339#. I18N: Location of an LDS church temple
10340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10341#, fuzzy
10342msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10343msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika"
10344
10345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10346msgid "Old data"
10347msgstr "Epɛ́sɛli ya kala"
10348
10349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10350msgid "Old files found"
10351msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí"
10352
10353#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10354msgid "Oldest father"
10355msgstr "Tatá mokóló"
10356
10357#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10358msgid "Oldest female"
10359msgstr "Mwǎsí mokóló"
10360
10361#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10362msgid "Oldest living individuals"
10363msgstr "Bato na bomɔi bolaí"
10364
10365#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10366msgid "Oldest male"
10367msgstr "Mobáli mokóló"
10368
10369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10370msgid "Oldest mother"
10371msgstr "Mamá mokóló"
10372
10373#. I18N: The name of a colour-scheme
10374#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10375msgid "Olivia"
10376msgstr ""
10377
10378#. I18N: Name of a country or state
10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10380msgid "Oman"
10381msgstr "Omani"
10382
10383#. I18N: Name of a module
10384#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10385msgid "On this day"
10386msgstr "Na mokɔlɔ moye"
10387
10388#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10389msgid "On this day…"
10390msgstr "Na mokɔlɔ moye…"
10391
10392#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10393msgid "Only add new records"
10394msgstr ""
10395
10396#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10397#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10398#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10399#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10400#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10401#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10402msgid "Only managers can edit"
10403msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa"
10404
10405#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10406msgid "Only update existing records"
10407msgstr ""
10408
10409#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10410msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10411msgstr ""
10412
10413#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10414msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10415msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́."
10416
10417#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10418#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10419msgid "OpenStreetMap™"
10420msgstr ""
10421
10422#. I18N: Location of an LDS church temple
10423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10424#, fuzzy
10425msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10426msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika"
10427
10428#: app/Date/JalaliDate.php:260
10429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10430msgid "Ord"
10431msgstr ""
10432
10433#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10434#: app/Date/JalaliDate.php:127
10435msgctxt "GENITIVE"
10436msgid "Ordibehesht"
10437msgstr ""
10438
10439#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10440#: app/Date/JalaliDate.php:217
10441msgctxt "INSTRUMENTAL"
10442msgid "Ordibehesht"
10443msgstr ""
10444
10445#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10446#: app/Date/JalaliDate.php:172
10447msgctxt "LOCATIVE"
10448msgid "Ordibehesht"
10449msgstr ""
10450
10451#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10452#: app/Date/JalaliDate.php:82
10453msgctxt "NOMINATIVE"
10454msgid "Ordibehesht"
10455msgstr ""
10456
10457#. I18N: gedcom tag ORDI
10458#: app/GedcomTag.php:907
10459msgid "Ordinance"
10460msgstr ""
10461
10462#. I18N: gedcom tag ORDN
10463#: app/GedcomTag.php:910
10464msgid "Ordination"
10465msgstr ""
10466
10467#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10468#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10469msgid "Orientation"
10470msgstr ""
10471
10472#. I18N: Location of an LDS church temple
10473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10474#, fuzzy
10475msgid "Orlando, Florida, United States"
10476msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika"
10477
10478#. I18N: Type of media object
10479#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10480#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10481#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10483msgid "Other"
10484msgstr "Mosúsu"
10485
10486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10487msgid "Other facts to show in charts"
10488msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi"
10489
10490#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10491msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10492msgstr ""
10493
10494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10495msgid "Other preferences"
10496msgstr "Malúli masúsu"
10497
10498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10499msgid "Owner"
10500msgstr "Nkóló"
10501
10502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10503msgctxt "FEMALE"
10504msgid "Owner"
10505msgstr "Nkóló"
10506
10507#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10508msgctxt "MALE"
10509msgid "Owner"
10510msgstr "Nkóló"
10511
10512#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10513#: app/Functions/Functions.php:65
10514msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10515msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó."
10516
10517#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10518#: app/Functions/Functions.php:62
10519msgid "PHP failed to write to disk."
10520msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́."
10521
10522#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10523msgid "PHP information"
10524msgstr "Nsango ya PHP"
10525
10526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10529#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10530#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10531#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10541msgid "Page"
10542msgstr "Lonkásá"
10543
10544#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10545#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10546#, php-format
10547msgid "Page %s of %s"
10548msgstr "Lonkásá %s ya %s"
10549
10550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10552#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10554#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10555#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10561#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10564#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10566msgid "Page size"
10567msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá"
10568
10569#. I18N: Type of media object
10570#: app/GedcomTag.php:2402
10571msgid "Painting"
10572msgstr "Lángi"
10573
10574#. I18N: Name of a country or state
10575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10576msgid "Pakistan"
10577msgstr "Pakistáni"
10578
10579#. I18N: Name of a country or state
10580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10581msgid "Palau"
10582msgstr ""
10583
10584#. I18N: A colour scheme
10585#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10586msgid "Palette"
10587msgstr ""
10588
10589#. I18N: Location of an LDS church temple
10590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10591#, fuzzy
10592msgid "Palmyra, New York, United States"
10593msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika"
10594
10595#. I18N: Name of a country or state
10596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10597msgid "Panama"
10598msgstr "Panama"
10599
10600#. I18N: Location of an LDS church temple
10601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10602msgid "Panama City, Panama"
10603msgstr ""
10604
10605#. I18N: Location of an LDS church temple
10606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10607msgid "Papeete, Tahiti"
10608msgstr ""
10609
10610#. I18N: Name of a country or state
10611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10612msgid "Papua New Guinea"
10613msgstr ""
10614
10615#. I18N: Name of a country or state
10616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10617msgid "Paraguay"
10618msgstr ""
10619
10620#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10621msgid "Parents"
10622msgstr "Babóti"
10623
10624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10627msgid "Parents and siblings"
10628msgstr "Babóti na bankána"
10629
10630#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10631msgid "Parent’s age"
10632msgstr "Mbúla ya babóti"
10633
10634#. I18N: A configuration setting
10635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10637#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10639#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10640#: resources/views/login-page.phtml:43
10641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10642#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10643#: resources/views/register-page.phtml:70
10644#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10645msgid "Password"
10646msgstr "Loloba lwa bolekisi"
10647
10648#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10650#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10651#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10652#: resources/views/register-page.phtml:76
10653msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10654msgstr ""
10655
10656#. I18N: Location of an LDS church temple
10657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10658#, fuzzy
10659msgid "Payson, Utah, United States"
10660msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika"
10661
10662#. I18N: Name of a module/chart
10663#. I18N: Name of a report
10664#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10665#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10666#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10669msgid "Pedigree"
10670msgstr "Bankóló"
10671
10672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10673msgid "Pedigree chart"
10674msgstr "Liyémi lya bankóló"
10675
10676#. I18N: Name of a module
10677#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10678msgid "Pedigree map"
10679msgstr "Ntando ya bankóló"
10680
10681#. I18N: %s is an individual’s name
10682#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10683#, php-format
10684msgid "Pedigree map of %s"
10685msgstr "Ntando ya bankóló ba %s"
10686
10687#. I18N: %s is an individual’s name
10688#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10689#, php-format
10690msgid "Pedigree tree of %s"
10691msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s"
10692
10693#. I18N: Name of a module
10694#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10695#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10696#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10697#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10700#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10701#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10702msgid "Pending changes"
10703msgstr ""
10704
10705#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10706msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10707msgstr ""
10708
10709#. I18N: gedcom tag _PRMN
10710#: app/GedcomTag.php:2029
10711msgid "Permanent number"
10712msgstr ""
10713
10714#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10715#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10716msgid "Permanently delete these records?"
10717msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?"
10718
10719#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10720msgid "Personal data"
10721msgstr ""
10722
10723#. I18N: Location of an LDS church temple
10724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10725#, fuzzy
10726msgid "Perth, Australia"
10727msgstr "Perth, Ostralia"
10728
10729#. I18N: Name of a country or state
10730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10731msgid "Peru"
10732msgstr ""
10733
10734#. I18N: Name of a country or state
10735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10736msgid "Philippines"
10737msgstr "Filipinas"
10738
10739#. I18N: Location of an LDS church temple
10740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10741#, fuzzy
10742msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10743msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika"
10744
10745#. I18N: gedcom tag PHON
10746#: app/GedcomTag.php:925
10747msgid "Phone"
10748msgstr ""
10749
10750#. I18N: gedcom tag FONE
10751#: app/GedcomTag.php:773
10752msgid "Phonetic"
10753msgstr ""
10754
10755#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10756msgid "Phonetic algorithm"
10757msgstr ""
10758
10759#: app/GedcomTag.php:866
10760msgid "Phonetic name"
10761msgstr "Nkómbó ya liloba"
10762
10763#: app/GedcomTag.php:933
10764msgid "Phonetic place"
10765msgstr "Esíká ya liloba"
10766
10767#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10768#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10769#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10770msgid "Phonetic search"
10771msgstr "Boluki na liloba"
10772
10773#: app/GedcomTag.php:1057
10774msgid "Phonetic title"
10775msgstr ""
10776
10777#. I18N: Type of media object
10778#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10779msgid "Photo"
10780msgstr ""
10781
10782#. I18N: The name of a colour-scheme
10783#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10784msgid "Pink Plastic"
10785msgstr ""
10786
10787#. I18N: Name of a country or state
10788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10789msgid "Pitcairn"
10790msgstr ""
10791
10792#. I18N: gedcom tag PLAC
10793#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10794#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10795#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10796#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10799#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10801#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10808#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10809#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10810#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10811msgid "Place"
10812msgstr "Esíká"
10813
10814#. I18N: Name of a module/list
10815#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10816#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10817msgid "Place hierarchy"
10818msgstr "Bisíká"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:937
10821msgid "Place in Hebrew"
10822msgstr ""
10823
10824#: resources/views/place-list.phtml:6
10825msgid "Place list"
10826msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká"
10827
10828#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10830msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10831msgstr ""
10832
10833#: resources/views/help/place.phtml:8
10834msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10835msgstr ""
10836
10837#: resources/views/help/place.phtml:4
10838msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10839msgstr ""
10840
10841#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10842#: app/GedcomTag.php:507
10843msgid "Place of LDS baptism"
10844msgstr "Esíká ya batisimo LDS"
10845
10846#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10847#: app/GedcomTag.php:1014
10848msgid "Place of LDS child sealing"
10849msgstr ""
10850
10851#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10852#: app/GedcomTag.php:706
10853msgid "Place of LDS endowment"
10854msgstr ""
10855
10856#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10857#: app/GedcomTag.php:757
10858msgid "Place of LDS spouse sealing"
10859msgstr ""
10860
10861#: app/GedcomTag.php:471
10862msgid "Place of adoption"
10863msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10866msgid "Place of baptism"
10867msgstr "Esíká ya batisimo"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10870msgid "Place of bar mitzvah"
10871msgstr "Esíká ya bar mitzvah"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10874msgid "Place of bat mitzvah"
10875msgstr "Esíká ya bat mitzvah"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10879msgid "Place of birth"
10880msgstr "Esíká ya mbótama"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:542
10883msgid "Place of blessing"
10884msgstr ""
10885
10886#: app/GedcomTag.php:1341
10887msgid "Place of brit milah"
10888msgstr "Esíká ya brit milah"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10891msgid "Place of burial"
10892msgstr "Esíká ya likundí"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10895msgid "Place of christening"
10896msgstr "Esíká ya batisimo"
10897
10898#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10899msgid "Place of confirmation"
10900msgstr ""
10901
10902#: app/GedcomTag.php:637
10903msgid "Place of cremation"
10904msgstr "Esíká ya botumbi ebembe"
10905
10906#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10908msgid "Place of death"
10909msgstr "Esíká ya liwâ"
10910
10911#: app/GedcomTag.php:697
10912msgid "Place of emigration"
10913msgstr "Esíká ya botíki ekólo"
10914
10915#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10916msgid "Place of engagement"
10917msgstr ""
10918
10919#: app/GedcomTag.php:720
10920msgid "Place of event"
10921msgstr "Esíká ya molúlú"
10922
10923#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10924msgid "Place of first communion"
10925msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo"
10926
10927#: app/GedcomTag.php:801
10928msgid "Place of immigration"
10929msgstr ""
10930
10931#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10934msgid "Place of marriage"
10935msgstr "Esíká ya libála"
10936
10937#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10938msgid "Place of marriage banns"
10939msgstr "Esíká ya litálisi ya libála"
10940
10941#: app/GedcomTag.php:878
10942msgid "Place of naturalization"
10943msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka"
10944
10945#: app/GedcomTag.php:916
10946msgid "Place of ordination"
10947msgstr "Esíká ya kokúlisa"
10948
10949#: app/GedcomTag.php:971
10950msgid "Place of residence"
10951msgstr "Esíká ya bofándi"
10952
10953#. I18N: Name of a module
10954#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10955#: app/Module/PlacesModule.php:68
10956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10957#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10958#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10959msgid "Places"
10960msgstr "Bisíká"
10961
10962#: resources/views/places-page.phtml:28
10963msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10964msgstr ""
10965
10966#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10967#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10968#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10969msgid "Play"
10970msgstr ""
10971
10972#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10973msgid "Please enter a valid email address."
10974msgstr ""
10975
10976#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10977#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10978msgid "Please try again."
10979msgstr ""
10980
10981#. I18N: a month in the French republican calendar
10982#: app/Date/FrenchDate.php:143
10983msgctxt "GENITIVE"
10984msgid "Pluviose"
10985msgstr ""
10986
10987#. I18N: a month in the French republican calendar
10988#: app/Date/FrenchDate.php:237
10989msgctxt "INSTRUMENTAL"
10990msgid "Pluviose"
10991msgstr ""
10992
10993#. I18N: a month in the French republican calendar
10994#: app/Date/FrenchDate.php:190
10995msgctxt "LOCATIVE"
10996msgid "Pluviose"
10997msgstr ""
10998
10999#. I18N: a month in the French republican calendar
11000#: app/Date/FrenchDate.php:95
11001msgctxt "NOMINATIVE"
11002msgid "Pluviose"
11003msgstr ""
11004
11005#. I18N: Name of a country or state
11006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11007msgid "Poland"
11008msgstr ""
11009
11010#: app/SurnameTradition.php:100
11011msgctxt "Surname tradition"
11012msgid "Polish"
11013msgstr ""
11014
11015#. I18N: A configuration setting
11016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
11017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
11018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
11019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
11020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
11021msgid "Port number"
11022msgstr ""
11023
11024#. I18N: Location of an LDS church temple
11025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11026#, fuzzy
11027msgid "Portland, Oregon, United States"
11028msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika"
11029
11030#. I18N: Location of an LDS church temple
11031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11032msgid "Porto Alegre, Brazil"
11033msgstr ""
11034
11035#. I18N: page orientation
11036#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
11037#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11039msgid "Portrait"
11040msgstr ""
11041
11042#. I18N: Name of a country or state
11043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11044msgid "Portugal"
11045msgstr "Pulutugal"
11046
11047#: app/SurnameTradition.php:94
11048msgctxt "Surname tradition"
11049msgid "Portuguese"
11050msgstr "Ya pulutugal"
11051
11052#. I18N: gedcom tag POST
11053#: app/GedcomTag.php:940
11054msgid "Postal code"
11055msgstr ""
11056
11057#. I18N: Name of a module
11058#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11059msgid "Powered by webtrees™"
11060msgstr ""
11061
11062#. I18N: a month in the French republican calendar
11063#: app/Date/FrenchDate.php:151
11064msgctxt "GENITIVE"
11065msgid "Prairial"
11066msgstr ""
11067
11068#. I18N: a month in the French republican calendar
11069#: app/Date/FrenchDate.php:245
11070msgctxt "INSTRUMENTAL"
11071msgid "Prairial"
11072msgstr ""
11073
11074#. I18N: a month in the French republican calendar
11075#: app/Date/FrenchDate.php:198
11076msgctxt "LOCATIVE"
11077msgid "Prairial"
11078msgstr ""
11079
11080#. I18N: a month in the French republican calendar
11081#: app/Date/FrenchDate.php:104
11082msgctxt "NOMINATIVE"
11083msgid "Prairial"
11084msgstr ""
11085
11086#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11087msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11088msgstr ""
11089
11090#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11091msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11092msgstr ""
11093
11094#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11095msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11096msgstr ""
11097
11098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11099#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11100#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11101#: resources/views/admin/components.phtml:45
11102#: resources/views/admin/components.phtml:48
11103#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11104#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11105#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11106#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11107#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11108#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11109#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11110msgid "Preferences"
11111msgstr ""
11112
11113#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11114#, php-format
11115msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11116msgstr ""
11117
11118#. I18N: A configuration setting
11119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11120msgid "Preferred contact method"
11121msgstr ""
11122
11123#. I18N: Label for a configuration option
11124#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11125#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11126#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11127#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11128#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11129#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11130msgid "Presentation style"
11131msgstr ""
11132
11133#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11135msgid "President’s Office"
11136msgstr ""
11137
11138#. I18N: Location of an LDS church temple
11139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11140msgid "Preston, England"
11141msgstr ""
11142
11143#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11144msgid "Preview"
11145msgstr ""
11146
11147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11148msgid "Priest"
11149msgstr ""
11150
11151#. I18N: The first day in the French republican calendar
11152#: app/Date/FrenchDate.php:287
11153msgid "Primidi"
11154msgstr ""
11155
11156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11157msgid "Print basic events when blank"
11158msgstr ""
11159
11160#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11161#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11162msgid "Privacy"
11163msgstr ""
11164
11165#. I18N: Name of a module
11166#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11167#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11168msgid "Privacy policy"
11169msgstr ""
11170
11171#. I18N: a restrction on viewing data
11172#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11173msgid "Privacy restriction"
11174msgstr ""
11175
11176#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11178msgid "Privacy restrictions"
11179msgstr ""
11180
11181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11182msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11183msgstr ""
11184
11185#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11186#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11187#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11188#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11189msgid "Private"
11190msgstr ""
11191
11192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11193msgid "Private key"
11194msgstr ""
11195
11196#. I18N: gedcom tag PROB
11197#: app/GedcomTag.php:943
11198msgid "Probate"
11199msgstr ""
11200
11201#. I18N: gedcom tag PROP
11202#: app/GedcomTag.php:946
11203msgid "Property"
11204msgstr ""
11205
11206#. I18N: Location of an LDS church temple
11207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11208#, fuzzy
11209msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11210msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika"
11211
11212#. I18N: Location of an LDS church temple
11213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11214#, fuzzy
11215msgid "Provo, Utah, United States"
11216msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika"
11217
11218#. I18N: gedcom tag PUBL
11219#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11220msgid "Publication"
11221msgstr ""
11222
11223#. I18N: Name of a country or state
11224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11225msgid "Puerto Rico"
11226msgstr ""
11227
11228#. I18N: Name of a country or state
11229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11230msgid "Qatar"
11231msgstr ""
11232
11233#. I18N: gedcom tag QUAY
11234#: app/GedcomTag.php:952
11235msgid "Quality of data"
11236msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli"
11237
11238#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11239#: app/Date/FrenchDate.php:293
11240msgid "Quartidi"
11241msgstr ""
11242
11243#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11244#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11245msgid "Question"
11246msgstr ""
11247
11248#. I18N: Location of an LDS church temple
11249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11250msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11251msgstr ""
11252
11253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11254msgid "Quick family facts"
11255msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo"
11256
11257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11258msgid "Quick individual facts"
11259msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo"
11260
11261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11262msgid "Quick repository facts"
11263msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo"
11264
11265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11266msgid "Quick source facts"
11267msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo"
11268
11269#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11270#: app/Date/FrenchDate.php:295
11271msgid "Quintidi"
11272msgstr ""
11273
11274#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11275#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11276msgid "RE: "
11277msgstr ""
11278
11279#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11280msgid "Rabbi"
11281msgstr ""
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11284#: app/Date/HijriDate.php:132
11285msgctxt "GENITIVE"
11286msgid "Rabi’ al-awwal"
11287msgstr "Rabi’al-awwal"
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11290#: app/Date/HijriDate.php:222
11291msgctxt "INSTRUMENTAL"
11292msgid "Rabi’ al-awwal"
11293msgstr "Rabi’al-awwal"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11296#: app/Date/HijriDate.php:177
11297msgctxt "LOCATIVE"
11298msgid "Rabi’ al-awwal"
11299msgstr "Rabi’al-awwal"
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11302#: app/Date/HijriDate.php:87
11303msgctxt "NOMINATIVE"
11304msgid "Rabi’ al-awwal"
11305msgstr "Rabi’al-awwal"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11308#: app/Date/HijriDate.php:134
11309msgctxt "GENITIVE"
11310msgid "Rabi’ al-thani"
11311msgstr "Rabi’al-thani"
11312
11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11314#: app/Date/HijriDate.php:224
11315msgctxt "INSTRUMENTAL"
11316msgid "Rabi’ al-thani"
11317msgstr "Rabi’al-thani"
11318
11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11320#: app/Date/HijriDate.php:179
11321msgctxt "LOCATIVE"
11322msgid "Rabi’ al-thani"
11323msgstr "Rabi’al-thani"
11324
11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11326#: app/Date/HijriDate.php:89
11327msgctxt "NOMINATIVE"
11328msgid "Rabi’ al-thani"
11329msgstr "Rabi’al-thani"
11330
11331#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11332#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11333msgid "Rada"
11334msgstr ""
11335
11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11337#: app/Date/HijriDate.php:140
11338msgctxt "GENITIVE"
11339msgid "Rajab"
11340msgstr ""
11341
11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11343#: app/Date/HijriDate.php:230
11344msgctxt "INSTRUMENTAL"
11345msgid "Rajab"
11346msgstr ""
11347
11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11349#: app/Date/HijriDate.php:185
11350msgctxt "LOCATIVE"
11351msgid "Rajab"
11352msgstr ""
11353
11354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11355#: app/Date/HijriDate.php:95
11356msgctxt "NOMINATIVE"
11357msgid "Rajab"
11358msgstr ""
11359
11360#. I18N: Location of an LDS church temple
11361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11362#, fuzzy
11363msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11364msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika"
11365
11366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11367#: app/Date/HijriDate.php:144
11368msgctxt "GENITIVE"
11369msgid "Ramadan"
11370msgstr ""
11371
11372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11373#: app/Date/HijriDate.php:234
11374msgctxt "INSTRUMENTAL"
11375msgid "Ramadan"
11376msgstr ""
11377
11378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11379#: app/Date/HijriDate.php:189
11380msgctxt "LOCATIVE"
11381msgid "Ramadan"
11382msgstr ""
11383
11384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11385#: app/Date/HijriDate.php:99
11386msgctxt "NOMINATIVE"
11387msgid "Ramadan"
11388msgstr ""
11389
11390#. I18N: Description of the “Slide show” module
11391#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11392msgid "Random images from the current family tree."
11393msgstr ""
11394
11395#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11396#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11397#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11399msgid "Re-order children"
11400msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna"
11401
11402#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11403#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11404#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11406msgid "Re-order families"
11407msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê"
11408
11409#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11410#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11411#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11412#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11413msgid "Re-order media"
11414msgstr ""
11415
11416#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11417#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11418#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11419msgid "Re-order names"
11420msgstr ""
11421
11422#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11424#: resources/views/admin/users.phtml:21
11425#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11426#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11427#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11428#: resources/views/register-page.phtml:34
11429msgid "Real name"
11430msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́"
11431
11432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11433msgid "Really delete all geographic data?"
11434msgstr ""
11435
11436#. I18N: Name of a module
11437#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11438#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11439msgid "Recent changes"
11440msgstr "Mabóngoli ma sika"
11441
11442#: resources/views/calendar-page.phtml:87
11443msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11444msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (&lt; 100)"
11445
11446#. I18N: Location of an LDS church temple
11447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11448msgid "Recife, Brazil"
11449msgstr ""
11450
11451#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11452#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11454#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11455#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11457#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11458msgid "Record"
11459msgstr "Bokɔ́tisi"
11460
11461#. I18N: gedcom tag RIN
11462#: app/GedcomTag.php:991
11463msgid "Record ID number"
11464msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi"
11465
11466#. I18N: gedcom tag RFN
11467#: app/GedcomTag.php:982
11468msgid "Record file number"
11469msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi"
11470
11471#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11472#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11473msgid "Records"
11474msgstr "Bokɔ́tisi"
11475
11476#. I18N: Location of an LDS church temple
11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11478#, fuzzy
11479msgid "Redlands, California, United States"
11480msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika"
11481
11482#. I18N: gedcom tag REFN
11483#: app/GedcomTag.php:955
11484msgid "Reference number"
11485msgstr ""
11486
11487#. I18N: Location of an LDS church temple
11488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11489#, fuzzy
11490msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11491msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá"
11492
11493#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11494msgid "Registered partnership"
11495msgstr ""
11496
11497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11498msgid "Registry officer"
11499msgstr ""
11500
11501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11502msgctxt "FEMALE"
11503msgid "Registry officer"
11504msgstr ""
11505
11506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11507msgctxt "MALE"
11508msgid "Registry officer"
11509msgstr ""
11510
11511#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11512msgid "Regular expression"
11513msgstr "Likomi lya momɛsɛno"
11514
11515#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11516#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11517msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11518msgstr ""
11519
11520#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11521#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11522msgid "Reject"
11523msgstr ""
11524
11525#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11526msgid "Reject all changes"
11527msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ"
11528
11529#. I18N: Name of a module/report
11530#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11533msgid "Related families"
11534msgstr "Mabótá na mikangano"
11535
11536#. I18N: Name of a report
11537#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11540msgid "Related individuals"
11541msgstr "Bato na mikangano"
11542
11543#. I18N: gedcom tag RELA
11544#: app/GedcomTag.php:958
11545msgid "Relationship"
11546msgstr "Mokangano"
11547
11548#. I18N: gedcom tag _FREL
11549#: app/GedcomTag.php:1825
11550msgid "Relationship to father"
11551msgstr "Mokangano na tatá"
11552
11553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11554msgid "Relationship to me"
11555msgstr "Mokangano na ngáí"
11556
11557#. I18N: gedcom tag _MREL
11558#: app/GedcomTag.php:1981
11559msgid "Relationship to mother"
11560msgstr "Mokangano na mamá"
11561
11562#. I18N: gedcom tag PEDI
11563#: app/GedcomTag.php:922
11564msgid "Relationship to parents"
11565msgstr "Mokangano na babóti"
11566
11567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11568#, php-format
11569msgid "Relationship: %s"
11570msgstr "Mokangano: %s"
11571
11572#. I18N: Name of a module/chart
11573#. I18N: Configuration option
11574#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11575#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11577#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11579#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11580msgid "Relationships"
11581msgstr "Mikangano"
11582
11583#. I18N: %s are individual’s names
11584#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11585#, php-format
11586msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11587msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s"
11588
11589#. I18N: gedcom tag RELI
11590#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11592msgid "Religion"
11593msgstr ""
11594
11595#: app/GedcomTag.php:912
11596msgid "Religious institution"
11597msgstr ""
11598
11599#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11600msgid "Religious marriage"
11601msgstr "Libála na eklézya"
11602
11603#: app/GedcomTag.php:2040
11604msgid "Religious name"
11605msgstr ""
11606
11607#: app/GedcomTag.php:2037
11608msgctxt "FEMALE"
11609msgid "Religious name"
11610msgstr ""
11611
11612#: app/GedcomTag.php:2033
11613msgctxt "MALE"
11614msgid "Religious name"
11615msgstr ""
11616
11617#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11618msgid "Reminder email frequency (days)"
11619msgstr ""
11620
11621#. I18N: gedcom tag SERV
11622#: app/GedcomTag.php:1000
11623msgid "Remote server"
11624msgstr ""
11625
11626#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11627#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11628#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11629#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11631msgid "Remove"
11632msgstr "Kolongola"
11633
11634#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11635msgid "Remove duplicate links"
11636msgstr "Kolongola bikangeli bikokání"
11637
11638#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11639msgid "Remove individual"
11640msgstr "Kolongola moto"
11641
11642#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11644msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11645msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá"
11646
11647#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11648msgid "Remove this location?"
11649msgstr "Kolongola esiká eye?"
11650
11651#. I18N: Location of an LDS church temple
11652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11653msgid "Reno, Nevada, United States"
11654msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika"
11655
11656#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11657msgid "Renumber"
11658msgstr ""
11659
11660#. I18N: Renumber the records in a family tree
11661#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11662#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11663#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11664msgid "Renumber family tree"
11665msgstr ""
11666
11667#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11668#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11669msgid "Replace with"
11670msgstr "Kokitinya na"
11671
11672#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11673msgid "Replacement text"
11674msgstr ""
11675
11676#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11677msgid "Reply"
11678msgstr ""
11679
11680#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11681#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11682#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11683#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11684msgid "Report"
11685msgstr "Mbándo"
11686
11687#. I18N: Name of a module
11688#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11689#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11691#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11692#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11693msgid "Reports"
11694msgstr "Mbándo"
11695
11696#. I18N: Name of a module/list
11697#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11698#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11699#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11701#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11702#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11703#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11704#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11705#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11706#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11707#: resources/views/search-results.phtml:42
11708#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11709msgid "Repositories"
11710msgstr ""
11711
11712#. I18N: gedcom tag REPO
11713#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11714#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11715#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11716#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11717#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11718msgid "Repository"
11719msgstr ""
11720
11721#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11722msgid "Repository name"
11723msgstr ""
11724
11725#. I18N: Name of a country or state
11726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11727msgid "Republic of the Congo"
11728msgstr "Republíki ya Kongó"
11729
11730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11731#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11732#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11733msgid "Request a new password"
11734msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika"
11735
11736#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11737#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11739#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11740msgid "Request a new user account"
11741msgstr "Mosáleli mwa sika"
11742
11743#. I18N: gedcom tag _TODO
11744#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11745msgid "Research task"
11746msgstr ""
11747
11748#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11749#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11750msgid "Research tasks"
11751msgstr ""
11752
11753#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11754msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11755msgstr ""
11756
11757#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11758msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11759msgstr ""
11760
11761#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11762#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11763#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11764#: resources/views/place-map.phtml:58
11765msgid "Reset to initial map state"
11766msgstr ""
11767
11768#. I18N: gedcom tag RESI
11769#: app/GedcomTag.php:967
11770msgid "Residence"
11771msgstr "Bofándi"
11772
11773#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11774#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11775msgid "Restore the default block layout"
11776msgstr ""
11777
11778#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11780msgid "Restrict to immediate family"
11781msgstr ""
11782
11783#. I18N: gedcom tag RESN
11784#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11785#: resources/views/media-page.phtml:173
11786msgid "Restriction"
11787msgstr ""
11788
11789#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11790msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11791msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó."
11792
11793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11794msgid "Results"
11795msgstr ""
11796
11797#. I18N: gedcom tag RETI
11798#: app/GedcomTag.php:977
11799msgid "Retirement"
11800msgstr ""
11801
11802#. I18N: Name of a country or state
11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11804msgid "Reunion"
11805msgstr ""
11806
11807#. I18N: Location of an LDS church temple
11808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11809#, fuzzy
11810msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11811msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika"
11812
11813#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11814msgid "Right"
11815msgstr ""
11816
11817#. I18N: gedcom tag ROLE
11818#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11819msgid "Role"
11820msgstr ""
11821
11822#. I18N: Name of a country or state
11823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11824msgid "Romania"
11825msgstr ""
11826
11827#. I18N: gedcom tag ROMN
11828#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11829msgid "Romanized"
11830msgstr ""
11831
11832#: app/GedcomTag.php:935
11833msgid "Romanized place"
11834msgstr ""
11835
11836#: app/GedcomTag.php:1059
11837msgid "Romanized title"
11838msgstr ""
11839
11840#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11842msgid "Roots"
11843msgstr "Misisá"
11844
11845#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11846#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11847#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11848msgid "Russell"
11849msgstr ""
11850
11851#. I18N: Name of a country or state
11852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11853msgid "Russia"
11854msgstr ""
11855
11856#. I18N: Name of a country or state
11857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11858msgid "Rwanda"
11859msgstr "Rwanda"
11860
11861#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11862msgid "SMTP mail server"
11863msgstr ""
11864
11865#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11866msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11867msgstr ""
11868
11869#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11870#, php-format
11871msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11872msgstr ""
11873
11874#. I18N: Location of an LDS church temple
11875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11876#, fuzzy
11877msgid "Sacramento, California, United States"
11878msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika"
11879
11880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11881#: app/Date/HijriDate.php:130
11882msgctxt "GENITIVE"
11883msgid "Safar"
11884msgstr ""
11885
11886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11887#: app/Date/HijriDate.php:220
11888msgctxt "INSTRUMENTAL"
11889msgid "Safar"
11890msgstr ""
11891
11892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11893#: app/Date/HijriDate.php:175
11894msgctxt "LOCATIVE"
11895msgid "Safar"
11896msgstr ""
11897
11898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11899#: app/Date/HijriDate.php:85
11900msgctxt "NOMINATIVE"
11901msgid "Safar"
11902msgstr ""
11903
11904#. I18N: The name of a colour-scheme
11905#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11906msgid "Sage"
11907msgstr ""
11908
11909#. I18N: Name of a country or state
11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11911msgid "Saint Helena"
11912msgstr ""
11913
11914#. I18N: Name of a country or state
11915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11916msgid "Saint Kitts and Nevis"
11917msgstr ""
11918
11919#. I18N: Name of a country or state
11920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11921msgid "Saint Lucia"
11922msgstr ""
11923
11924#. I18N: Name of a country or state
11925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11926msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11927msgstr ""
11928
11929#. I18N: Name of a country or state
11930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11931msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11932msgstr ""
11933
11934#. I18N: Location of an LDS church temple
11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11936msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11937msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika"
11938
11939#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11940msgid "Same as uploaded file"
11941msgstr ""
11942
11943#. I18N: Name of a country or state
11944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11945msgid "Samoa"
11946msgstr ""
11947
11948#. I18N: Location of an LDS church temple
11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11950#, fuzzy
11951msgid "San Antonio, Texas, United States"
11952msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika"
11953
11954#. I18N: Location of an LDS church temple
11955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11956#, fuzzy
11957msgid "San Diego, California, United States"
11958msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika"
11959
11960#. I18N: Location of an LDS church temple
11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11962msgid "San Jose, Costa Rica"
11963msgstr ""
11964
11965#. I18N: Name of a country or state
11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11967msgid "San Marino"
11968msgstr "Santu Marino"
11969
11970#. I18N: Location of an LDS church temple
11971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11972msgid "San Salvador, El Salvador"
11973msgstr ""
11974
11975#. I18N: Location of an LDS church temple
11976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11977msgid "Santiago, Chile"
11978msgstr ""
11979
11980#. I18N: Location of an LDS church temple
11981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11982msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11983msgstr ""
11984
11985#. I18N: Location of an LDS church temple
11986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11987msgid "Sao Paulo, Brazil"
11988msgstr ""
11989
11990#. I18N: Name of a country or state
11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11992msgid "Sao Tome and Principe"
11993msgstr "Santu Tome mpé Príncipe"
11994
11995#. I18N: abbreviation for Saturday
11996#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11997#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11998msgid "Sat"
11999msgstr ""
12000
12001#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
12002msgid "Saturday"
12003msgstr "Pɔ́sɔ"
12004
12005#. I18N: Name of a country or state
12006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12007msgid "Saudi Arabia"
12008msgstr ""
12009
12010#: app/GedcomTag.php:683
12011msgid "School or college"
12012msgstr ""
12013
12014#. I18N: Name of a country or state
12015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12016msgid "Scotland"
12017msgstr "Ekósi"
12018
12019#. I18N: gedcom tag _SCBK
12020#: app/GedcomTag.php:2044
12021msgid "Scrapbook"
12022msgstr ""
12023
12024#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12025#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12026msgctxt "Female pedigree"
12027msgid "Sealing"
12028msgstr ""
12029
12030#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12031#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12032msgctxt "Male pedigree"
12033msgid "Sealing"
12034msgstr ""
12035
12036#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12037#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12038msgctxt "Pedigree"
12039msgid "Sealing"
12040msgstr ""
12041
12042#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12043#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12044msgid "Sealing canceled (divorce)"
12045msgstr ""
12046
12047#. I18N: Name of a module
12048#. I18N: A button label.
12049#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12050#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12051#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12052#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
12053#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
12054#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12055msgid "Search"
12056msgstr "Koluka"
12057
12058#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12059#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
12060#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
12061msgid "Search and replace"
12062msgstr "Koluka mpé kokitinya"
12063
12064#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12065#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
12066msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12067msgstr ""
12068
12069#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12070msgid "Search filters"
12071msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki"
12072
12073#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12074#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12075#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12076msgid "Search for"
12077msgstr "Koluka"
12078
12079#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12080msgid "Search method"
12081msgstr "Loléngé lya boluki"
12082
12083#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12084msgid "Search text/pattern"
12085msgstr ""
12086
12087#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12088msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12089msgstr ""
12090
12091#. I18N: Location of an LDS church temple
12092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12093#, fuzzy
12094msgid "Seattle, Washington, United States"
12095msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika"
12096
12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12098msgid "Second record"
12099msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé"
12100
12101#. I18N: A configuration setting
12102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12104msgid "Secure connection"
12105msgstr ""
12106
12107#. I18N: A configuration setting
12108#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12109msgid "Security code"
12110msgstr ""
12111
12112#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12113#, php-format
12114msgid "See %s for more information."
12115msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké."
12116
12117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12120msgid "Select"
12121msgstr "Kopɔnɔ"
12122
12123#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12124msgid "Select a GEDCOM file to import"
12125msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa"
12126
12127#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12128#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12129#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12130msgid "Select a date"
12131msgstr "Kopɔnɔ dáti"
12132
12133#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12134msgid "Select individuals by place or date"
12135msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti"
12136
12137#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12138#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12139msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12140msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM."
12141
12142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12143msgid "Select the desired age interval"
12144msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé"
12145
12146#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12147msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12148msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé."
12149
12150#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12151msgid "Select two records to merge."
12152msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa."
12153
12154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12155msgid "Selector"
12156msgstr ""
12157
12158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12159msgid "Seller"
12160msgstr ""
12161
12162#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12163msgctxt "FEMALE"
12164msgid "Seller"
12165msgstr ""
12166
12167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12168msgctxt "MALE"
12169msgid "Seller"
12170msgstr ""
12171
12172#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12173#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12174#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12175#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12176msgid "Send"
12177msgstr "Tindá"
12178
12179#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12180#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12181#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12182#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12183#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12184msgid "Send a message"
12185msgstr "Kotínda nkomá"
12186
12187#: app/Services/MessageService.php:210
12188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12189msgid "Send a message to all users"
12190msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ"
12191
12192#: app/Services/MessageService.php:212
12193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12194msgid "Send a message to users who have never signed in"
12195msgstr ""
12196
12197#: app/Services/MessageService.php:214
12198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12199msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12200msgstr ""
12201
12202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12203msgid "Send a test email using these settings"
12204msgstr ""
12205
12206#. I18N: Label for a configuration option
12207#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12208msgid "Send out reminder emails"
12209msgstr ""
12210
12211#. I18N: A configuration setting
12212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12213msgid "Sender name"
12214msgstr "Nkómbó ya motíndi"
12215
12216#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12218msgid "Sending email"
12219msgstr ""
12220
12221#. I18N: A configuration setting
12222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12223msgid "Sending server name"
12224msgstr ""
12225
12226#. I18N: Name of a country or state
12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12228msgid "Senegal"
12229msgstr "Senegale"
12230
12231#. I18N: Location of an LDS church temple
12232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12233msgid "Seoul, Korea"
12234msgstr ""
12235
12236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12237msgctxt "Abbreviation for September"
12238msgid "Sep"
12239msgstr "Sɛt"
12240
12241#. I18N: gedcom tag _SEPR
12242#: app/GedcomTag.php:2047
12243msgid "Separated"
12244msgstr ""
12245
12246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12247msgctxt "GENITIVE"
12248msgid "September"
12249msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12250
12251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12252msgctxt "INSTRUMENTAL"
12253msgid "September"
12254msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12255
12256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12257msgctxt "LOCATIVE"
12258msgid "September"
12259msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12260
12261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12264msgctxt "NOMINATIVE"
12265msgid "September"
12266msgstr "Sɛtɛ́mbɛ"
12267
12268#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12269#: app/Date/FrenchDate.php:299
12270msgid "Septidi"
12271msgstr ""
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12275msgid "Serbia"
12276msgstr "Serbia"
12277
12278#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12279msgid "Servant"
12280msgstr ""
12281
12282#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12283msgctxt "FEMALE"
12284msgid "Servant"
12285msgstr ""
12286
12287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12288msgctxt "MALE"
12289msgid "Servant"
12290msgstr ""
12291
12292#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12294msgid "Server information"
12295msgstr "Nsango ya esálela mokaboli"
12296
12297#. I18N: A configuration setting
12298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12300#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12301#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12302#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12303msgid "Server name"
12304msgstr ""
12305
12306#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12307msgid "Set a new password"
12308msgstr ""
12309
12310#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12311msgid "Set as default"
12312msgstr ""
12313
12314#. I18N: You need to:
12315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12317msgid "Set the access level for each tree."
12318msgstr ""
12319
12320#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12322msgid "Set the default blocks for new family trees"
12323msgstr ""
12324
12325#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12327msgid "Set the default blocks for new users"
12328msgstr ""
12329
12330#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12332msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12333msgstr ""
12334
12335#. I18N: You need to:
12336#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12337#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12338msgid "Set the status to “approved”."
12339msgstr ""
12340
12341#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12343msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12344msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM."
12345
12346#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12347msgid "Setup wizard for webtrees"
12348msgstr ""
12349
12350#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12351#: app/Date/FrenchDate.php:297
12352msgid "Sextidi"
12353msgstr ""
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12357msgid "Seychelles"
12358msgstr "Seyshel"
12359
12360#: app/Date/JalaliDate.php:264
12361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12362msgid "Shah"
12363msgstr ""
12364
12365#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12366#: app/Date/JalaliDate.php:135
12367msgctxt "GENITIVE"
12368msgid "Shahrivar"
12369msgstr ""
12370
12371#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12372#: app/Date/JalaliDate.php:225
12373msgctxt "INSTRUMENTAL"
12374msgid "Shahrivar"
12375msgstr ""
12376
12377#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12378#: app/Date/JalaliDate.php:180
12379msgctxt "LOCATIVE"
12380msgid "Shahrivar"
12381msgstr ""
12382
12383#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12384#: app/Date/JalaliDate.php:90
12385msgctxt "NOMINATIVE"
12386msgid "Shahrivar"
12387msgstr ""
12388
12389#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12390#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12391#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12392#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12393#: resources/views/note-page.phtml:75
12394msgid "Shared note"
12395msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12396
12397#. I18N: Name of a module/list
12398#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12399#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12400#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12401msgid "Shared notes"
12402msgstr "Nkomá ya kokabolama"
12403
12404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12405#: app/Date/HijriDate.php:146
12406msgctxt "GENITIVE"
12407msgid "Shawwal"
12408msgstr ""
12409
12410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12411#: app/Date/HijriDate.php:236
12412msgctxt "INSTRUMENTAL"
12413msgid "Shawwal"
12414msgstr ""
12415
12416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12417#: app/Date/HijriDate.php:191
12418msgctxt "LOCATIVE"
12419msgid "Shawwal"
12420msgstr ""
12421
12422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12423#: app/Date/HijriDate.php:101
12424msgctxt "NOMINATIVE"
12425msgid "Shawwal"
12426msgstr ""
12427
12428#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12429#: app/Date/HijriDate.php:142
12430msgctxt "GENITIVE"
12431msgid "Sha’aban"
12432msgstr ""
12433
12434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12435#: app/Date/HijriDate.php:232
12436msgctxt "INSTRUMENTAL"
12437msgid "Sha’aban"
12438msgstr ""
12439
12440#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12441#: app/Date/HijriDate.php:187
12442msgctxt "LOCATIVE"
12443msgid "Sha’aban"
12444msgstr ""
12445
12446#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12447#: app/Date/HijriDate.php:97
12448msgctxt "NOMINATIVE"
12449msgid "Sha’aban"
12450msgstr ""
12451
12452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12453msgid "She "
12454msgstr ""
12455
12456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12457msgid "She died"
12458msgstr ""
12459
12460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12462msgid "She married"
12463msgstr "Abálí"
12464
12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12466msgid "She resided at"
12467msgstr ""
12468
12469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12470msgid "She was born"
12471msgstr ""
12472
12473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12474msgid "She was buried"
12475msgstr ""
12476
12477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12478msgid "She was christened"
12479msgstr ""
12480
12481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12482msgid "She was cremated"
12483msgstr ""
12484
12485#. I18N: a month in the Jewish calendar
12486#: app/Date/JewishDate.php:201
12487msgctxt "GENITIVE"
12488msgid "Shevat"
12489msgstr ""
12490
12491#. I18N: a month in the Jewish calendar
12492#: app/Date/JewishDate.php:307
12493msgctxt "INSTRUMENTAL"
12494msgid "Shevat"
12495msgstr ""
12496
12497#. I18N: a month in the Jewish calendar
12498#: app/Date/JewishDate.php:254
12499msgctxt "LOCATIVE"
12500msgid "Shevat"
12501msgstr ""
12502
12503#. I18N: a month in the Jewish calendar
12504#: app/Date/JewishDate.php:148
12505msgctxt "NOMINATIVE"
12506msgid "Shevat"
12507msgstr ""
12508
12509#. I18N: The name of a colour-scheme
12510#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12511msgid "Shiny Tomato"
12512msgstr ""
12513
12514#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12515#: app/GedcomTag.php:2056
12516msgid "Short version"
12517msgstr ""
12518
12519#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12520#: resources/views/help/date.phtml:93
12521msgid "Shortcut"
12522msgstr ""
12523
12524#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12525msgid "Shortest marriage"
12526msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé"
12527
12528#: resources/views/calendar-page.phtml:74
12529msgid "Show"
12530msgstr "Kolakisa"
12531
12532#. I18N: A configuration setting
12533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12534msgid "Show a download link in the media viewer"
12535msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango"
12536
12537#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12538#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12539msgid "Show a privacy policy."
12540msgstr ""
12541
12542#. I18N: A configuration setting
12543#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12544msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12545msgstr ""
12546
12547#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12548msgid "Show all notes"
12549msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ"
12550
12551#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12552msgid "Show all places in a list"
12553msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́"
12554
12555#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12556msgid "Show all sources"
12557msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ"
12558
12559#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12560#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12561msgid "Show an age cursor"
12562msgstr ""
12563
12564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12565msgid "Show children of ancestors"
12566msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ"
12567
12568#. I18N: Label for a configuration option
12569#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12570msgid "Show counts before or after name"
12571msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó"
12572
12573#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12574msgid "Show couples where either partner married more than once."
12575msgstr ""
12576
12577#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12578msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12579msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá."
12580
12581#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12582msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12583msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá."
12584
12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12586msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12587msgstr ""
12588
12589#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12590msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12591msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12592
12593#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12594msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12595msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́."
12596
12597#. I18N: label for yes/no option
12598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12599msgid "Show date of last update"
12600msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka"
12601
12602#. I18N: A configuration setting
12603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12604msgid "Show dead individuals"
12605msgstr "Kolakisa bato bakúfá"
12606
12607#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12608msgid "Show divorced couples."
12609msgstr "Kolakisa mabála makabwaná."
12610
12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12612msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12613msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki."
12614
12615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12616msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12617msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12618
12619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12620msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12621msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi."
12622
12623#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12625msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12626msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá."
12627
12628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12629msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12630msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí."
12631
12632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12633msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12634msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka."
12635
12636#. I18N: A configuration setting
12637#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12638msgid "Show list of family trees"
12639msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá"
12640
12641#. I18N: A configuration setting
12642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12643msgid "Show living individuals"
12644msgstr "Kolakisa bato na bomɔi"
12645
12646#. I18N: A configuration setting
12647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12648msgid "Show names of private individuals"
12649msgstr ""
12650
12651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12655msgid "Show notes"
12656msgstr "Kolakisa nkomá"
12657
12658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12659msgid "Show occupations"
12660msgstr "Kolakisa ntómo"
12661
12662#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12663#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12664msgid "Show only events of living individuals"
12665msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi"
12666
12667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12668msgid "Show only females."
12669msgstr "Kolakisa sé bǎsí."
12670
12671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12672msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12673msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́."
12674
12675#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12676msgid "Show only individuals, events, or all"
12677msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ"
12678
12679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12680msgid "Show only males."
12681msgstr "Kolakisa sé mibáli."
12682
12683#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12685msgid "Show parents"
12686msgstr "Kolakisa babóti"
12687
12688#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12689msgid "Show pending changes"
12690msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela"
12691
12692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12695msgid "Show photos"
12696msgstr "Kolakisa bilílí"
12697
12698#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12699msgid "Show place hierarchy"
12700msgstr ""
12701
12702#. I18N: A configuration setting
12703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12704msgid "Show private relationships"
12705msgstr ""
12706
12707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12708msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12709msgstr ""
12710
12711#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12712msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12713msgstr ""
12714
12715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12716msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12717msgstr ""
12718
12719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12720msgid "Show residences"
12721msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi"
12722
12723#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12724msgid "Show slide show controls"
12725msgstr ""
12726
12727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12732msgid "Show sources"
12733msgstr "Kolakisa bibandela"
12734
12735#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12736#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12738msgid "Show spouses"
12739msgstr "Kolakisa balóngani"
12740
12741#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12743msgid "Show statistics charts"
12744msgstr ""
12745
12746#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12748#, php-format
12749msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12750msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká."
12751
12752#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12753#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12754msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12755msgstr ""
12756
12757#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12758msgid "Show the date and time of update"
12759msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika"
12760
12761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12762msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12763msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto"
12764
12765#. I18N: A configuration setting
12766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12767msgid "Show the family tree"
12768msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá"
12769
12770#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12771msgid "Show the list of individuals"
12772msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato"
12773
12774#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12775msgid "Show the list of surnames"
12776msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
12777
12778#. I18N: Description of the “Places” module
12779#: app/Module/PlacesModule.php:79
12780msgid "Show the location of events on a map."
12781msgstr ""
12782
12783#. I18N: label for a yes/no option
12784#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12785msgid "Show the user who made the change"
12786msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli"
12787
12788#. I18N: Label for a configuration option
12789#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12790#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12792msgid "Show this block for which languages"
12793msgstr ""
12794
12795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12796msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12797msgstr ""
12798
12799#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12805#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12806#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12807#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12808msgid "Show to managers"
12809msgstr "Kolakisa na bayángeli"
12810
12811#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12812#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12816#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12817#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12818#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12821#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12822msgid "Show to members"
12823msgstr ""
12824
12825#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12826#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12827#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12828#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12829#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12830#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12831#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12835#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12836msgid "Show to visitors"
12837msgstr "Kolakisa na batáli"
12838
12839#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12841msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12842msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12843
12844#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12845#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12846msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12847msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli."
12848
12849#. I18N: %s are placeholders for numbers
12850#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12851#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12852#, php-format
12853msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12854msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s"
12855
12856#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12857msgid "Sibling"
12858msgstr "Nkána"
12859
12860#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12861msgid "Siblings"
12862msgstr "Bankána"
12863
12864#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12865#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12866msgid "Sidebar"
12867msgstr ""
12868
12869#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12871#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12872#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12873msgid "Sidebars"
12874msgstr ""
12875
12876#. I18N: Name of a country or state
12877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12878msgid "Sierra Leone"
12879msgstr "Sierra Leone"
12880
12881#. I18N: Name of a module
12882#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12883#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12884msgid "Sign in"
12885msgstr "Kɔ́tá"
12886
12887#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12888#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12889msgid "Sign out"
12890msgstr "Bimá"
12891
12892#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12894msgid "Sign-in and registration"
12895msgstr ""
12896
12897#: resources/views/help/date.phtml:118
12898msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12899msgstr ""
12900
12901#. I18N: Name of a country or state
12902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12903msgid "Singapore"
12904msgstr ""
12905
12906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12908msgid "Sister"
12909msgstr "Ndeko mwǎsí"
12910
12911#. I18N: A configuration setting
12912#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12913#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12914#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12915msgid "Site identification code"
12916msgstr ""
12917
12918#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12920#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12921msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12922msgstr ""
12923
12924#. I18N: A configuration setting
12925#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12926#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12927msgid "Site verification code"
12928msgstr ""
12929
12930#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12931#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12932msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12933msgstr ""
12934
12935#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12936#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12937msgid "Sitemaps"
12938msgstr ""
12939
12940#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12941#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12942msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12943msgstr ""
12944
12945#. I18N: a month in the Jewish calendar
12946#: app/Date/JewishDate.php:213
12947msgctxt "GENITIVE"
12948msgid "Sivan"
12949msgstr ""
12950
12951#. I18N: a month in the Jewish calendar
12952#: app/Date/JewishDate.php:319
12953msgctxt "INSTRUMENTAL"
12954msgid "Sivan"
12955msgstr ""
12956
12957#. I18N: a month in the Jewish calendar
12958#: app/Date/JewishDate.php:266
12959msgctxt "LOCATIVE"
12960msgid "Sivan"
12961msgstr ""
12962
12963#. I18N: a month in the Jewish calendar
12964#: app/Date/JewishDate.php:160
12965msgctxt "NOMINATIVE"
12966msgid "Sivan"
12967msgstr ""
12968
12969#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12970#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12971#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12972msgid "Skip to content"
12973msgstr ""
12974
12975#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12976msgid "Slave"
12977msgstr ""
12978
12979#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12980msgctxt "FEMALE"
12981msgid "Slave"
12982msgstr ""
12983
12984#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12985msgctxt "MALE"
12986msgid "Slave"
12987msgstr ""
12988
12989#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12990#. I18N: Name of a module
12991#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12992msgid "Slide show"
12993msgstr ""
12994
12995#. I18N: Name of a country or state
12996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12997msgid "Slovakia"
12998msgstr ""
12999
13000#. I18N: Name of a country or state
13001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13002msgid "Slovenia"
13003msgstr ""
13004
13005#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
13006msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13007msgstr ""
13008
13009#. I18N: Location of an LDS church temple
13010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13011#, fuzzy
13012msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13013msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika"
13014
13015#. I18N: gedcom tag SSN
13016#: app/GedcomTag.php:1026
13017msgid "Social security number"
13018msgstr ""
13019
13020#. I18N: Name of a country or state
13021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13022msgid "Solomon Islands"
13023msgstr ""
13024
13025#. I18N: Name of a country or state
13026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13027msgid "Somalia"
13028msgstr "Somalia"
13029
13030#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13031#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
13032msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13033msgstr ""
13034
13035#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
13037msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13038msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí."
13039
13040#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13042msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13043msgstr ""
13044
13045#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
13046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13049msgid "Son"
13050msgstr "Mwǎna mobáli"
13051
13052#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13053#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13054#, php-format
13055msgid "Son of %s"
13056msgstr "Mwǎna mobáli wa %s"
13057
13058#. I18N: Label for a configuration option
13059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13060#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13061#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13062#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13063#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13067#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13068#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13074msgid "Sort order"
13075msgstr ""
13076
13077#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13079msgid "Sosa"
13080msgstr "Sosa"
13081
13082#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13083msgid "Sosa-Stradonitz number"
13084msgstr ""
13085
13086#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
13087msgid "Sounds like"
13088msgstr ""
13089
13090#. I18N: gedcom tag SOUR
13091#. I18N: Name of a module/report
13092#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13093#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13095#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13096#: resources/views/media-page.phtml:153
13097#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13099#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13100#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13101#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13106#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13122msgid "Source"
13123msgstr "Ebandela"
13124
13125#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13127msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13128msgstr ""
13129
13130#. I18N: A configuration setting
13131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13133msgid "Source type"
13134msgstr "Loléngé lwa ebandela"
13135
13136#. I18N: Name of a module/list
13137#. I18N: Name of a module
13138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13139#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13140#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13142#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13143#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13144#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13145#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13146#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13147#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13148#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13149#: resources/views/media-page.phtml:70
13150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13151#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13153#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13154#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13155#: resources/views/search-results.phtml:31
13156#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13157#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13163msgid "Sources"
13164msgstr "Bibandela"
13165
13166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13167msgid "Sources to the events"
13168msgstr "Bibandela bya milúlú"
13169
13170#. I18N: Name of a country or state
13171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13172msgid "South Africa"
13173msgstr "Sidafríka"
13174
13175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13176msgid "South America"
13177msgstr "Ameríka ya Sidi"
13178
13179#. I18N: Name of a country or state
13180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13181msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13182msgstr ""
13183
13184#. I18N: Name of a country or state
13185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13186msgid "South Sudan"
13187msgstr "Sudani ya sidi"
13188
13189#. I18N: Name of a country or state
13190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13191msgid "Spain"
13192msgstr "Espania"
13193
13194#: app/SurnameTradition.php:91
13195msgctxt "Surname tradition"
13196msgid "Spanish"
13197msgstr ""
13198
13199#. I18N: Location of an LDS church temple
13200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13201#, fuzzy
13202msgid "Spokane, Washington, United States"
13203msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika"
13204
13205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13206#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13207#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13211msgid "Spouse"
13212msgstr "Molóngani"
13213
13214#: app/GedcomTag.php:741
13215msgid "Spouse census date"
13216msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani"
13217
13218#: app/GedcomTag.php:743
13219msgid "Spouse census place"
13220msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani"
13221
13222#: app/GedcomTag.php:751
13223msgid "Spouse note"
13224msgstr "Nkomá ya molóngani"
13225
13226#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13227#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13228#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13229msgid "Spouses"
13230msgstr "Balóngani"
13231
13232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13235msgid "Spouses and children"
13236msgstr "Balóngani na bǎna"
13237
13238#. I18N: Name of a country or state
13239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13240msgid "Sri Lanka"
13241msgstr "Sri Lanka"
13242
13243#. I18N: Location of an LDS church temple
13244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13245#, fuzzy
13246msgid "St. George, Utah, United States"
13247msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika"
13248
13249#. I18N: Location of an LDS church temple
13250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13251#, fuzzy
13252msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13253msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika"
13254
13255#. I18N: Location of an LDS church temple
13256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13257#, fuzzy
13258msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13259msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika"
13260
13261#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13262msgid "Start slide show on page load"
13263msgstr ""
13264
13265#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13266msgid "Start year"
13267msgstr "Mobú mwa ebandeli"
13268
13269#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13270msgid "Starting range of change dates"
13271msgstr ""
13272
13273#. I18N: gedcom tag STAE
13274#: app/GedcomTag.php:1029
13275msgid "State"
13276msgstr ""
13277
13278#. I18N: Name of a module
13279#. I18N: Name of a module/chart
13280#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13281#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13282#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13283#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13284#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13285msgid "Statistics"
13286msgstr ""
13287
13288#. I18N: gedcom tag STAT
13289#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13291#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13292msgid "Status"
13293msgstr ""
13294
13295#: app/GedcomTag.php:1034
13296msgid "Status change date"
13297msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti"
13298
13299#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13300msgid "Stillborn"
13301msgstr ""
13302
13303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13305msgid "Stillborn: exempt"
13306msgstr ""
13307
13308#. I18N: Location of an LDS church temple
13309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13310msgid "Stockholm, Sweden"
13311msgstr ""
13312
13313#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13314#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13315#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13316msgid "Stop"
13317msgstr ""
13318
13319#. I18N: Name of a module
13320#: app/Module/StoriesModule.php:214
13321#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13322msgid "Stories"
13323msgstr "Masapo"
13324
13325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13326msgid "Story"
13327msgstr ""
13328
13329#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13330#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13331#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13332msgid "Story title"
13333msgstr ""
13334
13335#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13336#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13337#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13338#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13339msgid "Subject"
13340msgstr ""
13341
13342#. I18N: gedcom tag SUBN
13343#: app/GedcomTag.php:1040
13344msgid "Submission"
13345msgstr ""
13346
13347#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13348#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13349msgid "Submitted but not yet cleared"
13350msgstr ""
13351
13352#. I18N: gedcom tag SUBM
13353#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13354#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13355msgid "Submitter"
13356msgstr ""
13357
13358#. I18N: Name of a country or state
13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13360msgid "Sudan"
13361msgstr "Sudani"
13362
13363#. I18N: abbreviation for Sunday
13364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13366msgid "Sun"
13367msgstr ""
13368
13369#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13370msgid "Sunday"
13371msgstr "Eyenga"
13372
13373#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13375#, php-format
13376msgid "Support and documentation can be found at %s."
13377msgstr ""
13378
13379#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13380msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13381msgstr ""
13382
13383#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13384msgid "Support for SQL Server is experimental."
13385msgstr ""
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13389msgid "Suriname"
13390msgstr ""
13391
13392#. I18N: gedcom tag SURN
13393#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13394#: resources/views/branches-page.phtml:16
13395#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13396#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13397#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13398#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13400#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13401msgid "Surname"
13402msgstr "Nkómbó ya libótá"
13403
13404#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13405msgid "Surname distribution chart"
13406msgstr ""
13407
13408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13409msgid "Surname list style"
13410msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá"
13411
13412#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13413msgid "Surname option"
13414msgstr ""
13415
13416#. I18N: gedcom tag SPFX
13417#: app/GedcomTag.php:1023
13418msgid "Surname prefix"
13419msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá"
13420
13421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13422msgid "Surname tradition"
13423msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ"
13424
13425#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13427#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13429msgid "Surnames"
13430msgstr ""
13431
13432#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13433#: app/SurnameTradition.php:113
13434msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13435msgstr ""
13436
13437#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13438#: app/SurnameTradition.php:106
13439msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13440msgstr ""
13441
13442#. I18N: Location of an LDS church temple
13443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13444msgid "Suva, Fiji"
13445msgstr "Suva, Fiji"
13446
13447#. I18N: Name of a country or state
13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13449msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13450msgstr ""
13451
13452#. I18N: Reverse the order of two individuals
13453#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13454msgid "Swap individuals"
13455msgstr "Kobóngola bato"
13456
13457#. I18N: Name of a country or state
13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13459msgid "Swaziland"
13460msgstr "Swaziland"
13461
13462#. I18N: Name of a country or state
13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13464msgid "Sweden"
13465msgstr ""
13466
13467#. I18N: Name of a country or state
13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13469msgid "Switzerland"
13470msgstr "Swisi"
13471
13472#. I18N: Location of an LDS church temple
13473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13474#, fuzzy
13475msgid "Sydney, Australia"
13476msgstr "Sydney, Ostralia"
13477
13478#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13479msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13480msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM"
13481
13482#. I18N: Name of a country or state
13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13484msgid "Syria"
13485msgstr ""
13486
13487#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13488#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13489msgid "Tab"
13490msgstr "Etánda"
13491
13492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13493#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13496msgid "Table prefix"
13497msgstr ""
13498
13499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13503#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13509#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13512#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13514msgctxt "paper size"
13515msgid "Tabloid"
13516msgstr ""
13517
13518#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13520#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13521#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13522msgid "Tabs"
13523msgstr ""
13524
13525#. I18N: Location of an LDS church temple
13526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13527msgid "Taipei, Taiwan"
13528msgstr ""
13529
13530#. I18N: Name of a country or state
13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13532msgid "Taiwan"
13533msgstr ""
13534
13535#. I18N: Name of a country or state
13536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13537msgid "Tajikistan"
13538msgstr ""
13539
13540#. I18N: Location of an LDS church temple
13541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13542msgid "Tampico, Mexico"
13543msgstr ""
13544
13545#. I18N: a month in the Jewish calendar
13546#: app/Date/JewishDate.php:215
13547msgctxt "GENITIVE"
13548msgid "Tamuz"
13549msgstr ""
13550
13551#. I18N: a month in the Jewish calendar
13552#: app/Date/JewishDate.php:321
13553msgctxt "INSTRUMENTAL"
13554msgid "Tamuz"
13555msgstr ""
13556
13557#. I18N: a month in the Jewish calendar
13558#: app/Date/JewishDate.php:268
13559msgctxt "LOCATIVE"
13560msgid "Tamuz"
13561msgstr ""
13562
13563#. I18N: a month in the Jewish calendar
13564#: app/Date/JewishDate.php:162
13565msgctxt "NOMINATIVE"
13566msgid "Tamuz"
13567msgstr ""
13568
13569#. I18N: Name of a country or state
13570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13571msgid "Tanzania"
13572msgstr "Tanzania"
13573
13574#. I18N: The name of a colour-scheme
13575#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13576msgid "Teal Top"
13577msgstr ""
13578
13579#. I18N: A configuration setting
13580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13581msgid "Technical help contact"
13582msgstr ""
13583
13584#. I18N: Location of an LDS church temple
13585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13586msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13587msgstr ""
13588
13589#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13590msgid "Templates"
13591msgstr ""
13592
13593#. I18N: gedcom tag TEMP
13594#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13595msgid "Temple"
13596msgstr ""
13597
13598#. I18N: a month in the Jewish calendar
13599#: app/Date/JewishDate.php:199
13600msgctxt "GENITIVE"
13601msgid "Tevet"
13602msgstr "Tevet"
13603
13604#. I18N: a month in the Jewish calendar
13605#: app/Date/JewishDate.php:305
13606msgctxt "INSTRUMENTAL"
13607msgid "Tevet"
13608msgstr "Tevet"
13609
13610#. I18N: a month in the Jewish calendar
13611#: app/Date/JewishDate.php:252
13612msgctxt "LOCATIVE"
13613msgid "Tevet"
13614msgstr "Tevet"
13615
13616#. I18N: a month in the Jewish calendar
13617#: app/Date/JewishDate.php:146
13618msgctxt "NOMINATIVE"
13619msgid "Tevet"
13620msgstr "Tevet"
13621
13622#. I18N: gedcom tag TEXT
13623#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13624#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13625msgid "Text"
13626msgstr ""
13627
13628#. I18N: Name of a country or state
13629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13630msgid "Thailand"
13631msgstr ""
13632
13633#: resources/views/help/name.phtml:4
13634msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13635msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní."
13636
13637#: resources/views/help/surname.phtml:4
13638msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13639msgstr ""
13640
13641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13642#, php-format
13643msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13644msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí."
13645
13646#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13647msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13648msgstr ""
13649
13650#. I18N: Location of an LDS church temple
13651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13652msgid "The Hague, Netherlands"
13653msgstr ""
13654
13655#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13656#, php-format
13657msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13658msgstr ""
13659
13660#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13661#, php-format
13662msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13663msgstr ""
13664
13665#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13666#: app/Functions/Functions.php:59
13667msgid "The PHP temporary folder is missing."
13668msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí."
13669
13670#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13671#, php-format
13672msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13673msgstr ""
13674
13675#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13676#, php-format
13677msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13678msgstr ""
13679
13680#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13681#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13682#, php-format
13683msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13684msgstr ""
13685
13686#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13687msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13688msgstr ""
13689
13690#. I18N: Description of the “Calendar” module
13691#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13692msgid "The calendar menu."
13693msgstr ""
13694
13695#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13696#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13697#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13698#, php-format
13699msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13700msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí."
13701
13702#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13703#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13704#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13705#, php-format
13706msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13707msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí."
13708
13709#. I18N: Description of the “Charts” module
13710#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13711msgid "The charts menu."
13712msgstr ""
13713
13714#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13715msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13716msgstr ""
13717
13718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13719msgid "The date and time of the last update"
13720msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka"
13721
13722#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13723#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13724#, php-format
13725msgid "The details for “%s” have been updated."
13726msgstr ""
13727
13728#. I18N: %s is a filename
13729#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13730#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13731#, php-format
13732msgid "The family tree has been exported to %s."
13733msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s."
13734
13735#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13736#, php-format
13737msgid "The family tree “%s” already exists."
13738msgstr ""
13739
13740#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13741#, php-format
13742msgid "The family tree “%s” has been created."
13743msgstr ""
13744
13745#. I18N: %s is the name of a family tree
13746#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13747#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13748#, php-format
13749msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13750msgstr ""
13751
13752#. I18N: %s is the name of a family tree
13753#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13754#, php-format
13755msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13756msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye."
13757
13758#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13759msgid "The family trees have been merged successfully."
13760msgstr ""
13761
13762#. I18N: Description of the “Family trees” module
13763#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13764msgid "The family trees menu."
13765msgstr ""
13766
13767#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13768#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13769#, php-format
13770msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13771msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́."
13772
13773#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13774#, php-format
13775msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13776msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu."
13777
13778#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13779#, php-format
13780msgid "The file %s could not be created."
13781msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́."
13782
13783#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13784#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13785#, php-format
13786msgid "The file %s could not be deleted."
13787msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́."
13788
13789#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13790#, php-format
13791msgid "The file %s has been deleted."
13792msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́."
13793
13794#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13795#, php-format
13796msgid "The file %s has been uploaded."
13797msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí."
13798
13799#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13800#: app/Functions/Functions.php:53
13801msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13802msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu."
13803
13804#. I18N: %s is a filename
13805#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13806#: resources/views/media-page.phtml:117
13807#, php-format
13808msgid "The file “%s” does not exist."
13809msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́."
13810
13811#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13812#, php-format
13813msgid "The folder %s could not be deleted."
13814msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́."
13815
13816#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13817#, php-format
13818msgid "The folder %s has been created."
13819msgstr "Etúka %s ekelámákí."
13820
13821#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13822#, php-format
13823msgid "The folder %s has been deleted."
13824msgstr "Etúka %s ezímisamákí."
13825
13826#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13827msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13828msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)."
13829
13830#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13831#, php-format
13832msgid "The folder “%s” does not exist."
13833msgstr ""
13834
13835#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13836msgid "The following facts and events were found in both records."
13837msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé."
13838
13839#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13840#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13841#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13842#, php-format
13843msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13844msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s."
13845
13846#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13847msgid "The following list shows typical requirements."
13848msgstr ""
13849
13850#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13851msgid "The following places have been changed:"
13852msgstr ""
13853
13854#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13855msgid "The following places would be changed:"
13856msgstr ""
13857
13858#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13859msgid "The help text has not been written for this item."
13860msgstr ""
13861
13862#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13864msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13865msgstr ""
13866
13867#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13869msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13870msgstr ""
13871
13872#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13873#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13874#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13875#, php-format
13876msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13877msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí."
13878
13879#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13880#, php-format
13881msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13882msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí."
13883
13884#. I18N: Description of the “Lists” module
13885#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13886msgid "The lists menu."
13887msgstr ""
13888
13889#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13890#, php-format
13891msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13892msgstr ""
13893
13894#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13895#, php-format
13896msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13897msgstr ""
13898
13899#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13900#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13901msgid "The media object has been created"
13902msgstr ""
13903
13904#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13905msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13906msgstr ""
13907
13908#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13909#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13910#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13911#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13912msgid "The message was not sent."
13913msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́."
13914
13915#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13916#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13917#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13918#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13919#, php-format
13920msgid "The message was successfully sent to %s."
13921msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s."
13922
13923#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13924#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13925#, php-format
13926msgid "The module “%s” has been disabled."
13927msgstr ""
13928
13929#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13930#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13931#, php-format
13932msgid "The module “%s” has been enabled."
13933msgstr ""
13934
13935#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13937msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13938msgstr ""
13939
13940#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13942msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13943msgstr ""
13944
13945#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13947msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13948msgstr ""
13949
13950#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13952msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13953msgstr ""
13954
13955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13956msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13957msgstr ""
13958
13959#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13960msgid "The note has been created"
13961msgstr ""
13962
13963#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13964msgid "The password needs to be at least six characters long."
13965msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6."
13966
13967#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13969msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13970msgstr ""
13971
13972#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13974msgid "The password reset link has expired."
13975msgstr ""
13976
13977#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13978#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13979msgid "The place hierarchy."
13980msgstr ""
13981
13982#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13984msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13985msgstr ""
13986
13987#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13989msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13990msgstr ""
13991
13992#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13994#, php-format
13995msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13996msgstr ""
13997
13998#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13999#, php-format
14000msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14001msgstr ""
14002
14003#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
14004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
14005#, php-format
14006msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14007msgstr ""
14008
14009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
14010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
14012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
14013msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14014msgstr ""
14015
14016#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14017msgid "The record has been copied to the clipboard."
14018msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard."
14019
14020#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
14021#, php-format
14022msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14023msgstr ""
14024
14025#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
14026#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
14027msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
14028msgstr ""
14029
14030#. I18N: Description of the “Reports” module
14031#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14032msgid "The reports menu."
14033msgstr ""
14034
14035#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
14036#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
14037msgid "The repository has been created"
14038msgstr ""
14039
14040#. I18N: Description of the “Search” module
14041#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14042msgid "The search menu."
14043msgstr ""
14044
14045#: app/Services/SearchService.php:961
14046msgid "The search returned too many results."
14047msgstr ""
14048
14049#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
14050msgid "The server configuration is OK."
14051msgstr ""
14052
14053#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14054msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14055msgstr ""
14056
14057#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
14058#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14059msgid "The server’s time limit has been reached."
14060msgstr ""
14061
14062#. I18N: Description of “Statistics” module
14063#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14064msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14065msgstr ""
14066
14067#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
14068msgid "The source has been created"
14069msgstr ""
14070
14071#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
14072msgid "The submitter has been created"
14073msgstr ""
14074
14075#: resources/views/help/name.phtml:9
14076#, php-format
14077msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14078msgstr ""
14079
14080#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
14082#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14083msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14084msgstr ""
14085
14086#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14087#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14088#, php-format
14089msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14090msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14091msgstr[0] ""
14092msgstr[1] ""
14093
14094#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14095msgid "The upgrade is complete."
14096msgstr ""
14097
14098#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14099#: app/Functions/Functions.php:50
14100msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14101msgstr ""
14102
14103#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14104#, php-format
14105msgid "The user %s has been deleted."
14106msgstr "Mosáleli %s azímisámí."
14107
14108#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14109#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14110msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14111msgstr ""
14112
14113#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14114#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14115msgid "The username or password is incorrect."
14116msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé."
14117
14118#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14120msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14121msgstr ""
14122
14123#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14125msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14126msgstr ""
14127
14128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14140#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14141#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14142#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14143#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14144msgid "The website preferences have been updated."
14145msgstr ""
14146
14147#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14148#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14149msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14150msgstr ""
14151
14152#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14153#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14154msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14155msgstr ""
14156
14157#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14158#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14159#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14161msgid "Theme"
14162msgstr "Mobímbí"
14163
14164#. I18N: Name of a module
14165#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14166msgid "Theme change"
14167msgstr "Mobímbí mwa libóngoli"
14168
14169#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14171#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14172#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14173msgid "Themes"
14174msgstr "Mibímbí"
14175
14176#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14177msgid "There are no facts for this individual."
14178msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14179
14180#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14181msgid "There are no links to this media object."
14182msgstr ""
14183
14184#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14185msgid "There are no media objects for this individual."
14186msgstr ""
14187
14188#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14189msgid "There are no notes for this individual."
14190msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo."
14191
14192#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14193#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14194msgid "There are no pending changes."
14195msgstr ""
14196
14197#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14198msgid "There are no research tasks in this family tree."
14199msgstr ""
14200
14201#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14202msgid "There are no source citations for this individual."
14203msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́."
14204
14205#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14206#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14207#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14208msgid "There are pending changes for you to moderate."
14209msgstr ""
14210
14211#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14212#, php-format
14213msgid "There have been no changes within the last %s day."
14214msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14215msgstr[0] ""
14216msgstr[1] ""
14217
14218#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14219#, php-format
14220msgid "There is no user account with the email “%s”."
14221msgstr ""
14222
14223#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14224#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14225#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14226#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14227#: app/Services/MediaFileService.php:212
14228msgid "There was an error uploading your file."
14229msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌."
14230
14231#. I18N: a month in the French republican calendar
14232#: app/Date/FrenchDate.php:155
14233msgctxt "GENITIVE"
14234msgid "Thermidor"
14235msgstr ""
14236
14237#. I18N: a month in the French republican calendar
14238#: app/Date/FrenchDate.php:249
14239msgctxt "INSTRUMENTAL"
14240msgid "Thermidor"
14241msgstr ""
14242
14243#. I18N: a month in the French republican calendar
14244#: app/Date/FrenchDate.php:202
14245msgctxt "LOCATIVE"
14246msgid "Thermidor"
14247msgstr ""
14248
14249#. I18N: a month in the French republican calendar
14250#: app/Date/FrenchDate.php:108
14251msgctxt "NOMINATIVE"
14252msgid "Thermidor"
14253msgstr ""
14254
14255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14256msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14257msgstr ""
14258
14259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14260#, php-format
14261msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14262msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́."
14263
14264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14265msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14266msgstr ""
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14269msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14270msgstr ""
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14273msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14274msgstr ""
14275
14276#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14277msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14278msgstr ""
14279
14280#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14282#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14283#: resources/views/register-page.phtml:51
14284#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14285msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14286msgstr ""
14287
14288#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14289#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14290msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14291msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́."
14292
14293#: resources/views/family-page.phtml:18
14294msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14295msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14296
14297#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14298#: resources/views/family-page.phtml:16
14299#, php-format
14300msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14301msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14302
14303#: resources/views/family-page.phtml:24
14304msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14305msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14306
14307#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14308#: resources/views/family-page.phtml:22
14309#, php-format
14310msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14311msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14312
14313#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14314#, php-format
14315msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14316msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14317msgstr[0] ""
14318msgstr[1] ""
14319
14320#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14321msgid "This family tree has no images to display."
14322msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́."
14323
14324#. I18N: do not translate the #keywords#
14325#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14326msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14327msgstr ""
14328"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n"
14329" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#."
14330
14331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14333#, php-format
14334msgid "This family tree was last updated on %s."
14335msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s."
14336
14337#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14338#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14339msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14340msgstr ""
14341
14342#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14344msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14345msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye."
14346
14347#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14348msgid "This form has expired. Try again."
14349msgstr ""
14350
14351#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14352#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14353msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14354msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́."
14355
14356#: resources/views/individual-page.phtml:32
14357msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14358msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi."
14359
14360#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14361#: resources/views/individual-page.phtml:29
14362#, php-format
14363msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14364msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14365
14366#: resources/views/individual-page.phtml:41
14367msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14368msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14369
14370#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14371#: resources/views/individual-page.phtml:38
14372#, php-format
14373msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14374msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó."
14375
14376#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14378#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14379msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14380msgstr ""
14381
14382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14383#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14384#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14388#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14389#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14390#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14391#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14392#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14393#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14394#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14395#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14396#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14397#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14398#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14399#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14400#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14401#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14402#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14403#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14404#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14405#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14406#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14407#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14408#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14409#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14410msgid "This information is not available."
14411msgstr ""
14412
14413#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14414#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14415#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14417#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14418#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14419#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14420#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14421#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14422#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14423#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14424#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14425#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14426#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14427msgid "This information is private and cannot be shown."
14428msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́."
14429
14430#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14432msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14433msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14434
14435#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14437msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14438msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno."
14439
14440#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14442msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14443msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno."
14444
14445#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14447msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14448msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní."
14449
14450#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14451msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14452msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi."
14453
14454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14460msgid "This is case sensitive."
14461msgstr ""
14462
14463#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14465#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14466msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14467msgstr ""
14468
14469#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14471msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14472msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"."
14473
14474#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14476msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14477msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"."
14478
14479#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14481msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14482msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"."
14483
14484#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14486msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14487msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"."
14488
14489#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14491msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14492msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"."
14493
14494#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14496msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14497msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"."
14498
14499#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14501msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14502msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"."
14503
14504#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14506msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14507msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"."
14508
14509#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14511msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14512msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌."
14513
14514#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14516#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14517#: resources/views/register-page.phtml:39
14518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14519msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14520msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo."
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14523msgid "This link is valid for one hour."
14524msgstr ""
14525
14526#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14527#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14528msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14529msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́."
14530
14531#: resources/views/media-page.phtml:30
14532msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14533msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi."
14534
14535#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14536#: resources/views/media-page.phtml:28
14537#, php-format
14538msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14539msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó."
14540
14541#: resources/views/media-page.phtml:36
14542msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14543msgstr ""
14544
14545#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14546#: resources/views/media-page.phtml:34
14547#, php-format
14548msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14549msgstr ""
14550
14551#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14552#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14553#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14554#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14555msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14556msgstr ""
14557
14558#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14559msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14560msgstr ""
14561
14562#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14564msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14565msgstr ""
14566
14567#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14568#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14569msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14570msgstr ""
14571
14572#: resources/views/note-page.phtml:12
14573msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14574msgstr ""
14575
14576#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14577#: resources/views/note-page.phtml:10
14578#, php-format
14579msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14580msgstr ""
14581
14582#: resources/views/note-page.phtml:18
14583msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14584msgstr ""
14585
14586#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14587#: resources/views/note-page.phtml:16
14588#, php-format
14589msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14590msgstr ""
14591
14592#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14594msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14595msgstr ""
14596
14597#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14599msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14600msgstr ""
14601
14602#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14604msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14605msgstr ""
14606
14607#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14609msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14610msgstr ""
14611
14612#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14614msgid "This option will make it easier for users to download images."
14615msgstr ""
14616
14617#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14619msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14620msgstr ""
14621
14622#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14624msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14625msgstr ""
14626
14627#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14628#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14629msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14630msgstr ""
14631
14632#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14633#, php-format
14634msgid "This page has been viewed %s time."
14635msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14636msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s."
14637msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s."
14638
14639#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14640msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14641msgstr ""
14642
14643#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14644#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14645msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14646msgstr ""
14647
14648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14649msgid "This record does not exist."
14650msgstr ""
14651
14652#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14653msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14654msgstr ""
14655
14656#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14657#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14658#, php-format
14659msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14660msgstr ""
14661
14662#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14663msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14664msgstr ""
14665
14666#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14667#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14668#, php-format
14669msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14670msgstr ""
14671
14672#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14673#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14674msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14675msgstr ""
14676
14677#: resources/views/repository-page.phtml:16
14678msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14679msgstr ""
14680
14681#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14682#: resources/views/repository-page.phtml:14
14683#, php-format
14684msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14685msgstr ""
14686
14687#: resources/views/repository-page.phtml:22
14688msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14689msgstr ""
14690
14691#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14692#: resources/views/repository-page.phtml:20
14693#, php-format
14694msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14695msgstr ""
14696
14697#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14698msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14699msgstr ""
14700
14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14702msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14703msgstr ""
14704
14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14706msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14707msgstr ""
14708
14709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14710msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14711msgstr ""
14712
14713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14714msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14715msgstr ""
14716
14717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14718msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14719msgstr ""
14720
14721#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14722#, php-format
14723msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14724msgstr ""
14725
14726#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14728msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14729msgstr ""
14730
14731#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14732#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14733msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14734msgstr ""
14735
14736#: resources/views/source-page.phtml:17
14737msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14738msgstr ""
14739
14740#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14741#: resources/views/source-page.phtml:15
14742#, php-format
14743msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14744msgstr ""
14745
14746#: resources/views/source-page.phtml:23
14747msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14748msgstr ""
14749
14750#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14751#: resources/views/source-page.phtml:21
14752#, php-format
14753msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14754msgstr ""
14755
14756#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14758msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14759msgstr ""
14760
14761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14762#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14763msgid "This type of link is not allowed here."
14764msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́."
14765
14766#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14767msgid "This user account does not have access to any tree."
14768msgstr ""
14769
14770#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14771msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14772msgstr ""
14773
14774#: app/Services/UpgradeService.php:254
14775msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14776msgstr ""
14777
14778#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14779msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14780msgstr ""
14781
14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14783msgid "This website is operated by the following individuals."
14784msgstr ""
14785
14786#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14787#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14788msgid "This website is temporarily unavailable"
14789msgstr ""
14790
14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14792msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14793msgstr ""
14794
14795#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14796msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14797msgstr ""
14798
14799#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14800msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14801msgstr ""
14802
14803#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14804msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14805msgstr ""
14806
14807#. I18N: %s is the name of a family tree
14808#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14809#, php-format
14810msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14811msgstr ""
14812
14813#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14814msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14815msgstr ""
14816
14817#. I18N: abbreviation for Thursday
14818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14819#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14820msgid "Thu"
14821msgstr ""
14822
14823#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14824msgid "Thumbnail image"
14825msgstr ""
14826
14827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14829msgid "Thumbnail images"
14830msgstr ""
14831
14832#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14833msgid "Thursday"
14834msgstr "Misálá mínei"
14835
14836#. I18N: Location of an LDS church temple
14837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14838msgid "Tijuana, Mexico"
14839msgstr ""
14840
14841#. I18N: gedcom tag TIME
14842#: app/GedcomTag.php:1052
14843msgid "Time"
14844msgstr ""
14845
14846#. I18N: A configuration setting
14847#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14849#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14850msgid "Time zone"
14851msgstr ""
14852
14853#. I18N: Name of a module/chart
14854#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14855msgid "Timeline"
14856msgstr "Ndelo lya ntángo"
14857
14858#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14859#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14860msgid "Timestamp"
14861msgstr ""
14862
14863#. I18N: Name of a country or state
14864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14865msgid "Timor-Leste"
14866msgstr "Timor ya monyɛlɛ"
14867
14868#: app/Date/JalaliDate.php:262
14869msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14870msgid "Tir"
14871msgstr "Tir"
14872
14873#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14874#: app/Date/JalaliDate.php:131
14875msgctxt "GENITIVE"
14876msgid "Tir"
14877msgstr "Tir"
14878
14879#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14880#: app/Date/JalaliDate.php:221
14881msgctxt "INSTRUMENTAL"
14882msgid "Tir"
14883msgstr "Tir"
14884
14885#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14886#: app/Date/JalaliDate.php:176
14887msgctxt "LOCATIVE"
14888msgid "Tir"
14889msgstr "Tir"
14890
14891#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14892#: app/Date/JalaliDate.php:86
14893msgctxt "NOMINATIVE"
14894msgid "Tir"
14895msgstr "Tir"
14896
14897#. I18N: a month in the Jewish calendar
14898#: app/Date/JewishDate.php:193
14899msgctxt "GENITIVE"
14900msgid "Tishrei"
14901msgstr "Tishrei"
14902
14903#. I18N: a month in the Jewish calendar
14904#: app/Date/JewishDate.php:299
14905msgctxt "INSTRUMENTAL"
14906msgid "Tishrei"
14907msgstr "Tishrei"
14908
14909#. I18N: a month in the Jewish calendar
14910#: app/Date/JewishDate.php:246
14911msgctxt "LOCATIVE"
14912msgid "Tishrei"
14913msgstr "Tishrei"
14914
14915#. I18N: a month in the Jewish calendar
14916#: app/Date/JewishDate.php:140
14917msgctxt "NOMINATIVE"
14918msgid "Tishrei"
14919msgstr "Tishrei"
14920
14921#. I18N: gedcom tag TITL
14922#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14923#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14924#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14925#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14926#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14927#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14928#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14929#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14930#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14931#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14932#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14933#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14934msgid "Title"
14935msgstr ""
14936
14937#: app/GedcomTag.php:1061
14938msgid "Title in Hebrew"
14939msgstr ""
14940
14941#. I18N: (From date1) To date2
14942#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14943#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14945#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14947#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14948msgid "To"
14949msgstr "Kín'ó"
14950
14951#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14952msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14953msgstr ""
14954
14955#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14956msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14957msgstr ""
14958
14959#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14961msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14962msgstr ""
14963
14964#. I18N: “Apache” is a software program.
14965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14966msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14967msgstr ""
14968
14969#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14970msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14971msgstr ""
14972
14973#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14974#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14975msgid "To set a new password, follow this link."
14976msgstr ""
14977
14978#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14980msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14981msgstr ""
14982
14983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14984msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14985msgstr ""
14986
14987#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14988msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14989msgstr ""
14990
14991#. I18N: Name of a country or state
14992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14993msgid "Togo"
14994msgstr "Togo"
14995
14996#. I18N: Name of a country or state
14997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14998msgid "Tokelau"
14999msgstr ""
15000
15001#. I18N: Location of an LDS church temple
15002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15003msgid "Tokyo, Japan"
15004msgstr "Tokyo, Zapɔ́"
15005
15006#. I18N: Type of media object
15007#: app/GedcomTag.php:2396
15008msgid "Tombstone"
15009msgstr ""
15010
15011#. I18N: Name of a country or state
15012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15013msgid "Tonga"
15014msgstr ""
15015
15016#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15017#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15018#, php-format
15019msgid "Top %s given name"
15020msgid_plural "Top %s given names"
15021msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta"
15022msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta"
15023
15024#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15025#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
15026#, php-format
15027msgid "Top %s surname"
15028msgid_plural "Top %s surnames"
15029msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta"
15030msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta"
15031
15032#. I18N: i.e. most popular given name.
15033#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15034msgid "Top given name"
15035msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
15036
15037#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15038#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15039#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
15040msgid "Top given names"
15041msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta"
15042
15043#. I18N: i.e. most popular surname.
15044#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15045msgid "Top surname"
15046msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15047
15048#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15049#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15050#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
15051msgid "Top surnames"
15052msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta"
15053
15054#. I18N: Location of an LDS church temple
15055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15056#, fuzzy
15057msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15058msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá"
15059
15060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
15061#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
15062#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
15063#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
15064#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
15065#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
15066#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
15067#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
15068#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
15069#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
15070#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
15071#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
15072#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
15073#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
15074#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
15075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
15076#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
15077#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
15078msgid "Total"
15079msgstr ""
15080
15081#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15082msgid "Total accepted changes: "
15083msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: "
15084
15085#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15086msgid "Total births"
15087msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ"
15088
15089#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15090msgid "Total dead"
15091msgstr "Bawéi bánsɔ"
15092
15093#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15094msgid "Total deaths"
15095msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ"
15096
15097#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15098msgid "Total divorces"
15099msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ"
15100
15101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15102#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15104msgid "Total events"
15105msgstr "Milúlú mínsɔ"
15106
15107#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15108#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15114msgid "Total families"
15115msgstr "Mabótá mánsɔ"
15116
15117#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
15118#, php-format
15119msgid "Total families: %s"
15120msgstr "Mabótá mánsɔ: %s"
15121
15122#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15123msgid "Total females"
15124msgstr "Bǎsí bánsɔ"
15125
15126#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15127msgid "Total given names"
15128msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ"
15129
15130#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15134#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15142msgid "Total individuals"
15143msgstr "Bato bánsɔ"
15144
15145#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396
15146#, php-format
15147msgid "Total individuals: %s"
15148msgstr "Bato bánsɔ: %s"
15149
15150#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15151msgid "Total living"
15152msgstr "Bánsɔ na bomɔi"
15153
15154#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15155msgid "Total males"
15156msgstr "Mibáli bánsɔ"
15157
15158#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15159msgid "Total marriages"
15160msgstr "Mabála mánsɔ"
15161
15162#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15163msgid "Total pending changes: "
15164msgstr ""
15165
15166#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15167#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15168#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15169msgid "Total surnames"
15170msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ"
15171
15172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15173msgid "Total users"
15174msgstr "Basáleli bánsɔ"
15175
15176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15177#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15178#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15180#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15181#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15182#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15183#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15184#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15185msgid "Tracking and analytics"
15186msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli"
15187
15188#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15189#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15190#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15191msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15192msgstr ""
15193
15194#. I18N: gedcom tag TRLR
15195#: app/GedcomTag.php:1064
15196msgid "Trailer"
15197msgstr ""
15198
15199#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15200#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15201msgid "Tree"
15202msgstr ""
15203
15204#. I18N: The third day in the French republican calendar
15205#: app/Date/FrenchDate.php:291
15206msgid "Tridi"
15207msgstr ""
15208
15209#. I18N: Name of a country or state
15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15211msgid "Trinidad and Tobago"
15212msgstr ""
15213
15214#. I18N: Location of an LDS church temple
15215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15216msgid "Trujillo, Peru"
15217msgstr ""
15218
15219#. I18N: abbreviation for Tuesday
15220#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15222msgid "Tue"
15223msgstr ""
15224
15225#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15226msgid "Tuesday"
15227msgstr "Misálá míbalé"
15228
15229#. I18N: Name of a country or state
15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15231msgid "Tunisia"
15232msgstr "Tunisia"
15233
15234#. I18N: Name of a country or state
15235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15236msgid "Turkey"
15237msgstr "Turkisi"
15238
15239#. I18N: Name of a country or state
15240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15241msgid "Turkmenistan"
15242msgstr ""
15243
15244#. I18N: Name of a country or state
15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15246msgid "Turks and Caicos Islands"
15247msgstr ""
15248
15249#. I18N: Name of a country or state
15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15251msgid "Tuvalu"
15252msgstr ""
15253
15254#. I18N: Location of an LDS church temple
15255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15256msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15257msgstr ""
15258
15259#. I18N: Location of an LDS church temple
15260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15261#, fuzzy
15262msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15263msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika"
15264
15265#. I18N: gedcom tag TYPE
15266#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15267#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15268#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15269#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15270#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15271#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15272#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15273#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15274#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15275#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15276#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15277msgid "Type"
15278msgstr "Loléngé"
15279
15280#: app/GedcomTag.php:722
15281msgid "Type of event"
15282msgstr "Loléngé lwa molúlú"
15283
15284#: app/GedcomTag.php:727
15285msgid "Type of fact"
15286msgstr "Loléngé la ekelá"
15287
15288#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15289#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15290#. I18N: gedcom tag _URL
15291#. I18N: A configuration setting
15292#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15293#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15295#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15298#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15299msgid "URL"
15300msgstr "URL"
15301
15302#. I18N: Name of a country or state
15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15304msgid "US Minor Outlying Islands"
15305msgstr ""
15306
15307#. I18N: Name of a country or state
15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15309msgid "US Virgin Islands"
15310msgstr ""
15311
15312#. I18N: Name of a country or state
15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15314msgid "Uganda"
15315msgstr "Uganda"
15316
15317#. I18N: Name of a country or state
15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15319msgid "Ukraine"
15320msgstr ""
15321
15322#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15323#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15324msgid "Uncleared: insufficient data"
15325msgstr ""
15326
15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15328msgid "Unique family facts"
15329msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá"
15330
15331#. I18N: gedcom tag _UID
15332#: app/GedcomTag.php:2065
15333msgid "Unique identifier"
15334msgstr ""
15335
15336#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15338msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15339msgstr ""
15340
15341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15342msgid "Unique individual facts"
15343msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto"
15344
15345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15346msgid "Unique repository facts"
15347msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo"
15348
15349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15350msgid "Unique source facts"
15351msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá"
15352
15353#. I18N: Name of a country or state
15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15355msgid "United Arab Emirates"
15356msgstr ""
15357
15358#. I18N: Name of a country or state
15359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15360msgid "United Kingdom"
15361msgstr ""
15362
15363#. I18N: Name of a country or state
15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15365msgid "United States"
15366msgstr "Lisangá lya Amerika"
15367
15368#. I18N: Name of a country or state
15369#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15370#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15372msgid "Unknown"
15373msgstr "Eyébání tɛ́"
15374
15375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15376msgctxt "unknown century"
15377msgid "Unknown"
15378msgstr "Eyébání tɛ́"
15379
15380#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15381#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15382#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15388msgctxt "unknown gender"
15389msgid "Unknown"
15390msgstr "Eyébání tɛ́"
15391
15392#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15393msgctxt "unknown people"
15394msgid "Unknown"
15395msgstr "Eyébání tɛ́"
15396
15397#: app/GedcomTag.php:2113
15398msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15399msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́"
15400
15401#: resources/views/admin/media.phtml:38
15402msgid "Unused files"
15403msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́"
15404
15405#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15406#, php-format
15407msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15408msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…"
15409
15410#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15411msgid "Up"
15412msgstr ""
15413
15414#. I18N: Name of a module
15415#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15416msgid "Upcoming events"
15417msgstr "Milúlú mizalí koyá"
15418
15419#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15420msgid "Update"
15421msgstr "Kotíya ya sika"
15422
15423#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15424#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15425msgid "Update all"
15426msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika"
15427
15428#. I18N: Renumber the records in a family tree
15429#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15430#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15431msgid "Update place names"
15432msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika"
15433
15434#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15435#. I18N: %s is a version number
15436#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15437#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15439#, php-format
15440msgid "Upgrade to webtrees %s."
15441msgstr ""
15442
15443#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15444#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15445msgid "Upgrade wizard"
15446msgstr ""
15447
15448#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15450msgid "Upload media files"
15451msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15452
15453#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15454msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15455msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu."
15456
15457#. I18N: Name of a country or state
15458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15459msgid "Uruguay"
15460msgstr "Ulugwai"
15461
15462#: app/Services/EmailService.php:235
15463msgid "Use SMTP to send messages"
15464msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá"
15465
15466#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15467msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15468msgstr ""
15469
15470#. I18N: placeholder text for new-password field
15471#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15473#: resources/views/register-page.phtml:74
15474#, php-format
15475msgid "Use at least %s character."
15476msgid_plural "Use at least %s characters."
15477msgstr[0] ""
15478msgstr[1] ""
15479
15480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15483msgid "Use colors"
15484msgstr "Kosálela lángi"
15485
15486#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15487msgid "Use compact layout"
15488msgstr ""
15489
15490#. I18N: A configuration setting
15491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15492msgid "Use full source citations"
15493msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba"
15494
15495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15500msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15501msgstr ""
15502
15503#. I18N: A configuration setting
15504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15505msgid "Use password"
15506msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi"
15507
15508#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15509#: app/Services/EmailService.php:234
15510msgid "Use sendmail to send messages"
15511msgstr ""
15512
15513#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15515msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15516msgstr ""
15517
15518#. I18N: A configuration setting
15519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15520msgid "Use silhouettes"
15521msgstr ""
15522
15523#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15524msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15525msgstr ""
15526
15527#: resources/views/register-page.phtml:89
15528msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15529msgstr ""
15530
15531#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15532msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15533msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto."
15534
15535#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15536#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15539#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15540#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15541msgid "User"
15542msgstr "Mosáleli"
15543
15544#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15546#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15548#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15550msgid "User administration"
15551msgstr "Boyángeli bwa mosáleli"
15552
15553#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15554msgid "User didn’t verify within 7 days."
15555msgstr ""
15556
15557#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15558msgid "User not verified by administrator."
15559msgstr ""
15560
15561#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15562msgid "User verification"
15563msgstr ""
15564
15565#. I18N: A configuration setting
15566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15568#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15570#: resources/views/admin/users.phtml:20
15571#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15572#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15573#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15574#: resources/views/login-page.phtml:34
15575#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15576#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15577#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15578#: resources/views/register-page.phtml:58
15579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15580msgid "Username"
15581msgstr "Nkómbó ya mosáleli"
15582
15583#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15584#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15585msgid "Username or email address"
15586msgstr ""
15587
15588#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15590#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15591#: resources/views/register-page.phtml:63
15592msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15593msgstr ""
15594
15595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15596#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15598msgid "Users"
15599msgstr "Basáleli"
15600
15601#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15602msgid "User’s account has been inactive too long: "
15603msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: "
15604
15605#. I18N: Name of a country or state
15606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15607msgid "Uzbekistan"
15608msgstr ""
15609
15610#. I18N: Location of an LDS church temple
15611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15612msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15613msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá"
15614
15615#. I18N: Name of a country or state
15616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15617#, fuzzy
15618msgid "Vanuatu"
15619msgstr "Vanuatu"
15620
15621#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15623msgid "Various statistics charts."
15624msgstr ""
15625
15626#. I18N: Name of a country or state
15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15628msgid "Vatican City"
15629msgstr "Vaticani"
15630
15631#. I18N: a month in the French republican calendar
15632#: app/Date/FrenchDate.php:135
15633msgctxt "GENITIVE"
15634msgid "Vendemiaire"
15635msgstr "Vendemiaire"
15636
15637#. I18N: a month in the French republican calendar
15638#: app/Date/FrenchDate.php:229
15639msgctxt "INSTRUMENTAL"
15640msgid "Vendemiaire"
15641msgstr "Vendemiaire"
15642
15643#. I18N: a month in the French republican calendar
15644#: app/Date/FrenchDate.php:182
15645msgctxt "LOCATIVE"
15646msgid "Vendemiaire"
15647msgstr "Vendemiaire"
15648
15649#. I18N: a month in the French republican calendar
15650#: app/Date/FrenchDate.php:87
15651msgctxt "NOMINATIVE"
15652msgid "Vendemiaire"
15653msgstr "Vendemiaire"
15654
15655#. I18N: Name of a country or state
15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15657msgid "Venezuela"
15658msgstr "Venezwela"
15659
15660#. I18N: a month in the French republican calendar
15661#: app/Date/FrenchDate.php:145
15662msgctxt "GENITIVE"
15663msgid "Ventose"
15664msgstr "Ventose"
15665
15666#. I18N: a month in the French republican calendar
15667#: app/Date/FrenchDate.php:239
15668msgctxt "INSTRUMENTAL"
15669msgid "Ventose"
15670msgstr "Ventose"
15671
15672#. I18N: a month in the French republican calendar
15673#: app/Date/FrenchDate.php:192
15674msgctxt "LOCATIVE"
15675msgid "Ventose"
15676msgstr "Ventose"
15677
15678#. I18N: a month in the French republican calendar
15679#: app/Date/FrenchDate.php:97
15680msgctxt "NOMINATIVE"
15681msgid "Ventose"
15682msgstr "Ventose"
15683
15684#. I18N: Location of an LDS church temple
15685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15686msgid "Veracruz, Mexico"
15687msgstr ""
15688
15689#: resources/views/admin/users.phtml:28
15690msgid "Verified"
15691msgstr ""
15692
15693#. I18N: Location of an LDS church temple
15694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15695#, fuzzy
15696msgid "Vernal, Utah, United States"
15697msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika"
15698
15699#. I18N: gedcom tag VERS
15700#: app/GedcomTag.php:1073
15701msgid "Version"
15702msgstr ""
15703
15704#. I18N: Type of media object
15705#: app/GedcomTag.php:2399
15706msgid "Video"
15707msgstr ""
15708
15709#. I18N: Name of a country or state
15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15711msgid "Vietnam"
15712msgstr "Vietnami"
15713
15714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15715msgid "View"
15716msgstr "Komɔ́nɔ"
15717
15718#: resources/views/places-page.phtml:35
15719#, php-format
15720msgid "View table of events occurring in %s"
15721msgstr ""
15722
15723#: resources/views/calendar-page.phtml:164
15724msgid "View this day"
15725msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye"
15726
15727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15729#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15730#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15731#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15732msgid "View this family"
15733msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye"
15734
15735#: resources/views/calendar-page.phtml:168
15736msgid "View this month"
15737msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye"
15738
15739#: resources/views/calendar-page.phtml:172
15740msgid "View this year"
15741msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye"
15742
15743#. I18N: Location of an LDS church temple
15744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15745msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15746msgstr ""
15747
15748#. I18N: A configuration setting
15749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15750#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15751msgid "Visible online"
15752msgstr ""
15753
15754#. I18N: A configuration setting
15755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15756#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15757msgid "Visible to other users when online"
15758msgstr ""
15759
15760#. I18N: Listbox entry; name of a role
15761#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15762#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15764#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15765#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15766msgid "Visitor"
15767msgstr "Motáli"
15768
15769#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15770#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15771#: resources/views/calendar-page.phtml:126
15772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15774msgid "Vital records"
15775msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi"
15776
15777#. I18N: Name of a country or state
15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15779msgid "Wales"
15780msgstr "Ekólo Wali"
15781
15782#. I18N: Name of a country or state
15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15784msgid "Wallis and Futuna"
15785msgstr ""
15786
15787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15788msgid "Ward"
15789msgstr ""
15790
15791#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15792msgctxt "FEMALE"
15793msgid "Ward"
15794msgstr ""
15795
15796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15797msgctxt "MALE"
15798msgid "Ward"
15799msgstr ""
15800
15801#. I18N: Location of an LDS church temple
15802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15803#, fuzzy
15804msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15805msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika"
15806
15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15808msgid "Watermarks"
15809msgstr ""
15810
15811#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15813msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15814msgstr ""
15815
15816#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15817#, php-format
15818msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15819msgstr ""
15820
15821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15824msgid "Website"
15825msgstr ""
15826
15827#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15829msgid "Website logs"
15830msgstr ""
15831
15832#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15834msgid "Website preferences"
15835msgstr ""
15836
15837#. I18N: abbreviation for Wednesday
15838#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15839#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15840msgid "Wed"
15841msgstr ""
15842
15843#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15844msgid "Wednesday"
15845msgstr "Misálá mísáto"
15846
15847#. I18N: gedcom tag _WEIG
15848#: app/GedcomTag.php:2071
15849msgid "Weight"
15850msgstr ""
15851
15852#. I18N: A %s is the user’s name
15853#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15854#, php-format
15855msgid "Welcome %s"
15856msgstr "Boyéi bolámu %s"
15857
15858#. I18N: A configuration setting
15859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15860msgid "Welcome text on sign-in page"
15861msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli"
15862
15863#: resources/views/login-page.phtml:21
15864msgid "Welcome to this genealogy website"
15865msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye"
15866
15867#. I18N: Name of a country or state
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15869msgid "Western Sahara"
15870msgstr "Sahara ya Limbɛ"
15871
15872#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15874msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15875msgstr ""
15876
15877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15878msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15879msgstr ""
15880
15881#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15883msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15884msgstr ""
15885
15886#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15888msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15889msgstr ""
15890
15891#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15892msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15893msgstr ""
15894
15895#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15896msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15897msgstr ""
15898
15899#. I18N: Label for a configuration option
15900#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15901msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15902msgstr ""
15903
15904#. I18N: A configuration setting
15905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15906msgid "Who can upload new media files"
15907msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango"
15908
15909#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15910#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15911msgid "Who is online"
15912msgstr "Náni azali o káti ya etando"
15913
15914#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15915msgid "Whole words only"
15916msgstr "Ndoba mibimba káka"
15917
15918#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15919msgid "Widow"
15920msgstr "Mozéngé mwǎsí"
15921
15922#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15923msgid "Widower"
15924msgstr "Mozéngé mobáli"
15925
15926#. I18N: gedcom tag WIFE
15927#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15928#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15929#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15930#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15940msgid "Wife"
15941msgstr "Mwǎsí"
15942
15943#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15944msgid "Wife’s age"
15945msgstr "Mbúla ya mwǎsí"
15946
15947#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15948msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15949msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika"
15950
15951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15952msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15953msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli"
15954
15955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15956msgid "Wildcards"
15957msgstr ""
15958
15959#. I18N: gedcom tag WILL
15960#: app/GedcomTag.php:1079
15961msgid "Will"
15962msgstr "Libula"
15963
15964#. I18N: Location of an LDS church temple
15965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15966#, fuzzy
15967msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15968msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika"
15969
15970#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15971#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15972msgid "With sources"
15973msgstr "Na bibandela"
15974
15975#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15976#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15977msgid "Without sources"
15978msgstr "Ezángí bibandela"
15979
15980#. I18N: gedcom tag _WITN
15981#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15982msgid "Witness"
15983msgstr "Motátoli"
15984
15985#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15986#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15987#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15988#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15989#: app/SurnameTradition.php:111
15990msgid "Wives take their husband’s surname."
15991msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó."
15992
15993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15994#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15995msgid "World"
15996msgstr "Molɔ́ngɔ́"
15997
15998#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15999#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
16000msgid "Yahrzeit"
16001msgstr "Yahrzeit"
16002
16003#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16004#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
16005msgid "Yahrzeiten"
16006msgstr "Yahrzeiten"
16007
16008#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57
16009msgid "Year"
16010msgstr "Mobú"
16011
16012#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
16013#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
16014msgid "Year:"
16015msgstr "Mobú:"
16016
16017#. I18N: Name of a country or state
16018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16019msgid "Yemen"
16020msgstr "Yeméni"
16021
16022#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16023#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
16024#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
16025#, php-format
16026msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16027msgstr ""
16028
16029#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
16030#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16031msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16032msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́."
16033
16034#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16035#, php-format
16036msgid "You are signed in as %s."
16037msgstr "Omiyíngelí lokóla %s."
16038
16039#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
16040msgid "You can apply for an account using the link below."
16041msgstr ""
16042
16043#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16044#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16045msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16046msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..."
16047
16048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
16049#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16050msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16051msgstr ""
16052
16053#. I18N: %s is a URL
16054#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
16055#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
16056#, php-format
16057msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16058msgstr ""
16059
16060#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
16061msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16062msgstr ""
16063
16064#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
16065msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16066msgstr ""
16067
16068#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16069msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16070msgstr ""
16071
16072#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16073msgid "You can renumber this family tree."
16074msgstr ""
16075
16076#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
16078msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16079msgstr ""
16080
16081#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
16082msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16083msgstr ""
16084
16085#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
16086msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16087msgstr ""
16088
16089#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16090#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
16091#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16092#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16093msgid "You do not have permission to view this page."
16094msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotála lonkásá loye tɛ́."
16095
16096#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16097msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16098msgstr ""
16099
16100#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16101msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16102msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?"
16103
16104#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16105msgid "You have signed out."
16106msgstr "Omibimísí."
16107
16108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16109msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16110msgstr ""
16111
16112#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16113msgid "You must enter all the administrator account fields."
16114msgstr ""
16115
16116#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16117msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16118msgstr ""
16119
16120#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16121msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16122msgstr ""
16123
16124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16125msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16126msgstr ""
16127
16128#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16129msgid "You need to be a family member to access this website."
16130msgstr ""
16131
16132#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16133msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16134msgstr ""
16135
16136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16137#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16138msgid "You need to create a family tree."
16139msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá."
16140
16141#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16142#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16143msgid "You need to review the account details."
16144msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti."
16145
16146#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16147msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16148msgstr ""
16149
16150#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16151#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16152msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16153msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:"
16154
16155#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16156msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16157msgstr ""
16158
16159#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16160#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16161#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16162#, php-format
16163msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16164msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu."
16165
16166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16167msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16168msgstr ""
16169
16170#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16171#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16172msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16173msgstr ""
16174
16175#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16176msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16177msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees."
16178
16179#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16180msgid "Youngest father"
16181msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta"
16182
16183#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16184msgid "Youngest female"
16185msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta"
16186
16187#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16188msgid "Youngest male"
16189msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta"
16190
16191#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16192msgid "Youngest mother"
16193msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta"
16194
16195#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16196msgid "Your clippings cart is empty."
16197msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́."
16198
16199#: resources/views/contact-page.phtml:27
16200#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16201msgid "Your name"
16202msgstr "Nkómbó ya yɔ̌"
16203
16204#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16205msgid "Your password has been updated."
16206msgstr ""
16207
16208#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16209#, php-format
16210msgid "Your registration at %s"
16211msgstr ""
16212
16213#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16214msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16215msgstr ""
16216
16217#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16218#, php-format
16219msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16220msgstr ""
16221
16222#. I18N: Name of a country or state
16223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16224msgid "Zambia"
16225msgstr "Zambia"
16226
16227#. I18N: Name of a country or state
16228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16229msgid "Zimbabwe"
16230msgstr "Zimbabwe"
16231
16232#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16233#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16234msgid "Zoom"
16235msgstr ""
16236
16237#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16238#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16239#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16240#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16241#: resources/views/place-map.phtml:56
16242msgid "Zoom in"
16243msgstr ""
16244
16245#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16246msgid "Zoom level"
16247msgstr ""
16248
16249#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16250#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16251#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16252#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16253#: resources/views/place-map.phtml:57
16254msgid "Zoom out"
16255msgstr ""
16256
16257#. I18N: Gedcom ABT dates
16258#: app/Date.php:341
16259#, php-format
16260msgid "about %s"
16261msgstr "likoló na %s"
16262
16263#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16264#: resources/views/family-page.phtml:22
16265#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16266#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16267#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16268#: resources/views/source-page.phtml:21
16269msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16270msgid "accept"
16271msgstr "ndimá"
16272
16273#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16274#: resources/views/family-page.phtml:16
16275#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16276#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16277#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16278#: resources/views/source-page.phtml:15
16279msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16280msgid "accept"
16281msgstr "ndimá"
16282
16283#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16284#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16285msgid "accepted"
16286msgstr "endimámí"
16287
16288#. I18N: A button label.
16289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16290#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16292#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16293#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16294#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16295#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16296msgid "add"
16297msgstr "bakísá"
16298
16299#. I18N: A button label.
16300#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16301msgid "add place"
16302msgstr ""
16303
16304#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16305#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16306msgid "adopted name"
16307msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16308
16309#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16310#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16311msgctxt "FEMALE"
16312msgid "adopted name"
16313msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16314
16315#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16317msgctxt "MALE"
16318msgid "adopted name"
16319msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli"
16320
16321#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16322msgid "adoption"
16323msgstr "bobɔ́kɔlɛli"
16324
16325#. I18N: An option in a list-box
16326#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16327msgid "after"
16328msgstr "nsima"
16329
16330#. I18N: Gedcom AFT dates
16331#: app/Date.php:361
16332#, php-format
16333msgid "after %s"
16334msgstr "nsima ya %s"
16335
16336#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16337msgid "after death"
16338msgstr "nsíma ya liwâ"
16339
16340#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16341#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16342#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16343#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16347msgid "age"
16348msgstr "mbúla"
16349
16350#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16351#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16352msgid "also known as"
16353msgstr "ayébání mpé lokóla"
16354
16355#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16356#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16357msgctxt "FEMALE"
16358msgid "also known as"
16359msgstr "ayébání mpé lokóla"
16360
16361#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16362#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16363msgctxt "MALE"
16364msgid "also known as"
16365msgstr "ayébání mpé lokóla"
16366
16367#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16368msgid "always"
16369msgstr "ntángo ínsɔ"
16370
16371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16372#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16373#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16374#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16382msgid "and"
16383msgstr "mpé"
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:1041
16386msgctxt "father’s brother’s wife"
16387msgid "aunt"
16388msgstr "tatá-mwǎsí"
16389
16390#: app/Functions/Functions.php:799
16391msgctxt "father’s sister"
16392msgid "aunt"
16393msgstr "tatá-mwǎsí"
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:1121
16396msgctxt "mother’s brother’s wife"
16397msgid "aunt"
16398msgstr "tatá-mwǎsí"
16399
16400#: app/Functions/Functions.php:837
16401msgctxt "mother’s sister"
16402msgid "aunt"
16403msgstr "tatá-mwǎsí"
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:1173
16406msgctxt "parent’s brother’s wife"
16407msgid "aunt"
16408msgstr "tatá-mwǎsí"
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:855
16411msgctxt "parent’s sister"
16412msgid "aunt"
16413msgstr "tatá-mwǎsí"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:797
16416msgctxt "father’s sibling"
16417msgid "aunt/uncle"
16418msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:835
16421msgctxt "mother’s sibling"
16422msgid "aunt/uncle"
16423msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:853
16426msgctxt "parent’s sibling"
16427msgid "aunt/uncle"
16428msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
16429
16430#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16431msgid "back to top"
16432msgstr "bozóngi ebandeli"
16433
16434#. I18N: An option in a list-box
16435#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16436msgid "before"
16437msgstr "libosó"
16438
16439#. I18N: Gedcom BEF dates
16440#: app/Date.php:357
16441#, php-format
16442msgid "before %s"
16443msgstr "libosó ya %s"
16444
16445#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16446#: app/Date.php:373
16447#, php-format
16448msgid "between %s and %s"
16449msgstr "káti na %s mpé %s"
16450
16451#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16452msgid "birth"
16453msgstr "Mbótama"
16454
16455#. I18N: The name given to an individual at their birth
16456#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16457msgid "birth name"
16458msgstr "nkómbó ya mbótama"
16459
16460#. I18N: The name given to an individual at their birth
16461#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16462msgctxt "FEMALE"
16463msgid "birth name"
16464msgstr "nkómbó ya mbótama"
16465
16466#. I18N: The name given to an individual at their birth
16467#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16468msgctxt "MALE"
16469msgid "birth name"
16470msgstr "nkómbó ya mbótama"
16471
16472#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16474#, php-format
16475msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16476msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí"
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:711
16479msgid "brother"
16480msgstr "ndeko mobáli"
16481
16482#: app/Functions/Functions.php:979
16483msgctxt "brother’s wife’s brother"
16484msgid "brother-in-law"
16485msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16486
16487#: app/Functions/Functions.php:805
16488msgctxt "husband’s brother"
16489msgid "brother-in-law"
16490msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16491
16492#: app/Functions/Functions.php:1095
16493msgctxt "husband’s sister’s husband"
16494msgid "brother-in-law"
16495msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16496
16497#: app/Functions/Functions.php:873
16498msgctxt "sister’s husband"
16499msgid "brother-in-law"
16500msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16501
16502#: app/Functions/Functions.php:1279
16503msgctxt "sister’s husband’s brother"
16504msgid "brother-in-law"
16505msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16506
16507#: app/Functions/Functions.php:885
16508msgctxt "spouse’s brother"
16509msgid "brother-in-law"
16510msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16511
16512#: app/Functions/Functions.php:903
16513msgctxt "wife’s brother"
16514msgid "brother-in-law"
16515msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16516
16517#: app/Functions/Functions.php:1335
16518msgctxt "wife’s sister’s husband"
16519msgid "brother-in-law"
16520msgstr "sɛmɛ́ki mobáli"
16521
16522#: app/Functions/Functions.php:981
16523msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16524msgid "brother/sister-in-law"
16525msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16526
16527#: app/Functions/Functions.php:815
16528msgctxt "husband’s sibling"
16529msgid "brother/sister-in-law"
16530msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16531
16532#: app/Functions/Functions.php:867
16533msgctxt "sibling’s spouse"
16534msgid "brother/sister-in-law"
16535msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16536
16537#: app/Functions/Functions.php:1281
16538msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16539msgid "brother/sister-in-law"
16540msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16541
16542#: app/Functions/Functions.php:901
16543msgctxt "spouse’s sibling"
16544msgid "brother/sister-in-law"
16545msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16546
16547#: app/Functions/Functions.php:913
16548msgctxt "wife’s sibling"
16549msgid "brother/sister-in-law"
16550msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí"
16551
16552#. I18N: An option in a list-box
16553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16554msgid "bullet list"
16555msgstr ""
16556
16557#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16558msgid "burial"
16559msgstr "likundí"
16560
16561#: app/GedcomTag.php:2026
16562msgid "by"
16563msgstr "na"
16564
16565#. I18N: Gedcom CAL dates
16566#: app/Date.php:345
16567#, php-format
16568msgid "calculated %s"
16569msgstr "%s etángámí"
16570
16571#. I18N: A button label.
16572#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16574#: resources/views/admin/components.phtml:144
16575#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16576#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16578#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16579#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16582#: resources/views/contact-page.phtml:67
16583#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16584#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16586#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16587#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16588#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16589#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16590#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16591#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16592#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16593#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16594#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16595#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16596#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16597#: resources/views/message-page.phtml:55
16598#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16599#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16600#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16601#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16602#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16603#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16604#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16605#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16606#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16607#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16608msgid "cancel"
16609msgstr "zóngelá"
16610
16611#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16612msgid "census added"
16613msgstr "etángo ebakísámí"
16614
16615#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16616#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16617msgid "change of name"
16618msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16619
16620#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16621#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16622msgctxt "FEMALE"
16623msgid "change of name"
16624msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16625
16626#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16627#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16628msgctxt "MALE"
16629msgid "change of name"
16630msgstr "bobóngoli bwa nkómbó"
16631
16632#: app/Functions/Functions.php:690
16633msgid "child"
16634msgstr "mwǎna"
16635
16636#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16637#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16638#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16639#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16640#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16641#: resources/views/modals/header.phtml:7
16642#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16643msgid "close"
16644msgstr "kangá"
16645
16646#. I18N: Name of a theme.
16647#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16648msgid "clouds"
16649msgstr "mapata"
16650
16651#. I18N: Name of a theme.
16652#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16653msgid "colors"
16654msgstr "lángi"
16655
16656#. I18N: An option in a list-box
16657#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16658msgid "compact list"
16659msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé"
16660
16661#. I18N: A button label.
16662#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16663#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16664#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16665#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16666#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16667#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16669#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16670#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16671#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16672#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16673#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16674#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16675#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16676#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16677#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16678#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16679#: resources/views/register-page.phtml:99
16680#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16681msgid "continue"
16682msgstr "Landelá"
16683
16684#. I18N: A button label.
16685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16686msgid "create"
16687msgstr "kelá"
16688
16689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16690msgid "date periods"
16691msgstr "bileko bya dáti"
16692
16693#: app/Functions/Functions.php:688
16694msgid "daughter"
16695msgstr "mwǎna mwǎsí"
16696
16697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16698msgid "daughter of"
16699msgstr "mwǎna mwǎsí wa"
16700
16701#: app/Functions/Functions.php:775
16702msgctxt "child’s wife"
16703msgid "daughter-in-law"
16704msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16705
16706#: app/Functions/Functions.php:883
16707msgctxt "son’s wife"
16708msgid "daughter-in-law"
16709msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16710
16711#: app/Functions/Functions.php:1327
16712msgctxt "son’s wife’s father"
16713msgid "daughter-in-law’s father"
16714msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:1329
16717msgctxt "son’s wife’s mother"
16718msgid "daughter-in-law’s mother"
16719msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16720
16721#: app/Functions/Functions.php:1331
16722msgctxt "son’s wife’s parent"
16723msgid "daughter-in-law’s parent"
16724msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
16725
16726#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16727msgid "death"
16728msgstr "liwâ"
16729
16730#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16731#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16732msgid "degrees"
16733msgstr ""
16734
16735#. I18N: A button label.
16736#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16737#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16738#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16739#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16740#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16741msgid "delete"
16742msgstr "zímisá"
16743
16744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16745#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16746msgctxt "FEMALE"
16747msgid "died"
16748msgstr "akúfá"
16749
16750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16751#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16752msgctxt "MALE"
16753msgid "died"
16754msgstr "akúfá"
16755
16756#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16757msgid "down"
16758msgstr ""
16759
16760#. I18N: A button label.
16761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16762#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16763#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16764#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16765msgid "download"
16766msgstr "tiyolisá"
16767
16768#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16769msgid "d’Aboville number"
16770msgstr ""
16771
16772#: resources/views/admin/components.phtml:114
16773#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16774#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16776#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16777#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16778#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16779#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16780msgid "edit"
16781msgstr "bɔngisá"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:478
16784msgid "eighth cousin"
16785msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:442
16788msgctxt "FEMALE"
16789msgid "eighth cousin"
16790msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16791
16792#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16793#: app/Functions/Functions.php:397
16794msgctxt "MALE"
16795msgid "eighth cousin"
16796msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe"
16797
16798#: app/Functions/Functions.php:706
16799msgid "elder brother"
16800msgstr "yayá mobáli"
16801
16802#: app/Functions/Functions.php:748
16803msgid "elder sibling"
16804msgstr "nkána yayá"
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:727
16807msgid "elder sister"
16808msgstr "yayá mwǎsí"
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:484
16811msgid "eleventh cousin"
16812msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16813
16814#: app/Functions/Functions.php:448
16815msgctxt "FEMALE"
16816msgid "eleventh cousin"
16817msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16818
16819#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16820#: app/Functions/Functions.php:406
16821msgctxt "MALE"
16822msgid "eleventh cousin"
16823msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́"
16824
16825#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16826#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16827msgid "estate name"
16828msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16829
16830#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16831#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16832msgctxt "FEMALE"
16833msgid "estate name"
16834msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16835
16836#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16837#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16838msgctxt "MALE"
16839msgid "estate name"
16840msgstr "esíká ya bofándi bwa moto"
16841
16842#. I18N: Gedcom EST dates
16843#: app/Date.php:349
16844#, php-format
16845msgid "estimated %s"
16846msgstr ""
16847
16848#: app/Functions/Functions.php:631
16849msgid "ex-husband"
16850msgstr "mobáli wa kala"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:678
16853msgid "ex-partner"
16854msgstr ""
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:658
16857msgctxt "FEMALE"
16858msgid "ex-partner"
16859msgstr ""
16860
16861#: app/Functions/Functions.php:638
16862msgctxt "MALE"
16863msgid "ex-partner"
16864msgstr ""
16865
16866#: app/Functions/Functions.php:671
16867msgid "ex-spouse"
16868msgstr "molóngani mwa kala"
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:651
16871msgid "ex-wife"
16872msgstr "mwǎsí wa kala"
16873
16874#. I18N: A button label.
16875#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16876msgid "export file"
16877msgstr ""
16878
16879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16881msgid "facts"
16882msgstr "bikelá"
16883
16884#: app/Functions/Functions.php:622
16885msgid "father"
16886msgstr "tatá"
16887
16888#: app/Functions/Functions.php:811
16889msgctxt "husband’s father"
16890msgid "father-in-law"
16891msgstr "tatá bokiló"
16892
16893#: app/Functions/Functions.php:891
16894msgctxt "spouse’s father"
16895msgid "father-in-law"
16896msgstr "tatá bokiló"
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:909
16899msgctxt "wife’s father"
16900msgid "father-in-law"
16901msgstr "tatá bokiló"
16902
16903#: app/Functions/Functions.php:492
16904msgid "fifteenth cousin"
16905msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16906
16907#: app/Functions/Functions.php:456
16908msgctxt "FEMALE"
16909msgid "fifteenth cousin"
16910msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16911
16912#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16913#: app/Functions/Functions.php:418
16914msgctxt "MALE"
16915msgid "fifteenth cousin"
16916msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno"
16917
16918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16919#: app/Functions/Functions.php:571
16920#, php-format
16921msgid "fifth %s"
16922msgstr "%s ya mitáno"
16923
16924#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16925#: app/Functions/Functions.php:549
16926#, php-format
16927msgctxt "FEMALE"
16928msgid "fifth %s"
16929msgstr "%s ya mitáno"
16930
16931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16932#: app/Functions/Functions.php:526
16933#, php-format
16934msgctxt "MALE"
16935msgid "fifth %s"
16936msgstr "%s ya mitáno"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:472
16939msgid "fifth cousin"
16940msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16941
16942#: app/Functions/Functions.php:436
16943msgctxt "FEMALE"
16944msgid "fifth cousin"
16945msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16946
16947#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16948#: app/Functions/Functions.php:388
16949msgctxt "MALE"
16950msgid "fifth cousin"
16951msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno"
16952
16953#. I18N: A button label, first page
16954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16955#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16956#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16957#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16958msgid "first"
16959msgstr "yambo"
16960
16961#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16963msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16964msgid "first"
16965msgstr "yambo"
16966
16967#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16968#: app/Functions/Functions.php:559
16969#, php-format
16970msgid "first %s"
16971msgstr "%s wa yambo"
16972
16973#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16974#: app/Functions/Functions.php:537
16975#, php-format
16976msgctxt "FEMALE"
16977msgid "first %s"
16978msgstr "%s wa yambo"
16979
16980#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16981#: app/Functions/Functions.php:514
16982#, php-format
16983msgctxt "MALE"
16984msgid "first %s"
16985msgstr "%s wa yambo"
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:464
16988msgid "first cousin"
16989msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:428
16992msgctxt "FEMALE"
16993msgid "first cousin"
16994msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
16995
16996#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16997#: app/Functions/Functions.php:376
16998msgctxt "MALE"
16999msgid "first cousin"
17000msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1035
17003msgctxt "father’s brother’s child"
17004msgid "first cousin"
17005msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1037
17008msgctxt "father’s brother’s daughter"
17009msgid "first cousin"
17010msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1039
17013msgctxt "father’s brother’s son"
17014msgid "first cousin"
17015msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1079
17018msgctxt "father’s sister’s child"
17019msgid "first cousin"
17020msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1081
17023msgctxt "father’s sister’s daughter"
17024msgid "first cousin"
17025msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1085
17028msgctxt "father’s sister’s son"
17029msgid "first cousin"
17030msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1115
17033msgctxt "mother’s brother’s child"
17034msgid "first cousin"
17035msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1117
17038msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17039msgid "first cousin"
17040msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1119
17043msgctxt "mother’s brother’s son"
17044msgid "first cousin"
17045msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1165
17048msgctxt "mother’s sister’s child"
17049msgid "first cousin"
17050msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1167
17053msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17054msgid "first cousin"
17055msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1171
17058msgctxt "mother’s sister’s son"
17059msgid "first cousin"
17060msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo"
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1415
17063msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1411
17068msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17069msgid "first cousin once removed ascending"
17070msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:1413
17073msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17074msgid "first cousin once removed ascending"
17075msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:1421
17078msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17079msgid "first cousin once removed ascending"
17080msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:1417
17083msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17084msgid "first cousin once removed ascending"
17085msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:1419
17088msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17089msgid "first cousin once removed ascending"
17090msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:1427
17093msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17094msgid "first cousin once removed ascending"
17095msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:1423
17098msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17099msgid "first cousin once removed ascending"
17100msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:1425
17103msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17104msgid "first cousin once removed ascending"
17105msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:1433
17108msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17109msgid "first cousin once removed ascending"
17110msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:1429
17113msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17114msgid "first cousin once removed ascending"
17115msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:1431
17118msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17119msgid "first cousin once removed ascending"
17120msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:1439
17123msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17124msgid "first cousin once removed ascending"
17125msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:1435
17128msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17129msgid "first cousin once removed ascending"
17130msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́  wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:1437
17133msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17134msgid "first cousin once removed ascending"
17135msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:1445
17138msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17139msgid "first cousin once removed ascending"
17140msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:1441
17143msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17144msgid "first cousin once removed ascending"
17145msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:1443
17148msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17149msgid "first cousin once removed ascending"
17150msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17151
17152#: app/Functions/Functions.php:1451
17153msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17154msgid "first cousin once removed ascending"
17155msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:1447
17158msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17159msgid "first cousin once removed ascending"
17160msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17161
17162#: app/Functions/Functions.php:1449
17163msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17164msgid "first cousin once removed ascending"
17165msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:1457
17168msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17169msgid "first cousin once removed ascending"
17170msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:1453
17173msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17174msgid "first cousin once removed ascending"
17175msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:1455
17178msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17179msgid "first cousin once removed ascending"
17180msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló"
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:490
17183msgid "fourteenth cousin"
17184msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:454
17187msgctxt "FEMALE"
17188msgid "fourteenth cousin"
17189msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17190
17191#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17192#: app/Functions/Functions.php:415
17193msgctxt "MALE"
17194msgid "fourteenth cousin"
17195msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei"
17196
17197#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17198#: app/Functions/Functions.php:568
17199#, php-format
17200msgid "fourth %s"
17201msgstr "%s ya mínei"
17202
17203#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17204#: app/Functions/Functions.php:546
17205#, php-format
17206msgctxt "FEMALE"
17207msgid "fourth %s"
17208msgstr "%s wa minei"
17209
17210#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17211#: app/Functions/Functions.php:523
17212#, php-format
17213msgctxt "MALE"
17214msgid "fourth %s"
17215msgstr "%s wa minei"
17216
17217#: app/Functions/Functions.php:470
17218msgid "fourth cousin"
17219msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:434
17222msgctxt "FEMALE"
17223msgid "fourth cousin"
17224msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17225
17226#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17227#: app/Functions/Functions.php:385
17228msgctxt "MALE"
17229msgid "fourth cousin"
17230msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei"
17231
17232#. I18N: from 1700 interval 50 years
17233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17239#, php-format
17240msgid "from %1$s interval %2$s year"
17241msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17242msgstr[0] "útá %1$s ntáká  mobú %2$s"
17243msgstr[1] "útá %1$s ntáká  mibú %2$s"
17244
17245#. I18N: Gedcom FROM dates
17246#: app/Date.php:365
17247#, php-format
17248msgid "from %s"
17249msgstr "útá %s"
17250
17251#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17252#: app/Date.php:377
17253#, php-format
17254msgid "from %s to %s"
17255msgstr "útá %s kín’o %s"
17256
17257#. I18N: layout option for the fan chart
17258#: app/Module/FanChartModule.php:571
17259msgid "full circle"
17260msgstr "nzínga ya mobimba"
17261
17262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17263msgid "gender"
17264msgstr "emoto"
17265
17266#. I18N: A button label.
17267#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17268msgid "go to new individual"
17269msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika"
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:765
17272msgctxt "child’s child"
17273msgid "grandchild"
17274msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:777
17277msgctxt "daughter’s child"
17278msgid "grandchild"
17279msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17280
17281#: app/Functions/Functions.php:877
17282msgctxt "son’s child"
17283msgid "grandchild"
17284msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna"
17285
17286#: app/Functions/Functions.php:767
17287msgctxt "child’s daughter"
17288msgid "granddaughter"
17289msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17290
17291#: app/Functions/Functions.php:779
17292msgctxt "daughter’s daughter"
17293msgid "granddaughter"
17294msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:879
17297msgctxt "son’s daughter"
17298msgid "granddaughter"
17299msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:995
17302msgctxt "child’s daughter’s husband"
17303msgid "granddaughter’s husband"
17304msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:1017
17307msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17308msgid "granddaughter’s husband"
17309msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17310
17311#: app/Functions/Functions.php:1315
17312msgctxt "son’s daughter’s husband"
17313msgid "granddaughter’s husband"
17314msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17315
17316#: app/Functions/Functions.php:847
17317msgctxt "parent’s father"
17318msgid "grandfather"
17319msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli"
17320
17321#: app/Functions/Functions.php:849
17322msgctxt "parent’s mother"
17323msgid "grandmother"
17324msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:851
17327msgctxt "parent’s parent"
17328msgid "grandparent"
17329msgstr "nkɔ́kɔ"
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:771
17332msgctxt "child’s son"
17333msgid "grandson"
17334msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:783
17337msgctxt "daughter’s son"
17338msgid "grandson"
17339msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:881
17342msgctxt "son’s son"
17343msgid "grandson"
17344msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17345
17346#: app/Functions/Functions.php:1005
17347msgctxt "child’s son’s wife"
17348msgid "grandson’s wife"
17349msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17350
17351#: app/Functions/Functions.php:1033
17352msgctxt "daughter’s son’s wife"
17353msgid "grandson’s wife"
17354msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17355
17356#: app/Functions/Functions.php:1325
17357msgctxt "son’s son’s wife"
17358msgid "grandson’s wife"
17359msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17360
17361#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17362#: app/Functions/Functions.php:1736
17363#, php-format
17364msgid "great ×%s aunt"
17365msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi"
17366
17367#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17368#: app/Functions/Functions.php:1739
17369#, php-format
17370msgid "great ×%s aunt/uncle"
17371msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17372
17373#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17374#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17375#, php-format
17376msgid "great ×%s grandchild"
17377msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ-mwǎna"
17378
17379#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17380#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17381#, php-format
17382msgid "great ×%s granddaughter"
17383msgstr "mwǎna ×%s  nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17384
17385#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17386#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17387#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17388#: app/Functions/Functions.php:2089
17389#, php-format
17390msgid "great ×%s grandfather"
17391msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli"
17392
17393#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17394#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17395#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17396#: app/Functions/Functions.php:2094
17397#, php-format
17398msgid "great ×%s grandmother"
17399msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17400
17401#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17402#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17403#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17404#: app/Functions/Functions.php:2098
17405#, php-format
17406msgid "great ×%s grandparent"
17407msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ"
17408
17409#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17410#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17411#, php-format
17412msgid "great ×%s grandson"
17413msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17414
17415#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17416#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17417#, php-format
17418msgid "great ×%s nephew"
17419msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1897
17422#, php-format
17423msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17424msgid "great ×%s nephew"
17425msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1901
17428#, php-format
17429msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17430msgid "great ×%s nephew"
17431msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1904
17434#, php-format
17435msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17436msgid "great ×%s nephew"
17437msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17440#, php-format
17441msgid "great ×%s nephew/niece"
17442msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1920
17445#, php-format
17446msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17447msgid "great ×%s nephew/niece"
17448msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:1924
17451#, php-format
17452msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17453msgid "great ×%s nephew/niece"
17454msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1927
17457#, php-format
17458msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17459msgid "great ×%s nephew/niece"
17460msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17463#, php-format
17464msgid "great ×%s niece"
17465msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1909
17468#, php-format
17469msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17470msgid "great ×%s niece"
17471msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1913
17474#, php-format
17475msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17476msgid "great ×%s niece"
17477msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1916
17480#, php-format
17481msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17482msgid "great ×%s niece"
17483msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí"
17484
17485#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17486#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17487#, php-format
17488msgid "great ×%s uncle"
17489msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1709
17492#, php-format
17493msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17494msgid "great ×%s uncle"
17495msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:1713
17498#, php-format
17499msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17500msgid "great ×%s uncle"
17501msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1716
17504#, php-format
17505msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17506msgid "great ×%s uncle"
17507msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1627
17510msgid "great ×4 aunt"
17511msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1630
17514msgid "great ×4 aunt/uncle"
17515msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:2137
17518msgid "great ×4 grandchild"
17519msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:2134
17522msgid "great ×4 granddaughter"
17523msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:1986
17526msgid "great ×4 grandfather"
17527msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1990
17530msgid "great ×4 grandmother"
17531msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1993
17534msgid "great ×4 grandparent"
17535msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:2130
17538msgid "great ×4 grandson"
17539msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1821
17542msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17543msgid "great ×4 nephew"
17544msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1825
17547msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17548msgid "great ×4 nephew"
17549msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1828
17552msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17553msgid "great ×4 nephew"
17554msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1844
17557msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17558msgid "great ×4 nephew/niece"
17559msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1848
17562msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17563msgid "great ×4 nephew/niece"
17564msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1851
17567msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17568msgid "great ×4 nephew/niece"
17569msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1833
17572msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17573msgid "great ×4 niece"
17574msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1837
17577msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17578msgid "great ×4 niece"
17579msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1840
17582msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17583msgid "great ×4 niece"
17584msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1616
17587msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17588msgid "great ×4 uncle"
17589msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1620
17592msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17593msgid "great ×4 uncle"
17594msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:1623
17597msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17598msgid "great ×4 uncle"
17599msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1646
17602msgid "great ×5 aunt"
17603msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1649
17606msgid "great ×5 aunt/uncle"
17607msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:2148
17610msgid "great ×5 grandchild"
17611msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:2145
17614msgid "great ×5 granddaughter"
17615msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:1997
17618msgid "great ×5 grandfather"
17619msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:2001
17622msgid "great ×5 grandmother"
17623msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:2004
17626msgid "great ×5 grandparent"
17627msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:2141
17630msgid "great ×5 grandson"
17631msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1856
17634msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17635msgid "great ×5 nephew"
17636msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1860
17639msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17640msgid "great ×5 nephew"
17641msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1863
17644msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17645msgid "great ×5 nephew"
17646msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1879
17649msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17650msgid "great ×5 nephew/niece"
17651msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1883
17654msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17655msgid "great ×5 nephew/niece"
17656msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1886
17659msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17660msgid "great ×5 nephew/niece"
17661msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1868
17664msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17665msgid "great ×5 niece"
17666msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1872
17669msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17670msgid "great ×5 niece"
17671msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1875
17674msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17675msgid "great ×5 niece"
17676msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1635
17679msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17680msgid "great ×5 uncle"
17681msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1639
17684msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17685msgid "great ×5 uncle"
17686msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1642
17689msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17690msgid "great ×5 uncle"
17691msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1665
17694msgid "great ×6 aunt"
17695msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1668
17698msgid "great ×6 aunt/uncle"
17699msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:2159
17702msgid "great ×6 grandchild"
17703msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:2156
17706msgid "great ×6 granddaughter"
17707msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:2008
17710msgid "great ×6 grandfather"
17711msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:2012
17714msgid "great ×6 grandmother"
17715msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:2015
17718msgid "great ×6 grandparent"
17719msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:2152
17722msgid "great ×6 grandson"
17723msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1654
17726msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17727msgid "great ×6 uncle"
17728msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1658
17731msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17732msgid "great ×6 uncle"
17733msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1661
17736msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17737msgid "great ×6 uncle"
17738msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1684
17741msgid "great ×7 aunt"
17742msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1687
17745msgid "great ×7 aunt/uncle"
17746msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:2170
17749msgid "great ×7 grandchild"
17750msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:2167
17753msgid "great ×7 granddaughter"
17754msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:2019
17757msgid "great ×7 grandfather"
17758msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:2023
17761msgid "great ×7 grandmother"
17762msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:2026
17765msgid "great ×7 grandparent"
17766msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:2163
17769msgid "great ×7 grandson"
17770msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1673
17773msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17774msgid "great ×7 uncle"
17775msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1677
17778msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17779msgid "great ×7 uncle"
17780msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1680
17783msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17784msgid "great ×7 uncle"
17785msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1357
17788msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1053
17793msgctxt "father’s father’s sister"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1363
17798msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1065
17803msgctxt "father’s mother’s sister"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1369
17808msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1077
17813msgctxt "father’s parent’s sister"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1375
17818msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1133
17823msgctxt "mother’s father’s sister"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1381
17828msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17829msgid "great-aunt"
17830msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1151
17833msgctxt "mother’s mother’s sister"
17834msgid "great-aunt"
17835msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1387
17838msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17839msgid "great-aunt"
17840msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1163
17843msgctxt "mother’s parent’s sister"
17844msgid "great-aunt"
17845msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1393
17848msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17849msgid "great-aunt"
17850msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1185
17853msgctxt "parent’s father’s sister"
17854msgid "great-aunt"
17855msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1399
17858msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17859msgid "great-aunt"
17860msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1197
17863msgctxt "parent’s mother’s sister"
17864msgid "great-aunt"
17865msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1405
17868msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17869msgid "great-aunt"
17870msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1209
17873msgctxt "parent’s parent’s sister"
17874msgid "great-aunt"
17875msgstr "nkóló tatá-mwǎsí"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1051
17878msgctxt "father’s father’s sibling"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1359
17883msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1063
17888msgctxt "father’s mother’s sibling"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1365
17893msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1075
17898msgctxt "father’s parent’s sibling"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1371
17903msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1131
17908msgctxt "mother’s father’s sibling"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1377
17913msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1149
17918msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17919msgid "great-aunt/uncle"
17920msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1383
17923msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17924msgid "great-aunt/uncle"
17925msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1161
17928msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17929msgid "great-aunt/uncle"
17930msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1389
17933msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17934msgid "great-aunt/uncle"
17935msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1183
17938msgctxt "parent’s father’s sibling"
17939msgid "great-aunt/uncle"
17940msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1395
17943msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17944msgid "great-aunt/uncle"
17945msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1195
17948msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17949msgid "great-aunt/uncle"
17950msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1401
17953msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17954msgid "great-aunt/uncle"
17955msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1207
17958msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17959msgid "great-aunt/uncle"
17960msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1407
17963msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17964msgid "great-aunt/uncle"
17965msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:985
17968msgctxt "child’s child’s child"
17969msgid "great-grandchild"
17970msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:991
17973msgctxt "child’s daughter’s child"
17974msgid "great-grandchild"
17975msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:999
17978msgctxt "child’s son’s child"
17979msgid "great-grandchild"
17980msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1007
17983msgctxt "daughter’s child’s child"
17984msgid "great-grandchild"
17985msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1013
17988msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17989msgid "great-grandchild"
17990msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1027
17993msgctxt "daughter’s son’s child"
17994msgid "great-grandchild"
17995msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1305
17998msgctxt "son’s child’s child"
17999msgid "great-grandchild"
18000msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1311
18003msgctxt "son’s daughter’s child"
18004msgid "great-grandchild"
18005msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1319
18008msgctxt "son’s son’s child"
18009msgid "great-grandchild"
18010msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:987
18013msgctxt "child’s child’s daughter"
18014msgid "great-granddaughter"
18015msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:993
18018msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18019msgid "great-granddaughter"
18020msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1001
18023msgctxt "child’s son’s daughter"
18024msgid "great-granddaughter"
18025msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1009
18028msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18029msgid "great-granddaughter"
18030msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1015
18033msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18034msgid "great-granddaughter"
18035msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1029
18038msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18039msgid "great-granddaughter"
18040msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1307
18043msgctxt "son’s child’s daughter"
18044msgid "great-granddaughter"
18045msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1313
18048msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18049msgid "great-granddaughter"
18050msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1321
18053msgctxt "son’s son’s daughter"
18054msgid "great-granddaughter"
18055msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1045
18058msgctxt "father’s father’s father"
18059msgid "great-grandfather"
18060msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1057
18063msgctxt "father’s mother’s father"
18064msgid "great-grandfather"
18065msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1069
18068msgctxt "father’s parent’s father"
18069msgid "great-grandfather"
18070msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1125
18073msgctxt "mother’s father’s father"
18074msgid "great-grandfather"
18075msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1143
18078msgctxt "mother’s mother’s father"
18079msgid "great-grandfather"
18080msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1155
18083msgctxt "mother’s parent’s father"
18084msgid "great-grandfather"
18085msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1177
18088msgctxt "parent’s father’s father"
18089msgid "great-grandfather"
18090msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1189
18093msgctxt "parent’s mother’s father"
18094msgid "great-grandfather"
18095msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1201
18098msgctxt "parent’s parent’s father"
18099msgid "great-grandfather"
18100msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1047
18103msgctxt "father’s father’s mother"
18104msgid "great-grandmother"
18105msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1059
18108msgctxt "father’s mother’s mother"
18109msgid "great-grandmother"
18110msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1071
18113msgctxt "father’s parent’s mother"
18114msgid "great-grandmother"
18115msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1127
18118msgctxt "mother’s father’s mother"
18119msgid "great-grandmother"
18120msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1145
18123msgctxt "mother’s mother’s mother"
18124msgid "great-grandmother"
18125msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1157
18128msgctxt "mother’s parent’s mother"
18129msgid "great-grandmother"
18130msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1179
18133msgctxt "parent’s father’s mother"
18134msgid "great-grandmother"
18135msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1191
18138msgctxt "parent’s mother’s mother"
18139msgid "great-grandmother"
18140msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1203
18143msgctxt "parent’s parent’s mother"
18144msgid "great-grandmother"
18145msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1049
18148msgctxt "father’s father’s parent"
18149msgid "great-grandparent"
18150msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1061
18153msgctxt "father’s mother’s parent"
18154msgid "great-grandparent"
18155msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1073
18158msgctxt "father’s parent’s parent"
18159msgid "great-grandparent"
18160msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1129
18163msgctxt "mother’s father’s parent"
18164msgid "great-grandparent"
18165msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1147
18168msgctxt "mother’s mother’s parent"
18169msgid "great-grandparent"
18170msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1159
18173msgctxt "mother’s parent’s parent"
18174msgid "great-grandparent"
18175msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1181
18178msgctxt "parent’s father’s parent"
18179msgid "great-grandparent"
18180msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1193
18183msgctxt "parent’s mother’s parent"
18184msgid "great-grandparent"
18185msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1205
18188msgctxt "parent’s parent’s parent"
18189msgid "great-grandparent"
18190msgstr "nkóló nkɔ́kɔ"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:989
18193msgctxt "child’s child’s son"
18194msgid "great-grandson"
18195msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:997
18198msgctxt "child’s daughter’s son"
18199msgid "great-grandson"
18200msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1003
18203msgctxt "child’s son’s son"
18204msgid "great-grandson"
18205msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1011
18208msgctxt "daughter’s child’s son"
18209msgid "great-grandson"
18210msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1019
18213msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18214msgid "great-grandson"
18215msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1031
18218msgctxt "daughter’s son’s son"
18219msgid "great-grandson"
18220msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1309
18223msgctxt "son’s child’s son"
18224msgid "great-grandson"
18225msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1317
18228msgctxt "son’s daughter’s son"
18229msgid "great-grandson"
18230msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1323
18233msgctxt "son’s son’s son"
18234msgid "great-grandson"
18235msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1589
18238msgid "great-great-aunt"
18239msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1592
18242msgid "great-great-aunt/uncle"
18243msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:2115
18246msgid "great-great-grandchild"
18247msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:2112
18250msgid "great-great-granddaughter"
18251msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1964
18254msgid "great-great-grandfather"
18255msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1968
18258msgid "great-great-grandmother"
18259msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1971
18262msgid "great-great-grandparent"
18263msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:2108
18266msgid "great-great-grandson"
18267msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1608
18270msgid "great-great-great-aunt"
18271msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1611
18274msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18275msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:2126
18278msgid "great-great-great-grandchild"
18279msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:2123
18282msgid "great-great-great-granddaughter"
18283msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí"
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1975
18286msgid "great-great-great-grandfather"
18287msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1979
18290msgid "great-great-great-grandmother"
18291msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1982
18294msgid "great-great-great-grandparent"
18295msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:2119
18298msgid "great-great-great-grandson"
18299msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1786
18302msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18303msgid "great-great-great-nephew"
18304msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1790
18307msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18308msgid "great-great-great-nephew"
18309msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1793
18312msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18313msgid "great-great-great-nephew"
18314msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1809
18317msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18318msgid "great-great-great-nephew/niece"
18319msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1813
18322msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18323msgid "great-great-great-nephew/niece"
18324msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1816
18327msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18328msgid "great-great-great-nephew/niece"
18329msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1798
18332msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18333msgid "great-great-great-niece"
18334msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1802
18337msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18338msgid "great-great-great-niece"
18339msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1805
18342msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18343msgid "great-great-great-niece"
18344msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1597
18347msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18348msgid "great-great-great-uncle"
18349msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1601
18352msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18353msgid "great-great-great-uncle"
18354msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1604
18357msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18358msgid "great-great-great-uncle"
18359msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1751
18362msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18363msgid "great-great-nephew"
18364msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1755
18367msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18368msgid "great-great-nephew"
18369msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1758
18372msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18373msgid "great-great-nephew"
18374msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1774
18377msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18378msgid "great-great-nephew/niece"
18379msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1778
18382msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18383msgid "great-great-nephew/niece"
18384msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1781
18387msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18388msgid "great-great-nephew/niece"
18389msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1763
18392msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18393msgid "great-great-niece"
18394msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1767
18397msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18398msgid "great-great-niece"
18399msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1770
18402msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18403msgid "great-great-niece"
18404msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1578
18407msgctxt "great-grandfather’s brother"
18408msgid "great-great-uncle"
18409msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:1582
18412msgctxt "great-grandmother’s brother"
18413msgid "great-great-uncle"
18414msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1585
18417msgctxt "great-grandparent’s brother"
18418msgid "great-great-uncle"
18419msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:934
18422msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:954
18427msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:972
18432msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1254
18437msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1274
18442msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1298
18447msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18448msgid "great-nephew"
18449msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:937
18452msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18453msgid "great-nephew"
18454msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:957
18457msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18458msgid "great-nephew"
18459msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:975
18462msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18463msgid "great-nephew"
18464msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1257
18467msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18468msgid "great-nephew"
18469msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1277
18472msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18473msgid "great-nephew"
18474msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1301
18477msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18478msgid "great-nephew"
18479msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1223
18482msgctxt "sibling’s child’s son"
18483msgid "great-nephew"
18484msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1231
18487msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18488msgid "great-nephew"
18489msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1237
18492msgctxt "sibling’s son’s son"
18493msgid "great-nephew"
18494msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:922
18497msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:940
18502msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:960
18507msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1242
18512msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1260
18517msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1286
18522msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18523msgid "great-nephew/niece"
18524msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:925
18527msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18528msgid "great-nephew/niece"
18529msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:943
18532msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18533msgid "great-nephew/niece"
18534msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:963
18537msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18538msgid "great-nephew/niece"
18539msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1245
18542msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18543msgid "great-nephew/niece"
18544msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1263
18547msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18548msgid "great-nephew/niece"
18549msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1289
18552msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18553msgid "great-nephew/niece"
18554msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1219
18557msgctxt "sibling’s child’s child"
18558msgid "great-nephew/niece"
18559msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1225
18562msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18563msgid "great-nephew/niece"
18564msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1233
18567msgctxt "sibling’s son’s child"
18568msgid "great-nephew/niece"
18569msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:928
18572msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:946
18577msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:966
18582msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1248
18587msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1266
18592msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1292
18597msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18598msgid "great-niece"
18599msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:931
18602msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18603msgid "great-niece"
18604msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:949
18607msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18608msgid "great-niece"
18609msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:969
18612msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18613msgid "great-niece"
18614msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1251
18617msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18618msgid "great-niece"
18619msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1269
18622msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18623msgid "great-niece"
18624msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1295
18627msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18628msgid "great-niece"
18629msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1221
18632msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18633msgid "great-niece"
18634msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1227
18637msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18638msgid "great-niece"
18639msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1235
18642msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18643msgid "great-niece"
18644msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1043
18647msgctxt "father’s father’s brother"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1361
18652msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1055
18657msgctxt "father’s mother’s brother"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1367
18662msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1067
18667msgctxt "father’s parent’s brother"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1373
18672msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1123
18677msgctxt "mother’s father’s brother"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1379
18682msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1141
18687msgctxt "mother’s mother’s brother"
18688msgid "great-uncle"
18689msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1385
18692msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18693msgid "great-uncle"
18694msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:1153
18697msgctxt "mother’s parent’s brother"
18698msgid "great-uncle"
18699msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1391
18702msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18703msgid "great-uncle"
18704msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:1175
18707msgctxt "parent’s father’s brother"
18708msgid "great-uncle"
18709msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:1397
18712msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18713msgid "great-uncle"
18714msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:1187
18717msgctxt "parent’s mother’s brother"
18718msgid "great-uncle"
18719msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:1403
18722msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18723msgid "great-uncle"
18724msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:1199
18727msgctxt "parent’s parent’s brother"
18728msgid "great-uncle"
18729msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:1409
18732msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18733msgid "great-uncle"
18734msgstr "nkóló nɔ́kɔ́"
18735
18736#. I18N: layout option for the fan chart
18737#: app/Module/FanChartModule.php:567
18738msgid "half circle"
18739msgstr "nzínga ya ndámbo"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:801
18742msgctxt "father’s son"
18743msgid "half-brother"
18744msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:839
18747msgctxt "mother’s son"
18748msgid "half-brother"
18749msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:857
18752msgctxt "parent’s son"
18753msgid "half-brother"
18754msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli"
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:787
18757msgctxt "father’s child"
18758msgid "half-sibling"
18759msgstr "nkána ikɛ́"
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:823
18762msgctxt "mother’s child"
18763msgid "half-sibling"
18764msgstr "nkána ikɛ́"
18765
18766#: app/Functions/Functions.php:843
18767msgctxt "parent’s child"
18768msgid "half-sibling"
18769msgstr "nkána ikɛ́"
18770
18771#: app/Functions/Functions.php:789
18772msgctxt "father’s daughter"
18773msgid "half-sister"
18774msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18775
18776#: app/Functions/Functions.php:825
18777msgctxt "mother’s daughter"
18778msgid "half-sister"
18779msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18780
18781#: app/Functions/Functions.php:845
18782msgctxt "parent’s daughter"
18783msgid "half-sister"
18784msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
18785
18786#. I18N: reflexive pronoun
18787#: app/Functions/Functions.php:192
18788msgid "herself"
18789msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18790
18791#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18793msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18794msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss"
18795
18796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18803msgid "hide"
18804msgstr "kobómba"
18805
18806#. I18N: reflexive pronoun
18807#: app/Functions/Functions.php:189
18808msgid "himself"
18809msgstr "yě mɔ̌kɔ́"
18810
18811#: app/Functions/Functions.php:634
18812msgid "husband"
18813msgstr "mobáli"
18814
18815#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18816#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18817msgid "immigration name"
18818msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18819
18820#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18821#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18822msgctxt "FEMALE"
18823msgid "immigration name"
18824msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18825
18826#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18827#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18828msgctxt "MALE"
18829msgid "immigration name"
18830msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka"
18831
18832#. I18N: A button label.
18833#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18834msgid "import"
18835msgstr "yéisá"
18836
18837#. I18N: A button label.
18838#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18839msgid "import file"
18840msgstr ""
18841
18842#. I18N: Gedcom INT dates
18843#: app/Date.php:353
18844#, php-format
18845msgid "interpreted %s (%s)"
18846msgstr ""
18847
18848#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18849#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18850msgid "invert selection"
18851msgstr "bóngolá bopɔni"
18852
18853#. I18N: a month in the French republican calendar
18854#: app/Date/FrenchDate.php:159
18855msgctxt "GENITIVE"
18856msgid "jours complementaires"
18857msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18858
18859#. I18N: a month in the French republican calendar
18860#: app/Date/FrenchDate.php:253
18861msgctxt "INSTRUMENTAL"
18862msgid "jours complementaires"
18863msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18864
18865#. I18N: a month in the French republican calendar
18866#: app/Date/FrenchDate.php:206
18867msgctxt "LOCATIVE"
18868msgid "jours complementaires"
18869msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18870
18871#. I18N: a month in the French republican calendar
18872#: app/Date/FrenchDate.php:112
18873msgctxt "NOMINATIVE"
18874msgid "jours complementaires"
18875msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa"
18876
18877#. I18N: A button label, last page
18878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18879#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18880#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18881#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18882msgid "last"
18883msgstr "nsúka"
18884
18885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18886msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18887msgid "last"
18888msgstr "nsúka"
18889
18890#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18891msgid "left"
18892msgstr ""
18893
18894#. I18N: Layout option for lists of names
18895#. I18N: An option in a list-box
18896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18897#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18898#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18899#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18900#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18901msgid "list"
18902msgstr "molɔ́ngɔ́"
18903
18904#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18905#, php-format
18906msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18907msgstr ""
18908
18909#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18910#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18911msgid "maiden name"
18912msgstr "nkómbó ya bonzéngá"
18913
18914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18915msgid "managers"
18916msgstr "bayángeli"
18917
18918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18920msgid "markdown"
18921msgstr "bokitisi"
18922
18923#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18924msgid "marriage"
18925msgstr "libála"
18926
18927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18928msgctxt "FEMALE"
18929msgid "married"
18930msgstr "abálá"
18931
18932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18933msgctxt "MALE"
18934msgid "married"
18935msgstr "abálá"
18936
18937#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18938#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18939msgid "married name"
18940msgstr "nkómbó ya libála"
18941
18942#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18943#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18944msgctxt "FEMALE"
18945msgid "married name"
18946msgstr "nkómbó ya libála"
18947
18948#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18949#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18950msgctxt "MALE"
18951msgid "married name"
18952msgstr "nkómbó ya libála"
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:827
18955msgctxt "mother’s father"
18956msgid "maternal grandfather"
18957msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá"
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:831
18960msgctxt "mother’s mother"
18961msgid "maternal grandmother"
18962msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá"
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:833
18965msgctxt "mother’s parent"
18966msgid "maternal grandparent"
18967msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá"
18968
18969#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18970#: app/SurnameTradition.php:88
18971msgid "matrilineal"
18972msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá"
18973
18974#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18975#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18976#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18977#, php-format
18978msgid "maximum %s day"
18979msgid_plural "maximum %s days"
18980msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s"
18981msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s"
18982
18983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18988msgid "members"
18989msgstr ""
18990
18991#. I18N: Name of a theme.
18992#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18993msgid "minimal"
18994msgstr "ya mokɛ́"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:620
18997msgid "mother"
18998msgstr "mamá"
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:813
19001msgctxt "husband’s mother"
19002msgid "mother-in-law"
19003msgstr "mamá bokiló"
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:893
19006msgctxt "spouse’s mother"
19007msgid "mother-in-law"
19008msgstr "mamá bokiló"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:911
19011msgctxt "wife’s mother"
19012msgid "mother-in-law"
19013msgstr "mamá bokiló"
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:899
19016msgctxt "spouse’s parent"
19017msgid "mother/father-in-law"
19018msgstr "mamá/tatá bokiló"
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:761
19021msgctxt "brother’s son"
19022msgid "nephew"
19023msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:1113
19026msgctxt "husband’s brother’s son"
19027msgid "nephew"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:1109
19031msgctxt "husband’s sibling’s son"
19032msgid "nephew"
19033msgstr ""
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:1111
19036msgctxt "husband’s sister’s son"
19037msgid "nephew"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:865
19041msgctxt "sibling’s son"
19042msgid "nephew"
19043msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:875
19046msgctxt "sister’s son"
19047msgid "nephew"
19048msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1353
19051msgctxt "wife’s brother’s son"
19052msgid "nephew"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:1349
19056msgctxt "wife’s sibling’s son"
19057msgid "nephew"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:1351
19061msgctxt "wife’s sister’s son"
19062msgid "nephew"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:951
19066msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19067msgid "nephew-in-law"
19068msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:1229
19071msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19072msgid "nephew-in-law"
19073msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:1271
19076msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19077msgid "nephew-in-law"
19078msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli"
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:757
19081msgctxt "brother’s child"
19082msgid "nephew/niece"
19083msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:1101
19086msgctxt "husband’s brother’s child"
19087msgid "nephew/niece"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1097
19091msgctxt "husband’s sibling’s child"
19092msgid "nephew/niece"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1099
19096msgctxt "husband’s sister’s child"
19097msgid "nephew/niece"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:861
19101msgctxt "sibling’s child"
19102msgid "nephew/niece"
19103msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:869
19106msgctxt "sister’s child"
19107msgid "nephew/niece"
19108msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:1341
19111msgctxt "wife’s brother’s child"
19112msgid "nephew/niece"
19113msgstr ""
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:1337
19116msgctxt "wife’s sibling’s child"
19117msgid "nephew/niece"
19118msgstr ""
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:1339
19121msgctxt "wife’s sister’s child"
19122msgid "nephew/niece"
19123msgstr ""
19124
19125#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19126msgid "never"
19127msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19128
19129#. I18N: A button label, next page
19130#: resources/views/individual-page.phtml:81
19131#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19132#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19133#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19134#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19135#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19136#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19137#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19138#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19139#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19140#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19141#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19142#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19143#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19144msgid "next"
19145msgstr "óy'elándí"
19146
19147#: app/Functions/Functions.php:759
19148msgctxt "brother’s daughter"
19149msgid "niece"
19150msgstr "mwǎna-nkána mobáli"
19151
19152#: app/Functions/Functions.php:1107
19153msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19154msgid "niece"
19155msgstr ""
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:1103
19158msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19159msgid "niece"
19160msgstr ""
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:1105
19163msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19164msgid "niece"
19165msgstr ""
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:863
19168msgctxt "sibling’s daughter"
19169msgid "niece"
19170msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19171
19172#: app/Functions/Functions.php:871
19173msgctxt "sister’s daughter"
19174msgid "niece"
19175msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí"
19176
19177#: app/Functions/Functions.php:1347
19178msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19179msgid "niece"
19180msgstr ""
19181
19182#: app/Functions/Functions.php:1343
19183msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19184msgid "niece"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:1345
19188msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19189msgid "niece"
19190msgstr ""
19191
19192#: app/Functions/Functions.php:977
19193msgctxt "brother’s son’s wife"
19194msgid "niece-in-law"
19195msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19196
19197#: app/Functions/Functions.php:1239
19198msgctxt "sibling’s son’s wife"
19199msgid "niece-in-law"
19200msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19201
19202#: app/Functions/Functions.php:1303
19203msgctxt "sisters’s son’s wife"
19204msgid "niece-in-law"
19205msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí"
19206
19207#: app/Functions/Functions.php:480
19208msgid "ninth cousin"
19209msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19210
19211#: app/Functions/Functions.php:444
19212msgctxt "FEMALE"
19213msgid "ninth cousin"
19214msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19215
19216#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19217#: app/Functions/Functions.php:400
19218msgctxt "MALE"
19219msgid "ninth cousin"
19220msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá"
19221
19222#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19223#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19224#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19225#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19226#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19227#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19229#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19231#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19239#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19240#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19241#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19243#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19244#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19245#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19246#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19248#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19249#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19250#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19257msgid "no"
19258msgstr "tɛ́"
19259
19260#. I18N: None of the other options
19261#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19262#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19263#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19264#: app/Services/EmailService.php:217
19265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19266msgid "none"
19267msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19268
19269#: app/SurnameTradition.php:114
19270msgctxt "Surname tradition"
19271msgid "none"
19272msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́"
19273
19274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19275msgid "numbers"
19276msgstr "mitángo"
19277
19278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19279#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19280#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19281#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19282#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19283#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19288#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19289#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19291msgid "of"
19292msgstr "ya"
19293
19294#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19295msgid "on the date of death"
19296msgstr "na dáti ya liwâ"
19297
19298#: app/Functions/Functions.php:624
19299msgid "parent"
19300msgstr "mobóti"
19301
19302#: app/Functions/Functions.php:684
19303msgid "partner"
19304msgstr "moníngá"
19305
19306#: app/Functions/Functions.php:664
19307msgctxt "FEMALE"
19308msgid "partner"
19309msgstr "moníngá mwǎsí"
19310
19311#: app/Functions/Functions.php:644
19312msgctxt "MALE"
19313msgid "partner"
19314msgstr "moníngá mobáli"
19315
19316#: app/SurnameTradition.php:77
19317msgctxt "Surname tradition"
19318msgid "paternal"
19319msgstr "ya botatá"
19320
19321#: app/Functions/Functions.php:791
19322msgctxt "father’s father"
19323msgid "paternal grandfather"
19324msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá"
19325
19326#: app/Functions/Functions.php:793
19327msgctxt "father’s mother"
19328msgid "paternal grandmother"
19329msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá"
19330
19331#: app/Functions/Functions.php:795
19332msgctxt "father’s parent"
19333msgid "paternal grandparent"
19334msgstr "nkɔ́kɔ na botatá"
19335
19336#. I18N: A system where children take their father’s surname
19337#: app/SurnameTradition.php:84
19338msgid "patrilineal"
19339msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá"
19340
19341#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19342#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19343msgid "pending"
19344msgstr "ezalí kozela"
19345
19346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19347msgid "percentage"
19348msgstr "ya mokámá"
19349
19350#. I18N: A button label.
19351#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19352msgid "preview"
19353msgstr "bomɔ́ni yambo"
19354
19355#. I18N: A button label, previous page
19356#: resources/views/individual-page.phtml:77
19357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19358#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19359#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19360#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19361#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19362#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19363#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19368#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19369msgid "previous"
19370msgstr "óy'elekí"
19371
19372#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19373#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19374msgid "primary evidence"
19375msgstr "elembetele ya yambo"
19376
19377#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19378#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19379msgid "questionable evidence"
19380msgstr "elembetele na ntembe"
19381
19382#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19384msgid "records"
19385msgstr "bokɔ́tisi"
19386
19387#: resources/views/family-page.phtml:22
19388#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19389#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19390#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19391#: resources/views/source-page.phtml:21
19392msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19393msgid "reject"
19394msgstr "kobóya"
19395
19396#: resources/views/family-page.phtml:16
19397#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19398#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19399#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19400#: resources/views/source-page.phtml:15
19401msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19402msgid "reject"
19403msgstr "kobóya"
19404
19405#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19406#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19407msgid "rejected"
19408msgstr "ebóyámí"
19409
19410#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19411#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19412msgid "religious name"
19413msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19414
19415#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19416#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19417msgctxt "FEMALE"
19418msgid "religious name"
19419msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19420
19421#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19422#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19423msgctxt "MALE"
19424msgid "religious name"
19425msgstr "nkómbó ya bonzámbe"
19426
19427#. I18N: A button label.
19428#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19429msgid "replace"
19430msgstr "kitinyá"
19431
19432#. I18N: A button label.
19433#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19434#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19435#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19436#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19437#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19438msgid "reset"
19439msgstr "bandiselá"
19440
19441#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19442msgid "right"
19443msgstr ""
19444
19445#. I18N: A button label.
19446#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19447#: resources/views/admin/components.phtml:139
19448#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19449#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19450#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19451#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19457#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19459#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19460#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19461#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19462#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19463#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19464#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19465#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19466#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19467#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19468#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19469#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19470#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19471#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19472#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19474#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19475#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19476#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19477#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19478#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19479#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19480#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19481#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19482#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19483#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19484#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19485msgid "save"
19486msgstr "bátelá"
19487
19488#. I18N: A button label.
19489#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19490#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19491#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19492#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19493#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19494#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19495msgid "search"
19496msgstr "luká"
19497
19498#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19499#: app/Functions/Functions.php:562
19500#, php-format
19501msgid "second %s"
19502msgstr "%s wa míbalé"
19503
19504#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19505#: app/Functions/Functions.php:540
19506#, php-format
19507msgctxt "FEMALE"
19508msgid "second %s"
19509msgstr "%s wa míbalé"
19510
19511#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19512#: app/Functions/Functions.php:517
19513#, php-format
19514msgctxt "MALE"
19515msgid "second %s"
19516msgstr "%s wa míbalé"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:466
19519msgid "second cousin"
19520msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:430
19523msgctxt "FEMALE"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19526
19527#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19528#: app/Functions/Functions.php:379
19529msgctxt "MALE"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1470
19534msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1462
19539msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1466
19544msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1494
19549msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1486
19554msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1490
19559msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1482
19564msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1474
19569msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1478
19574msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:1506
19579msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19580msgid "second cousin"
19581msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:1498
19584msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19585msgid "second cousin"
19586msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:1502
19589msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19590msgid "second cousin"
19591msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19592
19593#: app/Functions/Functions.php:1530
19594msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19595msgid "second cousin"
19596msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:1522
19599msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19600msgid "second cousin"
19601msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19602
19603#: app/Functions/Functions.php:1526
19604msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19605msgid "second cousin"
19606msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:1518
19609msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19610msgid "second cousin"
19611msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:1510
19614msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19615msgid "second cousin"
19616msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:1514
19619msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19620msgid "second cousin"
19621msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:1542
19624msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19625msgid "second cousin"
19626msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:1534
19629msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19630msgid "second cousin"
19631msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:1538
19634msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19635msgid "second cousin"
19636msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19637
19638#: app/Functions/Functions.php:1566
19639msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19640msgid "second cousin"
19641msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19642
19643#: app/Functions/Functions.php:1558
19644msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19645msgid "second cousin"
19646msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19647
19648#: app/Functions/Functions.php:1562
19649msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19650msgid "second cousin"
19651msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19652
19653#: app/Functions/Functions.php:1554
19654msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19655msgid "second cousin"
19656msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:1546
19659msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19660msgid "second cousin"
19661msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:1550
19664msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19665msgid "second cousin"
19666msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé"
19667
19668#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19669#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19670msgid "secondary evidence"
19671msgstr "elembetele ya míbálé"
19672
19673#. I18N: select all (of the family trees)
19674#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19675#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19676msgid "select all"
19677msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ"
19678
19679#. I18N: select none (of the family trees)
19680#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19681#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19682msgid "select none"
19683msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:617
19686msgid "self"
19687msgstr "yě"
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:476
19690msgid "seventh cousin"
19691msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:440
19694msgctxt "FEMALE"
19695msgid "seventh cousin"
19696msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19697
19698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19699#: app/Functions/Functions.php:394
19700msgctxt "MALE"
19701msgid "seventh cousin"
19702msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo"
19703
19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19711#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19712#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19713msgid "show"
19714msgstr "lakísá"
19715
19716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19717msgid "show the chart"
19718msgstr "lakísá liyémi"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:753
19721msgid "sibling"
19722msgstr "nkána"
19723
19724#. I18N: A button label.
19725#: resources/views/login-page.phtml:56
19726#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19727msgid "sign in"
19728msgstr "kɔ́tá"
19729
19730#. I18N: A button label.
19731#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19732msgid "sign out"
19733msgstr "bimá"
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:732
19736msgid "sister"
19737msgstr "ndeko mwǎsí"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:763
19740msgctxt "brother’s wife"
19741msgid "sister-in-law"
19742msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:983
19745msgctxt "brother’s wife’s sister"
19746msgid "sister-in-law"
19747msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19748
19749#: app/Functions/Functions.php:1093
19750msgctxt "husband’s brother’s wife"
19751msgid "sister-in-law"
19752msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19753
19754#: app/Functions/Functions.php:817
19755msgctxt "husband’s sister"
19756msgid "sister-in-law"
19757msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19758
19759#: app/Functions/Functions.php:1283
19760msgctxt "sister’s husband’s sister"
19761msgid "sister-in-law"
19762msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:895
19765msgctxt "spouse’s sister"
19766msgid "sister-in-law"
19767msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19768
19769#: app/Functions/Functions.php:1333
19770msgctxt "wife’s brother’s wife"
19771msgid "sister-in-law"
19772msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19773
19774#: app/Functions/Functions.php:915
19775msgctxt "wife’s sister"
19776msgid "sister-in-law"
19777msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:474
19780msgid "sixth cousin"
19781msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19782
19783#: app/Functions/Functions.php:438
19784msgctxt "FEMALE"
19785msgid "sixth cousin"
19786msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19787
19788#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19789#: app/Functions/Functions.php:391
19790msgctxt "MALE"
19791msgid "sixth cousin"
19792msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá"
19793
19794#: app/Functions/Functions.php:686
19795msgid "son"
19796msgstr "mwǎna mobáli"
19797
19798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19799msgid "son of"
19800msgstr "mwǎna mobáli wa"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:769
19803msgctxt "child’s husband"
19804msgid "son-in-law"
19805msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:781
19808msgctxt "daughter’s husband"
19809msgid "son-in-law"
19810msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:1021
19813msgctxt "daughter’s husband’s father"
19814msgid "son-in-law’s father"
19815msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19816
19817#: app/Functions/Functions.php:1023
19818msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19819msgid "son-in-law’s mother"
19820msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19821
19822#: app/Functions/Functions.php:1025
19823msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19824msgid "son-in-law’s parent"
19825msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli"
19826
19827#: app/Functions/Functions.php:773
19828msgctxt "child’s spouse"
19829msgid "son/daughter-in-law"
19830msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí"
19831
19832#. I18N: An option in a list-box
19833#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19835#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19836msgid "sort by date"
19837msgstr "kopɔnɔ na dáti"
19838
19839#. I18N: A button label.
19840#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19843#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19846#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19848msgid "sort by date of birth"
19849msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama"
19850
19851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19852#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19853#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19855msgid "sort by date of death"
19856msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ"
19857
19858#. I18N: A button label.
19859#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19860#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19861msgid "sort by date of marriage"
19862msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála"
19863
19864#. I18N: An option in a list-box
19865#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19866msgid "sort by date, newest first"
19867msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó"
19868
19869#. I18N: An option in a list-box
19870#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19871msgid "sort by date, oldest first"
19872msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó"
19873
19874#. I18N: An option in a list-box
19875#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19876#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19879#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19880#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19881#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19887msgid "sort by name"
19888msgstr "kopɔnɔ na nkómbó"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:674
19891msgid "spouse"
19892msgstr "molóngani"
19893
19894#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19895#: app/Services/EmailService.php:219
19896msgid "ssl"
19897msgstr "ssl"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:1091
19900msgctxt "father’s wife’s son"
19901msgid "step-brother"
19902msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:1139
19905msgctxt "mother’s husband’s son"
19906msgid "step-brother"
19907msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:1217
19910msgctxt "parent’s spouse’s son"
19911msgid "step-brother"
19912msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:807
19915msgctxt "husband’s child"
19916msgid "step-child"
19917msgstr "bokilo mwǎna"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:887
19920msgctxt "spouse’s child"
19921msgid "step-child"
19922msgstr "bokilo mwǎna"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:905
19925msgctxt "wife’s child"
19926msgid "step-child"
19927msgstr "bokilo mwǎna"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:809
19930msgctxt "husband’s daughter"
19931msgid "step-daughter"
19932msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:889
19935msgctxt "spouse’s daughter"
19936msgid "step-daughter"
19937msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:907
19940msgctxt "wife’s daughter"
19941msgid "step-daughter"
19942msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:829
19945msgctxt "mother’s husband"
19946msgid "step-father"
19947msgstr "tatá bokiló"
19948
19949#: app/Functions/Functions.php:803
19950msgctxt "father’s wife"
19951msgid "step-mother"
19952msgstr "mamá-mokɛ́"
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:859
19955msgctxt "parent’s spouse"
19956msgid "step-parent"
19957msgstr "babokilo"
19958
19959#: app/Functions/Functions.php:1087
19960msgctxt "father’s wife’s child"
19961msgid "step-sibling"
19962msgstr "nkána-ikɛ́"
19963
19964#: app/Functions/Functions.php:1135
19965msgctxt "mother’s husband’s child"
19966msgid "step-sibling"
19967msgstr "nkána-ikɛ́"
19968
19969#: app/Functions/Functions.php:1213
19970msgctxt "parent’s spouse’s child"
19971msgid "step-sibling"
19972msgstr "nkána-ikɛ́"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:1089
19975msgctxt "father’s wife’s daughter"
19976msgid "step-sister"
19977msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:1137
19980msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19981msgid "step-sister"
19982msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:1215
19985msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19986msgid "step-sister"
19987msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí"
19988
19989#: app/Functions/Functions.php:819
19990msgctxt "husband’s son"
19991msgid "step-son"
19992msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
19993
19994#: app/Functions/Functions.php:897
19995msgctxt "spouse’s son"
19996msgid "step-son"
19997msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
19998
19999#: app/Functions/Functions.php:917
20000msgctxt "wife’s son"
20001msgid "step-son"
20002msgstr "bokilo mwǎna mobáli"
20003
20004#. I18N: Layout option for lists of names
20005#. I18N: An option in a list-box
20006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
20007#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
20008#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
20009#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
20010#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
20011msgid "table"
20012msgstr "etánda"
20013
20014#. I18N: Layout option for lists of names
20015#. I18N: An option in a list-box
20016#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
20017#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
20018msgid "tag cloud"
20019msgstr "elembo lipata"
20020
20021#: app/Functions/Functions.php:482
20022msgid "tenth cousin"
20023msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:446
20026msgctxt "FEMALE"
20027msgid "tenth cousin"
20028msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20029
20030#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20031#: app/Functions/Functions.php:403
20032msgctxt "MALE"
20033msgid "tenth cousin"
20034msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi"
20035
20036#. I18N: [you should check that:] ...
20037#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
20038msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20039msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba"
20040
20041#. I18N: [you should check that:] ...
20042#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
20043msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20044msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó"
20045
20046#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20047#: app/Functions/Functions.php:195
20048msgid "themself"
20049msgstr "bangó mɔ̌kɔ́"
20050
20051#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20052#: app/Functions/Functions.php:565
20053#, php-format
20054msgid "third %s"
20055msgstr "%s wa misáto"
20056
20057#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20058#: app/Functions/Functions.php:543
20059#, php-format
20060msgctxt "FEMALE"
20061msgid "third %s"
20062msgstr "%s wa misáto"
20063
20064#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20065#: app/Functions/Functions.php:520
20066#, php-format
20067msgctxt "MALE"
20068msgid "third %s"
20069msgstr "%s wa misáto"
20070
20071#: app/Functions/Functions.php:468
20072msgid "third cousin"
20073msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:432
20076msgctxt "FEMALE"
20077msgid "third cousin"
20078msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20079
20080#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20081#: app/Functions/Functions.php:382
20082msgctxt "MALE"
20083msgid "third cousin"
20084msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto"
20085
20086#: app/Functions/Functions.php:488
20087msgid "thirteenth cousin"
20088msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20089
20090#: app/Functions/Functions.php:452
20091msgctxt "FEMALE"
20092msgid "thirteenth cousin"
20093msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20094
20095#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20096#: app/Functions/Functions.php:412
20097msgctxt "MALE"
20098msgid "thirteenth cousin"
20099msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto"
20100
20101#. I18N: layout option for the fan chart
20102#: app/Module/FanChartModule.php:569
20103msgid "three-quarter circle"
20104msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga"
20105
20106#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20107#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20108msgid "tls"
20109msgstr "tls"
20110
20111#. I18N: Gedcom TO dates
20112#: app/Date.php:369
20113#, php-format
20114msgid "to %s"
20115msgstr "na %s"
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:486
20118msgid "twelfth cousin"
20119msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20120
20121#: app/Functions/Functions.php:450
20122msgctxt "FEMALE"
20123msgid "twelfth cousin"
20124msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20125
20126#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20127#: app/Functions/Functions.php:409
20128msgctxt "MALE"
20129msgid "twelfth cousin"
20130msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé"
20131
20132#: app/Functions/Functions.php:698
20133msgid "twin brother"
20134msgstr "ndeko lipása mobáli"
20135
20136#: app/Functions/Functions.php:740
20137msgid "twin sibling"
20138msgstr "nkána lipása"
20139
20140#: app/Functions/Functions.php:719
20141msgid "twin sister"
20142msgstr "lipása mwǎsí"
20143
20144#: app/Functions/Functions.php:785
20145msgctxt "father’s brother"
20146msgid "uncle"
20147msgstr "nɔ́kɔ́"
20148
20149#: app/Functions/Functions.php:1083
20150msgctxt "father’s sister’s husband"
20151msgid "uncle"
20152msgstr "nɔ́kɔ́"
20153
20154#: app/Functions/Functions.php:821
20155msgctxt "mother’s brother"
20156msgid "uncle"
20157msgstr "nɔ́kɔ́"
20158
20159#: app/Functions/Functions.php:1169
20160msgctxt "mother’s sister’s husband"
20161msgid "uncle"
20162msgstr "nɔ́kɔ́"
20163
20164#: app/Functions/Functions.php:841
20165msgctxt "parent’s brother"
20166msgid "uncle"
20167msgstr "nɔ́kɔ́"
20168
20169#: app/Functions/Functions.php:1211
20170msgctxt "parent’s sister’s husband"
20171msgid "uncle"
20172msgstr "nɔ́kɔ́"
20173
20174#: app/Place.php:202
20175msgid "unknown"
20176msgstr "eyebání tɛ́"
20177
20178#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20179msgctxt "unknown family"
20180msgid "unknown"
20181msgstr "eyebání tɛ́"
20182
20183#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20184msgid "unlimited"
20185msgstr "na nsúka tɛ́"
20186
20187#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20188#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20189msgid "unreliable evidence"
20190msgstr "elembetele na ntína tɛ́"
20191
20192#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20193msgid "up"
20194msgstr ""
20195
20196#. I18N: A button label.
20197#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20198#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20199msgid "update"
20200msgstr "tiyá ya sika"
20201
20202#. I18N: A button label.
20203#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20204msgid "upload"
20205msgstr "tómbisá"
20206
20207#. I18N: A button label.
20208#: resources/views/branches-page.phtml:40
20209#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20210#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20211#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20212#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20213#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20214#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20215#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20216#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20217#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20218#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20219#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20220msgid "view"
20221msgstr "tálá"
20222
20223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20228msgid "visitors"
20229msgstr "batáli"
20230
20231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20233msgctxt "FEMALE"
20234msgid "was born"
20235msgstr "abótámí"
20236
20237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20239msgctxt "MALE"
20240msgid "was born"
20241msgstr "abótámí"
20242
20243#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20244msgid "webtrees"
20245msgstr "webtrees"
20246
20247#: app/Services/MessageService.php:127
20248msgid "webtrees message"
20249msgstr "nkomá ya webtrees"
20250
20251#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20252msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20253msgstr ""
20254
20255#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20257msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20258msgstr ""
20259
20260#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20261msgid "webtrees sends emails with no storage"
20262msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi"
20263
20264#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20265msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20266msgstr ""
20267
20268#: app/Functions/Functions.php:654
20269msgid "wife"
20270msgstr "mwǎsí"
20271
20272#. I18N: Name of a theme.
20273#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20274msgid "xenea"
20275msgstr "xenea"
20276
20277#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20278msgid "years"
20279msgstr "mibú"
20280
20281#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20282#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20283#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20284#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20285#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20286#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20288#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20290#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20298#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20299#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20300#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20301#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20302#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20303#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20304#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20305#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20306#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20307#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20308#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20309#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20316msgid "yes"
20317msgstr "ɛ́ɛ́"
20318
20319#. I18N: [you should check that:] ...
20320#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20321msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20322msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin"
20323
20324#: app/Functions/Functions.php:702
20325msgid "younger brother"
20326msgstr "lɛ́ki mobáli"
20327
20328#: app/Functions/Functions.php:744
20329msgid "younger sibling"
20330msgstr "nkána lɛ́ki"
20331
20332#: app/Functions/Functions.php:723
20333msgid "younger sister"
20334msgstr "lɛ́ki mwǎsí"
20335
20336#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20337#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20338#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20339#, php-format
20340msgid "±%s year"
20341msgid_plural "±%s years"
20342msgstr[0] "mbúla ±%s"
20343msgstr[1] "mibú ±%s"
20344
20345#: app/Individual.php:1270
20346#, php-format
20347msgid "“%s”"
20348msgstr "“%s”"
20349
20350#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20351#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20352#, php-format
20353msgid "“%s” has been deleted."
20354msgstr "“%s” ezímisámi."
20355
20356#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20357#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20358#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20359msgid "…"
20360msgstr "…"
20361
20362#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20363#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20364#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20365msgctxt "Unknown given name"
20366msgid "…"
20367msgstr "…"
20368
20369#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20370#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20371#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20372#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20373msgctxt "Unknown surname"
20374msgid "…"
20375msgstr "…"
20376
20377#~ msgid " per gender"
20378#~ msgstr " na emoto"
20379
20380#~ msgid " per time period"
20381#~ msgstr " na eténi ya ngonga"
20382
20383#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20384#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20385#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20386#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá  milɔngɔ́ mya mabótá %3$s."
20387
20388#~ msgid "%s day ago"
20389#~ msgid_plural "%s days ago"
20390#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí"
20391#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí"
20392
20393#~ msgid "%s family tree"
20394#~ msgid_plural "%s family trees"
20395#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s"
20396#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s"
20397
20398#~ msgid "%s hour ago"
20399#~ msgid_plural "%s hours ago"
20400#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí"
20401#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí"
20402
20403#~ msgid "%s individual is private."
20404#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20405#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́."
20406#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́."
20407
20408#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20409#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó."
20410
20411#~ msgid "%s minute ago"
20412#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20413#~ msgstr[0] "monúti %s elekí"
20414#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí"
20415
20416#~ msgid "%s month ago"
20417#~ msgid_plural "%s months ago"
20418#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí"
20419#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí"
20420
20421#~ msgid "%s second ago"
20422#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20423#~ msgstr[0] "segonde %s elekí"
20424#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí"
20425
20426#~ msgid "%s year ago"
20427#~ msgid_plural "%s years ago"
20428#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki"
20429#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki"
20430
20431#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20432#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi."
20433
20434#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20435#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)."
20436
20437#, php-format
20438#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20439#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌."
20440
20441#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20442#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli."
20443
20444#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20445#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá."
20446
20447#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20448#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá."
20449
20450#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20451#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa."
20452
20453#~ msgid "A.M."
20454#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́"
20455
20456#~ msgid "API key"
20457#~ msgstr "fungóla ya API"
20458
20459#~ msgid "Add a child to this family"
20460#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye"
20461
20462#~ msgid "Add a husband to this family"
20463#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye"
20464
20465#~ msgid "Add a wife to this family"
20466#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye"
20467
20468#~ msgid "Add another individual to the chart"
20469#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi"
20470
20471#~ msgid "Add links"
20472#~ msgstr "Bakísá bikangeli"
20473
20474#~ msgid "Add to favorites"
20475#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni"
20476
20477#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20478#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili"
20479
20480#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20481#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌."
20482
20483#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20484#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama"
20485
20486#~ msgid "All files have read and write permission."
20487#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma."
20488
20489#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20490#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́"
20491
20492#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20493#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc."
20494
20495#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20496#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá."
20497
20498#~ msgid "Approval of account at %s"
20499#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s"
20500
20501#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20502#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?"
20503
20504#~ msgid "Associates"
20505#~ msgstr "Basangani"
20506
20507#~ msgid "Body"
20508#~ msgstr "Nzóto"
20509
20510#~ msgid "Booklet"
20511#~ msgstr "Búku ikɛ́"
20512
20513#~ msgid "Cemeteries"
20514#~ msgstr "Nkunda"
20515
20516#~ msgid "Change flag"
20517#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ"
20518
20519#~ msgid "Check file permissions…"
20520#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…"
20521
20522#~ msgid "Choose: "
20523#~ msgstr "Kopɔnɔ: "
20524
20525#~ msgid "Confirm password"
20526#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi"
20527
20528#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20529#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́."
20530
20531#~ msgid "Counts "
20532#~ msgstr "Mitángo "
20533
20534#~ msgid "Database and table names"
20535#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda"
20536
20537#~ msgid "Delete temporary files…"
20538#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…"
20539
20540#, fuzzy
20541#~ msgid "Description unavailable"
20542#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́"
20543
20544#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20545#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala."
20546
20547#~ msgid "Earliest birth year"
20548#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó"
20549
20550#~ msgid "Earliest death year"
20551#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo"
20552
20553#~ msgid "Edit the details"
20554#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli"
20555
20556#~ msgid "Edit the media object"
20557#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20558
20559#~ msgid "Edit the note"
20560#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá"
20561
20562#~ msgid "Edit the repository"
20563#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo"
20564
20565#~ msgid "Edit the source"
20566#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela"
20567
20568#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20569#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela"
20570
20571#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20572#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye."
20573
20574#~ msgid "Family group information"
20575#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá"
20576
20577#~ msgid "Family list"
20578#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá"
20579
20580#~ msgid "Find a fact or event"
20581#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú"
20582
20583#~ msgid "Find an individual"
20584#~ msgstr "Koluka moto"
20585
20586#~ msgid "Get an API key from Google."
20587#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google."
20588
20589#~ msgid "Grandparents"
20590#~ msgstr "Bankɔ́kɔ"
20591
20592#~ msgid "Historical facts"
20593#~ msgstr "Bikelá bya kala"
20594
20595#~ msgid "Individual distribution"
20596#~ msgstr "Bokaboli bwa bato"
20597
20598#~ msgid "Individual list"
20599#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto"
20600
20601#~ msgid "Installation folder"
20602#~ msgstr "Etúka ya bofándisi"
20603
20604#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20605#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé"
20606
20607#~ msgid "Keep"
20608#~ msgstr "Kobátela"
20609
20610#~ msgid "Keep link in list"
20611#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́"
20612
20613#~ msgid "Latest birth year"
20614#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka"
20615
20616#~ msgid "Latest death year"
20617#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka"
20618
20619#~ msgctxt "paper size"
20620#~ msgid "Legal"
20621#~ msgstr "Ya mobéko"
20622
20623#~ msgid "Link to an existing media object"
20624#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání"
20625
20626#~ msgid "Lost password request"
20627#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí"
20628
20629#~ msgid "Manage the links"
20630#~ msgstr "Koyángela bikangeli"
20631
20632#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20633#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé"
20634
20635#~ msgid "Memory limit"
20636#~ msgstr "Ndelo ya etando"
20637
20638#~ msgid "Midnight"
20639#~ msgstr "Bozékétáné"
20640
20641#~ msgid "No ancestors in the database."
20642#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́."
20643
20644#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20645#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́."
20646
20647#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20648#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí."
20649
20650#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20651#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20652#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí."
20653#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí."
20654
20655#~ msgid "No places found"
20656#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́"
20657
20658#~ msgid "Noon"
20659#~ msgstr "Nzánga"
20660
20661#~ msgid "Oldest at bottom"
20662#~ msgstr "Ya kala na nsúka"
20663
20664#~ msgid "Oldest at top"
20665#~ msgstr "Ya kala na likoló"
20666
20667#~ msgid "Others"
20668#~ msgstr "Misúsu"
20669
20670#~ msgid "Own charts"
20671#~ msgstr "Mayémi ma moto"
20672
20673#~ msgid "P.M."
20674#~ msgstr "Nsima nzánga"
20675
20676#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20677#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20678
20679#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20680#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20681
20682#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20683#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó."
20684
20685#~ msgid "PHP time limit"
20686#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP"
20687
20688#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20689#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8."
20690
20691#~ msgid "Pedigree of %s"
20692#~ msgstr "Bankóló ba %s"
20693
20694#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20695#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:"
20696
20697#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20698#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees."
20699
20700#~ msgid "Places in %s"
20701#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s"
20702
20703#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20704#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú"
20705
20706#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20707#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20708
20709#~ msgid "Remove link from list"
20710#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́"
20711
20712#~ msgid "Search globally"
20713#~ msgstr "Boluki bwa mobimba"
20714
20715#~ msgid "Search locally"
20716#~ msgstr "Boluki bwa káti"
20717
20718#~ msgid "Select events"
20719#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú"
20720
20721#~ msgid "Select the desired count interval"
20722#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé"
20723
20724#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20725#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ"
20726
20727#~ msgid "Show cousins"
20728#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́"
20729
20730#~ msgid "Show lifespans"
20731#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi"
20732
20733#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20734#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála"
20735
20736#~ msgid "Show places in hierarchy"
20737#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́"
20738
20739#~ msgid "Show related individuals/families"
20740#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano"
20741
20742#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20743#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service."
20744
20745#~ msgid "Sign-in URL"
20746#~ msgstr "URL ya koyíngela"
20747
20748#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20749#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”."
20750
20751#~ msgid "Start at parents"
20752#~ msgstr "Kobanda na babóti"
20753
20754#~ msgid "The database reported the following error message:"
20755#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:"
20756
20757#~ msgid "The file %s could not be updated."
20758#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́."
20759
20760#~ msgid "The file %s has been created."
20761#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí."
20762
20763#, php-format
20764#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20765#~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́."
20766
20767#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20768#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌."
20769
20770#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20771#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s."
20772
20773#~ msgid "The passwords do not match."
20774#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́."
20775
20776#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20777#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s."
20778
20779#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20780#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́."
20781
20782#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20783#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “&nbsp;B&nbsp;” batisimo. “&nbsp;L&nbsp;”  likabo. “&nbsp;B&nbsp;” bolóngani. “&nbsp;B&nbsp;” bondimi mwǎna na babóti."
20784
20785#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
20786#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100."
20787
20788#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20789#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌."
20790
20791#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20792#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees."
20793
20794#~ msgid "This media file does not exist."
20795#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́."
20796
20797#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
20798#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́."
20799
20800#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20801#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́."
20802
20803#~ msgid "Total number of users"
20804#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli"
20805
20806#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20807#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká"
20808
20809#~ msgid "Types of error"
20810#~ msgstr "Loléngé la mbéba"
20811
20812#~ msgid "UTC"
20813#~ msgstr "UTC"
20814
20815#~ msgid "Unlink the media object"
20816#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango"
20817
20818#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20819#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá"
20820
20821#~ msgid "Upload geographic data"
20822#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé"
20823
20824#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20825#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká"
20826
20827#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20828#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá"
20829
20830#~ msgid "Users who are signed in"
20831#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí"
20832
20833#~ msgid "View all records found in this place"
20834#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye"
20835
20836#~ msgid "View the details"
20837#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli"
20838
20839#~ msgid "View the notes"
20840#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá"
20841
20842#~ msgid "View this individual"
20843#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo"
20844
20845#~ msgid "View this source"
20846#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye"
20847
20848#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20849#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?"
20850
20851#~ msgid "XREF prefixes"
20852#~ msgstr "mabandi XREF"
20853
20854#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
20855#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí."
20856
20857#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20858#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́."
20859
20860#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
20861#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”."
20862
20863#~ msgid "You must change this before you can continue."
20864#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela."
20865
20866#~ msgid "You must enter a name"
20867#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó"
20868
20869#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20870#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView."
20871
20872#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
20873#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé  URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
20874
20875#~ msgid "Zip file(s)"
20876#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip"
20877
20878#~ msgid "a.m."
20879#~ msgstr "a.m."
20880
20881#~ msgid "century"
20882#~ msgstr "bonkámá"
20883
20884#~ msgid "children"
20885#~ msgstr "bǎna"
20886
20887#~ msgid "east"
20888#~ msgstr "monyɛlɛ"
20889
20890#~ msgid "file upload capability"
20891#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi"
20892
20893#~ msgid "half-year after marriage"
20894#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála"
20895
20896#~ msgid "interval %s year"
20897#~ msgid_plural "interval %s years"
20898#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s"
20899#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s"
20900
20901#~ msgid "interval one child"
20902#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́"
20903
20904#~ msgid "interval two children"
20905#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé"
20906
20907#~ msgid "less than"
20908#~ msgstr "mokɛ́ koleka"
20909
20910#~ msgid "link"
20911#~ msgstr "kangisá"
20912
20913#~ msgid "maximum"
20914#~ msgstr "míngi"
20915
20916#~ msgid "midnight"
20917#~ msgstr "bozékétáné"
20918
20919#~ msgid "minimum"
20920#~ msgstr "mokɛ́"
20921
20922#~ msgid "month"
20923#~ msgstr "sánzá"
20924
20925#~ msgid "months after marriage"
20926#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála"
20927
20928#~ msgid "months before and after marriage"
20929#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála"
20930
20931#~ msgid "noon"
20932#~ msgstr "nzánga"
20933
20934#~ msgid "north"
20935#~ msgstr "nɔrdi"
20936
20937#~ msgid "over"
20938#~ msgstr "míngi koleka"
20939
20940#~ msgid "overall"
20941#~ msgstr "mobimba"
20942
20943#~ msgid "p.m."
20944#~ msgstr "nsima nzánga"
20945
20946#~ msgid "pixels"
20947#~ msgstr "pixels"
20948
20949#~ msgid "quarters after marriage"
20950#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála"
20951
20952#~ msgid "sort by filename"
20953#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá"
20954
20955#~ msgid "south"
20956#~ msgstr "ngɛlɛ"
20957
20958#~ msgid "this record does not exist"
20959#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́"
20960
20961#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
20962#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s."
20963
20964#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
20965#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika."
20966
20967#~ msgid "webtrees reply address"
20968#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees"
20969
20970#~ msgid "webtrees wiki"
20971#~ msgstr "wiki ya webtrees"
20972
20973#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
20974#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView"
20975
20976#~ msgid "west"
20977#~ msgstr "Eloli"
20978
20979#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
20980#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí."
20981