1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-04-27 00:37+0000\n" 7"Last-Translator: Jean-Maurice Omankoy <jean_mau@hotmail.com>\n" 8"Language-Team: Lingala <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n" 9"Language: ln\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " na " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "n°%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "KB %1$s ezwamakí na segonde %2$s." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394 78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s ezalí tɛ́." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 108msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:570 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:548 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:525 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "pixels %1$s × %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2304 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%2$s ya %1$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:666 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:253 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "KB %s" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s na bǎna na bangó" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s na bakitani na bangó" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂" 207msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:12 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "mwǎna %s" 218msgstr[1] "bǎna %s" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "mokɔlɔ %s" 226msgstr[1] "mikɔlɔ %s" 227 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "libótá %s etíyámí." 234msgstr[1] "mabota %s matíyámí." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s" 242msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s" 243 244#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 246#, php-format 247msgid "%s individual" 248msgid_plural "%s individuals" 249msgstr[0] "moto %s" 250msgstr[1] "bato %s" 251 252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 255#, php-format 256msgid "%s individual has been updated." 257msgid_plural "%s individuals have been updated." 258msgstr[0] "moto %s atíyámí." 259msgstr[1] "bato %s batíyámí." 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 262#, php-format 263msgid "%s individual with events between %s and %s" 264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 265msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 266msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 269#, php-format 270msgid "%s individual with events in %s" 271msgid_plural "%s individuals with events in %s" 272msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s" 273msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 276#, php-format 277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 279msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 280msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "" 287msgstr[1] "" 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "nkomá %s" 294msgstr[1] "nkomá %s" 295 296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 297#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "sánzá %s" 303msgstr[1] "basánzá %s" 304 305#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí." 310msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí." 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Functions/Functions.php:2257 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 319#: app/Functions/Functions.php:2261 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 323 324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "" 329msgstr[1] "" 330 331#. I18N: %s is a person's name 332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 334#, php-format 335msgid "%s sent you the following message." 336msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye." 337 338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 339#, php-format 340msgid "%s signed-in user" 341msgid_plural "%s signed-in users" 342msgstr[0] "%s ayíngelí na káti" 343msgstr[1] "%s bayíngelí na káti" 344 345#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "ebandela %s etíyámí." 350msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí." 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2273 354#, php-format 355msgid "%s three times removed ascending" 356msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2277 360#, php-format 361msgid "%s three times removed descending" 362msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2265 366#, php-format 367msgid "%s twice removed ascending" 368msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2269 372#, php-format 373msgid "%s twice removed descending" 374msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s" 382msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 389#, php-format 390msgid "%s year" 391msgid_plural "%s years" 392msgstr[0] "mbúla %s" 393msgstr[1] "mbúla %s" 394 395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 397#, php-format 398msgid "%s year anniversary" 399msgstr "mbúla %s ya bokundoli" 400 401#: app/Functions/Functions.php:490 402#, php-format 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 405 406#: app/Functions/Functions.php:454 407#, php-format 408msgctxt "FEMALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 411 412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 413#: app/Functions/Functions.php:417 414#, php-format 415msgctxt "MALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 418 419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:96 421#, php-format 422msgid "%s BCE" 423msgstr "%s BCE" 424 425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 427#, php-format 428msgid "%s CE" 429msgstr "%s CE" 430 431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 433#, php-format 434msgid "%s+" 435msgstr "%s+" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 438#, php-format 439msgid "%s, her ancestors and their families" 440msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 443#, php-format 444msgid "%s, her parents and siblings" 445msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and children" 450msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and descendants" 455msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 458#, php-format 459msgid "%s, his ancestors and their families" 460msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 463#, php-format 464msgid "%s, his parents and siblings" 465msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and children" 470msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and descendants" 475msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 476 477#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 479msgid "<select>" 480msgstr "<pɔná>" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 483#: app/Age.php:170 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(na mbúla ya %s)" 487 488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 489#: app/Age.php:161 490#, php-format 491msgid "(aged less than %s)" 492msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)" 493 494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 495#: app/Age.php:166 496#, php-format 497msgid "(aged more than %s)" 498msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)" 499 500#. I18N: %s is a number 501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 502#, php-format 503msgid "(filtered from %s total entries)" 504msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 507#: app/Age.php:126 508msgid "(in childhood)" 509msgstr "(na bomwǎna)" 510 511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 512#: app/Age.php:121 513msgid "(in infancy)" 514msgstr "(na bomwǎna)" 515 516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 517#: app/Age.php:116 518msgid "(stillborn)" 519msgstr "(akufí na kobótama)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:366 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "ya 10" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "ya 11" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "ya 12" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "ya 13" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "ya 14" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "ya 15" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "ya 16" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "ya 17" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "ya 18" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "ya 19" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "ya 1" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "ya 20" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "ya 21" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "ya 2" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "ya 3" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "ya 4" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "ya 5" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "ya 6" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "ya 7" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "ya 8" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "ya 9" 630 631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513 632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<mobímbí mwa yambo>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:22 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542 642#: app/GedcomTag.php:2130 643#, php-format 644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646 647#. I18N: URL = web address 648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 649msgid "A URL" 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 654msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 655msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé." 656 657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 660msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá." 661 662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 665msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé." 666 667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 670msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 671 672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 674msgid "A chart of an individual’s ancestors." 675msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́." 676 677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 679msgid "A chart of an individual’s descendants." 680msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́." 681 682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 683#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 684msgid "A chart of individuals’ lifespans." 685msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́." 686 687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 689msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama." 690 691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:73 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga." 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 705msgid "A file on the server" 706msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli." 725 726#. I18N: Description of the “Hit counters” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:55 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá." 745 746#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:56 748msgid "A list of families." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta." 755 756#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:56 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 762#: app/Module/MediaListModule.php:57 763msgid "A list of media objects." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “Recent changes” module 767#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 768msgid "A list of records that have been updated recently." 769msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika." 770 771#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 772#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 773msgid "A list of repositories." 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 777#: app/Module/NoteListModule.php:56 778msgid "A list of shared notes." 779msgstr "" 780 781#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 782#: app/Module/SourceListModule.php:56 783msgid "A list of sources." 784msgstr "" 785 786#. I18N: Description of “Research tasks” module 787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 789msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá." 790 791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 792#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 794msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá." 795 796#. I18N: Description of the “On this day” module 797#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 798msgid "A list of the anniversaries that occur today." 799msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́." 800 801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ." 805 806#. I18N: Description of the “Top given names” module 807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 808msgid "A list of the most popular given names." 809msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta." 810 811#. I18N: Description of the “Top surnames” module 812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 813msgid "A list of the most popular surnames." 814msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta." 815 816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 819msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta." 820 821#. I18N: Description of the “Who is online” module 822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 823msgid "A list of users and visitors who are currently online." 824msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando." 825 826#: resources/views/help/media-object.phtml:4 827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 828msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)." 829 830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 833#, fuzzy, php-format 834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 835msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)." 836 837#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 840msgid "A new version of webtrees is available." 841msgstr "Webtrees ya sika ezalí." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93 844#, php-format 845msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 846msgstr "" 847 848#. I18N: Description of the “Journal” module 849#: app/Module/UserJournalModule.php:60 850msgid "A private area to record notes or keep a journal." 851msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná." 852 853#. I18N: %s is a server name/URL 854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 856#, php-format 857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 858msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s." 859 860#. I18N: Description of the “Pedigree” module 861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 864msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 865 866#. I18N: Description of the “Ancestors” module 867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 870msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló." 871 872#. I18N: Description of the “Descendants” module 873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 876msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo." 877 878#. I18N: Description of the “Individual” module 879#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s details." 882msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli." 883 884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 885msgid "A report of facts which are supported by a given source." 886msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí." 887 888#. I18N: Description of the “Family” module 889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 891msgid "A report of family members and their details." 892msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó." 893 894#. I18N: Description of the “Deaths” module 895#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 896msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 897msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání." 898 899#. I18N: Description of the “Occupations” module 900#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who had a given occupation." 903msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání." 904 905#. I18N: Description of the “Births” module 906#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 908msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 909 910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 914msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání." 915 916#. I18N: Description of the “Marriages” module 917#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 920msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 921 922#. I18N: Description of the “Changes” module 923#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 925msgid "A report of recent and pending changes." 926msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela." 927 928#. I18N: Description of the “Related families” 929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 931msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 932msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 933 934#. I18N: Description of the “Related individuals” module 935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 938msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 939 940#. I18N: Description of the “Source” module 941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 942msgid "A report of the information provided by a source." 943msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela." 944 945#. I18N: Description of the “Missing data” 946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 949msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě." 950 951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 954msgid "A report of vital records for a given date or place." 955msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí." 956 957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 959msgstr "" 960 961#. I18N: Description of the “Family navigator” module 962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 964msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto." 965 966#. I18N: Description of the “Extra information” module 967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 969msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto." 970 971#. I18N: Description of the “Descendants” module 972#: app/Module/DescendancyModule.php:54 973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 974msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto." 975 976#. I18N: Description of the “Families” module 977#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 978msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 979msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto." 980 981#. I18N: Description of the “Facts and events” module 982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 983msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 984msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto." 985 986#. I18N: Description of the “Media” module 987#: app/Module/MediaTabModule.php:69 988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 989msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto." 990 991#. I18N: Description of the “Notes” module 992#: app/Module/NotesTabModule.php:68 993msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 994msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto." 995 996#. I18N: Description of the “Sources” module 997#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 998msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 999msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto." 1000 1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1003msgid "A timeline displaying individual events." 1004msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto." 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1008msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé." 1009 1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1026msgctxt "paper size" 1027msgid "A3" 1028msgstr "A3" 1029 1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1046msgctxt "paper size" 1047msgid "A4" 1048msgstr "A4" 1049 1050#. I18N: Location of an LDS church temple 1051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1052msgid "Aba, Nigeria" 1053msgstr "Aba, Nizeria" 1054 1055#: app/Date/JalaliDate.php:264 1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1057msgid "Aban" 1058msgstr "Aban" 1059 1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1061#: app/Date/JalaliDate.php:137 1062msgctxt "GENITIVE" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Aban" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:227 1068msgctxt "INSTRUMENTAL" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Aban" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:182 1074msgctxt "LOCATIVE" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Aban" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:92 1080msgctxt "NOMINATIVE" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: A configuration setting 1085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 1088msgid "Abbreviate place names" 1089msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé" 1090 1091#. I18N: gedcom tag ABBR 1092#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1093msgid "Abbreviation" 1094msgstr "Na bokúsé" 1095 1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1098msgid "Accept" 1099msgstr "Kondima" 1100 1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1102msgid "Accept all changes" 1103msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ" 1104 1105#: resources/views/admin/components.phtml:26 1106#: resources/views/admin/components.phtml:75 1107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1108msgid "Access level" 1109msgstr "" 1110 1111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1112msgid "Access to family trees" 1113msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá" 1114 1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1116msgid "Account approval and email verification" 1117msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí" 1118 1119#. I18N: Location of an LDS church temple 1120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1121msgid "Accra, Ghana" 1122msgstr "Accra, Ghana" 1123 1124#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1125msgid "Action" 1126msgstr "" 1127 1128#. I18N: a month in the Jewish calendar 1129#: app/Date/JewishDate.php:196 1130msgctxt "GENITIVE" 1131msgid "Adar" 1132msgstr "Adar" 1133 1134#. I18N: a month in the Jewish calendar 1135#: app/Date/JewishDate.php:302 1136msgctxt "INSTRUMENTAL" 1137msgid "Adar" 1138msgstr "Adar" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:249 1142msgctxt "LOCATIVE" 1143msgid "Adar" 1144msgstr "Adar" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:143 1148msgctxt "NOMINATIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "Adar" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:194 1154msgctxt "GENITIVE" 1155msgid "Adar I" 1156msgstr "Adar I" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:300 1160msgctxt "INSTRUMENTAL" 1161msgid "Adar I" 1162msgstr "Adar I" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:247 1166msgctxt "LOCATIVE" 1167msgid "Adar I" 1168msgstr "Adar I" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:141 1172msgctxt "NOMINATIVE" 1173msgid "Adar I" 1174msgstr "Adar I" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:198 1178msgctxt "GENITIVE" 1179msgid "Adar II" 1180msgstr "Adar II" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:304 1184msgctxt "INSTRUMENTAL" 1185msgid "Adar II" 1186msgstr "Adar II" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:251 1190msgctxt "LOCATIVE" 1191msgid "Adar II" 1192msgstr "Adar II" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:145 1196msgctxt "NOMINATIVE" 1197msgid "Adar II" 1198msgstr "Adar II" 1199 1200#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1201msgid "Add" 1202msgstr "Bakísá" 1203 1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1210#, php-format 1211msgid "Add %s to the clippings cart" 1212msgstr "Bakísá %s na kitunga" 1213 1214#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1215msgid "Add a brother or sister" 1216msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí" 1217 1218#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1219#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1220#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1221msgid "Add a child" 1222msgstr "Kobakisa mwǎna" 1223 1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1225#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1226msgid "Add a child to create a one-parent family" 1227msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́" 1228 1229#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1230msgid "Add a fact" 1231msgstr "Kobakisa ekelá" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1235#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1237msgid "Add a father" 1238msgstr "Bakisá tatá" 1239 1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1242msgid "Add a favorite" 1243msgstr "Bakísá bopɔni" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1248#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1251msgid "Add a husband" 1252msgstr "Bakísá molóngani mobáli" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1256msgid "Add a husband using an existing individual" 1257msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní" 1258 1259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1260msgid "Add a journal entry" 1261msgstr "" 1262 1263#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1264#: resources/views/media-page.phtml:183 1265#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1266msgid "Add a media file" 1267msgstr "" 1268 1269#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1270#: resources/views/family-page.phtml:95 1271#: resources/views/individual-page.phtml:93 1272#: resources/views/source-page.phtml:81 1273msgid "Add a media object" 1274msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 1275 1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1280msgid "Add a mother" 1281msgstr "Kobakisa mamá" 1282 1283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1285msgid "Add a name" 1286msgstr "Kobakisa nkómbó" 1287 1288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1289msgid "Add a news article" 1290msgstr "Bakísá ekákoli ya sika" 1291 1292#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1293#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1294msgid "Add a note" 1295msgstr "Kobakísa nkomá" 1296 1297#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1298#: resources/views/media-page.phtml:173 1299msgid "Add a restriction" 1300msgstr "Bakísá bopekisi" 1301 1302#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1303#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163 1304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1305msgid "Add a shared note" 1306msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama" 1307 1308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1309msgid "Add a son or daughter" 1310msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí" 1311 1312#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1313#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153 1314#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1315msgid "Add a source citation" 1316msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo" 1317 1318#: app/Module/StoriesModule.php:248 1319#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1320#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1321msgid "Add a story" 1322msgstr "Kobakisa lisapo" 1323 1324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282 1325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1326msgid "Add a user" 1327msgstr "Kobakisa mosáleli" 1328 1329#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1330#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1331#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1332#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1335msgid "Add a wife" 1336msgstr "Kobakisa mwǎsí" 1337 1338#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1340msgid "Add a wife using an existing individual" 1341msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání" 1342 1343#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1344#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1345#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1346msgid "Add an FAQ" 1347msgstr "Bakísá FAQ" 1348 1349#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1350msgid "Add an associate" 1351msgstr "Kobakisa mosangani" 1352 1353#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1354msgid "Add an event" 1355msgstr "" 1356 1357#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1358msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1359msgstr "" 1360 1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1362msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1363msgstr "" 1364 1365#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1366msgid "Add from clipboard" 1367msgstr "" 1368 1369#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1370msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1371msgstr "" 1372 1373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1374msgid "Add individuals" 1375msgstr "Bakísá bato" 1376 1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1378msgid "Add marriage details" 1379msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla" 1380 1381#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1382msgid "Add missing death records" 1383msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí" 1384 1385#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1386msgid "Add missing married names" 1387msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí" 1388 1389#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1390msgid "Add more blocks from the following list." 1391msgstr "" 1392 1393#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1394msgid "Add more fields" 1395msgstr "Kobakisa mikala ebelé" 1396 1397#. I18N: Description of the “Stories” module 1398#: app/Module/StoriesModule.php:64 1399msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1400msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá." 1401 1402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1403msgid "Add new, and update existing records" 1404msgstr "" 1405 1406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1407msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1408msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí" 1409 1410#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1411#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1412msgid "Add styling and scripts to every page." 1413msgstr "" 1414 1415#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1417msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1418msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 1419 1420#. I18N: A configuration setting 1421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188 1422msgid "Add to TITLE header tag" 1423msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE" 1424 1425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1426#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1427msgid "Add to the clippings cart" 1428msgstr "Kobakisa na kitunga" 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 1432msgid "Add unique identifiers" 1433msgstr "" 1434 1435#: resources/views/admin/trees.phtml:212 1436msgid "Add unlinked records" 1437msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli" 1438 1439#. I18N: Description of the “HTML” module 1440#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1441msgid "Add your own text and graphics." 1442msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 1443 1444#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1445msgid "Add/edit a journal/news entry" 1446msgstr "" 1447 1448#. I18N: gedcom tag ADDR 1449#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1450msgid "Address" 1451msgstr "" 1452 1453#. I18N: gedcom tag ADD1 1454#: app/GedcomTag.php:459 1455msgid "Address line 1" 1456msgstr "" 1457 1458#. I18N: gedcom tag ADD2 1459#: app/GedcomTag.php:462 1460msgid "Address line 2" 1461msgstr "" 1462 1463#. I18N: Location of an LDS church temple 1464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1465msgid "Adelaide, Australia" 1466msgstr "Adelaide, Ostralía" 1467 1468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1470msgid "Administrator" 1471msgstr "Mokambi" 1472 1473#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1474msgid "Administrator account" 1475msgstr "Kɔ́nti ya mokambi" 1476 1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1478msgid "Administrator comments on user" 1479msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli" 1480 1481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1482msgid "Administrators" 1483msgstr "Bakambi" 1484 1485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1486msgctxt "Female pedigree" 1487msgid "Adopted" 1488msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1489 1490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1491msgctxt "Male pedigree" 1492msgid "Adopted" 1493msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1494 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1496msgctxt "Pedigree" 1497msgid "Adopted" 1498msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1501msgid "Adopted by both parents" 1502msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1505msgctxt "FEMALE" 1506msgid "Adopted by both parents" 1507msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1510msgctxt "MALE" 1511msgid "Adopted by both parents" 1512msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1513 1514#. I18N: gedcom tag _ADPF 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1516msgid "Adopted by father" 1517msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1518 1519#. I18N: gedcom tag _ADPF 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1521msgctxt "FEMALE" 1522msgid "Adopted by father" 1523msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPF 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1527msgctxt "MALE" 1528msgid "Adopted by father" 1529msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1530 1531#. I18N: gedcom tag _ADPM 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1533msgid "Adopted by mother" 1534msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1535 1536#. I18N: gedcom tag _ADPM 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1538msgctxt "FEMALE" 1539msgid "Adopted by mother" 1540msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1541 1542#. I18N: gedcom tag _ADPM 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1544msgctxt "MALE" 1545msgid "Adopted by mother" 1546msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1547 1548#. I18N: gedcom tag ADOP 1549#: app/GedcomTag.php:465 1550msgid "Adoption" 1551msgstr "Bobɔ́kɔli" 1552 1553#: app/GedcomTag.php:1138 1554msgid "Adoption of a brother" 1555msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1090 1558msgid "Adoption of a child" 1559msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1087 1562msgid "Adoption of a daughter" 1563msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1566msgid "Adoption of a grandchild" 1567msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1098 1570msgid "Adoption of a granddaughter" 1571msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1109 1574msgctxt "daughter’s daughter" 1575msgid "Adoption of a granddaughter" 1576msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1120 1579msgctxt "son’s daughter" 1580msgid "Adoption of a granddaughter" 1581msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1094 1584msgid "Adoption of a grandson" 1585msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1105 1588msgctxt "daughter’s son" 1589msgid "Adoption of a grandson" 1590msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1116 1593msgctxt "son’s son" 1594msgid "Adoption of a grandson" 1595msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1127 1598msgid "Adoption of a half-brother" 1599msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1134 1602msgid "Adoption of a half-sibling" 1603msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1131 1606msgid "Adoption of a half-sister" 1607msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1145 1610msgid "Adoption of a sibling" 1611msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1142 1614msgid "Adoption of a sister" 1615msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1083 1618msgid "Adoption of a son" 1619msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli" 1620 1621#. I18N: gedcom tag CHRA 1622#: app/GedcomTag.php:597 1623msgid "Adult christening" 1624msgstr "Batisimo ya mokóló" 1625 1626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864 1627msgid "Advanced fact preferences" 1628msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka" 1629 1630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 1631msgid "Advanced name facts" 1632msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 1635msgid "Advanced place name facts" 1636msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka" 1637 1638#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1639#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1640msgid "Advanced search" 1641msgstr "Boluki na bozindó" 1642 1643#. I18N: Name of a country or state 1644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1645msgid "Afghanistan" 1646msgstr "Afganistáni" 1647 1648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1649msgid "Africa" 1650msgstr "Afrika" 1651 1652#: resources/views/admin/trees.phtml:360 1653msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1654msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM." 1655 1656#. I18N: gedcom tag AGE 1657#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1658#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1659#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1660#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1669msgid "Age" 1670msgstr "Mbúla" 1671 1672#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1673msgid "Age at birth of child" 1674msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna" 1675 1676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1677msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1678msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1681msgid "Age between husband and wife" 1682msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí" 1683 1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1685msgid "Age between siblings" 1686msgstr "Mbúla o kati ya bankána" 1687 1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1689msgid "Age between wife and husband" 1690msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli" 1691 1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1693msgid "Age difference" 1694msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla" 1695 1696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1698msgid "Age in year of first marriage" 1699msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo" 1700 1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1703#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1705#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1706msgid "Age in year of marriage" 1707msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1712msgid "Age interval" 1713msgstr "" 1714 1715#. I18N: A configuration setting 1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1718msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna" 1719 1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575 1722msgid "Age related to death year" 1723msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ" 1724 1725#. I18N: gedcom tag AGNC 1726#: app/GedcomTag.php:478 1727msgid "Agency" 1728msgstr "" 1729 1730#. I18N: Name of a country or state 1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1732#, fuzzy 1733msgid "Aland Islands" 1734msgstr "Bisanga bya Aland" 1735 1736#. I18N: Name of a country or state 1737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1738msgid "Albania" 1739msgstr "Albania" 1740 1741#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1742#. I18N: Name of a module 1743#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1744msgid "Album" 1745msgstr "" 1746 1747#. I18N: Location of an LDS church temple 1748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1749#, fuzzy 1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1751msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1755msgid "Algeria" 1756msgstr "Aljeria" 1757 1758#. I18N: gedcom tag ALIA 1759#: app/GedcomTag.php:481 1760msgid "Alias" 1761msgstr "" 1762 1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1764msgid "Alive" 1765msgstr "Na bomɔi" 1766 1767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1771#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1772#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1775#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1776#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1778#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1789msgid "All" 1790msgstr "Nyɔ́nsɔ" 1791 1792#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1794msgid "All facts and events" 1795msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ" 1796 1797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 1798msgid "All family facts" 1799msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá" 1800 1801#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210 1802msgid "All fields must be completed." 1803msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama." 1804 1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 1806msgid "All individual facts" 1807msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto" 1808 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1811msgid "All individuals" 1812msgstr "Bato bánsɔ" 1813 1814#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1815#: resources/views/admin/components.phtml:12 1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1817msgid "All modules" 1818msgstr "" 1819 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1821msgid "All records" 1822msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ" 1823 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 1825msgid "All repository facts" 1826msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787 1829msgid "All source facts" 1830msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela" 1831 1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1833#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1835msgstr "" 1836 1837#. I18N: A configuration setting 1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1840msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM" 1841 1842#. I18N: A configuration setting 1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1844msgid "Allow visitors to request a new user account" 1845msgstr "Kondima batáli basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika" 1846 1847#. I18N: gedcom tag _AKA 1848#: app/GedcomTag.php:1188 1849msgid "Also known as" 1850msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1851 1852#. I18N: gedcom tag _AKA 1853#: app/GedcomTag.php:1184 1854msgctxt "FEMALE" 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1857 1858#. I18N: gedcom tag _AKA 1859#: app/GedcomTag.php:1179 1860msgctxt "MALE" 1861msgid "Also known as" 1862msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1863 1864#. I18N: Name of a country or state 1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1866#, fuzzy 1867msgid "American Samoa" 1868msgstr "Samoa y'Amerika" 1869 1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1873msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ." 1874 1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1877msgstr "" 1878 1879#. I18N: Description of the “Album” module 1880#: app/Module/AlbumModule.php:54 1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1882msgstr "" 1883 1884#. I18N: Description of the “Charts” module 1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1886msgid "An alternative way to display charts." 1887msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi." 1888 1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1892msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato." 1893 1894#. I18N: Description of the “Theme change” module 1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1896msgid "An alternative way to select a new theme." 1897msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika." 1898 1899#. I18N: Description of the “Sign in” module 1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1901msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1902msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa." 1903 1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431 1905msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1906msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó." 1907 1908#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429 1909msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1910msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli." 1911 1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1915msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto." 1916 1917#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1918#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1919#, fuzzy 1920msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1921msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto." 1922 1923#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1924#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1925msgid "An unexpected database error occurred." 1926msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí." 1927 1928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1929#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1930#: resources/views/place-map.phtml:60 1931msgid "An unknown error occurred" 1932msgstr "" 1933 1934#. I18N: Name of a module/report 1935#. I18N: Name of a module/chart 1936#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1939msgid "Ancestors" 1940msgstr "Bankɔ́kɔ" 1941 1942#. I18N: gedcom tag ANCI 1943#: app/GedcomTag.php:487 1944msgid "Ancestors interest" 1945msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ" 1946 1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1948msgid "Ancestors of " 1949msgstr "Bankɔ́kɔ ba " 1950 1951#. I18N: %s is an individual’s name 1952#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1953#, php-format 1954msgid "Ancestors of %s" 1955msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s" 1956 1957#. I18N: gedcom tag AFN 1958#: app/GedcomTag.php:472 1959msgid "Ancestral file number" 1960msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ" 1961 1962#. I18N: Location of an LDS church temple 1963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1964#, fuzzy 1965msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1966msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1970msgid "Andorra" 1971msgstr "Andora" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1975msgid "Angola" 1976msgstr "Angola" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1980#, fuzzy 1981msgid "Anguilla" 1982msgstr "Anguila" 1983 1984#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1985#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 1988#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 1989msgid "Anniversary" 1990msgstr "Molúlú mwa mbótama" 1991 1992#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 1993msgid "Anniversary calendar" 1994msgstr "Manáka ya mbótama" 1995 1996#. I18N: gedcom tag ANUL 1997#: app/GedcomTag.php:490 1998msgid "Annulment" 1999msgstr "kozóngela" 2000 2001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2002msgid "Answer" 2003msgstr "Eyano" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2007#, fuzzy 2008msgid "Antarctica" 2009msgstr "Antartika" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2013#, fuzzy 2014msgid "Antigua and Barbuda" 2015msgstr "Antigua mpé Barbuda" 2016 2017#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2018msgid "Anyone with a user account can access this website." 2019msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye." 2020 2021#. I18N: Location of an LDS church temple 2022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2023#, fuzzy 2024msgid "Apia, Samoa" 2025msgstr "Apia, Samoa" 2026 2027#. I18N: Description of the “Batch update” module 2028#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2029#, fuzzy 2030msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2031msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌." 2032 2033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2036msgid "Apply privacy settings" 2037msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́" 2038 2039#. I18N: Label for checkbox 2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2042msgid "Apply these preferences to all family trees" 2043msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ" 2044 2045#. I18N: Label for checkbox 2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976 2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2048msgid "Apply these preferences to new family trees" 2049msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika" 2050 2051#: resources/views/admin/users.phtml:24 2052msgid "Approved" 2053msgstr "Endimámí" 2054 2055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2056msgid "Approved by administrator" 2057msgstr "Endimámí epayi ya mokambi" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2060msgctxt "Abbreviation for April" 2061msgid "Apr" 2062msgstr "Apr" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2065msgctxt "GENITIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "Apríli" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2070msgctxt "INSTRUMENTAL" 2071msgid "April" 2072msgstr "Apríli" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2075msgctxt "LOCATIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "Apríli" 2078 2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2082msgctxt "NOMINATIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "Apríli" 2085 2086#. I18N: The name of a colour-scheme 2087#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2088msgid "Aqua Marine" 2089msgstr "Máyi bulé" 2090 2091#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2093#: resources/views/media-page.phtml:95 2094msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2095msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?" 2096 2097#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2099msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́." 2100 2101#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2102#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 2103#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101 2104#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 2105#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2106#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2107#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2109#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2110#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2111#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2112#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2113#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2114#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2115#, php-format 2116msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2117msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?" 2118 2119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2120msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2121msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?" 2122 2123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2124msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2125msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?" 2126 2127#. I18N: Name of a country or state 2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2129msgid "Argentina" 2130msgstr "Argentina" 2131 2132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2145#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2148msgctxt "font name" 2149msgid "Arial" 2150msgstr "Arial" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2154#, fuzzy 2155msgid "Armenia" 2156msgstr "Armenia" 2157 2158#. I18N: Name of a country or state 2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2160#, fuzzy 2161msgid "Aruba" 2162msgstr "Aruba" 2163 2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2166msgstr "" 2167 2168#. I18N: The name of a colour-scheme 2169#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2170msgid "Ash" 2171msgstr "Ash" 2172 2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2174msgid "Asia" 2175msgstr "Azia" 2176 2177#. I18N: gedcom tag ASSO 2178#. I18N: gedcom tag _ASSO 2179#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2180msgid "Associate" 2181msgstr "Mosangani" 2182 2183#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2184msgid "Associate events with this source" 2185msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye" 2186 2187#. I18N: Location of an LDS church temple 2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2189msgid "Asuncion, Paraguay" 2190msgstr "Asuncion, Palagway" 2191 2192#. I18N: Name of a country or state 2193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2194msgid "At sea" 2195msgstr "Na mbú" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2199#, fuzzy 2200msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2201msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "Ntómá" 2206 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Ntómá mwǎsí" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Ntómá mobáli" 2216 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2218msgid "Attending" 2219msgstr "Azalí" 2220 2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2222msgctxt "FEMALE" 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Azalí (mwǎsí)" 2225 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2227msgctxt "MALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Azalí (mobáli)" 2230 2231#. I18N: Type of media object 2232#: app/GedcomTag.php:2352 2233msgid "Audio" 2234msgstr "" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2237msgctxt "Abbreviation for August" 2238msgid "Aug" 2239msgstr "Aug" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2242msgctxt "GENITIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "Augústo" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2247msgctxt "INSTRUMENTAL" 2248msgid "August" 2249msgstr "Augústo" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2252msgctxt "LOCATIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "Augústo" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2259msgctxt "NOMINATIVE" 2260msgid "August" 2261msgstr "Augústo" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2265msgid "Australia" 2266msgstr "Ostralía" 2267 2268#. I18N: Name of a country or state 2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2270msgid "Austria" 2271msgstr "Otríshi" 2272 2273#. I18N: gedcom tag AUTH 2274#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2276msgid "Author" 2277msgstr "Mokomi" 2278 2279#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2280#: app/GedcomTag.php:581 2281msgid "Author of last change" 2282msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka" 2283 2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2285msgid "Automatically accept changes made by this user" 2286msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 2290msgid "Automatically expand notes" 2291msgstr "Kofungola nkomá" 2292 2293#. I18N: A configuration setting 2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 2295msgid "Automatically expand sources" 2296msgstr "Kofungla bibandela" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:208 2300msgctxt "GENITIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:314 2306msgctxt "INSTRUMENTAL" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:261 2312msgctxt "LOCATIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "Av" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:155 2318msgctxt "NOMINATIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2324#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2326msgid "Average age" 2327msgstr "Mbúla ya katikáti" 2328 2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2335#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2336msgid "Average age at death" 2337msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2340msgid "Average age at marriage" 2341msgstr "" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2344msgid "Average age in century of marriage" 2345msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2348msgid "Average age related to death century" 2349msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2352msgid "Average number" 2353msgstr "" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2359#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2360msgid "Average number of children per family" 2361msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá" 2362 2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55 2365#: resources/views/admin/trees.phtml:348 2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2367msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu." 2368 2369#: app/Date/JalaliDate.php:265 2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:139 2376msgctxt "GENITIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:229 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:184 2388msgctxt "LOCATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:94 2394msgctxt "NOMINATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2400msgid "Azerbaijan" 2401msgstr "Azerbaijan" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2405msgid "Azores" 2406msgstr "" 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:267 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2410msgid "Bah" 2411msgstr "Bah" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2415msgid "Bahamas" 2416msgstr "Bahamas" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:143 2420msgctxt "GENITIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:233 2426msgctxt "INSTRUMENTAL" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:188 2432msgctxt "LOCATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:98 2438msgctxt "NOMINATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2444msgid "Bahrain" 2445msgstr "Bahrain" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2449msgid "Bangladesh" 2450msgstr "Bángaladɛ́si" 2451 2452#. I18N: gedcom tag BAPM 2453#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2455msgid "Baptism" 2456msgstr "Batisimo" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1254 2459msgid "Baptism of a brother" 2460msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1206 2463msgid "Baptism of a child" 2464msgstr "Batisimo ya Mwǎna" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1203 2467msgid "Baptism of a daughter" 2468msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2471msgid "Baptism of a grandchild" 2472msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1214 2475msgid "Baptism of a granddaughter" 2476msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1225 2479msgctxt "daughter’s daughter" 2480msgid "Baptism of a granddaughter" 2481msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1236 2484msgctxt "son’s daughter" 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1210 2489msgid "Baptism of a grandson" 2490msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1221 2493msgctxt "daughter’s son" 2494msgid "Baptism of a grandson" 2495msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1232 2498msgctxt "son’s son" 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1243 2503msgid "Baptism of a half-brother" 2504msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1250 2507msgid "Baptism of a half-sibling" 2508msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1247 2511msgid "Baptism of a half-sister" 2512msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1261 2515msgid "Baptism of a sibling" 2516msgstr "Batísimo ya nkána" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1258 2519msgid "Baptism of a sister" 2520msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1199 2523msgid "Baptism of a son" 2524msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 2525 2526#. I18N: gedcom tag BARM 2527#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2528msgid "Bar mitzvah" 2529msgstr "Bar mitzvah" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2533msgid "Barbados" 2534msgstr "Barbados" 2535 2536#. I18N: gedcom tag BASM 2537#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2538msgid "Bat mitzvah" 2539msgstr "Bat mitzvah" 2540 2541#. I18N: Name of a module 2542#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2543#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2544msgid "Batch update" 2545msgstr "" 2546 2547#. I18N: Location of an LDS church temple 2548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2549#, fuzzy 2550msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2551msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika" 2552 2553#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2554msgid "Begins with" 2555msgstr "Ebandí na" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2559msgid "Belarus" 2560msgstr "Bielorusia" 2561 2562#. I18N: The name of a colour-scheme 2563#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2564msgid "Belgian Chocolate" 2565msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2569msgid "Belgium" 2570msgstr "Bɛ́lɛzika" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2574msgid "Belize" 2575msgstr "Belize" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2579msgid "Benin" 2580msgstr "Bénin" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2584msgid "Bermuda" 2585msgstr "Bermuda" 2586 2587#. I18N: Location of an LDS church temple 2588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2589msgid "Bern, Switzerland" 2590msgstr "Bern, Swísi" 2591 2592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2593msgid "Best man" 2594msgstr "" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2598msgid "Bhutan" 2599msgstr "Butáni" 2600 2601#. I18N: gedcom tag _BIBL 2602#: app/GedcomTag.php:1265 2603msgid "Bibliography" 2604msgstr "" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2608#, fuzzy 2609msgid "Billings, Montana, United States" 2610msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika" 2611 2612#. I18N: gedcom tag BLOB 2613#: app/GedcomTag.php:543 2614msgid "Binary data object" 2615msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\"" 2616 2617#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2618msgid "Bing Maps™" 2619msgstr "Bing Maps™" 2620 2621#. I18N: Location of an LDS church temple 2622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2623#, fuzzy 2624msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2625msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika" 2626 2627#. I18N: gedcom tag BIRT 2628#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2752msgid "Birth" 2753msgstr "Mbótama" 2754 2755#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2756msgctxt "Female pedigree" 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Mbótama" 2759 2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2761msgctxt "Male pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Mbótama" 2764 2765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2766msgctxt "Pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Mbótama" 2769 2770#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2771msgid "Birth by country" 2772msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka" 2773 2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2776msgid "Birth date range end" 2777msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2781msgid "Birth date range start" 2782msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1324 2785msgid "Birth of a brother" 2786msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454 2789msgid "Birth of a child" 2790msgstr "Mbótama ya Mwǎna" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1273 2793msgid "Birth of a daughter" 2794msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2798msgid "Birth of a grandchild" 2799msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1284 2802msgid "Birth of a granddaughter" 2803msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1295 2806msgctxt "daughter’s daughter" 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1306 2811msgctxt "son’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1280 2816msgid "Birth of a grandson" 2817msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1291 2820msgctxt "daughter’s son" 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1302 2825msgctxt "son’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1313 2830msgid "Birth of a half-brother" 2831msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1320 2834msgid "Birth of a half-sibling" 2835msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1317 2838msgid "Birth of a half-sister" 2839msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460 2842msgid "Birth of a sibling" 2843msgstr "Mbótama ya nkána" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1328 2846msgid "Birth of a sister" 2847msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1269 2850msgid "Birth of a son" 2851msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli" 2852 2853#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2854msgid "Birth places" 2855msgstr "Bisíká bya mbótama" 2856 2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2858msgid "Birthplace contains" 2859msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na" 2860 2861#. I18N: Name of a module/report 2862#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2866msgid "Births" 2867msgstr "Mbótama" 2868 2869#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2870#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2871msgid "Births by century" 2872msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá" 2873 2874#. I18N: Location of an LDS church temple 2875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2876#, fuzzy 2877msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2878msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika" 2879 2880#. I18N: gedcom tag BLES 2881#: app/GedcomTag.php:536 2882msgid "Blessing" 2883msgstr "Lipamboli" 2884 2885#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2886msgid "Block" 2887msgstr "" 2888 2889#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2891#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2892#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2893msgid "Blocks" 2894msgstr "" 2895 2896#. I18N: The name of a colour-scheme 2897#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2898#, fuzzy 2899msgid "Blue Lagoon" 2900msgstr "Bulé Lagoon" 2901 2902#. I18N: The name of a colour-scheme 2903#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2904msgid "Blue Marine" 2905msgstr "Bulé Mbú" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2909msgid "Bogota, Colombia" 2910msgstr "Bogota, Kolombi" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2914#, fuzzy 2915msgid "Boise, Idaho, United States" 2916msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika" 2917 2918#. I18N: Name of a country or state 2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2920msgid "Bolivia" 2921msgstr "Bolivia" 2922 2923#. I18N: Type of media object 2924#: app/GedcomTag.php:2355 2925msgid "Book" 2926msgstr "Búku" 2927 2928#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2930msgid "Born in the covenant" 2931msgstr "" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2935msgid "Bosnia and Herzegovina" 2936msgstr "Bosnia na Erzegovina" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2940#, fuzzy 2941msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2942msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika" 2943 2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2945msgid "Both alive" 2946msgstr "Bábalé na bomɔi" 2947 2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2949msgid "Both dead" 2950msgstr "Bábalé bawâ" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2954msgid "Botswana" 2955msgstr "Botswana" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2959#, fuzzy 2960msgid "Bountiful, Utah, United States" 2961msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2965#, fuzzy 2966msgid "Bouvet Island" 2967msgstr "Esanga Bouvet" 2968 2969#. I18N: Branches of a family tree 2970#. I18N: Name of a module/list 2971#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2972#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2973msgid "Branches" 2974msgstr "Bitúka" 2975 2976#. I18N: %s is a surname 2977#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2978#, php-format 2979msgid "Branches of the %s family" 2980msgstr "Bitúka bya libótá %s" 2981 2982#. I18N: Name of a country or state 2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2984msgid "Brazil" 2985msgstr "Brazil" 2986 2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2988msgid "Bridesmaid" 2989msgstr "" 2990 2991#. I18N: Location of an LDS church temple 2992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2993#, fuzzy 2994msgid "Brigham City, Utah, United States" 2995msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2999msgid "Brisbane, Australia" 3000msgstr "Brisbane, Ostralía" 3001 3002#. I18N: gedcom tag _BRTM 3003#: app/GedcomTag.php:1335 3004msgid "Brit milah" 3005msgstr "Brit milah" 3006 3007#: app/GedcomTag.php:2092 3008msgid "Brit milah of a brother" 3009msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli" 3010 3011#: app/GedcomTag.php:2084 3012msgid "Brit milah of a grandson" 3013msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3014 3015#: app/GedcomTag.php:2086 3016msgctxt "daughter’s son" 3017msgid "Brit milah of a grandson" 3018msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3019 3020#: app/GedcomTag.php:2088 3021msgctxt "son’s son" 3022msgid "Brit milah of a grandson" 3023msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3024 3025#: app/GedcomTag.php:2090 3026msgid "Brit milah of a half-brother" 3027msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3028 3029#: app/GedcomTag.php:2081 3030msgid "Brit milah of a son" 3031msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3035msgid "British Indian Ocean Territory" 3036msgstr "" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3040#, fuzzy 3041msgid "British Virgin Islands" 3042msgstr "Bisanga bya British Virgin" 3043 3044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3046msgid "Brother" 3047msgstr "Ndeko mobáli" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:135 3051msgctxt "GENITIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Brumaire" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:229 3057msgctxt "INSTRUMENTAL" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:182 3063msgctxt "LOCATIVE" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Brumaire" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:87 3069msgctxt "NOMINATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Brumaire" 3072 3073#. I18N: Name of a country or state 3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3075msgid "Brunei Darussalam" 3076msgstr "" 3077 3078#. I18N: Location of an LDS church temple 3079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3080msgid "Buenos Aires, Argentina" 3081msgstr "" 3082 3083#. I18N: Name of a country or state 3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3085msgid "Bulgaria" 3086msgstr "Bulgaria" 3087 3088#. I18N: gedcom tag BURI 3089#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3094msgid "Burial" 3095msgstr "Likundí" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1441 3098msgid "Burial of a brother" 3099msgstr "Likundí lya ndeko mobáli" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1349 3102msgid "Burial of a child" 3103msgstr "Likundí lya mwǎna" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1346 3106msgid "Burial of a daughter" 3107msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1430 3110msgid "Burial of a father" 3111msgstr "Likundí lya tatá" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3114msgid "Burial of a grandchild" 3115msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1357 3118msgid "Burial of a granddaughter" 3119msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1368 3122msgctxt "daughter’s daughter" 3123msgid "Burial of a granddaughter" 3124msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1379 3127msgctxt "son’s daughter" 3128msgid "Burial of a granddaughter" 3129msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1386 3132msgid "Burial of a grandfather" 3133msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1390 3136msgid "Burial of a grandmother" 3137msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1393 3140msgid "Burial of a grandparent" 3141msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1353 3144msgid "Burial of a grandson" 3145msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1364 3148msgctxt "daughter’s son" 3149msgid "Burial of a grandson" 3150msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1375 3153msgctxt "son’s son" 3154msgid "Burial of a grandson" 3155msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1419 3158msgid "Burial of a half-brother" 3159msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1426 3162msgid "Burial of a half-sibling" 3163msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1423 3166msgid "Burial of a half-sister" 3167msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1452 3170msgid "Burial of a husband" 3171msgstr "Likundí lya mobáli" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1408 3174msgid "Burial of a maternal grandfather" 3175msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1412 3178msgid "Burial of a maternal grandmother" 3179msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1415 3182msgid "Burial of a maternal grandparent" 3183msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1434 3186msgid "Burial of a mother" 3187msgstr "Likundí lya mamá" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1437 3190msgid "Burial of a parent" 3191msgstr "Likundí lya mobóti" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1397 3194msgid "Burial of a paternal grandfather" 3195msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1401 3198msgid "Burial of a paternal grandmother" 3199msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1404 3202msgid "Burial of a paternal grandparent" 3203msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1448 3206msgid "Burial of a sibling" 3207msgstr "Likundi lya nkána" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1445 3210msgid "Burial of a sister" 3211msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1342 3214msgid "Burial of a son" 3215msgstr "Likundí lya mwǎna" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1459 3218msgid "Burial of a spouse" 3219msgstr "Likundí lya molóngani" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1456 3222msgid "Burial of a wife" 3223msgstr "Likundí lya mwǎsí" 3224 3225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3226msgid "Burial place contains" 3227msgstr "Esíká ya likundí ezalí na" 3228 3229#. I18N: Name of a module/report 3230#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3233msgid "Burials" 3234msgstr "" 3235 3236#. I18N: Name of a country or state 3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3238msgid "Burkina Faso" 3239msgstr "Burkina Faso" 3240 3241#. I18N: Name of a country or state 3242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3243msgid "Burundi" 3244msgstr "Burundi" 3245 3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3247msgid "Buyer" 3248msgstr "Mosómbi" 3249 3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3251msgctxt "FEMALE" 3252msgid "Buyer" 3253msgstr "Mosómbi" 3254 3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3256msgctxt "MALE" 3257msgid "Buyer" 3258msgstr "Mosómbi" 3259 3260#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96 3262msgid "By default, SMTP works on port 25." 3263msgstr "" 3264 3265#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3266#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3267msgid "CKEditor™" 3268msgstr "CKEditor™" 3269 3270#. I18N: Name of a module. 3271#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3272msgid "CSS and JS" 3273msgstr "" 3274 3275#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3277msgid "Calculating…" 3278msgstr "Botángi…" 3279 3280#. I18N: Name of a module 3281#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3282#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3283msgid "Calendar" 3284msgstr "Manáka" 3285 3286#. I18N: A configuration setting 3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101 3290msgid "Calendar conversion" 3291msgstr "Libóngoli lya manáka" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3295#, fuzzy 3296msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3297msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá" 3298 3299#. I18N: gedcom tag CALN 3300#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3301msgid "Call number" 3302msgstr "" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3306msgid "Cambodia" 3307msgstr "Kamboji" 3308 3309#. I18N: Name of a country or state 3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3311msgid "Cameroon" 3312msgstr "Kamerun" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3316#, fuzzy 3317msgid "Campinas, Brazil" 3318msgstr "Campinas, Brazil" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3322msgid "Canada" 3323msgstr "Kanadá" 3324 3325#. I18N: Name of a country or state 3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3327msgid "Cape Verde" 3328msgstr "Cap-Vert" 3329 3330#. I18N: Location of an LDS church temple 3331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3332#, fuzzy 3333msgid "Caracas, Venezuela" 3334msgstr "Caracas, Venezwela" 3335 3336#. I18N: Type of media object 3337#: app/GedcomTag.php:2358 3338msgid "Card" 3339msgstr "" 3340 3341#. I18N: Location of an LDS church temple 3342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3343#, fuzzy 3344msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3345msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá" 3346 3347#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3348msgid "Case insensitive" 3349msgstr "" 3350 3351#. I18N: gedcom tag CAST 3352#: app/GedcomTag.php:556 3353msgid "Caste" 3354msgstr "" 3355 3356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3357msgid "Categories" 3358msgstr "" 3359 3360#. I18N: gedcom tag CAUS 3361#: app/GedcomTag.php:559 3362msgid "Cause" 3363msgstr "Ntína" 3364 3365#: app/GedcomTag.php:654 3366msgid "Cause of death" 3367msgstr "Ntína ya liwâ" 3368 3369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3370msgid "Caution!" 3371msgstr "" 3372 3373#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3374#: resources/views/admin/trees.phtml:395 3375msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3376msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí." 3377 3378#. I18N: Name of a country or state 3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3380msgid "Cayman Islands" 3381msgstr "" 3382 3383#. I18N: Location of an LDS church temple 3384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3385msgid "Cebu City, Philippines" 3386msgstr "Cebu City, Filipinas" 3387 3388#. I18N: gedcom tag CEME 3389#: app/GedcomTag.php:562 3390msgid "Cemetery" 3391msgstr "Nkunda" 3392 3393#. I18N: gedcom tag CENS 3394#: app/GedcomTag.php:565 3395msgid "Census" 3396msgstr "Etángo" 3397 3398#. I18N: Name of a module 3399#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3400msgid "Census assistant" 3401msgstr "Lisálisi lya etángo" 3402 3403#: app/GedcomTag.php:567 3404#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3405msgid "Census date" 3406msgstr "Dáti lya etángo" 3407 3408#: app/GedcomTag.php:569 3409msgid "Census place" 3410msgstr "Esíká ya etángo" 3411 3412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3413msgid "Census transcript" 3414msgstr "Nkomá ya etángo" 3415 3416#. I18N: Name of a country or state 3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3418msgid "Central African Republic" 3419msgstr "Santrafríka" 3420 3421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3424#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3427#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3432#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3435#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3440msgid "Century" 3441msgstr "" 3442 3443#. I18N: Type of media object 3444#: app/GedcomTag.php:2361 3445msgid "Certificate" 3446msgstr "" 3447 3448#. I18N: Name of a country or state 3449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3450msgid "Chad" 3451msgstr "Tshadi" 3452 3453#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3454#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3455msgid "Change family members" 3456msgstr "Kobóngola bato ba libótá" 3457 3458#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 3459#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3460msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3461msgstr "" 3462 3463#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3464#: resources/views/admin/trees.phtml:82 3465msgid "Change the “Home page” blocks" 3466msgstr "" 3467 3468#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3469msgid "Change the “My page” blocks" 3470msgstr "" 3471 3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3474#, php-format 3475msgid "Changed on %1$s" 3476msgstr "Ebóngolamí na %1$s" 3477 3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3480#, php-format 3481msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3482msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s" 3483 3484#. I18N: Name of a module/report 3485#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3488#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3490msgid "Changes" 3491msgstr "Mabóngoli" 3492 3493#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3494#, php-format 3495msgid "Changes in the last %s day" 3496msgid_plural "Changes in the last %s days" 3497msgstr[0] "Bobóngoli bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí" 3498msgstr[1] "Bobóngoli bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí" 3499 3500#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3501#: resources/views/admin/trees.phtml:201 3502msgid "Changes log" 3503msgstr "" 3504 3505#. I18N: gedcom tag CHAR 3506#: app/GedcomTag.php:584 3507msgid "Character set" 3508msgstr "Lingómbá lya monkomá" 3509 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3512msgid "Chart" 3513msgstr "Liyémi" 3514 3515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3516msgid "Chart preferences" 3517msgstr "Malúli ma liyémi" 3518 3519#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3523msgid "Chart type" 3524msgstr "Loléngé lwa liyémi" 3525 3526#. I18N: Name of a module/block 3527#. I18N: Name of a module 3528#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3530#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3532#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3533#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 3535msgid "Charts" 3536msgstr "Mayémi" 3537 3538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3539#: resources/views/admin/trees.phtml:171 3540msgid "Check for errors" 3541msgstr "Kotála mbéba" 3542 3543#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3544msgid "Check for pending changes…" 3545msgstr "" 3546 3547#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3548msgid "Checking server capacity" 3549msgstr "" 3550 3551#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3552msgid "Checking server configuration" 3553msgstr "" 3554 3555#. I18N: Location of an LDS church temple 3556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3557#, fuzzy 3558msgid "Chicago, Illinois, United States" 3559msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika" 3560 3561#. I18N: gedcom tag CHIL 3562#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3566msgid "Child" 3567msgstr "Mwǎna" 3568 3569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3571msgid "Child of " 3572msgstr "Mwǎna wa " 3573 3574#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3576#, php-format 3577msgid "Child of %s" 3578msgstr "Mwǎna wa %s" 3579 3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3582#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3587msgid "Children" 3588msgstr "Bǎna" 3589 3590#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3591msgid "Children in family" 3592msgstr "Bǎna na libótá" 3593 3594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3596msgid "Children of " 3597msgstr "Bǎna ba " 3598 3599#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:97 3601msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3602msgstr "" 3603 3604#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:91 3606msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3607msgstr "" 3608 3609#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition.php:94 3611msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3612msgstr "" 3613 3614#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3615#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3616#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3617#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3619#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3620msgid "Children take their father’s surname." 3621msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó." 3622 3623#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3624#: app/SurnameTradition.php:88 3625msgid "Children take their mother’s surname." 3626msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó." 3627 3628#. I18N: Name of a country or state 3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3630msgid "Chile" 3631msgstr "" 3632 3633#. I18N: Name of a country or state 3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3635msgid "China" 3636msgstr "" 3637 3638#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3639msgid "Choose a report to run" 3640msgstr "" 3641 3642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3645msgid "Choose relatives" 3646msgstr "" 3647 3648#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492 3649msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3650msgstr "" 3651 3652#. I18N: gedcom tag CHR 3653#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3657msgid "Christening" 3658msgstr "Batisimo" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1518 3661msgid "Christening of a brother" 3662msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1470 3665msgid "Christening of a child" 3666msgstr "Batisimo ya mwǎna" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1467 3669msgid "Christening of a daughter" 3670msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3673msgid "Christening of a grandchild" 3674msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1478 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1489 3681msgctxt "daughter’s daughter" 3682msgid "Christening of a granddaughter" 3683msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1500 3686msgctxt "son’s daughter" 3687msgid "Christening of a granddaughter" 3688msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1474 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1485 3695msgctxt "daughter’s son" 3696msgid "Christening of a grandson" 3697msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1496 3700msgctxt "son’s son" 3701msgid "Christening of a grandson" 3702msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1507 3705msgid "Christening of a half-brother" 3706msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1514 3709msgid "Christening of a half-sibling" 3710msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1511 3713msgid "Christening of a half-sister" 3714msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1525 3717msgid "Christening of a sibling" 3718msgstr "Batísimo ya nkána" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1522 3721msgid "Christening of a sister" 3722msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1463 3725msgid "Christening of a son" 3726msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 3727 3728#. I18N: Name of a country or state 3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3730msgid "Christmas Island" 3731msgstr "" 3732 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3734msgid "Circumciser" 3735msgstr "" 3736 3737#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3738msgid "Citation" 3739msgstr "" 3740 3741#. I18N: gedcom tag PAGE 3742#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3746msgid "Citation details" 3747msgstr "Makákoli bya lisapo" 3748 3749#. I18N: gedcom tag CITN 3750#: app/GedcomTag.php:600 3751msgid "Citizenship" 3752msgstr "" 3753 3754#. I18N: gedcom tag CITY 3755#: app/GedcomTag.php:603 3756msgid "City" 3757msgstr "Engumba" 3758 3759#. I18N: Location of an LDS church temple 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3761msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3762msgstr "" 3763 3764#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3765msgid "Civil marriage" 3766msgstr "Bolóngani na letá" 3767 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "" 3771 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3773msgctxt "FEMALE" 3774msgid "Civil registrar" 3775msgstr "" 3776 3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3778msgctxt "MALE" 3779msgid "Civil registrar" 3780msgstr "" 3781 3782#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 3783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3784msgid "Clean up data folder" 3785msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli" 3786 3787#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3789msgid "Cleared but not yet completed" 3790msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́" 3791 3792#. I18N: Name of a module 3793#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3794msgid "Clippings cart" 3795msgstr "Kitunga ya biténi" 3796 3797#. I18N: Type of media object 3798#: app/GedcomTag.php:2364 3799msgid "Coat of arms" 3800msgstr "" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3804msgid "Cochabamba, Bolivia" 3805msgstr "" 3806 3807#. I18N: Name of a country or state 3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3809msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3810msgstr "" 3811 3812#. I18N: The name of a colour-scheme 3813#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3814msgid "Coffee and Cream" 3815msgstr "Coffee and Cream" 3816 3817#. I18N: The name of a colour-scheme 3818#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3819msgid "Cold Day" 3820msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ" 3821 3822#. I18N: Name of a country or state 3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3824msgid "Colombia" 3825msgstr "" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3829msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3830msgstr "" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3834#, fuzzy 3835msgid "Columbia River, Washington, United States" 3836msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3840msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3841msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika" 3842 3843#. I18N: Location of an LDS church temple 3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3845msgid "Columbus, Ohio, United States" 3846msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika" 3847 3848#. I18N: gedcom tag COMM 3849#: app/GedcomTag.php:606 3850msgid "Comment" 3851msgstr "Ndimbola" 3852 3853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3855#: resources/views/register-page.phtml:81 3856msgid "Comments" 3857msgstr "Ndimbola" 3858 3859#. I18N: gedcom tag _COML 3860#: app/GedcomTag.php:1529 3861msgid "Common law marriage" 3862msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́" 3863 3864#. I18N: Description of the “Messages” module 3865#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3866msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3867msgstr "" 3868 3869#. I18N: Name of a country or state 3870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3871msgid "Comoros" 3872msgstr "Komori" 3873 3874#. I18N: Name of a module/chart 3875#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3876msgid "Compact tree" 3877msgstr "Nzeté mokúsé" 3878 3879#. I18N: %s is an individual’s name 3880#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3881#, php-format 3882msgid "Compact tree of %s" 3883msgstr "Nzeté mokúsé ya %s" 3884 3885#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3886msgid "Comparison" 3887msgstr "" 3888 3889#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3890#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3891msgid "Completed before 1970; date not available" 3892msgstr "" 3893 3894#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3895#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3896msgid "Completed; date unknown" 3897msgstr "" 3898 3899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3900msgid "Compress the GEDCOM file" 3901msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM" 3902 3903#. I18N: gedcom tag CONC 3904#: app/GedcomTag.php:609 3905msgid "Concatenation" 3906msgstr "Bokangisi" 3907 3908#. I18N: gedcom tag CONF 3909#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3910msgid "Confirmation" 3911msgstr "Bondimi" 3912 3913#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3914msgid "Connection to database server" 3915msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 3916 3917#. I18N: Name of a module 3918#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 3920msgid "Contact information" 3921msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela" 3922 3923#: resources/views/edit-account-page.phtml:115 3924msgid "Contact method" 3925msgstr "Loléngé la kokomela" 3926 3927#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3928msgid "Contains" 3929msgstr "Ezalí na" 3930 3931#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3932#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3933#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3934msgid "Content" 3935msgstr "" 3936 3937#. I18N: gedcom tag CONT 3938#: app/GedcomTag.php:612 3939msgid "Continued" 3940msgstr "" 3941 3942#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3943#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3944#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3945#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3947#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3948#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3950#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3951#: resources/views/admin/components.phtml:12 3952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3953#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3954#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3956#: resources/views/admin/media.phtml:4 3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3959#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26 3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3965#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3966#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3967#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3969#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3970#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3973#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3974#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3975#: resources/views/admin/trees.phtml:12 3976#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3977#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3978#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3979#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3981#: resources/views/admin/users.phtml:4 3982#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3983#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3984#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3988#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3991msgid "Control panel" 3992msgstr "" 3993 3994#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3996msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3997msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1" 3998 3999#. I18N: Name of a country or state 4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 4001msgid "Cook Islands" 4002msgstr "" 4003 4004#. I18N: Name of a module 4005#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 4006msgid "Cookie warning" 4007msgstr "" 4008 4009#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4010#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4011msgid "Cookies" 4012msgstr "" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4016#, fuzzy 4017msgid "Copenhagen, Denmark" 4018msgstr "Copenhagen, Danemark" 4019 4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4021#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4022msgid "Copy" 4023msgstr "Koákisa" 4024 4025#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4027#, php-format 4028msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4029msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s." 4030 4031#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4032msgid "Copy files…" 4033msgstr "Koákisa kásá-kásá…" 4034 4035#. I18N: gedcom tag COPR 4036#: app/GedcomTag.php:625 4037msgid "Copyright" 4038msgstr "" 4039 4040#. I18N: Location of an LDS church temple 4041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4042#, fuzzy 4043msgid "Cordoba, Argentina" 4044msgstr "Cordoba, Argentina" 4045 4046#. I18N: gedcom tag CORP 4047#: app/GedcomTag.php:628 4048msgid "Corporation" 4049msgstr "" 4050 4051#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4052msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4053msgstr "" 4054 4055#. I18N: Name of a country or state 4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4057msgid "Costa Rica" 4058msgstr "" 4059 4060#. I18N: Name of a country or state 4061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4062msgid "Cote d’Ivoire" 4063msgstr "Kotdivuar" 4064 4065#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4066msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4067msgstr "" 4068 4069#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4070#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4071msgid "Count the visits to each page" 4072msgstr "" 4073 4074#. I18N: gedcom tag CTRY 4075#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4076msgid "Country" 4077msgstr "Mbóka" 4078 4079#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4080msgid "Create" 4081msgstr "Kokela" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453 4084msgid "Create a family" 4085msgstr "" 4086 4087#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4088msgid "Create a family from existing individuals" 4089msgstr "" 4090 4091#: resources/views/admin/trees.phtml:318 4092msgid "Create a family tree" 4093msgstr "Kokela nzeté ya libótá" 4094 4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473 4096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4097#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4098msgid "Create a media object" 4099msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 4100 4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518 4102#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4103msgid "Create a repository" 4104msgstr "Kokela ebómbelo" 4105 4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464 4107#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4108msgid "Create a shared note" 4109msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama" 4110 4111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4112msgid "Create a shared note using the census assistant" 4113msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census" 4114 4115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535 4116#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4117msgid "Create a source" 4118msgstr "Kokela ebandela" 4119 4120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 4121#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4122msgid "Create a submitter" 4123msgstr "" 4124 4125#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4126msgid "Create a temporary folder…" 4127msgstr "" 4128 4129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4130msgid "Create a unique filename" 4131msgstr "" 4132 4133#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4134msgid "Create an individual" 4135msgstr "Kokela moto" 4136 4137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4138msgid "Create your own chart" 4139msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́" 4140 4141#: resources/views/admin/trees.phtml:385 4142msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4143msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli." 4144 4145#. I18N: gedcom tag CREM 4146#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4152msgid "Cremation" 4153msgstr "Botumbi ebembe" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1632 4156msgid "Cremation of a brother" 4157msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1540 4160msgid "Cremation of a child" 4161msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1537 4164msgid "Cremation of a daughter" 4165msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1621 4168msgid "Cremation of a father" 4169msgstr "Botumbi ebembe ya tatá" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4172msgid "Cremation of a grand-parent" 4173msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4176msgid "Cremation of a grandchild" 4177msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1548 4180msgid "Cremation of a granddaughter" 4181msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1559 4184msgctxt "daughter’s daughter" 4185msgid "Cremation of a granddaughter" 4186msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1570 4189msgctxt "son’s daughter" 4190msgid "Cremation of a granddaughter" 4191msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1577 4194msgid "Cremation of a grandfather" 4195msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1581 4198msgid "Cremation of a grandmother" 4199msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1544 4202msgid "Cremation of a grandson" 4203msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1555 4206msgctxt "daughter’s son" 4207msgid "Cremation of a grandson" 4208msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1566 4211msgctxt "son’s son" 4212msgid "Cremation of a grandson" 4213msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1610 4216msgid "Cremation of a half-brother" 4217msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1617 4220msgid "Cremation of a half-sibling" 4221msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1614 4224msgid "Cremation of a half-sister" 4225msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1643 4228msgid "Cremation of a husband" 4229msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1599 4232msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4233msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1603 4236msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4237msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1625 4240msgid "Cremation of a mother" 4241msgstr "Botumbi ebembe ya mamá" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1628 4244msgid "Cremation of a parent" 4245msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1588 4248msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4249msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1592 4252msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4253msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1639 4256msgid "Cremation of a sibling" 4257msgstr "Botumbi ebembe ya nkána" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1636 4260msgid "Cremation of a sister" 4261msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1533 4264msgid "Cremation of a son" 4265msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli" 4266 4267#: app/GedcomTag.php:1650 4268msgid "Cremation of a spouse" 4269msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani" 4270 4271#: app/GedcomTag.php:1647 4272msgid "Cremation of a wife" 4273msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí" 4274 4275#. I18N: Name of a country or state 4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4277msgid "Croatia" 4278msgstr "Kroasia" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4282msgid "Cuba" 4283msgstr "" 4284 4285#. I18N: Location of an LDS church temple 4286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4287msgid "Curitiba, Brazil" 4288msgstr "" 4289 4290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4291msgid "Custom" 4292msgstr "" 4293 4294#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4296msgid "Custom event" 4297msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́" 4298 4299#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4300msgid "Custom fact" 4301msgstr "" 4302 4303#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4304msgid "Custom module" 4305msgstr "" 4306 4307#. I18N: A configuration setting 4308#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4309msgid "Custom welcome text" 4310msgstr "" 4311 4312#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4313msgid "Customize this page" 4314msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye" 4315 4316#. I18N: Name of a country or state 4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4318msgid "Cyprus" 4319msgstr "Sipre" 4320 4321#. I18N: Name of a country or state 4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4323msgid "Czech Republic" 4324msgstr "" 4325 4326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 4328msgid "DKIM digital signature" 4329msgstr "" 4330 4331#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4332#: app/GedcomTag.php:1785 4333msgid "DNA markers" 4334msgstr "Elakisa ya ADN" 4335 4336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4337#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4338#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4339msgid "Daitch-Mokotoff" 4340msgstr "" 4341 4342#. I18N: Location of an LDS church temple 4343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4344#, fuzzy 4345msgid "Dallas, Texas, United States" 4346msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika" 4347 4348#. I18N: gedcom tag DATA 4349#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4350msgid "Data" 4351msgstr "Epɛ́sɛli" 4352 4353#. I18N: A configuration setting 4354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4355msgid "Data folder" 4356msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli" 4357 4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4362msgid "Database connection" 4363msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli" 4364 4365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4369msgid "Database name" 4370msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4371 4372#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4373#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4375msgid "Database password" 4376msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli" 4377 4378#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4379msgid "Database type" 4380msgstr "" 4381 4382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4385msgid "Database user account" 4386msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4387 4388#. I18N: gedcom tag DATE 4389#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4390#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4391#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4392#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4393#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4398#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4403msgid "Date" 4404msgstr "Dáti" 4405 4406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4407msgid "Date differences" 4408msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti" 4409 4410#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4411#: app/GedcomTag.php:502 4412msgid "Date of LDS baptism" 4413msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS" 4414 4415#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4416#: app/GedcomTag.php:1009 4417msgid "Date of LDS child sealing" 4418msgstr "" 4419 4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4421#: app/GedcomTag.php:701 4422msgid "Date of LDS endowment" 4423msgstr "" 4424 4425#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4426#: app/GedcomTag.php:752 4427msgid "Date of LDS spouse sealing" 4428msgstr "" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:467 4431msgid "Date of adoption" 4432msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4435msgid "Date of baptism" 4436msgstr "Dáti ya batisimo" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4439msgid "Date of bar mitzvah" 4440msgstr "Dáti ya bar mitzvah" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4443msgid "Date of bat mitzvah" 4444msgstr "Dáti ya bat mitzvah" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4450msgid "Date of birth" 4451msgstr "Dáti ya mbótama" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:538 4454msgid "Date of blessing" 4455msgstr "Dáti ya lipamboli" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:1337 4458msgid "Date of brit milah" 4459msgstr "Dáti ya Brit milah" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4462msgid "Date of burial" 4463msgstr "Dáti ya likundí" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4466msgid "Date of christening" 4467msgstr "Dáti ya batísimo" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4470msgid "Date of confirmation" 4471msgstr "Dáti ya bokúli" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:633 4474msgid "Date of cremation" 4475msgstr "Dáti ya botumbi ebembe" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4480msgid "Date of death" 4481msgstr "Dáti ya liwâ" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:743 4484msgid "Date of divorce" 4485msgstr "Dáti ya bokabwani" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:693 4488msgid "Date of emigration" 4489msgstr "Dáti ya botíki ekólo" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4492msgid "Date of engagement" 4493msgstr "Dáti ya bondimi" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4496msgid "Date of entry in original source" 4497msgstr "" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:716 4500msgid "Date of event" 4501msgstr "Dáti ya molúlú" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4504msgid "Date of first communion" 4505msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:797 4508msgid "Date of immigration" 4509msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka" 4510 4511#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4512#: app/GedcomTag.php:578 4513msgid "Date of last change" 4514msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka" 4515 4516#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4519msgid "Date of marriage" 4520msgstr "Dáti ya libála" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4523msgid "Date of marriage banns" 4524msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:874 4527msgid "Date of naturalization" 4528msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:912 4531msgid "Date of ordination" 4532msgstr "Dáti ya bokúli" 4533 4534#: app/GedcomTag.php:967 4535msgid "Date of residence" 4536msgstr "Dáti ya bofándi" 4537 4538#: resources/views/help/date.phtml:87 4539msgid "Date period" 4540msgstr "Eleko ya dáti" 4541 4542#: resources/views/help/date.phtml:80 4543msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4544msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo." 4545 4546#: resources/views/help/date.phtml:49 4547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4548msgid "Date range" 4549msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti" 4550 4551#: resources/views/help/date.phtml:42 4552msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4553msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́." 4554 4555#: resources/views/admin/users.phtml:20 4556msgid "Date registered" 4557msgstr "Dáti ekomísamí" 4558 4559#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4560msgid "Date sent" 4561msgstr "Dáti etíndamí" 4562 4563#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 4565#, php-format 4566msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4567msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian." 4568 4569#: resources/views/help/date.phtml:4 4570msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4571msgstr "" 4572 4573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4577msgid "Daughter" 4578msgstr "Mwǎna mwǎsí" 4579 4580#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4581#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4582#, php-format 4583msgid "Daughter of %s" 4584msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s" 4585 4586#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4587msgid "Day" 4588msgstr "Mokɔlɔ" 4589 4590#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4591msgid "Day not set" 4592msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́" 4593 4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4597msgid "Day:" 4598msgstr "Mokɔlɔ:" 4599 4600#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4602msgid "Dead" 4603msgstr "Bakúfá" 4604 4605#. I18N: gedcom tag DEAT 4606#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4610#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4731msgid "Death" 4732msgstr "Liwâ" 4733 4734#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4735msgid "Death by country" 4736msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka" 4737 4738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4739#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4740msgid "Death date range end" 4741msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka" 4742 4743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4744#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4745msgid "Death date range start" 4746msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1757 4749msgid "Death of a brother" 4750msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4753msgid "Death of a child" 4754msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1662 4757msgid "Death of a daughter" 4758msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1746 4761msgid "Death of a father" 4762msgstr "Liwâ lya tatá" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524 4766msgid "Death of a grand-parent" 4767msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4771msgid "Death of a grandchild" 4772msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1673 4775msgid "Death of a granddaughter" 4776msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1684 4779msgctxt "daughter’s daughter" 4780msgid "Death of a granddaughter" 4781msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1695 4784msgctxt "son’s daughter" 4785msgid "Death of a granddaughter" 4786msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1702 4789msgid "Death of a grandfather" 4790msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1706 4793msgid "Death of a grandmother" 4794msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1669 4797msgid "Death of a grandson" 4798msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1680 4801msgctxt "daughter’s son" 4802msgid "Death of a grandson" 4803msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1691 4806msgctxt "son’s son" 4807msgid "Death of a grandson" 4808msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1735 4811msgid "Death of a half-brother" 4812msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1742 4815msgid "Death of a half-sibling" 4816msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1739 4819msgid "Death of a half-sister" 4820msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1768 4823msgid "Death of a husband" 4824msgstr "Liwâ lya mobáli" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1724 4827msgid "Death of a maternal grandfather" 4828msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1728 4831msgid "Death of a maternal grandmother" 4832msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1750 4835msgid "Death of a mother" 4836msgstr "Liwâ lya mamá" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4839msgid "Death of a parent" 4840msgstr "Liwâ lya mobóti" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1713 4843msgid "Death of a paternal grandfather" 4844msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1717 4847msgid "Death of a paternal grandmother" 4848msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4851msgid "Death of a sibling" 4852msgstr "Liwâ lya nkána" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1761 4855msgid "Death of a sister" 4856msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1658 4859msgid "Death of a son" 4860msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 4863msgid "Death of a spouse" 4864msgstr "Liwâ lya molóngani" 4865 4866#: app/GedcomTag.php:1772 4867msgid "Death of a wife" 4868msgstr "Liwâ lya mwǎsi" 4869 4870#. I18N: gedcom tag _DETS 4871#: app/GedcomTag.php:1782 4872msgid "Death of one spouse" 4873msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́" 4874 4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4876msgid "Death place contains" 4877msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na" 4878 4879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4880msgid "Death places" 4881msgstr "Bisíká bya liwâ" 4882 4883#. I18N: Name of a module/report 4884#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4888msgid "Deaths" 4889msgstr "Mawâ" 4890 4891#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4893msgid "Deaths by century" 4894msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá" 4895 4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4897msgctxt "Abbreviation for December" 4898msgid "Dec" 4899msgstr "Dɛs" 4900 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 4904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498 4905msgid "Decade of birth" 4906msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi" 4907 4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507 4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524 4910msgid "Decade of death" 4911msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi" 4912 4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4914#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4915msgid "Decade of marriage" 4916msgstr "Libála o káti ya mibú zómi" 4917 4918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4919msgctxt "GENITIVE" 4920msgid "December" 4921msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4922 4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4924msgctxt "INSTRUMENTAL" 4925msgid "December" 4926msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4927 4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4929msgctxt "LOCATIVE" 4930msgid "December" 4931msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4932 4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4935#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4936msgctxt "NOMINATIVE" 4937msgid "December" 4938msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4939 4940#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4941#: app/Date/FrenchDate.php:303 4942msgid "Decidi" 4943msgstr "Decidi" 4944 4945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4946msgid "Default chart" 4947msgstr "" 4948 4949#: resources/views/admin/trees.phtml:113 4950msgid "Default family tree" 4951msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó" 4952 4953#. I18N: A configuration setting 4954#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 4956#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4957msgid "Default individual" 4958msgstr "Moto sóngóló" 4959 4960#. I18N: A configuration setting 4961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 4963msgid "Default theme" 4964msgstr "" 4965 4966#. I18N: gedcom tag _DEG 4967#: app/GedcomTag.php:1779 4968msgid "Degree" 4969msgstr "" 4970 4971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4974#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4975#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4982#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4984#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4987msgctxt "font name" 4988msgid "DejaVu" 4989msgstr "" 4990 4991#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4992#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 4993#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4994#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4996#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102 4997#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4998#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4999#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 5000#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 5001#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 5002#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 5003#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95 5004#: resources/views/media-page.phtml:98 5005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 5006#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 5008#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 5009#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5010#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 5011#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 5012#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 5013msgid "Delete" 5014msgstr "Kozímisa" 5015 5016#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 5017msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5018msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá." 5019 5020#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116 5021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 5022msgid "Delete inactive users" 5023msgstr "" 5024 5025#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5026msgid "Delete old files…" 5027msgstr "" 5028 5029#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5030msgid "Delete selected messages" 5031msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí" 5032 5033#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5034msgid "Delete the preferences for this module." 5035msgstr "" 5036 5037#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 5038msgid "Delete this name" 5039msgstr "Kozímisa nkómbó eye" 5040 5041#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 5042msgid "Delete your account" 5043msgstr "Koboma kɔ́nti óyo" 5044 5045#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5046msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5047msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?" 5048 5049#. I18N: Name of a country or state 5050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5051msgid "Democratic Republic of the Congo" 5052msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki" 5053 5054#. I18N: Name of a country or state 5055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5056msgid "Denmark" 5057msgstr "Danemark" 5058 5059#. I18N: Location of an LDS church temple 5060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5061msgid "Denver, Colorado, United States" 5062msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika" 5063 5064#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5065msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5066msgstr "" 5067 5068#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5069msgid "Descendant generations" 5070msgstr "" 5071 5072#. I18N: gedcom tag DESC 5073#. I18N: Name of a module/chart 5074#. I18N: Name of a module/sidebar 5075#. I18N: Name of a module/report 5076#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5077#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5078#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5083msgid "Descendants" 5084msgstr "Bakitani" 5085 5086#. I18N: gedcom tag DESI 5087#: app/GedcomTag.php:664 5088msgid "Descendants interest" 5089msgstr "" 5090 5091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5092msgid "Descendants of " 5093msgstr "Bakitani ba " 5094 5095#. I18N: %s is an individual’s name 5096#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5097#, php-format 5098msgid "Descendants of %s" 5099msgstr "Bakitani ba %s" 5100 5101#. I18N: gedcom tag DSCR 5102#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5103#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5104#, fuzzy 5105msgid "Description" 5106msgstr "Bokomoli" 5107 5108#. I18N: A configuration setting 5109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 5110#, fuzzy 5111msgid "Description META tag" 5112msgstr "Bokomoli bwa bwéta META" 5113 5114#. I18N: gedcom tag DEST 5115#: app/GedcomTag.php:667 5116msgid "Destination" 5117msgstr "" 5118 5119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5121#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5123#: resources/views/media-page.phtml:49 5124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5125#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5126#: resources/views/source-page.phtml:33 5127msgid "Details" 5128msgstr "" 5129 5130#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5131msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5132msgstr "" 5133 5134#. I18N: Location of an LDS church temple 5135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5136#, fuzzy 5137msgid "Detroit, Michigan, United States" 5138msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika" 5139 5140#: app/Date/JalaliDate.php:266 5141msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5142msgid "Dey" 5143msgstr "" 5144 5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5146#: app/Date/JalaliDate.php:141 5147msgctxt "GENITIVE" 5148msgid "Dey" 5149msgstr "" 5150 5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5152#: app/Date/JalaliDate.php:231 5153msgctxt "INSTRUMENTAL" 5154msgid "Dey" 5155msgstr "" 5156 5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5158#: app/Date/JalaliDate.php:186 5159msgctxt "LOCATIVE" 5160msgid "Dey" 5161msgstr "" 5162 5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5164#: app/Date/JalaliDate.php:96 5165msgctxt "NOMINATIVE" 5166msgid "Dey" 5167msgstr "" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5170#: app/Date/HijriDate.php:148 5171msgctxt "GENITIVE" 5172msgid "Dhu al-Hijjah" 5173msgstr "" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5176#: app/Date/HijriDate.php:238 5177msgctxt "INSTRUMENTAL" 5178msgid "Dhu al-Hijjah" 5179msgstr "" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5182#: app/Date/HijriDate.php:193 5183msgctxt "LOCATIVE" 5184msgid "Dhu al-Hijjah" 5185msgstr "" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5188#: app/Date/HijriDate.php:103 5189msgctxt "NOMINATIVE" 5190msgid "Dhu al-Hijjah" 5191msgstr "" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5194#: app/Date/HijriDate.php:146 5195msgctxt "GENITIVE" 5196msgid "Dhu al-Qi’dah" 5197msgstr "" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5200#: app/Date/HijriDate.php:236 5201msgctxt "INSTRUMENTAL" 5202msgid "Dhu al-Qi’dah" 5203msgstr "" 5204 5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5206#: app/Date/HijriDate.php:191 5207msgctxt "LOCATIVE" 5208msgid "Dhu al-Qi’dah" 5209msgstr "" 5210 5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5212#: app/Date/HijriDate.php:101 5213msgctxt "NOMINATIVE" 5214msgid "Dhu al-Qi’dah" 5215msgstr "" 5216 5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5219msgid "Died as a child: exempt" 5220msgstr "" 5221 5222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5224msgid "Died as an infant: exempt" 5225msgstr "" 5226 5227#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5228msgid "Differences" 5229msgstr "" 5230 5231#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114 5233msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5234msgstr "" 5235 5236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5239msgid "Direct line ancestors" 5240msgstr "" 5241 5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5245msgid "Direct line ancestors and their families" 5246msgstr "" 5247 5248#. I18N: %s is a number of records per page 5249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5250#, php-format 5251msgid "Display %s" 5252msgstr "Kotálisa %s" 5253 5254#. I18N: Description of the “Favorites” module 5255#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5256msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5257msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá." 5258 5259#. I18N: Description of the “Favorites” module 5260#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5261msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5262msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli." 5263 5264#. I18N: gedcom tag DIV 5265#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5266#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5267msgid "Divorce" 5268msgstr "Bokabwani" 5269 5270#. I18N: gedcom tag DIVF 5271#: app/GedcomTag.php:673 5272msgid "Divorce filed" 5273msgstr "" 5274 5275#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5276#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5277msgid "Divorces by century" 5278msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá" 5279 5280#. I18N: Name of a country or state 5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5282msgid "Djibouti" 5283msgstr "Djibuti" 5284 5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5287msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5288msgstr "" 5289 5290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5292msgid "Do not seal: unauthorized" 5293msgstr "" 5294 5295#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5296msgid "Do not use maps" 5297msgstr "" 5298 5299#. I18N: Type of media object 5300#: app/GedcomTag.php:2367 5301msgid "Document" 5302msgstr "" 5303 5304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 5305msgid "Domain name" 5306msgstr "" 5307 5308#. I18N: Name of a country or state 5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5310msgid "Dominica" 5311msgstr "" 5312 5313#. I18N: Name of a country or state 5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5315msgid "Dominican Republic" 5316msgstr "" 5317 5318#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5319msgid "Down" 5320msgstr "" 5321 5322#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5323#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5324msgid "Download" 5325msgstr "Kotíyola" 5326 5327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5328#, php-format 5329msgid "Download %s…" 5330msgstr "Kotíyola %s…" 5331 5332#: resources/views/media-page.phtml:130 5333msgid "Download file" 5334msgstr "Kotíyola kásá-kásá" 5335 5336#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5337msgid "Drag the blocks to change their position." 5338msgstr "" 5339 5340#. I18N: Location of an LDS church temple 5341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5342#, fuzzy 5343msgid "Draper, Utah, United States" 5344msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka" 5345 5346#. I18N: The second day in the French republican calendar 5347#: app/Date/FrenchDate.php:287 5348msgid "Duodi" 5349msgstr "Duodi" 5350 5351#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147 5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337 5353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451 5354#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220 5355msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5356msgstr "" 5357 5358#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138 5359#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332 5360#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457 5361#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215 5362msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5363msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu." 5364 5365#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5366msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5367msgstr "" 5368 5369#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5370msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5371msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó." 5372 5373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5376#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5377msgid "Earliest birth" 5378msgstr "Mbótama ya libósó" 5379 5380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5383#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5384msgid "Earliest death" 5385msgstr "Liwâ lya yambo" 5386 5387#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5388msgid "Earliest divorce" 5389msgstr "Bokabwani bwa libósó" 5390 5391#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5392msgid "Earliest marriage" 5393msgstr "Libála lya yambo" 5394 5395#. I18N: Name of a country or state 5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5397msgid "Ecuador" 5398msgstr "Ekwatéli" 5399 5400#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775 5401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5402#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5403#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 5404#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5405#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5406#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5407#: resources/views/admin/users.phtml:13 5408#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5409#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5410#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90 5411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5413#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5414#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5415#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5416#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5417#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5418msgid "Edit" 5419msgstr "Kobɔngisa" 5420 5421#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5422#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5423msgid "Edit a media file" 5424msgstr "" 5425 5426#. I18N: Options for editing 5427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 5428msgid "Edit preferences" 5429msgstr "Kobɔngisa malúli" 5430 5431#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5432msgid "Edit the FAQ" 5433msgstr "Kobɔngisa FAQ" 5434 5435#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335 5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5437#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5438msgid "Edit the gender" 5439msgstr "Kobɔngisa emoto" 5440 5441#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 5442#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5443#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287 5444msgid "Edit the name" 5445msgstr "Kobɔngisa nkómbó" 5446 5447#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5448#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5449#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5450#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5451#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5452#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5454#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5455#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5456#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5457#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5458msgid "Edit the raw GEDCOM" 5459msgstr "" 5460 5461#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5462msgid "Edit the shared note" 5463msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama" 5464 5465#: app/Module/StoriesModule.php:260 5466#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5467msgid "Edit the story" 5468msgstr "Kobɔngisa lisapo" 5469 5470#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313 5471msgid "Edit the user" 5472msgstr "Kobɔngisa mosáleli" 5473 5474#: app/Tree.php:306 5475msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5476msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 5477 5478#. I18N: A restriction on editing data 5479#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5480msgid "Editing restriction" 5481msgstr "" 5482 5483#. I18N: Listbox entry; name of a role 5484#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480 5485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5486msgid "Editor" 5487msgstr "Mobɔngisi" 5488 5489#. I18N: Location of an LDS church temple 5490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5491#, fuzzy 5492msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5493msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá" 5494 5495#. I18N: gedcom tag EDUC 5496#: app/GedcomTag.php:679 5497msgid "Education" 5498msgstr "" 5499 5500#. I18N: Name of a country or state 5501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5502msgid "Egypt" 5503msgstr "Ejipte" 5504 5505#. I18N: Name of a country or state 5506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5507msgid "El Salvador" 5508msgstr "" 5509 5510#. I18N: Type of media object 5511#: app/GedcomTag.php:2370 5512msgid "Electronic" 5513msgstr "" 5514 5515#. I18N: a month in the Jewish calendar 5516#: app/Date/JewishDate.php:210 5517msgctxt "GENITIVE" 5518msgid "Elul" 5519msgstr "Elul" 5520 5521#. I18N: a month in the Jewish calendar 5522#: app/Date/JewishDate.php:316 5523msgctxt "INSTRUMENTAL" 5524msgid "Elul" 5525msgstr "Elul" 5526 5527#. I18N: a month in the Jewish calendar 5528#: app/Date/JewishDate.php:263 5529msgctxt "LOCATIVE" 5530msgid "Elul" 5531msgstr "Elul" 5532 5533#. I18N: a month in the Jewish calendar 5534#: app/Date/JewishDate.php:157 5535msgctxt "NOMINATIVE" 5536msgid "Elul" 5537msgstr "Elul" 5538 5539#: resources/views/password-request-page.phtml:18 5540msgid "Email" 5541msgstr "" 5542 5543#. I18N: gedcom tag EMAIL 5544#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5545#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5546#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5547#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5549#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5550#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5551#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5552#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5553#: resources/views/register-page.phtml:44 5554#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5555msgid "Email address" 5556msgstr "" 5557 5558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5559msgid "Email verified" 5560msgstr "" 5561 5562#. I18N: gedcom tag EMIG 5563#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5564msgid "Emigration" 5565msgstr "Botíki ekólo" 5566 5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5568msgid "Employee" 5569msgstr "Mosáli" 5570 5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5572msgctxt "FEMALE" 5573msgid "Employee" 5574msgstr "Mosáli mwǎsí" 5575 5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5577msgctxt "MALE" 5578msgid "Employee" 5579msgstr "Mosáli mobáli" 5580 5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5582#: app/GedcomTag.php:977 5583msgid "Employer" 5584msgstr "Mokonzi" 5585 5586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5587msgctxt "FEMALE" 5588msgid "Employer" 5589msgstr "Mokonzi mwǎsí" 5590 5591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5592msgctxt "MALE" 5593msgid "Employer" 5594msgstr "Monkonzi mobáli" 5595 5596#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5597msgid "Empty the clippings cart" 5598msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́" 5599 5600#: resources/views/admin/components.phtml:24 5601#: resources/views/admin/components.phtml:63 5602#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5603msgid "Enabled" 5604msgstr "Elamusámí" 5605 5606#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5608msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5609msgstr "" 5610 5611#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5612msgid "End year" 5613msgstr "Mobú mwa nsúka" 5614 5615#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5616msgid "Ending range of change dates" 5617msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti" 5618 5619#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5621msgid "Endowment House" 5622msgstr "" 5623 5624#. I18N: gedcom tag ENGA 5625#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5626msgid "Engagement" 5627msgstr "" 5628 5629#. I18N: Name of a country or state 5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5631msgid "England" 5632msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ" 5633 5634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5635msgid "Enter an optional note about this favorite" 5636msgstr "" 5637 5638#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5639msgid "Entire record" 5640msgstr "Bokɔ́tisi mobimba" 5641 5642#. I18N: Name of a country or state 5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5644msgid "Equatorial Guinea" 5645msgstr "Gine-Ekwatorial" 5646 5647#. I18N: Name of a country or state 5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5649msgid "Eritrea" 5650msgstr "Elitré" 5651 5652#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5653#, php-format 5654msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5655msgstr "" 5656 5657#: app/Date/JalaliDate.php:268 5658msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5659msgid "Esf" 5660msgstr "Esf" 5661 5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5663#: app/Date/JalaliDate.php:145 5664msgctxt "GENITIVE" 5665msgid "Esfand" 5666msgstr "Esfand" 5667 5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5669#: app/Date/JalaliDate.php:235 5670msgctxt "INSTRUMENTAL" 5671msgid "Esfand" 5672msgstr "Esfand" 5673 5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5675#: app/Date/JalaliDate.php:190 5676msgctxt "LOCATIVE" 5677msgid "Esfand" 5678msgstr "Esfand" 5679 5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5681#: app/Date/JalaliDate.php:100 5682msgctxt "NOMINATIVE" 5683msgid "Esfand" 5684msgstr "Esfand" 5685 5686#. I18N: A configuration setting 5687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 5688msgid "Estimated dates for birth and death" 5689msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ" 5690 5691#. I18N: Name of a country or state 5692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5693msgid "Estonia" 5694msgstr "" 5695 5696#. I18N: Name of a country or state 5697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5698msgid "Ethiopia" 5699msgstr "Etiopi" 5700 5701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5702msgid "Europe" 5703msgstr "Mpótó" 5704 5705#. I18N: gedcom tag EVEN 5706#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5710msgid "Event" 5711msgstr "Molúlú" 5712 5713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5714#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5715#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5716#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5717#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5718msgid "Events" 5719msgstr "Milúlú" 5720 5721#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5722msgid "Events in countries" 5723msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka" 5724 5725#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5726msgid "Events of close relatives" 5727msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga" 5728 5729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5730msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5731msgstr "" 5732 5733#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5734msgid "Exact" 5735msgstr "Ekokí" 5736 5737#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5738msgid "Exact date" 5739msgstr "Dáti ekokí" 5740 5741#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5742msgid "Exact text" 5743msgstr "" 5744 5745#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5746#, php-format 5747msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5748msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s" 5749 5750#: resources/views/admin/media.phtml:58 5751msgid "Exclude subfolders" 5752msgstr "Kolongola bitúka bya káti" 5753 5754#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5755#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5756msgid "Excluded from this submission" 5757msgstr "" 5758 5759#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5760#: resources/views/register-page.phtml:85 5761msgid "Explain why you are requesting an account." 5762msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti." 5763 5764#: resources/views/admin/trees.phtml:287 5765msgid "Export" 5766msgstr "Botíndi libándá" 5767 5768#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5769msgid "Export a GEDCOM file" 5770msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM" 5771 5772#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5773msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5774msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…" 5775 5776#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5777msgid "Export preferences" 5778msgstr "Komɛmɛ malúli" 5779 5780#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5782msgid "Extend privacy to dead individuals" 5783msgstr "" 5784 5785#. I18N: “External files” are stored on other computers 5786#: resources/views/admin/media.phtml:27 5787msgid "External files" 5788msgstr "Bakásá-kásá ya libándá" 5789 5790#: resources/views/admin/media.phtml:62 5791msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5792msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá." 5793 5794#. I18N: Name of a module/sidebar 5795#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5796msgid "Extra information" 5797msgstr "Nsangó ya bobakisi" 5798 5799#. I18N: gedcom tag _EYEC 5800#: app/GedcomTag.php:1791 5801msgid "Eye color" 5802msgstr "Lángi ya lǐso" 5803 5804#. I18N: Name of a theme. 5805#: app/Module/FabTheme.php:37 5806msgid "F.A.B." 5807msgstr "F.A.B." 5808 5809#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5811msgid "FAQ" 5812msgstr "FAQ" 5813 5814#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5816msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5817msgstr "" 5818 5819#. I18N: gedcom tag FACT 5820#: app/GedcomTag.php:723 5821msgid "Fact" 5822msgstr "Ekelá" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1793 5825msgid "Fact 1" 5826msgstr "Ekelá ya 1" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1811 5829msgid "Fact 10" 5830msgstr "Ekelá ya 10" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1813 5833msgid "Fact 11" 5834msgstr "Ekelá ya 11" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1815 5837msgid "Fact 12" 5838msgstr "Ekelá ya 12" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1817 5841msgid "Fact 13" 5842msgstr "Ekelá ya 13" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1795 5845msgid "Fact 2" 5846msgstr "Ekelá ya 2" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1797 5849msgid "Fact 3" 5850msgstr "Ekelá ya 3" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1799 5853msgid "Fact 4" 5854msgstr "Ekelá ya 4" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1801 5857msgid "Fact 5" 5858msgstr "Ekelá ya 5" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1803 5861msgid "Fact 6" 5862msgstr "Ekelá ya 6" 5863 5864#: app/GedcomTag.php:1805 5865msgid "Fact 7" 5866msgstr "Ekelá ya 7" 5867 5868#: app/GedcomTag.php:1807 5869msgid "Fact 8" 5870msgstr "Ekelá ya 8" 5871 5872#: app/GedcomTag.php:1809 5873msgid "Fact 9" 5874msgstr "Ekelá ya 9" 5875 5876#. I18N: A configuration setting 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 5878msgid "Fact icons" 5879msgstr "" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5882#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5883msgid "Fact or event" 5884msgstr "Ekelá tǒ molúlú" 5885 5886#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5889#: resources/views/family-page.phtml:48 5890#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5893msgid "Facts and events" 5894msgstr "Bikelá mpé milúlú" 5895 5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5897msgid "Facts for family records" 5898msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá" 5899 5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5901msgid "Facts for individual records" 5902msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759 5905msgid "Facts for new families" 5906msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 5909msgid "Facts for new individuals" 5910msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823 5913msgid "Facts for repository records" 5914msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782 5917msgid "Facts for source records" 5918msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela" 5919 5920#. I18N: Name of a country or state 5921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5922msgid "Falkland Islands" 5923msgstr "" 5924 5925#. I18N: Name of a module/list 5926#. I18N: Name of a module 5927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064 5928#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5929#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5931#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5932#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5937#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5940#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5941#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5942#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5943#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5944#: resources/views/media-page.phtml:60 5945#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5948#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5949#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5950#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5951#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5954msgid "Families" 5955msgstr "Mabótá" 5956 5957#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5958#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5959msgid "Families with sources" 5960msgstr "Mabótá na bibandela" 5961 5962#. I18N: gedcom tag FAM 5963#. I18N: Name of a module/report 5964#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5966#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5967#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5968#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5969#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5970#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5971#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5972#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5978msgid "Family" 5979msgstr "Libótá" 5980 5981#. I18N: gedcom tag FAMC 5982#: app/GedcomTag.php:731 5983msgid "Family as a child" 5984msgstr "libótá lizalí na mwǎna" 5985 5986#. I18N: gedcom tag FAMS 5987#: app/GedcomTag.php:737 5988msgid "Family as a spouse" 5989msgstr "Libótá lizalí na molóngani" 5990 5991#. I18N: Name of a module/chart 5992#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5993msgid "Family book" 5994msgstr "Búku ya libótá" 5995 5996#. I18N: %s is an individual’s name 5997#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5998#, php-format 5999msgid "Family book of %s" 6000msgstr "Búku ya libótá lya %s" 6001 6002#. I18N: gedcom tag FAMF 6003#: app/GedcomTag.php:734 6004msgid "Family file" 6005msgstr "Kásá-kásá ya libótá" 6006 6007#. I18N: Name of a module/sidebar 6008#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 6009msgid "Family navigator" 6010msgstr "" 6011 6012#. I18N: Description of the “News” module 6013#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 6014msgid "Family news and site announcements." 6015msgstr "" 6016 6017#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6018#, php-format 6019msgid "Family of %s" 6020msgstr "Libótá lya %s" 6021 6022#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 6023#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 6024#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 6025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 6026#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 6027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 6028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6029#: resources/views/admin/trees.phtml:54 6030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6031#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6032#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6034#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6035#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6036msgid "Family tree" 6037msgstr "Nzeté ya libótá" 6038 6039#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6040#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6041msgid "Family tree clippings cart" 6042msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá" 6043 6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6045#: resources/views/admin/trees.phtml:328 6046msgid "Family tree title" 6047msgstr "" 6048 6049#. I18N: Name of a module 6050#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6051#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6052#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6055#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6056#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6057msgid "Family trees" 6058msgstr "Nzeté ya mabótá" 6059 6060#. I18N: %s is the spouse name 6061#: app/Individual.php:1099 6062#, php-format 6063msgid "Family with %s" 6064msgstr "Libótá na %s" 6065 6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6067msgid "Family with adoptive parents" 6068msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6069 6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6071msgid "Family with foster parents" 6072msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6073 6074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6076msgid "Family with husband" 6077msgstr "Libótá na molóngani mobáli" 6078 6079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6080#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6082msgid "Family with parents" 6083msgstr "Libótá na babóti" 6084 6085#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6086#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6087msgid "Family with rada parents" 6088msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\"" 6089 6090#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6092msgid "Family with sealing parents" 6093msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni" 6094 6095#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6096msgid "Family with spouse" 6097msgstr "Libótá na molóngani" 6098 6099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6102msgid "Family with the most children" 6103msgstr "Libótá na bǎna ebelé" 6104 6105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6107msgid "Family with wife" 6108msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi" 6109 6110#. I18N: Name of a module/chart 6111#: app/Module/FanChartModule.php:62 6112msgid "Fan chart" 6113msgstr "Liyémi nzínga" 6114 6115#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6116#: app/Module/FanChartModule.php:108 6117#, php-format 6118msgid "Fan chart of %s" 6119msgstr "Liyémi nzínga lya %s" 6120 6121#: app/Date/JalaliDate.php:257 6122msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6123msgid "Far" 6124msgstr "Far" 6125 6126#. I18N: Name of a country or state 6127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6128msgid "Faroe Islands" 6129msgstr "" 6130 6131#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6132#: app/Date/JalaliDate.php:123 6133msgctxt "GENITIVE" 6134msgid "Farvardin" 6135msgstr "Farvardin" 6136 6137#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6138#: app/Date/JalaliDate.php:213 6139msgctxt "INSTRUMENTAL" 6140msgid "Farvardin" 6141msgstr "Farvardin" 6142 6143#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6144#: app/Date/JalaliDate.php:168 6145msgctxt "LOCATIVE" 6146msgid "Farvardin" 6147msgstr "Farvardin" 6148 6149#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6150#: app/Date/JalaliDate.php:78 6151msgctxt "NOMINATIVE" 6152msgid "Farvardin" 6153msgstr "Farvardin" 6154 6155#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6162msgid "Father" 6163msgstr "Tatá" 6164 6165#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6166#: app/Individual.php:1134 6167#, php-format 6168msgid "Father: %s" 6169msgstr "Tatá: %s" 6170 6171#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6172msgid "Father’s age" 6173msgstr "Mbúla ya tatá" 6174 6175#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6176#: app/Individual.php:1060 6177#, php-format 6178msgid "Father’s family with %s" 6179msgstr "Libótá lya tatá na %s" 6180 6181#. I18N: A step-family. 6182#: app/Individual.php:1064 6183msgid "Father’s family with an unknown individual" 6184msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́" 6185 6186#. I18N: Name of a module 6187#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6188#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6189msgid "Favorites" 6190msgstr "Bopɔni" 6191 6192#. I18N: gedcom tag FAX 6193#: app/GedcomTag.php:758 6194msgid "Fax" 6195msgstr "Fax" 6196 6197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6198msgctxt "Abbreviation for February" 6199msgid "Feb" 6200msgstr "Feb" 6201 6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6203msgctxt "GENITIVE" 6204msgid "February" 6205msgstr "Febwáli" 6206 6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6208msgctxt "INSTRUMENTAL" 6209msgid "February" 6210msgstr "Febwáli" 6211 6212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6213msgctxt "LOCATIVE" 6214msgid "February" 6215msgstr "Febwáli" 6216 6217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6219#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6220msgctxt "NOMINATIVE" 6221msgid "February" 6222msgstr "Febwáli" 6223 6224#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 6225#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 6226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6227msgid "Female" 6228msgstr "Mwǎsí" 6229 6230#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6231#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6232#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6233#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6234#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6235#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6236#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6242#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6243#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6244#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6245#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6246#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6247msgid "Females" 6248msgstr "Bǎsí" 6249 6250#. I18N: Name of a country or state 6251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6252msgid "Fiji" 6253msgstr "Fiji" 6254 6255#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6256msgid "File size" 6257msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá" 6258 6259#: app/Functions/Functions.php:42 6260msgid "File successfully uploaded" 6261msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo" 6262 6263#. I18N: gedcom tag FILE 6264#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6265msgid "Filename" 6266msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá" 6267 6268#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6269#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6270msgid "Filename on server" 6271msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli" 6272 6273#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6274#, php-format 6275msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6276msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́." 6277 6278#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6279#, php-format 6280msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6281msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́." 6282 6283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6284msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6285msgstr "" 6286 6287#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6288#, php-format 6289msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6290msgstr "" 6291 6292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6293msgid "Filter" 6294msgstr "Kokɔngɔlɔ" 6295 6296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6297msgid "Find a source" 6298msgstr "Koluka ebandela" 6299 6300#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6301#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6302#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6303#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6304msgid "Find a special character" 6305msgstr "Koluka monkomá gudi" 6306 6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6308msgid "Find all possible relationships" 6309msgstr "Koluka mikangano mínsɔ" 6310 6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6312msgid "Find any relationship" 6313msgstr "Koluka mikangano" 6314 6315#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6316#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6317msgid "Find duplicates" 6318msgstr "Koluka biye bikokání" 6319 6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633 6321msgid "Find other relationships" 6322msgstr "Koluka mikangano misúsu" 6323 6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6325#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39 6326msgid "Find relationships via ancestors" 6327msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ" 6328 6329#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637 6330#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6331msgid "Find the closest relationships" 6332msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ" 6333 6334#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842 6335#: resources/views/admin/trees.phtml:181 6336msgid "Find unrelated individuals" 6337msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́" 6338 6339#. I18N: Name of a country or state 6340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6341msgid "Finland" 6342msgstr "Finlanda" 6343 6344#. I18N: gedcom tag FCOM 6345#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6346msgid "First communion" 6347msgstr "Bokúli bwa yambo" 6348 6349#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6350msgid "First event" 6351msgstr "Molúlú mwa yambo" 6352 6353#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6354msgid "First record" 6355msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo" 6356 6357#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6358msgid "Fix name slashes and spaces" 6359msgstr "" 6360 6361#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6362#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6363msgid "Flag" 6364msgstr "" 6365 6366#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6367#, php-format 6368msgid "Flag of %s" 6369msgstr "" 6370 6371#. I18N: Name of a country or state 6372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6373msgid "Flanders" 6374msgstr "" 6375 6376#. I18N: a month in the French republican calendar 6377#: app/Date/FrenchDate.php:147 6378msgctxt "GENITIVE" 6379msgid "Floreal" 6380msgstr "Floreal" 6381 6382#. I18N: a month in the French republican calendar 6383#: app/Date/FrenchDate.php:241 6384msgctxt "INSTRUMENTAL" 6385msgid "Floreal" 6386msgstr "Floreal" 6387 6388#. I18N: a month in the French republican calendar 6389#: app/Date/FrenchDate.php:194 6390msgctxt "LOCATIVE" 6391msgid "Floreal" 6392msgstr "Floreal" 6393 6394#. I18N: a month in the French republican calendar 6395#: app/Date/FrenchDate.php:100 6396msgctxt "NOMINATIVE" 6397msgid "Floreal" 6398msgstr "Floreal" 6399 6400#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6402msgid "Folder" 6403msgstr "Etúka" 6404 6405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6406msgid "Folder name on server" 6407msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli" 6408 6409#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6410#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6411msgid "Follow this link to verify your email address." 6412msgstr "" 6413 6414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6416#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6417#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6418#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6419#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6425#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6427#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6428#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6430msgid "Font" 6431msgstr "" 6432 6433#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6434#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6435msgid "Footer" 6436msgstr "" 6437 6438#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6440#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6441#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6442msgid "Footers" 6443msgstr "" 6444 6445#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6447#, php-format 6448msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6449msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s." 6450 6451#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6452msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6453msgstr "" 6454 6455#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6456#, php-format 6457msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6458msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s." 6459 6460#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6461#, php-format 6462msgid "For technical support and information contact %s." 6463msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s." 6464 6465#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6466#, php-format 6467msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6468msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s." 6469 6470#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6472msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6473msgstr "" 6474 6475#: resources/views/login-page.phtml:61 6476#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6477msgid "Forgot password?" 6478msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?" 6479 6480#. I18N: gedcom tag FORM 6481#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6482#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6483#: resources/views/help/date.phtml:128 6484msgid "Format" 6485msgstr "" 6486 6487#. I18N: A configuration setting 6488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6489msgid "Format text and notes" 6490msgstr "" 6491 6492#. I18N: Location of an LDS church temple 6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6494#, fuzzy 6495msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6496msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika" 6497 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6499msgctxt "Female pedigree" 6500msgid "Foster" 6501msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí" 6502 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6504msgctxt "Male pedigree" 6505msgid "Foster" 6506msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6509msgctxt "Pedigree" 6510msgid "Foster" 6511msgstr "Mobɔ́kɔli" 6512 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6514msgid "Foster child" 6515msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí" 6516 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6518msgid "Foster father" 6519msgstr "Tatá mobɔ́kɔli" 6520 6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6522msgid "Foster mother" 6523msgstr "Mamá mobɔ́kɔli" 6524 6525#. I18N: Name of a country or state 6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6527msgid "France" 6528msgstr "Falansia" 6529 6530#. I18N: Location of an LDS church temple 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6532msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6533msgstr "" 6534 6535#. I18N: Location of an LDS church temple 6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6537msgid "Freiburg, Germany" 6538msgstr "" 6539 6540#. I18N: The French calendar 6541#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6542msgid "French" 6543msgstr "Ya Falansia" 6544 6545#. I18N: Name of a country or state 6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6547msgid "French Guiana" 6548msgstr "" 6549 6550#. I18N: Name of a country or state 6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6552msgid "French Polynesia" 6553msgstr "" 6554 6555#. I18N: Name of a country or state 6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6557msgid "French Southern Territories" 6558msgstr "" 6559 6560#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6561#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6562#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6563msgid "Frequently asked questions" 6564msgstr "" 6565 6566#. I18N: Location of an LDS church temple 6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6568#, fuzzy 6569msgid "Fresno, California, United States" 6570msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika" 6571 6572#. I18N: abbreviation for Friday 6573#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6574#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6575msgid "Fri" 6576msgstr "" 6577 6578#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6579msgid "Friday" 6580msgstr "Misálá mítáno" 6581 6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6583msgid "Friend" 6584msgstr "Moníngá" 6585 6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6587msgctxt "FEMALE" 6588msgid "Friend" 6589msgstr "Moníngá" 6590 6591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6592msgctxt "MALE" 6593msgid "Friend" 6594msgstr "Moníngá" 6595 6596#. I18N: a month in the French republican calendar 6597#: app/Date/FrenchDate.php:137 6598msgctxt "GENITIVE" 6599msgid "Frimaire" 6600msgstr "Frimaire" 6601 6602#. I18N: a month in the French republican calendar 6603#: app/Date/FrenchDate.php:231 6604msgctxt "INSTRUMENTAL" 6605msgid "Frimaire" 6606msgstr "Frimaire" 6607 6608#. I18N: a month in the French republican calendar 6609#: app/Date/FrenchDate.php:184 6610msgctxt "LOCATIVE" 6611msgid "Frimaire" 6612msgstr "Frimaire" 6613 6614#. I18N: a month in the French republican calendar 6615#: app/Date/FrenchDate.php:89 6616msgctxt "NOMINATIVE" 6617msgid "Frimaire" 6618msgstr "Frimaire" 6619 6620#. I18N: From date1 (To date2) 6621#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6622#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6625#: resources/views/message-page.phtml:12 6626msgid "From" 6627msgstr "útá" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:155 6631msgctxt "GENITIVE" 6632msgid "Fructidor" 6633msgstr "Fructidor" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:249 6637msgctxt "INSTRUMENTAL" 6638msgid "Fructidor" 6639msgstr "Fructidor" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:202 6643msgctxt "LOCATIVE" 6644msgid "Fructidor" 6645msgstr "Fructidor" 6646 6647#. I18N: a month in the French republican calendar 6648#: app/Date/FrenchDate.php:108 6649msgctxt "NOMINATIVE" 6650msgid "Fructidor" 6651msgstr "Fructidor" 6652 6653#. I18N: Location of an LDS church temple 6654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6655msgid "Fukuoka, Japan" 6656msgstr "" 6657 6658#. I18N: gedcom tag _FNRL 6659#: app/GedcomTag.php:1820 6660msgid "Funeral" 6661msgstr "Likundí" 6662 6663#. I18N: A configuration setting 6664#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6666msgid "GEDCOM errors" 6667msgstr "Mbéba ya GEDCOM" 6668 6669#. I18N: gedcom tag GEDC 6670#. I18N: gedcom tag _GEDF 6671#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6672#: resources/views/admin/trees.phtml:280 6673msgid "GEDCOM file" 6674msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM" 6675 6676#. I18N: Name of a country or state 6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6678msgid "Gabon" 6679msgstr "Gabɔ́" 6680 6681#. I18N: Name of a country or state 6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6683msgid "Gambia" 6684msgstr "Gambie" 6685 6686#. I18N: gedcom tag SEX 6687#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344 6688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6693msgid "Gender" 6694msgstr "Emoto" 6695 6696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6697msgid "Genealogy" 6698msgstr "" 6699 6700#. I18N: A configuration setting 6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146 6702msgid "Genealogy contact" 6703msgstr "" 6704 6705#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6706#: resources/views/admin/trees.phtml:134 6707msgid "Genealogy data" 6708msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá" 6709 6710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 6712msgid "General" 6713msgstr "Ya mobimba" 6714 6715#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6716#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6717msgid "General search" 6718msgstr "Boluki bwa mobimba" 6719 6720#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6721#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6722msgid "Generate sitemap files for search engines." 6723msgstr "" 6724 6725#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6726#: app/Report/AbstractReport.php:284 6727#, php-format 6728msgid "Generated by %s" 6729msgstr "Epésámí na %s" 6730 6731#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6732msgid "Generation" 6733msgstr "" 6734 6735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6737msgid "Generation " 6738msgstr "" 6739 6740#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6741#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6744#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6745#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6746#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6750#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6751msgid "Generations" 6752msgstr "" 6753 6754#. I18N: gedcom tag ANCE 6755#: app/GedcomTag.php:484 6756msgid "Generations of ancestors" 6757msgstr "" 6758 6759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6761msgid "Geographic area" 6762msgstr "Etando ya mambí ma mabelé" 6763 6764#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6765#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6768msgid "Geographic data" 6769msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 6770 6771#. I18N: Name of a country or state 6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6773msgid "Georgia" 6774msgstr "" 6775 6776#. I18N: Name of a country or state 6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6778msgid "Germany" 6779msgstr "Alémani" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:145 6783msgctxt "GENITIVE" 6784msgid "Germinal" 6785msgstr "Germinal" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:239 6789msgctxt "INSTRUMENTAL" 6790msgid "Germinal" 6791msgstr "Germinal" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:192 6795msgctxt "LOCATIVE" 6796msgid "Germinal" 6797msgstr "Germinal" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:98 6802msgctxt "NOMINATIVE" 6803msgid "Germinal" 6804msgstr "Germinal" 6805 6806#. I18N: Name of a country or state 6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6808msgid "Ghana" 6809msgstr "Ghana" 6810 6811#. I18N: Name of a country or state 6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6813msgid "Gibraltar" 6814msgstr "" 6815 6816#. I18N: Location of an LDS church temple 6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6818#, fuzzy 6819msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6820msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6821 6822#. I18N: Location of an LDS church temple 6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6824#, fuzzy 6825msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6826msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6827 6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6830msgid "Given name" 6831msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6832 6833#. I18N: gedcom tag GIVN 6834#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6835#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6836#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6838msgid "Given names" 6839msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6840 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6842msgid "Godchild" 6843msgstr "" 6844 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6846msgid "Goddaughter" 6847msgstr "" 6848 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6850msgid "Godfather" 6851msgstr "" 6852 6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6854msgid "Godmother" 6855msgstr "" 6856 6857#. I18N: gedcom tag _GODP 6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6859msgid "Godparent" 6860msgstr "" 6861 6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6863msgid "Godson" 6864msgstr "" 6865 6866#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6867msgid "Google Maps™" 6868msgstr "Google Maps™" 6869 6870#. I18N: gedcom tag GRAD 6871#: app/GedcomTag.php:783 6872msgid "Graduation" 6873msgstr "" 6874 6875#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6876msgid "Greatest age at death" 6877msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ" 6878 6879#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6880msgid "Greatest age between siblings" 6881msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána" 6882 6883#. I18N: Name of a country or state 6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6885msgid "Greece" 6886msgstr "Gresi" 6887 6888#. I18N: The name of a colour-scheme 6889#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6890msgid "Green Beam" 6891msgstr "" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6895msgid "Greenland" 6896msgstr "" 6897 6898#. I18N: The gregorian calendar 6899#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6900msgid "Gregorian" 6901msgstr "" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6905msgid "Grenada" 6906msgstr "" 6907 6908#. I18N: Location of an LDS church temple 6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6910msgid "Guadalajara, Mexico" 6911msgstr "" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6915msgid "Guadeloupe" 6916msgstr "" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6920msgid "Guam" 6921msgstr "" 6922 6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6924msgid "Guardian" 6925msgstr "" 6926 6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6928msgctxt "FEMALE" 6929msgid "Guardian" 6930msgstr "" 6931 6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6933msgctxt "MALE" 6934msgid "Guardian" 6935msgstr "" 6936 6937#. I18N: Name of a country or state 6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6939msgid "Guatemala" 6940msgstr "" 6941 6942#. I18N: Location of an LDS church temple 6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6944msgid "Guatemala City, Guatemala" 6945msgstr "" 6946 6947#. I18N: Location of an LDS church temple 6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6949msgid "Guayaquil, Ecuador" 6950msgstr "" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6954msgid "Guernsey" 6955msgstr "" 6956 6957#. I18N: Name of a country or state 6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6959msgid "Guinea" 6960msgstr "Gine" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6964msgid "Guinea-Bissau" 6965msgstr "Gine-Bisau" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6969msgid "Guyana" 6970msgstr "" 6971 6972#. I18N: Name of a module 6973#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6974msgid "HTML" 6975msgstr "HTML" 6976 6977#. I18N: gedcom tag _HAIR 6978#: app/GedcomTag.php:1832 6979msgid "Hair color" 6980msgstr "Lángi lya nsúki" 6981 6982#. I18N: Name of a country or state 6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6984msgid "Haiti" 6985msgstr "" 6986 6987#. I18N: Location of an LDS church temple 6988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6989#, fuzzy 6990msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6991msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá" 6992 6993#. I18N: Location of an LDS church temple 6994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6995msgid "Hamilton, New Zealand" 6996msgstr "" 6997 6998#. I18N: Location of an LDS church temple 6999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 7000#, fuzzy 7001msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7002msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika" 7003 7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7005msgid "He " 7006msgstr "Yě " 7007 7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7009msgid "He died" 7010msgstr "Akúfí" 7011 7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7014msgid "He married" 7015msgstr "Abálí" 7016 7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7018msgid "He resided at" 7019msgstr "Afándí na" 7020 7021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7022msgid "He was born" 7023msgstr "Abótamákí" 7024 7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7026msgid "He was buried" 7027msgstr "Akundamákí" 7028 7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7030msgid "He was christened" 7031msgstr "Abátisamákí" 7032 7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7034msgid "He was cremated" 7035msgstr "Atumbamákí" 7036 7037#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7038msgid "Head of household" 7039msgstr "" 7040 7041#. I18N: gedcom tag HEAD 7042#: app/GedcomTag.php:786 7043msgid "Header" 7044msgstr "" 7045 7046#. I18N: Name of a country or state 7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7048msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7049msgstr "" 7050 7051#. I18N: gedcom tag _HEB 7052#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7053msgid "Hebrew" 7054msgstr "Boyúda" 7055 7056#. I18N: gedcom tag _HNM 7057#: app/GedcomTag.php:1841 7058msgid "Hebrew name" 7059msgstr "Nkómbó ya boyúda" 7060 7061#. I18N: gedcom tag _HEIG 7062#: app/GedcomTag.php:1838 7063msgid "Height" 7064msgstr "Bonɛ́nɛ" 7065 7066#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7067#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7068#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7069#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7070#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7071#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7072#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7073#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7074#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7075#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7076#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7077#, php-format 7078msgid "Hello %s…" 7079msgstr "Mbɔ́tɛ %s…" 7080 7081#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7082#, php-format 7083msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7084msgstr "" 7085 7086#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7087#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7088#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7089#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7090msgid "Hello administrator…" 7091msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…" 7092 7093#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7094#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7095msgid "Help" 7096msgstr "Lisálisi" 7097 7098#. I18N: Location of an LDS church temple 7099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7100msgid "Helsinki, Finland" 7101msgstr "Helsinki, Finlanda" 7102 7103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7119msgctxt "font name" 7120msgid "Helvetica" 7121msgstr "" 7122 7123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7124msgid "Her occupation was" 7125msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7126 7127#. I18N: Location of an LDS church temple 7128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7129msgid "Hermosillo, Mexico" 7130msgstr "" 7131 7132#. I18N: a month in the Jewish calendar 7133#: app/Date/JewishDate.php:186 7134msgctxt "GENITIVE" 7135msgid "Heshvan" 7136msgstr "Heshvan" 7137 7138#. I18N: a month in the Jewish calendar 7139#: app/Date/JewishDate.php:292 7140msgctxt "INSTRUMENTAL" 7141msgid "Heshvan" 7142msgstr "Heshvan" 7143 7144#. I18N: a month in the Jewish calendar 7145#: app/Date/JewishDate.php:239 7146msgctxt "LOCATIVE" 7147msgid "Heshvan" 7148msgstr "Heshvan" 7149 7150#. I18N: a month in the Jewish calendar 7151#: app/Date/JewishDate.php:133 7152msgctxt "NOMINATIVE" 7153msgid "Heshvan" 7154msgstr "Heshvan" 7155 7156#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237 7157#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7158#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7160msgid "Hide from everyone" 7161msgstr "Kobómbela bato bánsɔ" 7162 7163#. I18N: gedcom tag _PRIM 7164#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7166msgid "Highlighted image" 7167msgstr "" 7168 7169#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7170#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7171msgid "Hijri" 7172msgstr "Ya islámu" 7173 7174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7175msgid "His occupation was" 7176msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7177 7178#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7180#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7181#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7182#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7183#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7184msgid "Historic events" 7185msgstr "" 7186 7187#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7188msgid "Historical facts" 7189msgstr "Bikelá bya kala" 7190 7191#. I18N: Name of a module 7192#. I18N: A configuration setting 7193#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 7195msgid "Hit counters" 7196msgstr "" 7197 7198#. I18N: gedcom tag _HOL 7199#: app/GedcomTag.php:1844 7200msgid "Holocaust" 7201msgstr "" 7202 7203#. I18N: Name of a module 7204#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7206#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7207#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7208msgid "Home page" 7209msgstr "Lonkásá lwa yambo" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7213msgid "Honduras" 7214msgstr "Honduras" 7215 7216#. I18N: Location of an LDS church temple 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7220msgid "Hong Kong" 7221msgstr "Hong Kong" 7222 7223#. I18N: Name of a module/chart 7224#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7225msgid "Hourglass chart" 7226msgstr "Liyémi \"hourglass\"" 7227 7228#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7229msgid "Household" 7230msgstr "" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7234#, fuzzy 7235msgid "Houston, Texas, United States" 7236msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika" 7237 7238#. I18N: Configuration option 7239#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7240msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7241msgstr "" 7242 7243#. I18N: Name of a country or state 7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7245msgid "Hungary" 7246msgstr "Ungri" 7247 7248#. I18N: gedcom tag HUSB 7249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7251#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7252#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7253#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7255#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7265msgid "Husband" 7266msgstr "Mobáli" 7267 7268#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7269msgid "Husband’s age" 7270msgstr "Mbúla ya mobáli" 7271 7272#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7273#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7274msgid "IP address" 7275msgstr "" 7276 7277#. I18N: Name of a country or state 7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7279msgid "Iceland" 7280msgstr "Islandi" 7281 7282#: app/SurnameTradition.php:95 7283msgctxt "Surname tradition" 7284msgid "Icelandic" 7285msgstr "" 7286 7287#. I18N: Location of an LDS church temple 7288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7289#, fuzzy 7290msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7291msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 7292 7293#. I18N: gedcom tag IDNO 7294#: app/GedcomTag.php:792 7295msgid "Identification number" 7296msgstr "" 7297 7298#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7299msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7300msgstr "" 7301 7302#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74 7304msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7305msgstr "" 7306 7307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7308msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7309msgstr "" 7310 7311#: resources/views/help/name.phtml:18 7312#, php-format 7313msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7314msgstr "" 7315 7316#: resources/views/help/name.phtml:15 7317#, php-format 7318msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7319msgstr "" 7320 7321#: resources/views/help/name.phtml:24 7322#, php-format 7323msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7324msgstr "" 7325 7326#: resources/views/help/name.phtml:21 7327#, php-format 7328msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7329msgstr "" 7330 7331#: resources/views/help/name.phtml:12 7332#, php-format 7333msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7334msgstr "" 7335 7336#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7337msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7338msgstr "" 7339 7340#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7342msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7343msgstr "" 7344 7345#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7347msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7348msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní." 7349 7350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7351msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7352msgstr "" 7353 7354#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 7356msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7357msgstr "" 7358 7359#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7360msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7361msgstr "" 7362 7363#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7364msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7365msgstr "" 7366 7367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7368msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7369msgstr "" 7370 7371#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7372msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7373msgstr "" 7374 7375#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7376#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7377msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7378msgstr "" 7379 7380#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7381#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7382msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7383msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye." 7384 7385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7386msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7387msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti." 7388 7389#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7390msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7391msgstr "" 7392 7393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7394msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7395msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7396 7397#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 7399msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7400msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7401 7402#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7404msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7405msgstr "" 7406 7407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7408msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7409msgstr "" 7410 7411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7412msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7413msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli." 7414 7415#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7416msgid "Image dimensions" 7417msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí" 7418 7419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 7420msgid "Images without watermarks" 7421msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark" 7422 7423#. I18N: gedcom tag IMMI 7424#: app/GedcomTag.php:795 7425msgid "Immigration" 7426msgstr "" 7427 7428#: resources/views/admin/trees.phtml:297 7429msgid "Import" 7430msgstr "Koyéisa" 7431 7432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7433msgid "Import Options." 7434msgstr "" 7435 7436#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7437msgid "Import a GEDCOM file" 7438msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM" 7439 7440#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7441msgid "Import all places from a family tree" 7442msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá" 7443 7444#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7446msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7447msgstr "" 7448 7449#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7450msgid "Import geographic data" 7451msgstr "" 7452 7453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7454msgid "Import preferences" 7455msgstr "Koyéisa malúli" 7456 7457#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7458#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7459msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7460msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123” tǒ “R14”." 7461 7462#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7463msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7464msgstr "" 7465 7466#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7467msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7468msgstr "" 7469 7470#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 7472msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7473msgstr "" 7474 7475#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7477msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7478msgstr "" 7479 7480#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7481msgid "In this month…" 7482msgstr "Na sánzá eye…" 7483 7484#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7485msgid "In this year…" 7486msgstr "Na mobú moye…" 7487 7488#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7489#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7490msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7491msgstr "" 7492 7493#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7494msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7495msgstr "" 7496 7497#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7498msgid "Include associates" 7499msgstr "" 7500 7501#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7502#, php-format 7503msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7504msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”" 7505 7506#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7507msgid "Include media (automatically zips files)" 7508msgstr "" 7509 7510#. I18N: Label for check-box 7511#: resources/views/admin/media.phtml:53 7512#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7513msgid "Include subfolders" 7514msgstr "Tíyá bitúka bya káti" 7515 7516#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7517msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7518msgstr "" 7519 7520#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7521msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7522msgstr "" 7523 7524#. I18N: Label for a configuration option 7525#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7526msgid "Include the individual’s immediate family" 7527msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato" 7528 7529#. I18N: Name of a country or state 7530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7531msgid "India" 7532msgstr "India" 7533 7534#. I18N: Location of an LDS church temple 7535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7536msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7537msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika" 7538 7539#. I18N: gedcom tag INDI 7540#. I18N: Name of a module/report 7541#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7542#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7544#: resources/views/admin/trees.phtml:219 7545#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7546#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7547#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7548#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7549#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7550#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7551#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7552#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7553#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7554#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7555#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7556#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7557#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7558#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7559#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7561#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7562#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7563#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7564#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7565#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7575msgid "Individual" 7576msgstr "Moto" 7577 7578#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7579msgid "Individual 1" 7580msgstr "Moto 1" 7581 7582#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25 7583msgid "Individual 2" 7584msgstr "Moto 2" 7585 7586#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7587msgid "Individual distribution chart" 7588msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato" 7589 7590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7591msgid "Individual page" 7592msgstr "" 7593 7594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 7595msgid "Individual pages" 7596msgstr "Nkásá ya moto" 7597 7598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7599#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7600msgid "Individual record" 7601msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto" 7602 7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7606msgid "Individual who lived the longest" 7607msgstr "Moto na bomɔi molaí" 7608 7609#. I18N: Name of a module/list 7610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063 7611#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7612#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7613#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7614#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7615#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7622#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7624#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7625#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7626#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7627#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7628#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7629#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7630#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7631#: resources/views/media-page.phtml:54 7632#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7635#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7636#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7639#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7640#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7641#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7642#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7645msgid "Individuals" 7646msgstr "Bato" 7647 7648#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7649#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7650msgid "Individuals with sources" 7651msgstr "Moto na bidandela" 7652 7653#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7654#, php-format 7655msgid "Individuals with surname %s" 7656msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s" 7657 7658#. I18N: Name of a country or state 7659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7660msgid "Indonesia" 7661msgstr "Indoneziá" 7662 7663#. I18N: gedcom tag INFL 7664#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7665msgid "Infant" 7666msgstr "Mwǎna mokɛ́" 7667 7668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7669msgid "Informant" 7670msgstr "Mosakoli" 7671 7672#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7673msgctxt "FEMALE" 7674msgid "Informant" 7675msgstr "Mosakoli" 7676 7677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7678msgctxt "MALE" 7679msgid "Informant" 7680msgstr "Mosakoli" 7681 7682#. I18N: Name of a module 7683#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7684msgid "Interactive tree" 7685msgstr "Nzeté ekomimbóngwana" 7686 7687#. I18N: %s is an individual’s name 7688#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7689#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7690#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7691#, php-format 7692msgid "Interactive tree of %s" 7693msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s" 7694 7695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7696msgid "Internal messaging" 7697msgstr "" 7698 7699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7700msgid "Internal messaging with emails" 7701msgstr "" 7702 7703#. I18N: gedcom tag _INTE 7704#: app/GedcomTag.php:1858 7705msgid "Interred" 7706msgstr "" 7707 7708#. I18N: gedcom tag _INTE 7709#: app/GedcomTag.php:1854 7710msgctxt "FEMALE" 7711msgid "Interred" 7712msgstr "" 7713 7714#. I18N: gedcom tag _INTE 7715#: app/GedcomTag.php:1849 7716msgctxt "MALE" 7717msgid "Interred" 7718msgstr "" 7719 7720#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7721msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7722msgstr "" 7723 7724#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7725msgid "Invalid GEDCOM record" 7726msgstr "" 7727 7728#: app/Date.php:372 7729msgid "Invalid date" 7730msgstr "Dáti mabé" 7731 7732#. I18N: Name of a country or state 7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7734msgid "Iran" 7735msgstr "Iran" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7739msgid "Iraq" 7740msgstr "Irak" 7741 7742#. I18N: Name of a country or state 7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7744msgid "Ireland" 7745msgstr "Irlandi" 7746 7747#. I18N: Name of a country or state 7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7749msgid "Isle of Man" 7750msgstr "" 7751 7752#. I18N: Name of a country or state 7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7754msgid "Israel" 7755msgstr "Israel" 7756 7757#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7758msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7759msgstr "" 7760 7761#. I18N: Name of a country or state 7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7763msgid "Italy" 7764msgstr "" 7765 7766#. I18N: a month in the Jewish calendar 7767#: app/Date/JewishDate.php:202 7768msgctxt "GENITIVE" 7769msgid "Iyar" 7770msgstr "Iyar" 7771 7772#. I18N: a month in the Jewish calendar 7773#: app/Date/JewishDate.php:308 7774msgctxt "INSTRUMENTAL" 7775msgid "Iyar" 7776msgstr "Iyar" 7777 7778#. I18N: a month in the Jewish calendar 7779#: app/Date/JewishDate.php:255 7780msgctxt "LOCATIVE" 7781msgid "Iyar" 7782msgstr "Iyar" 7783 7784#. I18N: a month in the Jewish calendar 7785#: app/Date/JewishDate.php:149 7786msgctxt "NOMINATIVE" 7787msgid "Iyar" 7788msgstr "Iyar" 7789 7790#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7791#: app/Date.php:235 7792msgid "Jalali" 7793msgstr "Jalali" 7794 7795#. I18N: Name of a country or state 7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7797msgid "Jamaica" 7798msgstr "Jamaike" 7799 7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7801msgctxt "Abbreviation for January" 7802msgid "Jan" 7803msgstr "Yan" 7804 7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7806msgctxt "GENITIVE" 7807msgid "January" 7808msgstr "Yanwáli" 7809 7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7811msgctxt "INSTRUMENTAL" 7812msgid "January" 7813msgstr "Yanwáli" 7814 7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7816msgctxt "LOCATIVE" 7817msgid "January" 7818msgstr "Yanwáli" 7819 7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7823msgctxt "NOMINATIVE" 7824msgid "January" 7825msgstr "Yanwáli" 7826 7827#. I18N: Name of a country or state 7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7829msgid "Japan" 7830msgstr "Zapɔ́" 7831 7832#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7833#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7834#: resources/views/help/date.phtml:151 7835msgid "Jewish" 7836msgstr "Ya boyúda" 7837 7838#. I18N: Location of an LDS church temple 7839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7840msgid "Johannesburg, South Africa" 7841msgstr "Johannesburg, Sidafrika" 7842 7843#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7844#: app/Tree.php:305 7845msgid "John /DOE/" 7846msgstr "John /DOE/" 7847 7848#. I18N: Name of a country or state 7849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7850msgid "Jordan" 7851msgstr "" 7852 7853#. I18N: Location of an LDS church temple 7854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7855#, fuzzy 7856msgid "Jordan River, Utah, United States" 7857msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika" 7858 7859#. I18N: Name of a module 7860#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7861msgid "Journal" 7862msgstr "" 7863 7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7865msgctxt "Abbreviation for July" 7866msgid "Jul" 7867msgstr "Yúl" 7868 7869#. I18N: The julian calendar 7870#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7871msgid "Julian" 7872msgstr "" 7873 7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7875msgctxt "GENITIVE" 7876msgid "July" 7877msgstr "Yúli" 7878 7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7880msgctxt "INSTRUMENTAL" 7881msgid "July" 7882msgstr "Yúli" 7883 7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7885msgctxt "LOCATIVE" 7886msgid "July" 7887msgstr "Yúli" 7888 7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7891#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7892msgctxt "NOMINATIVE" 7893msgid "July" 7894msgstr "Yúli" 7895 7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7897#: app/Date/HijriDate.php:134 7898msgctxt "GENITIVE" 7899msgid "Jumada al-awwal" 7900msgstr "Jumada al-awwal" 7901 7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7903#: app/Date/HijriDate.php:224 7904msgctxt "INSTRUMENTAL" 7905msgid "Jumada al-awwal" 7906msgstr "Jumada al-awwal" 7907 7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7909#: app/Date/HijriDate.php:179 7910msgctxt "LOCATIVE" 7911msgid "Jumada al-awwal" 7912msgstr "Jumada al-awwal" 7913 7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7915#: app/Date/HijriDate.php:89 7916msgctxt "NOMINATIVE" 7917msgid "Jumada al-awwal" 7918msgstr "Jumada al-awwal" 7919 7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7921#: app/Date/HijriDate.php:136 7922msgctxt "GENITIVE" 7923msgid "Jumada al-thani" 7924msgstr "Jumada al-thani" 7925 7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7927#: app/Date/HijriDate.php:226 7928msgctxt "INSTRUMENTAL" 7929msgid "Jumada al-thani" 7930msgstr "Jumada al-thani" 7931 7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7933#: app/Date/HijriDate.php:181 7934msgctxt "LOCATIVE" 7935msgid "Jumada al-thani" 7936msgstr "Jumada al-thani" 7937 7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7939#: app/Date/HijriDate.php:91 7940msgctxt "NOMINATIVE" 7941msgid "Jumada al-thani" 7942msgstr "Jumada al-thani" 7943 7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7945msgctxt "Abbreviation for June" 7946msgid "Jun" 7947msgstr "Yun" 7948 7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7950msgctxt "GENITIVE" 7951msgid "June" 7952msgstr "Yuni" 7953 7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7955msgctxt "INSTRUMENTAL" 7956msgid "June" 7957msgstr "Yuni" 7958 7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7960msgctxt "LOCATIVE" 7961msgid "June" 7962msgstr "Yuni" 7963 7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7967msgctxt "NOMINATIVE" 7968msgid "June" 7969msgstr "Yuni" 7970 7971#. I18N: Location of an LDS church temple 7972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7973#, fuzzy 7974msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7975msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika" 7976 7977#. I18N: Name of a country or state 7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7979msgid "Kazakhstan" 7980msgstr "" 7981 7982#. I18N: A configuration setting 7983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7984msgid "Keep media objects" 7985msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 7986 7987#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7988msgid "Keep open" 7989msgstr "" 7990 7991#. I18N: A configuration setting 7992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 7993#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7994#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7995msgid "Keep the existing “last change” information" 7996msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8000msgid "Kenya" 8001msgstr "Kénya" 8002 8003#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 8004msgid "Keyword examples" 8005msgstr "" 8006 8007#: app/Date/JalaliDate.php:259 8008msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8009msgid "Khor" 8010msgstr "Khor" 8011 8012#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8013#: app/Date/JalaliDate.php:127 8014msgctxt "GENITIVE" 8015msgid "Khordad" 8016msgstr "Khordad" 8017 8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8019#: app/Date/JalaliDate.php:217 8020msgctxt "INSTRUMENTAL" 8021msgid "Khordad" 8022msgstr "Khordad" 8023 8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8025#: app/Date/JalaliDate.php:172 8026msgctxt "LOCATIVE" 8027msgid "Khordad" 8028msgstr "Khordad" 8029 8030#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8031#: app/Date/JalaliDate.php:82 8032msgctxt "NOMINATIVE" 8033msgid "Khordad" 8034msgstr "Khordad" 8035 8036#. I18N: Location of an LDS church temple 8037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8038msgid "Kiev, Ukraine" 8039msgstr "" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8043msgid "Kiribati" 8044msgstr "" 8045 8046#. I18N: a month in the Jewish calendar 8047#: app/Date/JewishDate.php:188 8048msgctxt "GENITIVE" 8049msgid "Kislev" 8050msgstr "Kislev" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:294 8054msgctxt "INSTRUMENTAL" 8055msgid "Kislev" 8056msgstr "Kislev" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:241 8060msgctxt "LOCATIVE" 8061msgid "Kislev" 8062msgstr "Kislev" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:135 8066msgctxt "NOMINATIVE" 8067msgid "Kislev" 8068msgstr "Kislev" 8069 8070#. I18N: Location of an LDS church temple 8071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8072#, fuzzy 8073msgid "Kona, Hawaii, United States" 8074msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8078msgid "Korea" 8079msgstr "" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8083msgid "Kuwait" 8084msgstr "" 8085 8086#. I18N: Name of a country or state 8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8088msgid "Kyrgyzstan" 8089msgstr "" 8090 8091#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8092#: app/GedcomTag.php:499 8093msgid "LDS baptism" 8094msgstr "batisimo loléngé lwa LDS" 8095 8096#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8097#: app/GedcomTag.php:1006 8098msgid "LDS child sealing" 8099msgstr "" 8100 8101#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8102#: app/GedcomTag.php:622 8103msgid "LDS confirmation" 8104msgstr "" 8105 8106#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8107#: app/GedcomTag.php:698 8108msgid "LDS endowment" 8109msgstr "" 8110 8111#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8112#: app/GedcomTag.php:1015 8113msgid "LDS spouse sealing" 8114msgstr "" 8115 8116#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8117msgid "LDS temple" 8118msgstr "" 8119 8120#. I18N: Location of an LDS church temple 8121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8122#, fuzzy 8123msgid "Laie, Hawaii, United States" 8124msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8125 8126#. I18N: page orientation 8127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8128#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8130msgid "Landscape" 8131msgstr "" 8132 8133#. I18N: gedcom tag LANG 8134#. I18N: A configuration setting 8135#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8136#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8137#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63 8139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8140#: resources/views/admin/users.phtml:18 8141#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8142#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8143#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8144msgid "Language" 8145msgstr "Lokótá" 8146 8147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8149#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8150#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8151msgid "Languages" 8152msgstr "Nkótá" 8153 8154#. I18N: Name of a country or state 8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8156msgid "Laos" 8157msgstr "Laos" 8158 8159#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8160msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8161msgstr "" 8162 8163#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8164#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8165msgid "Largest families" 8166msgstr "Mabótá minɛ́nɛ" 8167 8168#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8169msgid "Largest number of grandchildren" 8170msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta" 8171 8172#. I18N: Location of an LDS church temple 8173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8174msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8175msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika" 8176 8177#. I18N: gedcom tag CHAN 8178#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8179#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8180#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8182#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8183#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8184#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8185#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8186#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8188#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8189#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8190msgid "Last change" 8191msgstr "Libóngoli lya nsúka" 8192 8193#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150 8194msgid "Last email reminder was sent " 8195msgstr "" 8196 8197#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8198msgid "Last event" 8199msgstr "Molúlú mwa nsúka" 8200 8201#: resources/views/admin/users.phtml:22 8202msgid "Last signed in" 8203msgstr "Moyíngeli mwa nsúka" 8204 8205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8207#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8208#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8209msgid "Latest birth" 8210msgstr "Mbótama ya nsúka" 8211 8212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8215#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8216msgid "Latest death" 8217msgstr "Liwâ lya nsúka" 8218 8219#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8220msgid "Latest divorce" 8221msgstr "Bokabwani bwa nsúka" 8222 8223#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8224msgid "Latest marriage" 8225msgstr "Libála lya nsúka" 8226 8227#. I18N: gedcom tag LATI 8228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8229#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8230#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8231#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8232#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8233msgid "Latitude" 8234msgstr "" 8235 8236#. I18N: Name of a country or state 8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8238msgid "Latvia" 8239msgstr "" 8240 8241#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8242#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8243#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8244#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8245#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8246msgid "Layout" 8247msgstr "Etálisi" 8248 8249#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8250msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8251msgstr "" 8252 8253#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8254msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8255msgstr "" 8256 8257#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8259msgid "Leaves" 8260msgstr "Bankásá" 8261 8262#. I18N: Name of a country or state 8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8264msgid "Lebanon" 8265msgstr "" 8266 8267#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8268msgid "Left" 8269msgstr "" 8270 8271#. I18N: gedcom tag LEGA 8272#: app/GedcomTag.php:814 8273msgid "Legatee" 8274msgstr "" 8275 8276#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8277msgid "Length of marriage" 8278msgstr "Boúmeli bwa libála" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8282msgid "Lesotho" 8283msgstr "Lesoto" 8284 8285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8287#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8288#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8289#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8290#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8296#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8298#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8299#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8301msgctxt "paper size" 8302msgid "Letter" 8303msgstr "Letter" 8304 8305#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8306msgid "Level" 8307msgstr "" 8308 8309#. I18N: Name of a country or state 8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8311msgid "Liberia" 8312msgstr "" 8313 8314#. I18N: Name of a country or state 8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8316msgid "Libya" 8317msgstr "Libîya" 8318 8319#. I18N: Name of a country or state 8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8321msgid "Liechtenstein" 8322msgstr "Liechtenstein" 8323 8324#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8325msgid "Lifespan" 8326msgstr "Liyémi lya bomɔi" 8327 8328#. I18N: Name of a module/chart 8329#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8330msgid "Lifespans" 8331msgstr "Mayémi mya bomɔi" 8332 8333#. I18N: Location of an LDS church temple 8334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8335msgid "Lima, Peru" 8336msgstr "Lima, Péru" 8337 8338#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8340msgid "Link media objects to facts and events" 8341msgstr "" 8342 8343#. I18N: You need to: 8344#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8345#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8346msgid "Link the user account to an individual." 8347msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto." 8348 8349#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8351msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8352msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya libótá liyébaní" 8353 8354#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8355#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8356msgid "Link this media object to a family" 8357msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá" 8358 8359#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8360#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8361msgid "Link this media object to a source" 8362msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela" 8363 8364#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8365#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8366msgid "Link this media object to an individual" 8367msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto" 8368 8369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8370msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8371msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá." 8372 8373#. I18N: gedcom tag _DBID 8374#: app/GedcomTag.php:1654 8375msgid "Linked database ID" 8376msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí" 8377 8378#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8379#: resources/views/chart-box.phtml:123 8380msgid "Links" 8381msgstr "Bikangeli" 8382 8383#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8384#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8385msgid "List" 8386msgstr "Molɔ́ngɔ́" 8387 8388#. I18N: Name of a module 8389#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8390#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8392#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8393#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 8395msgid "Lists" 8396msgstr "Milɔ́ngɔ́" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8400msgid "Lithuania" 8401msgstr "Litaue" 8402 8403#: app/SurnameTradition.php:105 8404msgctxt "Surname tradition" 8405msgid "Lithuanian" 8406msgstr "" 8407 8408#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8409msgid "Living" 8410msgstr "Na bomɔi" 8411 8412#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8413msgid "Living individuals" 8414msgstr "Bato na bomɔi" 8415 8416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8417msgid "Loading…" 8418msgstr "" 8419 8420#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8421#: resources/views/admin/media.phtml:22 8422msgid "Local files" 8423msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako" 8424 8425#. I18N: gedcom tag MAP 8426#. I18N: gedcom tag _LOC 8427#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8428msgid "Location" 8429msgstr "Esíká" 8430 8431#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8432msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8433msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti" 8434 8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8436msgid "Lodger" 8437msgstr "" 8438 8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8440msgctxt "FEMALE" 8441msgid "Lodger" 8442msgstr "" 8443 8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8445msgctxt "MALE" 8446msgid "Lodger" 8447msgstr "" 8448 8449#. I18N: Location of an LDS church temple 8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8451#, fuzzy 8452msgid "Logan, Utah, United States" 8453msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika" 8454 8455#. I18N: Location of an LDS church temple 8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8457msgid "London, England" 8458msgstr "" 8459 8460#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 8462msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8463msgstr "" 8464 8465#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8466msgid "Longest marriage" 8467msgstr "Libála liwúmelí mingi" 8468 8469#. I18N: gedcom tag LONG 8470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8471#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8472#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8473#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8474#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8475msgid "Longitude" 8476msgstr "" 8477 8478#. I18N: Location of an LDS church temple 8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8480#, fuzzy 8481msgid "Los Angeles, California, United States" 8482msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika" 8483 8484#. I18N: Location of an LDS church temple 8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8486#, fuzzy 8487msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8488msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika" 8489 8490#. I18N: Location of an LDS church temple 8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8492#, fuzzy 8493msgid "Lubbock, Texas, United States" 8494msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8498msgid "Luxembourg" 8499msgstr "Luksamburg" 8500 8501#. I18N: Name of a country or state 8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8503msgid "Macau" 8504msgstr "Makau" 8505 8506#. I18N: Name of a country or state 8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8508msgid "Macedonia" 8509msgstr "" 8510 8511#. I18N: Name of a country or state 8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8513msgid "Madagascar" 8514msgstr "Madagasikari" 8515 8516#. I18N: Location of an LDS church temple 8517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8518msgid "Madrid, Spain" 8519msgstr "Madrid, Espania" 8520 8521#. I18N: Type of media object 8522#: app/GedcomTag.php:2379 8523msgid "Magazine" 8524msgstr "" 8525 8526#. I18N: gedcom tag _NAME 8527#: app/GedcomTag.php:1985 8528msgid "Mailing name" 8529msgstr "" 8530 8531#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8532msgid "Mailto link" 8533msgstr "Ekangisi epáí ya" 8534 8535#. I18N: Name of a country or state 8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8537msgid "Malawi" 8538msgstr "Malawi" 8539 8540#. I18N: Name of a country or state 8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8542msgid "Malaysia" 8543msgstr "" 8544 8545#. I18N: Name of a country or state 8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8547msgid "Maldives" 8548msgstr "Madívi" 8549 8550#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 8551#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 8552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8553msgid "Male" 8554msgstr "Mibáli" 8555 8556#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8557#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8558#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8559#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8568#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8569#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8570#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8571#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8572#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8573msgid "Males" 8574msgstr "Mibáli" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8578msgid "Mali" 8579msgstr "Mali" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8583msgid "Malta" 8584msgstr "Malta" 8585 8586#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8587#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8588#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8593#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8594#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8595#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8596#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8599msgid "Manage family trees" 8600msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá" 8601 8602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8603#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8604#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8605#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8606msgid "Manage family trees " 8607msgstr "" 8608 8609#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8612msgid "Manage media" 8613msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango" 8614 8615#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8616msgid "Manage the links" 8617msgstr "Koyángela bikangeli" 8618 8619#. I18N: Listbox entry; name of a role 8620#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484 8621#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8623#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8624msgid "Manager" 8625msgstr "Moyángeli" 8626 8627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8628msgid "Managers" 8629msgstr "Bayángeli" 8630 8631#. I18N: Location of an LDS church temple 8632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8633msgid "Manaus, Brazil" 8634msgstr "" 8635 8636#. I18N: Location of an LDS church temple 8637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8638#, fuzzy 8639msgid "Manhattan, New York, United States" 8640msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika" 8641 8642#. I18N: Location of an LDS church temple 8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8644msgid "Manila, Philippines" 8645msgstr "Manila, Filipinas" 8646 8647#. I18N: Location of an LDS church temple 8648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8649#, fuzzy 8650msgid "Manti, Utah, United States" 8651msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika" 8652 8653#. I18N: Type of media object 8654#: app/GedcomTag.php:2382 8655msgid "Manuscript" 8656msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ" 8657 8658#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 8660msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8661msgstr "" 8662 8663#. I18N: Type of media object 8664#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8666msgid "Map" 8667msgstr "" 8668 8669#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8671#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8672msgid "Map provider" 8673msgstr "" 8674 8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8676msgctxt "Abbreviation for March" 8677msgid "Mar" 8678msgstr "Mar" 8679 8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8681msgctxt "GENITIVE" 8682msgid "March" 8683msgstr "Mársi" 8684 8685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8686msgctxt "INSTRUMENTAL" 8687msgid "March" 8688msgstr "Mársi" 8689 8690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8691msgctxt "LOCATIVE" 8692msgid "March" 8693msgstr "Mársi" 8694 8695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8698msgctxt "NOMINATIVE" 8699msgid "March" 8700msgstr "Mársi" 8701 8702#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8704msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8705msgstr "" 8706 8707#. I18N: gedcom tag MARR 8708#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8709#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8710#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8711#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8713#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8763msgid "Marriage" 8764msgstr "Libála" 8765 8766#. I18N: gedcom tag MARB 8767#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8768msgid "Marriage banns" 8769msgstr "Litálisi lya libála" 8770 8771#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8772#: app/GedcomTag.php:1982 8773msgid "Marriage beginning status" 8774msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála" 8775 8776#. I18N: gedcom tag _MBON 8777#: app/GedcomTag.php:1961 8778msgid "Marriage bond" 8779msgstr "Ekangeli ya libála" 8780 8781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8782msgid "Marriage by country" 8783msgstr "Libála lya mbóka na mbóka" 8784 8785#. I18N: gedcom tag MARC 8786#: app/GedcomTag.php:830 8787msgid "Marriage contract" 8788msgstr "Kɔntalá ya libála" 8789 8790#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8791msgid "Marriage date range end" 8792msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka" 8793 8794#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8795msgid "Marriage date range start" 8796msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli" 8797 8798#. I18N: gedcom tag _MEND 8799#: app/GedcomTag.php:1970 8800msgid "Marriage ending status" 8801msgstr "Ezalela na nsúka ya libála" 8802 8803#. I18N: gedcom tag _MARI 8804#: app/GedcomTag.php:1865 8805msgid "Marriage intention" 8806msgstr "Mokáno mwa libála" 8807 8808#. I18N: gedcom tag MARL 8809#: app/GedcomTag.php:833 8810msgid "Marriage license" 8811msgstr "" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1950 8814msgid "Marriage of a brother" 8815msgstr "Libála lya ndeko mobáli" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8818msgid "Marriage of a child" 8819msgstr "Libála lya mwǎna" 8820 8821#: app/GedcomTag.php:1881 8822msgid "Marriage of a daughter" 8823msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí" 8824 8825#. I18N: ...to another spouse 8826#: app/GedcomTag.php:1937 8827msgid "Marriage of a father" 8828msgstr "Libála lya tatá" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8832msgid "Marriage of a grandchild" 8833msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 8834 8835#: app/GedcomTag.php:1896 8836msgid "Marriage of a granddaughter" 8837msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1907 8840msgctxt "daughter’s daughter" 8841msgid "Marriage of a granddaughter" 8842msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1918 8845msgctxt "son’s daughter" 8846msgid "Marriage of a granddaughter" 8847msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8848 8849#: app/GedcomTag.php:1892 8850msgid "Marriage of a grandson" 8851msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8852 8853#: app/GedcomTag.php:1903 8854msgctxt "daughter’s son" 8855msgid "Marriage of a grandson" 8856msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8857 8858#: app/GedcomTag.php:1914 8859msgctxt "son’s son" 8860msgid "Marriage of a grandson" 8861msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8862 8863#: app/GedcomTag.php:1925 8864msgid "Marriage of a half-brother" 8865msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 8866 8867#: app/GedcomTag.php:1932 8868msgid "Marriage of a half-sibling" 8869msgstr "Libála lya nkána ikɛ́" 8870 8871#: app/GedcomTag.php:1929 8872msgid "Marriage of a half-sister" 8873msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 8874 8875#. I18N: ...to another spouse 8876#: app/GedcomTag.php:1942 8877msgid "Marriage of a mother" 8878msgstr "Libála lya mamá" 8879 8880#. I18N: ...to another spouse 8881#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486 8882msgid "Marriage of a parent" 8883msgstr "Libála lya mobóti" 8884 8885#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 8886msgid "Marriage of a sibling" 8887msgstr "Libála lya nkána" 8888 8889#: app/GedcomTag.php:1954 8890msgid "Marriage of a sister" 8891msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí" 8892 8893#: app/GedcomTag.php:1877 8894msgid "Marriage of a son" 8895msgstr "Libála lya mwǎna mobáli" 8896 8897#. I18N: ...to each other 8898#: app/GedcomTag.php:1888 8899msgid "Marriage of parents" 8900msgstr "Libála lya babóti" 8901 8902#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8903msgid "Marriage place contains" 8904msgstr "Esíká ya libála lizali na" 8905 8906#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8907msgid "Marriage places" 8908msgstr "Bisíká bya libála" 8909 8910#. I18N: gedcom tag MARS 8911#: app/GedcomTag.php:851 8912msgid "Marriage settlement" 8913msgstr "Kɔntalá ya libála" 8914 8915#. I18N: gedcom tag _STAT 8916#: app/GedcomTag.php:2051 8917msgid "Marriage status" 8918msgstr "Ezalela ya libála" 8919 8920#: app/GedcomTag.php:848 8921msgid "Marriage type unknown" 8922msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́" 8923 8924#. I18N: Name of a module/report 8925#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8929msgid "Marriages" 8930msgstr "Mabála" 8931 8932#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8933#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8934msgid "Marriages by century" 8935msgstr "Mabála na kati ya bonkamá" 8936 8937#. I18N: gedcom tag _MARNM 8938#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8939#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8940msgid "Married name" 8941msgstr "Nkómbó ya libála" 8942 8943#: app/GedcomTag.php:1873 8944msgid "Married surname" 8945msgstr "Nkómbó ya libála" 8946 8947#. I18N: Name of a country or state 8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8949msgid "Marshall Islands" 8950msgstr "" 8951 8952#. I18N: Name of a country or state 8953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8954msgid "Martinique" 8955msgstr "" 8956 8957#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 8958msgid "Masquerade as this user" 8959msgstr "" 8960 8961#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8962#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8963msgid "Match both upper and lower case letters." 8964msgstr "" 8965 8966#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8967msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8968msgstr "" 8969 8970#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8971msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8972msgstr "" 8973 8974#. I18N: Name of a country or state 8975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8976msgid "Mauritania" 8977msgstr "Moritani" 8978 8979#. I18N: Name of a country or state 8980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8981msgid "Mauritius" 8982msgstr "Morisi" 8983 8984#. I18N: A configuration setting 8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357 8986msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8987msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato" 8988 8989#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8990#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8991msgid "Maximum upload size: " 8992msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: " 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8995msgctxt "Abbreviation for May" 8996msgid "May" 8997msgstr "Máyí" 8998 8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9000msgctxt "GENITIVE" 9001msgid "May" 9002msgstr "Máyí" 9003 9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9005msgctxt "INSTRUMENTAL" 9006msgid "May" 9007msgstr "Máyí" 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9010msgctxt "LOCATIVE" 9011msgid "May" 9012msgstr "Máyí" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9016#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9017msgctxt "NOMINATIVE" 9018msgid "May" 9019msgstr "Máyí" 9020 9021#. I18N: Name of a country or state 9022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 9023msgid "Mayotte" 9024msgstr "" 9025 9026#. I18N: Location of an LDS church temple 9027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 9028#, fuzzy 9029msgid "Medford, Oregon, United States" 9030msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika" 9031 9032#. I18N: Name of a module 9033#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 9034#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 9035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 9036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 9037#: resources/views/admin/media.phtml:81 9038#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9039#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9040msgid "Media" 9041msgstr "Bopanzi nsango" 9042 9043#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9044#: resources/views/admin/media.phtml:80 9045#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9046#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9047#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179 9048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9049#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9050msgid "Media file" 9051msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango" 9052 9053#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9054msgid "Media file to upload" 9055msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa" 9056 9057#. I18N: %s is the name of a folder. 9058#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9059#, php-format 9060msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9061msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s." 9062 9063#: resources/views/admin/media.phtml:13 9064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 9065msgid "Media files" 9066msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 9067 9068#. I18N: A configuration setting 9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 9070msgid "Media folder" 9071msgstr "Etúka ya bopanzi nsango" 9072 9073#: resources/views/admin/media.phtml:14 9074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239 9075msgid "Media folders" 9076msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango" 9077 9078#. I18N: gedcom tag OBJE 9079#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9080#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9081#: resources/views/admin/media.phtml:82 9082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9083#: resources/views/admin/trees.phtml:250 9084#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9085#: resources/views/family-page.phtml:91 9086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9087#: resources/views/source-page.phtml:77 9088msgid "Media object" 9089msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 9090 9091#. I18N: Name of a module/list 9092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065 9093#: app/Module/MediaListModule.php:46 9094#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9096#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9098#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9100#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9104#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9105#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9106#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9107msgid "Media objects" 9108msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 9109 9110#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9111msgid "Media objects found" 9112msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí" 9113 9114#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9115msgid "Media objects per page" 9116msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá" 9117 9118#. I18N: gedcom tag MEDI 9119#. I18N: gedcom tag _TYPE 9120#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9121#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9123msgid "Media type" 9124msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango" 9125 9126#. I18N: gedcom tag _MDCL 9127#: app/GedcomTag.php:1964 9128msgid "Medical" 9129msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ" 9130 9131#. I18N: gedcom tag _MEDC 9132#: app/GedcomTag.php:1967 9133msgid "Medical condition" 9134msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ" 9135 9136#. I18N: The name of a colour-scheme 9137#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9138msgid "Mediterranio" 9139msgstr "" 9140 9141#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9142msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9143msgstr "" 9144 9145#: app/Date/JalaliDate.php:263 9146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9147msgid "Mehr" 9148msgstr "Mehr" 9149 9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9151#: app/Date/JalaliDate.php:135 9152msgctxt "GENITIVE" 9153msgid "Mehr" 9154msgstr "Mehr" 9155 9156#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9157#: app/Date/JalaliDate.php:225 9158msgctxt "INSTRUMENTAL" 9159msgid "Mehr" 9160msgstr "Mehr" 9161 9162#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9163#: app/Date/JalaliDate.php:180 9164msgctxt "LOCATIVE" 9165msgid "Mehr" 9166msgstr "Mehr" 9167 9168#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9169#: app/Date/JalaliDate.php:90 9170msgctxt "NOMINATIVE" 9171msgid "Mehr" 9172msgstr "Mehr" 9173 9174#. I18N: Location of an LDS church temple 9175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9176#, fuzzy 9177msgid "Melbourne, Australia" 9178msgstr "Melbourne, Ostralia" 9179 9180#. I18N: Listbox entry; name of a role 9181#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478 9182#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9184#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9185#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9186msgid "Member" 9187msgstr "" 9188 9189#. I18N: Location of an LDS church temple 9190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9191#, fuzzy 9192msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9193msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9194 9195#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9196#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9197msgid "Menu" 9198msgstr "" 9199 9200#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9202#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9203#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9204msgid "Menus" 9205msgstr "" 9206 9207#. I18N: The name of a colour-scheme 9208#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9209msgid "Mercury" 9210msgstr "" 9211 9212#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9213msgid "Merge" 9214msgstr "Kosangisa" 9215 9216#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9218msgid "Merge family trees" 9219msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá" 9220 9221#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9222#: resources/views/admin/trees.phtml:151 9223msgid "Merge records" 9224msgstr "Sangisá bokɔ́tisi" 9225 9226#. I18N: Location of an LDS church temple 9227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9228msgid "Merida, Mexico" 9229msgstr "" 9230 9231#. I18N: Location of an LDS church temple 9232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9233#, fuzzy 9234msgid "Mesa, Arizona, United States" 9235msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika" 9236 9237#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9240#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9241msgid "Message" 9242msgstr "Nkomá" 9243 9244#. I18N: Name of a module 9245#. I18N: A configuration setting 9246#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 9248msgid "Messages" 9249msgstr "Nkomá" 9250 9251#. I18N: a month in the French republican calendar 9252#: app/Date/FrenchDate.php:151 9253msgctxt "GENITIVE" 9254msgid "Messidor" 9255msgstr "Messidor" 9256 9257#. I18N: a month in the French republican calendar 9258#: app/Date/FrenchDate.php:245 9259msgctxt "INSTRUMENTAL" 9260msgid "Messidor" 9261msgstr "Messidor" 9262 9263#. I18N: a month in the French republican calendar 9264#: app/Date/FrenchDate.php:198 9265msgctxt "LOCATIVE" 9266msgid "Messidor" 9267msgstr "Messidor" 9268 9269#. I18N: a month in the French republican calendar 9270#: app/Date/FrenchDate.php:104 9271msgctxt "NOMINATIVE" 9272msgid "Messidor" 9273msgstr "Messidor" 9274 9275#. I18N: Name of a country or state 9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9277msgid "Mexico" 9278msgstr "" 9279 9280#. I18N: Location of an LDS church temple 9281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9282msgid "Mexico City, Mexico" 9283msgstr "" 9284 9285#. I18N: Type of media object 9286#: app/GedcomTag.php:2373 9287msgid "Microfiche" 9288msgstr "" 9289 9290#. I18N: Type of media object 9291#: app/GedcomTag.php:2376 9292msgid "Microfilm" 9293msgstr "" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9297msgid "Micronesia" 9298msgstr "" 9299 9300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9301msgid "Middle East" 9302msgstr "Monyɛlɛ mwa káti" 9303 9304#. I18N: gedcom tag _MILI 9305#: app/GedcomTag.php:1973 9306msgid "Military" 9307msgstr "Sodá" 9308 9309#. I18N: gedcom tag _MILT 9310#: app/GedcomTag.php:1976 9311msgid "Military service" 9312msgstr "Mosálá ma sodá" 9313 9314#. I18N: Name of a module/report 9315#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9318msgid "Missing data" 9319msgstr "Epɛ́sɛli ezángí" 9320 9321#. I18N: Listbox entry; name of a role 9322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482 9323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9324msgid "Moderator" 9325msgstr "Mondimi" 9326 9327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9328msgid "Moderators" 9329msgstr "Bandimi" 9330 9331#: resources/views/admin/components.phtml:23 9332#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9333msgid "Module" 9334msgstr "" 9335 9336#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9337#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9338msgid "Module administration" 9339msgstr "" 9340 9341#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9343#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9344#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9345#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9346#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9347#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9348#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9349msgid "Modules" 9350msgstr "" 9351 9352#. I18N: Name of a country or state 9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9354msgid "Moldova" 9355msgstr "" 9356 9357#. I18N: abbreviation for Monday 9358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9360msgid "Mon" 9361msgstr "" 9362 9363#. I18N: Name of a country or state 9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9365msgid "Monaco" 9366msgstr "Monaco" 9367 9368#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9369msgid "Monday" 9370msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́" 9371 9372#. I18N: Name of a country or state 9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9374msgid "Mongolia" 9375msgstr "" 9376 9377#. I18N: Name of a country or state 9378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9379msgid "Montenegro" 9380msgstr "Montenegro" 9381 9382#. I18N: Location of an LDS church temple 9383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9384msgid "Monterrey, Mexico" 9385msgstr "" 9386 9387#. I18N: Location of an LDS church temple 9388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9389msgid "Montevideo, Uruguay" 9390msgstr "Montevideo, Ulugwai" 9391 9392#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9398#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9399msgid "Month" 9400msgstr "Sánzá" 9401 9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9404msgid "Month of birth" 9405msgstr "Sánzá ya mbótama" 9406 9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9409msgid "Month of birth of first child in a relation" 9410msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano" 9411 9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9414msgid "Month of death" 9415msgstr "Sánzá ya liwâ" 9416 9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9419msgid "Month of first marriage" 9420msgstr "Sánzá ya libála lya yambo" 9421 9422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9424msgid "Month of marriage" 9425msgstr "Sánzá ya libála" 9426 9427#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9428#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9429#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9430msgid "Month:" 9431msgstr "Sánzá:" 9432 9433#. I18N: Location of an LDS church temple 9434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9435#, fuzzy 9436msgid "Monticello, Utah, United States" 9437msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika" 9438 9439#. I18N: Location of an LDS church temple 9440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9441#, fuzzy 9442msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9443msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá" 9444 9445#. I18N: Name of a country or state 9446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9447msgid "Montserrat" 9448msgstr "" 9449 9450#: app/Date/JalaliDate.php:261 9451msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9452msgid "Mor" 9453msgstr "Mor" 9454 9455#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9456#: app/Date/JalaliDate.php:131 9457msgctxt "GENITIVE" 9458msgid "Mordad" 9459msgstr "Mordad" 9460 9461#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:221 9463msgctxt "INSTRUMENTAL" 9464msgid "Mordad" 9465msgstr "Mordad" 9466 9467#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:176 9469msgctxt "LOCATIVE" 9470msgid "Mordad" 9471msgstr "Mordad" 9472 9473#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:86 9475msgctxt "NOMINATIVE" 9476msgid "Mordad" 9477msgstr "Mordad" 9478 9479#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9480#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9481msgid "More news articles" 9482msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu" 9483 9484#. I18N: Name of a country or state 9485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9486msgid "Morocco" 9487msgstr "Marɔkɛ" 9488 9489#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 9491msgid "Most SMTP servers require a password." 9492msgstr "" 9493 9494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9496#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9497msgid "Most common surnames" 9498msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 9499 9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173 9501msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9502msgstr "" 9503 9504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 9505msgid "Most mail servers require a valid email address." 9506msgstr "" 9507 9508#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168 9510msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9511msgstr "" 9512 9513#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154 9515msgid "Most servers do not use secure connections." 9516msgstr "" 9517 9518#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9519#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9520#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9521msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9522msgstr "" 9523 9524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9525msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9526msgstr "" 9527 9528#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9529msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9530msgstr "" 9531 9532#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9533msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9534msgstr "" 9535 9536#. I18N: Name of a module 9537#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9538msgid "Most viewed pages" 9539msgstr "Nkásá itálaní mingi" 9540 9541#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9548msgid "Mother" 9549msgstr "Mamá" 9550 9551#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9552#: app/Individual.php:1144 9553#, php-format 9554msgid "Mother: %s" 9555msgstr "Mamá: %s" 9556 9557#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9558msgid "Mother’s age" 9559msgstr "Mbúla ya mamá" 9560 9561#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9562#: app/Individual.php:1070 9563#, php-format 9564msgid "Mother’s family with %s" 9565msgstr "Libótá lya mamá na %s" 9566 9567#. I18N: A step-family. 9568#: app/Individual.php:1074 9569msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9570msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́" 9571 9572#. I18N: Location of an LDS church temple 9573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9574#, fuzzy 9575msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9576msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika" 9577 9578#: resources/views/admin/components.phtml:30 9579#: resources/views/admin/components.phtml:120 9580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9581#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9582msgid "Move down" 9583msgstr "" 9584 9585#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9586msgid "Move the media object?" 9587msgstr "" 9588 9589#: resources/views/admin/components.phtml:29 9590#: resources/views/admin/components.phtml:114 9591#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9592#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9593msgid "Move up" 9594msgstr "" 9595 9596#. I18N: Name of a country or state 9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9598msgid "Mozambique" 9599msgstr "Mozambíki" 9600 9601#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9602#: app/Date/HijriDate.php:126 9603msgctxt "GENITIVE" 9604msgid "Muharram" 9605msgstr "" 9606 9607#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9608#: app/Date/HijriDate.php:216 9609msgctxt "INSTRUMENTAL" 9610msgid "Muharram" 9611msgstr "" 9612 9613#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9614#: app/Date/HijriDate.php:171 9615msgctxt "LOCATIVE" 9616msgid "Muharram" 9617msgstr "" 9618 9619#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9620#: app/Date/HijriDate.php:81 9621msgctxt "NOMINATIVE" 9622msgid "Muharram" 9623msgstr "" 9624 9625#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9626msgid "Multiple marriages" 9627msgstr "Mabála ebelé" 9628 9629#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78 9630#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9631msgid "My account" 9632msgstr "Kɔnti na ngáí" 9633 9634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9635msgid "My family tree" 9636msgstr "Libótá lya ngáí" 9637 9638#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9639msgid "My individual record" 9640msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí" 9641 9642#. I18N: Name of a module 9643#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9644#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9645#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9646#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9647#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9648msgid "My page" 9649msgstr "Lonkásá lwa ngáí" 9650 9651#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9652msgid "My pages" 9653msgstr "Nkásá na ngáí" 9654 9655#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9656msgid "My pedigree" 9657msgstr "Bankóló ba ngáí" 9658 9659#. I18N: Name of a country or state 9660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9661msgid "Myanmar" 9662msgstr "" 9663 9664#. I18N: gedcom tag NAME 9665#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9666#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240 9667#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9668#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9669#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9670#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9673#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9674#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9675#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9676#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9677#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9678#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9679#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9684#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9685#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9688#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9689msgid "Name" 9690msgstr "Nkómbó" 9691 9692#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9693#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9694msgctxt "Repository" 9695msgid "Name" 9696msgstr "Nkómbó" 9697 9698#: app/GedcomTag.php:866 9699msgid "Name in Hebrew" 9700msgstr "" 9701 9702#. I18N: gedcom tag NPFX 9703#: app/GedcomTag.php:891 9704msgid "Name prefix" 9705msgstr "Libandi lya nkómbó" 9706 9707#. I18N: gedcom tag NSFX 9708#: app/GedcomTag.php:894 9709msgid "Name suffix" 9710msgstr "Esúkya ya nkómbó" 9711 9712#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9713#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9714#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9715#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9716msgid "Names" 9717msgstr "Nkómbó" 9718 9719#. I18N: gedcom tag _NAMS 9720#: app/GedcomTag.php:1988 9721msgid "Namesake" 9722msgstr "" 9723 9724#. I18N: Name of a country or state 9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9726msgid "Namibia" 9727msgstr "Namibia" 9728 9729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9730msgid "Nanny" 9731msgstr "" 9732 9733#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9734msgid "Narrative description" 9735msgstr "" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9739#, fuzzy 9740msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9741msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9742 9743#. I18N: gedcom tag NATI 9744#: app/GedcomTag.php:869 9745msgid "Nationality" 9746msgstr "" 9747 9748#. I18N: gedcom tag NATU 9749#: app/GedcomTag.php:872 9750msgid "Naturalization" 9751msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9755msgid "Nauru" 9756msgstr "" 9757 9758#. I18N: Location of an LDS church temple 9759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9760#, fuzzy 9761msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9762msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika" 9763 9764#. I18N: Location of an LDS church temple 9765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9766#, fuzzy 9767msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9768msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika" 9769 9770#. I18N: Name of a country or state 9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9772msgid "Nepal" 9773msgstr "Nepáli" 9774 9775#. I18N: Name of a country or state 9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9777msgid "Netherlands" 9778msgstr "Holanda" 9779 9780#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256 9781#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9782msgid "Never" 9783msgstr "" 9784 9785#. I18N: gedcom tag _NMAR 9786#: app/GedcomTag.php:2004 9787msgid "Never married" 9788msgstr "Abálá tɛ́" 9789 9790#. I18N: gedcom tag _NMAR 9791#: app/GedcomTag.php:2000 9792msgctxt "FEMALE" 9793msgid "Never married" 9794msgstr "Abálá tɛ́" 9795 9796#. I18N: gedcom tag _NMAR 9797#: app/GedcomTag.php:1995 9798msgctxt "MALE" 9799msgid "Never married" 9800msgstr "Abálá tɛ́" 9801 9802#. I18N: Name of a country or state 9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9804msgid "New Caledonia" 9805msgstr "" 9806 9807#. I18N: Location of an LDS church temple 9808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9809#, fuzzy 9810msgid "New York, New York, United States" 9811msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika" 9812 9813#. I18N: Name of a country or state 9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9815msgid "New Zealand" 9816msgstr "" 9817 9818#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9819msgid "New data" 9820msgstr "Epɛ́sɛli ya sika" 9821 9822#. I18N: %s is a server name/URL 9823#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161 9824#, php-format 9825msgid "New registration at %s" 9826msgstr "" 9827 9828#. I18N: %s is a server name/URL 9829#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 9830#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77 9831#, php-format 9832msgid "New user at %s" 9833msgstr "" 9834 9835#. I18N: Location of an LDS church temple 9836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9837#, fuzzy 9838msgid "Newport Beach, California, United States" 9839msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika" 9840 9841#. I18N: Name of a module 9842#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9843msgid "News" 9844msgstr "Nsango" 9845 9846#. I18N: Type of media object 9847#: app/GedcomTag.php:2388 9848msgid "Newspaper" 9849msgstr "" 9850 9851#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151 9852msgid "Next email reminder will be sent after " 9853msgstr "" 9854 9855#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9856#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9857msgid "Next image" 9858msgstr "Elílí elándí" 9859 9860#. I18N: Name of a country or state 9861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9862msgid "Nicaragua" 9863msgstr "Nikalagwa" 9864 9865#. I18N: gedcom tag NICK 9866#: app/GedcomTag.php:882 9867msgid "Nickname" 9868msgstr "Nkómbó ya lisano" 9869 9870#. I18N: Name of a country or state 9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9872msgid "Niger" 9873msgstr "Nizer" 9874 9875#. I18N: Name of a country or state 9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9877msgid "Nigeria" 9878msgstr "Nizeria" 9879 9880#. I18N: a month in the Jewish calendar 9881#: app/Date/JewishDate.php:200 9882msgctxt "GENITIVE" 9883msgid "Nissan" 9884msgstr "" 9885 9886#. I18N: a month in the Jewish calendar 9887#: app/Date/JewishDate.php:306 9888msgctxt "INSTRUMENTAL" 9889msgid "Nissan" 9890msgstr "" 9891 9892#. I18N: a month in the Jewish calendar 9893#: app/Date/JewishDate.php:253 9894msgctxt "LOCATIVE" 9895msgid "Nissan" 9896msgstr "" 9897 9898#. I18N: a month in the Jewish calendar 9899#: app/Date/JewishDate.php:147 9900msgctxt "NOMINATIVE" 9901msgid "Nissan" 9902msgstr "" 9903 9904#. I18N: Name of a country or state 9905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9906msgid "Niue" 9907msgstr "" 9908 9909#. I18N: a month in the French republican calendar 9910#: app/Date/FrenchDate.php:139 9911msgctxt "GENITIVE" 9912msgid "Nivose" 9913msgstr "" 9914 9915#. I18N: a month in the French republican calendar 9916#: app/Date/FrenchDate.php:233 9917msgctxt "INSTRUMENTAL" 9918msgid "Nivose" 9919msgstr "" 9920 9921#. I18N: a month in the French republican calendar 9922#: app/Date/FrenchDate.php:186 9923msgctxt "LOCATIVE" 9924msgid "Nivose" 9925msgstr "" 9926 9927#. I18N: a month in the French republican calendar 9928#: app/Date/FrenchDate.php:91 9929msgctxt "NOMINATIVE" 9930msgid "Nivose" 9931msgstr "" 9932 9933#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293 9934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9935msgid "No" 9936msgstr "" 9937 9938#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9940msgid "No GEDCOM file was received." 9941msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́." 9942 9943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9944msgid "No GEDCOM files found." 9945msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́." 9946 9947#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9948msgid "No calendar conversion" 9949msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́" 9950 9951#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9952#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9953msgid "No children" 9954msgstr "Na bǎna tɛ́" 9955 9956#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9957msgid "No contact" 9958msgstr "" 9959 9960#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9961msgid "No duplicates have been found." 9962msgstr "" 9963 9964#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9965msgid "No errors have been found." 9966msgstr "" 9967 9968#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9969#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9970#, php-format 9971msgid "No events exist for the next %s day." 9972msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9973msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 9974msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 9975 9976#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9977msgid "No events exist for today." 9978msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 9979 9980#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9981msgid "No events exist for tomorrow." 9982msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi." 9983 9984#: resources/views/family-page.phtml:53 9985msgid "No facts exist for this family." 9986msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye." 9987 9988#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9989#: app/Functions/Functions.php:52 9990msgid "No file was received. Please try again." 9991msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu." 9992 9993#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9994msgid "No link between the two individuals could be found." 9995msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́." 9996 9997#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9998#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9999#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 10000#: resources/views/place-map.phtml:59 10001msgid "No mappable items" 10002msgstr "" 10003 10004#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 10005#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 10006#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 10007msgid "No matching facts found" 10008msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́" 10009 10010#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 10011#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 10012msgid "No news articles have been submitted." 10013msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́." 10014 10015#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 10016msgid "No places have been found." 10017msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́." 10018 10019#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 10020msgid "No predefined text" 10021msgstr "" 10022 10023#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 10024#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 10025msgid "No records to display" 10026msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́" 10027 10028#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10029#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 10030#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10031#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 10032msgid "No results found." 10033msgstr "" 10034 10035#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 10036msgid "No signed-in and no anonymous users" 10037msgstr "" 10038 10039#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 10040msgid "No temple - living ordinance" 10041msgstr "" 10042 10043#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 10044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 10045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 10046msgid "No upgrade information is available." 10047msgstr "" 10048 10049#. I18N: The name of a colour-scheme 10050#: app/Module/ColorsTheme.php:123 10051msgid "Nocturnal" 10052msgstr "Ya butú" 10053 10054#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 10055#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 10056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 10057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 10058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10059#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10062msgid "None" 10063msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́" 10064 10065#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10066#: app/Date/FrenchDate.php:301 10067msgid "Nonidi" 10068msgstr "" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10072msgid "Norfolk Island" 10073msgstr "" 10074 10075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10076msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10077msgstr "" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10081msgid "North Korea" 10082msgstr "" 10083 10084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10085msgid "Northern America" 10086msgstr "" 10087 10088#. I18N: Name of a country or state 10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10090msgid "Northern Ireland" 10091msgstr "Irlandi ya Nor" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10095msgid "Northern Mariana Islands" 10096msgstr "" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10100msgid "Norway" 10101msgstr "" 10102 10103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10104msgid "Not approved by an administrator" 10105msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́" 10106 10107#. I18N: gedcom tag _NLIV 10108#: app/GedcomTag.php:1991 10109msgid "Not living" 10110msgstr "" 10111 10112#. I18N: gedcom tag _NMR 10113#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10114msgid "Not married" 10115msgstr "" 10116 10117#. I18N: gedcom tag _NMR 10118#: app/GedcomTag.php:2014 10119msgctxt "FEMALE" 10120msgid "Not married" 10121msgstr "" 10122 10123#. I18N: gedcom tag _NMR 10124#: app/GedcomTag.php:2009 10125msgctxt "MALE" 10126msgid "Not married" 10127msgstr "" 10128 10129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10130msgid "Not verified by the user" 10131msgstr "" 10132 10133#. I18N: gedcom tag NOTE 10134#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10136#: resources/views/family-page.phtml:68 10137#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10138#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10139#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10141#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10142#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10148msgid "Note" 10149msgstr "Nkomá" 10150 10151#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10152msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10153msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná." 10154 10155#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10156msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10157msgstr "" 10158 10159#. I18N: Name of a module 10160#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10161#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10163#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10164#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10165#: resources/views/media-page.phtml:72 10166#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10167#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10168#: resources/views/source-page.phtml:56 10169#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10172msgid "Notes" 10173msgstr "Nkomá" 10174 10175#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10176msgid "Nothing found to cleanup" 10177msgstr "" 10178 10179#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10180msgid "Nothing found." 10181msgstr "" 10182 10183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10184msgctxt "Abbreviation for November" 10185msgid "Nov" 10186msgstr "Nov" 10187 10188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10189msgctxt "GENITIVE" 10190msgid "November" 10191msgstr "Novɛ́mbɛ" 10192 10193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10194msgctxt "INSTRUMENTAL" 10195msgid "November" 10196msgstr "Novɛ́mbɛ" 10197 10198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10199msgctxt "LOCATIVE" 10200msgid "November" 10201msgstr "Novɛ́mbɛ" 10202 10203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10206msgctxt "NOMINATIVE" 10207msgid "November" 10208msgstr "Novɛ́mbɛ" 10209 10210#. I18N: Location of an LDS church temple 10211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10212msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10213msgstr "" 10214 10215#. I18N: gedcom tag NCHI 10216#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10217#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10219msgid "Number of children" 10220msgstr "Motángo mwa bǎna" 10221 10222#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10223#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10224#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10225msgid "Number of days to show" 10226msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa" 10227 10228#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10229#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10230msgid "Number of families without children" 10231msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna" 10232 10233#. I18N: ... to show in a list 10234#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10235msgid "Number of given names" 10236msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́" 10237 10238#. I18N: gedcom tag NMR 10239#: app/GedcomTag.php:885 10240msgid "Number of marriages" 10241msgstr "Motángo mwa mabála" 10242 10243#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10244msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10245msgstr "" 10246 10247#. I18N: ... to show in a list 10248#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10249msgid "Number of pages" 10250msgstr "Motángo mwa nkásá" 10251 10252#. I18N: ... to show in a list 10253#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10254#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10255msgid "Number of surnames" 10256msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá" 10257 10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10259msgid "Nurse" 10260msgstr "" 10261 10262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10263msgctxt "FEMALE" 10264msgid "Nurse" 10265msgstr "" 10266 10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10268msgctxt "MALE" 10269msgid "Nurse" 10270msgstr "" 10271 10272#. I18N: Location of an LDS church temple 10273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10274#, fuzzy 10275msgid "Oakland, California, United States" 10276msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika" 10277 10278#. I18N: Location of an LDS church temple 10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10280msgid "Oaxaca, Mexico" 10281msgstr "" 10282 10283#. I18N: gedcom tag OCCU 10284#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10285#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10286msgid "Occupation" 10287msgstr "Lotómo" 10288 10289#. I18N: Name of a report 10290#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10291#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10292#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10293msgid "Occupations" 10294msgstr "Ntómo" 10295 10296#. I18N: Name of a country or state 10297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10298msgid "Occupied Palestinian Territory" 10299msgstr "" 10300 10301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10302msgctxt "Abbreviation for October" 10303msgid "Oct" 10304msgstr "Ɔkɔ" 10305 10306#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10307#: app/Date/FrenchDate.php:299 10308msgid "Octidi" 10309msgstr "" 10310 10311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10312msgctxt "GENITIVE" 10313msgid "October" 10314msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10315 10316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10317msgctxt "INSTRUMENTAL" 10318msgid "October" 10319msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10320 10321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10322msgctxt "LOCATIVE" 10323msgid "October" 10324msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10325 10326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10329msgctxt "NOMINATIVE" 10330msgid "October" 10331msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10332 10333#. I18N: Location of an LDS church temple 10334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10335#, fuzzy 10336msgid "Ogden, Utah, United States" 10337msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika" 10338 10339#. I18N: Location of an LDS church temple 10340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10341#, fuzzy 10342msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10343msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika" 10344 10345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10346msgid "Old data" 10347msgstr "Epɛ́sɛli ya kala" 10348 10349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10350msgid "Old files found" 10351msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí" 10352 10353#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10354msgid "Oldest father" 10355msgstr "Tatá mokóló" 10356 10357#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10358msgid "Oldest female" 10359msgstr "Mwǎsí mokóló" 10360 10361#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10362msgid "Oldest living individuals" 10363msgstr "Bato na bomɔi bolaí" 10364 10365#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10366msgid "Oldest male" 10367msgstr "Mobáli mokóló" 10368 10369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10370msgid "Oldest mother" 10371msgstr "Mamá mokóló" 10372 10373#. I18N: The name of a colour-scheme 10374#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10375msgid "Olivia" 10376msgstr "" 10377 10378#. I18N: Name of a country or state 10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10380msgid "Oman" 10381msgstr "Omani" 10382 10383#. I18N: Name of a module 10384#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10385msgid "On this day" 10386msgstr "Na mokɔlɔ moye" 10387 10388#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10389msgid "On this day…" 10390msgstr "Na mokɔlɔ moye…" 10391 10392#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10393msgid "Only add new records" 10394msgstr "" 10395 10396#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216 10397#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 10398#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 10399#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 10400#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060 10401#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10402msgid "Only managers can edit" 10403msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa" 10404 10405#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10406msgid "Only update existing records" 10407msgstr "" 10408 10409#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10410msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10411msgstr "" 10412 10413#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10414msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10415msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́." 10416 10417#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10418#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10419msgid "OpenStreetMap™" 10420msgstr "" 10421 10422#. I18N: Location of an LDS church temple 10423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10424#, fuzzy 10425msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10426msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika" 10427 10428#: app/Date/JalaliDate.php:258 10429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10430msgid "Ord" 10431msgstr "" 10432 10433#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10434#: app/Date/JalaliDate.php:125 10435msgctxt "GENITIVE" 10436msgid "Ordibehesht" 10437msgstr "" 10438 10439#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10440#: app/Date/JalaliDate.php:215 10441msgctxt "INSTRUMENTAL" 10442msgid "Ordibehesht" 10443msgstr "" 10444 10445#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10446#: app/Date/JalaliDate.php:170 10447msgctxt "LOCATIVE" 10448msgid "Ordibehesht" 10449msgstr "" 10450 10451#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10452#: app/Date/JalaliDate.php:80 10453msgctxt "NOMINATIVE" 10454msgid "Ordibehesht" 10455msgstr "" 10456 10457#. I18N: gedcom tag ORDI 10458#: app/GedcomTag.php:905 10459msgid "Ordinance" 10460msgstr "" 10461 10462#. I18N: gedcom tag ORDN 10463#: app/GedcomTag.php:908 10464msgid "Ordination" 10465msgstr "" 10466 10467#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10468#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10469msgid "Orientation" 10470msgstr "" 10471 10472#. I18N: Location of an LDS church temple 10473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10474#, fuzzy 10475msgid "Orlando, Florida, United States" 10476msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika" 10477 10478#. I18N: Type of media object 10479#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10480#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10481#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10483msgid "Other" 10484msgstr "Mosúsu" 10485 10486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 10487msgid "Other facts to show in charts" 10488msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi" 10489 10490#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10491msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10492msgstr "" 10493 10494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 10495msgid "Other preferences" 10496msgstr "Malúli masúsu" 10497 10498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10499msgid "Owner" 10500msgstr "Nkóló" 10501 10502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10503msgctxt "FEMALE" 10504msgid "Owner" 10505msgstr "Nkóló" 10506 10507#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10508msgctxt "MALE" 10509msgid "Owner" 10510msgstr "Nkóló" 10511 10512#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10513#: app/Functions/Functions.php:61 10514msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10515msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó." 10516 10517#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10518#: app/Functions/Functions.php:58 10519msgid "PHP failed to write to disk." 10520msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́." 10521 10522#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10523msgid "PHP information" 10524msgstr "Nsango ya PHP" 10525 10526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10529#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10530#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10531#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10541msgid "Page" 10542msgstr "Lonkásá" 10543 10544#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10545#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10546#, php-format 10547msgid "Page %s of %s" 10548msgstr "Lonkásá %s ya %s" 10549 10550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10552#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10554#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10555#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10561#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10564#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10566msgid "Page size" 10567msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá" 10568 10569#. I18N: Type of media object 10570#: app/GedcomTag.php:2400 10571msgid "Painting" 10572msgstr "Lángi" 10573 10574#. I18N: Name of a country or state 10575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10576msgid "Pakistan" 10577msgstr "Pakistáni" 10578 10579#. I18N: Name of a country or state 10580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10581msgid "Palau" 10582msgstr "" 10583 10584#. I18N: A colour scheme 10585#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10586msgid "Palette" 10587msgstr "" 10588 10589#. I18N: Location of an LDS church temple 10590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10591#, fuzzy 10592msgid "Palmyra, New York, United States" 10593msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika" 10594 10595#. I18N: Name of a country or state 10596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10597msgid "Panama" 10598msgstr "Panama" 10599 10600#. I18N: Location of an LDS church temple 10601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10602msgid "Panama City, Panama" 10603msgstr "" 10604 10605#. I18N: Location of an LDS church temple 10606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10607msgid "Papeete, Tahiti" 10608msgstr "" 10609 10610#. I18N: Name of a country or state 10611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10612msgid "Papua New Guinea" 10613msgstr "" 10614 10615#. I18N: Name of a country or state 10616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10617msgid "Paraguay" 10618msgstr "" 10619 10620#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10621msgid "Parents" 10622msgstr "Babóti" 10623 10624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10627msgid "Parents and siblings" 10628msgstr "Babóti na bankána" 10629 10630#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10631msgid "Parent’s age" 10632msgstr "Mbúla ya babóti" 10633 10634#. I18N: A configuration setting 10635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134 10636#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10638#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10639#: resources/views/login-page.phtml:44 10640#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10641#: resources/views/password-reset-page.phtml:33 10642#: resources/views/register-page.phtml:68 10643#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10644msgid "Password" 10645msgstr "Loloba lwa bolekisi" 10646 10647#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10649#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10650#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 10651#: resources/views/register-page.phtml:74 10652msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10653msgstr "" 10654 10655#. I18N: Location of an LDS church temple 10656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10657#, fuzzy 10658msgid "Payson, Utah, United States" 10659msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika" 10660 10661#. I18N: Name of a module/chart 10662#. I18N: Name of a report 10663#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10664#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10665#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10668msgid "Pedigree" 10669msgstr "Bankóló" 10670 10671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10672msgid "Pedigree chart" 10673msgstr "Liyémi lya bankóló" 10674 10675#. I18N: Name of a module 10676#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10677msgid "Pedigree map" 10678msgstr "Ntando ya bankóló" 10679 10680#. I18N: %s is an individual’s name 10681#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10682#, php-format 10683msgid "Pedigree map of %s" 10684msgstr "Ntando ya bankóló ba %s" 10685 10686#. I18N: %s is an individual’s name 10687#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10688#, php-format 10689msgid "Pedigree tree of %s" 10690msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s" 10691 10692#. I18N: Name of a module 10693#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10694#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10695#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71 10696#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123 10697#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10698#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10700#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10701#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10702msgid "Pending changes" 10703msgstr "" 10704 10705#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10706msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10707msgstr "" 10708 10709#. I18N: gedcom tag _PRMN 10710#: app/GedcomTag.php:2027 10711msgid "Permanent number" 10712msgstr "" 10713 10714#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10715#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10716msgid "Permanently delete these records?" 10717msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?" 10718 10719#. I18N: Location of an LDS church temple 10720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10721#, fuzzy 10722msgid "Perth, Australia" 10723msgstr "Perth, Ostralia" 10724 10725#. I18N: Name of a country or state 10726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10727msgid "Peru" 10728msgstr "" 10729 10730#. I18N: Name of a country or state 10731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10732msgid "Philippines" 10733msgstr "Filipinas" 10734 10735#. I18N: Location of an LDS church temple 10736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10737#, fuzzy 10738msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10739msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika" 10740 10741#. I18N: gedcom tag PHON 10742#: app/GedcomTag.php:923 10743msgid "Phone" 10744msgstr "" 10745 10746#. I18N: gedcom tag FONE 10747#: app/GedcomTag.php:771 10748msgid "Phonetic" 10749msgstr "" 10750 10751#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10752msgid "Phonetic algorithm" 10753msgstr "" 10754 10755#: app/GedcomTag.php:864 10756msgid "Phonetic name" 10757msgstr "Nkómbó ya liloba" 10758 10759#: app/GedcomTag.php:931 10760msgid "Phonetic place" 10761msgstr "Esíká ya liloba" 10762 10763#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10764#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10765#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10766msgid "Phonetic search" 10767msgstr "Boluki na liloba" 10768 10769#: app/GedcomTag.php:1055 10770msgid "Phonetic title" 10771msgstr "" 10772 10773#. I18N: Type of media object 10774#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10775msgid "Photo" 10776msgstr "" 10777 10778#. I18N: The name of a colour-scheme 10779#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10780msgid "Pink Plastic" 10781msgstr "" 10782 10783#. I18N: Name of a country or state 10784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10785msgid "Pitcairn" 10786msgstr "" 10787 10788#. I18N: gedcom tag PLAC 10789#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10790#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10791#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10792#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10795#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10797#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10803#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10804#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10807msgid "Place" 10808msgstr "Esíká" 10809 10810#. I18N: Name of a module/list 10811#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10812#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10813msgid "Place hierarchy" 10814msgstr "Bisíká" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:935 10817msgid "Place in Hebrew" 10818msgstr "" 10819 10820#: resources/views/place-list.phtml:6 10821msgid "Place list" 10822msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká" 10823 10824#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 10826msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10827msgstr "" 10828 10829#: resources/views/help/place.phtml:8 10830msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10831msgstr "" 10832 10833#: resources/views/help/place.phtml:4 10834msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10835msgstr "" 10836 10837#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10838#: app/GedcomTag.php:505 10839msgid "Place of LDS baptism" 10840msgstr "Esíká ya batisimo LDS" 10841 10842#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10843#: app/GedcomTag.php:1012 10844msgid "Place of LDS child sealing" 10845msgstr "" 10846 10847#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10848#: app/GedcomTag.php:704 10849msgid "Place of LDS endowment" 10850msgstr "" 10851 10852#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10853#: app/GedcomTag.php:755 10854msgid "Place of LDS spouse sealing" 10855msgstr "" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:469 10858msgid "Place of adoption" 10859msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10862msgid "Place of baptism" 10863msgstr "Esíká ya batisimo" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10866msgid "Place of bar mitzvah" 10867msgstr "Esíká ya bar mitzvah" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10870msgid "Place of bat mitzvah" 10871msgstr "Esíká ya bat mitzvah" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10875msgid "Place of birth" 10876msgstr "Esíká ya mbótama" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:540 10879msgid "Place of blessing" 10880msgstr "" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:1339 10883msgid "Place of brit milah" 10884msgstr "Esíká ya brit milah" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10887msgid "Place of burial" 10888msgstr "Esíká ya likundí" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10891msgid "Place of christening" 10892msgstr "Esíká ya batisimo" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10895msgid "Place of confirmation" 10896msgstr "" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:635 10899msgid "Place of cremation" 10900msgstr "Esíká ya botumbi ebembe" 10901 10902#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10904msgid "Place of death" 10905msgstr "Esíká ya liwâ" 10906 10907#: app/GedcomTag.php:695 10908msgid "Place of emigration" 10909msgstr "Esíká ya botíki ekólo" 10910 10911#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10912msgid "Place of engagement" 10913msgstr "" 10914 10915#: app/GedcomTag.php:718 10916msgid "Place of event" 10917msgstr "Esíká ya molúlú" 10918 10919#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10920msgid "Place of first communion" 10921msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo" 10922 10923#: app/GedcomTag.php:799 10924msgid "Place of immigration" 10925msgstr "" 10926 10927#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10930msgid "Place of marriage" 10931msgstr "Esíká ya libála" 10932 10933#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10934msgid "Place of marriage banns" 10935msgstr "Esíká ya litálisi ya libála" 10936 10937#: app/GedcomTag.php:876 10938msgid "Place of naturalization" 10939msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka" 10940 10941#: app/GedcomTag.php:914 10942msgid "Place of ordination" 10943msgstr "Esíká ya kokúlisa" 10944 10945#: app/GedcomTag.php:969 10946msgid "Place of residence" 10947msgstr "Esíká ya bofándi" 10948 10949#. I18N: Name of a module 10950#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10951#: app/Module/PlacesModule.php:66 10952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 10953#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10954#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10955msgid "Places" 10956msgstr "Bisíká" 10957 10958#: resources/views/places-page.phtml:26 10959msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10960msgstr "" 10961 10962#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10963#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10964#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10965msgid "Play" 10966msgstr "" 10967 10968#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 10969msgid "Please enter a valid email address." 10970msgstr "" 10971 10972#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 10973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75 10974msgid "Please try again." 10975msgstr "" 10976 10977#. I18N: a month in the French republican calendar 10978#: app/Date/FrenchDate.php:141 10979msgctxt "GENITIVE" 10980msgid "Pluviose" 10981msgstr "" 10982 10983#. I18N: a month in the French republican calendar 10984#: app/Date/FrenchDate.php:235 10985msgctxt "INSTRUMENTAL" 10986msgid "Pluviose" 10987msgstr "" 10988 10989#. I18N: a month in the French republican calendar 10990#: app/Date/FrenchDate.php:188 10991msgctxt "LOCATIVE" 10992msgid "Pluviose" 10993msgstr "" 10994 10995#. I18N: a month in the French republican calendar 10996#: app/Date/FrenchDate.php:93 10997msgctxt "NOMINATIVE" 10998msgid "Pluviose" 10999msgstr "" 11000 11001#. I18N: Name of a country or state 11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11003msgid "Poland" 11004msgstr "" 11005 11006#: app/SurnameTradition.php:98 11007msgctxt "Surname tradition" 11008msgid "Polish" 11009msgstr "" 11010 11011#. I18N: A configuration setting 11012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90 11013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 11014#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 11015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 11016msgid "Port number" 11017msgstr "" 11018 11019#. I18N: Location of an LDS church temple 11020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 11021#, fuzzy 11022msgid "Portland, Oregon, United States" 11023msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika" 11024 11025#. I18N: Location of an LDS church temple 11026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 11027msgid "Porto Alegre, Brazil" 11028msgstr "" 11029 11030#. I18N: page orientation 11031#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 11032#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11034msgid "Portrait" 11035msgstr "" 11036 11037#. I18N: Name of a country or state 11038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11039msgid "Portugal" 11040msgstr "Pulutugal" 11041 11042#: app/SurnameTradition.php:92 11043msgctxt "Surname tradition" 11044msgid "Portuguese" 11045msgstr "Ya pulutugal" 11046 11047#. I18N: gedcom tag POST 11048#: app/GedcomTag.php:938 11049msgid "Postal code" 11050msgstr "" 11051 11052#. I18N: Name of a module 11053#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 11054msgid "Powered by webtrees™" 11055msgstr "" 11056 11057#. I18N: a month in the French republican calendar 11058#: app/Date/FrenchDate.php:149 11059msgctxt "GENITIVE" 11060msgid "Prairial" 11061msgstr "" 11062 11063#. I18N: a month in the French republican calendar 11064#: app/Date/FrenchDate.php:243 11065msgctxt "INSTRUMENTAL" 11066msgid "Prairial" 11067msgstr "" 11068 11069#. I18N: a month in the French republican calendar 11070#: app/Date/FrenchDate.php:196 11071msgctxt "LOCATIVE" 11072msgid "Prairial" 11073msgstr "" 11074 11075#. I18N: a month in the French republican calendar 11076#: app/Date/FrenchDate.php:102 11077msgctxt "NOMINATIVE" 11078msgid "Prairial" 11079msgstr "" 11080 11081#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11082msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11083msgstr "" 11084 11085#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11086msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11087msgstr "" 11088 11089#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 11090msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11091msgstr "" 11092 11093#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11094#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11095#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11096#: resources/views/admin/components.phtml:44 11097#: resources/views/admin/components.phtml:47 11098#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11099#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11100#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11101#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11102#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11103#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62 11104#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11105#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11106msgid "Preferences" 11107msgstr "" 11108 11109#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11110#, php-format 11111msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11112msgstr "" 11113 11114#. I18N: A configuration setting 11115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11116msgid "Preferred contact method" 11117msgstr "" 11118 11119#. I18N: Label for a configuration option 11120#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11121#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11122#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11123#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11124#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11125#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11126msgid "Presentation style" 11127msgstr "" 11128 11129#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11131msgid "President’s Office" 11132msgstr "" 11133 11134#. I18N: Location of an LDS church temple 11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11136msgid "Preston, England" 11137msgstr "" 11138 11139#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11140msgid "Preview" 11141msgstr "" 11142 11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11144msgid "Priest" 11145msgstr "" 11146 11147#. I18N: The first day in the French republican calendar 11148#: app/Date/FrenchDate.php:285 11149msgid "Primidi" 11150msgstr "" 11151 11152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11153msgid "Print basic events when blank" 11154msgstr "" 11155 11156#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11157#: resources/views/admin/trees.phtml:72 11158msgid "Privacy" 11159msgstr "" 11160 11161#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40 11162msgid "Privacy policy" 11163msgstr "" 11164 11165#. I18N: a restrction on viewing data 11166#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11167msgid "Privacy restriction" 11168msgstr "" 11169 11170#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11172msgid "Privacy restrictions" 11173msgstr "" 11174 11175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11176msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11177msgstr "" 11178 11179#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11180#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11181#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11182#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11183msgid "Private" 11184msgstr "" 11185 11186#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 11187msgid "Private key" 11188msgstr "" 11189 11190#. I18N: gedcom tag PROB 11191#: app/GedcomTag.php:941 11192msgid "Probate" 11193msgstr "" 11194 11195#. I18N: gedcom tag PROP 11196#: app/GedcomTag.php:944 11197msgid "Property" 11198msgstr "" 11199 11200#. I18N: Location of an LDS church temple 11201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11202#, fuzzy 11203msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11204msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika" 11205 11206#. I18N: Location of an LDS church temple 11207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11208#, fuzzy 11209msgid "Provo, Utah, United States" 11210msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika" 11211 11212#. I18N: gedcom tag PUBL 11213#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11214msgid "Publication" 11215msgstr "" 11216 11217#. I18N: Name of a country or state 11218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11219msgid "Puerto Rico" 11220msgstr "" 11221 11222#. I18N: Name of a country or state 11223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11224msgid "Qatar" 11225msgstr "" 11226 11227#. I18N: gedcom tag QUAY 11228#: app/GedcomTag.php:950 11229msgid "Quality of data" 11230msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli" 11231 11232#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11233#: app/Date/FrenchDate.php:291 11234msgid "Quartidi" 11235msgstr "" 11236 11237#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11238#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11239msgid "Question" 11240msgstr "" 11241 11242#. I18N: Location of an LDS church temple 11243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11244msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11245msgstr "" 11246 11247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772 11248msgid "Quick family facts" 11249msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo" 11250 11251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718 11252msgid "Quick individual facts" 11253msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo" 11254 11255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854 11256msgid "Quick repository facts" 11257msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo" 11258 11259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813 11260msgid "Quick source facts" 11261msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo" 11262 11263#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11264#: app/Date/FrenchDate.php:293 11265msgid "Quintidi" 11266msgstr "" 11267 11268#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11269#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11270msgid "RE: " 11271msgstr "" 11272 11273#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11274msgid "Rabbi" 11275msgstr "" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11278#: app/Date/HijriDate.php:130 11279msgctxt "GENITIVE" 11280msgid "Rabi’ al-awwal" 11281msgstr "Rabi’al-awwal" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11284#: app/Date/HijriDate.php:220 11285msgctxt "INSTRUMENTAL" 11286msgid "Rabi’ al-awwal" 11287msgstr "Rabi’al-awwal" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11290#: app/Date/HijriDate.php:175 11291msgctxt "LOCATIVE" 11292msgid "Rabi’ al-awwal" 11293msgstr "Rabi’al-awwal" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11296#: app/Date/HijriDate.php:85 11297msgctxt "NOMINATIVE" 11298msgid "Rabi’ al-awwal" 11299msgstr "Rabi’al-awwal" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11302#: app/Date/HijriDate.php:132 11303msgctxt "GENITIVE" 11304msgid "Rabi’ al-thani" 11305msgstr "Rabi’al-thani" 11306 11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11308#: app/Date/HijriDate.php:222 11309msgctxt "INSTRUMENTAL" 11310msgid "Rabi’ al-thani" 11311msgstr "Rabi’al-thani" 11312 11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11314#: app/Date/HijriDate.php:177 11315msgctxt "LOCATIVE" 11316msgid "Rabi’ al-thani" 11317msgstr "Rabi’al-thani" 11318 11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11320#: app/Date/HijriDate.php:87 11321msgctxt "NOMINATIVE" 11322msgid "Rabi’ al-thani" 11323msgstr "Rabi’al-thani" 11324 11325#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11326#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11327msgid "Rada" 11328msgstr "" 11329 11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11331#: app/Date/HijriDate.php:138 11332msgctxt "GENITIVE" 11333msgid "Rajab" 11334msgstr "" 11335 11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11337#: app/Date/HijriDate.php:228 11338msgctxt "INSTRUMENTAL" 11339msgid "Rajab" 11340msgstr "" 11341 11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11343#: app/Date/HijriDate.php:183 11344msgctxt "LOCATIVE" 11345msgid "Rajab" 11346msgstr "" 11347 11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11349#: app/Date/HijriDate.php:93 11350msgctxt "NOMINATIVE" 11351msgid "Rajab" 11352msgstr "" 11353 11354#. I18N: Location of an LDS church temple 11355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11356#, fuzzy 11357msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11358msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika" 11359 11360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11361#: app/Date/HijriDate.php:142 11362msgctxt "GENITIVE" 11363msgid "Ramadan" 11364msgstr "" 11365 11366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11367#: app/Date/HijriDate.php:232 11368msgctxt "INSTRUMENTAL" 11369msgid "Ramadan" 11370msgstr "" 11371 11372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11373#: app/Date/HijriDate.php:187 11374msgctxt "LOCATIVE" 11375msgid "Ramadan" 11376msgstr "" 11377 11378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11379#: app/Date/HijriDate.php:97 11380msgctxt "NOMINATIVE" 11381msgid "Ramadan" 11382msgstr "" 11383 11384#. I18N: Description of the “Slide show” module 11385#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11386msgid "Random images from the current family tree." 11387msgstr "" 11388 11389#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11390#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11391#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11393msgid "Re-order children" 11394msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna" 11395 11396#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11398msgid "Re-order families" 11399msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê" 11400 11401#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11402#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11403#: resources/views/individual-page.phtml:85 11404msgid "Re-order media" 11405msgstr "" 11406 11407#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11408#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11409msgid "Re-order names" 11410msgstr "" 11411 11412#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11414#: resources/views/admin/users.phtml:16 11415#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11416#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11417#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11418#: resources/views/register-page.phtml:32 11419msgid "Real name" 11420msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́" 11421 11422#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11423msgid "Really delete all geographic data?" 11424msgstr "" 11425 11426#. I18N: Name of a module 11427#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11428#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11429msgid "Recent changes" 11430msgstr "Mabóngoli ma sika" 11431 11432#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11433msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11434msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (< 100)" 11435 11436#. I18N: Location of an LDS church temple 11437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11438msgid "Recife, Brazil" 11439msgstr "" 11440 11441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11444#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11445#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11447#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11448msgid "Record" 11449msgstr "Bokɔ́tisi" 11450 11451#. I18N: gedcom tag RIN 11452#: app/GedcomTag.php:989 11453msgid "Record ID number" 11454msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi" 11455 11456#. I18N: gedcom tag RFN 11457#: app/GedcomTag.php:980 11458msgid "Record file number" 11459msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi" 11460 11461#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11462#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11463msgid "Records" 11464msgstr "Bokɔ́tisi" 11465 11466#. I18N: Location of an LDS church temple 11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11468#, fuzzy 11469msgid "Redlands, California, United States" 11470msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika" 11471 11472#. I18N: gedcom tag REFN 11473#: app/GedcomTag.php:953 11474msgid "Reference number" 11475msgstr "" 11476 11477#. I18N: Location of an LDS church temple 11478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11479#, fuzzy 11480msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11481msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá" 11482 11483#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11484msgid "Registered partnership" 11485msgstr "" 11486 11487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11488msgid "Registry officer" 11489msgstr "" 11490 11491#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11492msgctxt "FEMALE" 11493msgid "Registry officer" 11494msgstr "" 11495 11496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11497msgctxt "MALE" 11498msgid "Registry officer" 11499msgstr "" 11500 11501#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11502msgid "Regular expression" 11503msgstr "Likomi lya momɛsɛno" 11504 11505#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11506#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11507msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11508msgstr "" 11509 11510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11511#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11512msgid "Reject" 11513msgstr "" 11514 11515#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11516msgid "Reject all changes" 11517msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ" 11518 11519#. I18N: Name of a module/report 11520#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11523msgid "Related families" 11524msgstr "Mabótá na mikangano" 11525 11526#. I18N: Name of a report 11527#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11530msgid "Related individuals" 11531msgstr "Bato na mikangano" 11532 11533#. I18N: gedcom tag RELA 11534#: app/GedcomTag.php:956 11535msgid "Relationship" 11536msgstr "Mokangano" 11537 11538#. I18N: gedcom tag _FREL 11539#: app/GedcomTag.php:1823 11540msgid "Relationship to father" 11541msgstr "Mokangano na tatá" 11542 11543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11544msgid "Relationship to me" 11545msgstr "Mokangano na ngáí" 11546 11547#. I18N: gedcom tag _MREL 11548#: app/GedcomTag.php:1979 11549msgid "Relationship to mother" 11550msgstr "Mokangano na mamá" 11551 11552#. I18N: gedcom tag PEDI 11553#: app/GedcomTag.php:920 11554msgid "Relationship to parents" 11555msgstr "Mokangano na babóti" 11556 11557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11558#, php-format 11559msgid "Relationship: %s" 11560msgstr "Mokangano: %s" 11561 11562#. I18N: Name of a module/chart 11563#. I18N: Configuration option 11564#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11565#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11569#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11570msgid "Relationships" 11571msgstr "Mikangano" 11572 11573#. I18N: %s are individual’s names 11574#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237 11575#, php-format 11576msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11577msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s" 11578 11579#. I18N: gedcom tag RELI 11580#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11582msgid "Religion" 11583msgstr "" 11584 11585#: app/GedcomTag.php:910 11586msgid "Religious institution" 11587msgstr "" 11588 11589#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11590msgid "Religious marriage" 11591msgstr "Libála na eklézya" 11592 11593#: app/GedcomTag.php:2038 11594msgid "Religious name" 11595msgstr "" 11596 11597#: app/GedcomTag.php:2035 11598msgctxt "FEMALE" 11599msgid "Religious name" 11600msgstr "" 11601 11602#: app/GedcomTag.php:2031 11603msgctxt "MALE" 11604msgid "Religious name" 11605msgstr "" 11606 11607#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11608msgid "Reminder email frequency (days)" 11609msgstr "" 11610 11611#. I18N: gedcom tag SERV 11612#: app/GedcomTag.php:998 11613msgid "Remote server" 11614msgstr "" 11615 11616#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11617#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11618#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11619#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11621msgid "Remove" 11622msgstr "Kolongola" 11623 11624#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11625msgid "Remove duplicate links" 11626msgstr "Kolongola bikangeli bikokání" 11627 11628#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11629msgid "Remove individual" 11630msgstr "Kolongola moto" 11631 11632#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11633#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11634msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11635msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 11636 11637#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11638msgid "Remove this location?" 11639msgstr "Kolongola esiká eye?" 11640 11641#. I18N: Location of an LDS church temple 11642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11643msgid "Reno, Nevada, United States" 11644msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika" 11645 11646#: resources/views/admin/trees.phtml:191 11647msgid "Renumber" 11648msgstr "" 11649 11650#. I18N: Renumber the records in a family tree 11651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11653#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11654msgid "Renumber family tree" 11655msgstr "" 11656 11657#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11658#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11659msgid "Replace with" 11660msgstr "Kokitinya na" 11661 11662#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11663msgid "Replacement text" 11664msgstr "" 11665 11666#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11667msgid "Reply" 11668msgstr "" 11669 11670#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11671#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11672#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11673#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11674msgid "Report" 11675msgstr "Mbándo" 11676 11677#. I18N: Name of a module 11678#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11679#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11681#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11682#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11683msgid "Reports" 11684msgstr "Mbándo" 11685 11686#. I18N: Name of a module/list 11687#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061 11688#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11689#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11690#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11692#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11693#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11694#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11695#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11696#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11697#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11698#: resources/views/search-results.phtml:42 11699#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11700msgid "Repositories" 11701msgstr "" 11702 11703#. I18N: gedcom tag REPO 11704#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11705#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11706#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11707#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11708#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11709msgid "Repository" 11710msgstr "" 11711 11712#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11713msgid "Repository name" 11714msgstr "" 11715 11716#. I18N: Name of a country or state 11717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11718msgid "Republic of the Congo" 11719msgstr "Republíki ya Kongó" 11720 11721#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86 11722#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47 11723#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11724msgid "Request a new password" 11725msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika" 11726 11727#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83 11728#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185 11729#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 11730#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11731msgid "Request a new user account" 11732msgstr "Mosáleli mwa sika" 11733 11734#. I18N: gedcom tag _TODO 11735#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11736msgid "Research task" 11737msgstr "" 11738 11739#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11740#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11741msgid "Research tasks" 11742msgstr "" 11743 11744#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11745msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11746msgstr "" 11747 11748#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11749msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11750msgstr "" 11751 11752#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11753#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11754#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11755#: resources/views/place-map.phtml:58 11756msgid "Reset to initial map state" 11757msgstr "" 11758 11759#. I18N: gedcom tag RESI 11760#: app/GedcomTag.php:965 11761msgid "Residence" 11762msgstr "Bofándi" 11763 11764#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11765#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11766msgid "Restore the default block layout" 11767msgstr "" 11768 11769#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11771msgid "Restrict to immediate family" 11772msgstr "" 11773 11774#. I18N: gedcom tag RESN 11775#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11776#: resources/views/media-page.phtml:169 11777msgid "Restriction" 11778msgstr "" 11779 11780#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11781msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11782msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó." 11783 11784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11785msgid "Results" 11786msgstr "" 11787 11788#. I18N: gedcom tag RETI 11789#: app/GedcomTag.php:975 11790msgid "Retirement" 11791msgstr "" 11792 11793#. I18N: Name of a country or state 11794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11795msgid "Reunion" 11796msgstr "" 11797 11798#. I18N: Location of an LDS church temple 11799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11800#, fuzzy 11801msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11802msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika" 11803 11804#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11805msgid "Right" 11806msgstr "" 11807 11808#. I18N: gedcom tag ROLE 11809#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11810msgid "Role" 11811msgstr "" 11812 11813#. I18N: Name of a country or state 11814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11815msgid "Romania" 11816msgstr "" 11817 11818#. I18N: gedcom tag ROMN 11819#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11820msgid "Romanized" 11821msgstr "" 11822 11823#: app/GedcomTag.php:933 11824msgid "Romanized place" 11825msgstr "" 11826 11827#: app/GedcomTag.php:1057 11828msgid "Romanized title" 11829msgstr "" 11830 11831#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11832#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11833msgid "Roots" 11834msgstr "Misisá" 11835 11836#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11837#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11838#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11839msgid "Russell" 11840msgstr "" 11841 11842#. I18N: Name of a country or state 11843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11844msgid "Russia" 11845msgstr "" 11846 11847#. I18N: Name of a country or state 11848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11849msgid "Rwanda" 11850msgstr "Rwanda" 11851 11852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 11853msgid "SMTP mail server" 11854msgstr "" 11855 11856#: app/Services/ServerCheckService.php:320 11857msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11858msgstr "" 11859 11860#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11861#, php-format 11862msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11863msgstr "" 11864 11865#. I18N: Location of an LDS church temple 11866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11867#, fuzzy 11868msgid "Sacramento, California, United States" 11869msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika" 11870 11871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11872#: app/Date/HijriDate.php:128 11873msgctxt "GENITIVE" 11874msgid "Safar" 11875msgstr "" 11876 11877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11878#: app/Date/HijriDate.php:218 11879msgctxt "INSTRUMENTAL" 11880msgid "Safar" 11881msgstr "" 11882 11883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11884#: app/Date/HijriDate.php:173 11885msgctxt "LOCATIVE" 11886msgid "Safar" 11887msgstr "" 11888 11889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11890#: app/Date/HijriDate.php:83 11891msgctxt "NOMINATIVE" 11892msgid "Safar" 11893msgstr "" 11894 11895#. I18N: The name of a colour-scheme 11896#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11897msgid "Sage" 11898msgstr "" 11899 11900#. I18N: Name of a country or state 11901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11902msgid "Saint Helena" 11903msgstr "" 11904 11905#. I18N: Name of a country or state 11906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11907msgid "Saint Kitts and Nevis" 11908msgstr "" 11909 11910#. I18N: Name of a country or state 11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11912msgid "Saint Lucia" 11913msgstr "" 11914 11915#. I18N: Name of a country or state 11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11917msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11918msgstr "" 11919 11920#. I18N: Name of a country or state 11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11922msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11923msgstr "" 11924 11925#. I18N: Location of an LDS church temple 11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11927msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11928msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika" 11929 11930#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11931msgid "Same as uploaded file" 11932msgstr "" 11933 11934#. I18N: Name of a country or state 11935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11936msgid "Samoa" 11937msgstr "" 11938 11939#. I18N: Location of an LDS church temple 11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11941#, fuzzy 11942msgid "San Antonio, Texas, United States" 11943msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika" 11944 11945#. I18N: Location of an LDS church temple 11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11947#, fuzzy 11948msgid "San Diego, California, United States" 11949msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika" 11950 11951#. I18N: Location of an LDS church temple 11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11953msgid "San Jose, Costa Rica" 11954msgstr "" 11955 11956#. I18N: Name of a country or state 11957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11958msgid "San Marino" 11959msgstr "Santu Marino" 11960 11961#. I18N: Location of an LDS church temple 11962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11963msgid "San Salvador, El Salvador" 11964msgstr "" 11965 11966#. I18N: Location of an LDS church temple 11967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11968msgid "Santiago, Chile" 11969msgstr "" 11970 11971#. I18N: Location of an LDS church temple 11972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11973msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11974msgstr "" 11975 11976#. I18N: Location of an LDS church temple 11977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11978msgid "Sao Paulo, Brazil" 11979msgstr "" 11980 11981#. I18N: Name of a country or state 11982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11983msgid "Sao Tome and Principe" 11984msgstr "Santu Tome mpé Príncipe" 11985 11986#. I18N: abbreviation for Saturday 11987#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11989msgid "Sat" 11990msgstr "" 11991 11992#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11993msgid "Saturday" 11994msgstr "Pɔ́sɔ" 11995 11996#. I18N: Name of a country or state 11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11998msgid "Saudi Arabia" 11999msgstr "" 12000 12001#: app/GedcomTag.php:681 12002msgid "School or college" 12003msgstr "" 12004 12005#. I18N: Name of a country or state 12006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12007msgid "Scotland" 12008msgstr "Ekósi" 12009 12010#. I18N: gedcom tag _SCBK 12011#: app/GedcomTag.php:2042 12012msgid "Scrapbook" 12013msgstr "" 12014 12015#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12016#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 12017msgctxt "Female pedigree" 12018msgid "Sealing" 12019msgstr "" 12020 12021#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12022#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 12023msgctxt "Male pedigree" 12024msgid "Sealing" 12025msgstr "" 12026 12027#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12028#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 12029msgctxt "Pedigree" 12030msgid "Sealing" 12031msgstr "" 12032 12033#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12034#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 12035msgid "Sealing canceled (divorce)" 12036msgstr "" 12037 12038#. I18N: Name of a module 12039#. I18N: A button label. 12040#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 12041#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12042#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12043#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 12044#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 12045#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 12046msgid "Search" 12047msgstr "Koluka" 12048 12049#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 12050#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 12051#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 12052msgid "Search and replace" 12053msgstr "Koluka mpé kokitinya" 12054 12055#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12056#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 12057msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12058msgstr "" 12059 12060#: resources/views/media-list-page.phtml:53 12061msgid "Search filters" 12062msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki" 12063 12064#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 12065#: resources/views/search-general-page.phtml:12 12066#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 12067msgid "Search for" 12068msgstr "Koluka" 12069 12070#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 12071msgid "Search method" 12072msgstr "Loléngé lya boluki" 12073 12074#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 12075msgid "Search text/pattern" 12076msgstr "" 12077 12078#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12079msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12080msgstr "" 12081 12082#. I18N: Location of an LDS church temple 12083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12084#, fuzzy 12085msgid "Seattle, Washington, United States" 12086msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika" 12087 12088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12089msgid "Second record" 12090msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé" 12091 12092#. I18N: A configuration setting 12093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148 12094msgid "Secure connection" 12095msgstr "" 12096 12097#. I18N: A configuration setting 12098#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12099msgid "Security code" 12100msgstr "" 12101 12102#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12103#, php-format 12104msgid "See %s for more information." 12105msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké." 12106 12107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12110msgid "Select" 12111msgstr "Kopɔnɔ" 12112 12113#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12114msgid "Select a GEDCOM file to import" 12115msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa" 12116 12117#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12118#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12119#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12120msgid "Select a date" 12121msgstr "Kopɔnɔ dáti" 12122 12123#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12124msgid "Select individuals by place or date" 12125msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti" 12126 12127#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12128#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12129msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12130msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM." 12131 12132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12133msgid "Select the desired age interval" 12134msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé" 12135 12136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12137msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12138msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé." 12139 12140#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12141msgid "Select two records to merge." 12142msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa." 12143 12144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195 12145msgid "Selector" 12146msgstr "" 12147 12148#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12149msgid "Seller" 12150msgstr "" 12151 12152#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12153msgctxt "FEMALE" 12154msgid "Seller" 12155msgstr "" 12156 12157#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12158msgctxt "MALE" 12159msgid "Seller" 12160msgstr "" 12161 12162#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12163#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12164#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12165msgid "Send" 12166msgstr "Tindá" 12167 12168#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176 12169#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291 12170#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12171#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12173msgid "Send a message" 12174msgstr "Kotínda nkomá" 12175 12176#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506 12177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12178msgid "Send a message to all users" 12179msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ" 12180 12181#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508 12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12183msgid "Send a message to users who have never signed in" 12184msgstr "" 12185 12186#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510 12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12188msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12189msgstr "" 12190 12191#. I18N: Label for a configuration option 12192#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12193msgid "Send out reminder emails" 12194msgstr "" 12195 12196#. I18N: A configuration setting 12197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54 12198msgid "Sender name" 12199msgstr "Nkómbó ya motíndi" 12200 12201#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342 12202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12203msgid "Sending email" 12204msgstr "" 12205 12206#. I18N: A configuration setting 12207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162 12208msgid "Sending server name" 12209msgstr "" 12210 12211#. I18N: Name of a country or state 12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12213msgid "Senegal" 12214msgstr "Senegale" 12215 12216#. I18N: Location of an LDS church temple 12217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12218msgid "Seoul, Korea" 12219msgstr "" 12220 12221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12222msgctxt "Abbreviation for September" 12223msgid "Sep" 12224msgstr "Sɛt" 12225 12226#. I18N: gedcom tag _SEPR 12227#: app/GedcomTag.php:2045 12228msgid "Separated" 12229msgstr "" 12230 12231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12232msgctxt "GENITIVE" 12233msgid "September" 12234msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12235 12236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12237msgctxt "INSTRUMENTAL" 12238msgid "September" 12239msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12240 12241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12242msgctxt "LOCATIVE" 12243msgid "September" 12244msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12245 12246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12249msgctxt "NOMINATIVE" 12250msgid "September" 12251msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12252 12253#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12254#: app/Date/FrenchDate.php:297 12255msgid "Septidi" 12256msgstr "" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12260msgid "Serbia" 12261msgstr "Serbia" 12262 12263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12264msgid "Servant" 12265msgstr "" 12266 12267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12268msgctxt "FEMALE" 12269msgid "Servant" 12270msgstr "" 12271 12272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12273msgctxt "MALE" 12274msgid "Servant" 12275msgstr "" 12276 12277#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 12278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12279msgid "Server information" 12280msgstr "Nsango ya esálela mokaboli" 12281 12282#. I18N: A configuration setting 12283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76 12284#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12285#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12286#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12287msgid "Server name" 12288msgstr "" 12289 12290#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64 12291msgid "Set a new password" 12292msgstr "" 12293 12294#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123 12295msgid "Set as default" 12296msgstr "" 12297 12298#. I18N: You need to: 12299#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12300#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12301msgid "Set the access level for each tree." 12302msgstr "" 12303 12304#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12306msgid "Set the default blocks for new family trees" 12307msgstr "" 12308 12309#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12311msgid "Set the default blocks for new users" 12312msgstr "" 12313 12314#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12316msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12317msgstr "" 12318 12319#. I18N: You need to: 12320#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12321#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12322msgid "Set the status to “approved”." 12323msgstr "" 12324 12325#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12327msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12328msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM." 12329 12330#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12331msgid "Setup wizard for webtrees" 12332msgstr "" 12333 12334#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12335#: app/Date/FrenchDate.php:295 12336msgid "Sextidi" 12337msgstr "" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12341msgid "Seychelles" 12342msgstr "Seyshel" 12343 12344#: app/Date/JalaliDate.php:262 12345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12346msgid "Shah" 12347msgstr "" 12348 12349#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12350#: app/Date/JalaliDate.php:133 12351msgctxt "GENITIVE" 12352msgid "Shahrivar" 12353msgstr "" 12354 12355#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12356#: app/Date/JalaliDate.php:223 12357msgctxt "INSTRUMENTAL" 12358msgid "Shahrivar" 12359msgstr "" 12360 12361#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12362#: app/Date/JalaliDate.php:178 12363msgctxt "LOCATIVE" 12364msgid "Shahrivar" 12365msgstr "" 12366 12367#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12368#: app/Date/JalaliDate.php:88 12369msgctxt "NOMINATIVE" 12370msgid "Shahrivar" 12371msgstr "" 12372 12373#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263 12374#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12375#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159 12376#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12377#: resources/views/note-page.phtml:73 12378msgid "Shared note" 12379msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12380 12381#. I18N: Name of a module/list 12382#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12384#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12385msgid "Shared notes" 12386msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12387 12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12389#: app/Date/HijriDate.php:144 12390msgctxt "GENITIVE" 12391msgid "Shawwal" 12392msgstr "" 12393 12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12395#: app/Date/HijriDate.php:234 12396msgctxt "INSTRUMENTAL" 12397msgid "Shawwal" 12398msgstr "" 12399 12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12401#: app/Date/HijriDate.php:189 12402msgctxt "LOCATIVE" 12403msgid "Shawwal" 12404msgstr "" 12405 12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12407#: app/Date/HijriDate.php:99 12408msgctxt "NOMINATIVE" 12409msgid "Shawwal" 12410msgstr "" 12411 12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12413#: app/Date/HijriDate.php:140 12414msgctxt "GENITIVE" 12415msgid "Sha’aban" 12416msgstr "" 12417 12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12419#: app/Date/HijriDate.php:230 12420msgctxt "INSTRUMENTAL" 12421msgid "Sha’aban" 12422msgstr "" 12423 12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12425#: app/Date/HijriDate.php:185 12426msgctxt "LOCATIVE" 12427msgid "Sha’aban" 12428msgstr "" 12429 12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12431#: app/Date/HijriDate.php:95 12432msgctxt "NOMINATIVE" 12433msgid "Sha’aban" 12434msgstr "" 12435 12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12437msgid "She " 12438msgstr "" 12439 12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12441msgid "She died" 12442msgstr "" 12443 12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12446msgid "She married" 12447msgstr "Abálí" 12448 12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12450msgid "She resided at" 12451msgstr "" 12452 12453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12454msgid "She was born" 12455msgstr "" 12456 12457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12458msgid "She was buried" 12459msgstr "" 12460 12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12462msgid "She was christened" 12463msgstr "" 12464 12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12466msgid "She was cremated" 12467msgstr "" 12468 12469#. I18N: a month in the Jewish calendar 12470#: app/Date/JewishDate.php:192 12471msgctxt "GENITIVE" 12472msgid "Shevat" 12473msgstr "" 12474 12475#. I18N: a month in the Jewish calendar 12476#: app/Date/JewishDate.php:298 12477msgctxt "INSTRUMENTAL" 12478msgid "Shevat" 12479msgstr "" 12480 12481#. I18N: a month in the Jewish calendar 12482#: app/Date/JewishDate.php:245 12483msgctxt "LOCATIVE" 12484msgid "Shevat" 12485msgstr "" 12486 12487#. I18N: a month in the Jewish calendar 12488#: app/Date/JewishDate.php:139 12489msgctxt "NOMINATIVE" 12490msgid "Shevat" 12491msgstr "" 12492 12493#. I18N: The name of a colour-scheme 12494#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12495msgid "Shiny Tomato" 12496msgstr "" 12497 12498#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12499#: app/GedcomTag.php:2054 12500msgid "Short version" 12501msgstr "" 12502 12503#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12504#: resources/views/help/date.phtml:93 12505msgid "Shortcut" 12506msgstr "" 12507 12508#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12509msgid "Shortest marriage" 12510msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé" 12511 12512#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12513msgid "Show" 12514msgstr "Kolakisa" 12515 12516#. I18N: A configuration setting 12517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282 12518msgid "Show a download link in the media viewer" 12519msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango" 12520 12521#. I18N: A configuration setting 12522#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12523msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12524msgstr "" 12525 12526#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12527msgid "Show all notes" 12528msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ" 12529 12530#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12531msgid "Show all places in a list" 12532msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́" 12533 12534#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12535msgid "Show all sources" 12536msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ" 12537 12538#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12539#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12540msgid "Show an age cursor" 12541msgstr "" 12542 12543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12544msgid "Show children of ancestors" 12545msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ" 12546 12547#. I18N: Label for a configuration option 12548#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12549msgid "Show counts before or after name" 12550msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó" 12551 12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12553msgid "Show couples where either partner married more than once." 12554msgstr "" 12555 12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12557msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12558msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá." 12559 12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12561msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12562msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá." 12563 12564#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12565msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12566msgstr "" 12567 12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12569msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12570msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12571 12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12573msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12574msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́." 12575 12576#. I18N: label for yes/no option 12577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12578msgid "Show date of last update" 12579msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka" 12580 12581#. I18N: A configuration setting 12582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12583msgid "Show dead individuals" 12584msgstr "Kolakisa bato bakúfá" 12585 12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12587msgid "Show divorced couples." 12588msgstr "Kolakisa mabála makabwaná." 12589 12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12591msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12592msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki." 12593 12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12595msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12596msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12597 12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12599msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12600msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi." 12601 12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12604msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12605msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá." 12606 12607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12608msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12609msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí." 12610 12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12612msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12613msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12614 12615#. I18N: A configuration setting 12616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12617msgid "Show list of family trees" 12618msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá" 12619 12620#. I18N: A configuration setting 12621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12622msgid "Show living individuals" 12623msgstr "Kolakisa bato na bomɔi" 12624 12625#. I18N: A configuration setting 12626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12627msgid "Show names of private individuals" 12628msgstr "" 12629 12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12634msgid "Show notes" 12635msgstr "Kolakisa nkomá" 12636 12637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12638msgid "Show occupations" 12639msgstr "Kolakisa ntómo" 12640 12641#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12642#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12643msgid "Show only events of living individuals" 12644msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi" 12645 12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12647msgid "Show only females." 12648msgstr "Kolakisa sé bǎsí." 12649 12650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12651msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12652msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́." 12653 12654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12655msgid "Show only individuals, events, or all" 12656msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ" 12657 12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12659msgid "Show only males." 12660msgstr "Kolakisa sé mibáli." 12661 12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12664msgid "Show parents" 12665msgstr "Kolakisa babóti" 12666 12667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12668msgid "Show pending changes" 12669msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela" 12670 12671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12674msgid "Show photos" 12675msgstr "Kolakisa bilílí" 12676 12677#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12678msgid "Show place hierarchy" 12679msgstr "" 12680 12681#. I18N: A configuration setting 12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12683msgid "Show private relationships" 12684msgstr "" 12685 12686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12687msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12688msgstr "" 12689 12690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12691msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12692msgstr "" 12693 12694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12695msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12696msgstr "" 12697 12698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12699msgid "Show residences" 12700msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi" 12701 12702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12703msgid "Show slide show controls" 12704msgstr "" 12705 12706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12711msgid "Show sources" 12712msgstr "Kolakisa bibandela" 12713 12714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12715#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12717msgid "Show spouses" 12718msgstr "Kolakisa balóngani" 12719 12720#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12722msgid "Show statistics charts" 12723msgstr "" 12724 12725#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 12727#, php-format 12728msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12729msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká." 12730 12731#. I18N: Description of the “OSM” module 12732#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12733msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12734msgstr "" 12735 12736#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12737msgid "Show the date and time of update" 12738msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika" 12739 12740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 12741msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12742msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto" 12743 12744#. I18N: A configuration setting 12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12746msgid "Show the family tree" 12747msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá" 12748 12749#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12750msgid "Show the list of individuals" 12751msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato" 12752 12753#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12754msgid "Show the list of surnames" 12755msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 12756 12757#. I18N: Description of the “OSM” module 12758#: app/Module/PlacesModule.php:77 12759msgid "Show the location of events on a map." 12760msgstr "" 12761 12762#. I18N: label for a yes/no option 12763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12764msgid "Show the user who made the change" 12765msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli" 12766 12767#. I18N: Label for a configuration option 12768#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12769#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12771msgid "Show this block for which languages" 12772msgstr "" 12773 12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 12775msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12776msgstr "" 12777 12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215 12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057 12784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12785#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12786#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12787msgid "Show to managers" 12788msgstr "Kolakisa na bayángeli" 12789 12790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 12791#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426 12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054 12796#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12797#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12800#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12801msgid "Show to members" 12802msgstr "" 12803 12804#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 12805#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234 12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423 12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809 12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051 12810#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12814#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12815msgid "Show to visitors" 12816msgstr "Kolakisa na batáli" 12817 12818#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12820msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12821msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12822 12823#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12825msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12826msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12827 12828#. I18N: %s are placeholders for numbers 12829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12831#, php-format 12832msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12833msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s" 12834 12835#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12836msgid "Sibling" 12837msgstr "Nkána" 12838 12839#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12840msgid "Siblings" 12841msgstr "Bankána" 12842 12843#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12844#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12845msgid "Sidebar" 12846msgstr "" 12847 12848#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12850#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12851#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12852msgid "Sidebars" 12853msgstr "" 12854 12855#. I18N: Name of a country or state 12856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12857msgid "Sierra Leone" 12858msgstr "Sierra Leone" 12859 12860#. I18N: Name of a module 12861#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12862#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12863#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12864msgid "Sign in" 12865msgstr "Kɔ́tá" 12866 12867#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12868#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12869msgid "Sign out" 12870msgstr "Bimá" 12871 12872#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470 12873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12874msgid "Sign-in and registration" 12875msgstr "" 12876 12877#: resources/views/help/date.phtml:118 12878msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12879msgstr "" 12880 12881#. I18N: Name of a country or state 12882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12883msgid "Singapore" 12884msgstr "" 12885 12886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12888msgid "Sister" 12889msgstr "Ndeko mwǎsí" 12890 12891#. I18N: A configuration setting 12892#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12893#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12894#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12895msgid "Site identification code" 12896msgstr "" 12897 12898#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12900#: resources/views/edit-account-page.phtml:120 12901msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12902msgstr "" 12903 12904#. I18N: A configuration setting 12905#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12906#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12907msgid "Site verification code" 12908msgstr "" 12909 12910#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12911#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12912msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12913msgstr "" 12914 12915#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12916#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12917msgid "Sitemaps" 12918msgstr "" 12919 12920#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12921#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12922msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12923msgstr "" 12924 12925#. I18N: a month in the Jewish calendar 12926#: app/Date/JewishDate.php:204 12927msgctxt "GENITIVE" 12928msgid "Sivan" 12929msgstr "" 12930 12931#. I18N: a month in the Jewish calendar 12932#: app/Date/JewishDate.php:310 12933msgctxt "INSTRUMENTAL" 12934msgid "Sivan" 12935msgstr "" 12936 12937#. I18N: a month in the Jewish calendar 12938#: app/Date/JewishDate.php:257 12939msgctxt "LOCATIVE" 12940msgid "Sivan" 12941msgstr "" 12942 12943#. I18N: a month in the Jewish calendar 12944#: app/Date/JewishDate.php:151 12945msgctxt "NOMINATIVE" 12946msgid "Sivan" 12947msgstr "" 12948 12949#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12950#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12951#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12952msgid "Skip to content" 12953msgstr "" 12954 12955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12956msgid "Slave" 12957msgstr "" 12958 12959#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12960msgctxt "FEMALE" 12961msgid "Slave" 12962msgstr "" 12963 12964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12965msgctxt "MALE" 12966msgid "Slave" 12967msgstr "" 12968 12969#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12970#. I18N: Name of a module 12971#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12972msgid "Slide show" 12973msgstr "" 12974 12975#. I18N: Name of a country or state 12976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12977msgid "Slovakia" 12978msgstr "" 12979 12980#. I18N: Name of a country or state 12981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12982msgid "Slovenia" 12983msgstr "" 12984 12985#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12986msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12987msgstr "" 12988 12989#. I18N: Location of an LDS church temple 12990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12991#, fuzzy 12992msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12993msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika" 12994 12995#. I18N: gedcom tag SSN 12996#: app/GedcomTag.php:1024 12997msgid "Social security number" 12998msgstr "" 12999 13000#. I18N: Name of a country or state 13001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13002msgid "Solomon Islands" 13003msgstr "" 13004 13005#. I18N: Name of a country or state 13006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 13007msgid "Somalia" 13008msgstr "Somalia" 13009 13010#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13011#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 13012msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13013msgstr "" 13014 13015#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 13017msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13018msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí." 13019 13020#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 13022msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13023msgstr "" 13024 13025#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 13026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13029msgid "Son" 13030msgstr "Mwǎna mobáli" 13031 13032#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13033#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 13034#, php-format 13035msgid "Son of %s" 13036msgstr "Mwǎna mobáli wa %s" 13037 13038#. I18N: Label for a configuration option 13039#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 13040#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 13041#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13042#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13043#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13047#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13048#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13054msgid "Sort order" 13055msgstr "" 13056 13057#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13058#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 13059msgid "Sosa" 13060msgstr "Sosa" 13061 13062#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13063msgid "Sosa-Stradonitz number" 13064msgstr "" 13065 13066#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 13067msgid "Sounds like" 13068msgstr "" 13069 13070#. I18N: gedcom tag SOUR 13071#. I18N: Name of a module/report 13072#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018 13073#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 13074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 13075#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103 13076#: resources/views/media-page.phtml:149 13077#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13079#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13080#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13081#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13086#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13102msgid "Source" 13103msgstr "Ebandela" 13104 13105#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13107msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13108msgstr "" 13109 13110#. I18N: A configuration setting 13111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 13112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13113msgid "Source type" 13114msgstr "Loléngé lwa ebandela" 13115 13116#. I18N: Name of a module/list 13117#. I18N: Name of a module 13118#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062 13119#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13120#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13121#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13124#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13125#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13126#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13127#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13128#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13130#: resources/views/media-page.phtml:66 13131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13134#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13135#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13136#: resources/views/search-results.phtml:31 13137#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13138#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13144msgid "Sources" 13145msgstr "Bibandela" 13146 13147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13148msgid "Sources to the events" 13149msgstr "Bibandela bya milúlú" 13150 13151#. I18N: Name of a country or state 13152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13153msgid "South Africa" 13154msgstr "Sidafríka" 13155 13156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13157msgid "South America" 13158msgstr "Ameríka ya Sidi" 13159 13160#. I18N: Name of a country or state 13161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13162msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13163msgstr "" 13164 13165#. I18N: Name of a country or state 13166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13167msgid "South Sudan" 13168msgstr "Sudani ya sidi" 13169 13170#. I18N: Name of a country or state 13171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13172msgid "Spain" 13173msgstr "Espania" 13174 13175#: app/SurnameTradition.php:89 13176msgctxt "Surname tradition" 13177msgid "Spanish" 13178msgstr "" 13179 13180#. I18N: Location of an LDS church temple 13181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13182#, fuzzy 13183msgid "Spokane, Washington, United States" 13184msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika" 13185 13186#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13187#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13188#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13192msgid "Spouse" 13193msgstr "Molóngani" 13194 13195#: app/GedcomTag.php:739 13196msgid "Spouse census date" 13197msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani" 13198 13199#: app/GedcomTag.php:741 13200msgid "Spouse census place" 13201msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani" 13202 13203#: app/GedcomTag.php:749 13204msgid "Spouse note" 13205msgstr "Nkomá ya molóngani" 13206 13207#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13208#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13209#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13210msgid "Spouses" 13211msgstr "Balóngani" 13212 13213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13216msgid "Spouses and children" 13217msgstr "Balóngani na bǎna" 13218 13219#. I18N: Name of a country or state 13220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13221msgid "Sri Lanka" 13222msgstr "Sri Lanka" 13223 13224#. I18N: Location of an LDS church temple 13225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13226#, fuzzy 13227msgid "St. George, Utah, United States" 13228msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika" 13229 13230#. I18N: Location of an LDS church temple 13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13232#, fuzzy 13233msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13234msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika" 13235 13236#. I18N: Location of an LDS church temple 13237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13238#, fuzzy 13239msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13240msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika" 13241 13242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13243msgid "Start slide show on page load" 13244msgstr "" 13245 13246#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13247msgid "Start year" 13248msgstr "Mobú mwa ebandeli" 13249 13250#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13251msgid "Starting range of change dates" 13252msgstr "" 13253 13254#. I18N: gedcom tag STAE 13255#: app/GedcomTag.php:1027 13256msgid "State" 13257msgstr "" 13258 13259#. I18N: Name of a module 13260#. I18N: Name of a module/chart 13261#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13262#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13263#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13266msgid "Statistics" 13267msgstr "" 13268 13269#. I18N: gedcom tag STAT 13270#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13271#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13273msgid "Status" 13274msgstr "" 13275 13276#: app/GedcomTag.php:1032 13277msgid "Status change date" 13278msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti" 13279 13280#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13281msgid "Stillborn" 13282msgstr "" 13283 13284#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13285#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13286msgid "Stillborn: exempt" 13287msgstr "" 13288 13289#. I18N: Location of an LDS church temple 13290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13291msgid "Stockholm, Sweden" 13292msgstr "" 13293 13294#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13295#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13296#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13297msgid "Stop" 13298msgstr "" 13299 13300#. I18N: Name of a module 13301#: app/Module/StoriesModule.php:195 13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13303msgid "Stories" 13304msgstr "Masapo" 13305 13306#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13307msgid "Story" 13308msgstr "" 13309 13310#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13311#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13312#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13313msgid "Story title" 13314msgstr "" 13315 13316#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13317#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13318#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13319msgid "Subject" 13320msgstr "" 13321 13322#. I18N: gedcom tag SUBN 13323#: app/GedcomTag.php:1038 13324msgid "Submission" 13325msgstr "" 13326 13327#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13328#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13329msgid "Submitted but not yet cleared" 13330msgstr "" 13331 13332#. I18N: gedcom tag SUBM 13333#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273 13334#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13335msgid "Submitter" 13336msgstr "" 13337 13338#. I18N: Name of a country or state 13339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13340msgid "Sudan" 13341msgstr "Sudani" 13342 13343#. I18N: abbreviation for Sunday 13344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13346msgid "Sun" 13347msgstr "" 13348 13349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13350msgid "Sunday" 13351msgstr "Eyenga" 13352 13353#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13354#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13356#, php-format 13357msgid "Support and documentation can be found at %s." 13358msgstr "" 13359 13360#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13361msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13362msgstr "" 13363 13364#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13365msgid "Support for SQL Server is experimental." 13366msgstr "" 13367 13368#. I18N: Name of a country or state 13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13370msgid "Suriname" 13371msgstr "" 13372 13373#. I18N: gedcom tag SURN 13374#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13375#: resources/views/branches-page.phtml:15 13376#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13377#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13378#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13379#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13382msgid "Surname" 13383msgstr "Nkómbó ya libótá" 13384 13385#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13386msgid "Surname distribution chart" 13387msgstr "" 13388 13389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 13390msgid "Surname list style" 13391msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 13392 13393#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13394msgid "Surname option" 13395msgstr "" 13396 13397#. I18N: gedcom tag SPFX 13398#: app/GedcomTag.php:1021 13399msgid "Surname prefix" 13400msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá" 13401 13402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13403msgid "Surname tradition" 13404msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ" 13405 13406#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13407#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13410msgid "Surnames" 13411msgstr "" 13412 13413#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13414#: app/SurnameTradition.php:111 13415msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13416msgstr "" 13417 13418#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13419#: app/SurnameTradition.php:104 13420msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13421msgstr "" 13422 13423#. I18N: Location of an LDS church temple 13424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13425msgid "Suva, Fiji" 13426msgstr "Suva, Fiji" 13427 13428#. I18N: Name of a country or state 13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13430msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13431msgstr "" 13432 13433#. I18N: Reverse the order of two individuals 13434#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71 13435msgid "Swap individuals" 13436msgstr "Kobóngola bato" 13437 13438#. I18N: Name of a country or state 13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13440msgid "Swaziland" 13441msgstr "Swaziland" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13445msgid "Sweden" 13446msgstr "" 13447 13448#. I18N: Name of a country or state 13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13450msgid "Switzerland" 13451msgstr "Swisi" 13452 13453#. I18N: Location of an LDS church temple 13454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13455#, fuzzy 13456msgid "Sydney, Australia" 13457msgstr "Sydney, Ostralia" 13458 13459#: resources/views/admin/trees.phtml:377 13460msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13461msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM" 13462 13463#. I18N: Name of a country or state 13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13465msgid "Syria" 13466msgstr "" 13467 13468#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13469#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13470msgid "Tab" 13471msgstr "Etánda" 13472 13473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96 13474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 13475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 13477msgid "Table prefix" 13478msgstr "" 13479 13480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13484#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13493#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13495msgctxt "paper size" 13496msgid "Tabloid" 13497msgstr "" 13498 13499#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13501#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13502#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13503msgid "Tabs" 13504msgstr "" 13505 13506#. I18N: Location of an LDS church temple 13507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13508msgid "Taipei, Taiwan" 13509msgstr "" 13510 13511#. I18N: Name of a country or state 13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13513msgid "Taiwan" 13514msgstr "" 13515 13516#. I18N: Name of a country or state 13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13518msgid "Tajikistan" 13519msgstr "" 13520 13521#. I18N: Location of an LDS church temple 13522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13523msgid "Tampico, Mexico" 13524msgstr "" 13525 13526#. I18N: a month in the Jewish calendar 13527#: app/Date/JewishDate.php:206 13528msgctxt "GENITIVE" 13529msgid "Tamuz" 13530msgstr "" 13531 13532#. I18N: a month in the Jewish calendar 13533#: app/Date/JewishDate.php:312 13534msgctxt "INSTRUMENTAL" 13535msgid "Tamuz" 13536msgstr "" 13537 13538#. I18N: a month in the Jewish calendar 13539#: app/Date/JewishDate.php:259 13540msgctxt "LOCATIVE" 13541msgid "Tamuz" 13542msgstr "" 13543 13544#. I18N: a month in the Jewish calendar 13545#: app/Date/JewishDate.php:153 13546msgctxt "NOMINATIVE" 13547msgid "Tamuz" 13548msgstr "" 13549 13550#. I18N: Name of a country or state 13551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13552msgid "Tanzania" 13553msgstr "Tanzania" 13554 13555#. I18N: The name of a colour-scheme 13556#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13557msgid "Teal Top" 13558msgstr "" 13559 13560#. I18N: A configuration setting 13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 13562msgid "Technical help contact" 13563msgstr "" 13564 13565#. I18N: Location of an LDS church temple 13566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13567msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13568msgstr "" 13569 13570#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13571#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13572msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13573msgstr "" 13574 13575#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13576msgid "Templates" 13577msgstr "" 13578 13579#. I18N: gedcom tag TEMP 13580#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13581msgid "Temple" 13582msgstr "" 13583 13584#. I18N: a month in the Jewish calendar 13585#: app/Date/JewishDate.php:190 13586msgctxt "GENITIVE" 13587msgid "Tevet" 13588msgstr "Tevet" 13589 13590#. I18N: a month in the Jewish calendar 13591#: app/Date/JewishDate.php:296 13592msgctxt "INSTRUMENTAL" 13593msgid "Tevet" 13594msgstr "Tevet" 13595 13596#. I18N: a month in the Jewish calendar 13597#: app/Date/JewishDate.php:243 13598msgctxt "LOCATIVE" 13599msgid "Tevet" 13600msgstr "Tevet" 13601 13602#. I18N: a month in the Jewish calendar 13603#: app/Date/JewishDate.php:137 13604msgctxt "NOMINATIVE" 13605msgid "Tevet" 13606msgstr "Tevet" 13607 13608#. I18N: gedcom tag TEXT 13609#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 13610#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13611msgid "Text" 13612msgstr "" 13613 13614#. I18N: Name of a country or state 13615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13616msgid "Thailand" 13617msgstr "" 13618 13619#: resources/views/help/name.phtml:4 13620msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13621msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní." 13622 13623#: resources/views/help/surname.phtml:4 13624msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13625msgstr "" 13626 13627#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779 13628#, php-format 13629msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13630msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí." 13631 13632#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13633msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13634msgstr "" 13635 13636#. I18N: Location of an LDS church temple 13637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13638msgid "The Hague, Netherlands" 13639msgstr "" 13640 13641#: app/Services/ServerCheckService.php:122 13642#, php-format 13643msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13644msgstr "" 13645 13646#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13647#, php-format 13648msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13649msgstr "" 13650 13651#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13652#: app/Functions/Functions.php:55 13653msgid "The PHP temporary folder is missing." 13654msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí." 13655 13656#: app/Services/ServerCheckService.php:141 13657#, php-format 13658msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13659msgstr "" 13660 13661#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13662#, php-format 13663msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13664msgstr "" 13665 13666#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13667#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13668#, php-format 13669msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13670msgstr "" 13671 13672#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13673msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13674msgstr "" 13675 13676#. I18N: Description of the “Reports” module 13677#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13678msgid "The calendar menu." 13679msgstr "" 13680 13681#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13682#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13683#, php-format 13684msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13685msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí." 13686 13687#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13688#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13689#, php-format 13690msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13691msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí." 13692 13693#. I18N: Description of the “Reports” module 13694#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13695msgid "The charts menu." 13696msgstr "" 13697 13698#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13699msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13700msgstr "" 13701 13702#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13703msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13704msgstr "" 13705 13706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 13707msgid "The date and time of the last update" 13708msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka" 13709 13710#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13711#, php-format 13712msgid "The details for “%s” have been updated." 13713msgstr "" 13714 13715#. I18N: %s is a filename 13716#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13718#, php-format 13719msgid "The family tree has been exported to %s." 13720msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s." 13721 13722#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13723#, php-format 13724msgid "The family tree “%s” already exists." 13725msgstr "" 13726 13727#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13728#, php-format 13729msgid "The family tree “%s” has been created." 13730msgstr "" 13731 13732#. I18N: %s is the name of a family tree 13733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785 13735#, php-format 13736msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13737msgstr "" 13738 13739#. I18N: %s is the name of a family tree 13740#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750 13741#, php-format 13742msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13743msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye." 13744 13745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13746msgid "The family trees have been merged successfully." 13747msgstr "" 13748 13749#. I18N: Description of the “Reports” module 13750#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13751msgid "The family trees menu." 13752msgstr "" 13753 13754#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13755#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13756#, php-format 13757msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13758msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́." 13759 13760#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13761#, php-format 13762msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13763msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu." 13764 13765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13766#, php-format 13767msgid "The file %s could not be created." 13768msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́." 13769 13770#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13771#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 13772#, php-format 13773msgid "The file %s could not be deleted." 13774msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́." 13775 13776#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13777#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150 13778#, php-format 13779msgid "The file %s has been deleted." 13780msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́." 13781 13782#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13783#, php-format 13784msgid "The file %s has been uploaded." 13785msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí." 13786 13787#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13788#: app/Functions/Functions.php:49 13789msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13790msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu." 13791 13792#. I18N: %s is a filename 13793#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13794#: resources/views/media-page.phtml:113 13795#, php-format 13796msgid "The file “%s” does not exist." 13797msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́." 13798 13799#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142 13800#, php-format 13801msgid "The folder %s could not be deleted." 13802msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́." 13803 13804#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13805#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452 13806#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217 13807#, php-format 13808msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13809msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́." 13810 13811#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13812#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13813#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215 13814#, php-format 13815msgid "The folder %s has been created." 13816msgstr "Etúka %s ekelámákí." 13817 13818#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 13819#, php-format 13820msgid "The folder %s has been deleted." 13821msgstr "Etúka %s ezímisamákí." 13822 13823#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13824msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13825msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)." 13826 13827#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13828msgid "The following facts and events were found in both records." 13829msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé." 13830 13831#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13832#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13833#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13834#, php-format 13835msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13836msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s." 13837 13838#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13839msgid "The following list shows typical requirements." 13840msgstr "" 13841 13842#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13843msgid "The following places have been changed:" 13844msgstr "" 13845 13846#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13847msgid "The following places would be changed:" 13848msgstr "" 13849 13850#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13851msgid "The help text has not been written for this item." 13852msgstr "" 13853 13854#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13856msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13857msgstr "" 13858 13859#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 13861msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13862msgstr "" 13863 13864#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13865#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13866#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13867#, php-format 13868msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13869msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí." 13870 13871#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13872#, php-format 13873msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13874msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí." 13875 13876#. I18N: Description of the “Reports” module 13877#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13878msgid "The lists menu." 13879msgstr "" 13880 13881#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13882#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13883#, php-format 13884msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13885msgstr "" 13886 13887#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13888#, php-format 13889msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13890msgstr "" 13891 13892#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13893msgid "The media object has been created" 13894msgstr "" 13895 13896#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13897msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13898msgstr "" 13899 13900#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143 13901#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255 13902#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344 13903msgid "The message was not sent." 13904msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́." 13905 13906#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13907#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13908#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13909#, php-format 13910msgid "The message was successfully sent to %s." 13911msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s." 13912 13913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13914#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13915#, php-format 13916msgid "The module “%s” has been disabled." 13917msgstr "" 13918 13919#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13920#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13921#, php-format 13922msgid "The module “%s” has been enabled." 13923msgstr "" 13924 13925#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777 13927msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13928msgstr "" 13929 13930#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723 13932msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13933msgstr "" 13934 13935#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859 13937msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13938msgstr "" 13939 13940#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818 13942msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13943msgstr "" 13944 13945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13946msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13947msgstr "" 13948 13949#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13950msgid "The note has been created" 13951msgstr "" 13952 13953#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13954msgid "The password needs to be at least six characters long." 13955msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6." 13956 13957#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140 13959msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13960msgstr "" 13961 13962#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78 13963#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74 13964msgid "The password reset link has expired." 13965msgstr "" 13966 13967#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13968#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13969msgid "The place hierarchy." 13970msgstr "" 13971 13972#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13974msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13975msgstr "" 13976 13977#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13979msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13980msgstr "" 13981 13982#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237 13984#, php-format 13985msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13986msgstr "" 13987 13988#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13989#, php-format 13990msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13991msgstr "" 13992 13993#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13994#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13995#, php-format 13996msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13997msgstr "" 13998 13999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 14000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 14002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14003msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14004msgstr "" 14005 14006#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 14007msgid "The record has been copied to the clipboard." 14008msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard." 14009 14010#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 14011#, php-format 14012msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14013msgstr "" 14014 14015#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 14016#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 14017msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 14018msgstr "" 14019 14020#. I18N: Description of the “Reports” module 14021#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14022msgid "The reports menu." 14023msgstr "" 14024 14025#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 14026msgid "The repository has been created" 14027msgstr "" 14028 14029#. I18N: Description of the “Reports” module 14030#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 14031msgid "The search menu." 14032msgstr "" 14033 14034#: app/Services/SearchService.php:958 14035msgid "The search returned too many results." 14036msgstr "" 14037 14038#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 14039msgid "The server configuration is OK." 14040msgstr "" 14041 14042#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14043msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14044msgstr "" 14045 14046#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730 14047#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 14048msgid "The server’s time limit has been reached." 14049msgstr "" 14050 14051#. I18N: Description of “Statistics” module 14052#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 14053msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14054msgstr "" 14055 14056#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 14057msgid "The source has been created" 14058msgstr "" 14059 14060#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 14061msgid "The submitter has been created" 14062msgstr "" 14063 14064#: resources/views/help/name.phtml:9 14065#, php-format 14066msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14067msgstr "" 14068 14069#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 14071#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 14072msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14073msgstr "" 14074 14075#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 14077#, php-format 14078msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14079msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14080msgstr[0] "" 14081msgstr[1] "" 14082 14083#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 14084msgid "The upgrade is complete." 14085msgstr "" 14086 14087#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14088#: app/Functions/Functions.php:46 14089msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14090msgstr "" 14091 14092#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139 14093#, php-format 14094msgid "The user %s has been deleted." 14095msgstr "Mosáleli %s azímisámí." 14096 14097#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14098#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14099msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14100msgstr "" 14101 14102#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14103#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14104msgid "The username or password is incorrect." 14105msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé." 14106 14107#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 14109msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14110msgstr "" 14111 14112#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14114msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14115msgstr "" 14116 14117#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404 14118#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 14119#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510 14120msgid "The website preferences have been updated." 14121msgstr "" 14122 14123#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14124#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14125msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14126msgstr "" 14127 14128#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14129#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14130msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14131msgstr "" 14132 14133#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14134#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14135#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14137msgid "Theme" 14138msgstr "Mobímbí" 14139 14140#. I18N: Name of a module 14141#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14142msgid "Theme change" 14143msgstr "Mobímbí mwa libóngoli" 14144 14145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14147#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14148#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14149msgid "Themes" 14150msgstr "Mibímbí" 14151 14152#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14153msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14154msgstr "" 14155 14156#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14157msgid "There are no facts for this individual." 14158msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14159 14160#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14161msgid "There are no links to this media object." 14162msgstr "" 14163 14164#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14165msgid "There are no media objects for this individual." 14166msgstr "" 14167 14168#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14169msgid "There are no notes for this individual." 14170msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14171 14172#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14173#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14174msgid "There are no pending changes." 14175msgstr "" 14176 14177#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14178msgid "There are no research tasks in this family tree." 14179msgstr "" 14180 14181#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14182msgid "There are no source citations for this individual." 14183msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́." 14184 14185#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144 14186#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14187#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14188msgid "There are pending changes for you to moderate." 14189msgstr "" 14190 14191#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14192#, php-format 14193msgid "There have been no changes within the last %s day." 14194msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14195msgstr[0] "" 14196msgstr[1] "" 14197 14198#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97 14199#, php-format 14200msgid "There is no user account with the email “%s”." 14201msgstr "" 14202 14203#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14204#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14205#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14206#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14207msgid "There was an error uploading your file." 14208msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌." 14209 14210#. I18N: a month in the French republican calendar 14211#: app/Date/FrenchDate.php:153 14212msgctxt "GENITIVE" 14213msgid "Thermidor" 14214msgstr "" 14215 14216#. I18N: a month in the French republican calendar 14217#: app/Date/FrenchDate.php:247 14218msgctxt "INSTRUMENTAL" 14219msgid "Thermidor" 14220msgstr "" 14221 14222#. I18N: a month in the French republican calendar 14223#: app/Date/FrenchDate.php:200 14224msgctxt "LOCATIVE" 14225msgid "Thermidor" 14226msgstr "" 14227 14228#. I18N: a month in the French republican calendar 14229#: app/Date/FrenchDate.php:106 14230msgctxt "NOMINATIVE" 14231msgid "Thermidor" 14232msgstr "" 14233 14234#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14235#, php-format 14236msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14237msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́." 14238 14239#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14240msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14241msgstr "" 14242 14243#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14244msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14245msgstr "" 14246 14247#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14248msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14249msgstr "" 14250 14251#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14253#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14254#: resources/views/register-page.phtml:49 14255#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14256msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14257msgstr "" 14258 14259#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14260#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14261msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14262msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́." 14263 14264#: resources/views/family-page.phtml:15 14265msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14266msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14267 14268#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14269#: resources/views/family-page.phtml:13 14270#, php-format 14271msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14272msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14273 14274#: resources/views/family-page.phtml:21 14275msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14276msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14277 14278#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14279#: resources/views/family-page.phtml:19 14280#, php-format 14281msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14282msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14283 14284#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14285#, php-format 14286msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14287msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14288msgstr[0] "" 14289msgstr[1] "" 14290 14291#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14292msgid "This family tree has no images to display." 14293msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́." 14294 14295#. I18N: do not translate the #keywords# 14296#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14297msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14298msgstr "" 14299"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n" 14300" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#." 14301 14302#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14303#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14304#, php-format 14305msgid "This family tree was last updated on %s." 14306msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s." 14307 14308#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14309#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14310msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14311msgstr "" 14312 14313#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14315msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14316msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye." 14317 14318#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14319msgid "This form has expired. Try again." 14320msgstr "" 14321 14322#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14323#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14324msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14325msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́." 14326 14327#: resources/views/individual-page.phtml:28 14328msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14329msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14330 14331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14332#: resources/views/individual-page.phtml:25 14333#, php-format 14334msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14335msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14336 14337#: resources/views/individual-page.phtml:37 14338msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14339msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14340 14341#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14342#: resources/views/individual-page.phtml:34 14343#, php-format 14344msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14345msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó." 14346 14347#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 14349#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14350msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14351msgstr "" 14352 14353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14354#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14355#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14359#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14360#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14361#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14362#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14363#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14364#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14365#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14366#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14367#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14368#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14369#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14370#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14371#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14372#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14373#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14374#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14375#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14376#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14377#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14378#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14379#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14380#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14381msgid "This information is not available." 14382msgstr "" 14383 14384#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14385#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14386#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14398msgid "This information is private and cannot be shown." 14399msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́." 14400 14401#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 14403msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14404msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14405 14406#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764 14408msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14409msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno." 14410 14411#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 14413msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14414msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno." 14415 14416#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14419msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14420 14421#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14422msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14423msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi." 14424 14425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14431msgid "This is case sensitive." 14432msgstr "" 14433 14434#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14436#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14437msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14438msgstr "" 14439 14440#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14443msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"." 14444 14445#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14448msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"." 14449 14450#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14453msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"." 14454 14455#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14458msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"." 14459 14460#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14463msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"." 14464 14465#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697 14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14468msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"." 14469 14470#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846 14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14473msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"." 14474 14475#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805 14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14478msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"." 14479 14480#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 14482msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14483msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌." 14484 14485#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14487#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14488#: resources/views/register-page.phtml:37 14489#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14490msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14491msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 14494msgid "This link is valid for one hour." 14495msgstr "" 14496 14497#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14498#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14499msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14500msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́." 14501 14502#: resources/views/media-page.phtml:26 14503msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14504msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14505 14506#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14507#: resources/views/media-page.phtml:24 14508#, php-format 14509msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14510msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14511 14512#: resources/views/media-page.phtml:32 14513msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14514msgstr "" 14515 14516#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14517#: resources/views/media-page.phtml:30 14518#, php-format 14519msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14520msgstr "" 14521 14522#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14523#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14524#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14525#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14526msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14527msgstr "" 14528 14529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14530msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14531msgstr "" 14532 14533#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 14535msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14536msgstr "" 14537 14538#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14539#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14540msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14541msgstr "" 14542 14543#: resources/views/note-page.phtml:10 14544msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14545msgstr "" 14546 14547#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14548#: resources/views/note-page.phtml:8 14549#, php-format 14550msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14551msgstr "" 14552 14553#: resources/views/note-page.phtml:16 14554msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14555msgstr "" 14556 14557#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14558#: resources/views/note-page.phtml:14 14559#, php-format 14560msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14561msgstr "" 14562 14563#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 14565msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14566msgstr "" 14567 14568#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 14570msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14571msgstr "" 14572 14573#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 14575msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14576msgstr "" 14577 14578#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14580msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14581msgstr "" 14582 14583#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14585msgid "This option will make it easier for users to download images." 14586msgstr "" 14587 14588#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14590msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14591msgstr "" 14592 14593#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14595msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14596msgstr "" 14597 14598#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14599#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14600msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14601msgstr "" 14602 14603#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14604#, php-format 14605msgid "This page has been viewed %s time." 14606msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14607msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s." 14608msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s." 14609 14610#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14611msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14612msgstr "" 14613 14614#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14615#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14616msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14617msgstr "" 14618 14619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14620msgid "This record does not exist." 14621msgstr "" 14622 14623#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14624msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14625msgstr "" 14626 14627#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14628#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14629#, php-format 14630msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14631msgstr "" 14632 14633#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14634msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14635msgstr "" 14636 14637#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14638#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14639#, php-format 14640msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14641msgstr "" 14642 14643#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14644#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14645msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14646msgstr "" 14647 14648#: resources/views/repository-page.phtml:14 14649msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14650msgstr "" 14651 14652#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14653#: resources/views/repository-page.phtml:12 14654#, php-format 14655msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14656msgstr "" 14657 14658#: resources/views/repository-page.phtml:20 14659msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14660msgstr "" 14661 14662#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14663#: resources/views/repository-page.phtml:18 14664#, php-format 14665msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14666msgstr "" 14667 14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14669msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14670msgstr "" 14671 14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14673msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14674msgstr "" 14675 14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14677msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14678msgstr "" 14679 14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14681msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14682msgstr "" 14683 14684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14685msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14686msgstr "" 14687 14688#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14689#, php-format 14690msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14691msgstr "" 14692 14693#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431 14695msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14696msgstr "" 14697 14698#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14699msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14700msgstr "" 14701 14702#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14703msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14704msgstr "" 14705 14706#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14707#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14708msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14709msgstr "" 14710 14711#: resources/views/source-page.phtml:10 14712msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14713msgstr "" 14714 14715#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14716#: resources/views/source-page.phtml:8 14717#, php-format 14718msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14719msgstr "" 14720 14721#: resources/views/source-page.phtml:16 14722msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14723msgstr "" 14724 14725#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14726#: resources/views/source-page.phtml:14 14727#, php-format 14728msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14729msgstr "" 14730 14731#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 14733msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14734msgstr "" 14735 14736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14738msgid "This type of link is not allowed here." 14739msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́." 14740 14741#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14742msgid "This user account does not have access to any tree." 14743msgstr "" 14744 14745#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14746msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14747msgstr "" 14748 14749#: app/Services/UpgradeService.php:250 14750msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14751msgstr "" 14752 14753#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14754msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14755msgstr "" 14756 14757#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14758#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14759msgid "This website is temporarily unavailable" 14760msgstr "" 14761 14762#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14763msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14764msgstr "" 14765 14766#. I18N: %s is the name of a family tree 14767#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14768#, php-format 14769msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14770msgstr "" 14771 14772#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14773msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14774msgstr "" 14775 14776#. I18N: abbreviation for Thursday 14777#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14778#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14779msgid "Thu" 14780msgstr "" 14781 14782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14783msgid "Thumbnail image" 14784msgstr "" 14785 14786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 14788msgid "Thumbnail images" 14789msgstr "" 14790 14791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14792msgid "Thursday" 14793msgstr "Misálá mínei" 14794 14795#. I18N: Location of an LDS church temple 14796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14797msgid "Tijuana, Mexico" 14798msgstr "" 14799 14800#. I18N: gedcom tag TIME 14801#: app/GedcomTag.php:1050 14802msgid "Time" 14803msgstr "" 14804 14805#. I18N: A configuration setting 14806#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14808#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14809msgid "Time zone" 14810msgstr "" 14811 14812#. I18N: Name of a module/chart 14813#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14814msgid "Timeline" 14815msgstr "Ndelo lya ntángo" 14816 14817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14818#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14819msgid "Timestamp" 14820msgstr "" 14821 14822#. I18N: Name of a country or state 14823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14824msgid "Timor-Leste" 14825msgstr "Timor ya monyɛlɛ" 14826 14827#: app/Date/JalaliDate.php:260 14828msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14829msgid "Tir" 14830msgstr "Tir" 14831 14832#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14833#: app/Date/JalaliDate.php:129 14834msgctxt "GENITIVE" 14835msgid "Tir" 14836msgstr "Tir" 14837 14838#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14839#: app/Date/JalaliDate.php:219 14840msgctxt "INSTRUMENTAL" 14841msgid "Tir" 14842msgstr "Tir" 14843 14844#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14845#: app/Date/JalaliDate.php:174 14846msgctxt "LOCATIVE" 14847msgid "Tir" 14848msgstr "Tir" 14849 14850#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14851#: app/Date/JalaliDate.php:84 14852msgctxt "NOMINATIVE" 14853msgid "Tir" 14854msgstr "Tir" 14855 14856#. I18N: a month in the Jewish calendar 14857#: app/Date/JewishDate.php:184 14858msgctxt "GENITIVE" 14859msgid "Tishrei" 14860msgstr "Tishrei" 14861 14862#. I18N: a month in the Jewish calendar 14863#: app/Date/JewishDate.php:290 14864msgctxt "INSTRUMENTAL" 14865msgid "Tishrei" 14866msgstr "Tishrei" 14867 14868#. I18N: a month in the Jewish calendar 14869#: app/Date/JewishDate.php:237 14870msgctxt "LOCATIVE" 14871msgid "Tishrei" 14872msgstr "Tishrei" 14873 14874#. I18N: a month in the Jewish calendar 14875#: app/Date/JewishDate.php:131 14876msgctxt "NOMINATIVE" 14877msgid "Tishrei" 14878msgstr "Tishrei" 14879 14880#. I18N: gedcom tag TITL 14881#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14882#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14883#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14885#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14886#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14887#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14888#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14889#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14891#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14893msgid "Title" 14894msgstr "" 14895 14896#: app/GedcomTag.php:1059 14897msgid "Title in Hebrew" 14898msgstr "" 14899 14900#. I18N: (From date1) To date2 14901#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14904#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14905#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14906msgid "To" 14907msgstr "Kín'ó" 14908 14909#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14910msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14911msgstr "" 14912 14913#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14914msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14915msgstr "" 14916 14917#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 14919msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14920msgstr "" 14921 14922#. I18N: “Apache” is a software program. 14923#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14924msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14925msgstr "" 14926 14927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14928msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14929msgstr "" 14930 14931#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14932#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14933msgid "To set a new password, follow this link." 14934msgstr "" 14935 14936#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14938msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14939msgstr "" 14940 14941#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14942msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14943msgstr "" 14944 14945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14946msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14947msgstr "" 14948 14949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 14950msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14951msgstr "" 14952 14953#. I18N: Name of a country or state 14954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14955msgid "Togo" 14956msgstr "Togo" 14957 14958#. I18N: Name of a country or state 14959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14960msgid "Tokelau" 14961msgstr "" 14962 14963#. I18N: Location of an LDS church temple 14964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14965msgid "Tokyo, Japan" 14966msgstr "Tokyo, Zapɔ́" 14967 14968#. I18N: Type of media object 14969#: app/GedcomTag.php:2394 14970msgid "Tombstone" 14971msgstr "" 14972 14973#. I18N: Name of a country or state 14974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14975msgid "Tonga" 14976msgstr "" 14977 14978#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14979#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14980#, php-format 14981msgid "Top %s given name" 14982msgid_plural "Top %s given names" 14983msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta" 14984msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta" 14985 14986#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14987#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14988#, php-format 14989msgid "Top %s surname" 14990msgid_plural "Top %s surnames" 14991msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta" 14992msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta" 14993 14994#. I18N: i.e. most popular given name. 14995#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14996msgid "Top given name" 14997msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 14998 14999#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15000#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 15001#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 15002msgid "Top given names" 15003msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 15004 15005#. I18N: i.e. most popular surname. 15006#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 15007msgid "Top surname" 15008msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15009 15010#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15011#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 15012#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 15013msgid "Top surnames" 15014msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15015 15016#. I18N: Location of an LDS church temple 15017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 15018#, fuzzy 15019msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15020msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá" 15021 15022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15023#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 15024#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 15025#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 15026#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 15027#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 15028#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 15029#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 15030#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 15031#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 15032#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 15033#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 15034#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 15035#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 15036#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 15037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15038#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 15039#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 15040msgid "Total" 15041msgstr "" 15042 15043#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15044msgid "Total accepted changes: " 15045msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: " 15046 15047#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15048msgid "Total births" 15049msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ" 15050 15051#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 15052msgid "Total dead" 15053msgstr "Bawéi bánsɔ" 15054 15055#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 15056msgid "Total deaths" 15057msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ" 15058 15059#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 15060msgid "Total divorces" 15061msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ" 15062 15063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15064#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 15065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15066msgid "Total events" 15067msgstr "Milúlú mínsɔ" 15068 15069#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 15070#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15076msgid "Total families" 15077msgstr "Mabótá mánsɔ" 15078 15079#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 15080#, php-format 15081msgid "Total families: %s" 15082msgstr "Mabótá mánsɔ: %s" 15083 15084#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 15085msgid "Total females" 15086msgstr "Bǎsí bánsɔ" 15087 15088#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 15089msgid "Total given names" 15090msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ" 15091 15092#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15096#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15102#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15104msgid "Total individuals" 15105msgstr "Bato bánsɔ" 15106 15107#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 15108#, php-format 15109msgid "Total individuals: %s" 15110msgstr "Bato bánsɔ: %s" 15111 15112#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15113msgid "Total living" 15114msgstr "Bánsɔ na bomɔi" 15115 15116#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15117msgid "Total males" 15118msgstr "Mibáli bánsɔ" 15119 15120#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15121msgid "Total marriages" 15122msgstr "Mabála mánsɔ" 15123 15124#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15125msgid "Total pending changes: " 15126msgstr "" 15127 15128#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15129#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15130#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15131msgid "Total surnames" 15132msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ" 15133 15134#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15135msgid "Total users" 15136msgstr "Basáleli bánsɔ" 15137 15138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15139#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15140#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15142#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15143#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15144#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15145#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15146#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15147msgid "Tracking and analytics" 15148msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli" 15149 15150#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15151#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15152#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15153msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15154msgstr "" 15155 15156#. I18N: gedcom tag TRLR 15157#: app/GedcomTag.php:1062 15158msgid "Trailer" 15159msgstr "" 15160 15161#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15163msgid "Tree" 15164msgstr "" 15165 15166#. I18N: The third day in the French republican calendar 15167#: app/Date/FrenchDate.php:289 15168msgid "Tridi" 15169msgstr "" 15170 15171#. I18N: Name of a country or state 15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15173msgid "Trinidad and Tobago" 15174msgstr "" 15175 15176#. I18N: Location of an LDS church temple 15177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15178msgid "Trujillo, Peru" 15179msgstr "" 15180 15181#. I18N: abbreviation for Tuesday 15182#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15184msgid "Tue" 15185msgstr "" 15186 15187#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15188msgid "Tuesday" 15189msgstr "Misálá míbalé" 15190 15191#. I18N: Name of a country or state 15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15193msgid "Tunisia" 15194msgstr "Tunisia" 15195 15196#. I18N: Name of a country or state 15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15198msgid "Turkey" 15199msgstr "Turkisi" 15200 15201#. I18N: Name of a country or state 15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15203msgid "Turkmenistan" 15204msgstr "" 15205 15206#. I18N: Name of a country or state 15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15208msgid "Turks and Caicos Islands" 15209msgstr "" 15210 15211#. I18N: Name of a country or state 15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15213msgid "Tuvalu" 15214msgstr "" 15215 15216#. I18N: Location of an LDS church temple 15217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15218msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15219msgstr "" 15220 15221#. I18N: Location of an LDS church temple 15222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15223#, fuzzy 15224msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15225msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 15226 15227#. I18N: gedcom tag TYPE 15228#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065 15229#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15230#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15231#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15232#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15233#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15236#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15237#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15238#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15239msgid "Type" 15240msgstr "Loléngé" 15241 15242#: app/GedcomTag.php:720 15243msgid "Type of event" 15244msgstr "Loléngé lwa molúlú" 15245 15246#: app/GedcomTag.php:725 15247msgid "Type of fact" 15248msgstr "Loléngé la ekelá" 15249 15250#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15251#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15252#. I18N: gedcom tag _URL 15253#. I18N: A configuration setting 15254#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15256#: resources/views/admin/trees.phtml:336 15257#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15259#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15260#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15261msgid "URL" 15262msgstr "URL" 15263 15264#. I18N: Name of a country or state 15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15266msgid "US Minor Outlying Islands" 15267msgstr "" 15268 15269#. I18N: Name of a country or state 15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15271msgid "US Virgin Islands" 15272msgstr "" 15273 15274#. I18N: Name of a country or state 15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15276msgid "Uganda" 15277msgstr "Uganda" 15278 15279#. I18N: Name of a country or state 15280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15281msgid "Ukraine" 15282msgstr "" 15283 15284#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15285#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15286msgid "Uncleared: insufficient data" 15287msgstr "" 15288 15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746 15290msgid "Unique family facts" 15291msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá" 15292 15293#. I18N: gedcom tag _UID 15294#: app/GedcomTag.php:2063 15295msgid "Unique identifier" 15296msgstr "" 15297 15298#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 15300msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15301msgstr "" 15302 15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 15304msgid "Unique individual facts" 15305msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto" 15306 15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841 15308msgid "Unique repository facts" 15309msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo" 15310 15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 15312msgid "Unique source facts" 15313msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá" 15314 15315#. I18N: Name of a country or state 15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15317msgid "United Arab Emirates" 15318msgstr "" 15319 15320#. I18N: Name of a country or state 15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15322msgid "United Kingdom" 15323msgstr "" 15324 15325#. I18N: Name of a country or state 15326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15327msgid "United States" 15328msgstr "Lisangá lya Amerika" 15329 15330#. I18N: Name of a country or state 15331#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15332#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15334msgid "Unknown" 15335msgstr "Eyébání tɛ́" 15336 15337#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15338msgctxt "unknown century" 15339msgid "Unknown" 15340msgstr "Eyébání tɛ́" 15341 15342#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 15343#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323 15344#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15348#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15349msgctxt "unknown gender" 15350msgid "Unknown" 15351msgstr "Eyébání tɛ́" 15352 15353#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15354msgctxt "unknown people" 15355msgid "Unknown" 15356msgstr "Eyébání tɛ́" 15357 15358#: app/GedcomTag.php:2111 15359msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15360msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́" 15361 15362#: resources/views/admin/media.phtml:32 15363msgid "Unused files" 15364msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́" 15365 15366#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15367#, php-format 15368msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15369msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…" 15370 15371#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15372msgid "Up" 15373msgstr "" 15374 15375#. I18N: Name of a module 15376#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15377msgid "Upcoming events" 15378msgstr "Milúlú mizalí koyá" 15379 15380#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15381msgid "Update" 15382msgstr "Kotíya ya sika" 15383 15384#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15385#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15386msgid "Update all" 15387msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika" 15388 15389#. I18N: Renumber the records in a family tree 15390#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15391#: resources/views/admin/trees.phtml:161 15392msgid "Update place names" 15393msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika" 15394 15395#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15396#. I18N: %s is a version number 15397#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15398#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15400#, php-format 15401msgid "Upgrade to webtrees %s." 15402msgstr "" 15403 15404#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15405#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15406msgid "Upgrade wizard" 15407msgstr "" 15408 15409#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15411msgid "Upload media files" 15412msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15413 15414#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15415msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15416msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu." 15417 15418#. I18N: Name of a country or state 15419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15420msgid "Uruguay" 15421msgstr "Ulugwai" 15422 15423#: app/Services/MailService.php:232 15424msgid "Use SMTP to send messages" 15425msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá" 15426 15427#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15428msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15429msgstr "" 15430 15431#. I18N: placeholder text for new-password field 15432#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15434#: resources/views/register-page.phtml:72 15435#, php-format 15436msgid "Use at least %s character." 15437msgid_plural "Use at least %s characters." 15438msgstr[0] "" 15439msgstr[1] "" 15440 15441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15444msgid "Use colors" 15445msgstr "Kosálela lángi" 15446 15447#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15448msgid "Use compact layout" 15449msgstr "" 15450 15451#. I18N: A configuration setting 15452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 15453msgid "Use full source citations" 15454msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba" 15455 15456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89 15458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89 15461msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15462msgstr "" 15463 15464#. I18N: A configuration setting 15465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 15466msgid "Use password" 15467msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi" 15468 15469#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15470#: app/Services/MailService.php:231 15471msgid "Use sendmail to send messages" 15472msgstr "" 15473 15474#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15476msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15477msgstr "" 15478 15479#. I18N: A configuration setting 15480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 15481msgid "Use silhouettes" 15482msgstr "" 15483 15484#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15485msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15486msgstr "" 15487 15488#: resources/views/register-page.phtml:87 15489msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15490msgstr "" 15491 15492#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 15493msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15494msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto." 15495 15496#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15497#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15498#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15499#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15501#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15502msgid "User" 15503msgstr "Mosáleli" 15504 15505#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162 15506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15507#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15508#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15510msgid "User administration" 15511msgstr "Boyángeli bwa mosáleli" 15512 15513#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15514msgid "User didn’t verify within 7 days." 15515msgstr "" 15516 15517#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15518msgid "User not verified by administrator." 15519msgstr "" 15520 15521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 15522msgid "User preferences" 15523msgstr "" 15524 15525#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240 15526#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 15527msgid "User verification" 15528msgstr "" 15529 15530#. I18N: A configuration setting 15531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120 15532#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15534#: resources/views/admin/users.phtml:15 15535#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15536#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15537#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15538#: resources/views/login-page.phtml:35 15539#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15540#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15541#: resources/views/password-reset-page.phtml:24 15542#: resources/views/register-page.phtml:56 15543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15544msgid "Username" 15545msgstr "Nkómbó ya mosáleli" 15546 15547#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15548#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15549msgid "Username or email address" 15550msgstr "" 15551 15552#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15554#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15555#: resources/views/register-page.phtml:61 15556msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15557msgstr "" 15558 15559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15562msgid "Users" 15563msgstr "Basáleli" 15564 15565#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15566msgid "User’s account has been inactive too long: " 15567msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: " 15568 15569#. I18N: Name of a country or state 15570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15571msgid "Uzbekistan" 15572msgstr "" 15573 15574#. I18N: Location of an LDS church temple 15575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15576msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15577msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá" 15578 15579#. I18N: Name of a country or state 15580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15581#, fuzzy 15582msgid "Vanuatu" 15583msgstr "Vanuatu" 15584 15585#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15587msgid "Various statistics charts." 15588msgstr "" 15589 15590#. I18N: Name of a country or state 15591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15592msgid "Vatican City" 15593msgstr "Vaticani" 15594 15595#. I18N: a month in the French republican calendar 15596#: app/Date/FrenchDate.php:133 15597msgctxt "GENITIVE" 15598msgid "Vendemiaire" 15599msgstr "Vendemiaire" 15600 15601#. I18N: a month in the French republican calendar 15602#: app/Date/FrenchDate.php:227 15603msgctxt "INSTRUMENTAL" 15604msgid "Vendemiaire" 15605msgstr "Vendemiaire" 15606 15607#. I18N: a month in the French republican calendar 15608#: app/Date/FrenchDate.php:180 15609msgctxt "LOCATIVE" 15610msgid "Vendemiaire" 15611msgstr "Vendemiaire" 15612 15613#. I18N: a month in the French republican calendar 15614#: app/Date/FrenchDate.php:85 15615msgctxt "NOMINATIVE" 15616msgid "Vendemiaire" 15617msgstr "Vendemiaire" 15618 15619#. I18N: Name of a country or state 15620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15621msgid "Venezuela" 15622msgstr "Venezwela" 15623 15624#. I18N: a month in the French republican calendar 15625#: app/Date/FrenchDate.php:143 15626msgctxt "GENITIVE" 15627msgid "Ventose" 15628msgstr "Ventose" 15629 15630#. I18N: a month in the French republican calendar 15631#: app/Date/FrenchDate.php:237 15632msgctxt "INSTRUMENTAL" 15633msgid "Ventose" 15634msgstr "Ventose" 15635 15636#. I18N: a month in the French republican calendar 15637#: app/Date/FrenchDate.php:190 15638msgctxt "LOCATIVE" 15639msgid "Ventose" 15640msgstr "Ventose" 15641 15642#. I18N: a month in the French republican calendar 15643#: app/Date/FrenchDate.php:95 15644msgctxt "NOMINATIVE" 15645msgid "Ventose" 15646msgstr "Ventose" 15647 15648#. I18N: Location of an LDS church temple 15649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15650msgid "Veracruz, Mexico" 15651msgstr "" 15652 15653#: resources/views/admin/users.phtml:23 15654msgid "Verified" 15655msgstr "" 15656 15657#. I18N: Location of an LDS church temple 15658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15659#, fuzzy 15660msgid "Vernal, Utah, United States" 15661msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika" 15662 15663#. I18N: gedcom tag VERS 15664#: app/GedcomTag.php:1071 15665msgid "Version" 15666msgstr "" 15667 15668#. I18N: Type of media object 15669#: app/GedcomTag.php:2397 15670msgid "Video" 15671msgstr "" 15672 15673#. I18N: Name of a country or state 15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15675msgid "Vietnam" 15676msgstr "Vietnami" 15677 15678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025 15679msgid "View" 15680msgstr "Komɔ́nɔ" 15681 15682#: resources/views/places-page.phtml:33 15683#, php-format 15684msgid "View table of events occurring in %s" 15685msgstr "" 15686 15687#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15688msgid "View this day" 15689msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye" 15690 15691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221 15692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692 15693#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15694#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15695#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15696msgid "View this family" 15697msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye" 15698 15699#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15700msgid "View this month" 15701msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye" 15702 15703#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15704msgid "View this year" 15705msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye" 15706 15707#. I18N: Location of an LDS church temple 15708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15709msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15710msgstr "" 15711 15712#. I18N: A configuration setting 15713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15714#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 15715msgid "Visible online" 15716msgstr "" 15717 15718#. I18N: A configuration setting 15719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15720#: resources/views/edit-account-page.phtml:131 15721msgid "Visible to other users when online" 15722msgstr "" 15723 15724#. I18N: Listbox entry; name of a role 15725#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 15726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15728#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15729#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15730msgid "Visitor" 15731msgstr "Motáli" 15732 15733#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15734#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15735#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15738msgid "Vital records" 15739msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15743msgid "Wales" 15744msgstr "Ekólo Wali" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15748msgid "Wallis and Futuna" 15749msgstr "" 15750 15751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15752msgid "Ward" 15753msgstr "" 15754 15755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15756msgctxt "FEMALE" 15757msgid "Ward" 15758msgstr "" 15759 15760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15761msgctxt "MALE" 15762msgid "Ward" 15763msgstr "" 15764 15765#. I18N: Location of an LDS church temple 15766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15767#, fuzzy 15768msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15769msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika" 15770 15771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325 15772msgid "Watermarks" 15773msgstr "" 15774 15775#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 15777msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15778msgstr "" 15779 15780#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15781#, php-format 15782msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15783msgstr "" 15784 15785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 15788msgid "Website" 15789msgstr "" 15790 15791#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196 15792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15793msgid "Website logs" 15794msgstr "" 15795 15796#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417 15797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15798msgid "Website preferences" 15799msgstr "" 15800 15801#. I18N: abbreviation for Wednesday 15802#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15803#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15804msgid "Wed" 15805msgstr "" 15806 15807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15808msgid "Wednesday" 15809msgstr "Misálá mísáto" 15810 15811#. I18N: gedcom tag _WEIG 15812#: app/GedcomTag.php:2069 15813msgid "Weight" 15814msgstr "" 15815 15816#. I18N: A %s is the user’s name 15817#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15818#, php-format 15819msgid "Welcome %s" 15820msgstr "Boyéi bolámu %s" 15821 15822#. I18N: A configuration setting 15823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15824msgid "Welcome text on sign-in page" 15825msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli" 15826 15827#: resources/views/login-page.phtml:22 15828msgid "Welcome to this genealogy website" 15829msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye" 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15833msgid "Western Sahara" 15834msgstr "Sahara ya Limbɛ" 15835 15836#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 15838msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15839msgstr "" 15840 15841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15842msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15843msgstr "" 15844 15845#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15847msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15848msgstr "" 15849 15850#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15852msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15853msgstr "" 15854 15855#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15856msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15857msgstr "" 15858 15859#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15860msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15861msgstr "" 15862 15863#. I18N: Label for a configuration option 15864#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15865msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15866msgstr "" 15867 15868#. I18N: A configuration setting 15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 15870msgid "Who can upload new media files" 15871msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15872 15873#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15874#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15875msgid "Who is online" 15876msgstr "Náni azali o káti ya etando" 15877 15878#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15879msgid "Whole words only" 15880msgstr "Ndoba mibimba káka" 15881 15882#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15883msgid "Widow" 15884msgstr "Mozéngé mwǎsí" 15885 15886#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15887msgid "Widower" 15888msgstr "Mozéngé mobáli" 15889 15890#. I18N: gedcom tag WIFE 15891#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15892#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15893#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15894#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15895#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15905msgid "Wife" 15906msgstr "Mwǎsí" 15907 15908#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15909msgid "Wife’s age" 15910msgstr "Mbúla ya mwǎsí" 15911 15912#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15913msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15914msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika" 15915 15916#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15917msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15918msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli" 15919 15920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15921msgid "Wildcards" 15922msgstr "" 15923 15924#. I18N: gedcom tag WILL 15925#: app/GedcomTag.php:1077 15926msgid "Will" 15927msgstr "Libula" 15928 15929#. I18N: Location of an LDS church temple 15930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15931#, fuzzy 15932msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15933msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika" 15934 15935#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15936#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15937msgid "With sources" 15938msgstr "Na bibandela" 15939 15940#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15941#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15942msgid "Without sources" 15943msgstr "Ezángí bibandela" 15944 15945#. I18N: gedcom tag _WITN 15946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15947msgid "Witness" 15948msgstr "Motátoli" 15949 15950#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15951#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15952#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15953#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15954#: app/SurnameTradition.php:109 15955msgid "Wives take their husband’s surname." 15956msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó." 15957 15958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15959#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15960msgid "World" 15961msgstr "Molɔ́ngɔ́" 15962 15963#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15964#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15965msgid "Yahrzeit" 15966msgstr "Yahrzeit" 15967 15968#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15969#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15970msgid "Yahrzeiten" 15971msgstr "Yahrzeiten" 15972 15973#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15974msgid "Year" 15975msgstr "Mobú" 15976 15977#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15978#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15979msgid "Year:" 15980msgstr "Mobú:" 15981 15982#. I18N: Name of a country or state 15983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15984msgid "Yemen" 15985msgstr "Yeméni" 15986 15987#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15988#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15989#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15990#, php-format 15991msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15992msgstr "" 15993 15994#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15995#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228 15996msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15997msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́." 15998 15999#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 16000#, php-format 16001msgid "You are signed in as %s." 16002msgstr "Omiyíngelí lokóla %s." 16003 16004#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 16005msgid "You can apply for an account using the link below." 16006msgstr "" 16007 16008#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16009#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 16010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 16011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234 16012msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16013msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..." 16014 16015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 16016#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 16017msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16018msgstr "" 16019 16020#. I18N: %s is a URL 16021#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 16022#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 16023#, php-format 16024msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16025msgstr "" 16026 16027#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 16028msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16029msgstr "" 16030 16031#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 16032msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16033msgstr "" 16034 16035#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 16036msgid "You can renumber this family tree." 16037msgstr "" 16038 16039#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 16041msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16042msgstr "" 16043 16044#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 16045msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16046msgstr "" 16047 16048#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 16049msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16050msgstr "" 16051 16052#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16053msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16054msgstr "" 16055 16056#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 16057msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16058msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?" 16059 16060#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 16061msgid "You have signed out." 16062msgstr "Omibimísí." 16063 16064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 16065msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16066msgstr "" 16067 16068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 16069msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16070msgstr "" 16071 16072#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16073msgid "You must enter all the administrator account fields." 16074msgstr "" 16075 16076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 16077msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16078msgstr "" 16079 16080#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 16081msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16082msgstr "" 16083 16084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 16085msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16086msgstr "" 16087 16088#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16089msgid "You need to be a family member to access this website." 16090msgstr "" 16091 16092#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16093msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16094msgstr "" 16095 16096#: resources/views/admin/trees.phtml:19 16097msgid "You need to create a family tree." 16098msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá." 16099 16100#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16101#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16102msgid "You need to review the account details." 16103msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti." 16104 16105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16106msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16107msgstr "" 16108 16109#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16110#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16111msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16112msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:" 16113 16114#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16115msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16116msgstr "" 16117 16118#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16119#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 16120#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229 16121#, php-format 16122msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16123msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu." 16124 16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16126msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16127msgstr "" 16128 16129#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16130#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16131msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16132msgstr "" 16133 16134#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16135msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16136msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees." 16137 16138#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16139msgid "Youngest father" 16140msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta" 16141 16142#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16143msgid "Youngest female" 16144msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta" 16145 16146#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16147msgid "Youngest male" 16148msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta" 16149 16150#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16151msgid "Youngest mother" 16152msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta" 16153 16154#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16155msgid "Your clippings cart is empty." 16156msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́." 16157 16158#: resources/views/contact-page.phtml:22 16159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16160msgid "Your name" 16161msgstr "Nkómbó ya yɔ̌" 16162 16163#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71 16164msgid "Your password has been updated." 16165msgstr "" 16166 16167#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 16168#, php-format 16169msgid "Your registration at %s" 16170msgstr "" 16171 16172#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16173msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16174msgstr "" 16175 16176#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16177#, php-format 16178msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16179msgstr "" 16180 16181#. I18N: Name of a country or state 16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16183msgid "Zambia" 16184msgstr "Zambia" 16185 16186#. I18N: Name of a country or state 16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16188msgid "Zimbabwe" 16189msgstr "Zimbabwe" 16190 16191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16192#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16193msgid "Zoom" 16194msgstr "" 16195 16196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16197#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16198#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16199#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16200#: resources/views/place-map.phtml:56 16201msgid "Zoom in" 16202msgstr "" 16203 16204#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16205msgid "Zoom level" 16206msgstr "" 16207 16208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16209#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16210#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16211#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16212#: resources/views/place-map.phtml:57 16213msgid "Zoom out" 16214msgstr "" 16215 16216#. I18N: Gedcom ABT dates 16217#: app/Date.php:333 16218#, php-format 16219msgid "about %s" 16220msgstr "likoló na %s" 16221 16222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16223#: resources/views/family-page.phtml:19 16224#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16225#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 16226#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16227#: resources/views/source-page.phtml:14 16228msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16229msgid "accept" 16230msgstr "ndimá" 16231 16232#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16233#: resources/views/family-page.phtml:13 16234#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16235#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 16236#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16237#: resources/views/source-page.phtml:8 16238msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16239msgid "accept" 16240msgstr "ndimá" 16241 16242#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16243#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16244msgid "accepted" 16245msgstr "endimámí" 16246 16247#. I18N: A button label. 16248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16249#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16250#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16251#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16252#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16253#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16254#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16255msgid "add" 16256msgstr "bakísá" 16257 16258#. I18N: A button label. 16259#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16260msgid "add place" 16261msgstr "" 16262 16263#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16265msgid "adopted name" 16266msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16267 16268#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16270msgctxt "FEMALE" 16271msgid "adopted name" 16272msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16273 16274#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16275#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16276msgctxt "MALE" 16277msgid "adopted name" 16278msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16279 16280#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16281msgid "adoption" 16282msgstr "bobɔ́kɔlɛli" 16283 16284#. I18N: An option in a list-box 16285#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16286msgid "after" 16287msgstr "nsima" 16288 16289#. I18N: Gedcom AFT dates 16290#: app/Date.php:353 16291#, php-format 16292msgid "after %s" 16293msgstr "nsima ya %s" 16294 16295#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16296msgid "after death" 16297msgstr "nsíma ya liwâ" 16298 16299#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96 16300#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99 16301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16304msgid "age" 16305msgstr "mbúla" 16306 16307#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16309msgid "also known as" 16310msgstr "ayébání mpé lokóla" 16311 16312#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16314msgctxt "FEMALE" 16315msgid "also known as" 16316msgstr "ayébání mpé lokóla" 16317 16318#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16320msgctxt "MALE" 16321msgid "also known as" 16322msgstr "ayébání mpé lokóla" 16323 16324#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 16325msgid "always" 16326msgstr "ntángo ínsɔ" 16327 16328#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16330#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16331#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16339msgid "and" 16340msgstr "mpé" 16341 16342#: app/Functions/Functions.php:1034 16343msgctxt "father’s brother’s wife" 16344msgid "aunt" 16345msgstr "tatá-mwǎsí" 16346 16347#: app/Functions/Functions.php:792 16348msgctxt "father’s sister" 16349msgid "aunt" 16350msgstr "tatá-mwǎsí" 16351 16352#: app/Functions/Functions.php:1114 16353msgctxt "mother’s brother’s wife" 16354msgid "aunt" 16355msgstr "tatá-mwǎsí" 16356 16357#: app/Functions/Functions.php:830 16358msgctxt "mother’s sister" 16359msgid "aunt" 16360msgstr "tatá-mwǎsí" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:1166 16363msgctxt "parent’s brother’s wife" 16364msgid "aunt" 16365msgstr "tatá-mwǎsí" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:848 16368msgctxt "parent’s sister" 16369msgid "aunt" 16370msgstr "tatá-mwǎsí" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:790 16373msgctxt "father’s sibling" 16374msgid "aunt/uncle" 16375msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:828 16378msgctxt "mother’s sibling" 16379msgid "aunt/uncle" 16380msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:846 16383msgctxt "parent’s sibling" 16384msgid "aunt/uncle" 16385msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16386 16387#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16388msgid "back to top" 16389msgstr "bozóngi ebandeli" 16390 16391#. I18N: An option in a list-box 16392#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16393msgid "before" 16394msgstr "libosó" 16395 16396#. I18N: Gedcom BEF dates 16397#: app/Date.php:349 16398#, php-format 16399msgid "before %s" 16400msgstr "libosó ya %s" 16401 16402#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16403#: app/Date.php:365 16404#, php-format 16405msgid "between %s and %s" 16406msgstr "káti na %s mpé %s" 16407 16408#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16409msgid "birth" 16410msgstr "Mbótama" 16411 16412#. I18N: The name given to an individual at their birth 16413#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16414msgid "birth name" 16415msgstr "nkómbó ya mbótama" 16416 16417#. I18N: The name given to an individual at their birth 16418#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16419msgctxt "FEMALE" 16420msgid "birth name" 16421msgstr "nkómbó ya mbótama" 16422 16423#. I18N: The name given to an individual at their birth 16424#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16425msgctxt "MALE" 16426msgid "birth name" 16427msgstr "nkómbó ya mbótama" 16428 16429#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16431#, php-format 16432msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16433msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí" 16434 16435#: app/Functions/Functions.php:704 16436msgid "brother" 16437msgstr "ndeko mobáli" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:972 16440msgctxt "brother’s wife’s brother" 16441msgid "brother-in-law" 16442msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16443 16444#: app/Functions/Functions.php:798 16445msgctxt "husband’s brother" 16446msgid "brother-in-law" 16447msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:1088 16450msgctxt "husband’s sister’s husband" 16451msgid "brother-in-law" 16452msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:866 16455msgctxt "sister’s husband" 16456msgid "brother-in-law" 16457msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16458 16459#: app/Functions/Functions.php:1272 16460msgctxt "sister’s husband’s brother" 16461msgid "brother-in-law" 16462msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16463 16464#: app/Functions/Functions.php:878 16465msgctxt "spouse’s brother" 16466msgid "brother-in-law" 16467msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16468 16469#: app/Functions/Functions.php:896 16470msgctxt "wife’s brother" 16471msgid "brother-in-law" 16472msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16473 16474#: app/Functions/Functions.php:1328 16475msgctxt "wife’s sister’s husband" 16476msgid "brother-in-law" 16477msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16478 16479#: app/Functions/Functions.php:974 16480msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16481msgid "brother/sister-in-law" 16482msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16483 16484#: app/Functions/Functions.php:808 16485msgctxt "husband’s sibling" 16486msgid "brother/sister-in-law" 16487msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16488 16489#: app/Functions/Functions.php:860 16490msgctxt "sibling’s spouse" 16491msgid "brother/sister-in-law" 16492msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16493 16494#: app/Functions/Functions.php:1274 16495msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16496msgid "brother/sister-in-law" 16497msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16498 16499#: app/Functions/Functions.php:894 16500msgctxt "spouse’s sibling" 16501msgid "brother/sister-in-law" 16502msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16503 16504#: app/Functions/Functions.php:906 16505msgctxt "wife’s sibling" 16506msgid "brother/sister-in-law" 16507msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16508 16509#. I18N: An option in a list-box 16510#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16511msgid "bullet list" 16512msgstr "" 16513 16514#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16515msgid "burial" 16516msgstr "likundí" 16517 16518#: app/GedcomTag.php:2024 16519msgid "by" 16520msgstr "na" 16521 16522#. I18N: Gedcom CAL dates 16523#: app/Date.php:337 16524#, php-format 16525msgid "calculated %s" 16526msgstr "%s etángámí" 16527 16528#. I18N: A button label. 16529#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16530#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16531#: resources/views/admin/components.phtml:137 16532#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 16534#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16535#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962 16537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16538#: resources/views/contact-page.phtml:62 16539#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16540#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16542#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16543#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16544#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16545#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16546#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16547#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16548#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16549#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16550#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16551#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16552#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16553#: resources/views/message-page.phtml:54 16554#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16555#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16556#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16557#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16558#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16559#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16560#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16561#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16562#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16563#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16564#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16565msgid "cancel" 16566msgstr "zóngelá" 16567 16568#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16569msgid "census added" 16570msgstr "etángo ebakísámí" 16571 16572#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16573#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16574msgid "change of name" 16575msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16576 16577#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16578#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16579msgctxt "FEMALE" 16580msgid "change of name" 16581msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16582 16583#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16584#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16585msgctxt "MALE" 16586msgid "change of name" 16587msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16588 16589#: app/Functions/Functions.php:683 16590msgid "child" 16591msgstr "mwǎna" 16592 16593#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16594#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16595#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16596#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16597#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16598#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16599#: resources/views/modals/header.phtml:7 16600#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16601msgid "close" 16602msgstr "kangá" 16603 16604#. I18N: Name of a theme. 16605#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16606msgid "clouds" 16607msgstr "mapata" 16608 16609#. I18N: Name of a theme. 16610#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16611msgid "colors" 16612msgstr "lángi" 16613 16614#. I18N: An option in a list-box 16615#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16616msgid "compact list" 16617msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé" 16618 16619#. I18N: A button label. 16620#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16621#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16622#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16624#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16625#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16627#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16628#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16629#: resources/views/admin/trees.phtml:392 16630#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16631#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16632#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16633#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16634#: resources/views/password-request-page.phtml:31 16635#: resources/views/password-reset-page.phtml:49 16636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16637#: resources/views/register-page.phtml:97 16638#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16639#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16640msgid "continue" 16641msgstr "Landelá" 16642 16643#. I18N: A button label. 16644#: resources/views/admin/trees.phtml:357 16645msgid "create" 16646msgstr "kelá" 16647 16648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16649msgid "date periods" 16650msgstr "bileko bya dáti" 16651 16652#: app/Functions/Functions.php:681 16653msgid "daughter" 16654msgstr "mwǎna mwǎsí" 16655 16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16657msgid "daughter of" 16658msgstr "mwǎna mwǎsí wa" 16659 16660#: app/Functions/Functions.php:768 16661msgctxt "child’s wife" 16662msgid "daughter-in-law" 16663msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16664 16665#: app/Functions/Functions.php:876 16666msgctxt "son’s wife" 16667msgid "daughter-in-law" 16668msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16669 16670#: app/Functions/Functions.php:1320 16671msgctxt "son’s wife’s father" 16672msgid "daughter-in-law’s father" 16673msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16674 16675#: app/Functions/Functions.php:1322 16676msgctxt "son’s wife’s mother" 16677msgid "daughter-in-law’s mother" 16678msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16679 16680#: app/Functions/Functions.php:1324 16681msgctxt "son’s wife’s parent" 16682msgid "daughter-in-law’s parent" 16683msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16684 16685#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16686msgid "death" 16687msgstr "liwâ" 16688 16689#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16690#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16691msgid "degrees" 16692msgstr "" 16693 16694#. I18N: A button label. 16695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16696#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16697#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16699#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16700#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16701#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16702msgid "delete" 16703msgstr "zímisá" 16704 16705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16707msgctxt "FEMALE" 16708msgid "died" 16709msgstr "akúfá" 16710 16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16713msgctxt "MALE" 16714msgid "died" 16715msgstr "akúfá" 16716 16717#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16718msgid "down" 16719msgstr "" 16720 16721#. I18N: A button label. 16722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16723#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16724#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16725msgid "download" 16726msgstr "tiyolisá" 16727 16728#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16729msgid "d’Aboville number" 16730msgstr "" 16731 16732#: resources/views/admin/components.phtml:106 16733#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16734#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16736#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16737#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16738#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16739#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16740msgid "edit" 16741msgstr "bɔngisá" 16742 16743#: app/Functions/Functions.php:474 16744msgid "eighth cousin" 16745msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16746 16747#: app/Functions/Functions.php:438 16748msgctxt "FEMALE" 16749msgid "eighth cousin" 16750msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16751 16752#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16753#: app/Functions/Functions.php:393 16754msgctxt "MALE" 16755msgid "eighth cousin" 16756msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:699 16759msgid "elder brother" 16760msgstr "yayá mobáli" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:741 16763msgid "elder sibling" 16764msgstr "nkána yayá" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:720 16767msgid "elder sister" 16768msgstr "yayá mwǎsí" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:480 16771msgid "eleventh cousin" 16772msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16773 16774#: app/Functions/Functions.php:444 16775msgctxt "FEMALE" 16776msgid "eleventh cousin" 16777msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16778 16779#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16780#: app/Functions/Functions.php:402 16781msgctxt "MALE" 16782msgid "eleventh cousin" 16783msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16784 16785#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16786#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16787msgid "estate name" 16788msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16789 16790#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16792msgctxt "FEMALE" 16793msgid "estate name" 16794msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16795 16796#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16798msgctxt "MALE" 16799msgid "estate name" 16800msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16801 16802#. I18N: Gedcom EST dates 16803#: app/Date.php:341 16804#, php-format 16805msgid "estimated %s" 16806msgstr "" 16807 16808#: app/Functions/Functions.php:624 16809msgid "ex-husband" 16810msgstr "mobáli wa kala" 16811 16812#: app/Functions/Functions.php:671 16813msgid "ex-partner" 16814msgstr "" 16815 16816#: app/Functions/Functions.php:651 16817msgctxt "FEMALE" 16818msgid "ex-partner" 16819msgstr "" 16820 16821#: app/Functions/Functions.php:631 16822msgctxt "MALE" 16823msgid "ex-partner" 16824msgstr "" 16825 16826#: app/Functions/Functions.php:664 16827msgid "ex-spouse" 16828msgstr "molóngani mwa kala" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:644 16831msgid "ex-wife" 16832msgstr "mwǎsí wa kala" 16833 16834#. I18N: A button label. 16835#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16836msgid "export file" 16837msgstr "" 16838 16839#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16841msgid "facts" 16842msgstr "bikelá" 16843 16844#: app/Functions/Functions.php:615 16845msgid "father" 16846msgstr "tatá" 16847 16848#: app/Functions/Functions.php:804 16849msgctxt "husband’s father" 16850msgid "father-in-law" 16851msgstr "tatá bokiló" 16852 16853#: app/Functions/Functions.php:884 16854msgctxt "spouse’s father" 16855msgid "father-in-law" 16856msgstr "tatá bokiló" 16857 16858#: app/Functions/Functions.php:902 16859msgctxt "wife’s father" 16860msgid "father-in-law" 16861msgstr "tatá bokiló" 16862 16863#: app/Functions/Functions.php:488 16864msgid "fifteenth cousin" 16865msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:452 16868msgctxt "FEMALE" 16869msgid "fifteenth cousin" 16870msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16871 16872#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16873#: app/Functions/Functions.php:414 16874msgctxt "MALE" 16875msgid "fifteenth cousin" 16876msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16877 16878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16879#: app/Functions/Functions.php:567 16880#, php-format 16881msgid "fifth %s" 16882msgstr "%s ya mitáno" 16883 16884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16885#: app/Functions/Functions.php:545 16886#, php-format 16887msgctxt "FEMALE" 16888msgid "fifth %s" 16889msgstr "%s ya mitáno" 16890 16891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16892#: app/Functions/Functions.php:522 16893#, php-format 16894msgctxt "MALE" 16895msgid "fifth %s" 16896msgstr "%s ya mitáno" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:468 16899msgid "fifth cousin" 16900msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16901 16902#: app/Functions/Functions.php:432 16903msgctxt "FEMALE" 16904msgid "fifth cousin" 16905msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16906 16907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16908#: app/Functions/Functions.php:384 16909msgctxt "MALE" 16910msgid "fifth cousin" 16911msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16912 16913#. I18N: A button label, first page 16914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 16915#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16916#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16917#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16918msgid "first" 16919msgstr "yambo" 16920 16921#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 16923msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16924msgid "first" 16925msgstr "yambo" 16926 16927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16928#: app/Functions/Functions.php:555 16929#, php-format 16930msgid "first %s" 16931msgstr "%s wa yambo" 16932 16933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16934#: app/Functions/Functions.php:533 16935#, php-format 16936msgctxt "FEMALE" 16937msgid "first %s" 16938msgstr "%s wa yambo" 16939 16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16941#: app/Functions/Functions.php:510 16942#, php-format 16943msgctxt "MALE" 16944msgid "first %s" 16945msgstr "%s wa yambo" 16946 16947#: app/Functions/Functions.php:460 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:424 16952msgctxt "FEMALE" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16955 16956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16957#: app/Functions/Functions.php:372 16958msgctxt "MALE" 16959msgid "first cousin" 16960msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:1028 16963msgctxt "father’s brother’s child" 16964msgid "first cousin" 16965msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1030 16968msgctxt "father’s brother’s daughter" 16969msgid "first cousin" 16970msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1032 16973msgctxt "father’s brother’s son" 16974msgid "first cousin" 16975msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1072 16978msgctxt "father’s sister’s child" 16979msgid "first cousin" 16980msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1074 16983msgctxt "father’s sister’s daughter" 16984msgid "first cousin" 16985msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1078 16988msgctxt "father’s sister’s son" 16989msgid "first cousin" 16990msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1108 16993msgctxt "mother’s brother’s child" 16994msgid "first cousin" 16995msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1110 16998msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16999msgid "first cousin" 17000msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1112 17003msgctxt "mother’s brother’s son" 17004msgid "first cousin" 17005msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1158 17008msgctxt "mother’s sister’s child" 17009msgid "first cousin" 17010msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1160 17013msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17014msgid "first cousin" 17015msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1164 17018msgctxt "mother’s sister’s son" 17019msgid "first cousin" 17020msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1408 17023msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17024msgid "first cousin once removed ascending" 17025msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1404 17028msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17029msgid "first cousin once removed ascending" 17030msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1406 17033msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1414 17038msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1410 17043msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1412 17048msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1420 17053msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1416 17058msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1418 17063msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1426 17068msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1422 17073msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17074msgid "first cousin once removed ascending" 17075msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:1424 17078msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17079msgid "first cousin once removed ascending" 17080msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:1432 17083msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17084msgid "first cousin once removed ascending" 17085msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:1428 17088msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17089msgid "first cousin once removed ascending" 17090msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:1430 17093msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17094msgid "first cousin once removed ascending" 17095msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:1438 17098msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17099msgid "first cousin once removed ascending" 17100msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:1434 17103msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17104msgid "first cousin once removed ascending" 17105msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:1436 17108msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17109msgid "first cousin once removed ascending" 17110msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:1444 17113msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17114msgid "first cousin once removed ascending" 17115msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:1440 17118msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17119msgid "first cousin once removed ascending" 17120msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1442 17123msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17124msgid "first cousin once removed ascending" 17125msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1450 17128msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17129msgid "first cousin once removed ascending" 17130msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1446 17133msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17134msgid "first cousin once removed ascending" 17135msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:1448 17138msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17139msgid "first cousin once removed ascending" 17140msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:486 17143msgid "fourteenth cousin" 17144msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:450 17147msgctxt "FEMALE" 17148msgid "fourteenth cousin" 17149msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17150 17151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17152#: app/Functions/Functions.php:411 17153msgctxt "MALE" 17154msgid "fourteenth cousin" 17155msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17156 17157#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17158#: app/Functions/Functions.php:564 17159#, php-format 17160msgid "fourth %s" 17161msgstr "%s ya mínei" 17162 17163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17164#: app/Functions/Functions.php:542 17165#, php-format 17166msgctxt "FEMALE" 17167msgid "fourth %s" 17168msgstr "%s wa minei" 17169 17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17171#: app/Functions/Functions.php:519 17172#, php-format 17173msgctxt "MALE" 17174msgid "fourth %s" 17175msgstr "%s wa minei" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:466 17178msgid "fourth cousin" 17179msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:430 17182msgctxt "FEMALE" 17183msgid "fourth cousin" 17184msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17185 17186#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17187#: app/Functions/Functions.php:381 17188msgctxt "MALE" 17189msgid "fourth cousin" 17190msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17191 17192#. I18N: from 1700 interval 50 years 17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17199#, php-format 17200msgid "from %1$s interval %2$s year" 17201msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17202msgstr[0] "útá %1$s ntáká mobú %2$s" 17203msgstr[1] "útá %1$s ntáká mibú %2$s" 17204 17205#. I18N: Gedcom FROM dates 17206#: app/Date.php:357 17207#, php-format 17208msgid "from %s" 17209msgstr "útá %s" 17210 17211#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17212#: app/Date.php:369 17213#, php-format 17214msgid "from %s to %s" 17215msgstr "útá %s kín’o %s" 17216 17217#. I18N: layout option for the fan chart 17218#: app/Module/FanChartModule.php:486 17219msgid "full circle" 17220msgstr "nzínga ya mobimba" 17221 17222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17223msgid "gender" 17224msgstr "emoto" 17225 17226#. I18N: A button label. 17227#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17228msgid "go to new individual" 17229msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:758 17232msgctxt "child’s child" 17233msgid "grandchild" 17234msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:770 17237msgctxt "daughter’s child" 17238msgid "grandchild" 17239msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:870 17242msgctxt "son’s child" 17243msgid "grandchild" 17244msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:760 17247msgctxt "child’s daughter" 17248msgid "granddaughter" 17249msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:772 17252msgctxt "daughter’s daughter" 17253msgid "granddaughter" 17254msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:872 17257msgctxt "son’s daughter" 17258msgid "granddaughter" 17259msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:988 17262msgctxt "child’s daughter’s husband" 17263msgid "granddaughter’s husband" 17264msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1010 17267msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17268msgid "granddaughter’s husband" 17269msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:1308 17272msgctxt "son’s daughter’s husband" 17273msgid "granddaughter’s husband" 17274msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:840 17277msgctxt "parent’s father" 17278msgid "grandfather" 17279msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli" 17280 17281#: app/Functions/Functions.php:842 17282msgctxt "parent’s mother" 17283msgid "grandmother" 17284msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17285 17286#: app/Functions/Functions.php:844 17287msgctxt "parent’s parent" 17288msgid "grandparent" 17289msgstr "nkɔ́kɔ" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:764 17292msgctxt "child’s son" 17293msgid "grandson" 17294msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:776 17297msgctxt "daughter’s son" 17298msgid "grandson" 17299msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:874 17302msgctxt "son’s son" 17303msgid "grandson" 17304msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:998 17307msgctxt "child’s son’s wife" 17308msgid "grandson’s wife" 17309msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17310 17311#: app/Functions/Functions.php:1026 17312msgctxt "daughter’s son’s wife" 17313msgid "grandson’s wife" 17314msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17315 17316#: app/Functions/Functions.php:1318 17317msgctxt "son’s son’s wife" 17318msgid "grandson’s wife" 17319msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17320 17321#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17322#: app/Functions/Functions.php:1729 17323#, php-format 17324msgid "great ×%s aunt" 17325msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi" 17326 17327#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17328#: app/Functions/Functions.php:1732 17329#, php-format 17330msgid "great ×%s aunt/uncle" 17331msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17332 17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17334#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17335#, php-format 17336msgid "great ×%s grandchild" 17337msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ-mwǎna" 17338 17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17340#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17341#, php-format 17342msgid "great ×%s granddaughter" 17343msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17344 17345#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17346#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17347#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17348#: app/Functions/Functions.php:2082 17349#, php-format 17350msgid "great ×%s grandfather" 17351msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli" 17352 17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17354#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17355#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17356#: app/Functions/Functions.php:2087 17357#, php-format 17358msgid "great ×%s grandmother" 17359msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17360 17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17362#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17363#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17364#: app/Functions/Functions.php:2091 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s grandparent" 17367msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ" 17368 17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17370#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17371#, php-format 17372msgid "great ×%s grandson" 17373msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17374 17375#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17376#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17377#, php-format 17378msgid "great ×%s nephew" 17379msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1890 17382#, php-format 17383msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17384msgid "great ×%s nephew" 17385msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1894 17388#, php-format 17389msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17390msgid "great ×%s nephew" 17391msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1897 17394#, php-format 17395msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17396msgid "great ×%s nephew" 17397msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17400#, php-format 17401msgid "great ×%s nephew/niece" 17402msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1913 17405#, php-format 17406msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17407msgid "great ×%s nephew/niece" 17408msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1917 17411#, php-format 17412msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17413msgid "great ×%s nephew/niece" 17414msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1920 17417#, php-format 17418msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17419msgid "great ×%s nephew/niece" 17420msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17423#, php-format 17424msgid "great ×%s niece" 17425msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1902 17428#, php-format 17429msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17430msgid "great ×%s niece" 17431msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1906 17434#, php-format 17435msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17436msgid "great ×%s niece" 17437msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1909 17440#, php-format 17441msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17442msgid "great ×%s niece" 17443msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17444 17445#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17446#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17447#, php-format 17448msgid "great ×%s uncle" 17449msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1702 17452#, php-format 17453msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17454msgid "great ×%s uncle" 17455msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1706 17458#, php-format 17459msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17460msgid "great ×%s uncle" 17461msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1709 17464#, php-format 17465msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17466msgid "great ×%s uncle" 17467msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1620 17470msgid "great ×4 aunt" 17471msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1623 17474msgid "great ×4 aunt/uncle" 17475msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:2130 17478msgid "great ×4 grandchild" 17479msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:2127 17482msgid "great ×4 granddaughter" 17483msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1979 17486msgid "great ×4 grandfather" 17487msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1983 17490msgid "great ×4 grandmother" 17491msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1986 17494msgid "great ×4 grandparent" 17495msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:2123 17498msgid "great ×4 grandson" 17499msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1814 17502msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17503msgid "great ×4 nephew" 17504msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1818 17507msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17508msgid "great ×4 nephew" 17509msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1821 17512msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17513msgid "great ×4 nephew" 17514msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1837 17517msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17518msgid "great ×4 nephew/niece" 17519msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1841 17522msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17523msgid "great ×4 nephew/niece" 17524msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1844 17527msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17528msgid "great ×4 nephew/niece" 17529msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1826 17532msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17533msgid "great ×4 niece" 17534msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1830 17537msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17538msgid "great ×4 niece" 17539msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1833 17542msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17543msgid "great ×4 niece" 17544msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1609 17547msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17548msgid "great ×4 uncle" 17549msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1613 17552msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17553msgid "great ×4 uncle" 17554msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1616 17557msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17558msgid "great ×4 uncle" 17559msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1639 17562msgid "great ×5 aunt" 17563msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1642 17566msgid "great ×5 aunt/uncle" 17567msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:2141 17570msgid "great ×5 grandchild" 17571msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:2138 17574msgid "great ×5 granddaughter" 17575msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1990 17578msgid "great ×5 grandfather" 17579msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1994 17582msgid "great ×5 grandmother" 17583msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1997 17586msgid "great ×5 grandparent" 17587msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:2134 17590msgid "great ×5 grandson" 17591msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1849 17594msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17595msgid "great ×5 nephew" 17596msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1853 17599msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17600msgid "great ×5 nephew" 17601msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1856 17604msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17605msgid "great ×5 nephew" 17606msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1872 17609msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17610msgid "great ×5 nephew/niece" 17611msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1876 17614msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17615msgid "great ×5 nephew/niece" 17616msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1879 17619msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17620msgid "great ×5 nephew/niece" 17621msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1861 17624msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17625msgid "great ×5 niece" 17626msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1865 17629msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17630msgid "great ×5 niece" 17631msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1868 17634msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17635msgid "great ×5 niece" 17636msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1628 17639msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17640msgid "great ×5 uncle" 17641msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1632 17644msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17645msgid "great ×5 uncle" 17646msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1635 17649msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17650msgid "great ×5 uncle" 17651msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1658 17654msgid "great ×6 aunt" 17655msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:1661 17658msgid "great ×6 aunt/uncle" 17659msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:2152 17662msgid "great ×6 grandchild" 17663msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:2149 17666msgid "great ×6 granddaughter" 17667msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:2001 17670msgid "great ×6 grandfather" 17671msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:2005 17674msgid "great ×6 grandmother" 17675msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:2008 17678msgid "great ×6 grandparent" 17679msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:2145 17682msgid "great ×6 grandson" 17683msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1647 17686msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17687msgid "great ×6 uncle" 17688msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1651 17691msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17692msgid "great ×6 uncle" 17693msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1654 17696msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17697msgid "great ×6 uncle" 17698msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1677 17701msgid "great ×7 aunt" 17702msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1680 17705msgid "great ×7 aunt/uncle" 17706msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:2163 17709msgid "great ×7 grandchild" 17710msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:2160 17713msgid "great ×7 granddaughter" 17714msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:2012 17717msgid "great ×7 grandfather" 17718msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:2016 17721msgid "great ×7 grandmother" 17722msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:2019 17725msgid "great ×7 grandparent" 17726msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:2156 17729msgid "great ×7 grandson" 17730msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1666 17733msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17734msgid "great ×7 uncle" 17735msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1670 17738msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17739msgid "great ×7 uncle" 17740msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1673 17743msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17744msgid "great ×7 uncle" 17745msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1350 17748msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1046 17753msgctxt "father’s father’s sister" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1356 17758msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1058 17763msgctxt "father’s mother’s sister" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1362 17768msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1070 17773msgctxt "father’s parent’s sister" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1368 17778msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1126 17783msgctxt "mother’s father’s sister" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1374 17788msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1144 17793msgctxt "mother’s mother’s sister" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1380 17798msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1156 17803msgctxt "mother’s parent’s sister" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1386 17808msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1178 17813msgctxt "parent’s father’s sister" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1392 17818msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17819msgid "great-aunt" 17820msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1190 17823msgctxt "parent’s mother’s sister" 17824msgid "great-aunt" 17825msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1398 17828msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17829msgid "great-aunt" 17830msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1202 17833msgctxt "parent’s parent’s sister" 17834msgid "great-aunt" 17835msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1044 17838msgctxt "father’s father’s sibling" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1352 17843msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1056 17848msgctxt "father’s mother’s sibling" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1358 17853msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1068 17858msgctxt "father’s parent’s sibling" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1364 17863msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1124 17868msgctxt "mother’s father’s sibling" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1370 17873msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1142 17878msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1376 17883msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1154 17888msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1382 17893msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1176 17898msgctxt "parent’s father’s sibling" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1388 17903msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1188 17908msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17909msgid "great-aunt/uncle" 17910msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1394 17913msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17914msgid "great-aunt/uncle" 17915msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1200 17918msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17919msgid "great-aunt/uncle" 17920msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1400 17923msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17924msgid "great-aunt/uncle" 17925msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:978 17928msgctxt "child’s child’s child" 17929msgid "great-grandchild" 17930msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:984 17933msgctxt "child’s daughter’s child" 17934msgid "great-grandchild" 17935msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:992 17938msgctxt "child’s son’s child" 17939msgid "great-grandchild" 17940msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1000 17943msgctxt "daughter’s child’s child" 17944msgid "great-grandchild" 17945msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1006 17948msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17949msgid "great-grandchild" 17950msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1020 17953msgctxt "daughter’s son’s child" 17954msgid "great-grandchild" 17955msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1298 17958msgctxt "son’s child’s child" 17959msgid "great-grandchild" 17960msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1304 17963msgctxt "son’s daughter’s child" 17964msgid "great-grandchild" 17965msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1312 17968msgctxt "son’s son’s child" 17969msgid "great-grandchild" 17970msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:980 17973msgctxt "child’s child’s daughter" 17974msgid "great-granddaughter" 17975msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:986 17978msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17979msgid "great-granddaughter" 17980msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:994 17983msgctxt "child’s son’s daughter" 17984msgid "great-granddaughter" 17985msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1002 17988msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17989msgid "great-granddaughter" 17990msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1008 17993msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17994msgid "great-granddaughter" 17995msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1022 17998msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17999msgid "great-granddaughter" 18000msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1300 18003msgctxt "son’s child’s daughter" 18004msgid "great-granddaughter" 18005msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1306 18008msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18009msgid "great-granddaughter" 18010msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1314 18013msgctxt "son’s son’s daughter" 18014msgid "great-granddaughter" 18015msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1038 18018msgctxt "father’s father’s father" 18019msgid "great-grandfather" 18020msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1050 18023msgctxt "father’s mother’s father" 18024msgid "great-grandfather" 18025msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1062 18028msgctxt "father’s parent’s father" 18029msgid "great-grandfather" 18030msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1118 18033msgctxt "mother’s father’s father" 18034msgid "great-grandfather" 18035msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1136 18038msgctxt "mother’s mother’s father" 18039msgid "great-grandfather" 18040msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1148 18043msgctxt "mother’s parent’s father" 18044msgid "great-grandfather" 18045msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1170 18048msgctxt "parent’s father’s father" 18049msgid "great-grandfather" 18050msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1182 18053msgctxt "parent’s mother’s father" 18054msgid "great-grandfather" 18055msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1194 18058msgctxt "parent’s parent’s father" 18059msgid "great-grandfather" 18060msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1040 18063msgctxt "father’s father’s mother" 18064msgid "great-grandmother" 18065msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1052 18068msgctxt "father’s mother’s mother" 18069msgid "great-grandmother" 18070msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1064 18073msgctxt "father’s parent’s mother" 18074msgid "great-grandmother" 18075msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1120 18078msgctxt "mother’s father’s mother" 18079msgid "great-grandmother" 18080msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1138 18083msgctxt "mother’s mother’s mother" 18084msgid "great-grandmother" 18085msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1150 18088msgctxt "mother’s parent’s mother" 18089msgid "great-grandmother" 18090msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1172 18093msgctxt "parent’s father’s mother" 18094msgid "great-grandmother" 18095msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1184 18098msgctxt "parent’s mother’s mother" 18099msgid "great-grandmother" 18100msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1196 18103msgctxt "parent’s parent’s mother" 18104msgid "great-grandmother" 18105msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1042 18108msgctxt "father’s father’s parent" 18109msgid "great-grandparent" 18110msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1054 18113msgctxt "father’s mother’s parent" 18114msgid "great-grandparent" 18115msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1066 18118msgctxt "father’s parent’s parent" 18119msgid "great-grandparent" 18120msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1122 18123msgctxt "mother’s father’s parent" 18124msgid "great-grandparent" 18125msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1140 18128msgctxt "mother’s mother’s parent" 18129msgid "great-grandparent" 18130msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1152 18133msgctxt "mother’s parent’s parent" 18134msgid "great-grandparent" 18135msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1174 18138msgctxt "parent’s father’s parent" 18139msgid "great-grandparent" 18140msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1186 18143msgctxt "parent’s mother’s parent" 18144msgid "great-grandparent" 18145msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1198 18148msgctxt "parent’s parent’s parent" 18149msgid "great-grandparent" 18150msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:982 18153msgctxt "child’s child’s son" 18154msgid "great-grandson" 18155msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:990 18158msgctxt "child’s daughter’s son" 18159msgid "great-grandson" 18160msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:996 18163msgctxt "child’s son’s son" 18164msgid "great-grandson" 18165msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1004 18168msgctxt "daughter’s child’s son" 18169msgid "great-grandson" 18170msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1012 18173msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18174msgid "great-grandson" 18175msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1024 18178msgctxt "daughter’s son’s son" 18179msgid "great-grandson" 18180msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1302 18183msgctxt "son’s child’s son" 18184msgid "great-grandson" 18185msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1310 18188msgctxt "son’s daughter’s son" 18189msgid "great-grandson" 18190msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1316 18193msgctxt "son’s son’s son" 18194msgid "great-grandson" 18195msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1582 18198msgid "great-great-aunt" 18199msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1585 18202msgid "great-great-aunt/uncle" 18203msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:2108 18206msgid "great-great-grandchild" 18207msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:2105 18210msgid "great-great-granddaughter" 18211msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1957 18214msgid "great-great-grandfather" 18215msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1961 18218msgid "great-great-grandmother" 18219msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1964 18222msgid "great-great-grandparent" 18223msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:2101 18226msgid "great-great-grandson" 18227msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1601 18230msgid "great-great-great-aunt" 18231msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1604 18234msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18235msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:2119 18238msgid "great-great-great-grandchild" 18239msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:2116 18242msgid "great-great-great-granddaughter" 18243msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1968 18246msgid "great-great-great-grandfather" 18247msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1972 18250msgid "great-great-great-grandmother" 18251msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1975 18254msgid "great-great-great-grandparent" 18255msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:2112 18258msgid "great-great-great-grandson" 18259msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1779 18262msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18263msgid "great-great-great-nephew" 18264msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1783 18267msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18268msgid "great-great-great-nephew" 18269msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1786 18272msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18273msgid "great-great-great-nephew" 18274msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1802 18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18278msgid "great-great-great-nephew/niece" 18279msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1806 18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18283msgid "great-great-great-nephew/niece" 18284msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1809 18287msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18288msgid "great-great-great-nephew/niece" 18289msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1791 18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18293msgid "great-great-great-niece" 18294msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1795 18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18298msgid "great-great-great-niece" 18299msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1798 18302msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18303msgid "great-great-great-niece" 18304msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1590 18307msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18308msgid "great-great-great-uncle" 18309msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1594 18312msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18313msgid "great-great-great-uncle" 18314msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1597 18317msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18318msgid "great-great-great-uncle" 18319msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1744 18322msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18323msgid "great-great-nephew" 18324msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1748 18327msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18328msgid "great-great-nephew" 18329msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1751 18332msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18333msgid "great-great-nephew" 18334msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1767 18337msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18338msgid "great-great-nephew/niece" 18339msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1771 18342msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18343msgid "great-great-nephew/niece" 18344msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1774 18347msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18348msgid "great-great-nephew/niece" 18349msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1756 18352msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18353msgid "great-great-niece" 18354msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1760 18357msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18358msgid "great-great-niece" 18359msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1763 18362msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18363msgid "great-great-niece" 18364msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1571 18367msgctxt "great-grandfather’s brother" 18368msgid "great-great-uncle" 18369msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1575 18372msgctxt "great-grandmother’s brother" 18373msgid "great-great-uncle" 18374msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1578 18377msgctxt "great-grandparent’s brother" 18378msgid "great-great-uncle" 18379msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:927 18382msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18383msgid "great-nephew" 18384msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:947 18387msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18388msgid "great-nephew" 18389msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:965 18392msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1247 18397msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1267 18402msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1291 18407msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:930 18412msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:950 18417msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:968 18422msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1250 18427msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1270 18432msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1294 18437msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18438msgid "great-nephew" 18439msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1216 18442msgctxt "sibling’s child’s son" 18443msgid "great-nephew" 18444msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1224 18447msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18448msgid "great-nephew" 18449msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1230 18452msgctxt "sibling’s son’s son" 18453msgid "great-nephew" 18454msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:915 18457msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18458msgid "great-nephew/niece" 18459msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:933 18462msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18463msgid "great-nephew/niece" 18464msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:953 18467msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1235 18472msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1253 18477msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1279 18482msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:918 18487msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:936 18492msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:956 18497msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1238 18502msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1256 18507msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1282 18512msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18513msgid "great-nephew/niece" 18514msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1212 18517msgctxt "sibling’s child’s child" 18518msgid "great-nephew/niece" 18519msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1218 18522msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18523msgid "great-nephew/niece" 18524msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1226 18527msgctxt "sibling’s son’s child" 18528msgid "great-nephew/niece" 18529msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:921 18532msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18533msgid "great-niece" 18534msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:939 18537msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18538msgid "great-niece" 18539msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:959 18542msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1241 18547msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1259 18552msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1285 18557msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:924 18562msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:942 18567msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:962 18572msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1244 18577msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1262 18582msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1288 18587msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18588msgid "great-niece" 18589msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1214 18592msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18593msgid "great-niece" 18594msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1220 18597msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18598msgid "great-niece" 18599msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1228 18602msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18603msgid "great-niece" 18604msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1036 18607msgctxt "father’s father’s brother" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1354 18612msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1048 18617msgctxt "father’s mother’s brother" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1360 18622msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1060 18627msgctxt "father’s parent’s brother" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1366 18632msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1116 18637msgctxt "mother’s father’s brother" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1372 18642msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1134 18647msgctxt "mother’s mother’s brother" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1378 18652msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1146 18657msgctxt "mother’s parent’s brother" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1384 18662msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1168 18667msgctxt "parent’s father’s brother" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1390 18672msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1180 18677msgctxt "parent’s mother’s brother" 18678msgid "great-uncle" 18679msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1396 18682msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18683msgid "great-uncle" 18684msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1192 18687msgctxt "parent’s parent’s brother" 18688msgid "great-uncle" 18689msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1402 18692msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18693msgid "great-uncle" 18694msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18695 18696#. I18N: layout option for the fan chart 18697#: app/Module/FanChartModule.php:482 18698msgid "half circle" 18699msgstr "nzínga ya ndámbo" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:794 18702msgctxt "father’s son" 18703msgid "half-brother" 18704msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:832 18707msgctxt "mother’s son" 18708msgid "half-brother" 18709msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:850 18712msgctxt "parent’s son" 18713msgid "half-brother" 18714msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:780 18717msgctxt "father’s child" 18718msgid "half-sibling" 18719msgstr "nkána ikɛ́" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:816 18722msgctxt "mother’s child" 18723msgid "half-sibling" 18724msgstr "nkána ikɛ́" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:836 18727msgctxt "parent’s child" 18728msgid "half-sibling" 18729msgstr "nkána ikɛ́" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:782 18732msgctxt "father’s daughter" 18733msgid "half-sister" 18734msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:818 18737msgctxt "mother’s daughter" 18738msgid "half-sister" 18739msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:838 18742msgctxt "parent’s daughter" 18743msgid "half-sister" 18744msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18745 18746#. I18N: reflexive pronoun 18747#: app/Functions/Functions.php:188 18748msgid "herself" 18749msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18750 18751#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 18753msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18754msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss" 18755 18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 18757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 18759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 18762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 18763msgid "hide" 18764msgstr "" 18765 18766#. I18N: reflexive pronoun 18767#: app/Functions/Functions.php:185 18768msgid "himself" 18769msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18770 18771#: app/Functions/Functions.php:627 18772msgid "husband" 18773msgstr "mobáli" 18774 18775#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18777msgid "immigration name" 18778msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18779 18780#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18781#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18782msgctxt "FEMALE" 18783msgid "immigration name" 18784msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18785 18786#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18787#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18788msgctxt "MALE" 18789msgid "immigration name" 18790msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18791 18792#. I18N: A button label. 18793#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18794msgid "import" 18795msgstr "yéisá" 18796 18797#. I18N: A button label. 18798#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18799msgid "import file" 18800msgstr "" 18801 18802#. I18N: Gedcom INT dates 18803#: app/Date.php:345 18804#, php-format 18805msgid "interpreted %s (%s)" 18806msgstr "" 18807 18808#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18809#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18810msgid "invert selection" 18811msgstr "bóngolá bopɔni" 18812 18813#. I18N: a month in the French republican calendar 18814#: app/Date/FrenchDate.php:157 18815msgctxt "GENITIVE" 18816msgid "jours complementaires" 18817msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18818 18819#. I18N: a month in the French republican calendar 18820#: app/Date/FrenchDate.php:251 18821msgctxt "INSTRUMENTAL" 18822msgid "jours complementaires" 18823msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18824 18825#. I18N: a month in the French republican calendar 18826#: app/Date/FrenchDate.php:204 18827msgctxt "LOCATIVE" 18828msgid "jours complementaires" 18829msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18830 18831#. I18N: a month in the French republican calendar 18832#: app/Date/FrenchDate.php:110 18833msgctxt "NOMINATIVE" 18834msgid "jours complementaires" 18835msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18836 18837#. I18N: A button label, last page 18838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 18839#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18840#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18841#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18842msgid "last" 18843msgstr "nsúka" 18844 18845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 18846msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18847msgid "last" 18848msgstr "nsúka" 18849 18850#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18851msgid "left" 18852msgstr "" 18853 18854#. I18N: Layout option for lists of names 18855#. I18N: An option in a list-box 18856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18857#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18858#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18859#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18860#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18861msgid "list" 18862msgstr "molɔ́ngɔ́" 18863 18864#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18865#, php-format 18866msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18867msgstr "" 18868 18869#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18870#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18871msgid "maiden name" 18872msgstr "nkómbó ya bonzéngá" 18873 18874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18875msgid "managers" 18876msgstr "bayángeli" 18877 18878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18880msgid "markdown" 18881msgstr "bokitisi" 18882 18883#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18884msgid "marriage" 18885msgstr "libála" 18886 18887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18888msgctxt "FEMALE" 18889msgid "married" 18890msgstr "abálá" 18891 18892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18893msgctxt "MALE" 18894msgid "married" 18895msgstr "abálá" 18896 18897#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18898#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18899msgid "married name" 18900msgstr "nkómbó ya libála" 18901 18902#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18903#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18904msgctxt "FEMALE" 18905msgid "married name" 18906msgstr "nkómbó ya libála" 18907 18908#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18909#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18910msgctxt "MALE" 18911msgid "married name" 18912msgstr "nkómbó ya libála" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:820 18915msgctxt "mother’s father" 18916msgid "maternal grandfather" 18917msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:824 18920msgctxt "mother’s mother" 18921msgid "maternal grandmother" 18922msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:826 18925msgctxt "mother’s parent" 18926msgid "maternal grandparent" 18927msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá" 18928 18929#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18930#: app/SurnameTradition.php:86 18931msgid "matrilineal" 18932msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá" 18933 18934#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18935#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18936#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18937#, php-format 18938msgid "maximum %s day" 18939msgid_plural "maximum %s days" 18940msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s" 18941msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s" 18942 18943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18948msgid "members" 18949msgstr "" 18950 18951#. I18N: Name of a theme. 18952#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18953msgid "minimal" 18954msgstr "ya mokɛ́" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:613 18957msgid "mother" 18958msgstr "mamá" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:806 18961msgctxt "husband’s mother" 18962msgid "mother-in-law" 18963msgstr "mamá bokiló" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:886 18966msgctxt "spouse’s mother" 18967msgid "mother-in-law" 18968msgstr "mamá bokiló" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:904 18971msgctxt "wife’s mother" 18972msgid "mother-in-law" 18973msgstr "mamá bokiló" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:892 18976msgctxt "spouse’s parent" 18977msgid "mother/father-in-law" 18978msgstr "mamá/tatá bokiló" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:754 18981msgctxt "brother’s son" 18982msgid "nephew" 18983msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:1106 18986msgctxt "husband’s brother’s son" 18987msgid "nephew" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:1102 18991msgctxt "husband’s sibling’s son" 18992msgid "nephew" 18993msgstr "" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:1104 18996msgctxt "husband’s sister’s son" 18997msgid "nephew" 18998msgstr "" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:858 19001msgctxt "sibling’s son" 19002msgid "nephew" 19003msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:868 19006msgctxt "sister’s son" 19007msgid "nephew" 19008msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1346 19011msgctxt "wife’s brother’s son" 19012msgid "nephew" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1342 19016msgctxt "wife’s sibling’s son" 19017msgid "nephew" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1344 19021msgctxt "wife’s sister’s son" 19022msgid "nephew" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:944 19026msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19027msgid "nephew-in-law" 19028msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:1222 19031msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19032msgid "nephew-in-law" 19033msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1264 19036msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19037msgid "nephew-in-law" 19038msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:750 19041msgctxt "brother’s child" 19042msgid "nephew/niece" 19043msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1094 19046msgctxt "husband’s brother’s child" 19047msgid "nephew/niece" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1090 19051msgctxt "husband’s sibling’s child" 19052msgid "nephew/niece" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1092 19056msgctxt "husband’s sister’s child" 19057msgid "nephew/niece" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:854 19061msgctxt "sibling’s child" 19062msgid "nephew/niece" 19063msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:862 19066msgctxt "sister’s child" 19067msgid "nephew/niece" 19068msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:1334 19071msgctxt "wife’s brother’s child" 19072msgid "nephew/niece" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:1330 19076msgctxt "wife’s sibling’s child" 19077msgid "nephew/niece" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:1332 19081msgctxt "wife’s sister’s child" 19082msgid "nephew/niece" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 19086msgid "never" 19087msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19088 19089#. I18N: A button label, next page 19090#: resources/views/individual-page.phtml:74 19091#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19092#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19093#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19094#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19095#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19096#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19097#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19098#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19099#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 19100#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98 19101#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19102#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98 19103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19104msgid "next" 19105msgstr "óy'elándí" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:752 19108msgctxt "brother’s daughter" 19109msgid "niece" 19110msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:1100 19113msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19114msgid "niece" 19115msgstr "" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:1096 19118msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19119msgid "niece" 19120msgstr "" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:1098 19123msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19124msgid "niece" 19125msgstr "" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:856 19128msgctxt "sibling’s daughter" 19129msgid "niece" 19130msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19131 19132#: app/Functions/Functions.php:864 19133msgctxt "sister’s daughter" 19134msgid "niece" 19135msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:1340 19138msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19139msgid "niece" 19140msgstr "" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:1336 19143msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19144msgid "niece" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:1338 19148msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19149msgid "niece" 19150msgstr "" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:970 19153msgctxt "brother’s son’s wife" 19154msgid "niece-in-law" 19155msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:1232 19158msgctxt "sibling’s son’s wife" 19159msgid "niece-in-law" 19160msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:1296 19163msgctxt "sisters’s son’s wife" 19164msgid "niece-in-law" 19165msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:476 19168msgid "ninth cousin" 19169msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19170 19171#: app/Functions/Functions.php:440 19172msgctxt "FEMALE" 19173msgid "ninth cousin" 19174msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19175 19176#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19177#: app/Functions/Functions.php:396 19178msgctxt "MALE" 19179msgid "ninth cousin" 19180msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19181 19182#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180 19183#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 19184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 19185#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19186#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 19189#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19190#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19199#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19200#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19201#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19203#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19204#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19205#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19209#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19210#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19217msgid "no" 19218msgstr "tɛ́" 19219 19220#. I18N: None of the other options 19221#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19222#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19223#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214 19224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19225msgid "none" 19226msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19227 19228#: app/SurnameTradition.php:112 19229msgctxt "Surname tradition" 19230msgid "none" 19231msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19232 19233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19234msgid "numbers" 19235msgstr "mitángo" 19236 19237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19239#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19241#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19242#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19244#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19250msgid "of" 19251msgstr "ya" 19252 19253#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19254msgid "on the date of death" 19255msgstr "na dáti ya liwâ" 19256 19257#: app/Functions/Functions.php:617 19258msgid "parent" 19259msgstr "mobóti" 19260 19261#: app/Functions/Functions.php:677 19262msgid "partner" 19263msgstr "moníngá" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:657 19266msgctxt "FEMALE" 19267msgid "partner" 19268msgstr "moníngá mwǎsí" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:637 19271msgctxt "MALE" 19272msgid "partner" 19273msgstr "moníngá mobáli" 19274 19275#: app/SurnameTradition.php:75 19276msgctxt "Surname tradition" 19277msgid "paternal" 19278msgstr "ya botatá" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:784 19281msgctxt "father’s father" 19282msgid "paternal grandfather" 19283msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:786 19286msgctxt "father’s mother" 19287msgid "paternal grandmother" 19288msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:788 19291msgctxt "father’s parent" 19292msgid "paternal grandparent" 19293msgstr "nkɔ́kɔ na botatá" 19294 19295#. I18N: A system where children take their father’s surname 19296#: app/SurnameTradition.php:82 19297msgid "patrilineal" 19298msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá" 19299 19300#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19301#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19302msgid "pending" 19303msgstr "ezalí kozela" 19304 19305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19306msgid "percentage" 19307msgstr "ya mokámá" 19308 19309#. I18N: A button label. 19310#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19311msgid "preview" 19312msgstr "bomɔ́ni yambo" 19313 19314#. I18N: A button label, previous page 19315#: resources/views/individual-page.phtml:70 19316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19317#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19318#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19319#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19320#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19321#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19322#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19326#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102 19327#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19328msgid "previous" 19329msgstr "óy'elekí" 19330 19331#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19332#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19333msgid "primary evidence" 19334msgstr "elembetele ya yambo" 19335 19336#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19337#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19338msgid "questionable evidence" 19339msgstr "elembetele na ntembe" 19340 19341#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19343msgid "records" 19344msgstr "bokɔ́tisi" 19345 19346#: resources/views/family-page.phtml:19 19347#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19348#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 19349#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19350#: resources/views/source-page.phtml:14 19351msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19352msgid "reject" 19353msgstr "kobóya" 19354 19355#: resources/views/family-page.phtml:13 19356#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19357#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 19358#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19359#: resources/views/source-page.phtml:8 19360msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19361msgid "reject" 19362msgstr "kobóya" 19363 19364#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19365#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19366msgid "rejected" 19367msgstr "ebóyámí" 19368 19369#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19371msgid "religious name" 19372msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19373 19374#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19375#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19376msgctxt "FEMALE" 19377msgid "religious name" 19378msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19379 19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19382msgctxt "MALE" 19383msgid "religious name" 19384msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19385 19386#. I18N: A button label. 19387#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19388msgid "replace" 19389msgstr "kitinyá" 19390 19391#. I18N: A button label. 19392#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19393#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19394#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19395msgid "reset" 19396msgstr "bandiselá" 19397 19398#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19399msgid "right" 19400msgstr "" 19401 19402#. I18N: A button label. 19403#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19404#: resources/views/admin/components.phtml:132 19405#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19406#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19408#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 19410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 19413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19414#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19416#: resources/views/edit-account-page.phtml:142 19417#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19418#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19419#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19420#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19421#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19422#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19423#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19424#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19425#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19426#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19427#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19428#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19429#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19430#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19431#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19433#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19434#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19435#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19436#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19438#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19439#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19440#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19441#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19442#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19443msgid "save" 19444msgstr "bátelá" 19445 19446#. I18N: A button label. 19447#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19448#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19449#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19450#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19451#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19452#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19453msgid "search" 19454msgstr "luká" 19455 19456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19457#: app/Functions/Functions.php:558 19458#, php-format 19459msgid "second %s" 19460msgstr "%s wa míbalé" 19461 19462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19463#: app/Functions/Functions.php:536 19464#, php-format 19465msgctxt "FEMALE" 19466msgid "second %s" 19467msgstr "%s wa míbalé" 19468 19469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19470#: app/Functions/Functions.php:513 19471#, php-format 19472msgctxt "MALE" 19473msgid "second %s" 19474msgstr "%s wa míbalé" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:462 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:426 19481msgctxt "FEMALE" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19484 19485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19486#: app/Functions/Functions.php:375 19487msgctxt "MALE" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1463 19492msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1455 19497msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1459 19502msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1487 19507msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1479 19512msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1483 19517msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1475 19522msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1467 19527msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1471 19532msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1499 19537msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1491 19542msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1495 19547msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1523 19552msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1515 19557msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1519 19562msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1511 19567msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1503 19572msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1507 19577msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1535 19582msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1527 19587msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1531 19592msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1559 19597msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1551 19602msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19603msgid "second cousin" 19604msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1555 19607msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19608msgid "second cousin" 19609msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:1547 19612msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19613msgid "second cousin" 19614msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1539 19617msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19618msgid "second cousin" 19619msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:1543 19622msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19623msgid "second cousin" 19624msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19625 19626#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19627#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19628msgid "secondary evidence" 19629msgstr "elembetele ya míbálé" 19630 19631#. I18N: select all (of the family trees) 19632#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19633#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19634msgid "select all" 19635msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ" 19636 19637#. I18N: select none (of the family trees) 19638#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19639#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19640msgid "select none" 19641msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́" 19642 19643#: app/Functions/Functions.php:610 19644msgid "self" 19645msgstr "yě" 19646 19647#: app/Functions/Functions.php:472 19648msgid "seventh cousin" 19649msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:436 19652msgctxt "FEMALE" 19653msgid "seventh cousin" 19654msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19655 19656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19657#: app/Functions/Functions.php:390 19658msgctxt "MALE" 19659msgid "seventh cousin" 19660msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19661 19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 19669#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19670#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19671msgid "show" 19672msgstr "lakísá" 19673 19674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19675msgid "show the chart" 19676msgstr "lakísá liyémi" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:746 19679msgid "sibling" 19680msgstr "nkána" 19681 19682#. I18N: A button label. 19683#: resources/views/login-page.phtml:57 19684#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19685msgid "sign in" 19686msgstr "kɔ́tá" 19687 19688#. I18N: A button label. 19689#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19690msgid "sign out" 19691msgstr "bimá" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:725 19694msgid "sister" 19695msgstr "ndeko mwǎsí" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:756 19698msgctxt "brother’s wife" 19699msgid "sister-in-law" 19700msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:976 19703msgctxt "brother’s wife’s sister" 19704msgid "sister-in-law" 19705msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:1086 19708msgctxt "husband’s brother’s wife" 19709msgid "sister-in-law" 19710msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:810 19713msgctxt "husband’s sister" 19714msgid "sister-in-law" 19715msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:1276 19718msgctxt "sister’s husband’s sister" 19719msgid "sister-in-law" 19720msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:888 19723msgctxt "spouse’s sister" 19724msgid "sister-in-law" 19725msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:1326 19728msgctxt "wife’s brother’s wife" 19729msgid "sister-in-law" 19730msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:908 19733msgctxt "wife’s sister" 19734msgid "sister-in-law" 19735msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:470 19738msgid "sixth cousin" 19739msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:434 19742msgctxt "FEMALE" 19743msgid "sixth cousin" 19744msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19745 19746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19747#: app/Functions/Functions.php:387 19748msgctxt "MALE" 19749msgid "sixth cousin" 19750msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19751 19752#: app/Functions/Functions.php:679 19753msgid "son" 19754msgstr "mwǎna mobáli" 19755 19756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19757msgid "son of" 19758msgstr "mwǎna mobáli wa" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:762 19761msgctxt "child’s husband" 19762msgid "son-in-law" 19763msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:774 19766msgctxt "daughter’s husband" 19767msgid "son-in-law" 19768msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:1014 19771msgctxt "daughter’s husband’s father" 19772msgid "son-in-law’s father" 19773msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:1016 19776msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19777msgid "son-in-law’s mother" 19778msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:1018 19781msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19782msgid "son-in-law’s parent" 19783msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:766 19786msgctxt "child’s spouse" 19787msgid "son/daughter-in-law" 19788msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 19789 19790#. I18N: An option in a list-box 19791#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19792#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19793#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19794msgid "sort by date" 19795msgstr "kopɔnɔ na dáti" 19796 19797#. I18N: A button label. 19798#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19801#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19804#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19806msgid "sort by date of birth" 19807msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama" 19808 19809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19810#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19811#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19813msgid "sort by date of death" 19814msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ" 19815 19816#. I18N: A button label. 19817#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19818#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19819msgid "sort by date of marriage" 19820msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála" 19821 19822#. I18N: An option in a list-box 19823#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19824msgid "sort by date, newest first" 19825msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó" 19826 19827#. I18N: An option in a list-box 19828#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19829msgid "sort by date, oldest first" 19830msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó" 19831 19832#. I18N: An option in a list-box 19833#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19837#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19838#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19839#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19842#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19843#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19845msgid "sort by name" 19846msgstr "kopɔnɔ na nkómbó" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:667 19849msgid "spouse" 19850msgstr "molóngani" 19851 19852#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19853#: app/Services/MailService.php:216 19854msgid "ssl" 19855msgstr "ssl" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:1084 19858msgctxt "father’s wife’s son" 19859msgid "step-brother" 19860msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:1132 19863msgctxt "mother’s husband’s son" 19864msgid "step-brother" 19865msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:1210 19868msgctxt "parent’s spouse’s son" 19869msgid "step-brother" 19870msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:800 19873msgctxt "husband’s child" 19874msgid "step-child" 19875msgstr "bokilo mwǎna" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:880 19878msgctxt "spouse’s child" 19879msgid "step-child" 19880msgstr "bokilo mwǎna" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:898 19883msgctxt "wife’s child" 19884msgid "step-child" 19885msgstr "bokilo mwǎna" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:802 19888msgctxt "husband’s daughter" 19889msgid "step-daughter" 19890msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:882 19893msgctxt "spouse’s daughter" 19894msgid "step-daughter" 19895msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:900 19898msgctxt "wife’s daughter" 19899msgid "step-daughter" 19900msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:822 19903msgctxt "mother’s husband" 19904msgid "step-father" 19905msgstr "tatá bokiló" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:796 19908msgctxt "father’s wife" 19909msgid "step-mother" 19910msgstr "mamá-mokɛ́" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:852 19913msgctxt "parent’s spouse" 19914msgid "step-parent" 19915msgstr "babokilo" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:1080 19918msgctxt "father’s wife’s child" 19919msgid "step-sibling" 19920msgstr "nkána-ikɛ́" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:1128 19923msgctxt "mother’s husband’s child" 19924msgid "step-sibling" 19925msgstr "nkána-ikɛ́" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:1206 19928msgctxt "parent’s spouse’s child" 19929msgid "step-sibling" 19930msgstr "nkána-ikɛ́" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:1082 19933msgctxt "father’s wife’s daughter" 19934msgid "step-sister" 19935msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:1130 19938msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19939msgid "step-sister" 19940msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:1208 19943msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19944msgid "step-sister" 19945msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:812 19948msgctxt "husband’s son" 19949msgid "step-son" 19950msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 19951 19952#: app/Functions/Functions.php:890 19953msgctxt "spouse’s son" 19954msgid "step-son" 19955msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:910 19958msgctxt "wife’s son" 19959msgid "step-son" 19960msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 19961 19962#. I18N: Layout option for lists of names 19963#. I18N: An option in a list-box 19964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19965#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19966#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19967#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19968#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19969msgid "table" 19970msgstr "etánda" 19971 19972#. I18N: Layout option for lists of names 19973#. I18N: An option in a list-box 19974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19975#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19976msgid "tag cloud" 19977msgstr "elembo lipata" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:478 19980msgid "tenth cousin" 19981msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 19982 19983#: app/Functions/Functions.php:442 19984msgctxt "FEMALE" 19985msgid "tenth cousin" 19986msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 19987 19988#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19989#: app/Functions/Functions.php:399 19990msgctxt "MALE" 19991msgid "tenth cousin" 19992msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 19993 19994#. I18N: [you should check that:] ... 19995#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19996msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19997msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba" 19998 19999#. I18N: [you should check that:] ... 20000#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 20001msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20002msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó" 20003 20004#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20005#: app/Functions/Functions.php:191 20006msgid "themself" 20007msgstr "bangó mɔ̌kɔ́" 20008 20009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20010#: app/Functions/Functions.php:561 20011#, php-format 20012msgid "third %s" 20013msgstr "%s wa misáto" 20014 20015#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20016#: app/Functions/Functions.php:539 20017#, php-format 20018msgctxt "FEMALE" 20019msgid "third %s" 20020msgstr "%s wa misáto" 20021 20022#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20023#: app/Functions/Functions.php:516 20024#, php-format 20025msgctxt "MALE" 20026msgid "third %s" 20027msgstr "%s wa misáto" 20028 20029#: app/Functions/Functions.php:464 20030msgid "third cousin" 20031msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20032 20033#: app/Functions/Functions.php:428 20034msgctxt "FEMALE" 20035msgid "third cousin" 20036msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20037 20038#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20039#: app/Functions/Functions.php:378 20040msgctxt "MALE" 20041msgid "third cousin" 20042msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20043 20044#: app/Functions/Functions.php:484 20045msgid "thirteenth cousin" 20046msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20047 20048#: app/Functions/Functions.php:448 20049msgctxt "FEMALE" 20050msgid "thirteenth cousin" 20051msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20052 20053#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20054#: app/Functions/Functions.php:408 20055msgctxt "MALE" 20056msgid "thirteenth cousin" 20057msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20058 20059#. I18N: layout option for the fan chart 20060#: app/Module/FanChartModule.php:484 20061msgid "three-quarter circle" 20062msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga" 20063 20064#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20065#: app/Services/MailService.php:218 20066msgid "tls" 20067msgstr "tls" 20068 20069#. I18N: Gedcom TO dates 20070#: app/Date.php:361 20071#, php-format 20072msgid "to %s" 20073msgstr "na %s" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:482 20076msgid "twelfth cousin" 20077msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20078 20079#: app/Functions/Functions.php:446 20080msgctxt "FEMALE" 20081msgid "twelfth cousin" 20082msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20083 20084#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20085#: app/Functions/Functions.php:405 20086msgctxt "MALE" 20087msgid "twelfth cousin" 20088msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20089 20090#: app/Functions/Functions.php:691 20091msgid "twin brother" 20092msgstr "ndeko lipása mobáli" 20093 20094#: app/Functions/Functions.php:733 20095msgid "twin sibling" 20096msgstr "nkána lipása" 20097 20098#: app/Functions/Functions.php:712 20099msgid "twin sister" 20100msgstr "lipása mwǎsí" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:778 20103msgctxt "father’s brother" 20104msgid "uncle" 20105msgstr "nɔ́kɔ́" 20106 20107#: app/Functions/Functions.php:1076 20108msgctxt "father’s sister’s husband" 20109msgid "uncle" 20110msgstr "nɔ́kɔ́" 20111 20112#: app/Functions/Functions.php:814 20113msgctxt "mother’s brother" 20114msgid "uncle" 20115msgstr "nɔ́kɔ́" 20116 20117#: app/Functions/Functions.php:1162 20118msgctxt "mother’s sister’s husband" 20119msgid "uncle" 20120msgstr "nɔ́kɔ́" 20121 20122#: app/Functions/Functions.php:834 20123msgctxt "parent’s brother" 20124msgid "uncle" 20125msgstr "nɔ́kɔ́" 20126 20127#: app/Functions/Functions.php:1204 20128msgctxt "parent’s sister’s husband" 20129msgid "uncle" 20130msgstr "nɔ́kɔ́" 20131 20132#: app/Place.php:200 20133msgid "unknown" 20134msgstr "eyebání tɛ́" 20135 20136#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20137msgctxt "unknown family" 20138msgid "unknown" 20139msgstr "eyebání tɛ́" 20140 20141#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20142msgid "unlimited" 20143msgstr "na nsúka tɛ́" 20144 20145#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20146#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20147msgid "unreliable evidence" 20148msgstr "elembetele na ntína tɛ́" 20149 20150#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20151msgid "up" 20152msgstr "" 20153 20154#. I18N: A button label. 20155#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20156#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20157#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20158msgid "update" 20159msgstr "tiyá ya sika" 20160 20161#. I18N: A button label. 20162#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20163msgid "upload" 20164msgstr "tómbisá" 20165 20166#. I18N: A button label. 20167#: resources/views/branches-page.phtml:39 20168#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20169#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20170#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20171#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20172#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20173#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20174#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20175#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20176#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20177#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66 20178msgid "view" 20179msgstr "tálá" 20180 20181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20186msgid "visitors" 20187msgstr "batáli" 20188 20189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20191msgctxt "FEMALE" 20192msgid "was born" 20193msgstr "abótámí" 20194 20195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20197msgctxt "MALE" 20198msgid "was born" 20199msgstr "abótámí" 20200 20201#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20202msgid "webtrees" 20203msgstr "webtrees" 20204 20205#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423 20206msgid "webtrees message" 20207msgstr "nkomá ya webtrees" 20208 20209#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20210msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20211msgstr "" 20212 20213#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 20215msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20216msgstr "" 20217 20218#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20219msgid "webtrees sends emails with no storage" 20220msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi" 20221 20222#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20223msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20224msgstr "" 20225 20226#: app/Functions/Functions.php:647 20227msgid "wife" 20228msgstr "mwǎsí" 20229 20230#. I18N: Name of a theme. 20231#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20232msgid "xenea" 20233msgstr "xenea" 20234 20235#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20236msgid "years" 20237msgstr "mibú" 20238 20239#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181 20240#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 20241#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 20242#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20243#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20244#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 20246#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20247#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20248#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 20256#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20257#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20258#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20259#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20260#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20261#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20262#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20263#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20264#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20266#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20267#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20274msgid "yes" 20275msgstr "ɛ́ɛ́" 20276 20277#. I18N: [you should check that:] ... 20278#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20279msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20280msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin" 20281 20282#: app/Functions/Functions.php:695 20283msgid "younger brother" 20284msgstr "lɛ́ki mobáli" 20285 20286#: app/Functions/Functions.php:737 20287msgid "younger sibling" 20288msgstr "nkána lɛ́ki" 20289 20290#: app/Functions/Functions.php:716 20291msgid "younger sister" 20292msgstr "lɛ́ki mwǎsí" 20293 20294#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20295#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20296#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20297#, php-format 20298msgid "±%s year" 20299msgid_plural "±%s years" 20300msgstr[0] "mbúla ±%s" 20301msgstr[1] "mibú ±%s" 20302 20303#: app/Individual.php:1298 20304#, php-format 20305msgid "“%s”" 20306msgstr "“%s”" 20307 20308#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20309#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20310#, php-format 20311msgid "“%s” has been deleted." 20312msgstr "“%s” ezímisámi." 20313 20314#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20315#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20316#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20317msgid "…" 20318msgstr "…" 20319 20320#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20321#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20322#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20323msgctxt "Unknown given name" 20324msgid "…" 20325msgstr "…" 20326 20327#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20328#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20329#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20330#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20331msgctxt "Unknown surname" 20332msgid "…" 20333msgstr "…" 20334 20335#~ msgid " per gender" 20336#~ msgstr " na emoto" 20337 20338#~ msgid " per time period" 20339#~ msgstr " na eténi ya ngonga" 20340 20341#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20342#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20343#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20344#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20345 20346#~ msgid "%s day ago" 20347#~ msgid_plural "%s days ago" 20348#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí" 20349#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí" 20350 20351#~ msgid "%s family tree" 20352#~ msgid_plural "%s family trees" 20353#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s" 20354#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s" 20355 20356#~ msgid "%s hour ago" 20357#~ msgid_plural "%s hours ago" 20358#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí" 20359#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí" 20360 20361#~ msgid "%s individual is private." 20362#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20363#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́." 20364#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́." 20365 20366#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20367#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó." 20368 20369#~ msgid "%s minute ago" 20370#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20371#~ msgstr[0] "monúti %s elekí" 20372#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí" 20373 20374#~ msgid "%s month ago" 20375#~ msgid_plural "%s months ago" 20376#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí" 20377#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí" 20378 20379#~ msgid "%s second ago" 20380#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20381#~ msgstr[0] "segonde %s elekí" 20382#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí" 20383 20384#~ msgid "%s year ago" 20385#~ msgid_plural "%s years ago" 20386#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki" 20387#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki" 20388 20389#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20390#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi." 20391 20392#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20393#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)." 20394 20395#, php-format 20396#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20397#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌." 20398 20399#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20400#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli." 20401 20402#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20403#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá." 20404 20405#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20406#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá." 20407 20408#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20409#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa." 20410 20411#~ msgid "A.M." 20412#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́" 20413 20414#~ msgid "API key" 20415#~ msgstr "fungóla ya API" 20416 20417#~ msgid "Add a child to this family" 20418#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye" 20419 20420#~ msgid "Add a husband to this family" 20421#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye" 20422 20423#~ msgid "Add a wife to this family" 20424#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye" 20425 20426#~ msgid "Add another individual to the chart" 20427#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi" 20428 20429#~ msgid "Add links" 20430#~ msgstr "Bakísá bikangeli" 20431 20432#~ msgid "Add to favorites" 20433#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni" 20434 20435#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20436#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili" 20437 20438#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20439#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌." 20440 20441#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20442#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama" 20443 20444#~ msgid "All files have read and write permission." 20445#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma." 20446 20447#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20448#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́" 20449 20450#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20451#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc." 20452 20453#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20454#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá." 20455 20456#~ msgid "Approval of account at %s" 20457#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s" 20458 20459#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20460#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?" 20461 20462#~ msgid "Associates" 20463#~ msgstr "Basangani" 20464 20465#~ msgid "Body" 20466#~ msgstr "Nzóto" 20467 20468#~ msgid "Booklet" 20469#~ msgstr "Búku ikɛ́" 20470 20471#~ msgid "Cemeteries" 20472#~ msgstr "Nkunda" 20473 20474#~ msgid "Change flag" 20475#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ" 20476 20477#~ msgid "Check file permissions…" 20478#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…" 20479 20480#~ msgid "Choose: " 20481#~ msgstr "Kopɔnɔ: " 20482 20483#~ msgid "Confirm password" 20484#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi" 20485 20486#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20487#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́." 20488 20489#~ msgid "Counts " 20490#~ msgstr "Mitángo " 20491 20492#~ msgid "Database and table names" 20493#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda" 20494 20495#~ msgid "Delete temporary files…" 20496#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…" 20497 20498#, fuzzy 20499#~ msgid "Description unavailable" 20500#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́" 20501 20502#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20503#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala." 20504 20505#~ msgid "Earliest birth year" 20506#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó" 20507 20508#~ msgid "Earliest death year" 20509#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo" 20510 20511#~ msgid "Edit the details" 20512#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli" 20513 20514#~ msgid "Edit the media object" 20515#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20516 20517#~ msgid "Edit the note" 20518#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá" 20519 20520#~ msgid "Edit the repository" 20521#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo" 20522 20523#~ msgid "Edit the source" 20524#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela" 20525 20526#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20527#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela" 20528 20529#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20530#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye." 20531 20532#~ msgid "Family group information" 20533#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá" 20534 20535#~ msgid "Family list" 20536#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá" 20537 20538#~ msgid "Find a fact or event" 20539#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú" 20540 20541#~ msgid "Find an individual" 20542#~ msgstr "Koluka moto" 20543 20544#~ msgid "Get an API key from Google." 20545#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google." 20546 20547#~ msgid "Grandparents" 20548#~ msgstr "Bankɔ́kɔ" 20549 20550#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20551#~ msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s" 20552 20553#~ msgid "Individual distribution" 20554#~ msgstr "Bokaboli bwa bato" 20555 20556#~ msgid "Individual list" 20557#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto" 20558 20559#~ msgid "Installation folder" 20560#~ msgstr "Etúka ya bofándisi" 20561 20562#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20563#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé" 20564 20565#~ msgid "Keep" 20566#~ msgstr "Kobátela" 20567 20568#~ msgid "Keep link in list" 20569#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́" 20570 20571#~ msgid "Latest birth year" 20572#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka" 20573 20574#~ msgid "Latest death year" 20575#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka" 20576 20577#~ msgctxt "paper size" 20578#~ msgid "Legal" 20579#~ msgstr "Ya mobéko" 20580 20581#~ msgid "Link to an existing media object" 20582#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání" 20583 20584#~ msgid "Lost password request" 20585#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí" 20586 20587#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20588#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé" 20589 20590#~ msgid "Memory limit" 20591#~ msgstr "Ndelo ya etando" 20592 20593#~ msgid "Midnight" 20594#~ msgstr "Bozékétáné" 20595 20596#~ msgid "No ancestors in the database." 20597#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́." 20598 20599#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20600#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 20601 20602#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20603#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí." 20604 20605#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20606#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20607#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 20608#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 20609 20610#~ msgid "No places found" 20611#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́" 20612 20613#~ msgid "Noon" 20614#~ msgstr "Nzánga" 20615 20616#~ msgid "Oldest at bottom" 20617#~ msgstr "Ya kala na nsúka" 20618 20619#~ msgid "Oldest at top" 20620#~ msgstr "Ya kala na likoló" 20621 20622#~ msgid "Others" 20623#~ msgstr "Misúsu" 20624 20625#~ msgid "Own charts" 20626#~ msgstr "Mayémi ma moto" 20627 20628#~ msgid "P.M." 20629#~ msgstr "Nsima nzánga" 20630 20631#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20632#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20633 20634#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20635#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20636 20637#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20638#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20639 20640#~ msgid "PHP time limit" 20641#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP" 20642 20643#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20644#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8." 20645 20646#~ msgid "Pedigree of %s" 20647#~ msgstr "Bankóló ba %s" 20648 20649#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20650#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:" 20651 20652#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20653#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees." 20654 20655#~ msgid "Places in %s" 20656#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s" 20657 20658#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20659#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú" 20660 20661#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20662#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20663 20664#~ msgid "Remove link from list" 20665#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́" 20666 20667#~ msgid "Search globally" 20668#~ msgstr "Boluki bwa mobimba" 20669 20670#~ msgid "Search locally" 20671#~ msgstr "Boluki bwa káti" 20672 20673#~ msgid "Select events" 20674#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú" 20675 20676#~ msgid "Select the desired count interval" 20677#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé" 20678 20679#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20680#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ" 20681 20682#~ msgid "Show cousins" 20683#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́" 20684 20685#~ msgid "Show lifespans" 20686#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi" 20687 20688#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20689#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála" 20690 20691#~ msgid "Show places in hierarchy" 20692#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́" 20693 20694#~ msgid "Show related individuals/families" 20695#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano" 20696 20697#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20698#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service." 20699 20700#~ msgid "Sign-in URL" 20701#~ msgstr "URL ya koyíngela" 20702 20703#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20704#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”." 20705 20706#~ msgid "Start at parents" 20707#~ msgstr "Kobanda na babóti" 20708 20709#~ msgid "The database reported the following error message:" 20710#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:" 20711 20712#~ msgid "The file %s could not be updated." 20713#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́." 20714 20715#~ msgid "The file %s has been created." 20716#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí." 20717 20718#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20719#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌." 20720 20721#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20722#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s." 20723 20724#~ msgid "The passwords do not match." 20725#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́." 20726 20727#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20728#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s." 20729 20730#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20731#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́." 20732 20733#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20734#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “ B ” batisimo. “ L ” likabo. “ B ” bolóngani. “ B ” bondimi mwǎna na babóti." 20735 20736#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20737#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100." 20738 20739#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20740#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌." 20741 20742#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20743#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees." 20744 20745#~ msgid "This media file does not exist." 20746#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́." 20747 20748#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20749#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́." 20750 20751#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20752#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́." 20753 20754#~ msgid "Total number of users" 20755#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli" 20756 20757#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20758#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká" 20759 20760#~ msgid "Types of error" 20761#~ msgstr "Loléngé la mbéba" 20762 20763#~ msgid "UTC" 20764#~ msgstr "UTC" 20765 20766#~ msgid "Unlink the media object" 20767#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20768 20769#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20770#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá" 20771 20772#~ msgid "Upload geographic data" 20773#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 20774 20775#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20776#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká" 20777 20778#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20779#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá" 20780 20781#~ msgid "Users who are signed in" 20782#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí" 20783 20784#~ msgid "View all records found in this place" 20785#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye" 20786 20787#~ msgid "View the details" 20788#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli" 20789 20790#~ msgid "View the notes" 20791#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá" 20792 20793#~ msgid "View this individual" 20794#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo" 20795 20796#~ msgid "View this source" 20797#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye" 20798 20799#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20800#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?" 20801 20802#~ msgid "XREF prefixes" 20803#~ msgstr "mabandi XREF" 20804 20805#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 20806#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí." 20807 20808#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20809#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20810 20811#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 20812#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”." 20813 20814#~ msgid "You must change this before you can continue." 20815#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela." 20816 20817#~ msgid "You must enter a name" 20818#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó" 20819 20820#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20821#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView." 20822 20823#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 20824#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 20825 20826#~ msgid "Zip file(s)" 20827#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip" 20828 20829#~ msgid "a.m." 20830#~ msgstr "a.m." 20831 20832#~ msgid "century" 20833#~ msgstr "bonkámá" 20834 20835#~ msgid "children" 20836#~ msgstr "bǎna" 20837 20838#~ msgid "east" 20839#~ msgstr "monyɛlɛ" 20840 20841#~ msgid "file upload capability" 20842#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi" 20843 20844#~ msgid "half-year after marriage" 20845#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála" 20846 20847#~ msgid "interval %s year" 20848#~ msgid_plural "interval %s years" 20849#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s" 20850#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s" 20851 20852#~ msgid "interval one child" 20853#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́" 20854 20855#~ msgid "interval two children" 20856#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé" 20857 20858#~ msgid "less than" 20859#~ msgstr "mokɛ́ koleka" 20860 20861#~ msgid "link" 20862#~ msgstr "kangisá" 20863 20864#~ msgid "maximum" 20865#~ msgstr "míngi" 20866 20867#~ msgid "midnight" 20868#~ msgstr "bozékétáné" 20869 20870#~ msgid "minimum" 20871#~ msgstr "mokɛ́" 20872 20873#~ msgid "month" 20874#~ msgstr "sánzá" 20875 20876#~ msgid "months after marriage" 20877#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála" 20878 20879#~ msgid "months before and after marriage" 20880#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála" 20881 20882#~ msgid "noon" 20883#~ msgstr "nzánga" 20884 20885#~ msgid "north" 20886#~ msgstr "nɔrdi" 20887 20888#~ msgid "over" 20889#~ msgstr "míngi koleka" 20890 20891#~ msgid "overall" 20892#~ msgstr "mobimba" 20893 20894#~ msgid "p.m." 20895#~ msgstr "nsima nzánga" 20896 20897#~ msgid "pixels" 20898#~ msgstr "pixels" 20899 20900#~ msgid "quarters after marriage" 20901#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála" 20902 20903#~ msgid "sort by filename" 20904#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá" 20905 20906#~ msgid "south" 20907#~ msgstr "ngɛlɛ" 20908 20909#~ msgid "this record does not exist" 20910#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́" 20911 20912#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20913#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s." 20914 20915#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20916#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika." 20917 20918#~ msgid "webtrees reply address" 20919#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees" 20920 20921#~ msgid "webtrees wiki" 20922#~ msgstr "wiki ya webtrees" 20923 20924#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20925#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView" 20926 20927#~ msgid "west" 20928#~ msgstr "Eloli" 20929 20930#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 20931#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí." 20932