1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\nPO-Revision-Date: 2020-03-28 09:41+0000\nLast-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\nLanguage-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\nLanguage: ko\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr "그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " 안에 " 29 30#. I18N: Abbreviation for "number %s" 31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 33#, php-format 34msgid "#%s" 35msgstr "#%s" 36 37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 40msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Functions/Functions.php:2358 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s 오름차순으로 삭제 된 횟수" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Functions/Functions.php:2362 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 53 54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 55#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 56#, php-format 57msgid "%1$s (%2$s)" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 61#, php-format 62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 63msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 64 65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 66#, php-format 67msgid "%1$s does not exist" 68msgstr "%1$s 존재하지 않음" 69 70#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 71#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 72#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278 73#, php-format 74msgid "%1$s does not exist." 75msgstr "%1$s 존재하지 않음" 76 77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 82 83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 추출되었습니다." 95 96#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s 는 %2$s 이지만 %3$s 이 예상됩니다." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Functions/Functions.php:572 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s x %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Functions/Functions.php:550 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s x %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:527 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s x %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 127 128#. I18N: A range of numbers 129#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 130#, php-format 131msgid "%1$s–%2$s" 132msgstr "%1$s-%2$s" 133 134#: app/Functions/Functions.php:2380 135#, php-format 136msgid "%1$s’s %2$s" 137msgstr "%1$s's%2$s" 138 139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 140#: app/I18N.php:600 141msgid "%H:%i:%s" 142msgstr "%H:%i:%s" 143 144#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 145#: app/I18N.php:257 146msgid "%j %F %Y" 147msgstr "%j %F %Y" 148 149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 150#, php-format 151msgid "%s BCE" 152msgstr "%s BCE" 153 154#. I18N: size of file in KB 155#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 156#: app/Services/MediaFileService.php:83 157#, php-format 158msgid "%s KB" 159msgstr "%s KB" 160 161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 162#, php-format 163msgid "%s and her ancestors" 164msgstr "%s 와 그녀의 조상" 165 166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 167#, php-format 168msgid "%s and his ancestors" 169msgstr "%s 와 그의 조상" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954 172#, php-format 173msgid "%s and the individuals that reference it." 174msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 175 176#. I18N: %s is a family (husband + wife) 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 178#, php-format 179msgid "%s and their children" 180msgstr "%s 와 그들의 자녀" 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467 184#, php-format 185msgid "%s and their descendants" 186msgstr "%s 와 그들의 자손" 187 188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 189#, php-format 190msgid "%s anonymous signed-in user" 191msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 192msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자 %s 명" 193 194#: resources/views/family-page-children.phtml:13 195#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 196#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 197#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 198#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 199#, php-format 200msgid "%s child" 201msgid_plural "%s children" 202msgstr[0] "%s 자녀" 203 204#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 205#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 206#, php-format 207msgid "%s day" 208msgid_plural "%s days" 209msgstr[0] "%s 일" 210 211#: resources/views/calendar-list.phtml:18 212#, php-format 213msgid "%s family" 214msgid_plural "%s families" 215msgstr[0] "%s 가족" 216 217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 218#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 219#, php-format 220msgid "%s family has been updated." 221msgid_plural "%s families have been updated." 222msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 223 224#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 225#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 226#, php-format 227msgid "%s grandchild" 228msgid_plural "%s grandchildren" 229msgstr[0] "%s 손주" 230 231#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 232#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 233#: resources/views/calendar-list.phtml:13 234#, php-format 235msgid "%s individual" 236msgid_plural "%s individuals" 237msgstr[0] "%s 인물" 238 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 242#, php-format 243msgid "%s individual has been updated." 244msgid_plural "%s individuals have been updated." 245msgstr[0] "%s 인물 정보가 업데이트 되었습니다." 246 247#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890 248#, php-format 249msgid "%s location has been imported." 250msgid_plural "%s locations have been imported." 251msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 252 253#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 254#, php-format 255msgid "%s message" 256msgid_plural "%s messages" 257msgstr[0] "%s 메시지" 258 259#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 260#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 262#, php-format 263msgid "%s month" 264msgid_plural "%s months" 265msgstr[0] "%s 월" 266 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 268#, php-format 269msgid "%s note has been updated." 270msgid_plural "%s notes have been updated." 271msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 272 273#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 274#: app/Functions/Functions.php:2334 275#, php-format 276msgid "%s once removed ascending" 277msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 278 279#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 280#: app/Functions/Functions.php:2338 281#, php-format 282msgid "%s once removed descending" 283msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 284 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 286#, php-format 287msgid "%s repository has been updated." 288msgid_plural "%s repositories have been updated." 289msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 290 291#. I18N: %s is a person's name 292#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 293#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 294#, php-format 295msgid "%s sent you the following message." 296msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 297 298#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 299#, php-format 300msgid "%s signed-in user" 301msgid_plural "%s signed-in users" 302msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 303 304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 305#, php-format 306msgid "%s source has been updated." 307msgid_plural "%s sources have been updated." 308msgstr[0] "%s 소스가 업데이트되었습니다." 309 310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 311#: app/Functions/Functions.php:2350 312#, php-format 313msgid "%s three times removed ascending" 314msgstr "%s 세 번 오름차순 제거" 315 316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 317#: app/Functions/Functions.php:2354 318#, php-format 319msgid "%s three times removed descending" 320msgstr "%s 세 번 내림차순 제거" 321 322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 323#: app/Functions/Functions.php:2342 324#, php-format 325msgid "%s twice removed ascending" 326msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 327 328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 329#: app/Functions/Functions.php:2346 330#, php-format 331msgid "%s twice removed descending" 332msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 333 334#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 335#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 336#, php-format 337msgid "%s week" 338msgid_plural "%s weeks" 339msgstr[0] "$%s 주" 340 341#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 342#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 346#, php-format 347msgid "%s year" 348msgid_plural "%s years" 349msgstr[0] "%s 년" 350 351#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 352#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 353#, php-format 354msgid "%s year anniversary" 355msgstr "%s 년 기념일" 356 357#: app/Functions/Functions.php:492 358#, php-format 359msgid "%s × cousin" 360msgstr "%s × 사촌" 361 362#: app/Functions/Functions.php:456 363#, php-format 364msgctxt "FEMALE" 365msgid "%s × cousin" 366msgstr "%s × 사촌" 367 368#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 369#: app/Functions/Functions.php:419 370#, php-format 371msgctxt "MALE" 372msgid "%s × cousin" 373msgstr "%s × 사촌" 374 375#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 376#: app/Date/JulianDate.php:98 377#, php-format 378msgid "%s BCE" 379msgstr "%s BCE" 380 381#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 382#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 383#, php-format 384msgid "%s CE" 385msgstr "%s CE" 386 387#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 389#, php-format 390msgid "%s+" 391msgstr "%s+" 392 393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606 394#, php-format 395msgid "%s, her ancestors and their families" 396msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 397 398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 399#, php-format 400msgid "%s, her parents and siblings" 401msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제 자매" 402 403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 404#, php-format 405msgid "%s, her spouses and children" 406msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀" 407 408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607 409#, php-format 410msgid "%s, her spouses and descendants" 411msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 412 413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 414#, php-format 415msgid "%s, his ancestors and their families" 416msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 417 418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 419#, php-format 420msgid "%s, his parents and siblings" 421msgstr "" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 424#, php-format 425msgid "%s, his spouses and children" 426msgstr "" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 429#, php-format 430msgid "%s, his spouses and descendants" 431msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 432 433#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 434#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 435msgid "<select>" 436msgstr "<선택>" 437 438#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 439#: app/Age.php:172 440#, php-format 441msgid "(aged %s)" 442msgstr "나이 %s" 443 444#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 445#: app/Age.php:163 446#, php-format 447msgid "(aged less than %s)" 448msgstr "%s 이하의 나이" 449 450#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 451#: app/Age.php:168 452#, php-format 453msgid "(aged more than %s)" 454msgstr "%s 이상의 나이" 455 456#. I18N: %s is a number 457#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 458#, php-format 459msgid "(filtered from %s total entries)" 460<<<<<<< HEAD 461msgstr "전체 항목 %s에서 필터링" 462======= 463msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 464>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings 465 466#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 467#: app/Age.php:128 468msgid "(in childhood)" 469msgstr "(어린 시절)" 470 471#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 472#: app/Age.php:123 473msgid "(in infancy)" 474msgstr "(유아기)" 475 476#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 477#: app/Age.php:118 478msgid "(stillborn)" 479msgstr "(사산)" 480 481#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 482#: app/I18N.php:324 483msgid ", " 484msgstr ", " 485 486#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 487msgctxt "CENTURY" 488msgid "10th" 489msgstr "" 490 491#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 492msgctxt "CENTURY" 493msgid "11th" 494msgstr "" 495 496#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 497msgctxt "CENTURY" 498msgid "12th" 499msgstr "" 500 501#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 502msgctxt "CENTURY" 503msgid "13th" 504msgstr "" 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "14th" 509msgstr "" 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "15th" 514msgstr "" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "16th" 519msgstr "" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "17th" 524msgstr "" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "18th" 529msgstr "" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "19th" 534msgstr "" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "1st" 539msgstr "" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "20th" 544msgstr "" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "21st" 549msgstr "" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "2nd" 554msgstr "" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "3rd" 559msgstr "" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "4th" 564msgstr "" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "" 569msgstr "5번째" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "" 574msgstr "" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "7th" 579msgstr "" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "8th" 584msgstr "" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "9th" 589msgstr "" 590 591#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 592#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803 593msgid "<default theme>" 594msgstr "<기본 테마>" 595 596#: resources/views/register-page.phtml:24 597msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 598msgstr "<div class=\"largeError\">공지:</div><div class=\"error\">이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 599 600#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 601#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 602#: app/GedcomTag.php:2132 603#, php-format 604msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 605msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 606 607#. I18N: URL = web address 608#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 609msgid "A URL" 610msgstr "" 611 612#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 613#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 614msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 615msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 616 617#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 618#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 619msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 620<<<<<<< HEAD 621msgstr "패밀리북 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 622======= 623msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 624>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings 625 626#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 627#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 628msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 629<<<<<<< HEAD 630msgstr "컴팩트 트리 차트로 보여주는 인물의 조상" 631======= 632msgstr "compact tree 차트로 보여주는 인물의 조상." 633>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings 634 635#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 636#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 637msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 638<<<<<<< HEAD 639msgstr "가계도화 된 인물의 조상 차트" 640======= 641msgstr "가계도화 된 인물의 조상 차트." 642>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings 643 644#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 645#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 646msgid "A chart of an individual’s ancestors." 647msgstr "인물의 조상 차트." 648 649#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 650#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 651msgid "A chart of an individual’s descendants." 652msgstr "인물의 자손 차트." 653 654#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 655#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 656msgid "A chart of individuals’ lifespans." 657msgstr "인물의 수명 차트." 658 659#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 660msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 661msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 662 663#. I18N: Description of a “Data fix” module 664#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 665msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 666msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 아이를 두 번 이상 나열하는 것)." 667 668#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 669#: app/Module/FanChartModule.php:127 670msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 671<<<<<<< HEAD 672msgstr "인물 조상의 Fan Chart" 673======= 674msgstr "인물 조상의 Fan Chart." 675>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings 676 677#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 678#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 682msgid "A file on the server" 683msgstr "서버에 저장된 파일" 684 685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 690msgid "A file on your computer" 691msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 692 693#. I18N: Description of the “My page” module 694#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 695msgid "A greeting message and useful links for a user." 696msgstr "인사말 메시지와 사용자를위한 유용한 링크." 697 698#. I18N: Description of the “Home page” module 699#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 700msgid "A greeting message for site visitors." 701msgstr "사이트 방문자를위한 인사 메시지." 702 703#. I18N: Description of the “Contact information” module 704#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 705msgid "A link to the site contacts." 706msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 707 708#. I18N: Description of the “webtrees” module 709#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 710msgid "A link to the webtrees home page." 711msgstr "Webtrees 홈페이지로 연결되는 링크입니다." 712 713#. I18N: Description of the “Branches” module 714#: app/Module/BranchesListModule.php:60 715msgid "A list of branches of a family." 716msgstr "가족이 확장되어 갈라져 나가는 목록." 717 718#. I18N: Description of the “Pending changes” module 719#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 720msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 721msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 722 723#. I18N: Description of the “Families” module 724#: app/Module/FamilyListModule.php:59 725msgid "A list of families." 726msgstr "가족 목록." 727 728#. I18N: Description of the “FAQ” module 729#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 730msgid "A list of frequently asked questions and answers." 731msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 732 733#. I18N: Description of the “Individuals” module 734#: app/Module/IndividualListModule.php:59 735msgid "A list of individuals." 736msgstr "인물 목록." 737 738#. I18N: Description of the “Media objects” module 739#: app/Module/MediaListModule.php:62 740msgid "A list of media objects." 741msgstr "미디어 개체의 목록." 742 743#. I18N: Description of the “Recent changes” module 744#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 745msgid "A list of records that have been updated recently." 746msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 747 748#. I18N: Description of the “Repositories” module 749#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 750msgid "A list of repositories." 751<<<<<<< HEAD 752msgstr "저장소 목록" 753======= 754msgstr "저장소 목록." 755>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings 756 757#. I18N: Description of the “Shared notes” module 758#: app/Module/NoteListModule.php:61 759msgid "A list of shared notes." 760msgstr "공유 노트 목록." 761 762#. I18N: Description of the “Sources” module 763#: app/Module/SourceListModule.php:63 764msgid "A list of sources." 765msgstr "출처 목록." 766 767#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 768#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 769msgid "A list of submitters." 770msgstr "제출자 목록." 771 772#. I18N: Description of “Research tasks” module 773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 775msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 776 777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 778#: app/Module/YahrzeitModule.php:72 779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “On this day” module 783#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 784msgid "A list of the anniversaries that occur today." 785msgstr "오늘의 주요 기념일." 786 787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111 789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 790msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 791 792#. I18N: Description of the “Top given names” module 793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 794msgid "A list of the most popular given names." 795msgstr "가장 많은 이름의 목록입니다." 796 797#. I18N: Description of the “Top surnames” module 798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 799msgid "A list of the most popular surnames." 800msgstr ""가장 많은 가문의 목록입니다." 801 802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 805msgstr "가장 많이 본 페이지 목록입니다." 806 807#. I18N: Description of the “Who is online” module 808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 809msgid "A list of users and visitors who are currently online." 810msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 811 812#: resources/views/help/media-object.phtml:8 813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 814msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 815 816#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 819#, php-format 820msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 821msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 822 823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 825#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 826msgid "A new version of webtrees is available." 827msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 828 829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 830#, php-format 831msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 832msgstr "비밀번호 재설정 링크가 “%s” (으)로 전송되었습니다." 833 834#. I18N: Description of the “Journal” module 835#: app/Module/UserJournalModule.php:65 836msgid "A private area to record notes or keep a journal." 837msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 838 839#. I18N: %s is a server name/URL 840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 842#, php-format 843msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 844msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 845 846#. I18N: Description of the “Pedigree” module 847#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 849msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 850<<<<<<< HEAD 851msgstr "인물 조상 가계도" 852======= 853msgstr "인물 조상 가계도 형식의 보고서." 854>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings 855 856#. I18N: Description of the “Ancestors” module 857#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 859msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 860msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 861 862#. I18N: Description of the “Descendants” module 863#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 865msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 866<<<<<<< HEAD 867msgstr "인물의 자손에 대한 대화체의 보고서" 868======= 869msgstr "인물의 자손에 대한 이야기체의 보고서." 870>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings 871 872#. I18N: Description of the “Individual” module 873#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 875msgid "A report of an individual’s details." 876msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 877 878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 879msgid "A report of facts which are supported by a given source." 880msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 881 882#. I18N: Description of the “Family” module 883#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 885msgid "A report of family members and their details." 886msgstr "가족 및 세부 보고서." 887 888#. I18N: Description of the “Deaths” module 889#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 890msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 891msgstr "죽은 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 892 893#. I18N: Description of the “Occupations” module 894#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 895#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 896msgid "A report of individuals who had a given occupation." 897<<<<<<< HEAD 898msgstr "인물의 직업에 관한 보고서" 899======= 900msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 901>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings 902 903#. I18N: Description of the “Births” module 904#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 906<<<<<<< HEAD 907msgstr " 태어난 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 908======= 909msgstr "태어난 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 910>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings 911 912#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 913#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 916msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 917 918#. I18N: Description of the “Marriages” module 919#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 922<<<<<<< HEAD 923msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서" 924======= 925msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 926>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings 927 928#. I18N: Description of the “Changes” module 929#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 931msgid "A report of recent and pending changes." 932msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 933 934#. I18N: Description of the “Related families” 935#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 938msgstr "인물과 밀접한 관련이 있는 가족에 대한 보고서." 939 940#. I18N: Description of the “Related individuals” module 941#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 943msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 944msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 945 946#. I18N: Description of the “Source” module 947#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 948msgid "A report of the information provided by a source." 949msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 950 951#. I18N: Description of the “Missing data” 952#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 954msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 955msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 956 957#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 958#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 960msgid "A report of vital records for a given date or place." 961msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 962 963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 964msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 965msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 966 967#. I18N: Description of the “Family navigator” module 968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 969msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 970msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 971 972#. I18N: Description of the “Extra information” module 973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 974msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 975msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 976 977#. I18N: Description of the “Descendants” module 978#: app/Module/DescendancyModule.php:72 979msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 980msgstr "인물의 자손을 보여주는 SideBar." 981 982#. I18N: Description of the “Families” module 983#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 984msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 985msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 986 987#. I18N: Description of the “Facts and events” module 988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 989msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 990msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 991 992#. I18N: Description of the “Media” module 993#: app/Module/MediaTabModule.php:71 994msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 995msgstr "인물의 사실과 사건을 보여주는 탭." 996 997#. I18N: Description of the “Notes” module 998#: app/Module/NotesTabModule.php:70 999msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1000msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 1001 1002#. I18N: Description of the “Sources” module 1003#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1004msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1005msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 1006 1007#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1008#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1009msgid "A timeline displaying individual events." 1010msgstr "인물의 이벤트를 표시하는 타임 라인." 1011 1012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1013msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1014msgstr ""이메일 확인"과 "관리자가 승인 함"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 1015 1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1032msgctxt "paper size" 1033msgid "A3" 1034msgstr "A3" 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A4" 1054msgstr "A4" 1055 1056#. I18N: Location of an LDS church temple 1057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1058msgid "Aba, Nigeria" 1059<<<<<<< HEAD 1060msgstr "" 1061======= 1062msgstr "나이지리아 아바" 1063>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings 1064 1065#: app/Date/JalaliDate.php:266 1066msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1067msgid "Aban" 1068msgstr "" 1069 1070#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1071#: app/Date/JalaliDate.php:139 1072msgctxt "GENITIVE" 1073msgid "Aban" 1074msgstr "" 1075 1076#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1077#: app/Date/JalaliDate.php:229 1078msgctxt "INSTRUMENTAL" 1079msgid "Aban" 1080msgstr "" 1081 1082#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1083#: app/Date/JalaliDate.php:184 1084msgctxt "LOCATIVE" 1085msgid "Aban" 1086msgstr "" 1087 1088#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1089#: app/Date/JalaliDate.php:94 1090msgctxt "NOMINATIVE" 1091msgid "Aban" 1092msgstr "Aban" 1093 1094#. I18N: A configuration setting 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1098msgid "Abbreviate place names" 1099msgstr "약칭 장소 이름" 1100 1101#. I18N: gedcom tag ABBR 1102#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1103msgid "Abbreviation" 1104msgstr "약어" 1105 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1108msgid "Accept" 1109msgstr "승인" 1110 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1112msgid "Accept all changes" 1113msgstr "모든 변경사항 승인" 1114 1115#: resources/views/admin/components.phtml:27 1116#: resources/views/admin/components.phtml:82 1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1118msgid "Access level" 1119msgstr "접근 레벨" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1122msgid "Access to family trees" 1123msgstr "가계도 이용" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1126msgid "Account approval and email verification" 1127msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1128 1129#. I18N: Location of an LDS church temple 1130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1131msgid "Accra, Ghana" 1132msgstr "" 1133 1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1135msgid "Action" 1136<<<<<<< HEAD 1137msgstr "" 1138======= 1139msgstr "동작" 1140>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:191 1144msgctxt "GENITIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:297 1150msgctxt "INSTRUMENTAL" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:244 1156msgctxt "LOCATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:138 1162msgctxt "NOMINATIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:189 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:295 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:242 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:136 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:193 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:299 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:246 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:140 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "" 1213 1214#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1215#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317 1216msgid "Add" 1217msgstr "추가" 1218 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932 1225#, php-format 1226msgid "Add %s to the clippings cart" 1227msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1228 1229#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1230msgid "Add a brother" 1231msgstr "남자형제 추가" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1234#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1237msgid "Add a child" 1238msgstr "자녀 추가" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1242msgid "Add a child to create a one-parent family" 1243msgstr "한 부모 자녀 추가" 1244 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1246msgid "Add a daughter" 1247msgstr "딸 추가" 1248 1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1250msgid "Add a fact" 1251msgstr "사실 추가" 1252 1253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1257msgid "Add a father" 1258msgstr "아버지 추가" 1259 1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1262msgid "Add a favorite" 1263msgstr "즐겨찾기 추가" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1266#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1268#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1271msgid "Add a husband" 1272msgstr "남편 추가" 1273 1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1276msgid "Add a husband using an existing individual" 1277msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1278 1279#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1280msgid "Add a journal entry" 1281msgstr "저널 기입 추가" 1282 1283#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1284#: resources/views/media-page.phtml:191 1285#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1286msgid "Add a media file" 1287msgstr "미디어 파일 추가" 1288 1289#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1290#: resources/views/family-page.phtml:98 1291#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1292#: resources/views/individual-page.phtml:87 1293#: resources/views/source-page.phtml:92 1294msgid "Add a media object" 1295msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1296 1297#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1301msgid "Add a mother" 1302msgstr "어머니 추가" 1303 1304#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1305#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1306msgid "Add a name" 1307msgstr "이름 추가" 1308 1309#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1310msgid "Add a news article" 1311msgstr "뉴스 기사 추가" 1312 1313#: resources/views/family-page.phtml:75 1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1315msgid "Add a note" 1316msgstr "노트 추가" 1317 1318#: resources/views/media-page.phtml:181 1319msgid "Add a restriction" 1320msgstr "제한 추가" 1321 1322#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1323#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1324msgid "Add a shared note" 1325msgstr "공유 노트 추가" 1326 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1328msgid "Add a sibling" 1329<<<<<<< HEAD 1330msgstr "" 1331======= 1332msgstr "형제 추가" 1333>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings 1334 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1336msgid "Add a sister" 1337msgstr "여자형제 추가" 1338 1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1340msgid "Add a son" 1341msgstr "아들 추가" 1342 1343#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1344#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1345msgid "Add a source citation" 1346msgstr "출처 인용 추가" 1347 1348#: app/Module/StoriesModule.php:296 1349#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1350#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1351msgid "Add a story" 1352msgstr "스토리 추가" 1353 1354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1356msgid "Add a user" 1357msgstr "사용자 추가" 1358 1359#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1360#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1361#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1362#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1365msgid "Add a wife" 1366msgstr "부인 추가" 1367 1368#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1370msgid "Add a wife using an existing individual" 1371msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1372 1373#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1374#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1375#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1376msgid "Add an FAQ" 1377msgstr "FAQ 추가" 1378 1379#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1380msgid "Add an event" 1381msgstr "이벤트 추가" 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1384msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1385msgstr "<code><body></code> 요소 끝에 내용을 추가하십시오." 1386 1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1388msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1389msgstr "<code><head></code> 요소 끝에 내용을 추가하십시오." 1390 1391#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1392msgid "Add from clipboard" 1393msgstr "클립보드에서 추가" 1394 1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1396msgid "Add historic events to an individual’s page." 1397<<<<<<< HEAD 1398msgstr "인물 페이지에 역사적인 이벤트를 추가" 1399======= 1400msgstr "인물 페이지에 역사적인 이벤트를 추가." 1401>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings 1402 1403#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1404msgid "Add individuals" 1405msgstr "인물 추가" 1406 1407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1408msgid "Add marriage details" 1409msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1410 1411#. I18N: Name of a module 1412#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1413msgid "Add married names" 1414msgstr "결혼 한 이름 추가" 1415 1416#. I18N: Name of a module 1417#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1418msgid "Add missing death records" 1419msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1420 1421#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1422msgid "Add more blocks from the following list." 1423msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가하십시오." 1424 1425#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1426msgid "Add more fields" 1427msgstr "더 많은 필드 추가" 1428 1429#. I18N: Description of the “Stories” module 1430#: app/Module/StoriesModule.php:77 1431msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1432<<<<<<< HEAD 1433msgstr "가계도의 인물에게 대화체의 이야기를 추가하십시오." 1434 1435#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1436msgid "Add new, and update existing records" 1437msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1438======= 1439msgstr "가계도의 인물에게 이야기체의 스토리를 추가하십시오." 1440 1441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1442msgid "Add new, and update existing records" 1443msgstr "가계도의 인물에게 스토리를 추가" 1444>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings 1445 1446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1447msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1448msgstr "긴 줄이 감긴 공간 추가" 1449 1450#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1451#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1452msgid "Add styling and scripts to every page." 1453msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1454 1455#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1456#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1457msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1458msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 1459 1460#. I18N: A configuration setting 1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1462msgid "Add to TITLE header tag" 1463msgstr "TITLE header tag에 추가" 1464 1465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178 1466#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1467msgid "Add to the clippings cart" 1468msgstr "클리핑 카트에 추가" 1469 1470#. I18N: A configuration setting 1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1472msgid "Add unique identifiers" 1473msgstr "고유 식별자 추가" 1474 1475#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1476msgid "Add unlinked records" 1477msgstr "연결되지 않은 기록 추가" 1478 1479#. I18N: Description of the “HTML” module 1480#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1481msgid "Add your own text and graphics." 1482msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1483 1484#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1485msgid "Add/edit a journal/news entry" 1486msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1487 1488#. I18N: gedcom tag ADDR 1489#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1490#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1491msgid "Address" 1492msgstr "주소" 1493 1494#. I18N: gedcom tag ADD1 1495#: app/GedcomTag.php:461 1496msgid "Address line 1" 1497msgstr "주소 라인 1" 1498 1499#. I18N: gedcom tag ADD2 1500#: app/GedcomTag.php:464 1501msgid "Address line 2" 1502msgstr "주소 라인 2" 1503 1504#. I18N: Location of an LDS church temple 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1506msgid "Adelaide, Australia" 1507msgstr "" 1508 1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1511msgid "Administrator" 1512msgstr "관리자" 1513 1514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1515msgid "Administrator account" 1516msgstr "관리자 계정" 1517 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1519msgid "Administrator comments on user" 1520msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1521 1522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1523msgid "Administrators" 1524msgstr "관리자" 1525 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1527msgctxt "Female pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "입양" 1530 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1532msgctxt "Male pedigree" 1533msgid "Adopted" 1534msgstr "입양" 1535 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1537msgctxt "Pedigree" 1538msgid "Adopted" 1539msgstr "입양" 1540 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1542msgid "Adopted by both parents" 1543msgstr "부모 모두에 의해 입양" 1544 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1546msgctxt "FEMALE" 1547msgid "Adopted by both parents" 1548msgstr "부모 모두에 의해 입양" 1549 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1551msgctxt "MALE" 1552msgid "Adopted by both parents" 1553msgstr "부모 모두에 의해 입양" 1554 1555#. I18N: gedcom tag _ADPF 1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1557msgid "Adopted by father" 1558msgstr "아버지에 의해 입양" 1559 1560#. I18N: gedcom tag _ADPF 1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1562msgctxt "FEMALE" 1563msgid "Adopted by father" 1564msgstr "아버지에 의해 입양" 1565 1566#. I18N: gedcom tag _ADPF 1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1568msgctxt "MALE" 1569msgid "Adopted by father" 1570msgstr "아버지에 의해 입양" 1571 1572#. I18N: gedcom tag _ADPM 1573#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1574msgid "Adopted by mother" 1575msgstr "어머니에 의해 입양" 1576 1577#. I18N: gedcom tag _ADPM 1578#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1579msgctxt "FEMALE" 1580msgid "Adopted by mother" 1581msgstr "어머니에 의해 입양" 1582 1583#. I18N: gedcom tag _ADPM 1584#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1585msgctxt "MALE" 1586msgid "Adopted by mother" 1587msgstr "어머니에 의해 입양" 1588 1589#. I18N: gedcom tag ADOP 1590#: app/GedcomTag.php:467 1591msgid "Adoption" 1592msgstr "양자" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1140 1595msgid "Adoption of a brother" 1596msgstr "양자의 형제" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1092 1599msgid "Adoption of a child" 1600msgstr "양자의 아이" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1089 1603msgid "Adoption of a daughter" 1604msgstr "양자의 딸" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1607msgid "Adoption of a grandchild" 1608msgstr "양자의 손주" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1100 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "양자의 손녀" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1111 1615msgctxt "daughter’s daughter" 1616msgid "Adoption of a granddaughter" 1617msgstr "양자의 손녀" 1618 1619#: app/GedcomTag.php:1122 1620msgctxt "son’s daughter" 1621msgid "Adoption of a granddaughter" 1622msgstr "양자의 손녀" 1623 1624#: app/GedcomTag.php:1096 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "양자의 손자" 1627 1628#: app/GedcomTag.php:1107 1629msgctxt "daughter’s son" 1630msgid "Adoption of a grandson" 1631msgstr "양자의 손자" 1632 1633#: app/GedcomTag.php:1118 1634msgctxt "son’s son" 1635msgid "Adoption of a grandson" 1636msgstr "양자의 손자" 1637 1638#: app/GedcomTag.php:1129 1639msgid "Adoption of a half-brother" 1640msgstr "양자의 half-brother" 1641 1642#: app/GedcomTag.php:1136 1643msgid "Adoption of a half-sibling" 1644msgstr "양자의 half-sibling" 1645 1646#: app/GedcomTag.php:1133 1647msgid "Adoption of a half-sister" 1648msgstr "양자의 half-sister" 1649 1650#: app/GedcomTag.php:1147 1651msgid "Adoption of a sibling" 1652msgstr "양자의 형제" 1653 1654#: app/GedcomTag.php:1144 1655msgid "Adoption of a sister" 1656msgstr "양자의 여자형제" 1657 1658#: app/GedcomTag.php:1085 1659msgid "Adoption of a son" 1660msgstr "양자의 아들" 1661 1662#. I18N: gedcom tag CHRA 1663#: app/GedcomTag.php:599 1664msgid "Adult christening" 1665msgstr "성인 세례" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1668msgid "Advanced fact preferences" 1669msgstr "확장된 사실 환경 설정" 1670 1671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1672msgid "Advanced name facts" 1673msgstr "확장된 이름" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1676msgid "Advanced place name facts" 1677msgstr "확장된 장소 이름" 1678 1679#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1680#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1681msgid "Advanced search" 1682msgstr "확장 검색" 1683 1684#. I18N: Name of a country or state 1685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1686msgid "Afghanistan" 1687msgstr "" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1690msgid "Africa" 1691msgstr "" 1692 1693#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1694msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1695msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1696 1697#. I18N: gedcom tag AGE 1698#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1699#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269 1700#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477 1701#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1702#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1703#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1712msgid "Age" 1713msgstr "나이" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1716msgid "Age at birth of child" 1717msgstr "자녀가 태어난 나이" 1718 1719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1720msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1721msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1724msgid "Age between husband and wife" 1725msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1726 1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1728msgid "Age between siblings" 1729msgstr "형제 사이의 나이 차이" 1730 1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1732msgid "Age between wife and husband" 1733msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1734 1735#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1736msgid "Age difference" 1737msgstr "나이 차이" 1738 1739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1741msgid "Age in year of first marriage" 1742<<<<<<< HEAD 1743msgstr 첫번째 결혼 연도" 1744 1745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1746#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1747#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1749#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1750msgid "Age in year of marriage" 1751msgstr "결혼 연도" 1752 1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1756msgid "Age interval" 1757msgstr "연령 간격" 1758 1759#. I18N: A configuration setting 1760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1761msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1762msgstr "자녀가 태어났을때 부모의 나이" 1763 1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1766msgid "Age related to death year" 1767msgstr "사망 관련 나이" 1768 1769#. I18N: gedcom tag AGNC 1770#: app/GedcomTag.php:480 1771msgid "Agency" 1772msgstr "" 1773 1774#. I18N: Name of a country or state 1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1776msgid "Aland Islands" 1777msgstr "" 1778 1779#. I18N: Name of a country or state 1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1781msgid "Albania" 1782msgstr "" 1783 1784#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1785#. I18N: Name of a module 1786#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1787msgid "Album" 1788msgstr "" 1789 1790#. I18N: Location of an LDS church temple 1791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1792msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1793msgstr "" 1794 1795#. I18N: Name of a country or state 1796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1797msgid "Algeria" 1798msgstr "" 1799 1800#. I18N: gedcom tag ALIA 1801#: app/GedcomTag.php:483 1802msgid "Alias" 1803msgstr "별명" 1804 1805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1806msgid "Alive" 1807msgstr "살아 있는" 1808 1809#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1810#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1811#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1812#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1813#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1814#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1815#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1816#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1817#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1819#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1820#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1821#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1831msgid "All" 1832msgstr "전체" 1833 1834#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1836msgid "All facts and events" 1837msgstr "모든 정보와 이벤트" 1838 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1840msgid "All family facts" 1841msgstr "가족의 모든 정보" 1842 1843#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1844msgid "All fields must be completed." 1845msgstr "모든 필드를 작성해야합니다." 1846 1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1848msgid "All individual facts" 1849msgstr "인물의 모든 정보" 1850 1851#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1852#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1853msgid "All individuals" 1854msgstr "모든 인물" 1855 1856#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1857#: resources/views/admin/components.phtml:13 1858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1859msgid "All modules" 1860msgstr "" 1861 1862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1864msgid "All records" 1865msgstr "" 1866 1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1868msgid "All repository facts" 1869msgstr "모든 저장소 정보" 1870 1871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1872msgid "All source facts" 1873msgstr "모든 출처 정보" 1874 1875#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1876#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1877msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1878msgstr "다른 모듈이 HTML 코드 대신 "WYSIWYG"편집기를 사용하여 텍스트를 편집 할 수 있도록합니다." 1879 1880#. I18N: A configuration setting 1881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1882msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1883msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1884 1885#. I18N: A configuration setting 1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1887msgid "Allow visitors to request a new user account" 1888msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1889 1890#. I18N: gedcom tag _AKA 1891#: app/GedcomTag.php:1190 1892msgid "Also known as" 1893msgstr " ~으로 알려진" 1894 1895#. I18N: gedcom tag _AKA 1896#: app/GedcomTag.php:1186 1897msgctxt "FEMALE" 1898msgid "Also known as" 1899msgstr " ~으로 알려진" 1900 1901#. I18N: gedcom tag _AKA 1902#: app/GedcomTag.php:1181 1903msgctxt "MALE" 1904msgid "Also known as" 1905msgstr " ~으로 알려진" 1906 1907#. I18N: Name of a country or state 1908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1909msgid "American Samoa" 1910msgstr "" 1911 1912#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1913#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1914msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1915msgstr "가계도 중 하나 또는 모든 가계도에 FAQ를 표시 할 수 있습니다." 1916 1917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1918msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1919msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 사용자가 로그인하기 전에 액세스 수준을 선택해야합니다." 1920 1921#. I18N: Description of the “Album” module 1922#: app/Module/AlbumModule.php:56 1923msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1924msgstr "미디어"탭 및 향상된 이미지 뷰어의 대안." 1925 1926#. I18N: Description of the “Charts” module 1927#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1928msgid "An alternative way to display charts." 1929msgstr "차트를 표시하는 다른 방법" 1930 1931#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1932#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1933msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1934msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1935 1936#. I18N: Description of the “Theme change” module 1937#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1938msgid "An alternative way to select a new theme." 1939msgstr "새로운 테마를 선택하는 다른 방법" 1940 1941#. I18N: Description of the “Sign in” module 1942#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1943msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1944msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1945 1946#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1947msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1948msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 1949 1950#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1951msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1952msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같은 인물과 관련된 다른 인물입니다." 1953 1954#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1955#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1956msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1957msgstr "인물의 조상과 자손의 모래 시계 차트." 1958 1959#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1960msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1961msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1962 1963#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1965msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1966msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도" 1967 1968#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1969#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1970msgid "An unexpected database error occurred." 1971msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1972 1973#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 1974#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1975msgid "An unknown error occurred" 1976msgstr "알 수없는 오류가 발생했습니다" 1977 1978#. I18N: Name of a module/report 1979#. I18N: Name of a module/chart 1980#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1981#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1983msgid "Ancestors" 1984msgstr "조상" 1985 1986#. I18N: gedcom tag ANCI 1987#: app/GedcomTag.php:489 1988msgid "Ancestors interest" 1989msgstr "조상의 관심" 1990 1991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1992msgid "Ancestors of " 1993msgstr "의 조상" 1994 1995#. I18N: %s is an individual’s name 1996#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1997#, php-format 1998msgid "Ancestors of %s" 1999msgstr "%s 의 조상" 2000 2001#. I18N: gedcom tag AFN 2002#: app/GedcomTag.php:474 2003msgid "Ancestral file number" 2004msgstr "조상 파일 번호" 2005 2006#. I18N: Location of an LDS church temple 2007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 2008msgid "Anchorage, Alaska, United States" 2009msgstr "" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2013msgid "Andorra" 2014msgstr "" 2015 2016#. I18N: Name of a country or state 2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2018msgid "Angola" 2019msgstr "" 2020 2021#. I18N: Name of a country or state 2022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2023msgid "Anguilla" 2024msgstr "" 2025 2026#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2027#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 2028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 2030#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2031msgid "Anniversary" 2032msgstr "기념일" 2033 2034#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2035msgid "Anniversary calendar" 2036msgstr "기념일 달력" 2037 2038#. I18N: gedcom tag ANUL 2039#: app/GedcomTag.php:492 2040msgid "Annulment" 2041msgstr "무효 선언" 2042 2043#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2044msgid "Answer" 2045msgstr "답변" 2046 2047#. I18N: Name of a country or state 2048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2049msgid "Antarctica" 2050msgstr "" 2051 2052#. I18N: Name of a country or state 2053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2054msgid "Antigua and Barbuda" 2055msgstr "" 2056 2057#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2058msgid "Anyone with a user account can access this website." 2059msgstr "사용자 계정이있는 사람은 누구나 이 웹 사이트에 액세스 할 수 있습니다." 2060 2061#. I18N: Location of an LDS church temple 2062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2063msgid "Apia, Samoa" 2064msgstr "" 2065 2066#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2067#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2068#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2069msgid "Apply privacy settings" 2070msgstr "개인 정보 보호 설정 적용" 2071 2072#. I18N: Label for checkbox 2073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2075msgid "Apply these preferences to all family trees" 2076msgstr "이 환경 설정을 모든 가계도에 적용" 2077 2078#. I18N: Label for checkbox 2079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2081msgid "Apply these preferences to new family trees" 2082msgstr "이 환경 설정을 새 가계도에 적용" 2083 2084#: resources/views/admin/users.phtml:29 2085msgid "Approved" 2086msgstr "승인" 2087 2088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2089msgid "Approved by administrator" 2090msgstr "관리자에 의해 승인" 2091 2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2093msgctxt "Abbreviation for April" 2094msgid "Apr" 2095msgstr "" 2096 2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2098msgctxt "GENITIVE" 2099msgid "April" 2100msgstr "" 2101 2102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2103msgctxt "INSTRUMENTAL" 2104msgid "April" 2105msgstr "" 2106 2107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2108msgctxt "LOCATIVE" 2109msgid "April" 2110msgstr "" 2111 2112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2115msgctxt "NOMINATIVE" 2116msgid "April" 2117msgstr "" 2118 2119#. I18N: The name of a colour-scheme 2120#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2121msgid "Aqua Marine" 2122msgstr "" 2123 2124#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2125#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2126#: resources/views/media-page.phtml:103 2127msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2128msgstr "이 사실을 삭제 하시겠습니까?" 2129 2130#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2131msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2132msgstr "이 메시지를 삭제 하시겠습니까? 나중에 검색 할 수 없습니다." 2133 2134#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2135#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2136#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2137#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2138#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2139#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2140#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2141#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2142#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2143#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2144#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2145#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2146#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2147#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2148#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2149#, php-format 2150msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2151msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2152 2153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2154msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2155msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 취소 하시겠습니까?" 2156 2157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2158msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2159msgstr "즐겨 찾기 목록에서이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2160 2161#. I18N: Name of a country or state 2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2163msgid "Argentina" 2164msgstr "" 2165 2166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2168#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2170#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2171#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2173#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2179#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2182msgctxt "font name" 2183msgid "Arial" 2184msgstr "" 2185 2186#. I18N: Name of a country or state 2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2188msgid "Armenia" 2189msgstr "" 2190 2191#. I18N: Name of a country or state 2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2193msgid "Aruba" 2194msgstr "" 2195 2196#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2197msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2198msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 패밀리 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2199 2200#. I18N: The name of a colour-scheme 2201#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2202msgid "Ash" 2203msgstr "" 2204 2205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2206msgid "Asia" 2207msgstr "" 2208 2209#. I18N: gedcom tag ASSO 2210#. I18N: gedcom tag _ASSO 2211#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2212#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2213msgid "Associate" 2214msgstr "관련" 2215 2216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2217msgid "Associate events with this source" 2218msgstr "이 출처 관련 이벤트 " 2219 2220#. I18N: Location of an LDS church temple 2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2222msgid "Asuncion, Paraguay" 2223msgstr "Asuncion, Paraguay" 2224 2225#. I18N: Name of a country or state 2226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2227msgid "At sea" 2228msgstr "" 2229 2230#. I18N: Location of an LDS church temple 2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2232msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2233msgstr "" 2234 2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2236msgid "Attendant" 2237msgstr "기다리는 중" 2238 2239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2240msgctxt "FEMALE" 2241msgid "Attendant" 2242msgstr "기다리는 중" 2243 2244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2245msgctxt "MALE" 2246msgid "Attendant" 2247msgstr "기다리는 중" 2248 2249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2250msgid "Attending" 2251msgstr "참석" 2252 2253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2254msgctxt "FEMALE" 2255msgid "Attending" 2256msgstr "참석" 2257 2258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2259msgctxt "MALE" 2260msgid "Attending" 2261msgstr "참석" 2262 2263#. I18N: Type of media object 2264#: app/GedcomTag.php:2360 2265msgid "Audio" 2266msgstr "" 2267 2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2269msgctxt "Abbreviation for August" 2270msgid "Aug" 2271msgstr "" 2272 2273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2274msgctxt "GENITIVE" 2275msgid "August" 2276msgstr "" 2277 2278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2279msgctxt "INSTRUMENTAL" 2280msgid "August" 2281msgstr "" 2282 2283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2284msgctxt "LOCATIVE" 2285msgid "August" 2286msgstr "" 2287 2288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2291msgctxt "NOMINATIVE" 2292msgid "August" 2293msgstr "" 2294 2295#. I18N: Name of a country or state 2296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2297msgid "Australia" 2298msgstr "" 2299 2300#. I18N: Name of a country or state 2301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2302msgid "Austria" 2303msgstr "" 2304 2305#. I18N: gedcom tag AUTH 2306#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2307#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2308msgid "Author" 2309msgstr "저자" 2310 2311#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2312#: app/GedcomTag.php:583 2313msgid "Author of last change" 2314msgstr "마지막 변경 저자" 2315 2316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2317msgid "Automatically accept changes made by this user" 2318msgstr "이 사용자가 변경 한 내용을 자동으로 수락" 2319 2320#. I18N: A configuration setting 2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2322msgid "Automatically expand notes" 2323msgstr "노트 자동 확장" 2324 2325#. I18N: A configuration setting 2326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2327msgid "Automatically expand sources" 2328msgstr "출처 자동 확장" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:203 2332msgctxt "GENITIVE" 2333msgid "Av" 2334msgstr "" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:309 2338msgctxt "INSTRUMENTAL" 2339msgid "Av" 2340msgstr "" 2341 2342#. I18N: a month in the Jewish calendar 2343#: app/Date/JewishDate.php:256 2344msgctxt "LOCATIVE" 2345msgid "Av" 2346msgstr "" 2347 2348#. I18N: a month in the Jewish calendar 2349#: app/Date/JewishDate.php:150 2350msgctxt "NOMINATIVE" 2351msgid "Av" 2352msgstr "" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2356#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2358msgid "Average age" 2359msgstr "평균 연령" 2360 2361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2367#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2368msgid "Average age at death" 2369msgstr "사망 평균 연령" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2372msgid "Average age at marriage" 2373msgstr "결혼 평균 연령" 2374 2375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2376msgid "Average age in century of marriage" 2377msgstr "세기 별 평균 결혼 연령" 2378 2379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2380msgid "Average age related to death century" 2381msgstr "세기 별 평균 사망 연령" 2382 2383#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2384msgid "Average number" 2385msgstr "평균 숫자" 2386 2387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2391#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2392msgid "Average number of children per family" 2393msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2394 2395#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2396#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2398msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2399msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 가족 이름이 좋은 선택 일 수 있습니다." 2400 2401#: app/Date/JalaliDate.php:267 2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:141 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:231 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:186 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "" 2423 2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:96 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Azar" 2428msgstr "" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2432msgid "Azerbaijan" 2433msgstr "" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2437msgid "Azores" 2438msgstr "" 2439 2440#: app/Date/JalaliDate.php:269 2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2442msgid "Bah" 2443msgstr "" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2447msgid "Bahamas" 2448msgstr "" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:145 2452msgctxt "GENITIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:235 2458msgctxt "INSTRUMENTAL" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "" 2461 2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2463#: app/Date/JalaliDate.php:190 2464msgctxt "LOCATIVE" 2465msgid "Bahman" 2466msgstr "" 2467 2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2469#: app/Date/JalaliDate.php:100 2470msgctxt "NOMINATIVE" 2471msgid "Bahman" 2472msgstr "" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2476msgid "Bahrain" 2477msgstr "" 2478 2479#. I18N: Name of a country or state 2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2481msgid "Bangladesh" 2482msgstr "" 2483 2484#. I18N: gedcom tag BAPM 2485#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2487msgid "Baptism" 2488msgstr "침례" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1256 2491msgid "Baptism of a brother" 2492msgstr "형제의 침례" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1208 2495msgid "Baptism of a child" 2496msgstr "어린이의 침례" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1205 2499msgid "Baptism of a daughter" 2500msgstr "딸의 침례" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2503msgid "Baptism of a grandchild" 2504msgstr "손주의 침례" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1216 2507msgid "Baptism of a granddaughter" 2508msgstr "손녀의 침례" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1227 2511msgctxt "daughter’s daughter" 2512msgid "Baptism of a granddaughter" 2513msgstr "손녀의 침례" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1238 2516msgctxt "son’s daughter" 2517msgid "Baptism of a granddaughter" 2518msgstr "손녀의 침례" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1212 2521msgid "Baptism of a grandson" 2522msgstr "손자의 침례" 2523 2524#: app/GedcomTag.php:1223 2525msgctxt "daughter’s son" 2526msgid "Baptism of a grandson" 2527msgstr "손자의 침례" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1234 2530msgctxt "son’s son" 2531msgid "Baptism of a grandson" 2532msgstr "손자의 침례 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1245 2535msgid "Baptism of a half-brother" 2536msgstr "" 2537 2538#: app/GedcomTag.php:1252 2539msgid "Baptism of a half-sibling" 2540msgstr "" 2541 2542#: app/GedcomTag.php:1249 2543msgid "Baptism of a half-sister" 2544msgstr "" 2545 2546#: app/GedcomTag.php:1263 2547msgid "Baptism of a sibling" 2548msgstr "형제의 침례" 2549 2550#: app/GedcomTag.php:1260 2551msgid "Baptism of a sister" 2552msgstr "여자형제의 침례" 2553 2554#: app/GedcomTag.php:1201 2555msgid "Baptism of a son" 2556msgstr "아들의 침례" 2557 2558#. I18N: gedcom tag BARM 2559#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2560msgid "Bar mitzvah" 2561msgstr "" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2565msgid "Barbados" 2566msgstr "" 2567 2568#. I18N: gedcom tag BASM 2569#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2570msgid "Bat mitzvah" 2571msgstr "" 2572 2573#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2574msgid "Batch update" 2575msgstr "" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2579msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2580msgstr "" 2581 2582#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2583msgid "Begins with" 2584msgstr "로 시작" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2588msgid "Belarus" 2589msgstr "" 2590 2591#. I18N: The name of a colour-scheme 2592#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2593msgid "Belgian Chocolate" 2594msgstr "" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2598msgid "Belgium" 2599msgstr "" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2603msgid "Belize" 2604msgstr "" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2608msgid "Benin" 2609msgstr "" 2610 2611#. I18N: Name of a country or state 2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2613msgid "Bermuda" 2614msgstr "" 2615 2616#. I18N: Location of an LDS church temple 2617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2618msgid "Bern, Switzerland" 2619msgstr "" 2620 2621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2622msgid "Best man" 2623msgstr "신랑 들러리" 2624 2625#. I18N: Name of a country or state 2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2627msgid "Bhutan" 2628msgstr "" 2629 2630#. I18N: gedcom tag _BIBL 2631#: app/GedcomTag.php:1267 2632msgid "Bibliography" 2633msgstr "" 2634 2635#. I18N: Location of an LDS church temple 2636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2637msgid "Billings, Montana, United States" 2638msgstr "" 2639 2640#. I18N: gedcom tag BLOB 2641#: app/GedcomTag.php:545 2642msgid "Binary data object" 2643msgstr "바이너리 데이터 객체" 2644 2645#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 2646msgid "Bing Maps™" 2647msgstr "" 2648 2649#. I18N: Location of an LDS church temple 2650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2651msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2652msgstr "" 2653 2654#. I18N: gedcom tag BIRT 2655#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2661#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2662#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2779msgid "Birth" 2780msgstr "출생" 2781 2782#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2783msgctxt "Female pedigree" 2784msgid "Birth" 2785msgstr "출생" 2786 2787#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2788msgctxt "Male pedigree" 2789msgid "Birth" 2790msgstr "출생" 2791 2792#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2793msgctxt "Pedigree" 2794msgid "Birth" 2795msgstr "출생" 2796 2797#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2798msgid "Birth by country" 2799msgstr "출생한 나라" 2800 2801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2803msgid "Birth date range end" 2804msgstr "생년월일 범위 종료" 2805 2806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2808msgid "Birth date range start" 2809msgstr "생년월일 범위 시작" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1326 2812msgid "Birth of a brother" 2813msgstr "남자형제의 생일" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2816msgid "Birth of a child" 2817msgstr "아이의 생일" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1275 2820msgid "Birth of a daughter" 2821msgstr "딸의 생일" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2825msgid "Birth of a grandchild" 2826msgstr "손주의 생일" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1286 2829msgid "Birth of a granddaughter" 2830msgstr "손녀의 생일" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1297 2833msgctxt "daughter’s daughter" 2834msgid "Birth of a granddaughter" 2835msgstr "손녀의 생일" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1308 2838msgctxt "son’s daughter" 2839msgid "Birth of a granddaughter" 2840msgstr "손자의 생일" 2841 2842#: app/GedcomTag.php:1282 2843msgid "Birth of a grandson" 2844msgstr "손자의 생일" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1293 2847msgctxt "daughter’s son" 2848msgid "Birth of a grandson" 2849msgstr "손자의 생일" 2850 2851#: app/GedcomTag.php:1304 2852msgctxt "son’s son" 2853msgid "Birth of a grandson" 2854msgstr "손자의 생일" 2855 2856#: app/GedcomTag.php:1315 2857msgid "Birth of a half-brother" 2858msgstr "half-brother의 생일" 2859 2860#: app/GedcomTag.php:1322 2861msgid "Birth of a half-sibling" 2862msgstr "half-sibling의 생일" 2863 2864#: app/GedcomTag.php:1319 2865msgid "Birth of a half-sister" 2866msgstr "half-sister의 생일" 2867 2868#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2869msgid "Birth of a sibling" 2870msgstr "형제의 생일" 2871 2872#: app/GedcomTag.php:1330 2873msgid "Birth of a sister" 2874msgstr "여자형제의 생일" 2875 2876#: app/GedcomTag.php:1271 2877msgid "Birth of a son" 2878msgstr "아들의 생일" 2879 2880#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2881msgid "Birth places" 2882msgstr "출생장소" 2883 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2885msgid "Birthplace contains" 2886msgstr "출생지 포함" 2887 2888#. I18N: Name of a module/report 2889#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2893msgid "Births" 2894msgstr "출생" 2895 2896#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2897#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2898msgid "Births by century" 2899msgstr "세기 별 출생" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2903msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2904msgstr "" 2905 2906#. I18N: gedcom tag BLES 2907#: app/GedcomTag.php:538 2908msgid "Blessing" 2909msgstr "축복" 2910 2911#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2912msgid "Block" 2913msgstr "블록" 2914 2915#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2917#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2918#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2919msgid "Blocks" 2920msgstr "블록" 2921 2922#. I18N: The name of a colour-scheme 2923#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2924msgid "Blue Lagoon" 2925msgstr "" 2926 2927#. I18N: The name of a colour-scheme 2928#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2929msgid "Blue Marine" 2930msgstr "" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2934msgid "Bogota, Colombia" 2935msgstr "" 2936 2937#. I18N: Location of an LDS church temple 2938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2939msgid "Boise, Idaho, United States" 2940msgstr "" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2944msgid "Bolivia" 2945msgstr "" 2946 2947#. I18N: Type of media object 2948#: app/GedcomTag.php:2363 2949msgid "Book" 2950msgstr "도서" 2951 2952#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2953#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2954msgid "Born in the covenant" 2955msgstr "" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2959msgid "Bosnia and Herzegovina" 2960msgstr "" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2964msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2965msgstr "" 2966 2967#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2968msgid "Both alive" 2969msgstr "함께 살다" 2970 2971#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2972msgid "Both dead" 2973msgstr "함께 죽다" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2977msgid "Botswana" 2978msgstr "" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2982msgid "Bountiful, Utah, United States" 2983msgstr "" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2987msgid "Bouvet Island" 2988msgstr "" 2989 2990#. I18N: Branches of a family tree 2991#. I18N: Name of a module/list 2992#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2993#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2994msgid "Branches" 2995msgstr "분기점" 2996 2997#. I18N: %s is a surname 2998#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2999#, php-format 3000msgid "Branches of the %s family" 3001msgstr "%s 가족의 분기점" 3002 3003#. I18N: Name of a country or state 3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3005msgid "Brazil" 3006msgstr "" 3007 3008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3009msgid "Bridesmaid" 3010msgstr "신부 들러리" 3011 3012#. I18N: Location of an LDS church temple 3013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3014msgid "Brigham City, Utah, United States" 3015msgstr "" 3016 3017#. I18N: Location of an LDS church temple 3018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3019msgid "Brisbane, Australia" 3020msgstr "" 3021 3022#. I18N: gedcom tag _BRTM 3023#: app/GedcomTag.php:1337 3024msgid "Brit milah" 3025msgstr "" 3026 3027#: app/GedcomTag.php:2094 3028msgid "Brit milah of a brother" 3029msgstr "" 3030 3031#: app/GedcomTag.php:2086 3032msgid "Brit milah of a grandson" 3033msgstr "" 3034 3035#: app/GedcomTag.php:2088 3036msgctxt "daughter’s son" 3037msgid "Brit milah of a grandson" 3038msgstr "" 3039 3040#: app/GedcomTag.php:2090 3041msgctxt "son’s son" 3042msgid "Brit milah of a grandson" 3043msgstr "" 3044 3045#: app/GedcomTag.php:2092 3046msgid "Brit milah of a half-brother" 3047msgstr "" 3048 3049#: app/GedcomTag.php:2083 3050msgid "Brit milah of a son" 3051msgstr "" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3055msgid "British Indian Ocean Territory" 3056msgstr "" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3060msgid "British Virgin Islands" 3061msgstr "" 3062 3063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3065msgid "Brother" 3066msgstr "남자형제" 3067 3068#. I18N: a month in the French republican calendar 3069#: app/Date/FrenchDate.php:137 3070msgctxt "GENITIVE" 3071msgid "Brumaire" 3072msgstr "" 3073 3074#. I18N: a month in the French republican calendar 3075#: app/Date/FrenchDate.php:231 3076msgctxt "INSTRUMENTAL" 3077msgid "Brumaire" 3078msgstr "" 3079 3080#. I18N: a month in the French republican calendar 3081#: app/Date/FrenchDate.php:184 3082msgctxt "LOCATIVE" 3083msgid "Brumaire" 3084msgstr "" 3085 3086#. I18N: a month in the French republican calendar 3087#: app/Date/FrenchDate.php:89 3088msgctxt "NOMINATIVE" 3089msgid "Brumaire" 3090msgstr "" 3091 3092#. I18N: Name of a country or state 3093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3094msgid "Brunei Darussalam" 3095msgstr "" 3096 3097#. I18N: Location of an LDS church temple 3098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3099msgid "Buenos Aires, Argentina" 3100msgstr "" 3101 3102#. I18N: Name of a country or state 3103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3104msgid "Bulgaria" 3105msgstr "" 3106 3107#. I18N: gedcom tag BURI 3108#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3113msgid "Burial" 3114msgstr "매장" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1443 3117msgid "Burial of a brother" 3118msgstr "매장한 남자형제" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1351 3121msgid "Burial of a child" 3122msgstr "매장한 아이" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1348 3125msgid "Burial of a daughter" 3126msgstr "매장한 딸" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1432 3129msgid "Burial of a father" 3130msgstr "매장한 아버지" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3133msgid "Burial of a grandchild" 3134msgstr "매장한 손주" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1359 3137msgid "Burial of a granddaughter" 3138msgstr "매장한 손녀" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1370 3141msgctxt "daughter’s daughter" 3142msgid "Burial of a granddaughter" 3143msgstr "매장한 손녀" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1381 3146msgctxt "son’s daughter" 3147msgid "Burial of a granddaughter" 3148msgstr "매장한 손녀" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1388 3151msgid "Burial of a grandfather" 3152msgstr "매장한 조부" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1392 3155msgid "Burial of a grandmother" 3156msgstr "매장한 조모" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1395 3159msgid "Burial of a grandparent" 3160msgstr "매장한 조부모" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1355 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "매장한 손자" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1366 3167msgctxt "daughter’s son" 3168msgid "Burial of a grandson" 3169msgstr "매장한 손자" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1377 3172msgctxt "son’s son" 3173msgid "Burial of a grandson" 3174msgstr "매장한 손자" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1421 3177msgid "Burial of a half-brother" 3178msgstr "매장한 half-brother" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1428 3181msgid "Burial of a half-sibling" 3182msgstr "매장한 half-sibling" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1425 3185msgid "Burial of a half-sister" 3186msgstr "매장한 half-sister" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1454 3189msgid "Burial of a husband" 3190msgstr "매장한 남편" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1410 3193msgid "Burial of a maternal grandfather" 3194msgstr "매장한 외조부" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1414 3197msgid "Burial of a maternal grandmother" 3198msgstr "매장한 외조모" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1417 3201msgid "Burial of a maternal grandparent" 3202msgstr "매장한 외조부모" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1436 3205msgid "Burial of a mother" 3206msgstr "매장한 어머니" 3207 3208#: app/GedcomTag.php:1439 3209msgid "Burial of a parent" 3210msgstr "매장한 부모" 3211 3212#: app/GedcomTag.php:1399 3213msgid "Burial of a paternal grandfather" 3214msgstr "매장한 조부" 3215 3216#: app/GedcomTag.php:1403 3217msgid "Burial of a paternal grandmother" 3218msgstr "매장한 조모" 3219 3220#: app/GedcomTag.php:1406 3221msgid "Burial of a paternal grandparent" 3222msgstr "매장한 조부모" 3223 3224#: app/GedcomTag.php:1450 3225msgid "Burial of a sibling" 3226msgstr "매장한 sibling" 3227 3228#: app/GedcomTag.php:1447 3229msgid "Burial of a sister" 3230msgstr "매장한 여자형제" 3231 3232#: app/GedcomTag.php:1344 3233msgid "Burial of a son" 3234msgstr "매장한 아들" 3235 3236#: app/GedcomTag.php:1461 3237msgid "Burial of a spouse" 3238msgstr "매장한 배우자" 3239 3240#: app/GedcomTag.php:1458 3241msgid "Burial of a wife" 3242msgstr "매장한 부인" 3243 3244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3245msgid "Burial place contains" 3246msgstr "매장 장소 포함" 3247 3248#. I18N: Name of a module/report 3249#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3252msgid "Burials" 3253msgstr "매장" 3254 3255#. I18N: Name of a country or state 3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3257msgid "Burkina Faso" 3258msgstr "" 3259 3260#. I18N: Name of a country or state 3261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3262msgid "Burundi" 3263msgstr "" 3264 3265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3266msgid "Buyer" 3267msgstr "구매자" 3268 3269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3270msgctxt "FEMALE" 3271msgid "Buyer" 3272msgstr "구매자" 3273 3274#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3275msgctxt "MALE" 3276msgid "Buyer" 3277msgstr "구매자" 3278 3279#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3281msgid "By default, SMTP works on port 25." 3282msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3283 3284#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3285#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3286msgid "CKEditor™" 3287msgstr "" 3288 3289#. I18N: Name of a module. 3290#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3291msgid "CSS and JS" 3292msgstr "" 3293 3294#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3296msgid "Calculating…" 3297msgstr "계산중..." 3298 3299#. I18N: Name of a module 3300#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3301#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3302msgid "Calendar" 3303msgstr "캘린더" 3304 3305#. I18N: A configuration setting 3306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3309msgid "Calendar conversion" 3310msgstr "캘린더 변환" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3314msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3315msgstr "" 3316 3317#. I18N: gedcom tag CALN 3318#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3319msgid "Call number" 3320msgstr "전화번호" 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3324msgid "Cambodia" 3325msgstr "" 3326 3327#. I18N: Name of a country or state 3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3329msgid "Cameroon" 3330msgstr "" 3331 3332#. I18N: Location of an LDS church temple 3333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3334msgid "Campinas, Brazil" 3335msgstr "" 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3339msgid "Canada" 3340msgstr "" 3341 3342#. I18N: Name of a country or state 3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3344msgid "Cape Verde" 3345msgstr "" 3346 3347#. I18N: Location of an LDS church temple 3348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3349msgid "Caracas, Venezuela" 3350msgstr "" 3351 3352#. I18N: Type of media object 3353#: app/GedcomTag.php:2366 3354msgid "Card" 3355msgstr "" 3356 3357#. I18N: Location of an LDS church temple 3358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3359msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3360msgstr "" 3361 3362#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3363msgid "Case insensitive" 3364msgstr "대소문자 구분" 3365 3366#. I18N: gedcom tag CAST 3367#: app/GedcomTag.php:558 3368msgid "Caste" 3369msgstr "" 3370 3371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3372msgid "Categories" 3373msgstr "" 3374 3375#. I18N: gedcom tag CAUS 3376#: app/GedcomTag.php:561 3377msgid "Cause" 3378msgstr "원인" 3379 3380#: app/GedcomTag.php:656 3381msgid "Cause of death" 3382msgstr "사망원인" 3383 3384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3385msgid "Caution!" 3386msgstr "주의!" 3387 3388#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3389#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3390msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3391msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지십시오." 3392 3393#. I18N: Name of a country or state 3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3395msgid "Cayman Islands" 3396msgstr "" 3397 3398#. I18N: Location of an LDS church temple 3399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3400msgid "Cebu City, Philippines" 3401msgstr "" 3402 3403#. I18N: gedcom tag CEME 3404#: app/GedcomTag.php:564 3405msgid "Cemetery" 3406msgstr "묘지" 3407 3408#. I18N: gedcom tag CENS 3409#: app/GedcomTag.php:567 3410msgid "Census" 3411msgstr "인구조사" 3412 3413#. I18N: Name of a module 3414#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3415msgid "Census assistant" 3416msgstr "인구조사 보조" 3417 3418#: app/GedcomTag.php:569 3419#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3420msgid "Census date" 3421msgstr "인구조사 날짜" 3422 3423#: app/GedcomTag.php:571 3424msgid "Census place" 3425msgstr "인구조사 장소" 3426 3427#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3428msgid "Census transcript" 3429msgstr "안구조사 사본" 3430 3431#. I18N: Name of a country or state 3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3433msgid "Central African Republic" 3434msgstr "" 3435 3436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3438#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3439#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3440#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3441#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3442#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3443#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3444#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3445#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3446#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3447#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3448#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3449#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3450#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3451#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3452#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3455msgid "Century" 3456msgstr "" 3457 3458#. I18N: Type of media object 3459#: app/GedcomTag.php:2369 3460msgid "Certificate" 3461msgstr "증명서" 3462 3463#. I18N: Name of a country or state 3464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3465msgid "Chad" 3466msgstr "" 3467 3468#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3469#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3470msgid "Change family members" 3471msgstr "가족 구성원 변경" 3472 3473#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3474msgid "Change the “Home page” blocks" 3475msgstr "“Home page” 블록 변경" 3476 3477#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3478msgid "Change the “My page” blocks" 3479msgstr "“My page” 블록 변경" 3480 3481#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3482#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3483#, php-format 3484msgid "Changed on %1$s" 3485msgstr "%1$s에 변경됨" 3486 3487#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3488#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3489#, php-format 3490msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3491msgstr "%1$s에서 %2$s 변경" 3492 3493#. I18N: Name of a module/report 3494#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3496#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3497#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3498#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3499msgid "Changes" 3500msgstr "변경" 3501 3502#: app/Module/RecentChangesModule.php:146 3503#, php-format 3504msgid "Changes in the last %s day" 3505msgid_plural "Changes in the last %s days" 3506msgstr[0] "지난 %s 일의 변경 사항" 3507 3508#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3509#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3510msgid "Changes log" 3511msgstr "변경 로그" 3512 3513#. I18N: gedcom tag CHAR 3514#: app/GedcomTag.php:586 3515msgid "Character set" 3516msgstr "문자셋" 3517 3518#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3519#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3520msgid "Chart" 3521msgstr "차트" 3522 3523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3524msgid "Chart preferences" 3525msgstr "차트 환경설정" 3526 3527#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3531msgid "Chart type" 3532msgstr "차트 타입" 3533 3534#. I18N: Name of a module/block 3535#. I18N: Name of a module 3536#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3538#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3540#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3541#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3543msgid "Charts" 3544msgstr "차트" 3545 3546#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313 3547#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3548msgid "Check for errors" 3549msgstr "" 3550 3551#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3552msgid "Check for pending changes…" 3553msgstr "보류중인 변경 사항 확인…" 3554 3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3556msgid "Checking server capacity" 3557msgstr "서버 용량 확인" 3558 3559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3560msgid "Checking server configuration" 3561msgstr "서버 환경설정 확인" 3562 3563#. I18N: Location of an LDS church temple 3564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3565msgid "Chicago, Illinois, United States" 3566msgstr "" 3567 3568#. I18N: gedcom tag CHIL 3569#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3572#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3573msgid "Child" 3574msgstr "아이" 3575 3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3578msgid "Child of " 3579msgstr "의 아이" 3580 3581#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3582#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3583#, php-format 3584msgid "Child of %s" 3585msgstr "%s 의 아이" 3586 3587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3589#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3591#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3592#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3595msgid "Children" 3596msgstr "자녀" 3597 3598#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3599msgid "Children in family" 3600msgstr "가족의 자녀" 3601 3602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3604msgid "Children of " 3605msgstr "의 자녀" 3606 3607#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition.php:99 3609msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3610msgstr "자녀들은 성을 대신하여 약어를 사용합니다." 3611 3612#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:93 3614msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3615msgstr "자녀들은 아버지에게서 성 하나를, 어머니에게서 성 하나를 가져옵니다." 3616 3617#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:96 3619msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3620msgstr "자녀들은 어머니에게서 성 하나를, 아버지에게서 성 하나를 가져옵니다." 3621 3622#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3623#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3624#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3625#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3626#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3627#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3628msgid "Children take their father’s surname." 3629msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가져옵니다." 3630 3631#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3632#: app/SurnameTradition.php:90 3633msgid "Children take their mother’s surname." 3634msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가져옵니다." 3635 3636#. I18N: Name of a country or state 3637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3638msgid "Chile" 3639msgstr "" 3640 3641#. I18N: Name of a country or state 3642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3643msgid "China" 3644msgstr "" 3645 3646#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3647msgid "Choose a report to run" 3648msgstr "실행할 보고서를 선택하십시오." 3649 3650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3653msgid "Choose relatives" 3654msgstr "친척 선택" 3655 3656#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3657msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3658msgstr "아래에 입력 된 사용자 정의 시작 텍스트를 선택하십시오." 3659 3660#. I18N: gedcom tag CHR 3661#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3665msgid "Christening" 3666msgstr "세례" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1520 3669msgid "Christening of a brother" 3670msgstr "남자형제의 세례" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1472 3673msgid "Christening of a child" 3674msgstr "아이의 세례" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1469 3677msgid "Christening of a daughter" 3678msgstr "딸의 세례" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3681msgid "Christening of a grandchild" 3682msgstr "손주의 세례" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1480 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "손녀의 세례" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1491 3689msgctxt "daughter’s daughter" 3690msgid "Christening of a granddaughter" 3691msgstr "손녀의 세례" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1502 3694msgctxt "son’s daughter" 3695msgid "Christening of a granddaughter" 3696msgstr "손녀의 세례" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1476 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "손자의 세례" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1487 3703msgctxt "daughter’s son" 3704msgid "Christening of a grandson" 3705msgstr "손자의 세례" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1498 3708msgctxt "son’s son" 3709msgid "Christening of a grandson" 3710msgstr "손자의 세례" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1509 3713msgid "Christening of a half-brother" 3714msgstr "half-brother의 세례" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1516 3717msgid "Christening of a half-sibling" 3718msgstr "" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1513 3721msgid "Christening of a half-sister" 3722msgstr "" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1527 3725msgid "Christening of a sibling" 3726msgstr "" 3727 3728#: app/GedcomTag.php:1524 3729msgid "Christening of a sister" 3730msgstr "" 3731 3732#: app/GedcomTag.php:1465 3733msgid "Christening of a son" 3734msgstr "아들의 세례" 3735 3736#. I18N: Name of a country or state 3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3738msgid "Christmas Island" 3739msgstr "" 3740 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3742msgid "Circumciser" 3743msgstr "할례" 3744 3745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3746msgid "Citation" 3747msgstr "인증" 3748 3749#. I18N: gedcom tag PAGE 3750#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3754msgid "Citation details" 3755msgstr "인용 세부 사항" 3756 3757#. I18N: gedcom tag CITN 3758#: app/GedcomTag.php:602 3759msgid "Citizenship" 3760msgstr "시민권" 3761 3762#. I18N: gedcom tag CITY 3763#: app/GedcomTag.php:605 3764msgid "City" 3765msgstr "도시" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3770msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3771 3772#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3773msgid "Civil marriage" 3774msgstr "시민 결혼" 3775 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "시민 등록" 3779 3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3781msgctxt "FEMALE" 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "시민 등록" 3784 3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3786msgctxt "MALE" 3787msgid "Civil registrar" 3788msgstr "시민 등록" 3789 3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3792msgid "Clean up data folder" 3793msgstr "데이터 폴더 정리" 3794 3795#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3797msgid "Cleared but not yet completed" 3798msgstr "지워지지만 아직 완료되지 않음" 3799 3800#. I18N: Name of a module 3801#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3802msgid "Clippings cart" 3803msgstr "" 3804 3805#. I18N: Type of media object 3806#: app/GedcomTag.php:2372 3807msgid "Coat of arms" 3808msgstr "" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3812msgid "Cochabamba, Bolivia" 3813msgstr "" 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3817msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3818msgstr "" 3819 3820#. I18N: The name of a colour-scheme 3821#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3822msgid "Coffee and Cream" 3823msgstr "" 3824 3825#. I18N: The name of a colour-scheme 3826#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3827msgid "Cold Day" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3832msgid "Colombia" 3833msgstr "" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3837msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3838msgstr "" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3842msgid "Columbia River, Washington, United States" 3843msgstr "" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3847msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3848msgstr "" 3849 3850#. I18N: Location of an LDS church temple 3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3852msgid "Columbus, Ohio, United States" 3853msgstr "" 3854 3855#. I18N: gedcom tag COMM 3856#: app/GedcomTag.php:608 3857msgid "Comment" 3858msgstr "답변" 3859 3860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3862#: resources/views/register-page.phtml:83 3863msgid "Comments" 3864msgstr "답변" 3865 3866#. I18N: gedcom tag _COML 3867#: app/GedcomTag.php:1531 3868msgid "Common law marriage" 3869msgstr "관습법 결혼" 3870 3871#. I18N: Description of the “Messages” module 3872#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3873msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3874msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 대화하십시오." 3875 3876#. I18N: Name of a country or state 3877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3878msgid "Comoros" 3879msgstr "" 3880 3881#. I18N: Name of a module/chart 3882#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3883msgid "Compact tree" 3884msgstr "컴팩트 트리" 3885 3886#. I18N: %s is an individual’s name 3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3888#, php-format 3889msgid "Compact tree of %s" 3890msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3891 3892#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3893msgid "Comparison" 3894msgstr "비교" 3895 3896#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3897#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3898msgid "Completed before 1970; date not available" 3899msgstr "1970 년 전에 완료되었습니다. 사용할 수없는 날짜" 3900 3901#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3902#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3903msgid "Completed; date unknown" 3904msgstr "완료; 알 수없는 날짜" 3905 3906#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3908msgid "Compress the GEDCOM file" 3909msgstr "GEDCOM 파일 압축" 3910 3911#. I18N: gedcom tag CONC 3912#: app/GedcomTag.php:611 3913msgid "Concatenation" 3914msgstr "연쇄" 3915 3916#. I18N: gedcom tag CONF 3917#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3918msgid "Confirmation" 3919msgstr "확인" 3920 3921#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3922msgid "Connection to database server" 3923msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3924 3925#. I18N: Name of a module 3926#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3928msgid "Contact information" 3929msgstr "연락처 정보" 3930 3931#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3932msgid "Contact method" 3933msgstr "연락 방법" 3934 3935#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3936msgid "Contains" 3937msgstr "포함" 3938 3939#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3940#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3941#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3942msgid "Content" 3943msgstr "" 3944 3945#. I18N: gedcom tag CONT 3946#: app/GedcomTag.php:614 3947msgid "Continued" 3948msgstr "계속" 3949 3950#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3951#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 3952#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3954#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3955#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3957#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3958#: resources/views/admin/components.phtml:13 3959#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3960#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3961#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3962#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3963#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3964#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3966#: resources/views/admin/media.phtml:16 3967#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3969#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3970#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3973#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3975#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3976#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3977#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3978#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3983#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3984#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3985#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3986#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3988#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3989#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3991#: resources/views/admin/users.phtml:9 3992#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3994#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 4000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 4001msgid "Control panel" 4002msgstr "제어판" 4003 4004#. I18N: Name of a module 4005#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4006msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4007msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 4008 4009#. I18N: Name of a module 4010#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 4011msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4012msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 4013 4014#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 4015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 4017msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4018msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 4019 4020#. I18N: Label for option 4021#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4022msgid "Convert to" 4023msgstr "로 변환하다" 4024 4025#. I18N: Name of a country or state 4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4027msgid "Cook Islands" 4028msgstr "" 4029 4030#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4031msgid "Cookies" 4032msgstr "쿠키" 4033 4034#. I18N: Location of an LDS church temple 4035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4036msgid "Copenhagen, Denmark" 4037msgstr "" 4038 4039#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4040#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4041msgid "Copy" 4042msgstr "복사" 4043 4044#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4046#, php-format 4047msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4048msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사하십시오." 4049 4050#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4051msgid "Copy files…" 4052msgstr "파일복사" 4053 4054#. I18N: gedcom tag COPR 4055#: app/GedcomTag.php:627 4056msgid "Copyright" 4057msgstr "저작권" 4058 4059#. I18N: Location of an LDS church temple 4060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4061msgid "Cordoba, Argentina" 4062msgstr "" 4063 4064#. I18N: gedcom tag CORP 4065#: app/GedcomTag.php:630 4066msgid "Corporation" 4067msgstr "법인" 4068 4069#. I18N: Description of a “Data fix” module 4070#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4071msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4072msgstr "구 계보 프로그램에 의해 생성 된“John / DOE /”또는“John / DOE”형식의 올바른 NAME 레코드" 4073 4074#. I18N: Name of a country or state 4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4076msgid "Costa Rica" 4077msgstr "" 4078 4079#. I18N: Name of a country or state 4080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4081msgid "Cote d’Ivoire" 4082msgstr "" 4083 4084#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4085msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4086msgstr "입력 한 정보를 확인할 수 없습니다. 자세한 내용은 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 문의하십시오." 4087 4088#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4089#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4090msgid "Count the visits to each page" 4091msgstr "각 페이지 방문수 계산" 4092 4093#. I18N: gedcom tag CTRY 4094#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4095msgid "Country" 4096msgstr "국가" 4097 4098#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4099msgid "Create" 4100msgstr "작성" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4103msgid "Create a family" 4104msgstr "가족 작성" 4105 4106#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4108msgid "Create a family tree" 4109msgstr "가계도 작성" 4110 4111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4113#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4114msgid "Create a media object" 4115msgstr "미디어 개체 작성" 4116 4117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4118#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4119msgid "Create a repository" 4120msgstr "저장소 작성" 4121 4122#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4123#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4124msgid "Create a shared note" 4125msgstr "공유노트 작성" 4126 4127#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4128msgid "Create a shared note using the census assistant" 4129msgstr "인구조사 보조자료로 공유노트 작성" 4130 4131#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4132#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4133msgid "Create a source" 4134msgstr "출처 작성" 4135 4136#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4137#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4138msgid "Create a submitter" 4139msgstr "제출자 작성" 4140 4141#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4142msgid "Create a temporary folder…" 4143msgstr "임시폴더 작성" 4144 4145#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4146msgid "Create a unique filename" 4147msgstr "고유 한 파일 이름 작성" 4148 4149#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4150msgid "Create an individual" 4151msgstr "인물 만들기" 4152 4153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4154msgid "Create your own chart" 4155msgstr "나만의 차트 만들기" 4156 4157#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4158msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4159msgstr "데이터 폴더의 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4160 4161#. I18N: gedcom tag CREM 4162#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4168msgid "Cremation" 4169msgstr "화장" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1634 4172msgid "Cremation of a brother" 4173msgstr "남자형제 화장" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1542 4176msgid "Cremation of a child" 4177msgstr "자녀 화장" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1539 4180msgid "Cremation of a daughter" 4181msgstr "딸 화장" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1623 4184msgid "Cremation of a father" 4185msgstr "아버지 화장" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4188msgid "Cremation of a grand-parent" 4189msgstr "조부모 화장" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4192msgid "Cremation of a grandchild" 4193msgstr "손주 화장" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1550 4196msgid "Cremation of a granddaughter" 4197msgstr "손녀 화장" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1561 4200msgctxt "daughter’s daughter" 4201msgid "Cremation of a granddaughter" 4202msgstr "손녀 화장" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1572 4205msgctxt "son’s daughter" 4206msgid "Cremation of a granddaughter" 4207msgstr "손녀 화장" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1579 4210msgid "Cremation of a grandfather" 4211msgstr "조부 화장" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1583 4214msgid "Cremation of a grandmother" 4215msgstr "조모 화장" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1546 4218msgid "Cremation of a grandson" 4219msgstr "손자 화장" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1557 4222msgctxt "daughter’s son" 4223msgid "Cremation of a grandson" 4224msgstr "손자 화장" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1568 4227msgctxt "son’s son" 4228msgid "Cremation of a grandson" 4229msgstr "손자 화장" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1612 4232msgid "Cremation of a half-brother" 4233msgstr "half-brother 화장 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1619 4236msgid "Cremation of a half-sibling" 4237msgstr "half-sibling 화장" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1616 4240msgid "Cremation of a half-sister" 4241msgstr "half-sister 화장" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1645 4244msgid "Cremation of a husband" 4245msgstr "남편 화장" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1601 4248msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4249msgstr "외조부 화장" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1605 4252msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4253msgstr "외조모 화장" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1627 4256msgid "Cremation of a mother" 4257msgstr "어머니 화장" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1630 4260msgid "Cremation of a parent" 4261msgstr "부모님 화장" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1590 4264msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4265msgstr "조부 화장" 4266 4267#: app/GedcomTag.php:1594 4268msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4269msgstr "조모 화장" 4270 4271#: app/GedcomTag.php:1641 4272msgid "Cremation of a sibling" 4273msgstr "형제 화장" 4274 4275#: app/GedcomTag.php:1638 4276msgid "Cremation of a sister" 4277msgstr "여자형제 화장" 4278 4279#: app/GedcomTag.php:1535 4280msgid "Cremation of a son" 4281msgstr "아들 화장" 4282 4283#: app/GedcomTag.php:1652 4284msgid "Cremation of a spouse" 4285msgstr "배우자 화장" 4286 4287#: app/GedcomTag.php:1649 4288msgid "Cremation of a wife" 4289msgstr "부인 화장" 4290 4291#. I18N: Name of a country or state 4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4293msgid "Croatia" 4294msgstr "" 4295 4296#. I18N: Name of a country or state 4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4298msgid "Cuba" 4299msgstr "" 4300 4301#. I18N: Location of an LDS church temple 4302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4303msgid "Curitiba, Brazil" 4304msgstr "" 4305 4306#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4307msgid "Custom" 4308msgstr "사용자 정의" 4309 4310#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4311#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4312msgid "Custom event" 4313msgstr "사용자 정의 이벤트" 4314 4315#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4316msgid "Custom fact" 4317msgstr "사용자 정의 정보" 4318 4319#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4320msgid "Custom module" 4321msgstr "사용자 정의 모듈" 4322 4323#. I18N: A configuration setting 4324#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4325msgid "Custom welcome text" 4326msgstr "사용자 정의 환영 문구" 4327 4328#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4329msgid "Customize this page" 4330msgstr "이 페이지를 사용자 정의하십시오" 4331 4332#. I18N: Name of a country or state 4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4334msgid "Cyprus" 4335msgstr "" 4336 4337#. I18N: Name of a country or state 4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4339msgid "Czech Republic" 4340msgstr "" 4341 4342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4344msgid "DKIM digital signature" 4345msgstr "DKIM 디지털 서명" 4346 4347#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4348#: app/GedcomTag.php:1787 4349msgid "DNA markers" 4350msgstr "" 4351 4352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4353#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4355msgid "Daitch-Mokotoff" 4356msgstr "" 4357 4358#. I18N: Location of an LDS church temple 4359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4360msgid "Dallas, Texas, United States" 4361msgstr "" 4362 4363#. I18N: gedcom tag DATA 4364#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4365msgid "Data" 4366msgstr "데이터" 4367 4368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4369msgid "Data controller" 4370msgstr "데이터 컨트롤러" 4371 4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4373#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4374msgid "Data fix" 4375msgstr "데이터 오류수정" 4376 4377#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4383#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4384msgid "Data fixes" 4385msgstr "데이터 오류수정" 4386 4387#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4388msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4389msgstr "데이터 오류수정에는 많은 계산이 느려질 수 있으므로 업데이트 해야하는 정확한 레코드 목록을 만들 수 없습니다." 4390 4391#. I18N: A configuration setting 4392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4393msgid "Data folder" 4394msgstr "데이터 폴더" 4395 4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4400msgid "Database connection" 4401msgstr "데이터베이스 연결" 4402 4403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4407msgid "Database name" 4408msgstr "데이터베이스 이름" 4409 4410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4413msgid "Database password" 4414msgstr "데이터베이스 비밀번호" 4415 4416#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4417msgid "Database type" 4418msgstr "데이터베이스 타입" 4419 4420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4423msgid "Database user account" 4424msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4425 4426#. I18N: gedcom tag DATE 4427#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4428#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4429#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4430#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4436#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4439#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4441msgid "Date" 4442msgstr "날짜" 4443 4444#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4445msgid "Date differences" 4446msgstr "날짜 차이" 4447 4448#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4449#: app/GedcomTag.php:504 4450msgid "Date of LDS baptism" 4451msgstr "" 4452 4453#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4454#: app/GedcomTag.php:1011 4455msgid "Date of LDS child sealing" 4456msgstr "" 4457 4458#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4459#: app/GedcomTag.php:703 4460msgid "Date of LDS endowment" 4461msgstr "" 4462 4463#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4464#: app/GedcomTag.php:754 4465msgid "Date of LDS spouse sealing" 4466msgstr "" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:469 4469msgid "Date of adoption" 4470msgstr "입양 날짜" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4473msgid "Date of baptism" 4474msgstr "침례 날짜" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4477msgid "Date of bar mitzvah" 4478msgstr "" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4481msgid "Date of bat mitzvah" 4482msgstr "" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4488msgid "Date of birth" 4489msgstr "생년월일" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:540 4492msgid "Date of blessing" 4493msgstr "축복의 날짜" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:1339 4496msgid "Date of brit milah" 4497msgstr "" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4500msgid "Date of burial" 4501msgstr "매장 날짜" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4504msgid "Date of christening" 4505msgstr "세례 날짜" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4508msgid "Date of confirmation" 4509msgstr "확인 날짜" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:635 4512msgid "Date of cremation" 4513msgstr "화장 날짜" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4518msgid "Date of death" 4519msgstr "사망 날짜" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:745 4522msgid "Date of divorce" 4523msgstr "이혼 날짜" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:695 4526msgid "Date of emigration" 4527msgstr "이민 날짜" 4528 4529#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4530msgid "Date of engagement" 4531msgstr "참여 날짜" 4532 4533#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4534msgid "Date of entry in original source" 4535msgstr "원본 출처의 날짜" 4536 4537#: app/GedcomTag.php:718 4538msgid "Date of event" 4539msgstr "이벤트 날짜" 4540 4541#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4542msgid "Date of first communion" 4543msgstr "첫 영성체 날짜" 4544 4545#: app/GedcomTag.php:799 4546msgid "Date of immigration" 4547msgstr "이민 날짜" 4548 4549#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4550#: app/GedcomTag.php:580 4551msgid "Date of last change" 4552msgstr "마지막 변경 날짜" 4553 4554#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4557msgid "Date of marriage" 4558msgstr "결혼 날짜" 4559 4560#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4561msgid "Date of marriage banns" 4562msgstr "결혼 예고 날짜" 4563 4564#: app/GedcomTag.php:876 4565msgid "Date of naturalization" 4566msgstr "귀화 날짜" 4567 4568#: app/GedcomTag.php:914 4569msgid "Date of ordination" 4570msgstr "안수일" 4571 4572#: app/GedcomTag.php:969 4573msgid "Date of residence" 4574msgstr "거주 날짜" 4575 4576#: resources/views/help/date.phtml:91 4577msgid "Date period" 4578msgstr "날짜 기간" 4579 4580#: resources/views/help/date.phtml:84 4581msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4582msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 사실이 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4583 4584#: resources/views/help/date.phtml:53 4585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4586msgid "Date range" 4587msgstr "날짜 범위" 4588 4589#: resources/views/help/date.phtml:46 4590msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4591msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 이벤트가 가능한 범위 내에서 알 수없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4592 4593#: resources/views/admin/users.phtml:25 4594msgid "Date registered" 4595msgstr "등록 된 날짜" 4596 4597#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4598msgid "Date sent" 4599msgstr "보낸 날짜" 4600 4601#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4603#, php-format 4604msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4605msgstr "날짜가 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어 %1$s와 %2$s 사이의 날짜 만 프랑스어 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 Gregorian 달력으로 변환됩니다." 4606 4607#: resources/views/help/date.phtml:8 4608msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4609msgstr "날짜는 영어 약어 및 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드 대신 단축키를 사용할 수 있습니다." 4610 4611#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4615msgid "Daughter" 4616msgstr "딸" 4617 4618#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4619#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4620#, php-format 4621msgid "Daughter of %s" 4622msgstr "%s의 딸" 4623 4624#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4625msgid "Day" 4626msgstr "일" 4627 4628#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4629msgid "Day not set" 4630msgstr "요일이 설정되지 않았습니다" 4631 4632#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4634#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4635msgid "Day:" 4636msgstr "일:" 4637 4638#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4640msgid "Dead" 4641msgstr "사망" 4642 4643#. I18N: gedcom tag DEAT 4644#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4648#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4651#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4652#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4769msgid "Death" 4770msgstr "사망" 4771 4772#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4773msgid "Death by country" 4774msgstr "사망한 국가" 4775 4776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4777#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4778msgid "Death date range end" 4779msgstr "사망일 범위 종료" 4780 4781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4782#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4783msgid "Death date range start" 4784msgstr "사망일 범위 시작" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1759 4787msgid "Death of a brother" 4788msgstr "남자형제의 사망" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4791msgid "Death of a child" 4792msgstr "자녀의 사망" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1664 4795msgid "Death of a daughter" 4796msgstr "딸의 사망" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1748 4799msgid "Death of a father" 4800msgstr "아버지의 사망" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4804msgid "Death of a grand-parent" 4805msgstr "조모의 사망" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4809msgid "Death of a grandchild" 4810msgstr "손주의 사망" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1675 4813msgid "Death of a granddaughter" 4814msgstr "손녀의 사망" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1686 4817msgctxt "daughter’s daughter" 4818msgid "Death of a granddaughter" 4819msgstr "손녀의 사망" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1697 4822msgctxt "son’s daughter" 4823msgid "Death of a granddaughter" 4824msgstr "손녀의 사망" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1704 4827msgid "Death of a grandfather" 4828msgstr "조부의 사망" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1708 4831msgid "Death of a grandmother" 4832msgstr "조모의 사망" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1671 4835msgid "Death of a grandson" 4836msgstr "손자의 사망" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1682 4839msgctxt "daughter’s son" 4840msgid "Death of a grandson" 4841msgstr "손자의 사망" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1693 4844msgctxt "son’s son" 4845msgid "Death of a grandson" 4846msgstr "손자의 사망" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1737 4849msgid "Death of a half-brother" 4850msgstr "" 4851 4852#: app/GedcomTag.php:1744 4853msgid "Death of a half-sibling" 4854msgstr "" 4855 4856#: app/GedcomTag.php:1741 4857msgid "Death of a half-sister" 4858msgstr "" 4859 4860#: app/GedcomTag.php:1770 4861msgid "Death of a husband" 4862msgstr "남편의 사망" 4863 4864#: app/GedcomTag.php:1726 4865msgid "Death of a maternal grandfather" 4866msgstr "외조부의 사망" 4867 4868#: app/GedcomTag.php:1730 4869msgid "Death of a maternal grandmother" 4870msgstr "외조모의 사망" 4871 4872#: app/GedcomTag.php:1752 4873msgid "Death of a mother" 4874msgstr "어머니의 사망" 4875 4876#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4877msgid "Death of a parent" 4878msgstr "부모님의 사망" 4879 4880#: app/GedcomTag.php:1715 4881msgid "Death of a paternal grandfather" 4882msgstr "조부의 사망" 4883 4884#: app/GedcomTag.php:1719 4885msgid "Death of a paternal grandmother" 4886msgstr "조모의 사망" 4887 4888#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4889msgid "Death of a sibling" 4890msgstr "형제의 사망" 4891 4892#: app/GedcomTag.php:1763 4893msgid "Death of a sister" 4894msgstr "여자형제의 사망" 4895 4896#: app/GedcomTag.php:1660 4897msgid "Death of a son" 4898msgstr "아들의 사망" 4899 4900#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4901msgid "Death of a spouse" 4902msgstr "배우자의 사망" 4903 4904#: app/GedcomTag.php:1774 4905msgid "Death of a wife" 4906msgstr "부인의 사망" 4907 4908#. I18N: gedcom tag _DETS 4909#: app/GedcomTag.php:1784 4910msgid "Death of one spouse" 4911msgstr "한 배우자의 사망" 4912 4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4914msgid "Death place contains" 4915msgstr "사망 장소 포함 4916 4917#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4918msgid "Death places" 4919msgstr "사망 장소" 4920 4921#. I18N: Name of a module/report 4922#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4924#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4925#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4926msgid "Deaths" 4927msgstr "사망" 4928 4929#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4930#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4931msgid "Deaths by century" 4932msgstr "세기 별 사망" 4933 4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4935msgctxt "Abbreviation for December" 4936msgid "Dec" 4937msgstr "" 4938 4939#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4940#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4943msgid "Decade of birth" 4944msgstr "출생의 10 년" 4945 4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4948msgid "Decade of death" 4949msgstr "사망의 10 년" 4950 4951#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4952#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4953msgid "Decade of marriage" 4954msgstr "결혼의 10년" 4955 4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4957msgctxt "GENITIVE" 4958msgid "December" 4959msgstr "" 4960 4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4962msgctxt "INSTRUMENTAL" 4963msgid "December" 4964msgstr "" 4965 4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4967msgctxt "LOCATIVE" 4968msgid "December" 4969msgstr "" 4970 4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4974msgctxt "NOMINATIVE" 4975msgid "December" 4976msgstr "" 4977 4978#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4979#: app/Date/FrenchDate.php:305 4980msgid "Decidi" 4981msgstr "" 4982 4983#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4984msgid "Default chart" 4985msgstr "기본 차트" 4986 4987#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4988msgid "Default family tree" 4989msgstr "기본 가계도" 4990 4991#. I18N: A configuration setting 4992#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4994#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4995msgid "Default individual" 4996msgstr "기본 인물" 4997 4998#. I18N: A configuration setting 4999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 5000msgid "Default theme" 5001msgstr "기본 테마" 5002 5003#. I18N: gedcom tag _DEG 5004#: app/GedcomTag.php:1781 5005msgid "Degree" 5006msgstr "정도" 5007 5008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5012#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5013#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5024msgctxt "font name" 5025msgid "DejaVu" 5026msgstr "" 5027 5028#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5029#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5030#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5031#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 5033#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5034#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5035#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5036#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5037#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5038#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5039#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5040#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5041#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5042#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5044#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5045#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5046#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5047#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5048#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5049#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5050#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5051#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5052msgid "Delete" 5053msgstr "삭제" 5054 5055#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5056msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5057msgstr "파일을 가져 오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 5058 5059#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5061msgid "Delete inactive users" 5062msgstr "비활성 사용자 삭제" 5063 5064#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5065msgid "Delete selected messages" 5066msgstr "선택된 메시지 삭제" 5067 5068#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5069msgid "Delete the preferences for this module." 5070msgstr "이 모듈의 환경 설정을 삭제하십시오." 5071 5072#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5073msgid "Delete this name" 5074msgstr "이 이름을 삭제" 5075 5076#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5077msgid "Delete your account" 5078msgstr "계정 삭제" 5079 5080#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5081msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5082msgstr "가족을 삭제하면 모든 인물이 서로 연결이 끊어지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5083 5084#. I18N: Name of a country or state 5085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5086msgid "Democratic Republic of the Congo" 5087msgstr "" 5088 5089#. I18N: Name of a country or state 5090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5091msgid "Denmark" 5092msgstr "" 5093 5094#. I18N: Location of an LDS church temple 5095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5096msgid "Denver, Colorado, United States" 5097msgstr "" 5098 5099#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5100msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5101msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드 할 수 있습니다." 5102 5103#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5104msgid "Descendant generations" 5105msgstr "후손 세대" 5106 5107#. I18N: gedcom tag DESC 5108#. I18N: Name of a module/chart 5109#. I18N: Name of a module/sidebar 5110#. I18N: Name of a module/report 5111#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5112#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5113#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5114#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5119msgid "Descendants" 5120msgstr "후손" 5121 5122#. I18N: gedcom tag DESI 5123#: app/GedcomTag.php:666 5124msgid "Descendants interest" 5125msgstr "후손이자" 5126 5127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5128msgid "Descendants of " 5129msgstr "의 후손" 5130 5131#. I18N: %s is an individual’s name 5132#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5133#, php-format 5134msgid "Descendants of %s" 5135msgstr "%s의 후손" 5136 5137#. I18N: gedcom tag DSCR 5138#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5139#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5140msgid "Description" 5141msgstr "설명" 5142 5143#. I18N: A configuration setting 5144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5145msgid "Description META tag" 5146msgstr "설명 메타 태그" 5147 5148#. I18N: gedcom tag DEST 5149#: app/GedcomTag.php:669 5150msgid "Destination" 5151msgstr "설명" 5152 5153#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5154#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5155#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5156#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5157#: resources/views/media-page.phtml:53 5158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5159#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5160#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5161msgid "Details" 5162msgstr "상세설명" 5163 5164#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5165msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5166msgstr "새로운 사용자의 세부 사항은 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5167 5168#. I18N: Location of an LDS church temple 5169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5170msgid "Detroit, Michigan, United States" 5171msgstr "" 5172 5173#: app/Date/JalaliDate.php:268 5174msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5175msgid "Dey" 5176msgstr "" 5177 5178#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5179#: app/Date/JalaliDate.php:143 5180msgctxt "GENITIVE" 5181msgid "Dey" 5182msgstr "" 5183 5184#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5185#: app/Date/JalaliDate.php:233 5186msgctxt "INSTRUMENTAL" 5187msgid "Dey" 5188msgstr "" 5189 5190#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5191#: app/Date/JalaliDate.php:188 5192msgctxt "LOCATIVE" 5193msgid "Dey" 5194msgstr "" 5195 5196#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5197#: app/Date/JalaliDate.php:98 5198msgctxt "NOMINATIVE" 5199msgid "Dey" 5200msgstr "" 5201 5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5203#: app/Date/HijriDate.php:150 5204msgctxt "GENITIVE" 5205msgid "Dhu al-Hijjah" 5206msgstr "" 5207 5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5209#: app/Date/HijriDate.php:240 5210msgctxt "INSTRUMENTAL" 5211msgid "Dhu al-Hijjah" 5212msgstr "" 5213 5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5215#: app/Date/HijriDate.php:195 5216msgctxt "LOCATIVE" 5217msgid "Dhu al-Hijjah" 5218msgstr "" 5219 5220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5221#: app/Date/HijriDate.php:105 5222msgctxt "NOMINATIVE" 5223msgid "Dhu al-Hijjah" 5224msgstr "" 5225 5226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5227#: app/Date/HijriDate.php:148 5228msgctxt "GENITIVE" 5229msgid "Dhu al-Qi’dah" 5230msgstr "" 5231 5232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5233#: app/Date/HijriDate.php:238 5234msgctxt "INSTRUMENTAL" 5235msgid "Dhu al-Qi’dah" 5236msgstr "" 5237 5238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5239#: app/Date/HijriDate.php:193 5240msgctxt "LOCATIVE" 5241msgid "Dhu al-Qi’dah" 5242msgstr "" 5243 5244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5245#: app/Date/HijriDate.php:103 5246msgctxt "NOMINATIVE" 5247msgid "Dhu al-Qi’dah" 5248msgstr "" 5249 5250#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5251#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5252msgid "Died as a child: exempt" 5253msgstr "" 5254 5255#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5256#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5257msgid "Died as an infant: exempt" 5258msgstr "" 5259 5260#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5261msgid "Differences" 5262msgstr "차이점" 5263 5264#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5266msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5267msgstr "세계 각지에서 서로 다른 달력 시스템이 사용되고 있으며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 처음 기록 된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야합니다. 그런 다음 변환을 지정하여이 날짜를보다 친숙한 달력으로 표시 할 수 있습니다. 두 개의 캘린더를 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 전환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 캘린더로 모두 변환됩니다." 5268 5269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5272msgid "Direct line ancestors" 5273msgstr "직계 조상" 5274 5275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5277#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5278msgid "Direct line ancestors and their families" 5279msgstr "직계 조상과 그 가족" 5280 5281#. I18N: %s is a number of records per page 5282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5283#, php-format 5284msgid "Display %s" 5285msgstr "%s 표시" 5286 5287#. I18N: Description of the “Favorites” module 5288#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5289msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5290msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5291 5292#. I18N: Description of the “Favorites” module 5293#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5294msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5295msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5296 5297#. I18N: gedcom tag DIV 5298#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5299#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5300msgid "Divorce" 5301msgstr "이혼" 5302 5303#. I18N: gedcom tag DIVF 5304#: app/GedcomTag.php:675 5305msgid "Divorce filed" 5306msgstr "이혼 필드" 5307 5308#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5309#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5310msgid "Divorces by century" 5311msgstr "세기 별 이혼" 5312 5313#. I18N: Name of a country or state 5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5315msgid "Djibouti" 5316msgstr "" 5317 5318#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5319#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5320msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5321msgstr "" 5322 5323#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5324#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5325msgid "Do not seal: unauthorized" 5326msgstr "" 5327 5328#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5329msgid "Do not use maps" 5330msgstr "지도를 사용하지 마십시오" 5331 5332#. I18N: Type of media object 5333#: app/GedcomTag.php:2375 5334msgid "Document" 5335msgstr "문서" 5336 5337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5338msgid "Domain name" 5339msgstr "도메인 네임" 5340 5341#. I18N: Name of a country or state 5342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5343msgid "Dominica" 5344msgstr "" 5345 5346#. I18N: Name of a country or state 5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5348msgid "Dominican Republic" 5349msgstr "" 5350 5351#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5352msgid "Down" 5353msgstr "아래" 5354 5355#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 5356#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 5357msgid "Download" 5358msgstr "다운로드" 5359 5360#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5361#, php-format 5362msgid "Download %s…" 5363msgstr "%s 다운로드 중…" 5364 5365#: resources/views/media-page.phtml:138 5366msgid "Download file" 5367msgstr "파일 다운로드" 5368 5369#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5370msgid "Drag the blocks to change their position." 5371msgstr "블록을 드래그하여 위치를 변경하십시오." 5372 5373#. I18N: Location of an LDS church temple 5374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5375msgid "Draper, Utah, United States" 5376msgstr "" 5377 5378#. I18N: The second day in the French republican calendar 5379#: app/Date/FrenchDate.php:289 5380msgid "Duodi" 5381msgstr "" 5382 5383#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5384#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5385#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5386#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5387msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5388msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5389 5390#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5391#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5392#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5393#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5394msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5395msgstr "사용자 이름이 중복되었습니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 존재합니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5396 5397#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5398msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5399msgstr "각 출처는 일반적으로 특정 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 정보을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 정보를 기록합니다. <br><br> 기록 된 정보을 선택하십시오" 5400 5401#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5402msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5403msgstr "각 사용자 계정에는 "자동으로 변경 내용을 수락"하는 옵션이 있습니다. 활성화하면 해당 사용자가 변경 한 내용이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정으로이 기능을 활성화합니다." 5404 5405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5408#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5409msgid "Earliest birth" 5410msgstr "가장 빠른 출생" 5411 5412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5415#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5416msgid "Earliest death" 5417msgstr "가장 빠른 죽음" 5418 5419#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5420msgid "Earliest divorce" 5421msgstr "가장 빠른 이혼" 5422 5423#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5424msgid "Earliest marriage" 5425msgstr "가장 빠른 결혼" 5426 5427#. I18N: Name of a country or state 5428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5429msgid "Ecuador" 5430msgstr "" 5431 5432#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5433#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5434#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320 5435#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5436#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5437#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5438#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5439#: resources/views/admin/users.phtml:18 5440#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5441#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5442#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5443#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5444#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5445#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5446#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5447#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5448#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5449msgid "Edit" 5450msgstr "편집" 5451 5452#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5453#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5454msgid "Edit a media file" 5455msgstr "미디어 파일 편집" 5456 5457#. I18N: Options for editing 5458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5459msgid "Edit preferences" 5460msgstr "환경설정 편집" 5461 5462#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5463msgid "Edit the FAQ" 5464msgstr "FAQ 편집" 5465 5466#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5467#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5468#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5469msgid "Edit the gender" 5470msgstr "성별 편집" 5471 5472#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5473#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5474#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5475msgid "Edit the name" 5476msgstr "이름 편집" 5477 5478#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5479#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5480#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5481#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5482#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5483#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5484#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5485#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5486#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5487#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5488#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5489#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5490msgid "Edit the raw GEDCOM" 5491msgstr "raw GEDCOM 편집" 5492 5493#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5494msgid "Edit the shared note" 5495msgstr "공유 노트 편집" 5496 5497#: app/Module/StoriesModule.php:307 5498#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5499msgid "Edit the story" 5500msgstr "이야기 편집" 5501 5502#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5503msgid "Edit the user" 5504msgstr "사용자 편집" 5505 5506#: app/Services/TreeService.php:203 5507msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5508msgstr "이 인물을 편집하고 자신의 세부 사항을 자신의 것으로 바꾸십시오." 5509 5510#. I18N: A restriction on editing data 5511#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5512msgid "Editing restriction" 5513msgstr "편집 제한" 5514 5515#. I18N: Listbox entry; name of a role 5516#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5518msgid "Editor" 5519msgstr "편집자" 5520 5521#. I18N: Location of an LDS church temple 5522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5523msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5524msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5525 5526#. I18N: gedcom tag EDUC 5527#: app/GedcomTag.php:681 5528msgid "Education" 5529msgstr "교육" 5530 5531#. I18N: Name of a country or state 5532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5533msgid "Egypt" 5534msgstr "" 5535 5536#. I18N: Name of a country or state 5537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5538msgid "El Salvador" 5539msgstr "" 5540 5541#. I18N: Type of media object 5542#: app/GedcomTag.php:2378 5543msgid "Electronic" 5544msgstr "" 5545 5546#. I18N: a month in the Jewish calendar 5547#: app/Date/JewishDate.php:205 5548msgctxt "GENITIVE" 5549msgid "Elul" 5550msgstr "" 5551 5552#. I18N: a month in the Jewish calendar 5553#: app/Date/JewishDate.php:311 5554msgctxt "INSTRUMENTAL" 5555msgid "Elul" 5556msgstr "" 5557 5558#. I18N: a month in the Jewish calendar 5559#: app/Date/JewishDate.php:258 5560msgctxt "LOCATIVE" 5561msgid "Elul" 5562msgstr "" 5563 5564#. I18N: a month in the Jewish calendar 5565#: app/Date/JewishDate.php:152 5566msgctxt "NOMINATIVE" 5567msgid "Elul" 5568msgstr "" 5569 5570#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5571msgid "Email" 5572msgstr "이메일" 5573 5574#. I18N: gedcom tag EMAIL 5575#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5576#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5577#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5578#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5580#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5581#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5582#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5583#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5584#: resources/views/register-page.phtml:46 5585#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5586msgid "Email address" 5587msgstr "이메일 주소" 5588 5589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5590msgid "Email verified" 5591msgstr "이메일 확인" 5592 5593#. I18N: gedcom tag EMIG 5594#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5595msgid "Emigration" 5596msgstr "이주" 5597 5598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5599msgid "Employee" 5600msgstr "피고용인" 5601 5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5603msgctxt "FEMALE" 5604msgid "Employee" 5605msgstr "피고용인" 5606 5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5608msgctxt "MALE" 5609msgid "Employee" 5610msgstr "피고용인" 5611 5612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5613#: app/GedcomTag.php:979 5614msgid "Employer" 5615msgstr "고용주" 5616 5617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5618msgctxt "FEMALE" 5619msgid "Employer" 5620msgstr "고용주" 5621 5622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5623msgctxt "MALE" 5624msgid "Employer" 5625msgstr "고용주" 5626 5627#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182 5628msgid "Empty the clippings cart" 5629msgstr "클리핑 카트 비우기" 5630 5631#: resources/views/admin/components.phtml:25 5632#: resources/views/admin/components.phtml:64 5633#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5634msgid "Enabled" 5635msgstr "활성화" 5636 5637#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5639msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5640msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹 사이트에서 데이터를보기 전에 로그인해야합니다." 5641 5642#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5643msgid "End year" 5644msgstr "끝나는 해" 5645 5646#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5647msgid "Ending range of change dates" 5648msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5649 5650#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5652msgid "Endowment House" 5653msgstr "" 5654 5655#. I18N: gedcom tag ENGA 5656#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5657msgid "Engagement" 5658msgstr "약혼" 5659 5660#. I18N: Name of a country or state 5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5662msgid "England" 5663msgstr "England" 5664 5665#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5666msgid "Enter an optional note about this favorite" 5667msgstr "이 즐겨 찾기에 대한 선택적 메모를 입력하십시오" 5668 5669#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5670msgid "Entire record" 5671msgstr "전체 기록" 5672 5673#. I18N: Name of a country or state 5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5675msgid "Equatorial Guinea" 5676msgstr "" 5677 5678#. I18N: Name of a country or state 5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5680msgid "Eritrea" 5681msgstr "" 5682 5683#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5684#, php-format 5685msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5686msgstr "GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5687 5688#: app/Date/JalaliDate.php:270 5689msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5690msgid "Esf" 5691msgstr "" 5692 5693#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5694#: app/Date/JalaliDate.php:147 5695msgctxt "GENITIVE" 5696msgid "Esfand" 5697msgstr "" 5698 5699#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5700#: app/Date/JalaliDate.php:237 5701msgctxt "INSTRUMENTAL" 5702msgid "Esfand" 5703msgstr "" 5704 5705#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5706#: app/Date/JalaliDate.php:192 5707msgctxt "LOCATIVE" 5708msgid "Esfand" 5709msgstr "" 5710 5711#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5712#: app/Date/JalaliDate.php:102 5713msgctxt "NOMINATIVE" 5714msgid "Esfand" 5715msgstr "" 5716 5717#. I18N: A configuration setting 5718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5719msgid "Estimated dates for birth and death" 5720msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5721 5722#. I18N: Name of a country or state 5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5724msgid "Estonia" 5725msgstr "" 5726 5727#. I18N: Name of a country or state 5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5729msgid "Ethiopia" 5730msgstr "" 5731 5732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5733msgid "Europe" 5734msgstr "" 5735 5736#. I18N: gedcom tag EVEN 5737#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5741msgid "Event" 5742msgstr "이벤트" 5743 5744#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5745#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5746#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5747#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5748#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5749msgid "Events" 5750msgstr "이벤트" 5751 5752#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5753msgid "Events in countries" 5754msgstr "국가의 이벤트" 5755 5756#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5757msgid "Events of close relatives" 5758msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5759 5760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5761msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5762msgstr "웹 사이트 방문자 및 검색 엔진을 포함하여 모든 사람이 이 역할을 수행합니다." 5763 5764#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5765msgid "Exact" 5766msgstr "정확한" 5767 5768#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5769msgid "Exact date" 5770msgstr "정확한 날짜" 5771 5772#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5773#, php-format 5774msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5775msgstr "결혼 한 이름으로 “%s”인 인물은 제외" 5776 5777#: resources/views/admin/media.phtml:70 5778msgid "Exclude subfolders" 5779msgstr "하위폴더 제외" 5780 5781#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5782#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5783msgid "Excluded from this submission" 5784msgstr "이 제출물에서 제외" 5785 5786#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5787#: resources/views/register-page.phtml:87 5788msgid "Explain why you are requesting an account." 5789msgstr "왜 계정을 요청하는지 설명하십시오." 5790 5791#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5792msgid "Export" 5793msgstr "내보내기" 5794 5795#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5796msgid "Export a GEDCOM file" 5797msgstr "GEDCOM 파일로 내보내기" 5798 5799#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5800msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5801msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5802 5803#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5804msgid "Export preferences" 5805msgstr "환경설정 내보내기" 5806 5807#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5809msgid "Extend privacy to dead individuals" 5810msgstr "죽은 인물의 개인 정보 보호" 5811 5812#. I18N: “External files” are stored on other computers 5813#: resources/views/admin/media.phtml:40 5814msgid "External files" 5815msgstr "외부 파일" 5816 5817#: resources/views/admin/media.phtml:74 5818msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5819msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5820 5821#. I18N: Name of a module/sidebar 5822#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5823msgid "Extra information" 5824msgstr "추가 정보" 5825 5826#. I18N: gedcom tag _EYEC 5827#: app/GedcomTag.php:1793 5828msgid "Eye color" 5829msgstr "눈 색깔" 5830 5831#. I18N: Name of a theme. 5832#: app/Module/FabTheme.php:39 5833msgid "F.A.B." 5834msgstr "" 5835 5836#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5837#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5838msgid "FAQ" 5839msgstr "" 5840 5841#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5842#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5843msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5844msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명 할 수있는 질문 및 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련이 있습니다." 5845 5846#. I18N: gedcom tag FACT 5847#: app/GedcomTag.php:725 5848msgid "Fact" 5849msgstr "정보" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1795 5852msgid "Fact 1" 5853msgstr "정보 1" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1813 5856msgid "Fact 10" 5857msgstr "정보 10" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1815 5860msgid "Fact 11" 5861msgstr "정보 11" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1817 5864msgid "Fact 12" 5865msgstr "정보 12" 5866 5867#: app/GedcomTag.php:1819 5868msgid "Fact 13" 5869msgstr "정보 13" 5870 5871#: app/GedcomTag.php:1797 5872msgid "Fact 2" 5873msgstr "정보 2" 5874 5875#: app/GedcomTag.php:1799 5876msgid "Fact 3" 5877msgstr "정보 3" 5878 5879#: app/GedcomTag.php:1801 5880msgid "Fact 4" 5881msgstr "정보 4" 5882 5883#: app/GedcomTag.php:1803 5884msgid "Fact 5" 5885msgstr "정보 5" 5886 5887#: app/GedcomTag.php:1805 5888msgid "Fact 6" 5889msgstr "정보 6" 5890 5891#: app/GedcomTag.php:1807 5892msgid "Fact 7" 5893msgstr "정보 7" 5894 5895#: app/GedcomTag.php:1809 5896msgid "Fact 8" 5897msgstr "정보 8" 5898 5899#: app/GedcomTag.php:1811 5900msgid "Fact 9" 5901msgstr "정보 9" 5902 5903#. I18N: A configuration setting 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5905msgid "Fact icons" 5906msgstr "정보 아이콘" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5909#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5910msgid "Fact or event" 5911msgstr "정보 또는 이벤트" 5912 5913#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5915#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5916#: resources/views/family-page.phtml:51 5917#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5920msgid "Facts and events" 5921msgstr "정보 및 이벤트" 5922 5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5924msgid "Facts for family records" 5925msgstr "가족 기록에 대한 정보" 5926 5927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5928msgid "Facts for individual records" 5929msgstr "인물 기록에 대한 정보" 5930 5931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5932msgid "Facts for new families" 5933msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 5934 5935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5936msgid "Facts for new individuals" 5937msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 5938 5939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5940msgid "Facts for repository records" 5941msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 5942 5943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5944msgid "Facts for source records" 5945msgstr "출처 기록에 대한 정보" 5946 5947#. I18N: Name of a country or state 5948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5949msgid "Falkland Islands" 5950msgstr "" 5951 5952#. I18N: Name of a module/list 5953#. I18N: Name of a module 5954#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709 5955#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5957#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5958#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5965#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 5966#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5967#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5968#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5969#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5970#: resources/views/media-page.phtml:66 5971#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5972#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5973#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5974#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5975#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5976#: resources/views/note-page.phtml:52 5977#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5978#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5979#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5982msgid "Families" 5983msgstr "가족" 5984 5985#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5986#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5987msgid "Families with sources" 5988msgstr "출처가 있는 가족" 5989 5990#. I18N: gedcom tag FAM 5991#. I18N: Name of a module/report 5992#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5994#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5995#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5996#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5997#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5999#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 6000#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63 6001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 6002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6006msgid "Family" 6007msgstr "가족" 6008 6009#. I18N: gedcom tag FAMC 6010#: app/GedcomTag.php:733 6011msgid "Family as a child" 6012msgstr "어린 시절의 가족" 6013 6014#. I18N: gedcom tag FAMS 6015#: app/GedcomTag.php:739 6016msgid "Family as a spouse" 6017msgstr "배우자로서의 가족" 6018 6019#. I18N: Name of a module/chart 6020#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6021msgid "Family book" 6022msgstr "패밀리북" 6023 6024#. I18N: %s is an individual’s name 6025#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6026#, php-format 6027msgid "Family book of %s" 6028msgstr "%s의 패밀리북" 6029 6030#. I18N: gedcom tag FAMF 6031#: app/GedcomTag.php:736 6032msgid "Family file" 6033msgstr "가족 파일" 6034 6035#. I18N: Name of a module/sidebar 6036#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6037msgid "Family navigator" 6038msgstr "패밀리 내비게이터" 6039 6040#. I18N: Description of the “News” module 6041#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6042msgid "Family news and site announcements." 6043msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6044 6045#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6046#, php-format 6047msgid "Family of %s" 6048msgstr "%s의 가족" 6049 6050#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6056#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6058#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6061#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6062#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6063msgid "Family tree" 6064msgstr "가계도" 6065 6066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 6067#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417 6068msgid "Family tree clippings cart" 6069msgstr "클리핑 카트 가계도" 6070 6071#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6073msgid "Family tree title" 6074msgstr "가계도 이름" 6075 6076#. I18N: Name of a module 6077#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6080#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6082msgid "Family trees" 6083msgstr "가계도" 6084 6085#. I18N: %s is the spouse name 6086#: app/Individual.php:1016 6087#, php-format 6088msgid "Family with %s" 6089msgstr "%s 가족" 6090 6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6092msgid "Family with adoptive parents" 6093msgstr "양부모가 있는 가족" 6094 6095#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6096msgid "Family with foster parents" 6097msgstr "위탁 부모가 있는 가족" 6098 6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6101msgid "Family with husband" 6102msgstr "님편이 있는 가족" 6103 6104#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6105#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6107msgid "Family with parents" 6108msgstr "부모님이 있는 가족" 6109 6110#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6111#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6112msgid "Family with rada parents" 6113msgstr "" 6114 6115#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6116#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6117msgid "Family with sealing parents" 6118msgstr "법적 부모가 있는 가족" 6119 6120#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35 6121msgid "Family with spouse" 6122msgstr "배우자가 있는 가족" 6123 6124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6126#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6127msgid "Family with the most children" 6128msgstr "자녀가 가장 많은 가족" 6129 6130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6132msgid "Family with wife" 6133msgstr "부인이 있는 가족" 6134 6135#. I18N: Name of a module/chart 6136#: app/Module/FanChartModule.php:116 6137msgid "Fan chart" 6138msgstr "팬 차트" 6139 6140#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6141#: app/Module/FanChartModule.php:162 6142#, php-format 6143msgid "Fan chart of %s" 6144msgstr "%s의 팬 차트" 6145 6146#: app/Date/JalaliDate.php:259 6147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6148msgid "Far" 6149msgstr "" 6150 6151#. I18N: Name of a country or state 6152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6153msgid "Faroe Islands" 6154msgstr "" 6155 6156#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6157#: app/Date/JalaliDate.php:125 6158msgctxt "GENITIVE" 6159msgid "Farvardin" 6160msgstr "" 6161 6162#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6163#: app/Date/JalaliDate.php:215 6164msgctxt "INSTRUMENTAL" 6165msgid "Farvardin" 6166msgstr "" 6167 6168#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6169#: app/Date/JalaliDate.php:170 6170msgctxt "LOCATIVE" 6171msgid "Farvardin" 6172msgstr "" 6173 6174#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6175#: app/Date/JalaliDate.php:80 6176msgctxt "NOMINATIVE" 6177msgid "Farvardin" 6178msgstr "" 6179 6180#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6187msgid "Father" 6188msgstr "아버지" 6189 6190#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6191#, php-format 6192msgid "Father: %s" 6193msgstr "아버지: %s" 6194 6195#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 6196msgid "Father’s age" 6197msgstr "아버지의 나이" 6198 6199#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6200#: app/Individual.php:977 6201#, php-format 6202msgid "Father’s family with %s" 6203msgstr "아버지의 가족 %s" 6204 6205#. I18N: A step-family. 6206#: app/Individual.php:981 6207msgid "Father’s family with an unknown individual" 6208msgstr "알 수 없는 인물을 가진 아버지의 가족" 6209 6210#. I18N: Name of a module 6211#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6212#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6213msgid "Favorites" 6214msgstr "즐겨찾기" 6215 6216#. I18N: gedcom tag FAX 6217#: app/GedcomTag.php:760 6218msgid "Fax" 6219msgstr "" 6220 6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6222msgctxt "Abbreviation for February" 6223msgid "Feb" 6224msgstr "" 6225 6226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6227msgctxt "GENITIVE" 6228msgid "February" 6229msgstr "" 6230 6231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6232msgctxt "INSTRUMENTAL" 6233msgid "February" 6234msgstr "" 6235 6236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6237msgctxt "LOCATIVE" 6238msgid "February" 6239msgstr "" 6240 6241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6244msgctxt "NOMINATIVE" 6245msgid "February" 6246msgstr "" 6247 6248#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6249#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6251msgid "Female" 6252msgstr "여성" 6253 6254#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6255#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6256#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6257#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6258#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6259#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6260#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6266#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6267#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6268#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6269#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6270#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6271msgid "Females" 6272msgstr "여성" 6273 6274#. I18N: Name of a country or state 6275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6276msgid "Fiji" 6277msgstr "" 6278 6279#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6280msgid "File size" 6281msgstr "파일 크기" 6282 6283#: app/Functions/Functions.php:44 6284msgid "File successfully uploaded" 6285msgstr "파일 업로드 완료" 6286 6287#. I18N: gedcom tag FILE 6288#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6289msgid "Filename" 6290msgstr "파일 이름" 6291 6292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6294msgid "Filename on server" 6295msgstr "서버의 파일 이름" 6296 6297#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6298#, php-format 6299msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6300msgstr "파일 이름에는 문자 “%s”를 포함 할 수 없습니다." 6301 6302#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6303#, php-format 6304msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6305msgstr "파일 이름 확장자는 “%s”일 수 없습니다." 6306 6307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6308msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6309msgstr "이전 버전의 Webtrees에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야합니다." 6310 6311#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6312#, php-format 6313msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6314msgstr "%s로 표시된 파일은 올바른 작동에 필요하며 제거 할 수 없습니다." 6315 6316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6317msgid "Filter" 6318msgstr "필터" 6319 6320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6321msgid "Find a source" 6322msgstr "출처 찾기" 6323 6324#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6325#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6326#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6327#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6328msgid "Find a special character" 6329msgstr "특별한 문자를 찾으세요" 6330 6331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6332msgid "Find all possible relationships" 6333msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6334 6335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6336msgid "Find any relationship" 6337msgstr "관계 찾기" 6338 6339#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 6340#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6341msgid "Find duplicates" 6342msgstr "중복 찾기" 6343 6344#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6345msgid "Find other relationships" 6346msgstr "다른 관계 찾기" 6347 6348#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6349#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6350msgid "Find relationships via ancestors" 6351msgstr "선조을 통한 관계 찾기" 6352 6353#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6354#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6355msgid "Find the closest relationships" 6356msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6357 6358#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6359#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6360msgid "Find unrelated individuals" 6361msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6362 6363#. I18N: Name of a country or state 6364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6365msgid "Finland" 6366msgstr "" 6367 6368#. I18N: gedcom tag FCOM 6369#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6370msgid "First communion" 6371msgstr "첫 영성체" 6372 6373#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6374msgid "First event" 6375msgstr "첫번째 이벤트" 6376 6377#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6378msgid "First record" 6379msgstr "첫번째 기록" 6380 6381#. I18N: Name of a module 6382#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6383msgid "Fix name slashes and spaces" 6384msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6385 6386#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33 6387#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6388msgid "Flag" 6389msgstr "" 6390 6391#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6392#, php-format 6393msgid "Flag of %s" 6394msgstr "" 6395 6396#. I18N: Name of a country or state 6397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6398msgid "Flanders" 6399msgstr "" 6400 6401#. I18N: a month in the French republican calendar 6402#: app/Date/FrenchDate.php:149 6403msgctxt "GENITIVE" 6404msgid "Floreal" 6405msgstr "" 6406 6407#. I18N: a month in the French republican calendar 6408#: app/Date/FrenchDate.php:243 6409msgctxt "INSTRUMENTAL" 6410msgid "Floreal" 6411msgstr "" 6412 6413#. I18N: a month in the French republican calendar 6414#: app/Date/FrenchDate.php:196 6415msgctxt "LOCATIVE" 6416msgid "Floreal" 6417msgstr "" 6418 6419#. I18N: a month in the French republican calendar 6420#: app/Date/FrenchDate.php:102 6421msgctxt "NOMINATIVE" 6422msgid "Floreal" 6423msgstr "" 6424 6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6427msgid "Folder" 6428msgstr "폴더" 6429 6430#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6431msgid "Folder name on server" 6432msgstr "서버의 폴더 이름" 6433 6434#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6435#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6436msgid "Follow this link to verify your email address." 6437msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6438 6439 6440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6442#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6443#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6444#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6445#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6456msgid "Font" 6457msgstr "" 6458 6459#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6460#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6461msgid "Footer" 6462msgstr "" 6463 6464#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6466#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6467#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6468msgid "Footers" 6469msgstr "" 6470 6471#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6473#, php-format 6474msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6475msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹 트리가 미디어 폴더에서 %2$s을(를) 찾으려면 %3$s을 제거해야합니다." 6476 6477#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6478msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6479msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인이 손자 (자녀, 자녀), 숙모 (부모, 형제 자매), 의붓 딸 (배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 첫 번째 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제 자매, 자녀)." 6480 6481#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6482msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6483msgstr "예를 들어, 사망 사건이 없는 인물은 빠르게 찾을 수 있지만 인물이 사망했는지 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6484 6485#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6486#, php-format 6487msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6488msgstr "계보 문제에 대한 도움이 필요하면 %s에 문의하십시오." 6489 6490#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6491#, php-format 6492msgid "For technical support and information contact %s." 6493msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6494 6495#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6496#, php-format 6497msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6498msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6499 6500#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6501#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6502msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6503msgstr "가계도가 두 개 이상인 웹 사이트의 경우이 옵션은 기본 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6504 6505#: resources/views/login-page.phtml:60 6506#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6507msgid "Forgot password?" 6508msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6509 6510#. I18N: gedcom tag FORM 6511#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6512#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6513#: resources/views/help/date.phtml:132 6514#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6515msgid "Format" 6516msgstr "서식" 6517 6518#. I18N: A configuration setting 6519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6520msgid "Format text and notes" 6521msgstr "텍스트 및 메모 서식" 6522 6523#. I18N: Location of an LDS church temple 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6525msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6526msgstr "" 6527 6528#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6529msgctxt "Female pedigree" 6530msgid "Foster" 6531msgstr "" 6532 6533#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6534msgctxt "Male pedigree" 6535msgid "Foster" 6536msgstr "위탁" 6537 6538#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6539msgctxt "Pedigree" 6540msgid "Foster" 6541msgstr "위탁" 6542 6543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6544msgid "Foster child" 6545msgstr "위탁자녀" 6546 6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6548msgid "Foster father" 6549msgstr "위탁 아버지" 6550 6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6552msgid "Foster mother" 6553msgstr "위탁 어머니" 6554 6555#. I18N: Name of a country or state 6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6557msgid "France" 6558msgstr "" 6559 6560#. I18N: Location of an LDS church temple 6561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6562msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6563msgstr "" 6564 6565#. I18N: Location of an LDS church temple 6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6567msgid "Freiburg, Germany" 6568msgstr "" 6569 6570#. I18N: The French calendar 6571#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6572msgid "French" 6573msgstr "" 6574 6575#. I18N: Name of a country or state 6576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6577msgid "French Guiana" 6578msgstr "" 6579 6580#. I18N: Name of a country or state 6581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6582msgid "French Polynesia" 6583msgstr "" 6584 6585#. I18N: Name of a country or state 6586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6587msgid "French Southern Territories" 6588msgstr "" 6589 6590#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6591#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6592#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6593msgid "Frequently asked questions" 6594msgstr "자주 묻는 질문" 6595 6596#. I18N: Location of an LDS church temple 6597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6598msgid "Fresno, California, United States" 6599msgstr "" 6600 6601#. I18N: abbreviation for Friday 6602#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6603#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6604msgid "Fri" 6605msgstr "" 6606 6607#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6608msgid "Friday" 6609msgstr "" 6610 6611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6612msgid "Friend" 6613msgstr "친구" 6614 6615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6616msgctxt "FEMALE" 6617msgid "Friend" 6618msgstr "친구" 6619 6620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6621msgctxt "MALE" 6622msgid "Friend" 6623msgstr "친구" 6624 6625#. I18N: a month in the French republican calendar 6626#: app/Date/FrenchDate.php:139 6627msgctxt "GENITIVE" 6628msgid "Frimaire" 6629msgstr "" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:233 6633msgctxt "INSTRUMENTAL" 6634msgid "Frimaire" 6635msgstr "" 6636 6637#. I18N: a month in the French republican calendar 6638#: app/Date/FrenchDate.php:186 6639msgctxt "LOCATIVE" 6640msgid "Frimaire" 6641msgstr "" 6642 6643#. I18N: a month in the French republican calendar 6644#: app/Date/FrenchDate.php:91 6645msgctxt "NOMINATIVE" 6646msgid "Frimaire" 6647msgstr "" 6648 6649#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6650#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6651#: resources/views/message-page.phtml:17 6652msgctxt "Email sender" 6653msgid "From" 6654msgstr "보낸사람" 6655 6656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6657#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6658msgctxt "Start of date range" 6659msgid "From" 6660msgstr "보낸사람" 6661 6662#. I18N: a month in the French republican calendar 6663#: app/Date/FrenchDate.php:157 6664msgctxt "GENITIVE" 6665msgid "Fructidor" 6666msgstr "" 6667 6668#. I18N: a month in the French republican calendar 6669#: app/Date/FrenchDate.php:251 6670msgctxt "INSTRUMENTAL" 6671msgid "Fructidor" 6672msgstr "" 6673 6674#. I18N: a month in the French republican calendar 6675#: app/Date/FrenchDate.php:204 6676msgctxt "LOCATIVE" 6677msgid "Fructidor" 6678msgstr "" 6679 6680#. I18N: a month in the French republican calendar 6681#: app/Date/FrenchDate.php:110 6682msgctxt "NOMINATIVE" 6683msgid "Fructidor" 6684msgstr "" 6685 6686#. I18N: Location of an LDS church temple 6687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6688msgid "Fukuoka, Japan" 6689msgstr "" 6690 6691#. I18N: gedcom tag _FNRL 6692#: app/GedcomTag.php:1822 6693msgid "Funeral" 6694msgstr "장례" 6695 6696#. I18N: A configuration setting 6697#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6699msgid "GEDCOM errors" 6700msgstr " errors" 6701 6702#. I18N: gedcom tag GEDC 6703#. I18N: gedcom tag _GEDF 6704#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6705#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6706msgid "GEDCOM file" 6707msgstr "" 6708 6709#. I18N: Name of a country or state 6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6711msgid "Gabon" 6712msgstr "" 6713 6714#. I18N: Name of a country or state 6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6716msgid "Gambia" 6717msgstr "" 6718 6719#. I18N: gedcom tag SEX 6720#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6726msgid "Gender" 6727msgstr "성별" 6728 6729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6730msgid "Genealogy" 6731msgstr "계보" 6732 6733#. I18N: A configuration setting 6734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6735msgid "Genealogy contact" 6736msgstr "계보 연락처" 6737 6738#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6739#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6740msgid "Genealogy data" 6741msgstr "계보 데이터" 6742 6743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6745msgid "General" 6746msgstr "일반" 6747 6748#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6749#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6750msgid "General search" 6751msgstr "일반 검색" 6752 6753#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6754#: app/Module/SiteMapModule.php:109 6755msgid "Generate sitemap files for search engines." 6756msgstr "검색 엔진을 위한 사이트 맵 파일을 생성하십시오." 6757 6758#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6759#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6760#, php-format 6761msgid "Generated by %s" 6762msgstr "%s에 의해 생성" 6763 6764#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6765msgid "Generation" 6766msgstr "세대" 6767 6768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6770msgid "Generation " 6771msgstr "세대" 6772 6773#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6774#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6775#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6777#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6778#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6779#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6784msgid "Generations" 6785msgstr "세대" 6786 6787#. I18N: gedcom tag ANCE 6788#: app/GedcomTag.php:486 6789msgid "Generations of ancestors" 6790msgstr "조상의 세대" 6791 6792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6794msgid "Geographic area" 6795msgstr "지역" 6796 6797#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6798#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 6799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6801msgid "Geographic data" 6802msgstr "지리 데이터" 6803 6804#. I18N: Name of a country or state 6805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6806msgid "Georgia" 6807msgstr "" 6808 6809#. I18N: Name of a country or state 6810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6811msgid "Germany" 6812msgstr "" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:147 6816msgctxt "GENITIVE" 6817msgid "Germinal" 6818msgstr "" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:241 6822msgctxt "INSTRUMENTAL" 6823msgid "Germinal" 6824msgstr "" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:194 6828msgctxt "LOCATIVE" 6829msgid "Germinal" 6830msgstr "" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:100 6835msgctxt "NOMINATIVE" 6836msgid "Germinal" 6837msgstr "" 6838 6839#. I18N: Name of a country or state 6840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6841msgid "Ghana" 6842msgstr "" 6843 6844#. I18N: Name of a country or state 6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6846msgid "Gibraltar" 6847msgstr "" 6848 6849#. I18N: Location of an LDS church temple 6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6851msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6852msgstr "" 6853 6854#. I18N: Location of an LDS church temple 6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6856msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6857msgstr "" 6858 6859#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6860#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6861msgid "Given name" 6862msgstr "이름" 6863 6864#. I18N: gedcom tag GIVN 6865#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6866#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6867#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6869msgid "Given names" 6870msgstr "이름" 6871 6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6873msgid "Godchild" 6874msgstr "대자녀" 6875 6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6877msgid "Goddaughter" 6878msgstr "대녀" 6879 6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6881msgid "Godfather" 6882msgstr "대부" 6883 6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6885msgid "Godmother" 6886msgstr "대모" 6887 6888#. I18N: gedcom tag _GODP 6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6890msgid "Godparent" 6891msgstr "대부모" 6892 6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6894msgid "Godson" 6895msgstr "대자" 6896 6897#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359 6898msgid "Google Maps™" 6899msgstr "" 6900 6901#. I18N: gedcom tag GRAD 6902#: app/GedcomTag.php:785 6903msgid "Graduation" 6904msgstr "눈금" 6905 6906#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6907msgid "Greatest age at death" 6908msgstr "사망시 가장 많은 나이" 6909 6910#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6911msgid "Greatest age between siblings" 6912msgstr "형제 사이의 가장 큰 나이 차이" 6913 6914#. I18N: Name of a country or state 6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6916msgid "Greece" 6917msgstr "" 6918 6919#. I18N: The name of a colour-scheme 6920#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6921msgid "Green Beam" 6922msgstr "" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6926msgid "Greenland" 6927msgstr "" 6928 6929#. I18N: The gregorian calendar 6930#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259 6931msgid "Gregorian" 6932msgstr "" 6933 6934#. I18N: Name of a country or state 6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6936msgid "Grenada" 6937msgstr "" 6938 6939#. I18N: Location of an LDS church temple 6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6941msgid "Guadalajara, Mexico" 6942msgstr "" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6946msgid "Guadeloupe" 6947msgstr "" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6951msgid "Guam" 6952msgstr "" 6953 6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6955msgid "Guardian" 6956msgstr "보호자" 6957 6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6959msgctxt "FEMALE" 6960msgid "Guardian" 6961msgstr "보호자" 6962 6963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6964msgctxt "MALE" 6965msgid "Guardian" 6966msgstr "보호자" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6970msgid "Guatemala" 6971msgstr "" 6972 6973#. I18N: Location of an LDS church temple 6974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6975msgid "Guatemala City, Guatemala" 6976msgstr "" 6977 6978#. I18N: Location of an LDS church temple 6979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6980msgid "Guayaquil, Ecuador" 6981msgstr "" 6982 6983#. I18N: Name of a country or state 6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6985msgid "Guernsey" 6986msgstr "" 6987 6988#. I18N: Name of a country or state 6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6990msgid "Guinea" 6991msgstr "" 6992 6993#. I18N: Name of a country or state 6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6995msgid "Guinea-Bissau" 6996msgstr "" 6997 6998#. I18N: Name of a country or state 6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7000msgid "Guyana" 7001msgstr "" 7002 7003#. I18N: Name of a module 7004#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 7005msgid "HTML" 7006msgstr "" 7007 7008#. I18N: gedcom tag _HAIR 7009#: app/GedcomTag.php:1834 7010msgid "Hair color" 7011msgstr "머리색" 7012 7013#. I18N: Name of a country or state 7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7015msgid "Haiti" 7016msgstr """ 7017 7018#. I18N: Location of an LDS church temple 7019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7020msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7021msgstr "" 7022 7023#. I18N: Location of an LDS church temple 7024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7025msgid "Hamilton, New Zealand" 7026msgstr "Hamilton, New Zealand" 7027 7028#. I18N: Location of an LDS church temple 7029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7030msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7031msgstr "" 7032 7033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7034msgid "He " 7035msgstr "그" 7036 7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7038msgid "He died" 7039msgstr "그는 죽었다" 7040 7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7043msgid "He married" 7044msgstr "그는 결혼했다" 7045 7046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7047msgid "He resided at" 7048msgstr "그는 에 살았다" 7049 7050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7051msgid "He was born" 7052msgstr "그는 태어났다" 7053 7054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7055msgid "He was buried" 7056msgstr "그는 묻혔다" 7057 7058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7059msgid "He was christened" 7060msgstr "그는 세례를 받았다" 7061 7062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7063msgid "He was cremated" 7064msgstr "그는 화장을했다" 7065 7066#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7067msgid "Head of household" 7068msgstr "세대주" 7069 7070#. I18N: gedcom tag HEAD 7071#: app/GedcomTag.php:788 7072msgid "Header" 7073msgstr "" 7074 7075#. I18N: Name of a country or state 7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7077msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7078msgstr "" 7079 7080#. I18N: gedcom tag _HEB 7081#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7082msgid "Hebrew" 7083msgstr "" 7084 7085#. I18N: gedcom tag _HNM 7086#: app/GedcomTag.php:1843 7087msgid "Hebrew name" 7088msgstr "" 7089 7090#. I18N: gedcom tag _HEIG 7091#: app/GedcomTag.php:1840 7092msgid "Height" 7093msgstr "" 7094 7095#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7096#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7097#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7098#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7099#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7100#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7101#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7102#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7103#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7104#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7105#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7106#, php-format 7107msgid "Hello %s…" 7108msgstr "안녕하세요 %s…" 7109 7110#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7111#, php-format 7112msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7113msgstr "안녕하세요 %s… <br>등록 해 주셔서 감사합니다." 7114 7115#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7116#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7117#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7118#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7119msgid "Hello administrator…" 7120msgstr "안녕하세요 관리자…" 7121 7122#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7123#: resources/views/help/link.phtml:9 7124msgid "Help" 7125msgstr "도움말" 7126 7127#. I18N: Location of an LDS church temple 7128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7129msgid "Helsinki, Finland" 7130msgstr "" 7131 7132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7136#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7137#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7145#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7148msgctxt "font name" 7149msgid "Helvetica" 7150msgstr "" 7151 7152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7153msgid "Her occupation was" 7154msgstr "그녀의 직업은" 7155 7156#. I18N: Location of an LDS church temple 7157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7158msgid "Hermosillo, Mexico" 7159msgstr "" 7160 7161#. I18N: a month in the Jewish calendar 7162#: app/Date/JewishDate.php:181 7163msgctxt "GENITIVE" 7164msgid "Heshvan" 7165msgstr "" 7166 7167#. I18N: a month in the Jewish calendar 7168#: app/Date/JewishDate.php:287 7169msgctxt "INSTRUMENTAL" 7170msgid "Heshvan" 7171msgstr "" 7172 7173#. I18N: a month in the Jewish calendar 7174#: app/Date/JewishDate.php:234 7175msgctxt "LOCATIVE" 7176msgid "Heshvan" 7177msgstr "" 7178 7179#. I18N: a month in the Jewish calendar 7180#: app/Date/JewishDate.php:128 7181msgctxt "NOMINATIVE" 7182msgid "Heshvan" 7183msgstr "" 7184 7185#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7186#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7187#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 7188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7189msgid "Hide from everyone" 7190msgstr "모두에게 숨기기" 7191 7192#. I18N: gedcom tag _PRIM 7193#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7195msgid "Highlighted image" 7196msgstr "강조 표시된 이미지" 7197 7198#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7199#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7200msgid "Hijri" 7201msgstr "" 7202 7203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7204msgid "His occupation was" 7205msgstr "그의 직업은" 7206 7207#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7209#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7210#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7211#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7212#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7213#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7214msgid "Historic events" 7215msgstr "역사적인 이벤트" 7216 7217#. I18N: Name of a module 7218#. I18N: A configuration setting 7219#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7221msgid "Hit counters" 7222msgstr "" 7223 7224#. I18N: gedcom tag _HOL 7225#: app/GedcomTag.php:1846 7226msgid "Holocaust" 7227msgstr "" 7228 7229#. I18N: Name of a module 7230#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7232#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7233#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7234msgid "Home page" 7235msgstr "" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7239msgid "Honduras" 7240msgstr "" 7241 7242#. I18N: Location of an LDS church temple 7243#. I18N: Name of a country or state 7244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7246msgid "Hong Kong" 7247msgstr "" 7248 7249#. I18N: Name of a module/chart 7250#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7251msgid "Hourglass chart" 7252msgstr "모래시계 차트" 7253 7254#. I18N: %s is an individual’s name 7255#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7256#, php-format 7257msgid "Hourglass chart of %s" 7258msgstr "%s의 모래시계 차트" 7259 7260#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7261msgid "Household" 7262msgstr "가정" 7263 7264#. I18N: Location of an LDS church temple 7265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7266msgid "Houston, Texas, United States" 7267msgstr "" 7268 7269#. I18N: Configuration option 7270#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7271msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7272msgstr "관계를 검색 할 때 사용할 반복 정도" 7273 7274#. I18N: Name of a country or state 7275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7276msgid "Hungary" 7277msgstr "" 7278 7279#. I18N: gedcom tag HUSB 7280#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791 7281#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7282#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7283#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7284#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7285#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7295msgid "Husband" 7296msgstr "남편" 7297 7298#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7299msgid "Husband’s age" 7300msgstr "남편의 나이" 7301 7302#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7303#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7304msgid "IP address" 7305msgstr "" 7306 7307#. I18N: Name of a country or state 7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7309msgid "Iceland" 7310msgstr "" 7311 7312#: app/SurnameTradition.php:97 7313msgctxt "Surname tradition" 7314msgid "Icelandic" 7315msgstr "" 7316 7317#. I18N: Location of an LDS church temple 7318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7319msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7320msgstr "" 7321 7322#. I18N: gedcom tag IDNO 7323#: app/GedcomTag.php:794 7324msgid "Identification number" 7325msgstr "식별 번호" 7326 7327#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7328msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7329msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 사실 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7330 7331#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7333msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7334msgstr "웹 사이트 방문자가 브라우저 환경 설정에서 원하는 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7335 7336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7337msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7338msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성하면 확인 이메일이 전송되지 않으며 이메일을 수동으로 확인해야합니다." 7339 7340#: resources/views/help/name.phtml:22 7341#, php-format 7342msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7343msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7344 7345#: resources/views/help/name.phtml:19 7346#, php-format 7347msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7348msgstr "인물이 두 개의 별명을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7349 7350#: resources/views/help/name.phtml:28 7351#, php-format 7352msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7353msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 닉네임으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John "Nobby"/Clark/ <%s>입니다." 7354 7355#: resources/views/help/name.phtml:25 7356#, php-format 7357msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7358msgstr "인물이 첫 번째 이름으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다." 7359 7360#: resources/views/help/name.phtml:16 7361#, php-format 7362msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7363msgstr "성을 알 수없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7364 7365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7366msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7367msgstr "썸네일 이미지가 사용자 정의 이미지 인 경우 미디어 객체에 추가해야합니다." 7368 7369#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7370msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7371msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야합니다." 7372 7373#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7375msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7376msgstr "이 인물이 이 기간보다 더 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 사건을 겪는 경우, “살아남은”것으로 간주됩니다. 어린이의 생년월일은 이러한 목적으로 그러한 사건으로 간주됩니다." 7377 7378#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7380msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7381msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유 할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 유지됩니다." 7382 7383#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7385msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7386msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드 할 우려가있는 경우 관리자에게만 미디어 업로드를 제한 할 수 있습니다." 7387 7388#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7389msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7390msgstr "웹 사이트 관리자 인 경우 다음을 확인해야합니다:" 7391 7392#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7393msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7394msgstr "직접 문제를 해결할 수없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a>의 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7395 7396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7397msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7398msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 두십시오." 7399 7400#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7401msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7402msgstr "긴 행을 분할 할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여이 GEDCOM 파일을 작성한 경우 누락 된 공백을 다시 삽입하려면이 옵션을 선택하십시오." 7403 7404#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7405#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7406msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7407msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우이 메시지를 무시하십시오." 7408 7409#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7410#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7411msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7412msgstr "계정을 요청하지 않은 경우이 메시지를 삭제하면됩니다." 7413 7414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7415msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7416msgstr "이중 인증을 사용하지 않는 경우 <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> 보안이 적은 응용 프로그램 </a>을 활성화하고 Google 비밀번호를 사용하십시오." 7417 7418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7419msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7420msgstr "많은 수의 미디어 파일이있는 경우 폴더와 하위 폴더로 구성 할 수 있습니다." 7421 7422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7423msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7424msgstr "웹 트리에서 미디어 개체를 생성 한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여이 GEDCOM 파일을 편집 한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합하십시오." 7425 7426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7427msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7428msgstr "다른 폴더를 선택하면 모든 파일 (config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 기존 폴더에서 새 폴더로 이동해야합니다." 7429 7430#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7432msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7433msgstr "다른 폴더를 선택하면 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일을 이동해야합니다." 7434 7435#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7437msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7438msgstr "살아있는 인물을 방문자에게 보여 주면 다른 모든 개인 정보 보호 제한은 무시됩니다. 트리의 모든 데이터가 공개인 경우에만이 작업을 수행하십시오." 7439 7440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7441msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7442msgstr "이 제한을 초과하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 나타날 수 있습니다." 7443 7444#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7445msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7446msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹 트리는 추적 코드를 자동으로 추가 할 수 있습니다." 7447 7448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7449msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7450msgstr "이중 인증을 사용하는 경우 <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> 앱 비밀번호 </a>를 만드십시오." 7451 7452#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7453msgid "Image dimensions" 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7457msgid "Images without watermarks" 7458msgstr "워터 마크가 없는 이미지" 7459 7460#. I18N: gedcom tag IMMI 7461#: app/GedcomTag.php:797 7462msgid "Immigration" 7463msgstr "이주" 7464 7465#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7466#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7467msgid "Import" 7468msgstr "가져오기" 7469 7470#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418 7471msgid "Import a GEDCOM file" 7472msgstr "GEDCOM 파일 가져 오기" 7473 7474#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7475msgid "Import all places from a family tree" 7476msgstr "가계도에서 모든 장소 가져 오기" 7477 7478#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7480msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7481msgstr "webtrees 버전 1에서 맞춤 미리보기 이미지 가져 오기" 7482 7483#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640 7484msgid "Import geographic data" 7485msgstr "지리 데이터 가져 오기" 7486 7487#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7488msgid "Import preferences" 7489msgstr "환경설정 가져오기" 7490 7491#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7492#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7493msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7494msgstr "가계도에서 각 레코드에는 "F123"또는 "R14"와 같은 내부 참조 번호 ( "XREF"라고 불리는)가 있습니다." 7495 7496#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7497msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7498msgstr "많은 문화권에서 영어와 같이 라틴 알파벳을 기반으로 한 언어로 철자가 발음되거나 발음 될 때 전통적인 이름의 철자 및 로마자 버전의 이름을 사용하는 것이 일반적입니다. <br><br> 만약 표준 이름 필드에 이름을 입력 할 때 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하려는 경우이 필드를 사용하여 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력 할 수 있습니다. 두 버전의 이름이 목록과 차트에 나타납니다. <br><br>이 필드에는 "로마자"라는 레이블이 붙어 있지만 라틴 알파벳 기반의 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 3개의 다른 알파벳이 나타날 수있는 일본어 이름과 함께 사용될 수 있습니다." 7499 7500#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7501msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7502msgstr "많은 문화권에서 영어와 같이 라틴 알파벳을 기반으로 한 언어로 철자가 발음되거나 발음 될 때 전통적인 이름의 철자 및 로마자 버전의 이름을 사용하는 것이 일반적입니다. <br><br> 만약 라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력 한 다음이 필드를 사용하여 비 라틴 문자 알파벳 (예 : 그리스어, 히브리어, 러시아어, 아랍어 또는 중국어)에 동일한 이름을 입력 할 수 있습니다. 두 버전의 이름이 목록과 차트에 나타납니다. <br><br>이 필드에는“히브리어”라는 레이블이 있지만 히브리어 문자 만 포함하도록 제한되지는 않습니다." 7503 7504#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7506msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7507msgstr "어떤 달력에서는 날이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 날이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 사이의 변환은 하루가 걸립니다." 7508 7509#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7511msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7512msgstr "일부 국가에서는 개인 정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망 한 사람에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인의 개인 정보 보호 규칙을 지정된 기간 내에 태어나거나 죽은 사람으로 확장 할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면이 값을 비워 두십시오." 7513 7514#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7515msgid "In this month…" 7516msgstr "이번 달에…" 7517 7518#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7519msgid "In this year…" 7520msgstr "올해 안에…" 7521 7522#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7523#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7524msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7525msgstr "webtrees 버전 1에서는“thumbs”폴더에 파일을 만들어 미디어 객체에 사용자 정의 축소판을 추가 할 수 있습니다." 7526 7527#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7528msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7529msgstr "webtrees 버전 2에서 사용자 정의 썸네일은 동일한 미디어 객체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7530 7531#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7532msgid "Include associates" 7533msgstr "동료 포함" 7534 7535#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7536#, php-format 7537msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7538msgstr "결혼 한 이름으로 “%s”인 인물은 제외하십시오" 7539 7540#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7541msgid "Include media (automatically zips files)" 7542msgstr "미디어 포함 (파일을 자동으로 압축)" 7543 7544#. I18N: Label for check-box 7545#: resources/views/admin/media.phtml:65 7546#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7547msgid "Include subfolders" 7548msgstr "하위 폴더 포함" 7549 7550#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7551msgid "Include the <code><script></script</code> tags." 7552msgstr "<code> <script> </script> </code> 태그를 포함하십시오." 7553 7554#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7555msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7556msgstr "<code> <style> </ style> </ code> 태그를 포함하십시오." 7557 7558#. I18N: Label for a configuration option 7559#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7560msgid "Include the individual’s immediate family" 7561msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7562 7563#. I18N: Name of a country or state 7564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7565msgid "India" 7566msgstr "" 7567 7568#. I18N: Location of an LDS church temple 7569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7570msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7571msgstr "" 7572 7573#. I18N: gedcom tag INDI 7574#. I18N: Name of a module/report 7575#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7576#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7578#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7579#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7580#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7581#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7582#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7583#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7584#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7585#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7586#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7587#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7588#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7589#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7590#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7591#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7592#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7593#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 7594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7595#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7596#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7597#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7598#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7599#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7609msgid "Individual" 7610msgstr "인물" 7611 7612#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7613msgid "Individual 1" 7614msgstr "인물 1" 7615 7616#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7617msgid "Individual 2" 7618msgstr "인물 2" 7619 7620#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7621msgid "Individual distribution chart" 7622msgstr "개별 분포도" 7623 7624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7625msgid "Individual page" 7626msgstr "인물 페이지" 7627 7628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7629msgid "Individual pages" 7630msgstr "인물 페이지" 7631 7632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7633#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7634msgid "Individual record" 7635msgstr "인물 레코드" 7636 7637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7638#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7639#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7640msgid "Individual who lived the longest" 7641msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7642 7643#. I18N: Name of a module/list 7644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708 7645#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7646#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7647#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7648#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7649#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7657#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7658#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45 7659#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7660#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7661#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7662#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7663#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7664#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7665#: resources/views/media-page.phtml:59 7666#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7668#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7669#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7670#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7671#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7672#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7675#: resources/views/note-page.phtml:45 7676#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7677#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7678#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7681msgid "Individuals" 7682msgstr "인물" 7683 7684#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7685#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7686msgid "Individuals with sources" 7687msgstr "출처가 있는 인물" 7688 7689#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7690#, php-format 7691msgid "Individuals with surname %s" 7692msgstr "%s의 출처가 있는 인물" 7693 7694#. I18N: Name of a country or state 7695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7696msgid "Indonesia" 7697msgstr "" 7698 7699#. I18N: gedcom tag INFL 7700#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7701msgid "Infant" 7702msgstr "유아" 7703 7704#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7705msgid "Informant" 7706msgstr "통지자" 7707 7708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7709msgctxt "FEMALE" 7710msgid "Informant" 7711msgstr "통지자" 7712 7713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7714msgctxt "MALE" 7715msgid "Informant" 7716msgstr "통지자" 7717 7718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7719msgid "Instructions for Google mail" 7720msgstr "Google Mail에 대한 지침" 7721 7722#. I18N: Name of a module 7723#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7724msgid "Interactive tree" 7725msgstr "범위형 가계도" 7726 7727#. I18N: %s is an individual’s name 7728#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7729#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7730#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7731#, php-format 7732msgid "Interactive tree of %s" 7733msgstr "%s의 범위형가계도" 7734 7735#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7736msgid "Internal messaging" 7737msgstr "내부 메시지" 7738 7739#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7740msgid "Internal messaging with emails" 7741msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7742 7743#. I18N: gedcom tag _INTE 7744#: app/GedcomTag.php:1860 7745msgid "Interred" 7746msgstr "방해" 7747 7748#. I18N: gedcom tag _INTE 7749#: app/GedcomTag.php:1856 7750msgctxt "FEMALE" 7751msgid "Interred" 7752msgstr "방해" 7753 7754#. I18N: gedcom tag _INTE 7755#: app/GedcomTag.php:1851 7756msgctxt "MALE" 7757msgid "Interred" 7758msgstr "방해" 7759 7760#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7761msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7762msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 – 헤더 레코드가 없습니다." 7763 7764#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7765msgid "Invalid GEDCOM record" 7766msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 7767 7768#: app/Date.php:380 7769msgid "Invalid date" 7770msgstr "잘못된 날짜" 7771 7772#. I18N: Name of a country or state 7773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7774msgid "Iran" 7775msgstr "" 7776 7777#. I18N: Name of a country or state 7778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7779msgid "Iraq" 7780msgstr "" 7781 7782#. I18N: Name of a country or state 7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7784msgid "Ireland" 7785msgstr "" 7786 7787#. I18N: Name of a country or state 7788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7789msgid "Isle of Man" 7790msgstr "" 7791 7792#. I18N: Name of a country or state 7793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7794msgid "Israel" 7795msgstr "" 7796 7797#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7798msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7799msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분이 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지십시오." 7800 7801#. I18N: Name of a country or state 7802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7803msgid "Italy" 7804msgstr "" 7805 7806#. I18N: a month in the Jewish calendar 7807#: app/Date/JewishDate.php:197 7808msgctxt "GENITIVE" 7809msgid "Iyar" 7810msgstr "" 7811 7812#. I18N: a month in the Jewish calendar 7813#: app/Date/JewishDate.php:303 7814msgctxt "INSTRUMENTAL" 7815msgid "Iyar" 7816msgstr "" 7817 7818#. I18N: a month in the Jewish calendar 7819#: app/Date/JewishDate.php:250 7820msgctxt "LOCATIVE" 7821msgid "Iyar" 7822msgstr "" 7823 7824#. I18N: a month in the Jewish calendar 7825#: app/Date/JewishDate.php:144 7826msgctxt "NOMINATIVE" 7827msgid "Iyar" 7828msgstr "" 7829 7830#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7831#: app/Date.php:239 7832msgid "Jalali" 7833msgstr "" 7834 7835#. I18N: Name of a country or state 7836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7837msgid "Jamaica" 7838msgstr "" 7839 7840#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7841msgctxt "Abbreviation for January" 7842msgid "Jan" 7843msgstr "" 7844 7845#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7846msgctxt "GENITIVE" 7847msgid "January" 7848msgstr "" 7849 7850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7851msgctxt "INSTRUMENTAL" 7852msgid "January" 7853msgstr "" 7854 7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7856msgctxt "LOCATIVE" 7857msgid "January" 7858msgstr "" 7859 7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7862#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7863msgctxt "NOMINATIVE" 7864msgid "January" 7865msgstr "" 7866 7867#. I18N: Name of a country or state 7868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7869msgid "Japan" 7870msgstr "" 7871 7872#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7873#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258 7874#: resources/views/help/date.phtml:155 7875msgid "Jewish" 7876msgstr "" 7877 7878#. I18N: Location of an LDS church temple 7879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7880msgid "Johannesburg, South Africa" 7881msgstr "" 7882 7883#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7884#: app/Services/TreeService.php:202 7885msgid "John /DOE/" 7886msgstr "" 7887 7888#. I18N: Name of a country or state 7889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7890msgid "Jordan" 7891msgstr "" 7892 7893#. I18N: Location of an LDS church temple 7894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7895msgid "Jordan River, Utah, United States" 7896msgstr "" 7897 7898#. I18N: Name of a module 7899#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7900msgid "Journal" 7901msgstr "저널" 7902 7903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7904msgctxt "Abbreviation for July" 7905msgid "Jul" 7906msgstr "" 7907 7908#. I18N: The julian calendar 7909#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7910msgid "Julian" 7911msgstr "" 7912 7913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7914msgctxt "GENITIVE" 7915msgid "July" 7916msgstr "" 7917 7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7919msgctxt "INSTRUMENTAL" 7920msgid "July" 7921msgstr "" 7922 7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7924msgctxt "LOCATIVE" 7925msgid "July" 7926msgstr "" 7927 7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7930#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7931msgctxt "NOMINATIVE" 7932msgid "July" 7933msgstr "" 7934 7935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7936#: app/Date/HijriDate.php:136 7937msgctxt "GENITIVE" 7938msgid "Jumada al-awwal" 7939msgstr "" 7940 7941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7942#: app/Date/HijriDate.php:226 7943msgctxt "INSTRUMENTAL" 7944msgid "Jumada al-awwal" 7945msgstr "" 7946 7947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7948#: app/Date/HijriDate.php:181 7949msgctxt "LOCATIVE" 7950msgid "Jumada al-awwal" 7951msgstr "" 7952 7953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7954#: app/Date/HijriDate.php:91 7955msgctxt "NOMINATIVE" 7956msgid "Jumada al-awwal" 7957msgstr "" 7958 7959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7960#: app/Date/HijriDate.php:138 7961msgctxt "GENITIVE" 7962msgid "Jumada al-thani" 7963msgstr "" 7964 7965#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7966#: app/Date/HijriDate.php:228 7967msgctxt "INSTRUMENTAL" 7968msgid "Jumada al-thani" 7969msgstr "" 7970 7971#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7972#: app/Date/HijriDate.php:183 7973msgctxt "LOCATIVE" 7974msgid "Jumada al-thani" 7975msgstr "" 7976 7977#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7978#: app/Date/HijriDate.php:93 7979msgctxt "NOMINATIVE" 7980msgid "Jumada al-thani" 7981msgstr "" 7982 7983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7984msgctxt "Abbreviation for June" 7985msgid "Jun" 7986msgstr "" 7987 7988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7989msgctxt "GENITIVE" 7990msgid "June" 7991msgstr "" 7992 7993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7994msgctxt "INSTRUMENTAL" 7995msgid "June" 7996msgstr "" 7997 7998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7999msgctxt "LOCATIVE" 8000msgid "June" 8001msgstr "" 8002 8003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8005#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8006msgctxt "NOMINATIVE" 8007msgid "June" 8008msgstr "" 8009 8010#. I18N: Location of an LDS church temple 8011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8012msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8013msgstr "" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8017msgid "Kazakhstan" 8018msgstr "" 8019 8020#. I18N: A configuration setting 8021#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8022msgid "Keep media objects" 8023msgstr "미디어 객체 유지" 8024 8025#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8026msgid "Keep open" 8027msgstr "오픈 유지" 8028 8029#. I18N: A configuration setting 8030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 8031#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8032#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8033msgid "Keep the existing “last change” information" 8034msgstr "기존 “마지막 변경” 정보 유지" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8038msgid "Kenya" 8039msgstr "" 8040 8041#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8042msgid "Keyword examples" 8043msgstr "키워드 예제" 8044 8045#: app/Date/JalaliDate.php:261 8046msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8047msgid "Khor" 8048msgstr "" 8049 8050#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8051#: app/Date/JalaliDate.php:129 8052msgctxt "GENITIVE" 8053msgid "Khordad" 8054msgstr "" 8055 8056#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8057#: app/Date/JalaliDate.php:219 8058msgctxt "INSTRUMENTAL" 8059msgid "Khordad" 8060msgstr "" 8061 8062#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8063#: app/Date/JalaliDate.php:174 8064msgctxt "LOCATIVE" 8065msgid "Khordad" 8066msgstr "" 8067 8068#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8069#: app/Date/JalaliDate.php:84 8070msgctxt "NOMINATIVE" 8071msgid "Khordad" 8072msgstr "" 8073 8074#. I18N: Location of an LDS church temple 8075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8076msgid "Kiev, Ukraine" 8077msgstr "" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8081msgid "Kiribati" 8082msgstr "" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:183 8086msgctxt "GENITIVE" 8087msgid "Kislev" 8088msgstr "" 8089 8090#. I18N: a month in the Jewish calendar 8091#: app/Date/JewishDate.php:289 8092msgctxt "INSTRUMENTAL" 8093msgid "Kislev" 8094msgstr "" 8095 8096#. I18N: a month in the Jewish calendar 8097#: app/Date/JewishDate.php:236 8098msgctxt "LOCATIVE" 8099msgid "Kislev" 8100msgstr "" 8101 8102#. I18N: a month in the Jewish calendar 8103#: app/Date/JewishDate.php:130 8104msgctxt "NOMINATIVE" 8105msgid "Kislev" 8106msgstr "" 8107 8108#. I18N: Location of an LDS church temple 8109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8110msgid "Kona, Hawaii, United States" 8111msgstr "" 8112 8113#. I18N: Name of a country or state 8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8115msgid "Korea" 8116msgstr "" 8117 8118#. I18N: Name of a country or state 8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8120msgid "Kuwait" 8121msgstr "" 8122 8123#. I18N: Name of a country or state 8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8125msgid "Kyrgyzstan" 8126msgstr "" 8127 8128#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8129#: app/GedcomTag.php:501 8130msgid "LDS baptism" 8131msgstr "" 8132 8133#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8134#: app/GedcomTag.php:1008 8135msgid "LDS child sealing" 8136msgstr "" 8137 8138#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8139#: app/GedcomTag.php:624 8140msgid "LDS confirmation" 8141msgstr "" 8142 8143#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8144#: app/GedcomTag.php:700 8145msgid "LDS endowment" 8146msgstr "" 8147 8148#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8149#: app/GedcomTag.php:1017 8150msgid "LDS spouse sealing" 8151msgstr "" 8152 8153#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379 8154msgid "LDS temple" 8155msgstr "" 8156 8157#. I18N: Location of an LDS church temple 8158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8159msgid "Laie, Hawaii, United States" 8160msgstr "" 8161 8162#. I18N: page orientation 8163#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740 8164#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8166msgid "Landscape" 8167msgstr "가로" 8168 8169#. I18N: gedcom tag LANG 8170#. I18N: A configuration setting 8171#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8172#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253 8173#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8176#: resources/views/admin/users.phtml:23 8177#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8178#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8179#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8180msgid "Language" 8181msgstr "언어" 8182 8183#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8185#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8186#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8187msgid "Languages" 8188msgstr "언어" 8189 8190#. I18N: Name of a country or state 8191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8192msgid "Laos" 8193msgstr "" 8194 8195#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8196msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8197msgstr "대규모 시스템 (50,000 명) : 64–128MB, 40–80 초" 8198 8199#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8200#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8201msgid "Largest families" 8202msgstr "가장 큰 가족" 8203 8204#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8205msgid "Largest number of grandchildren" 8206msgstr "가장 많은 손주" 8207 8208#. I18N: Location of an LDS church temple 8209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8210msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8211msgstr "" 8212 8213#. I18N: gedcom tag CHAN 8214#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8215#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8216#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8218#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8219#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8220#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8221#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8222#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8223#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8224#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 8225#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8226#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8227msgid "Last change" 8228msgstr "마지막 변경사항" 8229 8230#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8231msgid "Last email reminder was sent " 8232msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다" 8233 8234#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8235msgid "Last event" 8236msgstr "마지막 이벤트" 8237 8238#: resources/views/admin/users.phtml:27 8239msgid "Last signed in" 8240msgstr "최종 로그인" 8241 8242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8244#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8245#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8246msgid "Latest birth" 8247msgstr "최근 생일" 8248 8249#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8250#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8251#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8252#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8253msgid "Latest death" 8254msgstr "최근 사망" 8255 8256#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8257msgid "Latest divorce" 8258msgstr "최근 이혼" 8259 8260#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8261msgid "Latest marriage" 8262msgstr "최근 결혼" 8263 8264#. I18N: gedcom tag LATI 8265#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813 8266#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8267#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8268#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8269#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8270#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8271msgid "Latitude" 8272msgstr "위도" 8273 8274#. I18N: Name of a country or state 8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8276msgid "Latvia" 8277msgstr "" 8278 8279#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8280#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8281#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8282#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8283#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8284msgid "Layout" 8285msgstr "" 8286 8287#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8288msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8289msgstr "현재 비밀번호를 유지하려면 비밀번호를 비워 두십시오." 8290 8291#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8292msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8293msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면이 항목을 비워 두십시오." 8294 8295#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8297msgid "Leaves" 8298msgstr "떠남" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8302msgid "Lebanon" 8303msgstr "" 8304 8305#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8306msgid "Left" 8307msgstr "왼쪽" 8308 8309#. I18N: gedcom tag LEGA 8310#: app/GedcomTag.php:816 8311msgid "Legatee" 8312msgstr "유산 수취인" 8313 8314#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8315msgid "Length of marriage" 8316msgstr "결혼생활기간" 8317 8318#. I18N: Name of a country or state 8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8320msgid "Lesotho" 8321msgstr "" 8322 8323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8325#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8326#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8327#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8328#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8330#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8334#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8336#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8337#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8339msgctxt "paper size" 8340msgid "Letter" 8341msgstr "" 8342 8343#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498 8344msgid "Level" 8345msgstr "" 8346 8347#. I18N: Name of a country or state 8348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8349msgid "Liberia" 8350msgstr "" 8351 8352#. I18N: Name of a country or state 8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8354msgid "Libya" 8355msgstr "" 8356 8357#. I18N: Name of a country or state 8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8359msgid "Liechtenstein" 8360msgstr "" 8361 8362#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8363msgid "Lifespan" 8364msgstr "생애" 8365 8366#. I18N: Name of a module/chart 8367#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8368msgid "Lifespans" 8369msgstr "생애" 8370 8371#. I18N: Location of an LDS church temple 8372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8373msgid "Lima, Peru" 8374msgstr "" 8375 8376#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8378msgid "Link media objects to facts and events" 8379msgstr "미디어 객체를 정보 및 이벤트에 연결" 8380 8381#. I18N: You need to: 8382#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8383#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8384msgid "Link the user account to an individual." 8385msgstr "사용자 계정을 인물에게 연결하십시오." 8386 8387#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8388#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8389msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8390msgstr "이 인물을 자녀로서 기존 가족과 연결" 8391 8392#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8393#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8394msgid "Link this media object to a family" 8395msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8396 8397#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8398#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8399msgid "Link this media object to a source" 8400msgstr "이 미디어 객체를 출처에 연결" 8401 8402#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8403#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8404msgid "Link this media object to an individual" 8405msgstr "이 미디어 개체를 인물에게 연결" 8406 8407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8408msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8409msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에 연결하십시오." 8410 8411#. I18N: gedcom tag _DBID 8412#: app/GedcomTag.php:1656 8413msgid "Linked database ID" 8414msgstr "연결된 데이터베이스 ID" 8415 8416#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8417#: resources/views/chart-box.phtml:121 8418msgid "Links" 8419msgstr "링크" 8420 8421#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8422#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8423msgid "List" 8424msgstr "목록" 8425 8426#. I18N: Name of a module 8427#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8428#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8430#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8431#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8433msgid "Lists" 8434msgstr "목록" 8435 8436#. I18N: Name of a country or state 8437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8438msgid "Lithuania" 8439msgstr "" 8440 8441#: app/SurnameTradition.php:107 8442msgctxt "Surname tradition" 8443msgid "Lithuanian" 8444msgstr "" 8445 8446#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8447msgid "Living" 8448msgstr "생활" 8449 8450#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8451msgid "Living individuals" 8452msgstr "인물의 생활" 8453 8454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8455msgid "Loading…" 8456msgstr "로딩..." 8457 8458#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8459#: resources/views/admin/media.phtml:35 8460msgid "Local files" 8461msgstr "로컬 파일" 8462 8463#. I18N: gedcom tag MAP 8464#. I18N: gedcom tag _LOC 8465#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8466msgid "Location" 8467msgstr "위치" 8468 8469#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442 8470msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8471msgstr "삭제되지 않은 위치 :이 위치에는 하위 위치가 포함되어 있습니다" 8472 8473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8474msgid "Lodger" 8475msgstr "동거인" 8476 8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8478msgctxt "FEMALE" 8479msgid "Lodger" 8480msgstr "동거인" 8481 8482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8483msgctxt "MALE" 8484msgid "Lodger" 8485msgstr "동거인" 8486 8487#. I18N: Location of an LDS church temple 8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8489msgid "Logan, Utah, United States" 8490msgstr "" 8491 8492#. I18N: Location of an LDS church temple 8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8494msgid "London, England" 8495msgstr "" 8496 8497#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8499msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8500msgstr "이름이 같은 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다. <br><br>이 옵션은 가문의 하위 목록이 생성되는시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8501 8502#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8503msgid "Longest marriage" 8504msgstr "가장 긴 결혼기간" 8505 8506#. I18N: gedcom tag LONG 8507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819 8508#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8509#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8510#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8511#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8512#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8513msgid "Longitude" 8514msgstr "경도" 8515 8516#. I18N: Location of an LDS church temple 8517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8518msgid "Los Angeles, California, United States" 8519msgstr "" 8520 8521#. I18N: Location of an LDS church temple 8522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8523msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8524msgstr "" 8525 8526#. I18N: Location of an LDS church temple 8527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8528msgid "Lubbock, Texas, United States" 8529msgstr "" 8530 8531#. I18N: Name of a country or state 8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8533msgid "Luxembourg" 8534msgstr "" 8535 8536#. I18N: Name of a country or state 8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8538msgid "Macau" 8539msgstr "" 8540 8541#. I18N: Name of a country or state 8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8543msgid "Macedonia" 8544msgstr "" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8548msgid "Madagascar" 8549msgstr "" 8550 8551#. I18N: Location of an LDS church temple 8552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8553msgid "Madrid, Spain" 8554msgstr "" 8555 8556#. I18N: Type of media object 8557#: app/GedcomTag.php:2387 8558msgid "Magazine" 8559msgstr "매거진" 8560 8561#. I18N: gedcom tag _NAME 8562#: app/GedcomTag.php:1987 8563msgid "Mailing name" 8564msgstr "" 8565 8566#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8567msgid "Mailto link" 8568msgstr "" 8569 8570#. I18N: Name of a country or state 8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8572msgid "Malawi" 8573msgstr "" 8574 8575#. I18N: Name of a country or state 8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8577msgid "Malaysia" 8578msgstr "" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8582msgid "Maldives" 8583msgstr "" 8584 8585#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8586#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8588msgid "Male" 8589msgstr "남성" 8590 8591#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8592#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8593#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8594#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8595#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8596#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8597#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8604#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8605#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8606#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8607#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8608msgid "Males" 8609msgstr "남성" 8610 8611#. I18N: Name of a country or state 8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8613msgid "Mali" 8614msgstr "" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8618msgid "Malta" 8619msgstr "" 8620 8621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463 8622#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8623#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8624#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8626#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8627#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8628#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8629#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8633msgid "Manage family trees" 8634msgstr "가계도 관리" 8635 8636#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8637#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8638msgid "Manage family trees " 8639msgstr "가계도 관리" 8640 8641#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8643#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8644msgid "Manage media" 8645msgstr "미디어 관리" 8646 8647#. I18N: Listbox entry; name of a role 8648#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8649#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8651#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8652msgid "Manager" 8653msgstr "" 8654 8655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8656msgid "Managers" 8657msgstr "" 8658 8659#. I18N: Location of an LDS church temple 8660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8661msgid "Manaus, Brazil" 8662msgstr "" 8663 8664#. I18N: Location of an LDS church temple 8665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8666msgid "Manhattan, New York, United States" 8667msgstr "" 8668 8669#. I18N: Location of an LDS church temple 8670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8671msgid "Manila, Philippines" 8672msgstr "" 8673 8674#. I18N: Location of an LDS church temple 8675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8676msgid "Manti, Utah, United States" 8677msgstr "" 8678 8679#. I18N: Type of media object 8680#: app/GedcomTag.php:2390 8681msgid "Manuscript" 8682msgstr "원고" 8683 8684#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8686msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8687msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그를 사용하여 GEDCOM 파일을 작성하며 웹 트리는 대부분을 이해합니다. 인식 할 수없는 태그가 발견되면이 옵션을 사용하여 해당 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시 할지를 선택할 수 있습니다." 8688 8689#. I18N: Type of media object 8690#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8692msgid "Map" 8693msgstr "지도" 8694 8695#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8697#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8698msgid "Map provider" 8699msgstr "지도 제공자" 8700 8701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8702msgctxt "Abbreviation for March" 8703msgid "Mar" 8704msgstr "" 8705 8706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8707msgctxt "GENITIVE" 8708msgid "March" 8709msgstr "" 8710 8711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8712msgctxt "INSTRUMENTAL" 8713msgid "March" 8714msgstr "" 8715 8716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8717msgctxt "LOCATIVE" 8718msgid "March" 8719msgstr "" 8720 8721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8723#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8724msgctxt "NOMINATIVE" 8725msgid "March" 8726msgstr "" 8727 8728#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8730msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8731msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식의 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 문장 부호 문자를 사용하여 제목과 하위 제목, 굵은 체 및 기울임 꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 8732 8733#. I18N: gedcom tag MARR 8734#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8735#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8736#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8737#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8738#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8739#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8740#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8790msgid "Marriage" 8791msgstr "결혼" 8792 8793#. I18N: gedcom tag MARB 8794#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8795msgid "Marriage banns" 8796msgstr "결혼 예고" 8797 8798#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8799#: app/GedcomTag.php:1984 8800msgid "Marriage beginning status" 8801msgstr "결혼 시작 상태" 8802 8803#. I18N: gedcom tag _MBON 8804#: app/GedcomTag.php:1963 8805msgid "Marriage bond" 8806msgstr "결혼 유대" 8807 8808#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8809msgid "Marriage by country" 8810msgstr "국가 별 결혼" 8811 8812#. I18N: gedcom tag MARC 8813#: app/GedcomTag.php:832 8814msgid "Marriage contract" 8815msgstr "결혼 계약" 8816 8817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8818msgid "Marriage date range end" 8819msgstr 결혼 날짜 범위 끝"" 8820 8821#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8822msgid "Marriage date range start" 8823msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 8824 8825#. I18N: gedcom tag _MEND 8826#: app/GedcomTag.php:1972 8827msgid "Marriage ending status" 8828msgstr "결혼 종료 상태" 8829 8830#. I18N: gedcom tag _MARI 8831#: app/GedcomTag.php:1867 8832msgid "Marriage intention" 8833msgstr "결혼의도" 8834 8835#. I18N: gedcom tag MARL 8836#: app/GedcomTag.php:835 8837msgid "Marriage license" 8838msgstr "결혼 증명서" 8839 8840#: app/GedcomTag.php:1952 8841msgid "Marriage of a brother" 8842msgstr "님자형제의 결혼" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8845msgid "Marriage of a child" 8846msgstr "자녀의 결혼" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1883 8849msgid "Marriage of a daughter" 8850msgstr "딸의 결혼" 8851 8852#. I18N: ...to another spouse 8853#: app/GedcomTag.php:1939 8854msgid "Marriage of a father" 8855msgstr "아버지의 결혼" 8856 8857#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8859msgid "Marriage of a grandchild" 8860msgstr "손주의 결혼" 8861 8862#: app/GedcomTag.php:1898 8863msgid "Marriage of a granddaughter" 8864msgstr "손녀의 결혼" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1909 8867msgctxt "daughter’s daughter" 8868msgid "Marriage of a granddaughter" 8869msgstr "손녀의 결혼" 8870 8871#: app/GedcomTag.php:1920 8872msgctxt "son’s daughter" 8873msgid "Marriage of a granddaughter" 8874msgstr "손녀의 결혼" 8875 8876#: app/GedcomTag.php:1894 8877msgid "Marriage of a grandson" 8878msgstr "손자의 결혼" 8879 8880#: app/GedcomTag.php:1905 8881msgctxt "daughter’s son" 8882msgid "Marriage of a grandson" 8883msgstr "손자의 결혼" 8884 8885#: app/GedcomTag.php:1916 8886msgctxt "son’s son" 8887msgid "Marriage of a grandson" 8888msgstr "손자의 결혼" 8889 8890#: app/GedcomTag.php:1927 8891msgid "Marriage of a half-brother" 8892msgstr "half-brother의 결혼" 8893 8894#: app/GedcomTag.php:1934 8895msgid "Marriage of a half-sibling" 8896msgstr "half-sibling의 결혼" 8897 8898#: app/GedcomTag.php:1931 8899msgid "Marriage of a half-sister" 8900msgstr "half-sister의 결혼" 8901 8902#. I18N: ...to another spouse 8903#: app/GedcomTag.php:1944 8904msgid "Marriage of a mother" 8905msgstr "어머니의 결혼" 8906 8907#. I18N: ...to another spouse 8908#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8909msgid "Marriage of a parent" 8910msgstr "부모님의 결혼" 8911 8912#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8913msgid "Marriage of a sibling" 8914msgstr "형제의 결혼" 8915 8916#: app/GedcomTag.php:1956 8917msgid "Marriage of a sister" 8918msgstr "여자형제의 결혼" 8919 8920#: app/GedcomTag.php:1879 8921msgid "Marriage of a son" 8922msgstr "아들의 결혼" 8923 8924#. I18N: ...to each other 8925#: app/GedcomTag.php:1890 8926msgid "Marriage of parents" 8927msgstr "부모님의 결혼" 8928 8929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8930msgid "Marriage place contains" 8931msgstr "결혼 장소에 포함" 8932 8933#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8934msgid "Marriage places" 8935msgstr "결혼 장소" 8936 8937#. I18N: gedcom tag MARS 8938#: app/GedcomTag.php:853 8939msgid "Marriage settlement" 8940msgstr "결혼 타협" 8941 8942#. I18N: gedcom tag _STAT 8943#: app/GedcomTag.php:2053 8944msgid "Marriage status" 8945msgstr "결혼 상태" 8946 8947#: app/GedcomTag.php:850 8948msgid "Marriage type unknown" 8949msgstr "결혼 유형을 알 수 없음" 8950 8951#. I18N: Name of a module/report 8952#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8956msgid "Marriages" 8957msgstr "결혼" 8958 8959#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8960#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8961msgid "Marriages by century" 8962msgstr "세기 별 결혼" 8963 8964#. I18N: gedcom tag _MARNM 8965#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8966#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8967msgid "Married name" 8968msgstr "결혼 한 이름" 8969 8970#: app/GedcomTag.php:1875 8971msgid "Married surname" 8972msgstr "결혼한 성" 8973 8974#. I18N: Name of a country or state 8975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8976msgid "Marshall Islands" 8977msgstr "" 8978 8979#. I18N: Name of a country or state 8980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8981msgid "Martinique" 8982msgstr "" 8983 8984#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8985msgid "Masquerade as this user" 8986msgstr "이 사용자로서 Masquerade" 8987 8988#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8989#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8990msgid "Match both upper and lower case letters." 8991msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 8992 8993#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8994msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8995msgstr "단어 중간에 발생하더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 8996 8997#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8998msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8999msgstr "단어 중간에 표시되지 않는 한 정확한 텍스트를 일치시킵니다." 9000 9001#. I18N: Name of a country or state 9002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9003msgid "Mauritania" 9004msgstr "" 9005 9006#. I18N: Name of a country or state 9007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9008msgid "Mauritius" 9009msgstr "" 9010 9011#. I18N: A configuration setting 9012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 9013msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9014msgstr "인물 목록의 최대 가문" 9015 9016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9017#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9018msgid "Maximum upload size: " 9019msgstr "최대 업로드 크기: " 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9022msgctxt "Abbreviation for May" 9023msgid "May" 9024msgstr "" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9027msgctxt "GENITIVE" 9028msgid "May" 9029msgstr "" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9032msgctxt "INSTRUMENTAL" 9033msgid "May" 9034msgstr "" 9035 9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9037msgctxt "LOCATIVE" 9038msgid "May" 9039msgstr "" 9040 9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9044msgctxt "NOMINATIVE" 9045msgid "May" 9046msgstr "" 9047 9048#. I18N: Name of a country or state 9049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9050msgid "Mayotte" 9051msgstr "" 9052 9053#. I18N: Location of an LDS church temple 9054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9055msgid "Medford, Oregon, United States" 9056msgstr "" 9057 9058#. I18N: Name of a module 9059#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9062#: resources/views/admin/media.phtml:99 9063#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9064#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66 9065msgid "Media" 9066msgstr "미디어" 9067 9068#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9069#: resources/views/admin/media.phtml:95 9070#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9071#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9073#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9074msgid "Media file" 9075msgstr "미디어 파일 " 9076 9077#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9078msgid "Media file to upload" 9079msgstr "미디어 파일 업로드" 9080 9081#. I18N: %s is the name of a folder. 9082#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9083#, php-format 9084msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9085msgstr "미디어 파일 이름 앞에 %s가 붙습니다." 9086 9087#: resources/views/admin/media.phtml:26 9088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9089msgid "Media files" 9090msgstr "미디어 파일" 9091 9092#. I18N: A configuration setting 9093#: resources/views/admin/media.phtml:58 9094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9095msgid "Media folder" 9096msgstr "미디어 폴더" 9097 9098#: resources/views/admin/media.phtml:27 9099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9100msgid "Media folders" 9101msgstr "미디어 폴더" 9102 9103#. I18N: gedcom tag OBJE 9104#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9105#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9106#: resources/views/admin/media.phtml:103 9107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9108#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9110#: resources/views/family-page.phtml:94 9111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9112#: resources/views/source-page.phtml:88 9113msgid "Media object" 9114msgstr "미디어 개체" 9115 9116#. I18N: Name of a module/list 9117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710 9118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9119#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9120#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9121#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 9123#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9124#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9125#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9126#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9127#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9128#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9129#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9130#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9131#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9132msgid "Media objects" 9133msgstr "미디어 개체" 9134 9135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9136msgid "Media objects found" 9137msgstr "발견 된 미디어 개체" 9138 9139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9140msgid "Media objects per page" 9141msgstr "페이지 당 미디어 개체" 9142 9143#. I18N: gedcom tag MEDI 9144#. I18N: gedcom tag _TYPE 9145#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9146#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9147#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9148msgid "Media type" 9149msgstr "미디어 유형" 9150 9151#. I18N: gedcom tag _MDCL 9152#: app/GedcomTag.php:1966 9153msgid "Medical" 9154msgstr "의료" 9155 9156#. I18N: gedcom tag _MEDC 9157#: app/GedcomTag.php:1969 9158msgid "Medical condition" 9159msgstr "건강 상태" 9160 9161#. I18N: The name of a colour-scheme 9162#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9163msgid "Mediterranio" 9164msgstr "" 9165 9166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9167msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9168msgstr "중형 시스템 (싱글 5,000) : 32-64MB, 20-40 초" 9169 9170#: app/Date/JalaliDate.php:265 9171msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9172msgid "Mehr" 9173msgstr "" 9174 9175#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9176#: app/Date/JalaliDate.php:137 9177msgctxt "GENITIVE" 9178msgid "Mehr" 9179msgstr "" 9180 9181#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9182#: app/Date/JalaliDate.php:227 9183msgctxt "INSTRUMENTAL" 9184msgid "Mehr" 9185msgstr "" 9186 9187#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9188#: app/Date/JalaliDate.php:182 9189msgctxt "LOCATIVE" 9190msgid "Mehr" 9191msgstr "" 9192 9193#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9194#: app/Date/JalaliDate.php:92 9195msgctxt "NOMINATIVE" 9196msgid "Mehr" 9197msgstr "" 9198 9199#. I18N: Location of an LDS church temple 9200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9201msgid "Melbourne, Australia" 9202msgstr "" 9203 9204#. I18N: Listbox entry; name of a role 9205#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9206#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9208#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9209#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9210msgid "Member" 9211msgstr "" 9212 9213#. I18N: Location of an LDS church temple 9214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9215msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9216msgstr "" 9217 9218#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9219#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9220msgid "Menu" 9221msgstr "메뉴" 9222 9223#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9225#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9226#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9227msgid "Menus" 9228msgstr "메뉴" 9229 9230#. I18N: The name of a colour-scheme 9231#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9232msgid "Mercury" 9233msgstr "" 9234 9235#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9236msgid "Merge" 9237msgstr "병합" 9238 9239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497 9240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9241msgid "Merge family trees" 9242msgstr "가계도 병합" 9243 9244#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9245#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9246#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9247msgid "Merge records" 9248msgstr "레코드 병합" 9249 9250#. I18N: Location of an LDS church temple 9251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9252msgid "Merida, Mexico" 9253msgstr "" 9254 9255#. I18N: Location of an LDS church temple 9256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9257msgid "Mesa, Arizona, United States" 9258msgstr "" 9259 9260#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9261#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9264#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9265msgid "Message" 9266msgstr "메시지" 9267 9268#. I18N: Name of a module 9269#. I18N: A configuration setting 9270#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9272msgid "Messages" 9273msgstr "메시지" 9274 9275#. I18N: a month in the French republican calendar 9276#: app/Date/FrenchDate.php:153 9277msgctxt "GENITIVE" 9278msgid "Messidor" 9279msgstr "" 9280 9281#. I18N: a month in the French republican calendar 9282#: app/Date/FrenchDate.php:247 9283msgctxt "INSTRUMENTAL" 9284msgid "Messidor" 9285msgstr "" 9286 9287#. I18N: a month in the French republican calendar 9288#: app/Date/FrenchDate.php:200 9289msgctxt "LOCATIVE" 9290msgid "Messidor" 9291msgstr "" 9292 9293#. I18N: a month in the French republican calendar 9294#: app/Date/FrenchDate.php:106 9295msgctxt "NOMINATIVE" 9296msgid "Messidor" 9297msgstr "" 9298 9299#. I18N: Name of a country or state 9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9301msgid "Mexico" 9302msgstr "" 9303 9304#. I18N: Location of an LDS church temple 9305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9306msgid "Mexico City, Mexico" 9307msgstr "" 9308 9309#. I18N: Type of media object 9310#: app/GedcomTag.php:2381 9311msgid "Microfiche" 9312msgstr "" 9313 9314#. I18N: Type of media object 9315#: app/GedcomTag.php:2384 9316msgid "Microfilm" 9317msgstr "" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9321msgid "Micronesia" 9322msgstr "" 9323 9324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9325msgid "Middle East" 9326msgstr "" 9327 9328#. I18N: gedcom tag _MILI 9329#: app/GedcomTag.php:1975 9330msgid "Military" 9331msgstr "군" 9332 9333#. I18N: gedcom tag _MILT 9334#: app/GedcomTag.php:1978 9335msgid "Military service" 9336msgstr "병역" 9337 9338#. I18N: Name of a module/report 9339#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9342msgid "Missing data" 9343msgstr "누락된 데이터" 9344 9345#. I18N: Listbox entry; name of a role 9346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9348msgid "Moderator" 9349msgstr "중재자" 9350 9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9352msgid "Moderators" 9353msgstr "중재자" 9354 9355#: resources/views/admin/components.phtml:24 9356#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9357msgid "Module" 9358msgstr "모듈" 9359 9360#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9361#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9362msgid "Module administration" 9363msgstr "모듈 관리" 9364 9365#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9368#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9369#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9370#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9371#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9372#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9373msgid "Modules" 9374msgstr "모듈" 9375 9376#. I18N: Name of a country or state 9377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9378msgid "Moldova" 9379msgstr "" 9380 9381#. I18N: abbreviation for Monday 9382#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9384msgid "Mon" 9385msgstr "" 9386 9387#. I18N: Name of a country or state 9388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9389msgid "Monaco" 9390msgstr "" 9391 9392#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9393msgid "Monday" 9394msgstr "" 9395 9396#. I18N: Name of a country or state 9397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9398msgid "Mongolia" 9399msgstr "" 9400 9401#. I18N: Name of a country or state 9402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9403msgid "Montenegro" 9404msgstr "" 9405 9406#. I18N: Location of an LDS church temple 9407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9408msgid "Monterrey, Mexico" 9409msgstr "" 9410 9411#. I18N: Location of an LDS church temple 9412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9413msgid "Montevideo, Uruguay" 9414msgstr "" 9415 9416#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9422#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9423msgid "Month" 9424msgstr "월" 9425 9426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9427#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9428msgid "Month of birth" 9429msgstr "태어난 월" 9430 9431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9433msgid "Month of birth of first child in a relation" 9434msgstr "관계에서 첫 아이의 태어난 월" 9435 9436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9438msgid "Month of death" 9439msgstr "사망한 월" 9440 9441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9443msgid "Month of first marriage" 9444msgstr "첫번째 결혼한 월" 9445 9446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9448msgid "Month of marriage" 9449msgstr "결혼한 월" 9450 9451#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9452#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9453#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9454msgid "Month:" 9455msgstr "월:" 9456 9457#. I18N: Location of an LDS church temple 9458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9459msgid "Monticello, Utah, United States" 9460msgstr "" 9461 9462#. I18N: Location of an LDS church temple 9463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9464msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9465msgstr "" 9466 9467#. I18N: Name of a country or state 9468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9469msgid "Montserrat" 9470msgstr "" 9471 9472#: app/Date/JalaliDate.php:263 9473msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9474msgid "Mor" 9475msgstr "" 9476 9477#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9478#: app/Date/JalaliDate.php:133 9479msgctxt "GENITIVE" 9480msgid "Mordad" 9481msgstr "" 9482 9483#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9484#: app/Date/JalaliDate.php:223 9485msgctxt "INSTRUMENTAL" 9486msgid "Mordad" 9487msgstr "" 9488 9489#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9490#: app/Date/JalaliDate.php:178 9491msgctxt "LOCATIVE" 9492msgid "Mordad" 9493msgstr "" 9494 9495#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9496#: app/Date/JalaliDate.php:88 9497msgctxt "NOMINATIVE" 9498msgid "Mordad" 9499msgstr "" 9500 9501#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9502#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9503msgid "More news articles" 9504msgstr "더 많은 뉴스 기사" 9505 9506#. I18N: Name of a country or state 9507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9508msgid "Morocco" 9509msgstr "" 9510 9511#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9513msgid "Most SMTP servers require a password." 9514msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 비밀번호가 필요합니다." 9515 9516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9519msgid "Most common surnames" 9520msgstr "가장 일반적인 가문" 9521 9522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9523msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9524msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9525 9526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9527msgid "Most mail servers require a valid email address." 9528msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9529 9530#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9532msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9533msgstr "대부분의 메일 서버는 유효한 도메인 이름을 사용하여 보내는 서버가 자신을 올바르게 식별해야합니다." 9534 9535#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9537msgid "Most servers do not use secure connections." 9538msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9539 9540#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9541#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9543msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9544msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 이는 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됨을 의미합니다." 9545 9546#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9547msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9548msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9549 9550#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9551msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9552msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9553 9554#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9555msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9556msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9557 9558#. I18N: Name of a module 9559#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9560msgid "Most viewed pages" 9561msgstr "많이 본 페이지" 9562 9563#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9570msgid "Mother" 9571msgstr "어머니" 9572 9573#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9574#, php-format 9575msgid "Mother: %s" 9576msgstr "어머니: %s" 9577 9578#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174 9579msgid "Mother’s age" 9580msgstr "어머니의 나이" 9581 9582#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9583#: app/Individual.php:987 9584#, php-format 9585msgid "Mother’s family with %s" 9586msgstr "%s의 어머니 가족" 9587 9588#. I18N: A step-family. 9589#: app/Individual.php:991 9590msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9591msgstr "알 수 없는 인물을 가진 어머니의 가족" 9592 9593#. I18N: Location of an LDS church temple 9594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9595msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9596msgstr "" 9597 9598#: resources/views/admin/components.phtml:31 9599#: resources/views/admin/components.phtml:127 9600#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9601msgid "Move down" 9602msgstr "아래로 이동" 9603 9604#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9605msgid "Move the media object?" 9606msgstr "미디어 개체를 이동 하시겠습니까?" 9607 9608#: resources/views/admin/components.phtml:30 9609#: resources/views/admin/components.phtml:121 9610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9611msgid "Move up" 9612msgstr "위로 이동" 9613 9614#. I18N: Name of a country or state 9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9616msgid "Mozambique" 9617msgstr "" 9618 9619#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9620#: app/Date/HijriDate.php:128 9621msgctxt "GENITIVE" 9622msgid "Muharram" 9623msgstr "" 9624 9625#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9626#: app/Date/HijriDate.php:218 9627msgctxt "INSTRUMENTAL" 9628msgid "Muharram" 9629msgstr "" 9630 9631#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9632#: app/Date/HijriDate.php:173 9633msgctxt "LOCATIVE" 9634msgid "Muharram" 9635msgstr "" 9636 9637#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9638#: app/Date/HijriDate.php:83 9639msgctxt "NOMINATIVE" 9640msgid "Muharram" 9641msgstr "" 9642 9643#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9644msgid "Multiple marriages" 9645msgstr "여러번 결혼" 9646 9647#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9648#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9649msgid "My account" 9650msgstr "내계정" 9651 9652#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9653msgid "My family tree" 9654msgstr "나의 가계도" 9655 9656#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9657msgid "My individual record" 9658msgstr "나의 인물 레코드" 9659 9660#. I18N: Name of a module 9661#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355 9662#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9663#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9664#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9665msgid "My page" 9666msgstr "나의 페이지" 9667 9668#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369 9669msgid "My pages" 9670msgstr "나의 페이지" 9671 9672#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403 9673msgid "My pedigree" 9674msgstr "나의 계보" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9678msgid "Myanmar" 9679msgstr "" 9680 9681#. I18N: gedcom tag NAME 9682#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9683#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9684#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9685#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9686#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9687#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9690#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9691#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9692#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9693#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9694#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9695#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9696#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9701#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9702#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9704#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9706msgid "Name" 9707msgstr "이름" 9708 9709#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9710#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9711msgctxt "Repository" 9712msgid "Name" 9713msgstr "이름" 9714 9715#: app/GedcomTag.php:868 9716msgid "Name in Hebrew" 9717msgstr "" 9718 9719#. I18N: gedcom tag NPFX 9720#: app/GedcomTag.php:893 9721msgid "Name prefix" 9722msgstr "이름 접두사" 9723 9724#. I18N: gedcom tag NSFX 9725#: app/GedcomTag.php:896 9726msgid "Name suffix" 9727msgstr "이름 접미사" 9728 9729#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9730#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9731#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9732#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9733msgid "Names" 9734msgstr "이름" 9735 9736#. I18N: gedcom tag _NAMS 9737#: app/GedcomTag.php:1990 9738msgid "Namesake" 9739msgstr "이름을 딴 사람" 9740 9741#. I18N: Name of a country or state 9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9743msgid "Namibia" 9744msgstr "" 9745 9746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9747msgid "Nanny" 9748msgstr "여자 이름" 9749 9750#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9751msgid "Narrative description" 9752msgstr "대화체의 설명" 9753 9754#. I18N: Location of an LDS church temple 9755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9756msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9757msgstr "" 9758 9759#. I18N: gedcom tag NATI 9760#: app/GedcomTag.php:871 9761msgid "Nationality" 9762msgstr "국적" 9763 9764#. I18N: gedcom tag NATU 9765#: app/GedcomTag.php:874 9766msgid "Naturalization" 9767msgstr "귀화" 9768 9769#. I18N: Name of a country or state 9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9771msgid "Nauru" 9772msgstr "" 9773 9774#. I18N: Location of an LDS church temple 9775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9776msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9777msgstr "" 9778 9779#. I18N: Location of an LDS church temple 9780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9781msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9782msgstr "" 9783 9784#. I18N: Name of a country or state 9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9786msgid "Nepal" 9787msgstr "" 9788 9789#. I18N: Name of a country or state 9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9791msgid "Netherlands" 9792msgstr "" 9793 9794#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9795#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9796msgid "Never" 9797msgstr "금지" 9798 9799#. I18N: gedcom tag _NMAR 9800#: app/GedcomTag.php:2006 9801msgid "Never married" 9802msgstr "결혼금지" 9803 9804#. I18N: gedcom tag _NMAR 9805#: app/GedcomTag.php:2002 9806msgctxt "FEMALE" 9807msgid "Never married" 9808msgstr "결혼금지" 9809 9810#. I18N: gedcom tag _NMAR 9811#: app/GedcomTag.php:1997 9812msgctxt "MALE" 9813msgid "Never married" 9814msgstr "결혼금지" 9815 9816#. I18N: Name of a country or state 9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9818msgid "New Caledonia" 9819msgstr "" 9820 9821#. I18N: Location of an LDS church temple 9822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9823msgid "New York, New York, United States" 9824msgstr "" 9825 9826#. I18N: Name of a country or state 9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9828msgid "New Zealand" 9829msgstr "" 9830 9831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9832msgid "New data" 9833msgstr "새로운 데이터" 9834 9835#. I18N: %s is a server name/URL 9836#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9837#, php-format 9838msgid "New registration at %s" 9839msgstr "%s에서 새로 등록" 9840 9841#. I18N: %s is a server name/URL 9842#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9843#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9844#, php-format 9845msgid "New user at %s" 9846msgstr "%s의 새로운 사용자" 9847 9848#. I18N: Location of an LDS church temple 9849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9850msgid "Newport Beach, California, United States" 9851msgstr "Newport Beach, California, United States" 9852 9853#. I18N: Name of a module 9854#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9855msgid "News" 9856msgstr "뉴스" 9857 9858#. I18N: Type of media object 9859#: app/GedcomTag.php:2396 9860msgid "Newspaper" 9861msgstr "신문" 9862 9863#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9864msgid "Next email reminder will be sent after " 9865msgstr "다음 이메일 알림이 발송됩니다" 9866 9867#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9868#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9869msgid "Next image" 9870msgstr "다음 이미지" 9871 9872#. I18N: Name of a country or state 9873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9874msgid "Nicaragua" 9875msgstr "" 9876 9877#. I18N: gedcom tag NICK 9878#: app/GedcomTag.php:884 9879msgid "Nickname" 9880msgstr "별명" 9881 9882#. I18N: Name of a country or state 9883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9884msgid "Niger" 9885msgstr "" 9886 9887#. I18N: Name of a country or state 9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9889msgid "Nigeria" 9890msgstr "" 9891 9892#. I18N: a month in the Jewish calendar 9893#: app/Date/JewishDate.php:195 9894msgctxt "GENITIVE" 9895msgid "Nissan" 9896msgstr "" 9897 9898#. I18N: a month in the Jewish calendar 9899#: app/Date/JewishDate.php:301 9900msgctxt "INSTRUMENTAL" 9901msgid "Nissan" 9902msgstr "" 9903 9904#. I18N: a month in the Jewish calendar 9905#: app/Date/JewishDate.php:248 9906msgctxt "LOCATIVE" 9907msgid "Nissan" 9908msgstr "" 9909 9910#. I18N: a month in the Jewish calendar 9911#: app/Date/JewishDate.php:142 9912msgctxt "NOMINATIVE" 9913msgid "Nissan" 9914msgstr "" 9915 9916#. I18N: Name of a country or state 9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9918msgid "Niue" 9919msgstr "" 9920 9921#. I18N: a month in the French republican calendar 9922#: app/Date/FrenchDate.php:141 9923msgctxt "GENITIVE" 9924msgid "Nivose" 9925msgstr "" 9926 9927#. I18N: a month in the French republican calendar 9928#: app/Date/FrenchDate.php:235 9929msgctxt "INSTRUMENTAL" 9930msgid "Nivose" 9931msgstr "" 9932 9933#. I18N: a month in the French republican calendar 9934#: app/Date/FrenchDate.php:188 9935msgctxt "LOCATIVE" 9936msgid "Nivose" 9937msgstr "" 9938 9939#. I18N: a month in the French republican calendar 9940#: app/Date/FrenchDate.php:93 9941msgctxt "NOMINATIVE" 9942msgid "Nivose" 9943msgstr "" 9944 9945#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9947msgid "No" 9948msgstr "아니오" 9949 9950#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 9951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389 9952msgid "No GEDCOM file was received." 9953msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 9954 9955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9956msgid "No GEDCOM files found." 9957msgstr "GEDCOM 파일이 없습니다." 9958 9959#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9960msgid "No calendar conversion" 9961msgstr "캘린더 변환이 없습니다" 9962 9963#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9964#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9965msgid "No children" 9966msgstr "자녀 없음" 9967 9968#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9969msgid "No contact" 9970msgstr "연락처 없음" 9971 9972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9973msgid "No duplicates have been found." 9974msgstr "중복이 없습니다." 9975 9976#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9977msgid "No errors have been found." 9978msgstr "오류가 없습니다." 9979 9980#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9981#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159 9982#, php-format 9983msgid "No events exist for the next %s day." 9984msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9985msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 9986 9987#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9988msgid "No events exist for today." 9989msgstr "오늘은 이벤트가 없습니다." 9990 9991#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9992msgid "No events exist for tomorrow." 9993msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 9994 9995#: resources/views/family-page.phtml:56 9996msgid "No facts exist for this family." 9997msgstr "이 가족에 대한 정보는 없습니다." 9998 9999#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10000#: app/Functions/Functions.php:54 10001msgid "No file was received. Please try again." 10002msgstr "파일을받지 못했습니다. 다시 시도하십시오." 10003 10004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 10005msgid "No link between the two individuals could be found." 10006msgstr "두 인물 사이의 연결을 찾을 수 없습니다." 10007 10008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 10009#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 10010#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 10011msgid "No mappable items" 10012msgstr "매핑 가능한 항목이 없습니다." 10013 10014#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10015#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10016#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10017msgid "No matching facts found" 10018msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다 10019" 10020 10021#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10022#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10023msgid "No news articles have been submitted." 10024msgstr "뉴스 기사가 제출되지 않았습니다." 10025 10026#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 10027msgid "No predefined text" 10028msgstr "사전 정의 된 텍스트가 없습니다" 10029 10030#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 10031#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 10032msgid "No records to display" 10033msgstr "표시 할 레코드가 없습니다" 10034 10035#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10036#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10037#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10038#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10039#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10040msgid "No results found." 10041msgstr "검색 결과가 없습니다." 10042 10043#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10044msgid "No signed-in and no anonymous users" 10045msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10046 10047#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10048msgid "No temple - living ordinance" 10049msgstr "" 10050 10051#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10053#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10054msgid "No upgrade information is available." 10055msgstr "사용 가능한 업그레이드 정보가 없습니다." 10056 10057#. I18N: The name of a colour-scheme 10058#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10059msgid "Nocturnal" 10060msgstr "" 10061 10062#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10063#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10064#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10065#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10067#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10070msgid "None" 10071msgstr "없음" 10072 10073#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10074#: app/Date/FrenchDate.php:303 10075msgid "Nonidi" 10076msgstr "" 10077 10078#. I18N: Name of a country or state 10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10080msgid "Norfolk Island" 10081msgstr "" 10082 10083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10084msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10085msgstr "일반적으로 가계도의 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자가 없어도 변경할 수 있습니다." 10086 10087#. I18N: Name of a country or state 10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10089msgid "North Korea" 10090msgstr "" 10091 10092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10093msgid "Northern America" 10094msgstr "" 10095 10096#. I18N: Name of a country or state 10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10098msgid "Northern Ireland" 10099msgstr "" 10100 10101#. I18N: Name of a country or state 10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10103msgid "Northern Mariana Islands" 10104msgstr "" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10108msgid "Norway" 10109msgstr "" 10110 10111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10112msgid "Not approved by an administrator" 10113msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10114 10115#. I18N: gedcom tag _NLIV 10116#: app/GedcomTag.php:1993 10117msgid "Not living" 10118msgstr "살아있지않음" 10119 10120#. I18N: gedcom tag _NMR 10121#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10122msgid "Not married" 10123msgstr "결혼하지않음" 10124 10125#. I18N: gedcom tag _NMR 10126#: app/GedcomTag.php:2016 10127msgctxt "FEMALE" 10128msgid "Not married" 10129msgstr "결혼하지않음" 10130 10131#. I18N: gedcom tag _NMR 10132#: app/GedcomTag.php:2011 10133msgctxt "MALE" 10134msgid "Not married" 10135msgstr "결혼하지않음" 10136 10137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10138msgid "Not verified by the user" 10139msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10140 10141#. I18N: gedcom tag NOTE 10142#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890 10143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10144#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10145#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10146#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10147#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10148#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10149#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10150#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69 10151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10156msgid "Note" 10157msgstr "노트" 10158 10159#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10160msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10161msgstr "노트에 사용자 계정이 레코드에 연결되어 있으면 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10162 10163#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10164msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10165msgstr "노트: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자에 대해 웹 사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10166 10167#. I18N: Name of a module 10168#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10170#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10171#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73 10172#: resources/views/media-page.phtml:80 10173#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10174#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10175#: resources/views/source-page.phtml:67 10176#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10179msgid "Notes" 10180msgstr "노트" 10181 10182#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10183msgid "Nothing found to cleanup" 10184msgstr "정리할 것이 없습니다" 10185 10186#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10187msgid "Nothing found." 10188msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10189 10190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10191msgctxt "Abbreviation for November" 10192msgid "Nov" 10193msgstr "" 10194 10195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10196msgctxt "GENITIVE" 10197msgid "November" 10198msgstr "" 10199 10200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10201msgctxt "INSTRUMENTAL" 10202msgid "November" 10203msgstr "" 10204 10205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10206msgctxt "LOCATIVE" 10207msgid "November" 10208msgstr "" 10209 10210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10213msgctxt "NOMINATIVE" 10214msgid "November" 10215msgstr "" 10216 10217#. I18N: Location of an LDS church temple 10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10219msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10220msgstr "" 10221 10222#. I18N: gedcom tag NCHI 10223#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10224#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10226msgid "Number of children" 10227msgstr "자녀의 수" 10228 10229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10230#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10232msgid "Number of days to show" 10233msgstr "표시 할 일 수" 10234 10235#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10236#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10237msgid "Number of families without children" 10238msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10239 10240#. I18N: ... to show in a list 10241#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10242msgid "Number of given names" 10243msgstr "이름의 수" 10244 10245#. I18N: gedcom tag NMR 10246#: app/GedcomTag.php:887 10247msgid "Number of marriages" 10248msgstr "결혼의 수" 10249 10250#. I18N: ... to show in a list 10251#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10252msgid "Number of pages" 10253msgstr "페이지 수" 10254 10255#. I18N: ... to show in a list 10256#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10257#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10258msgid "Number of surnames" 10259msgstr "가문의 수" 10260 10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10262msgid "Nurse" 10263msgstr "간호사" 10264 10265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10266msgctxt "FEMALE" 10267msgid "Nurse" 10268msgstr "간호사" 10269 10270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10271msgctxt "MALE" 10272msgid "Nurse" 10273msgstr "간호사" 10274 10275#. I18N: Location of an LDS church temple 10276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10277msgid "Oakland, California, United States" 10278msgstr "" 10279 10280#. I18N: Location of an LDS church temple 10281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10282msgid "Oaxaca, Mexico" 10283msgstr "" 10284 10285#. I18N: gedcom tag OCCU 10286#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10288msgid "Occupation" 10289msgstr "직업" 10290 10291#. I18N: Name of a report 10292#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10294#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10295msgid "Occupations" 10296msgstr "직업" 10297 10298#. I18N: Name of a country or state 10299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10300msgid "Occupied Palestinian Territory" 10301msgstr "" 10302 10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10304msgctxt "Abbreviation for October" 10305msgid "Oct" 10306msgstr "" 10307 10308#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10309#: app/Date/FrenchDate.php:301 10310msgid "Octidi" 10311msgstr "" 10312 10313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10314msgctxt "GENITIVE" 10315msgid "October" 10316msgstr "" 10317 10318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10319msgctxt "INSTRUMENTAL" 10320msgid "October" 10321msgstr "" 10322 10323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10324msgctxt "LOCATIVE" 10325msgid "October" 10326msgstr "" 10327 10328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10331msgctxt "NOMINATIVE" 10332msgid "October" 10333msgstr "" 10334 10335#. I18N: Location of an LDS church temple 10336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10337msgid "Ogden, Utah, United States" 10338msgstr "" 10339 10340#. I18N: Location of an LDS church temple 10341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10342msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10343msgstr "" 10344 10345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10346msgid "Old data" 10347msgstr "이전 데이터" 10348 10349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10350msgid "Old files found" 10351msgstr "오래된 파일이 발견됨" 10352 10353#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10354msgid "Oldest father" 10355msgstr "가장 나이 많은 아버지" 10356 10357#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10358msgid "Oldest female" 10359msgstr "가장 나이 많은 여성" 10360 10361#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10362msgid "Oldest living individuals" 10363msgstr "가장 오래 생존한 인물" 10364 10365#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10366msgid "Oldest male" 10367msgstr "가장 나이 많은 남성" 10368 10369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10370msgid "Oldest mother" 10371msgstr "가장 나이 많은 어머니" 10372 10373#. I18N: The name of a colour-scheme 10374#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10375msgid "Olivia" 10376msgstr "" 10377 10378#. I18N: Name of a country or state 10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10380msgid "Oman" 10381msgstr "" 10382 10383#. I18N: Name of a module 10384#: app/Module/OnThisDayModule.php:90 10385msgid "On this day" 10386msgstr "오늘" 10387 10388#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10389msgid "On this day…" 10390msgstr "오늘날" 10391 10392#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10393msgid "Only add new records" 10394msgstr "새 레코드만 추가" 10395 10396#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10397#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10398#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10399#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10400#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10401#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10402msgid "Only managers can edit" 10403msgstr "관리자만 편집 가능" 10404 10405#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10406msgid "Only update existing records" 10407msgstr "기존 레코드 만 업데이트" 10408 10409#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10410msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10411msgstr "죄송합니다! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 바쁘거나 유지 보수 중이거나 단순히 고장 일 수 있습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\"> 다시 시도 </a>하거나 웹 사이트 관리자에게 문의하십시오." 10412 10413#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10414msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10415msgstr "죄송합니다! webtrees가 이 폴더에서 파일을 작성할 수 없습니다." 10416 10417#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 10418#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10419msgid "OpenStreetMap™" 10420msgstr "" 10421 10422#. I18N: Location of an LDS church temple 10423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10424msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10425msgstr "" 10426 10427#: app/Date/JalaliDate.php:260 10428msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10429msgid "Ord" 10430msgstr "" 10431 10432#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10433#: app/Date/JalaliDate.php:127 10434msgctxt "GENITIVE" 10435msgid "Ordibehesht" 10436msgstr "" 10437 10438#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10439#: app/Date/JalaliDate.php:217 10440msgctxt "INSTRUMENTAL" 10441msgid "Ordibehesht" 10442msgstr "" 10443 10444#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10445#: app/Date/JalaliDate.php:172 10446msgctxt "LOCATIVE" 10447msgid "Ordibehesht" 10448msgstr "" 10449 10450#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10451#: app/Date/JalaliDate.php:82 10452msgctxt "NOMINATIVE" 10453msgid "Ordibehesht" 10454msgstr "" 10455 10456#. I18N: gedcom tag ORDI 10457#: app/GedcomTag.php:907 10458msgid "Ordinance" 10459msgstr "의식" 10460 10461#. I18N: gedcom tag ORDN 10462#: app/GedcomTag.php:910 10463msgid "Ordination" 10464msgstr "안수" 10465 10466#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10467#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10468msgid "Orientation" 10469msgstr "안수" 10470 10471#. I18N: Location of an LDS church temple 10472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10473msgid "Orlando, Florida, United States" 10474msgstr "" 10475 10476#. I18N: Type of media object 10477#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10478#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10479#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10481msgid "Other" 10482msgstr "다른" 10483 10484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10485msgid "Other facts to show in charts" 10486msgstr "차트에 표시 할 다른 사실" 10487 10488#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10489msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10490msgstr "다른 계보 응용 프로그램에서는이 데이터를 인식하지 못할 수 있습니다." 10491 10492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10493msgid "Other preferences" 10494msgstr "다른 환경 설정" 10495 10496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10497msgid "Owner" 10498msgstr "오너" 10499 10500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10501msgctxt "FEMALE" 10502msgid "Owner" 10503msgstr "오너" 10504 10505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10506msgctxt "MALE" 10507msgid "Owner" 10508msgstr "오너" 10509 10510#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10511#: app/Functions/Functions.php:63 10512msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10513msgstr "PHP는 확장명으로 인해 파일을 차단했습니다." 10514 10515#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10516#: app/Functions/Functions.php:60 10517msgid "PHP failed to write to disk." 10518msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10519 10520#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10521msgid "PHP information" 10522msgstr "PHP 정보" 10523 10524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10526#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10527#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10528#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10529#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10539msgid "Page" 10540msgstr "페이지" 10541 10542#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10543#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10544#, php-format 10545msgid "Page %s of %s" 10546msgstr "%s의 페이지 %s" 10547 10548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10552#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10553#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10561#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10562#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10564msgid "Page size" 10565msgstr "페이지 크기" 10566 10567#. I18N: Type of media object 10568#: app/GedcomTag.php:2408 10569msgid "Painting" 10570msgstr "그림" 10571 10572#. I18N: Name of a country or state 10573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10574msgid "Pakistan" 10575msgstr "" 10576 10577#. I18N: Name of a country or state 10578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10579msgid "Palau" 10580msgstr "" 10581 10582#. I18N: A colour scheme 10583#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10584msgid "Palette" 10585msgstr "" 10586 10587#. I18N: Location of an LDS church temple 10588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10589msgid "Palmyra, New York, United States" 10590msgstr "" 10591 10592#. I18N: Name of a country or state 10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10594msgid "Panama" 10595msgstr "" 10596 10597#. I18N: Location of an LDS church temple 10598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10599msgid "Panama City, Panama" 10600msgstr "" 10601 10602#. I18N: Location of an LDS church temple 10603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10604msgid "Papeete, Tahiti" 10605msgstr "" 10606 10607#. I18N: Name of a country or state 10608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10609msgid "Papua New Guinea" 10610msgstr "" 10611 10612#. I18N: Name of a country or state 10613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10614msgid "Paraguay" 10615msgstr "" 10616 10617#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10618#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10619msgid "Parents" 10620msgstr "부모" 10621 10622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10625msgid "Parents and siblings" 10626msgstr "부모와 형제" 10627 10628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186 10629msgid "Parent’s age" 10630msgstr "부모의 나이" 10631 10632#. I18N: A configuration setting 10633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10635#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10637#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10638#: resources/views/login-page.phtml:43 10639#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10640#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10641#: resources/views/register-page.phtml:70 10642#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10643msgid "Password" 10644msgstr "비밀번호" 10645 10646#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10648#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10649#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10650#: resources/views/register-page.phtml:76 10651msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10652msgstr "비밀번호는 8 자 이상이어야하고 대소문자를 구분하며 “secret”이 “SECRET”과 다릅니다." 10653 10654#. I18N: Location of an LDS church temple 10655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10656msgid "Payson, Utah, United States" 10657msgstr "" 10658 10659#. I18N: Name of a module/chart 10660#. I18N: Name of a report 10661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10662#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10663#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10666msgid "Pedigree" 10667msgstr "가계" 10668 10669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10670msgid "Pedigree chart" 10671msgstr "가계도" 10672 10673#. I18N: Name of a module 10674#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10675msgid "Pedigree map" 10676msgstr "가계 지도" 10677 10678#. I18N: %s is an individual’s name 10679#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10680#, php-format 10681msgid "Pedigree map of %s" 10682msgstr "%s의 가게 지도" 10683 10684#. I18N: %s is an individual’s name 10685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10686#, php-format 10687msgid "Pedigree tree of %s" 10688msgstr "%s의 가계도" 10689 10690#. I18N: Name of a module 10691#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10692#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10693#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10694#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10697#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10698#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10699msgid "Pending changes" 10700msgstr "대기중인 변경 사항" 10701 10702#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10703msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10704msgstr "대기중인 변경 사항은 계정에 수정 권한이있는 경우에만 표시됩니다. 로그 아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어, 목록, 보고서 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 10705 10706#. I18N: gedcom tag _PRMN 10707#: app/GedcomTag.php:2029 10708msgid "Permanent number" 10709msgstr "고유 번호" 10710 10711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10712#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10713msgid "Permanently delete these records?" 10714msgstr "이 레코드를 완전히 삭제 하시겠습니까?" 10715 10716#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10717msgid "Personal data" 10718msgstr "개인 정보" 10719 10720#. I18N: Location of an LDS church temple 10721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10722msgid "Perth, Australia" 10723msgstr "" 10724 10725#. I18N: Name of a country or state 10726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10727msgid "Peru" 10728msgstr "" 10729 10730#. I18N: Name of a country or state 10731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10732msgid "Philippines" 10733msgstr "" 10734 10735#. I18N: Location of an LDS church temple 10736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10737msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10738msgstr "" 10739 10740#. I18N: gedcom tag PHON 10741#: app/GedcomTag.php:925 10742msgid "Phone" 10743msgstr "전화" 10744 10745#. I18N: gedcom tag FONE 10746#: app/GedcomTag.php:773 10747msgid "Phonetic" 10748msgstr "발음" 10749 10750#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10751msgid "Phonetic algorithm" 10752msgstr "발음 알고리즘" 10753 10754#: app/GedcomTag.php:866 10755msgid "Phonetic name" 10756msgstr "발음 이름" 10757 10758#: app/GedcomTag.php:933 10759msgid "Phonetic place" 10760msgstr "장소 발음" 10761 10762#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10763#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10764#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10765msgid "Phonetic search" 10766msgstr "발음 검색" 10767 10768#: app/GedcomTag.php:1057 10769msgid "Phonetic title" 10770msgstr "발음 타이틀" 10771 10772#. I18N: Type of media object 10773#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10774msgid "Photo" 10775msgstr "사진" 10776 10777#. I18N: The name of a colour-scheme 10778#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10779msgid "Pink Plastic" 10780msgstr "" 10781 10782#. I18N: Name of a country or state 10783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10784msgid "Pitcairn" 10785msgstr "" 10786 10787#. I18N: gedcom tag PLAC 10788#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10789#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10790#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26 10791#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10792#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10795#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10797#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10803#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10804#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10807msgid "Place" 10808msgstr "장소" 10809 10810#. I18N: Name of a module/list 10811#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10812#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10813msgid "Place hierarchy" 10814msgstr "장소 계층" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:937 10817msgid "Place in Hebrew" 10818msgstr "" 10819 10820#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10821msgid "Place list" 10822msgstr "장소 리스트" 10823 10824#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10826msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10827msgstr "장소 이름은 차트, 목록 등에 맞추기에는 너무 긴 경우가 많습니다. <i> 마을, 카운티 </i> 또는 마지막 몇 부분과 같이 이름의 처음 몇 부분 만 표시하여 축약 할 수 있습니다. <i> 지역, 국가 </i>와 같은" 10828 10829#: resources/views/help/place.phtml:12 10830msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10831msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경 될 수 있습니다. 계보에서는 도시 나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 일반적입니다. 역사적인 이름은 출처, 메모 등으로 표시 할 수 있습니다." 10832 10833#: resources/views/help/place.phtml:8 10834msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10835msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소에서 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분 된 목록으로 입력해야합니다. 예시, “Westminster, London, England”." 10836 10837#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10838#: app/GedcomTag.php:507 10839msgid "Place of LDS baptism" 10840msgstr "" 10841 10842#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10843#: app/GedcomTag.php:1014 10844msgid "Place of LDS child sealing" 10845msgstr "" 10846 10847#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10848#: app/GedcomTag.php:706 10849msgid "Place of LDS endowment" 10850msgstr "" 10851 10852#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10853#: app/GedcomTag.php:757 10854msgid "Place of LDS spouse sealing" 10855msgstr "" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:471 10858msgid "Place of adoption" 10859msgstr "입양장소" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10862msgid "Place of baptism" 10863msgstr "침례 장소" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10866msgid "Place of bar mitzvah" 10867msgstr "" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10870msgid "Place of bat mitzvah" 10871msgstr "" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10875msgid "Place of birth" 10876msgstr "태어난 장소" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:542 10879msgid "Place of blessing" 10880msgstr "축복받은 장소" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:1341 10883msgid "Place of brit milah" 10884msgstr "" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10887msgid "Place of burial" 10888msgstr "매장 장소" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10891msgid "Place of christening" 10892msgstr "세례의 장소" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10895msgid "Place of confirmation" 10896msgstr "확인 장소" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:637 10899msgid "Place of cremation" 10900msgstr "화장 장소" 10901 10902#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10904msgid "Place of death" 10905msgstr "사망 장소" 10906 10907#: app/GedcomTag.php:697 10908msgid "Place of emigration" 10909msgstr "이민의 장소" 10910 10911#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10912msgid "Place of engagement" 10913msgstr "참여 장소" 10914 10915#: app/GedcomTag.php:720 10916msgid "Place of event" 10917msgstr "이벤트 장소" 10918 10919#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10920msgid "Place of first communion" 10921msgstr "첫 영성체의 장소" 10922 10923#: app/GedcomTag.php:801 10924msgid "Place of immigration" 10925msgstr "이민 간 국가" 10926 10927#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10930msgid "Place of marriage" 10931msgstr "결혼 장소" 10932 10933#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10934msgid "Place of marriage banns" 10935msgstr "결혼 예고를 한 장소" 10936 10937#: app/GedcomTag.php:878 10938msgid "Place of naturalization" 10939msgstr "귀화의 장소" 10940 10941#: app/GedcomTag.php:916 10942msgid "Place of ordination" 10943msgstr "안수의 장소" 10944 10945#: app/GedcomTag.php:971 10946msgid "Place of residence" 10947msgstr "거주지" 10948 10949#. I18N: Name of a module 10950#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10951#: app/Module/PlacesModule.php:68 10952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10953#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10954#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10955msgid "Places" 10956msgstr "장소" 10957 10958#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10959#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10960#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10961msgid "Play" 10962msgstr "재생" 10963 10964#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10965msgid "Please enter a valid email address." 10966msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 10967 10968#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10969#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10970#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10971#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10972msgid "Please try again." 10973msgstr "다시 시도하십시오." 10974 10975#. I18N: a month in the French republican calendar 10976#: app/Date/FrenchDate.php:143 10977msgctxt "GENITIVE" 10978msgid "Pluviose" 10979msgstr "" 10980 10981#. I18N: a month in the French republican calendar 10982#: app/Date/FrenchDate.php:237 10983msgctxt "INSTRUMENTAL" 10984msgid "Pluviose" 10985msgstr "" 10986 10987#. I18N: a month in the French republican calendar 10988#: app/Date/FrenchDate.php:190 10989msgctxt "LOCATIVE" 10990msgid "Pluviose" 10991msgstr "" 10992 10993#. I18N: a month in the French republican calendar 10994#: app/Date/FrenchDate.php:95 10995msgctxt "NOMINATIVE" 10996msgid "Pluviose" 10997msgstr "" 10998 10999#. I18N: Name of a country or state 11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11001msgid "Poland" 11002msgstr "" 11003 11004#: app/SurnameTradition.php:100 11005msgctxt "Surname tradition" 11006msgid "Polish" 11007msgstr "" 11008 11009#. I18N: A configuration setting 11010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 11011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 11012#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 11013#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 11014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11015msgid "Port number" 11016msgstr "" 11017 11018#. I18N: Location of an LDS church temple 11019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11020msgid "Portland, Oregon, United States" 11021msgstr "" 11022 11023#. I18N: Location of an LDS church temple 11024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11025msgid "Porto Alegre, Brazil" 11026msgstr "" 11027 11028#. I18N: page orientation 11029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 11030#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11032msgid "Portrait" 11033msgstr "세로" 11034 11035#. I18N: Name of a country or state 11036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11037msgid "Portugal" 11038msgstr "" 11039 11040#: app/SurnameTradition.php:94 11041msgctxt "Surname tradition" 11042msgid "Portuguese" 11043msgstr "" 11044 11045#. I18N: gedcom tag POST 11046#: app/GedcomTag.php:940 11047msgid "Postal code" 11048msgstr "우편 번호" 11049 11050#. I18N: Name of a module 11051#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11052msgid "Powered by webtrees™" 11053msgstr "Webtrees™에 의해 구동" 11054 11055#. I18N: a month in the French republican calendar 11056#: app/Date/FrenchDate.php:151 11057msgctxt "GENITIVE" 11058msgid "Prairial" 11059msgstr "" 11060 11061#. I18N: a month in the French republican calendar 11062#: app/Date/FrenchDate.php:245 11063msgctxt "INSTRUMENTAL" 11064msgid "Prairial" 11065msgstr "" 11066 11067#. I18N: a month in the French republican calendar 11068#: app/Date/FrenchDate.php:198 11069msgctxt "LOCATIVE" 11070msgid "Prairial" 11071msgstr "" 11072 11073#. I18N: a month in the French republican calendar 11074#: app/Date/FrenchDate.php:104 11075msgctxt "NOMINATIVE" 11076msgid "Prairial" 11077msgstr "" 11078 11079#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11080msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11081msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 것이라고 미리 정의 된 텍스트" 11082 11083#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11084msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11085msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수 있음을 나타내는 사전 정의 된 텍스트" 11086 11087#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11088msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11089msgstr "가족 구성원 만 사용자 계정을 요청할 수 있다는 사전 정의 된 텍스트" 11090 11091#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810 11092#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11093#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11094#: resources/views/admin/components.phtml:45 11095#: resources/views/admin/components.phtml:48 11096#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11097#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11098#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11099#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11100#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11101#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11102#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11103msgid "Preferences" 11104msgstr "환경설정" 11105 11106#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11107#, php-format 11108msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11109msgstr "“%s”모듈에 대한 기본 설정이 있지만이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11110 11111#. I18N: A configuration setting 11112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11113msgid "Preferred contact method" 11114msgstr "선호하는 연락 방법" 11115 11116#. I18N: Label for a configuration option 11117#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11118#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11119#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11120#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11121#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11122#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11123msgid "Presentation style" 11124msgstr "프리젠테이션 스타일" 11125 11126#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11128msgid "President’s Office" 11129msgstr "회장" 11130 11131#. I18N: Location of an LDS church temple 11132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11133msgid "Preston, England" 11134msgstr "" 11135 11136#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11137#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11138#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11139msgid "Preview" 11140msgstr "미리보기" 11141 11142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11143msgid "Priest" 11144msgstr "성직자" 11145 11146#. I18N: The first day in the French republican calendar 11147#: app/Date/FrenchDate.php:287 11148msgid "Primidi" 11149msgstr "" 11150 11151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11152msgid "Print basic events when blank" 11153msgstr "비어있을 때 기본 이벤트 인쇄" 11154 11155#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11156#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11157msgid "Privacy" 11158msgstr "사적인" 11159 11160#. I18N: Name of a module 11161#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11162#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11163msgid "Privacy policy" 11164msgstr "개인 정보 정책" 11165 11166#. I18N: a restrction on viewing data 11167#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11168msgid "Privacy restriction" 11169msgstr "개인 정보 제한" 11170 11171#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11173msgid "Privacy restrictions" 11174msgstr "개인 정보 제한" 11175 11176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11177msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11178msgstr "개인 정보 제한-GEDCOM RESN 태그가없는 기록 및 사실에 적용됩니다." 11179 11180#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278 11181#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11182#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11183#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11184msgid "Private" 11185msgstr "개인적인" 11186 11187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11188msgid "Private key" 11189msgstr "개인 키" 11190 11191#. I18N: gedcom tag PROB 11192#: app/GedcomTag.php:943 11193msgid "Probate" 11194msgstr "유언 검인" 11195 11196#. I18N: gedcom tag PROP 11197#: app/GedcomTag.php:946 11198msgid "Property" 11199msgstr "소유권" 11200 11201#. I18N: Location of an LDS church temple 11202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11203msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11204msgstr "" 11205 11206#. I18N: Location of an LDS church temple 11207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11208msgid "Provo, Utah, United States" 11209msgstr "" 11210 11211#. I18N: gedcom tag PUBL 11212#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11213msgid "Publication" 11214msgstr "발행" 11215 11216#. I18N: Name of a country or state 11217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11218msgid "Puerto Rico" 11219msgstr "" 11220 11221#. I18N: Name of a country or state 11222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11223msgid "Qatar" 11224msgstr "" 11225 11226#. I18N: gedcom tag QUAY 11227#: app/GedcomTag.php:952 11228msgid "Quality of data" 11229msgstr "데이터 품질" 11230 11231#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11232#: app/Date/FrenchDate.php:293 11233msgid "Quartidi" 11234msgstr "" 11235 11236#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11237#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11238msgid "Question" 11239msgstr "질문" 11240 11241#. I18N: Location of an LDS church temple 11242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11243msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11244msgstr "" 11245 11246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11247msgid "Quick family facts" 11248msgstr "빠른 가족 정보" 11249 11250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11251msgid "Quick individual facts" 11252msgstr "빠른 인물 정보" 11253 11254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11255msgid "Quick repository facts" 11256msgstr "빠른 저장소 정보" 11257 11258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11259msgid "Quick source facts" 11260msgstr "빠른 출처 정보" 11261 11262#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11263#: app/Date/FrenchDate.php:295 11264msgid "Quintidi" 11265msgstr "" 11266 11267#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11268#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11269msgid "RE: " 11270msgstr "" 11271 11272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11273msgid "Rabbi" 11274msgstr "" 11275 11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11277#: app/Date/HijriDate.php:132 11278msgctxt "GENITIVE" 11279msgid "Rabi’ al-awwal" 11280msgstr "" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11283#: app/Date/HijriDate.php:222 11284msgctxt "INSTRUMENTAL" 11285msgid "Rabi’ al-awwal" 11286msgstr "" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11289#: app/Date/HijriDate.php:177 11290msgctxt "LOCATIVE" 11291msgid "Rabi’ al-awwal" 11292msgstr "" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11295#: app/Date/HijriDate.php:87 11296msgctxt "NOMINATIVE" 11297msgid "Rabi’ al-awwal" 11298msgstr "" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11301#: app/Date/HijriDate.php:134 11302msgctxt "GENITIVE" 11303msgid "Rabi’ al-thani" 11304msgstr "" 11305 11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11307#: app/Date/HijriDate.php:224 11308msgctxt "INSTRUMENTAL" 11309msgid "Rabi’ al-thani" 11310msgstr "" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11313#: app/Date/HijriDate.php:179 11314msgctxt "LOCATIVE" 11315msgid "Rabi’ al-thani" 11316msgstr "" 11317 11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11319#: app/Date/HijriDate.php:89 11320msgctxt "NOMINATIVE" 11321msgid "Rabi’ al-thani" 11322msgstr "" 11323 11324#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11325#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11326msgid "Rada" 11327msgstr "" 11328 11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11330#: app/Date/HijriDate.php:140 11331msgctxt "GENITIVE" 11332msgid "Rajab" 11333msgstr "" 11334 11335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11336#: app/Date/HijriDate.php:230 11337msgctxt "INSTRUMENTAL" 11338msgid "Rajab" 11339msgstr "" 11340 11341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11342#: app/Date/HijriDate.php:185 11343msgctxt "LOCATIVE" 11344msgid "Rajab" 11345msgstr "" 11346 11347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11348#: app/Date/HijriDate.php:95 11349msgctxt "NOMINATIVE" 11350msgid "Rajab" 11351msgstr "" 11352 11353#. I18N: Location of an LDS church temple 11354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11355msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11356msgstr "" 11357 11358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11359#: app/Date/HijriDate.php:144 11360msgctxt "GENITIVE" 11361msgid "Ramadan" 11362msgstr "" 11363 11364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11365#: app/Date/HijriDate.php:234 11366msgctxt "INSTRUMENTAL" 11367msgid "Ramadan" 11368msgstr "" 11369 11370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11371#: app/Date/HijriDate.php:189 11372msgctxt "LOCATIVE" 11373msgid "Ramadan" 11374msgstr "" 11375 11376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11377#: app/Date/HijriDate.php:99 11378msgctxt "NOMINATIVE" 11379msgid "Ramadan" 11380msgstr "" 11381 11382#. I18N: Description of the “Slide show” module 11383#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11384msgid "Random images from the current family tree." 11385msgstr "현재 가계도에서 임의의 이미지." 11386 11387#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11388#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11389#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11391msgid "Re-order children" 11392msgstr "자녀 재정렬" 11393 11394#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11395#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11396#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11398msgid "Re-order families" 11399msgstr "가족 재정렬" 11400 11401#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11402#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11403#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11404#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11405#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11406msgid "Re-order media" 11407msgstr "미디어 재정렬" 11408 11409#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11410#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11411#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11412msgid "Re-order names" 11413msgstr "이름 재정렬" 11414 11415#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11417#: resources/views/admin/users.phtml:21 11418#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11419#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11420#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11421#: resources/views/register-page.phtml:34 11422msgid "Real name" 11423msgstr "실제 이름" 11424 11425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11426msgid "Really delete all geographic data?" 11427msgstr "모든 지리 데이터를 정말로 삭제 하시겠습니까?" 11428 11429#. I18N: Name of a module 11430#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11431#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11432msgid "Recent changes" 11433msgstr "최근 변경" 11434 11435#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11436msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11437msgstr "최근 몇 년 (< 100 년)" 11438 11439#. I18N: Location of an LDS church temple 11440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11441msgid "Recife, Brazil" 11442msgstr "" 11443 11444#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11445#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11446#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11448#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11449#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 11451#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11452msgid "Record" 11453msgstr "레코드" 11454 11455#. I18N: gedcom tag RIN 11456#: app/GedcomTag.php:991 11457msgid "Record ID number" 11458msgstr "레코드 ID 번호" 11459 11460#. I18N: gedcom tag RFN 11461#: app/GedcomTag.php:982 11462msgid "Record file number" 11463msgstr "레코드 파일 번호" 11464 11465#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11466#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11467#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11468msgid "Records" 11469msgstr "레코드" 11470 11471#. I18N: Location of an LDS church temple 11472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11473msgid "Redlands, California, United States" 11474msgstr "" 11475 11476#. I18N: gedcom tag REFN 11477#: app/GedcomTag.php:955 11478msgid "Reference number" 11479msgstr "참조 번호" 11480 11481#. I18N: Location of an LDS church temple 11482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11483msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11484msgstr "" 11485 11486#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11487msgid "Registered partnership" 11488msgstr "등록 된 파트너쉽" 11489 11490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11491msgid "Registry officer" 11492msgstr "등록 관리" 11493 11494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11495msgctxt "FEMALE" 11496msgid "Registry officer" 11497msgstr "등록 관리" 11498 11499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11500msgctxt "MALE" 11501msgid "Registry officer" 11502msgstr "등록 관리" 11503 11504#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11505#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11506msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11507msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11508 11509#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11511msgid "Reject" 11512msgstr "거부" 11513 11514#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11515msgid "Reject all changes" 11516msgstr "모든 변경 사항 거부" 11517 11518#. I18N: Name of a module/report 11519#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11522msgid "Related families" 11523msgstr "관련 가족" 11524 11525#. I18N: Name of a report 11526#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11529msgid "Related individuals" 11530msgstr "관련 인물" 11531 11532#. I18N: gedcom tag RELA 11533#: app/GedcomTag.php:958 11534msgid "Relationship" 11535msgstr "관계" 11536 11537#. I18N: gedcom tag _FREL 11538#: app/GedcomTag.php:1825 11539msgid "Relationship to father" 11540msgstr "아버지와 관계" 11541 11542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11543msgid "Relationship to me" 11544msgstr "나와 관계" 11545 11546#. I18N: gedcom tag _MREL 11547#: app/GedcomTag.php:1981 11548msgid "Relationship to mother" 11549msgstr "어머니와 관계" 11550 11551#. I18N: gedcom tag PEDI 11552#: app/GedcomTag.php:922 11553msgid "Relationship to parents" 11554msgstr "부모님과 관계" 11555 11556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11557#, php-format 11558msgid "Relationship: %s" 11559msgstr "관계: %s" 11560 11561#. I18N: Name of a module/chart 11562#. I18N: Configuration option 11563#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11564#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11565#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11568#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11569msgid "Relationships" 11570msgstr "관계" 11571 11572#. I18N: %s are individual’s names 11573#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11574#, php-format 11575msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11576msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11577 11578#. I18N: gedcom tag RELI 11579#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11581msgid "Religion" 11582msgstr "종교" 11583 11584#: app/GedcomTag.php:912 11585msgid "Religious institution" 11586msgstr "종교 기관" 11587 11588#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11589msgid "Religious marriage" 11590msgstr "종교적인 결혼" 11591 11592#: app/GedcomTag.php:2040 11593msgid "Religious name" 11594msgstr "세례명" 11595 11596#: app/GedcomTag.php:2037 11597msgctxt "FEMALE" 11598msgid "Religious name" 11599msgstr "세례명" 11600 11601#: app/GedcomTag.php:2033 11602msgctxt "MALE" 11603msgid "Religious name" 11604msgstr "세례명" 11605 11606#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11607msgid "Reminder email frequency (days)" 11608msgstr "알림 이메일 빈도 (일)" 11609 11610#. I18N: gedcom tag SERV 11611#: app/GedcomTag.php:1000 11612msgid "Remote server" 11613msgstr "원격 서버" 11614 11615#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11616#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11617#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11618#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11619#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11620msgid "Remove" 11621msgstr "삭제" 11622 11623#. I18N: Name of a module 11624#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11625msgid "Remove duplicate links" 11626msgstr "중복 링크 제거" 11627 11628#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11629msgid "Remove individual" 11630msgstr "인물 삭제" 11631 11632#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11633#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11634msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11635msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 11636 11637#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11638msgid "Remove this location?" 11639msgstr "이 위치를 제거 하시겠습니까?" 11640 11641#. I18N: Location of an LDS church temple 11642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11643msgid "Reno, Nevada, United States" 11644msgstr "Reno, Nevada, United States" 11645 11646#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11647msgid "Renumber" 11648msgstr "재정렬" 11649 11650#. I18N: Renumber the records in a family tree 11651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856 11652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11653#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11654msgid "Renumber family tree" 11655msgstr "가계도 재정렬" 11656 11657#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11658msgid "Replace" 11659msgstr "교체" 11660 11661#. I18N: Description of a “Data fix” module 11662#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11663msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11664msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 교체하십시오." 11665 11666#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11667msgid "Replace with" 11668msgstr "로 교체" 11669 11670#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11671msgid "Replacement text" 11672msgstr "대체 텍스트" 11673 11674#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11675msgid "Reply" 11676msgstr "회신" 11677 11678#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11679#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11680#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11681#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11682msgid "Report" 11683msgstr "보고서" 11684 11685#. I18N: Name of a module 11686#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11687#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11689#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11690#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11691msgid "Reports" 11692msgstr "보고서" 11693 11694#. I18N: Name of a module/list 11695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 11696#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11697#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11698#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11700#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11701#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11703#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11704#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11705#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11706#: resources/views/search-results.phtml:46 11707#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11708msgid "Repositories" 11709msgstr "저장소" 11710 11711#. I18N: gedcom tag REPO 11712#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11713#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11714#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11715#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11716#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78 11717msgid "Repository" 11718msgstr "저장소" 11719 11720#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11721msgid "Repository name" 11722msgstr "저장소 이름" 11723 11724#. I18N: Name of a country or state 11725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11726msgid "Republic of the Congo" 11727msgstr "" 11728 11729#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11731#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11732msgid "Request a new password" 11733msgstr "새 암호 요청" 11734 11735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11736#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11738#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11739msgid "Request a new user account" 11740msgstr "새 사용자 계정 요청" 11741 11742#. I18N: gedcom tag _TODO 11743#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11744msgid "Research task" 11745msgstr "연구 과제" 11746 11747#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11748#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11749msgid "Research tasks" 11750msgstr "연구 과제" 11751 11752#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11753msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11754msgstr "연구 과제는 가계도의 개인에게 추가 된 특별 행사로, 추가 연구가 필요함을 나타냅니다. 이 정보를보다 신뢰할 수있는 출처와 대조하여 사실을 확인하거나 문서 또는 사진을 얻거나 충돌하는 정보를 해결하는 등의 알림으로 사용할 수 있습니다." 11755 11756#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11757msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11758msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그“_TODO”를 사용하여 저장됩니다. 다른 계보 응용 프로그램에서는이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 11759 11760#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 11761#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11762#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11763#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11764msgid "Reset to initial map state" 11765msgstr "초기 지도 상태로 재설정" 11766 11767#. I18N: gedcom tag RESI 11768#: app/GedcomTag.php:967 11769msgid "Residence" 11770msgstr "거주" 11771 11772#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11773#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11774msgid "Restore the default block layout" 11775msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원" 11776 11777#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11778#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11779msgid "Restrict to immediate family" 11780msgstr "직계 가족으로 제한" 11781 11782#. I18N: gedcom tag RESN 11783#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11784#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11785#: resources/views/media-page.phtml:177 11786msgid "Restriction" 11787msgstr "제한" 11788 11789#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11790msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11791msgstr "기록 또는 사실에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 11792 11793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11794msgid "Results" 11795msgstr "결과" 11796 11797#. I18N: gedcom tag RETI 11798#: app/GedcomTag.php:977 11799msgid "Retirement" 11800msgstr "퇴직" 11801 11802#. I18N: Name of a country or state 11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11804msgid "Reunion" 11805msgstr "재결합" 11806 11807#. I18N: Location of an LDS church temple 11808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11809msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11810msgstr "" 11811 11812#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11813msgid "Right" 11814msgstr "오른쪽" 11815 11816#. I18N: gedcom tag ROLE 11817#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11818msgid "Role" 11819msgstr "등급" 11820 11821#. I18N: Name of a country or state 11822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11823msgid "Romania" 11824msgstr "" 11825 11826#. I18N: gedcom tag ROMN 11827#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11828msgid "Romanized" 11829msgstr "로마자" 11830 11831#: app/GedcomTag.php:935 11832msgid "Romanized place" 11833msgstr "로마자 장소" 11834 11835#: app/GedcomTag.php:1059 11836msgid "Romanized title" 11837msgstr "로마자 제목" 11838 11839#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11841msgid "Roots" 11842msgstr "뿌리" 11843 11844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11845#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11846#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11847msgid "Russell" 11848msgstr "" 11849 11850#. I18N: Name of a country or state 11851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11852msgid "Russia" 11853msgstr "" 11854 11855#. I18N: Name of a country or state 11856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11857msgid "Rwanda" 11858msgstr "" 11859 11860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11861msgid "SMTP mail server" 11862msgstr "" 11863 11864#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11865msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11866msgstr "SQLite는 소규모 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 11867 11868#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11869#, php-format 11870msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11871msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다. SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11875msgid "Sacramento, California, United States" 11876msgstr "" 11877 11878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11879#: app/Date/HijriDate.php:130 11880msgctxt "GENITIVE" 11881msgid "Safar" 11882msgstr "" 11883 11884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11885#: app/Date/HijriDate.php:220 11886msgctxt "INSTRUMENTAL" 11887msgid "Safar" 11888msgstr "" 11889 11890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11891#: app/Date/HijriDate.php:175 11892msgctxt "LOCATIVE" 11893msgid "Safar" 11894msgstr "" 11895 11896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11897#: app/Date/HijriDate.php:85 11898msgctxt "NOMINATIVE" 11899msgid "Safar" 11900msgstr "" 11901 11902#. I18N: The name of a colour-scheme 11903#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11904msgid "Sage" 11905msgstr "" 11906 11907#. I18N: Name of a country or state 11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11909msgid "Saint Helena" 11910msgstr "" 11911 11912#. I18N: Name of a country or state 11913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11914msgid "Saint Kitts and Nevis" 11915msgstr "" 11916 11917#. I18N: Name of a country or state 11918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11919msgid "Saint Lucia" 11920msgstr "" 11921 11922#. I18N: Name of a country or state 11923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11924msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11925msgstr "" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11929msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11930msgstr "" 11931 11932#. I18N: Location of an LDS church temple 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11934msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11935msgstr "" 11936 11937#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11938msgid "Same as uploaded file" 11939msgstr "업로드 된 파일과 동일" 11940 11941#. I18N: Name of a country or state 11942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11943msgid "Samoa" 11944msgstr "" 11945 11946#. I18N: Location of an LDS church temple 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11948msgid "San Antonio, Texas, United States" 11949msgstr "" 11950 11951#. I18N: Location of an LDS church temple 11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11953msgid "San Diego, California, United States" 11954msgstr "" 11955 11956#. I18N: Location of an LDS church temple 11957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11958msgid "San Jose, Costa Rica" 11959msgstr "" 11960 11961#. I18N: Name of a country or state 11962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11963msgid "San Marino" 11964msgstr "" 11965 11966#. I18N: Location of an LDS church temple 11967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11968msgid "San Salvador, El Salvador" 11969msgstr "" 11970 11971#. I18N: Location of an LDS church temple 11972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11973msgid "Santiago, Chile" 11974msgstr "" 11975 11976#. I18N: Location of an LDS church temple 11977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11978msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11979msgstr "" 11980 11981#. I18N: Location of an LDS church temple 11982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11983msgid "Sao Paulo, Brazil" 11984msgstr "" 11985 11986#. I18N: Name of a country or state 11987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11988msgid "Sao Tome and Principe" 11989msgstr "" 11990 11991#. I18N: abbreviation for Saturday 11992#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11993#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11994msgid "Sat" 11995msgstr "" 11996 11997#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11998msgid "Saturday" 11999msgstr "" 12000 12001#. I18N: Name of a country or state 12002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12003msgid "Saudi Arabia" 12004msgstr "" 12005 12006#: app/GedcomTag.php:683 12007msgid "School or college" 12008msgstr "학교 또는 대학" 12009 12010#. I18N: Name of a country or state 12011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12012msgid "Scotland" 12013msgstr "" 12014 12015#. I18N: gedcom tag _SCBK 12016#: app/GedcomTag.php:2044 12017msgid "Scrapbook" 12018msgstr "" 12019 12020#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12021#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12022msgctxt "Female pedigree" 12023msgid "Sealing" 12024msgstr "" 12025 12026#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12028msgctxt "Male pedigree" 12029msgid "Sealing" 12030msgstr "" 12031 12032#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12033#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12034msgctxt "Pedigree" 12035msgid "Sealing" 12036msgstr "" 12037 12038#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12039#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12040msgid "Sealing canceled (divorce)" 12041msgstr "" 12042 12043#. I18N: Name of a module 12044#. I18N: A button label. 12045#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12046#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12047#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12048#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12049#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12050#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12051#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12052#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12053msgid "Search" 12054msgstr "검색" 12055 12056#. I18N: Name of a module 12057#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12058#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12059msgid "Search and replace" 12060msgstr "검색 및 교체" 12061 12062#. I18N: Description of a “Data fix” module 12063#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12064msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12065msgstr "간단한 검색 또는 고급 패턴 일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12066 12067#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12068msgid "Search filters" 12069msgstr "검색 조건" 12070 12071#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12072#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12073msgid "Search for" 12074msgstr "검색" 12075 12076#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12077msgid "Search method" 12078msgstr "검색 방법" 12079 12080#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12081msgid "Search text/pattern" 12082msgstr "텍스트/패턴 검색" 12083 12084#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12085msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12086msgstr "가능한 모든 관계를 검색하려면 복잡한 트리에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12087 12088#. I18N: Location of an LDS church temple 12089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12090msgid "Seattle, Washington, United States" 12091msgstr "" 12092 12093#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12094msgid "Second record" 12095msgstr "두번째 레코드" 12096 12097#. I18N: A configuration setting 12098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12100msgid "Secure connection" 12101msgstr "보안 접속" 12102 12103#. I18N: A configuration setting 12104#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12105msgid "Security code" 12106msgstr "보안 코드" 12107 12108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12109#, php-format 12110msgid "See %s for more information." 12111msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12112 12113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12116msgid "Select" 12117msgstr "선택" 12118 12119#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12120msgid "Select a GEDCOM file to import" 12121msgstr "가져올 GEDCOM 파일을 선택하십시오" 12122 12123#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12124#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12125#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12126msgid "Select a date" 12127msgstr "날짜를 선택하십시오" 12128 12129#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12130msgid "Select individuals by place or date" 12131msgstr "장소 또는 날짜별로 인물을 선택하십시오" 12132 12133#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12134#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12135msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12136msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12137 12138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12139msgid "Select the desired age interval" 12140msgstr "원하는 연령 간격을 선택하십시오" 12141 12142#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12143msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12144msgstr "두 레코드에서 보관할 정보와 이벤트를 선택하십시오." 12145 12146#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12147msgid "Select two records to merge." 12148msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12149 12150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12151msgid "Selector" 12152msgstr "" 12153 12154#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12155msgid "Seller" 12156msgstr "" 12157 12158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12159msgctxt "FEMALE" 12160msgid "Seller" 12161msgstr "" 12162 12163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12164msgctxt "MALE" 12165msgid "Seller" 12166msgstr "" 12167 12168#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12169#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12170#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12171#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12172msgid "Send" 12173msgstr "보내기" 12174 12175#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12176#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12177#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12178#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12179#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12180msgid "Send a message" 12181msgstr "메시지 보내기" 12182 12183#: app/Services/MessageService.php:210 12184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12185msgid "Send a message to all users" 12186msgstr "모든 사용자에게 메시지 보내기" 12187 12188#: app/Services/MessageService.php:212 12189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12190msgid "Send a message to users who have never signed in" 12191msgstr "로그인 한 적이없는 사용자에게 메시지 보내기" 12192 12193#: app/Services/MessageService.php:214 12194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12195msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12196msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12197 12198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12199msgid "Send a test email using these settings" 12200msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 이메일 보내기" 12201 12202#. I18N: Label for a configuration option 12203#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12204msgid "Send out reminder emails" 12205msgstr "알림 이메일 발송" 12206 12207#. I18N: A configuration setting 12208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12209msgid "Sender name" 12210msgstr "발신자 이름" 12211 12212#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12214msgid "Sending email" 12215msgstr "이메일 보내기" 12216 12217#. I18N: A configuration setting 12218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12219msgid "Sending server name" 12220msgstr "보내는 서버 이름" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12224msgid "Senegal" 12225msgstr "" 12226 12227#. I18N: Location of an LDS church temple 12228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12229msgid "Seoul, Korea" 12230msgstr "" 12231 12232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12233msgctxt "Abbreviation for September" 12234msgid "Sep" 12235msgstr "" 12236 12237#. I18N: gedcom tag _SEPR 12238#: app/GedcomTag.php:2047 12239msgid "Separated" 12240msgstr "분리" 12241 12242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12243msgctxt "GENITIVE" 12244msgid "September" 12245msgstr "" 12246 12247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12248msgctxt "INSTRUMENTAL" 12249msgid "September" 12250msgstr "" 12251 12252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12253msgctxt "LOCATIVE" 12254msgid "September" 12255msgstr "" 12256 12257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12260msgctxt "NOMINATIVE" 12261msgid "September" 12262msgstr "" 12263 12264#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12265#: app/Date/FrenchDate.php:299 12266msgid "Septidi" 12267msgstr "" 12268 12269#. I18N: Name of a country or state 12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12271msgid "Serbia" 12272msgstr "" 12273 12274#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12275msgid "Servant" 12276msgstr "하인" 12277 12278#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12279msgctxt "FEMALE" 12280msgid "Servant" 12281msgstr "하인" 12282 12283#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12284msgctxt "MALE" 12285msgid "Servant" 12286msgstr "하인" 12287 12288#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12290msgid "Server information" 12291msgstr "" 12292 12293#. I18N: A configuration setting 12294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12296#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12297#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12298#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12299msgid "Server name" 12300msgstr "" 12301 12302#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12303msgid "Set a new password" 12304msgstr "새 비밀번호 설정" 12305 12306#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12307msgid "Set as default" 12308msgstr "기본값으로 설정" 12309 12310#. I18N: You need to: 12311#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12312#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12313msgid "Set the access level for each tree." 12314msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12315 12316#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73 12317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12318msgid "Set the default blocks for new family trees" 12319msgstr "새 가계도의 기본 블록 설정" 12320 12321#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75 12322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12323msgid "Set the default blocks for new users" 12324msgstr "신규 사용자를위한 기본 블록 설정" 12325 12326#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12328msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12329msgstr "모든 죽은 인물의 개인 정보 액세스 수준을 설정하십시오." 12330 12331#. I18N: You need to: 12332#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12333#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12334msgid "Set the status to “approved”." 12335msgstr "상태를 “승인됨”으로 설정하십시오." 12336 12337#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12339msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12340msgstr "이를 <b>예</b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족에 대한 링크가 제공되어 사용자가 GEDCOM 파일에서 가져온 raw 데이터가 포함 된 다른 창을 표시 할 수 있습니다." 12341 12342#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12343#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12344msgid "Setup wizard for webtrees" 12345msgstr "Webtrees 설정 마법사" 12346 12347#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12348#: app/Date/FrenchDate.php:297 12349msgid "Sextidi" 12350msgstr "" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12354msgid "Seychelles" 12355msgstr "" 12356 12357#: app/Date/JalaliDate.php:264 12358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12359msgid "Shah" 12360msgstr "" 12361 12362#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12363#: app/Date/JalaliDate.php:135 12364msgctxt "GENITIVE" 12365msgid "Shahrivar" 12366msgstr "" 12367 12368#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12369#: app/Date/JalaliDate.php:225 12370msgctxt "INSTRUMENTAL" 12371msgid "Shahrivar" 12372msgstr "" 12373 12374#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12375#: app/Date/JalaliDate.php:180 12376msgctxt "LOCATIVE" 12377msgid "Shahrivar" 12378msgstr "" 12379 12380#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12381#: app/Date/JalaliDate.php:90 12382msgctxt "NOMINATIVE" 12383msgid "Shahrivar" 12384msgstr "" 12385 12386#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12387#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12388#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12389#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12390#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12391#: resources/views/note-page.phtml:84 12392msgid "Shared note" 12393msgstr "공유 노트" 12394 12395#. I18N: Name of a module/list 12396#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12397#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12398#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12399msgid "Shared notes" 12400msgstr "공유 노트" 12401 12402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12403#: app/Date/HijriDate.php:146 12404msgctxt "GENITIVE" 12405msgid "Shawwal" 12406msgstr "" 12407 12408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12409#: app/Date/HijriDate.php:236 12410msgctxt "INSTRUMENTAL" 12411msgid "Shawwal" 12412msgstr "" 12413 12414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12415#: app/Date/HijriDate.php:191 12416msgctxt "LOCATIVE" 12417msgid "Shawwal" 12418msgstr "" 12419 12420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12421#: app/Date/HijriDate.php:101 12422msgctxt "NOMINATIVE" 12423msgid "Shawwal" 12424msgstr "" 12425 12426#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12427#: app/Date/HijriDate.php:142 12428msgctxt "GENITIVE" 12429msgid "Sha’aban" 12430msgstr "" 12431 12432#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12433#: app/Date/HijriDate.php:232 12434msgctxt "INSTRUMENTAL" 12435msgid "Sha’aban" 12436msgstr "" 12437 12438#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12439#: app/Date/HijriDate.php:187 12440msgctxt "LOCATIVE" 12441msgid "Sha’aban" 12442msgstr "" 12443 12444#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12445#: app/Date/HijriDate.php:97 12446msgctxt "NOMINATIVE" 12447msgid "Sha’aban" 12448msgstr "" 12449 12450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12451msgid "She " 12452msgstr "그녀" 12453 12454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12455msgid "She died" 12456msgstr "그녀의 사망" 12457 12458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12460msgid "She married" 12461msgstr "그녀의 결혼" 12462 12463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12464msgid "She resided at" 12465msgstr "그녀가 산 곳" 12466 12467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12468msgid "She was born" 12469msgstr "그녀가 태어난곳" 12470 12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12472msgid "She was buried" 12473msgstr "그녀가 묻힌곳" 12474 12475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12476msgid "She was christened" 12477msgstr "그녀가 세례받은곳" 12478 12479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12480msgid "She was cremated" 12481msgstr "그녀가 화장을한곳" 12482 12483#. I18N: a month in the Jewish calendar 12484#: app/Date/JewishDate.php:187 12485msgctxt "GENITIVE" 12486msgid "Shevat" 12487msgstr "" 12488 12489#. I18N: a month in the Jewish calendar 12490#: app/Date/JewishDate.php:293 12491msgctxt "INSTRUMENTAL" 12492msgid "Shevat" 12493msgstr "" 12494 12495#. I18N: a month in the Jewish calendar 12496#: app/Date/JewishDate.php:240 12497msgctxt "LOCATIVE" 12498msgid "Shevat" 12499msgstr "" 12500 12501#. I18N: a month in the Jewish calendar 12502#: app/Date/JewishDate.php:134 12503msgctxt "NOMINATIVE" 12504msgid "Shevat" 12505msgstr "" 12506 12507#. I18N: The name of a colour-scheme 12508#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12509msgid "Shiny Tomato" 12510msgstr "" 12511 12512#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12513#: app/GedcomTag.php:2056 12514msgid "Short version" 12515msgstr "" 12516 12517#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12518#: resources/views/help/date.phtml:97 12519msgid "Shortcut" 12520msgstr "" 12521 12522#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12523msgid "Shortest marriage" 12524msgstr "제일 짧은기간의 결혼" 12525 12526#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12527msgid "Show" 12528msgstr "표시" 12529 12530#. I18N: A configuration setting 12531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12532msgid "Show a download link in the media viewer" 12533msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크 표시" 12534 12535#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12536#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12537msgid "Show a privacy policy." 12538msgstr "개인 정보 보호 정책을 보여줍니다." 12539 12540#. I18N: A configuration setting 12541#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12542msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12543msgstr "“새 사용자 계정 요청”페이지에 허용되는 사용 계약 표시" 12544 12545#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12546msgid "Show all notes" 12547msgstr "모든 노트 표시" 12548 12549#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12550msgid "Show all places in a list" 12551msgstr "목록에 모든 장소 표시" 12552 12553#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12554msgid "Show all sources" 12555msgstr "모든 출처 표시" 12556 12557#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12558#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12559msgid "Show an age cursor" 12560msgstr "연령 커서 표시" 12561 12562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12563msgid "Show children of ancestors" 12564msgstr "조상의 자녀를 표시" 12565 12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12567msgid "Show couples where either partner married more than once." 12568msgstr "두 파트너가 두 번 이상 결혼 한 커플을 보여줍니다." 12569 12570#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12571msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12572msgstr "여성 파트너 만 죽은 커플을 보여줍니다." 12573 12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12575msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12576msgstr "남성 파트너 만 죽은 커플을 보여줍니다." 12577 12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12579msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12580msgstr "100 년 전에 결혼 한 커플을 보여줍니다." 12581 12582#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12583msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12584msgstr "지난 100 년 동안 결혼 한 커플을 보여주십시오." 12585 12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12587msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12588msgstr "결혼 날짜를 알 수없는 커플을 보여줍니다." 12589 12590#. I18N: label for yes/no option 12591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12592msgid "Show date of last update" 12593msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 12594 12595#. I18N: A configuration setting 12596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12597msgid "Show dead individuals" 12598msgstr "죽은 인물 표시" 12599 12600#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12601msgid "Show divorced couples." 12602msgstr "이혼 커플 표시" 12603 12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12605msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12606msgstr "100 년 전에 태어난 인물을 보여줍니다." 12607 12608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12609msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12610msgstr "지난 100 년 동안 태어난 인물을 보여주십시오." 12611 12612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12613msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12614msgstr "살아있는 인물 또는 두 파트너가 모두있는 커플을 보여줍니다." 12615 12616#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12618msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12619msgstr "사망 한 인물 또는 두 파트너가 모두 사망 한 커플을 보여줍니다." 12620 12621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12622msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12623msgstr "100 년 전에 죽은 인물을 보여주십시오." 12624 12625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12626msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12627msgstr "지난 100 년 동안 사망 한 인물을 보여주십시오." 12628 12629#. I18N: A configuration setting 12630#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12631msgid "Show list of family trees" 12632msgstr "가계도 목록 표시" 12633 12634#. I18N: A configuration setting 12635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12636msgid "Show living individuals" 12637msgstr "생존하는 인물 표시" 12638 12639#. I18N: A configuration setting 12640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12641msgid "Show names of private individuals" 12642msgstr "인물의 이름 표시" 12643 12644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12648msgid "Show notes" 12649msgstr "노트 표시" 12650 12651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12652msgid "Show occupations" 12653msgstr "직업 표시" 12654 12655#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12656#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12657msgid "Show only events of living individuals" 12658msgstr "살아있는 인물의 이벤트 만 표시" 12659 12660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12661msgid "Show only females." 12662msgstr "여성만 표시" 12663 12664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12665msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12666msgstr "성별을 알 수없는 인물만 표시." 12667 12668#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12669msgid "Show only individuals, events, or all" 12670msgstr "인물, 이벤트 또는 전부 표시" 12671 12672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12673msgid "Show only males." 12674msgstr "남성만 표시" 12675 12676#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12678msgid "Show parents" 12679msgstr "부모 표시" 12680 12681#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12682msgid "Show pending changes" 12683msgstr "보류중인 변경 사항 표시" 12684 12685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12688msgid "Show photos" 12689msgstr "사진 표시" 12690 12691#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12692msgid "Show place hierarchy" 12693msgstr "" 12694 12695#. I18N: A configuration setting 12696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12697msgid "Show private relationships" 12698msgstr "사적인 관계 표시" 12699 12700#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12701msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12702msgstr "다른 사용자에게 할당 된 조사 작업 표시" 12703 12704#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12705msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12706msgstr "사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 12707 12708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12709msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12710msgstr "미래에 날짜가있는 연구 과제 표시" 12711 12712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12713msgid "Show residences" 12714msgstr "거주지 표시" 12715 12716#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12717msgid "Show slide show controls" 12718msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 12719 12720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12725msgid "Show sources" 12726msgstr "출처 표시" 12727 12728#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12729#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12731msgid "Show spouses" 12732msgstr "배우자 표시" 12733 12734#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12736msgid "Show statistics charts" 12737msgstr "통계 차트 표시" 12738 12739#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12741#, php-format 12742msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12743msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 12744 12745#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12746#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12747msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12748msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 12749 12750#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12751msgid "Show the date and time of update" 12752msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 12753 12754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12755msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12756msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 사건을 보여주십시오" 12757 12758#. I18N: A configuration setting 12759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12760msgid "Show the family tree" 12761msgstr "가계도 표시" 12762 12763#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12764msgid "Show the list of individuals" 12765msgstr "인물 목록 표시" 12766 12767#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12768msgid "Show the list of surnames" 12769msgstr "가문 목록 표시" 12770 12771#. I18N: Description of the “Places” module 12772#: app/Module/PlacesModule.php:79 12773msgid "Show the location of events on a map." 12774msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 12775 12776#. I18N: label for a yes/no option 12777#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12778msgid "Show the user who made the change" 12779msgstr "변경한 사용자 표시" 12780 12781#. I18N: Label for a configuration option 12782#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12783#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12784#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12785msgid "Show this block for which languages" 12786msgstr "어떤 언어에 대해 이 블록을 표시" 12787 12788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12789msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12790msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 12791 12792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12798#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12799#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 12800#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12801msgid "Show to managers" 12802msgstr "관리자에게 표시" 12803 12804#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12805#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12810#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12811#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12814#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12815msgid "Show to members" 12816msgstr "회원에게 표시" 12817 12818#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12819#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12820#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12821#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12822#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12823#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12824#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12828#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12829msgid "Show to visitors" 12830msgstr "방문자에게 표시" 12831 12832#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12834msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12835msgstr "“떠난”커플 또는 개인을 보여줍니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀가없는 개인입니다." 12836 12837#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12838#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12839msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12840msgstr "뿌리” 커플 또는 개인을 보여줍니다. 이 사람들은 또한“가부장”이라고도합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 12841 12842#. I18N: %s are placeholders for numbers 12843#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12844#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12845#, php-format 12846msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12847msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 12848 12849#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12850msgid "Sibling" 12851msgstr "" 12852 12853#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12854msgid "Siblings" 12855msgstr "" 12856 12857#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12858#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12859msgid "Sidebar" 12860msgstr "" 12861 12862#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12864#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12865#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12866msgid "Sidebars" 12867msgstr "" 12868 12869#. I18N: Name of a country or state 12870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12871msgid "Sierra Leone" 12872msgstr "" 12873 12874#. I18N: Name of a module 12875#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12876#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12877msgid "Sign in" 12878msgstr "로그인" 12879 12880#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308 12881#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12882msgid "Sign out" 12883msgstr "로그아웃" 12884 12885#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12887msgid "Sign-in and registration" 12888msgstr "로그인 및 등록" 12889 12890#: resources/views/help/date.phtml:122 12891msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12892msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 12893 12894#. I18N: Name of a country or state 12895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12896msgid "Singapore" 12897msgstr "" 12898 12899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12901msgid "Sister" 12902msgstr "여자형제" 12903 12904#. I18N: A configuration setting 12905#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12906#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12907#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12908msgid "Site identification code" 12909msgstr "사이트 식별 코드" 12910 12911#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12913#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12914msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12915msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 12916 12917#. I18N: A configuration setting 12918#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12919#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12920msgid "Site verification code" 12921msgstr "사이트 인증 코드" 12922 12923#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12924#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12925msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12926msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 12927 12928#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12929#: app/Module/SiteMapModule.php:155 12930msgid "Sitemaps" 12931msgstr "사이트맵" 12932 12933#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12934#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12935msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12936msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다." 12937 12938#. I18N: a month in the Jewish calendar 12939#: app/Date/JewishDate.php:199 12940msgctxt "GENITIVE" 12941msgid "Sivan" 12942msgstr "" 12943 12944#. I18N: a month in the Jewish calendar 12945#: app/Date/JewishDate.php:305 12946msgctxt "INSTRUMENTAL" 12947msgid "Sivan" 12948msgstr "" 12949 12950#. I18N: a month in the Jewish calendar 12951#: app/Date/JewishDate.php:252 12952msgctxt "LOCATIVE" 12953msgid "Sivan" 12954msgstr "" 12955 12956#. I18N: a month in the Jewish calendar 12957#: app/Date/JewishDate.php:146 12958msgctxt "NOMINATIVE" 12959msgid "Sivan" 12960msgstr "" 12961 12962#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12963#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12964#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12965msgid "Skip to content" 12966msgstr "내용으로 건너 뛰기" 12967 12968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12969msgid "Slave" 12970msgstr "노예" 12971 12972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12973msgctxt "FEMALE" 12974msgid "Slave" 12975msgstr "노예" 12976 12977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12978msgctxt "MALE" 12979msgid "Slave" 12980msgstr "노예" 12981 12982#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12983#. I18N: Name of a module 12984#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12985msgid "Slide show" 12986msgstr "슬라이드 쇼" 12987 12988#. I18N: Name of a country or state 12989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12990msgid "Slovakia" 12991msgstr "" 12992 12993#. I18N: Name of a country or state 12994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12995msgid "Slovenia" 12996msgstr "" 12997 12998#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12999msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13000msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13001 13002#. I18N: Location of an LDS church temple 13003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13004msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13005msgstr "" 13006 13007#. I18N: gedcom tag SSN 13008#: app/GedcomTag.php:1026 13009msgid "Social security number" 13010msgstr "주민등록번호" 13011 13012#. I18N: Name of a country or state 13013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13014msgid "Solomon Islands" 13015msgstr "" 13016 13017#. I18N: Name of a country or state 13018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13019msgid "Somalia" 13020msgstr "" 13021 13022#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13023#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13024msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13025msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13026 13027#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 13029msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13030msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13031 13032#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13034msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13035msgstr "일부 테마는 "정보 및 이벤트" 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13036 13037#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13041msgid "Son" 13042msgstr "아들" 13043 13044#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13045#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13046#, php-format 13047msgid "Son of %s" 13048msgstr "%s의 아들" 13049 13050#. I18N: Label for a configuration option 13051#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13052#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13053#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13054#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13055#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13059#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13060#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13066msgid "Sort order" 13067msgstr "정렬 순서" 13068 13069#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13071msgid "Sosa" 13072msgstr "" 13073 13074#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13075msgid "Sosa-Stradonitz number" 13076msgstr "" 13077 13078#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13079msgid "Sounds like" 13080msgstr "처럼 들린다" 13081 13082#. I18N: gedcom tag SOUR 13083#. I18N: Name of a module/report 13084#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13085#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13087#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13088#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13089#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13090#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13092#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72 13094#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13098#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13099#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13115msgid "Source" 13116msgstr "출처" 13117 13118#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13120msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13121msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 이벤트가 소스에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다. 이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 사용 중지 할 수 있습니다." 13122 13123#. I18N: A configuration setting 13124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13126msgid "Source type" 13127msgstr "출처 유형" 13128 13129#. I18N: Name of a module/list 13130#. I18N: Name of a module 13131#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 13132#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13133#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13134#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13136#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 13138#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13139#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13140#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13141#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13142#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13143#: resources/views/media-page.phtml:73 13144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13146#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13147#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13148#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13149#: resources/views/search-results.phtml:35 13150#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13151#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13157msgid "Sources" 13158msgstr "출처" 13159 13160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13161msgid "Sources to the events" 13162msgstr "이벤트 " 13163 13164#. I18N: Name of a country or state 13165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13166msgid "South Africa" 13167msgstr "" 13168 13169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13170msgid "South America" 13171msgstr "" 13172 13173#. I18N: Name of a country or state 13174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13175msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13176msgstr "" 13177 13178#. I18N: Name of a country or state 13179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13180msgid "South Sudan" 13181msgstr "" 13182 13183#. I18N: Name of a country or state 13184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13185msgid "Spain" 13186msgstr "" 13187 13188#: app/SurnameTradition.php:91 13189msgctxt "Surname tradition" 13190msgid "Spanish" 13191msgstr "" 13192 13193#. I18N: Location of an LDS church temple 13194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13195msgid "Spokane, Washington, United States" 13196msgstr "" 13197 13198#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13199#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13200#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13204msgid "Spouse" 13205msgstr "배우자" 13206 13207#: app/GedcomTag.php:741 13208msgid "Spouse census date" 13209msgstr "배우자 인구조사 날짜" 13210 13211#: app/GedcomTag.php:743 13212msgid "Spouse census place" 13213msgstr "배우자 인구조사 장소" 13214 13215#: app/GedcomTag.php:751 13216msgid "Spouse note" 13217msgstr "배우자 노트" 13218 13219#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13220#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13221#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13222#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13223msgid "Spouses" 13224msgstr "배우자" 13225 13226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13229msgid "Spouses and children" 13230msgstr "배우자와 자녀" 13231 13232#. I18N: Name of a country or state 13233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13234msgid "Sri Lanka" 13235msgstr "" 13236 13237#. I18N: Location of an LDS church temple 13238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13239msgid "St. George, Utah, United States" 13240msgstr "" 13241 13242#. I18N: Location of an LDS church temple 13243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13244msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13245msgstr "" 13246 13247#. I18N: Location of an LDS church temple 13248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13249msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13250msgstr "" 13251 13252#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13253msgid "Start slide show on page load" 13254msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13255 13256#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13257msgid "Start year" 13258msgstr "시작년도" 13259 13260#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13261msgid "Starting range of change dates" 13262msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13263 13264#. I18N: gedcom tag STAE 13265#: app/GedcomTag.php:1029 13266msgid "State" 13267msgstr "" 13268 13269#. I18N: Name of a module 13270#. I18N: Name of a module/chart 13271#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13273#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13274#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13275#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13276msgid "Statistics" 13277msgstr "통계" 13278 13279#. I18N: gedcom tag STAT 13280#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032 13281#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13282#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13283msgid "Status" 13284msgstr "상태" 13285 13286#: app/GedcomTag.php:1034 13287msgid "Status change date" 13288msgstr "날짜 변경 상태" 13289 13290#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13291msgid "Stillborn" 13292msgstr "사산" 13293 13294#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13295#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13296msgid "Stillborn: exempt" 13297msgstr "" 13298 13299#. I18N: Location of an LDS church temple 13300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13301msgid "Stockholm, Sweden" 13302msgstr "" 13303 13304#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13305#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13306#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13307msgid "Stop" 13308msgstr "정지" 13309 13310#. I18N: Name of a module 13311#: app/Module/StoriesModule.php:207 13312#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13313msgid "Stories" 13314msgstr "이야기" 13315 13316#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13317msgid "Story" 13318msgstr "이야기" 13319 13320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13321#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13322#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13323msgid "Story title" 13324msgstr "이야기 제목" 13325 13326#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13327#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13328#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13329#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13330msgid "Subject" 13331msgstr "제목" 13332 13333#. I18N: gedcom tag SUBN 13334#: app/GedcomTag.php:1040 13335msgid "Submission" 13336msgstr "제출" 13337 13338#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13339#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13340msgid "Submitted but not yet cleared" 13341msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다." 13342 13343#. I18N: gedcom tag SUBM 13344#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13345#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75 13346msgid "Submitter" 13347msgstr "제출자" 13348 13349#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13350msgid "Submitter name" 13351msgstr "제출자 이름" 13352 13353#. I18N: Name of a module/list 13354#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13355#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13357#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13358#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13359msgid "Submitters" 13360msgstr "제출자" 13361 13362#. I18N: Name of a country or state 13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13364msgid "Sudan" 13365msgstr "" 13366 13367#. I18N: abbreviation for Sunday 13368#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13369#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13370msgid "Sun" 13371msgstr "" 13372 13373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13374msgid "Sunday" 13375msgstr "" 13376 13377#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13379#, php-format 13380msgid "Support and documentation can be found at %s." 13381msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13382 13383#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13384msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13385msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13386 13387#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13388msgid "Support for SQL Server is experimental." 13389msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13390 13391#. I18N: Name of a country or state 13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13393msgid "Suriname" 13394msgstr "" 13395 13396#. I18N: gedcom tag SURN 13397#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13398#: resources/views/branches-page.phtml:16 13399#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13400#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13402#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13404#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13405msgid "Surname" 13406msgstr "가문이름" 13407 13408#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13409msgid "Surname distribution chart" 13410msgstr "가문이름 분포도" 13411 13412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13413msgid "Surname list style" 13414msgstr "가문이름 목록 스타일" 13415 13416#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13417msgid "Surname option" 13418msgstr "가문이름 옵션" 13419 13420#. I18N: gedcom tag SPFX 13421#: app/GedcomTag.php:1023 13422msgid "Surname prefix" 13423msgstr "가문이름 접두사" 13424 13425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13426msgid "Surname tradition" 13427msgstr "가문이름 전통" 13428 13429#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13433msgid "Surnames" 13434msgstr "가문이름" 13435 13436#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13437#: app/SurnameTradition.php:113 13438msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13439msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13440 13441#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13442#: app/SurnameTradition.php:106 13443msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13444msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타 내기 위해 활용됩니다." 13445 13446#. I18N: Location of an LDS church temple 13447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13448msgid "Suva, Fiji" 13449msgstr "" 13450 13451#. I18N: Name of a country or state 13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13453msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13454msgstr "" 13455 13456#. I18N: Reverse the order of two individuals 13457#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13458msgid "Swap individuals" 13459msgstr "인물 교환" 13460 13461#. I18N: Name of a country or state 13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13463msgid "Swaziland" 13464msgstr "" 13465 13466#. I18N: Name of a country or state 13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13468msgid "Sweden" 13469msgstr "" 13470 13471#. I18N: Name of a country or state 13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13473msgid "Switzerland" 13474msgstr "" 13475 13476#. I18N: Location of an LDS church temple 13477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13478msgid "Sydney, Australia" 13479msgstr "" 13480 13481#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13482msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13483msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 13484 13485#. I18N: Name of a country or state 13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13487msgid "Syria" 13488msgstr "" 13489 13490#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13491#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13492msgid "Tab" 13493msgstr "탭" 13494 13495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13499msgid "Table prefix" 13500msgstr "테이블 접두사" 13501 13502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13504#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13506#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13515#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13517msgctxt "paper size" 13518msgid "Tabloid" 13519msgstr "" 13520 13521#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13523#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13524#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13525msgid "Tabs" 13526msgstr "탭" 13527 13528#. I18N: Location of an LDS church temple 13529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13530msgid "Taipei, Taiwan" 13531msgstr "" 13532 13533#. I18N: Name of a country or state 13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13535msgid "Taiwan" 13536msgstr "" 13537 13538#. I18N: Name of a country or state 13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13540msgid "Tajikistan" 13541msgstr "" 13542 13543#. I18N: Location of an LDS church temple 13544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13545msgid "Tampico, Mexico" 13546msgstr "" 13547 13548#. I18N: a month in the Jewish calendar 13549#: app/Date/JewishDate.php:201 13550msgctxt "GENITIVE" 13551msgid "Tamuz" 13552msgstr "" 13553 13554#. I18N: a month in the Jewish calendar 13555#: app/Date/JewishDate.php:307 13556msgctxt "INSTRUMENTAL" 13557msgid "Tamuz" 13558msgstr "" 13559 13560#. I18N: a month in the Jewish calendar 13561#: app/Date/JewishDate.php:254 13562msgctxt "LOCATIVE" 13563msgid "Tamuz" 13564msgstr "" 13565 13566#. I18N: a month in the Jewish calendar 13567#: app/Date/JewishDate.php:148 13568msgctxt "NOMINATIVE" 13569msgid "Tamuz" 13570msgstr "" 13571 13572#. I18N: Name of a country or state 13573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13574msgid "Tanzania" 13575msgstr "" 13576 13577#. I18N: The name of a colour-scheme 13578#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13579msgid "Teal Top" 13580msgstr "" 13581 13582#. I18N: A configuration setting 13583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13584msgid "Technical help contact" 13585msgstr "기술 지원 문의" 13586 13587#. I18N: Location of an LDS church temple 13588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13589msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13590msgstr "" 13591 13592#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13593msgid "Templates" 13594msgstr "템플릿" 13595 13596#. I18N: gedcom tag TEMP 13597#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13598msgid "Temple" 13599msgstr "사원" 13600 13601#. I18N: a month in the Jewish calendar 13602#: app/Date/JewishDate.php:185 13603msgctxt "GENITIVE" 13604msgid "Tevet" 13605msgstr "" 13606 13607#. I18N: a month in the Jewish calendar 13608#: app/Date/JewishDate.php:291 13609msgctxt "INSTRUMENTAL" 13610msgid "Tevet" 13611msgstr "" 13612 13613#. I18N: a month in the Jewish calendar 13614#: app/Date/JewishDate.php:238 13615msgctxt "LOCATIVE" 13616msgid "Tevet" 13617msgstr "" 13618 13619#. I18N: a month in the Jewish calendar 13620#: app/Date/JewishDate.php:132 13621msgctxt "NOMINATIVE" 13622msgid "Tevet" 13623msgstr "" 13624 13625#. I18N: gedcom tag TEXT 13626#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13627#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13628msgid "Text" 13629msgstr "텍스트" 13630 13631#. I18N: Name of a country or state 13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13633msgid "Thailand" 13634msgstr "" 13635 13636#: resources/views/help/name.phtml:8 13637msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13638msgstr "<b>이름</b> 입력란에는 철자가 기록되거나 기록 된대로 개인의 성명이 포함됩니다. 이것이 화면에 표시되는 방식입니다. 표준 계보 주석을 사용하여 이름의 다른 부분을 식별합니다." 13639 13640#: resources/views/help/surname.phtml:8 13641msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13642msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 13643 13644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13645#, php-format 13646msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13647msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 13648 13649#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13650msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13651msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 13652 13653#. I18N: Location of an LDS church temple 13654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13655msgid "The Hague, Netherlands" 13656msgstr "" 13657 13658#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13659#, php-format 13660msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13661msgstr "PHP 익스텐션 "%s"이(가) 설치되지 않았습니다." 13662 13663#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13664#, php-format 13665msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13666msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 13667 13668#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13669#: app/Functions/Functions.php:57 13670msgid "The PHP temporary folder is missing." 13671msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 13672 13673#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13674#, php-format 13675msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13676msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 13677 13678#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13679#, php-format 13680msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13681msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 13682 13683#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13684#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13685#, php-format 13686msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13687msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 13688 13689#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13690msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13691msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 13692 13693#. I18N: Description of the “Calendar” module 13694#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13695msgid "The calendar menu." 13696msgstr "달력 메뉴" 13697 13698#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13699#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13700#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13701#, php-format 13702msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13703msgstr ""%s"에 대한 변경이 승인되었습니다." 13704 13705#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13706#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13707#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13708#, php-format 13709msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13710msgstr "%s"에 대한 변경이 거부되었습니다." 13711 13712#. I18N: Description of the “Charts” module 13713#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13714msgid "The charts menu." 13715msgstr "차트 메뉴" 13716 13717#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13718msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13719msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 13720 13721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13722msgid "The date and time of the last update" 13723msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 13724 13725#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415 13726#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13727#, php-format 13728msgid "The details for “%s” have been updated." 13729msgstr ""%s"의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 13730 13731#. I18N: %s is a filename 13732#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13733#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13734#, php-format 13735msgid "The family tree has been exported to %s." 13736msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 13737 13738#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13739#, php-format 13740msgid "The family tree “%s” already exists." 13741msgstr "가계도 "%s"이(가) 이미 존재합니다." 13742 13743#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13744#, php-format 13745msgid "The family tree “%s” has been created." 13746msgstr "가계도 "%s"이(가) 생성되었습니다." 13747 13748#. I18N: %s is the name of a family tree 13749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13750#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13751#, php-format 13752msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13753msgstr "가계도 "%s"이(가) 삭제되었습니다." 13754 13755#. I18N: %s is the name of a family tree 13756#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13757#, php-format 13758msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13759msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 "%s"이(가) 방문자에게 표시됩니다." 13760 13761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697 13762msgid "The family trees have been merged successfully." 13763msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 13764 13765#. I18N: Description of the “Family trees” module 13766#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13767msgid "The family trees menu." 13768msgstr "가계도 메뉴" 13769 13770#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13771#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13772#, php-format 13773msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13774msgstr "%s" 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 13775 13776#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13777#, php-format 13778msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13779msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 13780 13781#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13782#, php-format 13783msgid "The file %s could not be created." 13784msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 13785 13786#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13787#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13788#, php-format 13789msgid "The file %s could not be deleted." 13790msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 13791 13792#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13793#, php-format 13794msgid "The file %s has been deleted." 13795msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 13796 13797#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13798#, php-format 13799msgid "The file %s has been uploaded." 13800msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 13801 13802#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13803#: app/Functions/Functions.php:51 13804msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13805msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 13806 13807#. I18N: %s is a filename 13808#: resources/views/media-page.phtml:121 13809#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13810#, php-format 13811msgid "The file “%s” does not exist." 13812msgstr ""%s”파일이 없습니다." 13813 13814#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13815msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13816msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 13817 13818#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13819#, php-format 13820msgid "The folder %s could not be deleted." 13821msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 13822 13823#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13824#, php-format 13825msgid "The folder %s has been created." 13826msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 13827 13828#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13829#, php-format 13830msgid "The folder %s has been deleted." 13831msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 13832 13833#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13834msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13835msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 13836 13837#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13838#, php-format 13839msgid "The folder “%s” does not exist." 13840msgstr ""%s"폴더가 없습니다." 13841 13842#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13843msgid "The following facts and events were found in both records." 13844msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 13845 13846#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13847#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13848#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13849#, php-format 13850msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13851msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 13852 13853#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13854msgid "The following list shows typical requirements." 13855msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 보여줍니다." 13856 13857#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13858msgid "The help text has not been written for this item." 13859msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 13860 13861#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13863msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13864msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 13865 13866#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13868msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13869msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 13870 13871#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13872#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13873#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13874#, php-format 13875msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13876msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 13877 13878#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13879#, php-format 13880msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13881msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 13882 13883#. I18N: Description of the “Lists” module 13884#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13885msgid "The lists menu." 13886msgstr "목록 메뉴" 13887 13888#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13889msgid "The location of this place is not known." 13890msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 13891 13892#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13893#, php-format 13894msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13895msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 13896 13897#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13898#, php-format 13899msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13900msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 13901 13902#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13903msgid "The media object has been created" 13904msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 13905 13906#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13907msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13908msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 13909 13910#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13911#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13912#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13913#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13914msgid "The message was not sent." 13915msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 13916 13917#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13918#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13919#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13920#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13921#, php-format 13922msgid "The message was successfully sent to %s." 13923msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 13924 13925#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13926#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13927#, php-format 13928msgid "The module “%s” has been disabled." 13929msgstr ""%s"모듈이 비활성화되었습니다." 13930 13931#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13932#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13933#, php-format 13934msgid "The module “%s” has been enabled." 13935msgstr ""%s"모듈이 활성화되었습니다." 13936 13937#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13939msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13940msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 13941 13942#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13944msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13945msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 13946 13947#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13949msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13950msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 13951 13952#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13954msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13955msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 13956 13957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13958msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13959msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 13960 13961#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13962msgid "The note has been created" 13963msgstr "노트가 생성되었습니다" 13964 13965#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13966msgid "The password needs to be at least six characters long." 13967msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 13968 13969#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13971msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13972msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 13973 13974#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13975#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13976msgid "The password reset link has expired." 13977msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 13978 13979#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13980#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13981msgid "The place hierarchy." 13982msgstr "장소 계층." 13983 13984#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13986msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13987msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 13988 13989#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968 13991msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13992msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 13993 13994#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957 13996#, php-format 13997msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13998msgstr "가계도 "%s"의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 13999 14000#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 14001#, php-format 14002msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14003msgstr "모듈 "%s"의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14004 14005#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14006#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172 14007#, php-format 14008msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14009msgstr ""%s"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14010 14011#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14012#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14015msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14016msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유 한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14017 14018#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14019msgid "The record has been copied to the clipboard." 14020msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 14021 14022#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14023#, php-format 14024msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14025msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14026 14027#. I18N: Description of the “Reports” module 14028#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14029msgid "The reports menu." 14030msgstr "보고서 메뉴" 14031 14032#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14033msgid "The repository has been created" 14034msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14035 14036#. I18N: Description of the “Search” module 14037#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14038msgid "The search menu." 14039msgstr "검색 메뉴" 14040 14041#: app/Services/SearchService.php:1001 14042msgid "The search returned too many results." 14043msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14044 14045#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14046msgid "The server configuration is OK." 14047msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14048 14049#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14050msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14051msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14052 14053#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465 14054#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14055msgid "The server’s time limit has been reached." 14056msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14057 14058#. I18N: Description of “Statistics” module 14059#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14060msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14061msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등" 14062 14063#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14064msgid "The source has been created" 14065msgstr "출처가 생성되었습니다" 14066 14067#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14068msgid "The submitter has been created" 14069msgstr "제출자가 작성되었습니다" 14070 14071#: resources/views/help/name.phtml:13 14072#, php-format 14073msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14074msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14075 14076#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14078#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14079msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14080msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14081 14082#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14083#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14084#, php-format 14085msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14086msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14087msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 "XREF"를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14088 14089#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14090msgid "The upgrade is complete." 14091msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14092 14093#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14094#: app/Functions/Functions.php:48 14095msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14096msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14097 14098#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14099#, php-format 14100msgid "The user %s has been deleted." 14101msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14102 14103#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14104#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14105msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14106msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14107 14108#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14109#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14110msgid "The username or password is incorrect." 14111msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14112 14113#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14115msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14116msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14117 14118#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14120msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14121msgstr "HTML 페이지 헤더의 "meta description"태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 14122 14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14137#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14138#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14139#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14140msgid "The website preferences have been updated." 14141msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14142 14143#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14144#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14145msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14146msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 14147 14148#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14149#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14150msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14151msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14152 14153#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457 14154#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14155#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14157msgid "Theme" 14158msgstr "테마" 14159 14160#. I18N: Name of a module 14161#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14162msgid "Theme change" 14163msgstr "테마 변경" 14164 14165#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14167#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14168#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14169msgid "Themes" 14170msgstr "테마" 14171 14172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14173msgid "There are no facts for this individual." 14174msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14175 14176#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14177msgid "There are no links to this media object." 14178msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14179 14180#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14181msgid "There are no media objects for this individual." 14182msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14183 14184#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14185msgid "There are no notes for this individual." 14186msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14187 14188#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14189#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14190msgid "There are no pending changes." 14191msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14192 14193#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14194msgid "There are no research tasks in this family tree." 14195msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14196 14197#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14198msgid "There are no source citations for this individual." 14199msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14200 14201#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14202#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14203#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14204msgid "There are pending changes for you to moderate." 14205msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14206 14207#: app/Module/RecentChangesModule.php:123 14208#, php-format 14209msgid "There have been no changes within the last %s day." 14210msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14211msgstr[0] "지난 %s일동안 변경 사항이 없습니다." 14212 14213#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14214#, php-format 14215msgid "There is no user account with the email “%s”." 14216msgstr "이메일 "%s"의 사용자 계정이 없습니다" 14217 14218#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14219#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14220#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14221#: app/Services/MediaFileService.php:246 14222msgid "There was an error uploading your file." 14223msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14224 14225#. I18N: a month in the French republican calendar 14226#: app/Date/FrenchDate.php:155 14227msgctxt "GENITIVE" 14228msgid "Thermidor" 14229msgstr "Thermidor" 14230 14231#. I18N: a month in the French republican calendar 14232#: app/Date/FrenchDate.php:249 14233msgctxt "INSTRUMENTAL" 14234msgid "Thermidor" 14235msgstr "" 14236 14237#. I18N: a month in the French republican calendar 14238#: app/Date/FrenchDate.php:202 14239msgctxt "LOCATIVE" 14240msgid "Thermidor" 14241msgstr "" 14242 14243#. I18N: a month in the French republican calendar 14244#: app/Date/FrenchDate.php:108 14245msgctxt "NOMINATIVE" 14246msgid "Thermidor" 14247msgstr "" 14248 14249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14250msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14251msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14252 14253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14254#, php-format 14255msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14256msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14257 14258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14259msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14260msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14263msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14264msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14267msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14268msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14269 14270#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14271msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14272msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14273 14274#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14276#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14277#: resources/views/register-page.phtml:51 14278#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14279msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14280msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14281 14282#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14283#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14284msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14285msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14286 14287#: resources/views/family-page.phtml:18 14288msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14289msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14290 14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14292#: resources/views/family-page.phtml:16 14293#, php-format 14294msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14295msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14296 14297#: resources/views/family-page.phtml:24 14298msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14299msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14300 14301#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14302#: resources/views/family-page.phtml:22 14303#, php-format 14304msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14305msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14306 14307#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14308#, php-format 14309msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14310msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14311msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 "XREF"를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14312 14313#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14314msgid "This family tree has no images to display." 14315msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14316 14317#. I18N: do not translate the #keywords# 14318#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14319msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14320msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14321 14322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14324#, php-format 14325msgid "This family tree was last updated on %s." 14326msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14327 14328#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14330msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14331msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14332 14333#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14335msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14336msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14337 14338#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14339msgid "This form has expired. Try again." 14340msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14341 14342#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14343#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14344msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14345msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14346 14347#: resources/views/individual-page.phtml:30 14348msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14349msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14350 14351#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14352#: resources/views/individual-page.phtml:27 14353#, php-format 14354msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14355msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14356 14357#: resources/views/individual-page.phtml:39 14358msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14359msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14360 14361#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14362#: resources/views/individual-page.phtml:36 14363#, php-format 14364msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14365msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14366 14367#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14369#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14370msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14371msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14372 14373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14374#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14375#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14379#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14380#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14381#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14382#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14383#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14384#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14385#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14386#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14387#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14388#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14389#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14390#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14391#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14392#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14393#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14394#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14395#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14396#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14397#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14398#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14399#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14400#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14401msgid "This information is not available." 14402msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14403 14404#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14405#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14406#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14410#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14413#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14414#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14415#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14416#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14417#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14418msgid "This information is private and cannot be shown." 14419msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14420 14421#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14423msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14424msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 14425 14426#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14428msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14429msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 14430 14431#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14433msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14434msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 14435 14436#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14438msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14439msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 14440 14441#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14442msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14443msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14444 14445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14451msgid "This is case sensitive." 14452msgstr "대소문자를 구분합니다." 14453 14454#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14456#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14457msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14458msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 14459 14460#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14463msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 "고유 한 가족 정보"목록에도 나타나지 않아야합니다." 14464 14465#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14468msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 "고유 한 개별 정보"목록에도 나타나지 않아야합니다." 14469 14470#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14473msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 "고유 저장소 사실"정보에도 나타나지 않아야합니다." 14474 14475#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14478msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 "고유 출처 정보"목록에도 나타나지 않아야합니다." 14479 14480#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14482msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14483msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 14484 14485#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14487msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14488msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 "모든 개별 정보" 목록에도 나타나지 않아야합니다." 14489 14490#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14492msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14493msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 14494 14495#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14497msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14498msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 "모든 출처 정보" 목록에도 나타나지 않아야합니다." 14499 14500#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14502msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14503msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 14504 14505#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14507#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14508#: resources/views/register-page.phtml:39 14509#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14510msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14511msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14514msgid "This link is valid for one hour." 14515msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 14516 14517#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14518msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14519msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 14520 14521#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14522#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14523msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14524msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14525 14526#: resources/views/media-page.phtml:30 14527msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14528msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14529 14530#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14531#: resources/views/media-page.phtml:28 14532#, php-format 14533msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14534msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14535 14536#: resources/views/media-page.phtml:36 14537msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14538msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14539 14540#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14541#: resources/views/media-page.phtml:34 14542#, php-format 14543msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14544msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14545 14546#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14547#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14548#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14549#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14550msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14551msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다." 14552 14553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14554msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14555msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 14556 14557#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14559msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14560msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 "보낸 사람" 필드에 사용됩니다." 14561 14562#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14563#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14564msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14565msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14566 14567#: resources/views/note-page.phtml:16 14568msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14569msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14570 14571#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14572#: resources/views/note-page.phtml:14 14573#, php-format 14574msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14575msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14576 14577#: resources/views/note-page.phtml:22 14578msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14579msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14580 14581#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14582#: resources/views/note-page.phtml:20 14583#, php-format 14584msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14585msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14586 14587#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14589msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14590msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 14591 14592#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14594msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14595msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 14596 14597#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14599msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14600msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 14601 14602#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14604msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14605msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 14606 14607#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14609msgid "This option will make it easier for users to download images." 14610msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 14611 14612#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14614msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14615msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 "비공개"상자가 표시됨을 의미합니다." 14616 14617#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14619msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14620msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 14621 14622#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14623#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14624msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14625msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 14626 14627#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14628#, php-format 14629msgid "This page has been viewed %s time." 14630msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14631msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 14632 14633#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14634msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14635msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 14636 14637#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14638#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14639msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14640msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14641 14642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14643msgid "This record does not exist." 14644msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 14645 14646#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14647#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14648msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14649msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14650 14651#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14652#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14653#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14654#, php-format 14655msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14656msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14657 14658#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14659#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14660msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14661msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14662 14663#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14664#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14665#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14666#, php-format 14667msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14668msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14669 14670#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14671#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14672msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14673msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14674 14675#: resources/views/repository-page.phtml:16 14676msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14677msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14678 14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14680#: resources/views/repository-page.phtml:14 14681#, php-format 14682msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14683msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14684 14685#: resources/views/repository-page.phtml:22 14686msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14687msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14688 14689#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14690#: resources/views/repository-page.phtml:20 14691#, php-format 14692msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14693msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14694 14695#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14696msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14697msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 14698 14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14700msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14701msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락 / 거부 할 수있는 권한이 있습니다." 14702 14703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14704msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14705msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정 / 구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 14706 14707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14708msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14709msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경 사항을 자동으로 수락하지 않는 한” 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 14710 14711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14712msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14713msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 14714 14715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14716msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14717msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 14718 14719#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14720#, php-format 14721msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14722msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 14723 14724#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14726msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14727msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 "OCCU"를 추가하십시오." 14728 14729#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14730#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14731msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14732msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14733 14734#: resources/views/source-page.phtml:17 14735msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14736msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14737 14738#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14739#: resources/views/source-page.phtml:15 14740#, php-format 14741msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14742msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14743 14744#: resources/views/source-page.phtml:23 14745msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14746msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14747 14748#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14749#: resources/views/source-page.phtml:21 14750#, php-format 14751msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14752msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14753 14754#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14756msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14757msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 14758 14759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 14760#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293 14761msgid "This type of link is not allowed here." 14762msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 14763 14764#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14765msgid "This user account does not have access to any tree." 14766msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 14767 14768#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14769msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14770msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 14771 14772#: app/Services/UpgradeService.php:254 14773msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14774msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 14775 14776#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14777msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14778msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 14779 14780#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14781msgid "This website is operated by the following individuals." 14782msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 14783 14784#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14785#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14786#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14787msgid "This website is temporarily unavailable" 14788msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 14789 14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14791msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14792msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 14793 14794#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14795msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14796msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 14797 14798#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14799msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14800msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 14801 14802#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14803msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14804msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 14805 14806#. I18N: %s is the name of a family tree 14807#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14808#, php-format 14809msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14810msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 14811 14812#. I18N: abbreviation for Thursday 14813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14815msgid "Thu" 14816msgstr "" 14817 14818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14819msgid "Thumbnail image" 14820msgstr "썸네일 이미지" 14821 14822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14824msgid "Thumbnail images" 14825msgstr "썸네일 이미지" 14826 14827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14828msgid "Thursday" 14829msgstr "" 14830 14831#. I18N: Location of an LDS church temple 14832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14833msgid "Tijuana, Mexico" 14834msgstr "" 14835 14836#. I18N: gedcom tag TIME 14837#: app/GedcomTag.php:1052 14838msgid "Time" 14839msgstr "시간" 14840 14841#. I18N: A configuration setting 14842#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14844#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14845msgid "Time zone" 14846msgstr "타임존" 14847 14848#. I18N: Name of a module/chart 14849#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14850msgid "Timeline" 14851msgstr "타임라인" 14852 14853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14854#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14855msgid "Timestamp" 14856msgstr "" 14857 14858#. I18N: Name of a country or state 14859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14860msgid "Timor-Leste" 14861msgstr "" 14862 14863#: app/Date/JalaliDate.php:262 14864msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14865msgid "Tir" 14866msgstr "" 14867 14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14869#: app/Date/JalaliDate.php:131 14870msgctxt "GENITIVE" 14871msgid "Tir" 14872msgstr "" 14873 14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14875#: app/Date/JalaliDate.php:221 14876msgctxt "INSTRUMENTAL" 14877msgid "Tir" 14878msgstr "" 14879 14880#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14881#: app/Date/JalaliDate.php:176 14882msgctxt "LOCATIVE" 14883msgid "Tir" 14884msgstr "" 14885 14886#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14887#: app/Date/JalaliDate.php:86 14888msgctxt "NOMINATIVE" 14889msgid "Tir" 14890msgstr "" 14891 14892#. I18N: a month in the Jewish calendar 14893#: app/Date/JewishDate.php:179 14894msgctxt "GENITIVE" 14895msgid "Tishrei" 14896msgstr "" 14897 14898#. I18N: a month in the Jewish calendar 14899#: app/Date/JewishDate.php:285 14900msgctxt "INSTRUMENTAL" 14901msgid "Tishrei" 14902msgstr "" 14903 14904#. I18N: a month in the Jewish calendar 14905#: app/Date/JewishDate.php:232 14906msgctxt "LOCATIVE" 14907msgid "Tishrei" 14908msgstr "" 14909 14910#. I18N: a month in the Jewish calendar 14911#: app/Date/JewishDate.php:126 14912msgctxt "NOMINATIVE" 14913msgid "Tishrei" 14914msgstr "" 14915 14916#. I18N: gedcom tag TITL 14917#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14918#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14919#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14920#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14921#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14922#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14923#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14924#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14925#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14926#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14927#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14928#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14930msgid "Title" 14931msgstr "제목" 14932 14933#: app/GedcomTag.php:1061 14934msgid "Title in Hebrew" 14935msgstr "" 14936 14937#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14938#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14939#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14940msgctxt "Email recipient" 14941msgid "To" 14942msgstr "" 14943 14944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14946msgctxt "End of date range" 14947msgid "To" 14948msgstr "" 14949 14950#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14951msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14952msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 14953 14954#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14955msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14956msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 사실 및 사건 목록에 "연구 과제"를 추가해야합니다." 14957 14958#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14960msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14961msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 14962 14963#. I18N: “Apache” is a software program. 14964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14965msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14966msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 14967 14968#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14969msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14970msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 14971 14972#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14973#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14974msgid "To set a new password, follow this link." 14975msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 14976 14977#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14979msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14980msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 14981 14982#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14983msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14984msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 14985 14986#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14987msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14988msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 14989 14990#. I18N: Name of a country or state 14991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14992msgid "Togo" 14993msgstr "" 14994 14995#. I18N: Name of a country or state 14996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14997msgid "Tokelau" 14998msgstr "" 14999 15000#. I18N: Location of an LDS church temple 15001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15002msgid "Tokyo, Japan" 15003msgstr "" 15004 15005#. I18N: Type of media object 15006#: app/GedcomTag.php:2402 15007msgid "Tombstone" 15008msgstr "" 15009 15010#. I18N: Name of a country or state 15011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15012msgid "Tonga" 15013msgstr "" 15014 15015#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15016#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15017#, php-format 15018msgid "Top %s given name" 15019msgid_plural "Top %s given names" 15020msgstr[0] "상위 %s 이름" 15021 15022#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15023#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15024#, php-format 15025msgid "Top %s surname" 15026msgid_plural "Top %s surnames" 15027msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15028 15029#. I18N: i.e. most popular given name. 15030#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15031msgid "Top given name" 15032msgstr "제일 많은 이름" 15033 15034#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15035#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15036#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15037msgid "Top given names" 15038msgstr "제일 많은 이름" 15039 15040#. I18N: i.e. most popular surname. 15041#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15042msgid "Top surname" 15043msgstr "제일 많은 가문이름" 15044 15045#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15046#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15047#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15048msgid "Top surnames" 15049msgstr "제일 많은 가문이름" 15050 15051#. I18N: Location of an LDS church temple 15052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15053msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15054msgstr "" 15055 15056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15057#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15058#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15059#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15060#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15061#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15062#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15063#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15064#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15065#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15066#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15067#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15068#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15069#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15070#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15072#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15073#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15074msgid "Total" 15075msgstr "" 15076 15077#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15078msgid "Total accepted changes: " 15079msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15080 15081#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15082msgid "Total births" 15083msgstr "Total 출생" 15084 15085#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15086msgid "Total dead" 15087msgstr "Total 사망" 15088 15089#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15090msgid "Total deaths" 15091msgstr "Total 사망" 15092 15093#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15094msgid "Total divorces" 15095msgstr "Total 이혼" 15096 15097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15098#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15100msgid "Total events" 15101msgstr "Total 이벤트" 15102 15103#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15104#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15110msgid "Total families" 15111msgstr "Total 가족" 15112 15113#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15114msgid "Total females" 15115msgstr "Total 가족" 15116 15117#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15118msgid "Total given names" 15119msgstr "Total 이름" 15120 15121#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15125#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15133msgid "Total individuals" 15134msgstr "Total 인물" 15135 15136#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15137msgid "Total living" 15138msgstr "Total 생존" 15139 15140#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15141msgid "Total males" 15142msgstr "Total 남성" 15143 15144#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15145msgid "Total marriages" 15146msgstr "Total 결혼" 15147 15148#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15149msgid "Total pending changes: " 15150msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15151 15152#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15153#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15154#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15155msgid "Total surnames" 15156msgstr "Total 가문이름" 15157 15158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15159msgid "Total users" 15160msgstr "Total 사용자" 15161 15162#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15163#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15164#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15166#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15167#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15168#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15169#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15171msgid "Tracking and analytics" 15172msgstr "추적 및 분석" 15173 15174#. I18N: gedcom tag TRLR 15175#: app/GedcomTag.php:1064 15176msgid "Trailer" 15177msgstr "트레일러" 15178 15179#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15180#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15181#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15182#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15183msgid "Tree" 15184msgstr "트리" 15185 15186#. I18N: The third day in the French republican calendar 15187#: app/Date/FrenchDate.php:291 15188msgid "Tridi" 15189msgstr "" 15190 15191#. I18N: Name of a country or state 15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15193msgid "Trinidad and Tobago" 15194msgstr "" 15195 15196#. I18N: Location of an LDS church temple 15197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15198msgid "Trujillo, Peru" 15199msgstr "" 15200 15201#. I18N: abbreviation for Tuesday 15202#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15203#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15204msgid "Tue" 15205msgstr "" 15206 15207#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15208msgid "Tuesday" 15209msgstr "" 15210 15211#. I18N: Name of a country or state 15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15213msgid "Tunisia" 15214msgstr "" 15215 15216#. I18N: Name of a country or state 15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15218msgid "Turkey" 15219msgstr "" 15220 15221#. I18N: Name of a country or state 15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15223msgid "Turkmenistan" 15224msgstr "" 15225 15226#. I18N: Name of a country or state 15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15228msgid "Turks and Caicos Islands" 15229msgstr "" 15230 15231#. I18N: Name of a country or state 15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15233msgid "Tuvalu" 15234msgstr "" 15235 15236#. I18N: Location of an LDS church temple 15237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15238msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15239msgstr "" 15240 15241#. I18N: Location of an LDS church temple 15242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15243msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15244msgstr "" 15245 15246#. I18N: gedcom tag TYPE 15247#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15248#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15249#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15250#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15251#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15252#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15255#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15256#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15257#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38 15258msgid "Type" 15259msgstr "유형" 15260 15261#: app/GedcomTag.php:722 15262msgid "Type of event" 15263msgstr "이벤트 유형" 15264 15265#: app/GedcomTag.php:727 15266msgid "Type of fact" 15267msgstr "정보 유형" 15268 15269#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15270#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15271#. I18N: gedcom tag _URL 15272#. I18N: A configuration setting 15273#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15274#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15276#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15280#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15281msgid "URL" 15282msgstr "" 15283 15284#. I18N: Name of a country or state 15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15286msgid "US Minor Outlying Islands" 15287msgstr "" 15288 15289#. I18N: Name of a country or state 15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15291msgid "US Virgin Islands" 15292msgstr "" 15293 15294#. I18N: Name of a country or state 15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15296msgid "Uganda" 15297msgstr "" 15298 15299#. I18N: Name of a country or state 15300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15301msgid "Ukraine" 15302msgstr "" 15303 15304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15306msgid "Uncleared: insufficient data" 15307msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15308 15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15310msgid "Unique family facts" 15311msgstr "독특한 가족 정보" 15312 15313#. I18N: gedcom tag _UID 15314#: app/GedcomTag.php:2065 15315msgid "Unique identifier" 15316msgstr "고유 식별자" 15317 15318#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15320msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15321msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15322 15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15324msgid "Unique individual facts" 15325msgstr "독특한 인물 정보" 15326 15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15328msgid "Unique repository facts" 15329msgstr "독특한 저장소 정보" 15330 15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15332msgid "Unique source facts" 15333msgstr "독특한 출처 정보" 15334 15335#. I18N: Name of a country or state 15336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15337msgid "United Arab Emirates" 15338msgstr "" 15339 15340#. I18N: Name of a country or state 15341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15342msgid "United Kingdom" 15343msgstr "" 15344 15345#. I18N: Name of a country or state 15346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15347msgid "United States" 15348msgstr "" 15349 15350#. I18N: Name of a country or state 15351#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005 15352#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15354msgid "Unknown" 15355msgstr "알 수 없는" 15356 15357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15358msgctxt "unknown century" 15359msgid "Unknown" 15360msgstr "알 수 없는" 15361 15362#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15363#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15364#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15369msgctxt "unknown gender" 15370msgid "Unknown" 15371msgstr "알 수 없는" 15372 15373#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15374msgctxt "unknown people" 15375msgid "Unknown" 15376msgstr "알 수 없는" 15377 15378#: app/GedcomTag.php:2113 15379msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15380msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15381 15382#: resources/views/admin/media.phtml:45 15383msgid "Unused files" 15384msgstr "사용하지 않는 파일" 15385 15386#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15387#, php-format 15388msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15389msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15390 15391#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15392msgid "Up" 15393msgstr "위" 15394 15395#. I18N: Name of a module 15396#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100 15397msgid "Upcoming events" 15398msgstr "다가오는 이벤트" 15399 15400#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15401#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15402msgid "Update" 15403msgstr "업데이트" 15404 15405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15406#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15407#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15408msgid "Update all" 15409msgstr "전부 업데이트" 15410 15411#. I18N: Name of a module 15412#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15413msgid "Update place names" 15414msgstr "장소이름 업데이트" 15415 15416#. I18N: Description of a “Data fix” module 15417#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15418msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15419msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15420 15421#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15422#. I18N: %s is a version number 15423#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15424#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15426#, php-format 15427msgid "Upgrade to webtrees %s." 15428msgstr "" 15429 15430#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15431#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15432msgid "Upgrade wizard" 15433msgstr "" 15434 15435#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15437msgid "Upload media files" 15438msgstr "미디어 파일 업로드" 15439 15440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15441msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15442msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15443 15444#. I18N: Name of a country or state 15445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15446msgid "Uruguay" 15447msgstr "" 15448 15449#: app/Services/EmailService.php:239 15450msgid "Use SMTP to send messages" 15451msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 15452 15453#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15454msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15455msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 15456 15457#. I18N: placeholder text for new-password field 15458#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15460#: resources/views/register-page.phtml:74 15461#, php-format 15462msgid "Use at least %s character." 15463msgid_plural "Use at least %s characters." 15464msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 15465 15466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15469msgid "Use colors" 15470msgstr "색상 사용" 15471 15472#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15473msgid "Use compact layout" 15474msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 15475 15476#. I18N: A configuration setting 15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15478msgid "Use full source citations" 15479msgstr "전체 출처 인용 사용" 15480 15481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15486msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15487msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오." 15488 15489#. I18N: A configuration setting 15490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15491msgid "Use password" 15492msgstr "비밀번호 사용" 15493 15494#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15495#: app/Services/EmailService.php:238 15496msgid "Use sendmail to send messages" 15497msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 15498 15499#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15501msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15502msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 15503 15504#. I18N: A configuration setting 15505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15506msgid "Use silhouettes" 15507msgstr "실루엣 사용" 15508 15509#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15510msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15511msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 15512 15513#: resources/views/register-page.phtml:89 15514msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15515msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 15516 15517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15518msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15519msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 15520 15521#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15522#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 15526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15527msgid "User" 15528msgstr "사용자" 15529 15530#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15532#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15534#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15536msgid "User administration" 15537msgstr "사용자 관리" 15538 15539#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15540msgid "User didn’t verify within 7 days." 15541msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 15542 15543#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15544msgid "User not verified by administrator." 15545msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 15546 15547#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15548msgid "User verification" 15549msgstr "사용자 확인" 15550 15551#. I18N: A configuration setting 15552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15554#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15556#: resources/views/admin/users.phtml:20 15557#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15558#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15559#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15560#: resources/views/login-page.phtml:34 15561#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15562#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15563#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15564#: resources/views/register-page.phtml:58 15565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15566msgid "Username" 15567msgstr "사용자 이름" 15568 15569#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15571msgid "Username or email address" 15572msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 15573 15574#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15576#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15577#: resources/views/register-page.phtml:63 15578msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15579msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 "chloe", "chloë"및 "Chloe"는 동일하게 간주됩니다." 15580 15581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15584msgid "Users" 15585msgstr "사용자" 15586 15587#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15588msgid "User’s account has been inactive too long: " 15589msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 15590 15591#. I18N: Name of a country or state 15592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15593msgid "Uzbekistan" 15594msgstr "" 15595 15596#. I18N: Location of an LDS church temple 15597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15598msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15599msgstr "" 15600 15601#. I18N: Name of a country or state 15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15603msgid "Vanuatu" 15604msgstr "" 15605 15606#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15608msgid "Various statistics charts." 15609msgstr "다양한 통계 차트." 15610 15611#. I18N: Name of a country or state 15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15613msgid "Vatican City" 15614msgstr "" 15615 15616#. I18N: a month in the French republican calendar 15617#: app/Date/FrenchDate.php:135 15618msgctxt "GENITIVE" 15619msgid "Vendemiaire" 15620msgstr "" 15621 15622#. I18N: a month in the French republican calendar 15623#: app/Date/FrenchDate.php:229 15624msgctxt "INSTRUMENTAL" 15625msgid "Vendemiaire" 15626msgstr "" 15627 15628#. I18N: a month in the French republican calendar 15629#: app/Date/FrenchDate.php:182 15630msgctxt "LOCATIVE" 15631msgid "Vendemiaire" 15632msgstr "" 15633 15634#. I18N: a month in the French republican calendar 15635#: app/Date/FrenchDate.php:87 15636msgctxt "NOMINATIVE" 15637msgid "Vendemiaire" 15638msgstr "" 15639 15640#. I18N: Name of a country or state 15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15642msgid "Venezuela" 15643msgstr "" 15644 15645#. I18N: a month in the French republican calendar 15646#: app/Date/FrenchDate.php:145 15647msgctxt "GENITIVE" 15648msgid "Ventose" 15649msgstr "" 15650 15651#. I18N: a month in the French republican calendar 15652#: app/Date/FrenchDate.php:239 15653msgctxt "INSTRUMENTAL" 15654msgid "Ventose" 15655msgstr "" 15656 15657#. I18N: a month in the French republican calendar 15658#: app/Date/FrenchDate.php:192 15659msgctxt "LOCATIVE" 15660msgid "Ventose" 15661msgstr "" 15662 15663#. I18N: a month in the French republican calendar 15664#: app/Date/FrenchDate.php:97 15665msgctxt "NOMINATIVE" 15666msgid "Ventose" 15667msgstr "" 15668 15669#. I18N: Location of an LDS church temple 15670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15671msgid "Veracruz, Mexico" 15672msgstr "" 15673 15674#: resources/views/admin/users.phtml:28 15675msgid "Verified" 15676msgstr "인증됨" 15677 15678#. I18N: Location of an LDS church temple 15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15680msgid "Vernal, Utah, United States" 15681msgstr "" 15682 15683#. I18N: gedcom tag VERS 15684#: app/GedcomTag.php:1073 15685msgid "Version" 15686msgstr "" 15687 15688#. I18N: Type of media object 15689#: app/GedcomTag.php:2405 15690msgid "Video" 15691msgstr "영상" 15692 15693#. I18N: Name of a country or state 15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15695msgid "Vietnam" 15696msgstr "" 15697 15698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15699msgid "View" 15700msgstr "보기" 15701 15702#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15703#, php-format 15704msgid "View table of events occurring in %s" 15705msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 15706 15707#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15708msgid "View this day" 15709msgstr "오늘 보기" 15710 15711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15713#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15714#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15715#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15716msgid "View this family" 15717msgstr "가족 보기" 15718 15719#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15720msgid "View this month" 15721msgstr "월 보기" 15722 15723#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15724msgid "View this year" 15725msgstr "년 보기" 15726 15727#. I18N: Location of an LDS church temple 15728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15729msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15730msgstr "" 15731 15732#. I18N: A configuration setting 15733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15734#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15735msgid "Visible online" 15736msgstr "온라인으로 표시" 15737 15738#. I18N: A configuration setting 15739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15740#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15741msgid "Visible to other users when online" 15742msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 15743 15744#. I18N: Listbox entry; name of a role 15745#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15748#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15749#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15750msgid "Visitor" 15751msgstr "" 15752 15753#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15754#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15755#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15758msgid "Vital records" 15759msgstr "중요한 기록" 15760 15761#. I18N: Name of a country or state 15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15763msgid "Wales" 15764msgstr "" 15765 15766#. I18N: Name of a country or state 15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15768msgid "Wallis and Futuna" 15769msgstr "" 15770 15771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15772msgid "Ward" 15773msgstr "후견인" 15774 15775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15776msgctxt "FEMALE" 15777msgid "Ward" 15778msgstr "후견인" 15779 15780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15781msgctxt "MALE" 15782msgid "Ward" 15783msgstr "후견인" 15784 15785#. I18N: Location of an LDS church temple 15786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15787msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15788msgstr "" 15789 15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15791msgid "Watermarks" 15792msgstr "워터마크" 15793 15794#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15796msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15797msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 15798 15799#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15800#, php-format 15801msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15802msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 15803 15804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15807msgid "Website" 15808msgstr "웹사이트" 15809 15810#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15812msgid "Website logs" 15813msgstr "웹사이트 로그" 15814 15815#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15817msgid "Website preferences" 15818msgstr "웹사이트 환경설정" 15819 15820#. I18N: abbreviation for Wednesday 15821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15823msgid "Wed" 15824msgstr "" 15825 15826#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15827msgid "Wednesday" 15828msgstr "" 15829 15830#. I18N: gedcom tag _WEIG 15831#: app/GedcomTag.php:2071 15832msgid "Weight" 15833msgstr "무게" 15834 15835#. I18N: A %s is the user’s name 15836#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15837#, php-format 15838msgid "Welcome %s" 15839msgstr "환영합니다 %s" 15840 15841#. I18N: A configuration setting 15842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15843msgid "Welcome text on sign-in page" 15844msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 15845 15846#: resources/views/login-page.phtml:21 15847msgid "Welcome to this genealogy website" 15848msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 15849 15850#. I18N: Name of a country or state 15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15852msgid "Western Sahara" 15853msgstr "" 15854 15855#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15857msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15858msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경” 보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 15859 15860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15861msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15862msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 15863 15864#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15866msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15867msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 15868 15869#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15870msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15871msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 15872 15873#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15875msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15876msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 15877 15878#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15879msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15880msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인” 영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 15881 15882#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15883msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15884msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 15885 15886#. I18N: Label for a configuration option 15887#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15888msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15889msgstr "사이트 맵에 포함되어야 하는 가계도" 15890 15891#. I18N: A configuration setting 15892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15893msgid "Who can upload new media files" 15894msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 15895 15896#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15897#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15898msgid "Who is online" 15899msgstr "온라인 상태 인 사람" 15900 15901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15902msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15903msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 15904 15905#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15906msgid "Widow" 15907msgstr "배우자와 사별한 부인" 15908 15909#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15910msgid "Widower" 15911msgstr "배우자와 사별한 남편" 15912 15913#. I18N: gedcom tag WIFE 15914#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076 15915#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15916#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15917#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15927msgid "Wife" 15928msgstr "부인" 15929 15930#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15931msgid "Wife’s age" 15932msgstr "부인의 나이" 15933 15934#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15935msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15936msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 15937 15938#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15939msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15940msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 15941 15942#. I18N: gedcom tag WILL 15943#: app/GedcomTag.php:1079 15944msgid "Will" 15945msgstr "유언" 15946 15947#. I18N: Location of an LDS church temple 15948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15949msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15950msgstr "" 15951 15952#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15954msgid "With sources" 15955msgstr "출처와 함께" 15956 15957#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15959msgid "Without sources" 15960msgstr "출처 없이" 15961 15962#. I18N: gedcom tag _WITN 15963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15964msgid "Witness" 15965msgstr "증거" 15966 15967#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15968#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15969#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15970#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15971#: app/SurnameTradition.php:111 15972msgid "Wives take their husband’s surname." 15973msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 15974 15975#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 15976#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15977#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15979msgid "World" 15980msgstr "세계" 15981 15982#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15983#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15984msgid "Yahrzeit" 15985msgstr "" 15986 15987#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15988#: app/Module/YahrzeitModule.php:61 15989msgid "Yahrzeiten" 15990msgstr "" 15991 15992#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15993msgid "Year" 15994msgstr "년" 15995 15996#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 15997#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 15998msgid "Year:" 15999msgstr "년:" 16000 16001#. I18N: Name of a country or state 16002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16003msgid "Yemen" 16004msgstr "" 16005 16006#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16007#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16008#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16009#, php-format 16010msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16011msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을(를) 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16012 16013#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 16014#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16015msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16016msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16017 16018#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16019#, php-format 16020msgid "You are signed in as %s." 16021msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16022 16023#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16024msgid "You can apply for an account using the link below." 16025msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16026 16027#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16029msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16030msgstr ""테마"를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16031 16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16033#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16034msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16035msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16036 16037#. I18N: %s is a URL 16038#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16039#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16040#, php-format 16041msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16042msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16043 16044#. I18N: Description of a “Data fix” module 16045#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16046msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16047msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 16048 16049#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16050msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16051msgstr "브라우저 환경 설정에서 “추적 안 함” 헤더를 설정하여 추적을 해제 할 수 있습니다." 16052 16053#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16054msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16055msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16056 16057#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16058msgid "You can renumber this family tree." 16059msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16060 16061#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16063msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16064msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16065 16066#. I18N: Description of a “Data fix” module 16067#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16068msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16069msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16070 16071#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16072msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16073msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16074 16075#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16076#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16077msgid "You do not have permission to view this page." 16078msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16079 16080#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16081msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16082msgstr "등록 된 사용자가 되기 위한 요청을 확인했습니다." 16083 16084#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16085msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16086msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16087 16088#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16089msgid "You have signed out." 16090msgstr "로그아웃 했습니다." 16091 16092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16093msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16094msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16095 16096#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16097msgid "You must enter all the administrator account fields." 16098msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16099 16100#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16101msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16102msgstr "병합하기 전에 가계도 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16103 16104#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16105msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16106msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16107 16108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16109msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16110msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16111 16112#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16113msgid "You need to be a family member to access this website." 16114msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16115 16116#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16117msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16118msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16119 16120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16121#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16122msgid "You need to create a family tree." 16123msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16124 16125#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16126#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16127msgid "You need to review the account details." 16128msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16129 16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16131msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16132msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16133 16134#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16135#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16136msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16137msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다." 16138 16139#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16140msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16141msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16142 16143#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16144#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16146#, php-format 16147msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16148msgstr "“%2$s”에서 “%1$s”을(를) 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16149 16150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16151msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16152msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16153 16154#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16155#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16156msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16157msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16158 16159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16160msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16161msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16162 16163#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16164msgid "Youngest father" 16165msgstr "가장 어린 아버지" 16166 16167#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16168msgid "Youngest female" 16169msgstr "가장 어린 여성" 16170 16171#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16172msgid "Youngest male" 16173msgstr "가장 어린 남성" 16174 16175#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16176msgid "Youngest mother" 16177msgstr "가장 어린 어머니" 16178 16179#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16180msgid "Your clippings cart is empty." 16181msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16182 16183#: resources/views/contact-page.phtml:28 16184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16185msgid "Your name" 16186msgstr "당신의 이름" 16187 16188#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16189msgid "Your password has been updated." 16190msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16191 16192#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16193#, php-format 16194msgid "Your registration at %s" 16195msgstr "%s에 등록" 16196 16197#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16198msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16199msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 16200 16201#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16202#, php-format 16203msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16204msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16205 16206#. I18N: Name of a country or state 16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16208msgid "Zambia" 16209msgstr "" 16210 16211#. I18N: Name of a country or state 16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16213msgid "Zimbabwe" 16214msgstr "" 16215 16216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 16217#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16218msgid "Zoom" 16219msgstr "" 16220 16221#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 16222#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16223#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16224#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16225#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16226msgid "Zoom in" 16227msgstr "확대" 16228 16229#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16230msgid "Zoom level" 16231msgstr "" 16232 16233#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16234#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16235#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16236#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16237#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16238msgid "Zoom out" 16239msgstr "축소" 16240 16241#. I18N: Gedcom ABT dates 16242#: app/Date.php:341 16243#, php-format 16244msgid "about %s" 16245msgstr "약 %s" 16246 16247#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16248#: resources/views/family-page.phtml:22 16249#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16250#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16251#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16252#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16253msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16254msgid "accept" 16255msgstr "동의" 16256 16257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16258#: resources/views/family-page.phtml:16 16259#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16260#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16261#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16262#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16263msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16264msgid "accept" 16265msgstr "동의" 16266 16267#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16268#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16269msgid "accepted" 16270msgstr "인정됨" 16271 16272#. I18N: A button label. 16273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16274#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16276#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16277#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16278#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16279#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16280msgid "add" 16281msgstr "추가" 16282 16283#. I18N: A button label. 16284#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16285msgid "add place" 16286msgstr "장소 추가" 16287 16288#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16290msgid "adopted name" 16291msgstr "입양 된 이름" 16292 16293#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16295msgctxt "FEMALE" 16296msgid "adopted name" 16297msgstr "입양 된 이름" 16298 16299#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16300#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16301msgctxt "MALE" 16302msgid "adopted name" 16303msgstr "입양 된 이름" 16304 16305#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16306msgid "adoption" 16307msgstr "양자" 16308 16309#. I18N: Gedcom AFT dates 16310#: app/Date.php:361 16311#, php-format 16312msgid "after %s" 16313msgstr "%s 이후" 16314 16315#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 16316msgid "after death" 16317msgstr "사망 후" 16318 16319#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16320#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16324msgid "age" 16325msgstr "나이" 16326 16327#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16328#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16329msgid "also known as" 16330msgstr "으로 알려진" 16331 16332#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16333#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16334msgctxt "FEMALE" 16335msgid "also known as" 16336msgstr "으로 알려진" 16337 16338#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16339#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16340msgctxt "MALE" 16341msgid "also known as" 16342msgstr "으로 알려진" 16343 16344#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16345msgid "always" 16346msgstr "항상" 16347 16348#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16349#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16350#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16351#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16359msgid "and" 16360msgstr "그리고" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:1036 16363msgctxt "father’s brother’s wife" 16364msgid "aunt" 16365msgstr "숙모" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:794 16368msgctxt "father’s sister" 16369msgid "aunt" 16370msgstr "고모" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:1116 16373msgctxt "mother’s brother’s wife" 16374msgid "aunt" 16375msgstr "외숙모" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:832 16378msgctxt "mother’s sister" 16379msgid "aunt" 16380msgstr "이모" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:1168 16383msgctxt "parent’s brother’s wife" 16384msgid "aunt" 16385msgstr "숙모(외숙모)" 16386 16387#: app/Functions/Functions.php:850 16388msgctxt "parent’s sister" 16389msgid "aunt" 16390msgstr "고모(이모)" 16391 16392#: app/Functions/Functions.php:792 16393msgctxt "father’s sibling" 16394msgid "aunt/uncle" 16395msgstr "고모/삼촌" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:830 16398msgctxt "mother’s sibling" 16399msgid "aunt/uncle" 16400msgstr "이모/외삼촌" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:848 16403msgctxt "parent’s sibling" 16404msgid "aunt/uncle" 16405msgstr "고모/삼촌(이모/외삼촌)" 16406 16407#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16408msgid "back to top" 16409msgstr "맨 위로" 16410 16411#. I18N: Gedcom BEF dates 16412#: app/Date.php:357 16413#, php-format 16414msgid "before %s" 16415msgstr "%s 이전" 16416 16417#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16418#: app/Date.php:373 16419#, php-format 16420msgid "between %s and %s" 16421msgstr "%s와 %s 사이" 16422 16423#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16424msgid "birth" 16425msgstr "출생" 16426 16427#. I18N: The name given to an individual at their birth 16428#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16429msgid "birth name" 16430msgstr "출생 이름" 16431 16432#. I18N: The name given to an individual at their birth 16433#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16434msgctxt "FEMALE" 16435msgid "birth name" 16436msgstr "출생 이름" 16437 16438#. I18N: The name given to an individual at their birth 16439#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16440msgctxt "MALE" 16441msgid "birth name" 16442msgstr "출생 이름" 16443 16444#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16446#, php-format 16447msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16448msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16449 16450#: app/Functions/Functions.php:706 16451msgid "brother" 16452msgstr "남자형제" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:974 16455msgctxt "brother’s wife’s brother" 16456msgid "brother-in-law" 16457msgstr "사돈총각" 16458 16459#: app/Functions/Functions.php:800 16460msgctxt "husband’s brother" 16461msgid "brother-in-law" 16462msgstr "시숙" 16463 16464#: app/Functions/Functions.php:1090 16465msgctxt "husband’s sister’s husband" 16466msgid "brother-in-law" 16467msgstr "시매부" 16468 16469#: app/Functions/Functions.php:868 16470msgctxt "sister’s husband" 16471msgid "brother-in-law" 16472msgstr "매부" 16473 16474#: app/Functions/Functions.php:1274 16475msgctxt "sister’s husband’s brother" 16476msgid "brother-in-law" 16477msgstr "사돈총각" 16478 16479#: app/Functions/Functions.php:880 16480msgctxt "spouse’s brother" 16481msgid "brother-in-law" 16482msgstr "" 16483 16484#: app/Functions/Functions.php:898 16485msgctxt "wife’s brother" 16486msgid "brother-in-law" 16487msgstr "처남" 16488 16489#: app/Functions/Functions.php:1330 16490msgctxt "wife’s sister’s husband" 16491msgid "brother-in-law" 16492msgstr "동서" 16493 16494#: app/Functions/Functions.php:976 16495msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16496msgid "brother/sister-in-law" 16497msgstr "" 16498 16499#: app/Functions/Functions.php:810 16500msgctxt "husband’s sibling" 16501msgid "brother/sister-in-law" 16502msgstr "" 16503 16504#: app/Functions/Functions.php:862 16505msgctxt "sibling’s spouse" 16506msgid "brother/sister-in-law" 16507msgstr "" 16508 16509#: app/Functions/Functions.php:1276 16510msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16511msgid "brother/sister-in-law" 16512msgstr "" 16513 16514#: app/Functions/Functions.php:896 16515msgctxt "spouse’s sibling" 16516msgid "brother/sister-in-law" 16517msgstr "" 16518 16519#: app/Functions/Functions.php:908 16520msgctxt "wife’s sibling" 16521msgid "brother/sister-in-law" 16522msgstr "" 16523 16524#. I18N: An option in a list-box 16525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16526msgid "bullet list" 16527msgstr "글 머리 기호 목록" 16528 16529#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16530msgid "burial" 16531msgstr "매장" 16532 16533#: app/GedcomTag.php:2026 16534msgid "by" 16535msgstr "으로" 16536 16537#. I18N: Gedcom CAL dates 16538#: app/Date.php:345 16539#, php-format 16540msgid "calculated %s" 16541msgstr "계산 된 %s" 16542 16543#. I18N: A button label. 16544#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16546#: resources/views/admin/components.phtml:144 16547#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81 16549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16551#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16554#: resources/views/contact-page.phtml:68 16555#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16556#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16558#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16559#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16560#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16561#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16562#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16563#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16564#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16565#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16566#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16567#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16568#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16569#: resources/views/message-page.phtml:59 16570#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16571#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16572#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16573#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16574#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16575#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16576#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16577#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16578#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16579#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16580msgid "cancel" 16581msgstr "취소" 16582 16583#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16584msgid "census added" 16585msgstr "인구 조사 추가" 16586 16587#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16588#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16589msgid "change of name" 16590msgstr "이름 변경" 16591 16592#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16593#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16594msgctxt "FEMALE" 16595msgid "change of name" 16596msgstr "이름 변경" 16597 16598#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16599#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16600msgctxt "MALE" 16601msgid "change of name" 16602msgstr "이름 변경" 16603 16604#: app/Functions/Functions.php:685 16605msgid "child" 16606msgstr "아이" 16607 16608#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16609#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16610#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16611#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16612#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16613#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16614#: resources/views/modals/header.phtml:11 16615#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16616msgid "close" 16617msgstr "닫기" 16618 16619#. I18N: Name of a theme. 16620#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16621msgid "clouds" 16622msgstr "" 16623 16624#. I18N: Name of a theme. 16625#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16626msgid "colors" 16627msgstr "" 16628 16629#. I18N: An option in a list-box 16630#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16631msgid "compact list" 16632msgstr "컴팩트 목록" 16633 16634#. I18N: A button label. 16635#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16636#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16637#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16638#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16639#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16640#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16643#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16644#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16645#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16646#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16647#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16649#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16650#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16651#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16652#: resources/views/register-page.phtml:99 16653#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16654msgid "continue" 16655msgstr "계속" 16656 16657#. I18N: A button label. 16658#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16659msgid "create" 16660msgstr "만들기" 16661 16662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16663msgid "date periods" 16664msgstr "날짜 기간" 16665 16666#: app/Functions/Functions.php:683 16667msgid "daughter" 16668msgstr "딸" 16669 16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16671msgid "daughter of" 16672msgstr "의 딸" 16673 16674#: app/Functions/Functions.php:770 16675msgctxt "child’s wife" 16676msgid "daughter-in-law" 16677msgstr "며느리" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:878 16680msgctxt "son’s wife" 16681msgid "daughter-in-law" 16682msgstr "며느리" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:1322 16685msgctxt "son’s wife’s father" 16686msgid "daughter-in-law’s father" 16687msgstr "사돈" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:1324 16690msgctxt "son’s wife’s mother" 16691msgid "daughter-in-law’s mother" 16692msgstr "사돈" 16693 16694#: app/Functions/Functions.php:1326 16695msgctxt "son’s wife’s parent" 16696msgid "daughter-in-law’s parent" 16697msgstr "사돈" 16698 16699#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16700msgid "death" 16701msgstr "사망" 16702 16703#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16704#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16705msgid "degrees" 16706msgstr "계급" 16707 16708#. I18N: A button label. 16709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16710#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16711#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16712#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16714msgid "delete" 16715msgstr "삭제" 16716 16717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16719msgctxt "FEMALE" 16720msgid "died" 16721msgstr "사망" 16722 16723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16725msgctxt "MALE" 16726msgid "died" 16727msgstr "사망" 16728 16729#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16730msgid "down" 16731msgstr "아래" 16732 16733#. I18N: A button label. 16734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16736#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16737#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16738msgid "download" 16739msgstr "다운로드" 16740 16741#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16742msgid "d’Aboville number" 16743msgstr "" 16744 16745#: resources/views/admin/components.phtml:114 16746#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16747#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16749#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16750#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16751#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16752#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16753#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16754msgid "edit" 16755msgstr "편집" 16756 16757#: app/Functions/Functions.php:476 16758msgid "eighth cousin" 16759msgstr "" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:440 16762msgctxt "FEMALE" 16763msgid "eighth cousin" 16764msgstr "" 16765 16766#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16767#: app/Functions/Functions.php:395 16768msgctxt "MALE" 16769msgid "eighth cousin" 16770msgstr "" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:701 16773msgid "elder brother" 16774msgstr "손윗남자형제" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:743 16777msgid "elder sibling" 16778msgstr "손윗형제" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:722 16781msgid "elder sister" 16782msgstr "손윗여자형제" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:482 16785msgid "eleventh cousin" 16786msgstr "" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:446 16789msgctxt "FEMALE" 16790msgid "eleventh cousin" 16791msgstr "" 16792 16793#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16794#: app/Functions/Functions.php:404 16795msgctxt "MALE" 16796msgid "eleventh cousin" 16797msgstr "" 16798 16799#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16801msgid "estate name" 16802msgstr "부동산 이름" 16803 16804#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16806msgctxt "FEMALE" 16807msgid "estate name" 16808msgstr "부동산 이름" 16809 16810#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16811#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16812msgctxt "MALE" 16813msgid "estate name" 16814msgstr "부동산 이름" 16815 16816#. I18N: Gedcom EST dates 16817#: app/Date.php:349 16818#, php-format 16819msgid "estimated %s" 16820msgstr "예상 %s" 16821 16822#: app/Functions/Functions.php:626 16823msgid "ex-husband" 16824msgstr "전 남편" 16825 16826#: app/Functions/Functions.php:673 16827msgid "ex-partner" 16828msgstr "전 파트너" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:653 16831msgctxt "FEMALE" 16832msgid "ex-partner" 16833msgstr "전 파트너" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:633 16836msgctxt "MALE" 16837msgid "ex-partner" 16838msgstr "전 파트너" 16839 16840#: app/Functions/Functions.php:666 16841msgid "ex-spouse" 16842msgstr "전 배우자" 16843 16844#: app/Functions/Functions.php:646 16845msgid "ex-wife" 16846msgstr "전 부인" 16847 16848#. I18N: A button label. 16849#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16850msgid "export file" 16851msgstr "파일 내보내기" 16852 16853#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752 16854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16855msgid "facts" 16856msgstr "정보" 16857 16858#: app/Functions/Functions.php:617 16859msgid "father" 16860msgstr "아버지" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:806 16863msgctxt "husband’s father" 16864msgid "father-in-law" 16865msgstr "시아버지" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:886 16868msgctxt "spouse’s father" 16869msgid "father-in-law" 16870msgstr "시아버지/장인어른" 16871 16872#: app/Functions/Functions.php:904 16873msgctxt "wife’s father" 16874msgid "father-in-law" 16875msgstr "장인어른" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:490 16878msgid "fifteenth cousin" 16879msgstr "" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:454 16882msgctxt "FEMALE" 16883msgid "fifteenth cousin" 16884msgstr "" 16885 16886#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16887#: app/Functions/Functions.php:416 16888msgctxt "MALE" 16889msgid "fifteenth cousin" 16890msgstr "" 16891 16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16893#: app/Functions/Functions.php:569 16894#, php-format 16895msgid "fifth %s" 16896msgstr "" 16897 16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16899#: app/Functions/Functions.php:547 16900#, php-format 16901msgctxt "FEMALE" 16902msgid "fifth %s" 16903msgstr "" 16904 16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16906#: app/Functions/Functions.php:524 16907#, php-format 16908msgctxt "MALE" 16909msgid "fifth %s" 16910msgstr "" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:470 16913msgid "fifth cousin" 16914msgstr "" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:434 16917msgctxt "FEMALE" 16918msgid "fifth cousin" 16919msgstr "" 16920 16921#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16922#: app/Functions/Functions.php:386 16923msgctxt "MALE" 16924msgid "fifth cousin" 16925msgstr "" 16926 16927#. I18N: A button label, first page 16928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16929#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16930#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16931#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16932msgid "first" 16933msgstr "첫번째" 16934 16935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16936msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16937msgid "first" 16938msgstr "첫번째" 16939 16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16941#: app/Functions/Functions.php:557 16942#, php-format 16943msgid "first %s" 16944msgstr "" 16945 16946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16947#: app/Functions/Functions.php:535 16948#, php-format 16949msgctxt "FEMALE" 16950msgid "first %s" 16951msgstr "" 16952 16953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16954#: app/Functions/Functions.php:512 16955#, php-format 16956msgctxt "MALE" 16957msgid "first %s" 16958msgstr "" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:462 16961msgid "first cousin" 16962msgstr "" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:426 16965msgctxt "FEMALE" 16966msgid "first cousin" 16967msgstr "" 16968 16969#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16970#: app/Functions/Functions.php:374 16971msgctxt "MALE" 16972msgid "first cousin" 16973msgstr "" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1030 16976msgctxt "father’s brother’s child" 16977msgid "first cousin" 16978msgstr "" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1032 16981msgctxt "father’s brother’s daughter" 16982msgid "first cousin" 16983msgstr "" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1034 16986msgctxt "father’s brother’s son" 16987msgid "first cousin" 16988msgstr "" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1074 16991msgctxt "father’s sister’s child" 16992msgid "first cousin" 16993msgstr "" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1076 16996msgctxt "father’s sister’s daughter" 16997msgid "first cousin" 16998msgstr "" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1080 17001msgctxt "father’s sister’s son" 17002msgid "first cousin" 17003msgstr "" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1110 17006msgctxt "mother’s brother’s child" 17007msgid "first cousin" 17008msgstr "" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1112 17011msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17012msgid "first cousin" 17013msgstr "" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1114 17016msgctxt "mother’s brother’s son" 17017msgid "first cousin" 17018msgstr "" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1160 17021msgctxt "mother’s sister’s child" 17022msgid "first cousin" 17023msgstr "" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1162 17026msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17027msgid "first cousin" 17028msgstr "" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1166 17031msgctxt "mother’s sister’s son" 17032msgid "first cousin" 17033msgstr "" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1410 17036msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1406 17041msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1408 17046msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1416 17051msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1412 17056msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1414 17061msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1422 17066msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1418 17071msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1420 17076msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1428 17081msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1424 17086msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1426 17091msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1434 17096msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1430 17101msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17102msgid "first cousin once removed ascending" 17103msgstr "" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1432 17106msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:1440 17111msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17112msgid "first cousin once removed ascending" 17113msgstr "" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1436 17116msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17117msgid "first cousin once removed ascending" 17118msgstr "" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1438 17121msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17122msgid "first cousin once removed ascending" 17123msgstr "" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:1446 17126msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17127msgid "first cousin once removed ascending" 17128msgstr "" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:1442 17131msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17132msgid "first cousin once removed ascending" 17133msgstr "" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:1444 17136msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17137msgid "first cousin once removed ascending" 17138msgstr "" 17139 17140#: app/Functions/Functions.php:1452 17141msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17142msgid "first cousin once removed ascending" 17143msgstr "" 17144 17145#: app/Functions/Functions.php:1448 17146msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17147msgid "first cousin once removed ascending" 17148msgstr "" 17149 17150#: app/Functions/Functions.php:1450 17151msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17152msgid "first cousin once removed ascending" 17153msgstr "" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:488 17156msgid "fourteenth cousin" 17157msgstr "" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:452 17160msgctxt "FEMALE" 17161msgid "fourteenth cousin" 17162msgstr "" 17163 17164#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17165#: app/Functions/Functions.php:413 17166msgctxt "MALE" 17167msgid "fourteenth cousin" 17168msgstr "" 17169 17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17171#: app/Functions/Functions.php:566 17172#, php-format 17173msgid "fourth %s" 17174msgstr "" 17175 17176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17177#: app/Functions/Functions.php:544 17178#, php-format 17179msgctxt "FEMALE" 17180msgid "fourth %s" 17181msgstr "" 17182 17183#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17184#: app/Functions/Functions.php:521 17185#, php-format 17186msgctxt "MALE" 17187msgid "fourth %s" 17188msgstr "" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:468 17191msgid "fourth cousin" 17192msgstr "" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:432 17195msgctxt "FEMALE" 17196msgid "fourth cousin" 17197msgstr "" 17198 17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17200#: app/Functions/Functions.php:383 17201msgctxt "MALE" 17202msgid "fourth cousin" 17203msgstr "" 17204 17205#. I18N: from 1700 interval 50 years 17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17212#, php-format 17213msgid "from %1$s interval %2$s year" 17214msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17215msgstr[0] "%1$s 간격 %2$s 년" 17216 17217#. I18N: Gedcom FROM dates 17218#: app/Date.php:365 17219#, php-format 17220msgid "from %s" 17221msgstr "%s 에서" 17222 17223#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17224#: app/Date.php:377 17225#, php-format 17226msgid "from %s to %s" 17227msgstr "%s 에서 %s 까지" 17228 17229#. I18N: layout option for the fan chart 17230#: app/Module/FanChartModule.php:579 17231msgid "full circle" 17232msgstr "" 17233 17234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17235msgid "gender" 17236msgstr "성별" 17237 17238#. I18N: A button label. 17239#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17240msgid "go to new individual" 17241msgstr "새로운 인물 만들기" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:760 17244msgctxt "child’s child" 17245msgid "grandchild" 17246msgstr "손주" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:772 17249msgctxt "daughter’s child" 17250msgid "grandchild" 17251msgstr "손주" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:872 17254msgctxt "son’s child" 17255msgid "grandchild" 17256msgstr "손주" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:762 17259msgctxt "child’s daughter" 17260msgid "granddaughter" 17261msgstr "손녀" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:774 17264msgctxt "daughter’s daughter" 17265msgid "granddaughter" 17266msgstr "손녀" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:874 17269msgctxt "son’s daughter" 17270msgid "granddaughter" 17271msgstr "손녀" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:990 17274msgctxt "child’s daughter’s husband" 17275msgid "granddaughter’s husband" 17276msgstr "손녀사위" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1012 17279msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17280msgid "granddaughter’s husband" 17281msgstr "손녀사위" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1310 17284msgctxt "son’s daughter’s husband" 17285msgid "granddaughter’s husband" 17286msgstr "손녀사위" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:842 17289msgctxt "parent’s father" 17290msgid "grandfather" 17291msgstr "조부" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:844 17294msgctxt "parent’s mother" 17295msgid "grandmother" 17296msgstr "조모" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:846 17299msgctxt "parent’s parent" 17300msgid "grandparent" 17301msgstr "조부모" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:766 17304msgctxt "child’s son" 17305msgid "grandson" 17306msgstr "손자" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:778 17309msgctxt "daughter’s son" 17310msgid "grandson" 17311msgstr "손자" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:876 17314msgctxt "son’s son" 17315msgid "grandson" 17316msgstr "손자" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:1000 17319msgctxt "child’s son’s wife" 17320msgid "grandson’s wife" 17321msgstr "손자며느리" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1028 17324msgctxt "daughter’s son’s wife" 17325msgid "grandson’s wife" 17326msgstr "손자며느리" 17327 17328#: app/Functions/Functions.php:1320 17329msgctxt "son’s son’s wife" 17330msgid "grandson’s wife" 17331msgstr "손자며느리" 17332 17333#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17334#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17335#: app/Functions/Functions.php:1754 17336#, php-format 17337msgid "great ×%s aunt" 17338msgstr "증 ×%s 이모(고모,숙모)" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17341#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17342#: app/Functions/Functions.php:1757 17343#, php-format 17344msgid "great ×%s aunt/uncle" 17345msgstr "증 ×%s 이모(고모/숙모)/숙부" 17346 17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17348#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17349#: app/Functions/Functions.php:2280 17350#, php-format 17351msgid "great ×%s grandchild" 17352msgstr "증 ×%s 손주" 17353 17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17355#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17356#: app/Functions/Functions.php:2276 17357#, php-format 17358msgid "great ×%s granddaughter" 17359msgstr "증 ×%s 손녀" 17360 17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17362#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17363#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17364#: app/Functions/Functions.php:2149 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s grandfather" 17367msgstr "증 ×%s 조부" 17368 17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17370#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17371#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17372#: app/Functions/Functions.php:2154 17373#, php-format 17374msgid "great ×%s grandmother" 17375msgstr "증 ×%s 조모" 17376 17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17378#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17379#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17380#: app/Functions/Functions.php:2158 17381#, php-format 17382msgid "great ×%s grandparent" 17383msgstr "증 ×%s 조부모" 17384 17385#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17386#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17387#: app/Functions/Functions.php:2271 17388#, php-format 17389msgid "great ×%s grandson" 17390msgstr "증 ×%s 손자" 17391 17392#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17393#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17394#: app/Functions/Functions.php:2005 17395#, php-format 17396msgid "great ×%s nephew" 17397msgstr "증 ×%s 조카" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17400#, php-format 17401msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17402msgid "great ×%s nephew" 17403msgstr "증 ×%s 조카" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17406#, php-format 17407msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17408msgid "great ×%s nephew" 17409msgstr "증 ×%s 조카" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17412#, php-format 17413msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17414msgid "great ×%s nephew" 17415msgstr "증 ×%s 조카" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17418#: app/Functions/Functions.php:2012 17419#, php-format 17420msgid "great ×%s nephew/niece" 17421msgstr "증 ×%s 조카/조카딸" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17424#, php-format 17425msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17426msgid "great ×%s nephew/niece" 17427msgstr "증 ×%s 조카/조카딸" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17430#, php-format 17431msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17432msgid "great ×%s nephew/niece" 17433msgstr "증 ×%s 조카/조카딸" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17436#, php-format 17437msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17438msgid "great ×%s nephew/niece" 17439msgstr "증 ×%s 조카/조카딸" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17442#: app/Functions/Functions.php:2009 17443#, php-format 17444msgid "great ×%s niece" 17445msgstr "증 ×%s 조카딸" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17448#, php-format 17449msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17450msgid "great ×%s niece" 17451msgstr "증 ×%s 조카딸" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17454#, php-format 17455msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17456msgid "great ×%s niece" 17457msgstr "증 ×%s 조카딸" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17460#, php-format 17461msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17462msgid "great ×%s niece" 17463msgstr "증 ×%s 조카딸" 17464 17465#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17466#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17467#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17468#, php-format 17469msgid "great ×%s uncle" 17470msgstr "증 ×%s 숙부" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1704 17473#, php-format 17474msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17475msgid "great ×%s uncle" 17476msgstr "증 ×%s 숙부" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1708 17479#, php-format 17480msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17481msgid "great ×%s uncle" 17482msgstr "증 ×%s 숙부" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1711 17485#, php-format 17486msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17487msgid "great ×%s uncle" 17488msgstr "증 ×%s 숙부" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1622 17491msgid "great ×4 aunt" 17492msgstr "증 ×4 이모/고모" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1625 17495msgid "great ×4 aunt/uncle" 17496msgstr "증 ×4 이모/고모/삼촌" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:2197 17499msgid "great ×4 grandchild" 17500msgstr "증 ×4 손주" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:2194 17503msgid "great ×4 granddaughter" 17504msgstr "증 ×4 손녀" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:2044 17507msgid "great ×4 grandfather" 17508msgstr "증 ×4 조부" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:2048 17511msgid "great ×4 grandmother" 17512msgstr "증 ×4 조모" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:2051 17515msgid "great ×4 grandparent" 17516msgstr "증 ×4 조부모" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:2190 17519msgid "great ×4 grandson" 17520msgstr "증 ×4 손자" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:1839 17523msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17524msgid "great ×4 nephew" 17525msgstr "증 ×4 조카" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:1843 17528msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17529msgid "great ×4 nephew" 17530msgstr "증 ×4 조카" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1846 17533msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17534msgid "great ×4 nephew" 17535msgstr "증 ×4 조카" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1862 17538msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17539msgid "great ×4 nephew/niece" 17540msgstr "증 ×4 조카/조카딸" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1866 17543msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17544msgid "great ×4 nephew/niece" 17545msgstr "증 ×4 조카/조카딸" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1869 17548msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17549msgid "great ×4 nephew/niece" 17550msgstr 증 ×4 조카/조카딸"" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1851 17553msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17554msgid "great ×4 niece" 17555msgstr "증 ×4 조카딸" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1855 17558msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17559msgid "great ×4 niece" 17560msgstr "증 ×4 조카딸" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1858 17563msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17564msgid "great ×4 niece" 17565msgstr "증 ×4 조카딸" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1611 17568msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17569msgid "great ×4 uncle" 17570msgstr "증 ×4 조카딸" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1615 17573msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17574msgid "great ×4 uncle" 17575msgstr "증 ×4 숙부" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1618 17578msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17579msgid "great ×4 uncle" 17580msgstr "증 ×4 숙부" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1641 17583msgid "great ×5 aunt" 17584msgstr "증 ×5 이모/고모/숙모" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1644 17587msgid "great ×5 aunt/uncle" 17588msgstr "증 ×5 이모/고모/숙모/숙부" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:2208 17591msgid "great ×5 grandchild" 17592msgstr "증 ×5 손주" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:2205 17595msgid "great ×5 granddaughter" 17596msgstr "증 ×5 손녀" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:2055 17599msgid "great ×5 grandfather" 17600msgstr "증 ×5 조부" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:2059 17603msgid "great ×5 grandmother" 17604msgstr "증 ×5 조모" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2062 17607msgid "great ×5 grandparent" 17608msgstr "증 ×5 조부모" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2201 17611msgid "great ×5 grandson" 17612msgstr "증 ×5 손자" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1874 17615msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17616msgid "great ×5 nephew" 17617msgstr "증 ×5 조카" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1878 17620msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17621msgid "great ×5 nephew" 17622msgstr "증 ×5 조카" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1881 17625msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17626msgid "great ×5 nephew" 17627msgstr "증 ×5 조카" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1897 17630msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17631msgid "great ×5 nephew/niece" 17632msgstr "증 ×5 조카/조카딸" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1901 17635msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17636msgid "great ×5 nephew/niece" 17637msgstr "증 ×5 조카/조카딸" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1904 17640msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17641msgid "great ×5 nephew/niece" 17642msgstr "증 ×5 조카/조카딸" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1886 17645msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17646msgid "great ×5 niece" 17647msgstr "증 ×5 조카딸" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1890 17650msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17651msgid "great ×5 niece" 17652msgstr "증 ×5 조카딸" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1893 17655msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17656msgid "great ×5 niece" 17657msgstr "증 ×5 조카딸" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1630 17660msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17661msgid "great ×5 uncle" 17662msgstr "증 ×5 숙부" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1634 17665msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17666msgid "great ×5 uncle" 17667msgstr "증 ×5 숙부" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1637 17670msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17671msgid "great ×5 uncle" 17672msgstr "증 ×5 숙부" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1660 17675msgid "great ×6 aunt" 17676msgstr "증 ×6 이모/고모/숙모" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1663 17679msgid "great ×6 aunt/uncle" 17680msgstr "증 ×6 이모/고모/숙모/숙부" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:2219 17683msgid "great ×6 grandchild" 17684msgstr "증 ×6 손주" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:2216 17687msgid "great ×6 granddaughter" 17688msgstr "증 ×6 손녀" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:2066 17691msgid "great ×6 grandfather" 17692msgstr "증 ×6 조부" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:2070 17695msgid "great ×6 grandmother" 17696msgstr "증 ×6 조모" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2073 17699msgid "great ×6 grandparent" 17700msgstr "증 ×6 조부모" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:2212 17703msgid "great ×6 grandson" 17704msgstr "증 ×6 손자" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1649 17707msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17708msgid "great ×6 uncle" 17709msgstr "증 ×6 숙부" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1653 17712msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17713msgid "great ×6 uncle" 17714msgstr "증 ×6 숙부" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1656 17717msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17718msgid "great ×6 uncle" 17719msgstr "증 ×6 숙부" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1679 17722msgid "great ×7 aunt" 17723msgstr "증 ×7 이모/고모/숙모" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1682 17726msgid "great ×7 aunt/uncle" 17727msgstr "증 ×7 이모/고모/숙모/숙부" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:2230 17730msgid "great ×7 grandchild" 17731msgstr "증 ×7 손주" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:2227 17734msgid "great ×7 granddaughter" 17735msgstr "증 ×7 손녀" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:2077 17738msgid "great ×7 grandfather" 17739msgstr "증 ×7 조부" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:2081 17742msgid "great ×7 grandmother" 17743msgstr "증 ×7 조모" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:2084 17746msgid "great ×7 grandparent" 17747msgstr "증 ×7 조부모" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:2223 17750msgid "great ×7 grandson" 17751msgstr "증 ×7 손자" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1668 17754msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17755msgid "great ×7 uncle" 17756msgstr "증 ×7 숙부" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1672 17759msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17760msgid "great ×7 uncle" 17761msgstr "증 ×7 숙부" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1675 17764msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17765msgid "great ×7 uncle" 17766msgstr "증 ×7 숙부" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1352 17769msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17770msgid "great-aunt" 17771msgstr "종조모" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1048 17774msgctxt "father’s father’s sister" 17775msgid "great-aunt" 17776msgstr "대고모" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1358 17779msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17780msgid "great-aunt" 17781msgstr "진외종조모" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1060 17784msgctxt "father’s mother’s sister" 17785msgid "great-aunt" 17786msgstr "존이모" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1364 17789msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17790msgid "great-aunt" 17791msgstr "" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1072 17794msgctxt "father’s parent’s sister" 17795msgid "great-aunt" 17796msgstr "" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1370 17799msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17800msgid "great-aunt" 17801msgstr "외종조모" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1128 17804msgctxt "mother’s father’s sister" 17805msgid "great-aunt" 17806msgstr "외고조모" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1376 17809msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17810msgid "great-aunt" 17811msgstr "진외종조모" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1146 17814msgctxt "mother’s mother’s sister" 17815msgid "great-aunt" 17816msgstr "외이조모" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1382 17819msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17820msgid "great-aunt" 17821msgstr "" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1158 17824msgctxt "mother’s parent’s sister" 17825msgid "great-aunt" 17826msgstr "" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1388 17829msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17830msgid "great-aunt" 17831msgstr "" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1180 17834msgctxt "parent’s father’s sister" 17835msgid "great-aunt" 17836msgstr "" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1394 17839msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17840msgid "great-aunt" 17841msgstr "" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1192 17844msgctxt "parent’s mother’s sister" 17845msgid "great-aunt" 17846msgstr "" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1400 17849msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17850msgid "great-aunt" 17851msgstr "" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1204 17854msgctxt "parent’s parent’s sister" 17855msgid "great-aunt" 17856msgstr "" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1046 17859msgctxt "father’s father’s sibling" 17860msgid "great-aunt/uncle" 17861msgstr "" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1354 17864msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17865msgid "great-aunt/uncle" 17866msgstr "" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1058 17869msgctxt "father’s mother’s sibling" 17870msgid "great-aunt/uncle" 17871msgstr "" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1360 17874msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17875msgid "great-aunt/uncle" 17876msgstr "" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1070 17879msgctxt "father’s parent’s sibling" 17880msgid "great-aunt/uncle" 17881msgstr "" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1366 17884msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17885msgid "great-aunt/uncle" 17886msgstr "" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1126 17889msgctxt "mother’s father’s sibling" 17890msgid "great-aunt/uncle" 17891msgstr "" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1372 17894msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17895msgid "great-aunt/uncle" 17896msgstr "" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1144 17899msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17900msgid "great-aunt/uncle" 17901msgstr "" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1378 17904msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17905msgid "great-aunt/uncle" 17906msgstr "" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1156 17909msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17910msgid "great-aunt/uncle" 17911msgstr "" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1384 17914msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17915msgid "great-aunt/uncle" 17916msgstr "" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1178 17919msgctxt "parent’s father’s sibling" 17920msgid "great-aunt/uncle" 17921msgstr "" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1390 17924msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17925msgid "great-aunt/uncle" 17926msgstr "" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1190 17929msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17930msgid "great-aunt/uncle" 17931msgstr "" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1396 17934msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17935msgid "great-aunt/uncle" 17936msgstr "" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1202 17939msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17940msgid "great-aunt/uncle" 17941msgstr "" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1402 17944msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17945msgid "great-aunt/uncle" 17946msgstr "" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:980 17949msgctxt "child’s child’s child" 17950msgid "great-grandchild" 17951msgstr "증손주" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:986 17954msgctxt "child’s daughter’s child" 17955msgid "great-grandchild" 17956msgstr "증손주" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:994 17959msgctxt "child’s son’s child" 17960msgid "great-grandchild" 17961msgstr "증손주" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1002 17964msgctxt "daughter’s child’s child" 17965msgid "great-grandchild" 17966msgstr "증손주" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1008 17969msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17970msgid "great-grandchild" 17971msgstr "증손주" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1022 17974msgctxt "daughter’s son’s child" 17975msgid "great-grandchild" 17976msgstr "증손주" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1300 17979msgctxt "son’s child’s child" 17980msgid "great-grandchild" 17981msgstr "증손주" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1306 17984msgctxt "son’s daughter’s child" 17985msgid "great-grandchild" 17986msgstr "증손주" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1314 17989msgctxt "son’s son’s child" 17990msgid "great-grandchild" 17991msgstr "증손주" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:982 17994msgctxt "child’s child’s daughter" 17995msgid "great-granddaughter" 17996msgstr "증손녀" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:988 17999msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18000msgid "great-granddaughter" 18001msgstr "증손녀" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:996 18004msgctxt "child’s son’s daughter" 18005msgid "great-granddaughter" 18006msgstr "증손녀" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1004 18009msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18010msgid "great-granddaughter" 18011msgstr "증손녀" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1010 18014msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18015msgid "great-granddaughter" 18016msgstr "증손녀" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1024 18019msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18020msgid "great-granddaughter" 18021msgstr "증손녀" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1302 18024msgctxt "son’s child’s daughter" 18025msgid "great-granddaughter" 18026msgstr "증손녀" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1308 18029msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18030msgid "great-granddaughter" 18031msgstr "증손녀" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1316 18034msgctxt "son’s son’s daughter" 18035msgid "great-granddaughter" 18036msgstr "증손녀" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1040 18039msgctxt "father’s father’s father" 18040msgid "great-grandfather" 18041msgstr "증손녀" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1052 18044msgctxt "father’s mother’s father" 18045msgid "great-grandfather" 18046msgstr "증조부" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1064 18049msgctxt "father’s parent’s father" 18050msgid "great-grandfather" 18051msgstr "증조부" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1120 18054msgctxt "mother’s father’s father" 18055msgid "great-grandfather" 18056msgstr "외증조부" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1138 18059msgctxt "mother’s mother’s father" 18060msgid "great-grandfather" 18061msgstr "외증조부" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1150 18064msgctxt "mother’s parent’s father" 18065msgid "great-grandfather" 18066msgstr "외증조부" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1172 18069msgctxt "parent’s father’s father" 18070msgid "great-grandfather" 18071msgstr "증조부" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1184 18074msgctxt "parent’s mother’s father" 18075msgid "great-grandfather" 18076msgstr "증조부" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1196 18079msgctxt "parent’s parent’s father" 18080msgid "great-grandfather" 18081msgstr "증조부" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1042 18084msgctxt "father’s father’s mother" 18085msgid "great-grandmother" 18086msgstr "증조모" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1054 18089msgctxt "father’s mother’s mother" 18090msgid "great-grandmother" 18091msgstr "증조모" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1066 18094msgctxt "father’s parent’s mother" 18095msgid "great-grandmother" 18096msgstr "증조모" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1122 18099msgctxt "mother’s father’s mother" 18100msgid "great-grandmother" 18101msgstr "외증조모" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1140 18104msgctxt "mother’s mother’s mother" 18105msgid "great-grandmother" 18106msgstr "외증조모" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1152 18109msgctxt "mother’s parent’s mother" 18110msgid "great-grandmother" 18111msgstr "외증조모" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1174 18114msgctxt "parent’s father’s mother" 18115msgid "great-grandmother" 18116msgstr "증조모" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1186 18119msgctxt "parent’s mother’s mother" 18120msgid "great-grandmother" 18121msgstr "증조모" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1198 18124msgctxt "parent’s parent’s mother" 18125msgid "great-grandmother" 18126msgstr "증조모" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1044 18129msgctxt "father’s father’s parent" 18130msgid "great-grandparent" 18131msgstr "증조부모" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1056 18134msgctxt "father’s mother’s parent" 18135msgid "great-grandparent" 18136msgstr "증조부모" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1068 18139msgctxt "father’s parent’s parent" 18140msgid "great-grandparent" 18141msgstr "증조부모" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1124 18144msgctxt "mother’s father’s parent" 18145msgid "great-grandparent" 18146msgstr "증조부모" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1142 18149msgctxt "mother’s mother’s parent" 18150msgid "great-grandparent" 18151msgstr "증조부모" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1154 18154msgctxt "mother’s parent’s parent" 18155msgid "great-grandparent" 18156msgstr "증조부모" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1176 18159msgctxt "parent’s father’s parent" 18160msgid "great-grandparent" 18161msgstr "증조부모" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1188 18164msgctxt "parent’s mother’s parent" 18165msgid "great-grandparent" 18166msgstr "증조부모" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1200 18169msgctxt "parent’s parent’s parent" 18170msgid "great-grandparent" 18171msgstr "증조부모" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:984 18174msgctxt "child’s child’s son" 18175msgid "great-grandson" 18176msgstr "증손자" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:992 18179msgctxt "child’s daughter’s son" 18180msgid "great-grandson" 18181msgstr "증손자" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:998 18184msgctxt "child’s son’s son" 18185msgid "great-grandson" 18186msgstr "증손자" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1006 18189msgctxt "daughter’s child’s son" 18190msgid "great-grandson" 18191msgstr "증손자" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1014 18194msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18195msgid "great-grandson" 18196msgstr "증손자" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1026 18199msgctxt "daughter’s son’s son" 18200msgid "great-grandson" 18201msgstr "증손자" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1304 18204msgctxt "son’s child’s son" 18205msgid "great-grandson" 18206msgstr "증손자" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1312 18209msgctxt "son’s daughter’s son" 18210msgid "great-grandson" 18211msgstr "증손자" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1318 18214msgctxt "son’s son’s son" 18215msgid "great-grandson" 18216msgstr "증손자" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1584 18219msgid "great-great-aunt" 18220msgstr "고조 이모/고모/숙모" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1587 18223msgid "great-great-aunt/uncle" 18224msgstr "고조 이모/고모/숙모/숙부" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:2175 18227msgid "great-great-grandchild" 18228msgstr "고손주" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:2172 18231msgid "great-great-granddaughter" 18232msgstr "고손녀" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:2022 18235msgid "great-great-grandfather" 18236msgstr "고조부" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:2026 18239msgid "great-great-grandmother" 18240msgstr "고조모" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:2029 18243msgid "great-great-grandparent" 18244msgstr "고조부모" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:2168 18247msgid "great-great-grandson" 18248msgstr "고손자" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1603 18251msgid "great-great-great-aunt" 18252msgstr "현(玄)조 이모/고모/숙모" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1606 18255msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18256msgstr "현(玄)조 이모/고모/숙모/숙부" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:2186 18259msgid "great-great-great-grandchild" 18260msgstr "현(玄)손주" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:2183 18263msgid "great-great-great-granddaughter" 18264msgstr "현(玄)손녀" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:2033 18267msgid "great-great-great-grandfather" 18268msgstr "현(玄)조부" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:2037 18271msgid "great-great-great-grandmother" 18272msgstr "현(玄)조모" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:2040 18275msgid "great-great-great-grandparent" 18276msgstr "현(玄)조부모" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:2179 18279msgid "great-great-great-grandson" 18280msgstr "현(玄)손자" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1804 18283msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18284msgid "great-great-great-nephew" 18285msgstr "현(玄)조카" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1808 18288msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18289msgid "great-great-great-nephew" 18290msgstr "현(玄)조카" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1811 18293msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18294msgid "great-great-great-nephew" 18295msgstr "현(玄)조카" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1827 18298msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18299msgid "great-great-great-nephew/niece" 18300msgstr "현(玄)조카/조카딸" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1831 18303msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18304msgid "great-great-great-nephew/niece" 18305msgstr "현(玄)조카/조카딸" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1834 18308msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18309msgid "great-great-great-nephew/niece" 18310msgstr "현(玄)조카/조카딸" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1816 18313msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18314msgid "great-great-great-niece" 18315msgstr "현(玄)조카딸" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1820 18318msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18319msgid "great-great-great-niece" 18320msgstr "현(玄)조카딸" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1823 18323msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18324msgid "great-great-great-niece" 18325msgstr "현(玄)조카딸" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1592 18328msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18329msgid "great-great-great-uncle" 18330msgstr "현(玄)숙부" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1596 18333msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18334msgid "great-great-great-uncle" 18335msgstr "현(玄)숙부" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1599 18338msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18339msgid "great-great-great-uncle" 18340msgstr "현(玄)숙부" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1769 18343msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18344msgid "great-great-nephew" 18345msgstr "고(高)조카" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1773 18348msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18349msgid "great-great-nephew" 18350msgstr "고(高)조카" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1776 18353msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18354msgid "great-great-nephew" 18355msgstr "고(高)조카" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1792 18358msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18359msgid "great-great-nephew/niece" 18360msgstr "고(高)조카/조카딸" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1796 18363msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18364msgid "great-great-nephew/niece" 18365msgstr "고(高)조카/조카딸" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1799 18368msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18369msgid "great-great-nephew/niece" 18370msgstr "고(高)조카/조카딸" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1781 18373msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18374msgid "great-great-niece" 18375msgstr "고(高)조카딸" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1785 18378msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18379msgid "great-great-niece" 18380msgstr "고(高)조카딸" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1788 18383msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18384msgid "great-great-niece" 18385msgstr "고(高)조카딸" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1573 18388msgctxt "great-grandfather’s brother" 18389msgid "great-great-uncle" 18390msgstr "고(高)숙부" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1577 18393msgctxt "great-grandmother’s brother" 18394msgid "great-great-uncle" 18395msgstr "고(高)숙부" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1580 18398msgctxt "great-grandparent’s brother" 18399msgid "great-great-uncle" 18400msgstr "고(高)숙부" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:929 18403msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18404msgid "great-nephew" 18405msgstr "증조카" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:949 18408msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18409msgid "great-nephew" 18410msgstr "증조카" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:967 18413msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18414msgid "great-nephew" 18415msgstr "증조카" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1249 18418msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18419msgid "great-nephew" 18420msgstr "증조카" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1269 18423msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18424msgid "great-nephew" 18425msgstr "증조카" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1293 18428msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18429msgid "great-nephew" 18430msgstr "증조카" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:932 18433msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18434msgid "great-nephew" 18435msgstr "증조카" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:952 18438msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18439msgid "great-nephew" 18440msgstr "증조카" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:970 18443msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18444msgid "great-nephew" 18445msgstr "증조카" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:1252 18448msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18449msgid "great-nephew" 18450msgstr "증조카" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1272 18453msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18454msgid "great-nephew" 18455msgstr "증조카" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1296 18458msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18459msgid "great-nephew" 18460msgstr "증조카" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1218 18463msgctxt "sibling’s child’s son" 18464msgid "great-nephew" 18465msgstr "증조카" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:1226 18468msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18469msgid "great-nephew" 18470msgstr "증조카" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:1232 18473msgctxt "sibling’s son’s son" 18474msgid "great-nephew" 18475msgstr "증조카" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:917 18478msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18479msgid "great-nephew/niece" 18480msgstr "증조카/조카딸" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:935 18483msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18484msgid "great-nephew/niece" 18485msgstr "증조카/조카딸" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:955 18488msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18489msgid "great-nephew/niece" 18490msgstr "증조카/조카딸" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1237 18493msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18494msgid "great-nephew/niece" 18495msgstr "증조카/조카딸" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1255 18498msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18499msgid "great-nephew/niece" 18500msgstr "증조카/조카딸" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1281 18503msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18504msgid "great-nephew/niece" 18505msgstr "증조카/조카딸" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:920 18508msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18509msgid "great-nephew/niece" 18510msgstr "증조카/조카딸" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:938 18513msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18514msgid "great-nephew/niece" 18515msgstr "증조카/조카딸" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:958 18518msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18519msgid "great-nephew/niece" 18520msgstr "증조카/조카딸" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1240 18523msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18524msgid "great-nephew/niece" 18525msgstr "증조카/조카딸" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1258 18528msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18529msgid "great-nephew/niece" 18530msgstr "증조카/조카딸" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1284 18533msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18534msgid "great-nephew/niece" 18535msgstr "증조카/조카딸" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1214 18538msgctxt "sibling’s child’s child" 18539msgid "great-nephew/niece" 18540msgstr "증조카/조카딸" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1220 18543msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18544msgid "great-nephew/niece" 18545msgstr "증조카/조카딸" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1228 18548msgctxt "sibling’s son’s child" 18549msgid "great-nephew/niece" 18550msgstr "증조카/조카딸" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:923 18553msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18554msgid "great-niece" 18555msgstr "증조카딸" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:941 18558msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18559msgid "great-niece" 18560msgstr "증조카딸" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:961 18563msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18564msgid "great-niece" 18565msgstr "증조카딸" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1243 18568msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18569msgid "great-niece" 18570msgstr "증조카딸" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1261 18573msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18574msgid "great-niece" 18575msgstr "증조카딸" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1287 18578msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18579msgid "great-niece" 18580msgstr "증조카딸" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:926 18583msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18584msgid "great-niece" 18585msgstr "증조카딸" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:944 18588msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18589msgid "great-niece" 18590msgstr "증조카딸" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:964 18593msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18594msgid "great-niece" 18595msgstr "증조카딸" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1246 18598msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18599msgid "great-niece" 18600msgstr "증조카딸" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1264 18603msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18604msgid "great-niece" 18605msgstr "증조카딸" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1290 18608msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18609msgid "great-niece" 18610msgstr "증조카딸" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1216 18613msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18614msgid "great-niece" 18615msgstr "증조카딸" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1222 18618msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18619msgid "great-niece" 18620msgstr "증조카딸" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1230 18623msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18624msgid "great-niece" 18625msgstr "증조카딸" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1038 18628msgctxt "father’s father’s brother" 18629msgid "great-uncle" 18630msgstr "증숙부" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1356 18633msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18634msgid "great-uncle" 18635msgstr "증숙부" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1050 18638msgctxt "father’s mother’s brother" 18639msgid "great-uncle" 18640msgstr "증숙부" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1362 18643msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18644msgid "great-uncle" 18645msgstr "증숙부" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:1062 18648msgctxt "father’s parent’s brother" 18649msgid "great-uncle" 18650msgstr "증숙부" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:1368 18653msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18654msgid "great-uncle" 18655msgstr "증숙부" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:1118 18658msgctxt "mother’s father’s brother" 18659msgid "great-uncle" 18660msgstr "증숙부" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:1374 18663msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18664msgid "great-uncle" 18665msgstr "증숙부" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:1136 18668msgctxt "mother’s mother’s brother" 18669msgid "great-uncle" 18670msgstr "증숙부" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:1380 18673msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18674msgid "great-uncle" 18675msgstr "증숙부" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:1148 18678msgctxt "mother’s parent’s brother" 18679msgid "great-uncle" 18680msgstr "증숙부" 18681 18682#: app/Functions/Functions.php:1386 18683msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18684msgid "great-uncle" 18685msgstr "증숙부" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:1170 18688msgctxt "parent’s father’s brother" 18689msgid "great-uncle" 18690msgstr "증숙부" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:1392 18693msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18694msgid "great-uncle" 18695msgstr "증숙부" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:1182 18698msgctxt "parent’s mother’s brother" 18699msgid "great-uncle" 18700msgstr "증숙부" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:1398 18703msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18704msgid "great-uncle" 18705msgstr "증숙부" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:1194 18708msgctxt "parent’s parent’s brother" 18709msgid "great-uncle" 18710msgstr "증숙부" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:1404 18713msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18714msgid "great-uncle" 18715msgstr "증숙부" 18716 18717#. I18N: layout option for the fan chart 18718#: app/Module/FanChartModule.php:575 18719msgid "half circle" 18720msgstr "" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:796 18723msgctxt "father’s son" 18724msgid "half-brother" 18725msgstr "" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:834 18728msgctxt "mother’s son" 18729msgid "half-brother" 18730msgstr "" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:852 18733msgctxt "parent’s son" 18734msgid "half-brother" 18735msgstr "" 18736 18737#: app/Functions/Functions.php:782 18738msgctxt "father’s child" 18739msgid "half-sibling" 18740msgstr "" 18741 18742#: app/Functions/Functions.php:818 18743msgctxt "mother’s child" 18744msgid "half-sibling" 18745msgstr "" 18746 18747#: app/Functions/Functions.php:838 18748msgctxt "parent’s child" 18749msgid "half-sibling" 18750msgstr "" 18751 18752#: app/Functions/Functions.php:784 18753msgctxt "father’s daughter" 18754msgid "half-sister" 18755msgstr "" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:820 18758msgctxt "mother’s daughter" 18759msgid "half-sister" 18760msgstr "" 18761 18762#: app/Functions/Functions.php:840 18763msgctxt "parent’s daughter" 18764msgid "half-sister" 18765msgstr "" 18766 18767#. I18N: reflexive pronoun 18768#: app/Functions/Functions.php:190 18769msgid "herself" 18770msgstr "그녀 자신" 18771 18772#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18774msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18775msgstr "" 18776 18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18784msgid "hide" 18785msgstr "숨김" 18786 18787#. I18N: reflexive pronoun 18788#: app/Functions/Functions.php:187 18789msgid "himself" 18790msgstr "그 자신" 18791 18792#: app/Functions/Functions.php:629 18793msgid "husband" 18794msgstr "남편" 18795 18796#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18798msgid "immigration name" 18799msgstr "이민 이름" 18800 18801#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18803msgctxt "FEMALE" 18804msgid "immigration name" 18805msgstr "이민 이름" 18806 18807#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18808#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18809msgctxt "MALE" 18810msgid "immigration name" 18811msgstr "이민 이름" 18812 18813#. I18N: A button label. 18814#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18815msgid "import" 18816msgstr "가져오기" 18817 18818#. I18N: A button label. 18819#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18820msgid "import file" 18821msgstr "파일 가져오기" 18822 18823#. I18N: Gedcom INT dates 18824#: app/Date.php:353 18825#, php-format 18826msgid "interpreted %s (%s)" 18827msgstr "해석 된 %s (%s)" 18828 18829#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18830#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18831msgid "invert selection" 18832msgstr "반전 선택" 18833 18834#. I18N: a month in the French republican calendar 18835#: app/Date/FrenchDate.php:159 18836msgctxt "GENITIVE" 18837msgid "jours complementaires" 18838msgstr "" 18839 18840#. I18N: a month in the French republican calendar 18841#: app/Date/FrenchDate.php:253 18842msgctxt "INSTRUMENTAL" 18843msgid "jours complementaires" 18844msgstr "" 18845 18846#. I18N: a month in the French republican calendar 18847#: app/Date/FrenchDate.php:206 18848msgctxt "LOCATIVE" 18849msgid "jours complementaires" 18850msgstr "" 18851 18852#. I18N: a month in the French republican calendar 18853#: app/Date/FrenchDate.php:112 18854msgctxt "NOMINATIVE" 18855msgid "jours complementaires" 18856msgstr "" 18857 18858#. I18N: A button label, last page 18859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18860#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18861#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18862#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18863msgid "last" 18864msgstr "마지막" 18865 18866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18867msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18868msgid "last" 18869msgstr "마지막" 18870 18871#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18872msgid "left" 18873msgstr "왼쪽" 18874 18875#. I18N: Layout option for lists of names 18876#. I18N: An option in a list-box 18877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 18878#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221 18879#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18880#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 18881#: app/Module/YahrzeitModule.php:252 18882msgid "list" 18883msgstr "목록" 18884 18885#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772 18886#, php-format 18887msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18888msgstr "업데이트 된 위치: %s, 추가 된 위치: %s " 18889 18890#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18891#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18892msgid "maiden name" 18893msgstr "결혼 전의 이름" 18894 18895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18896msgid "managers" 18897msgstr "" 18898 18899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18900#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 18901msgid "markdown" 18902msgstr "마크다운" 18903 18904#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18905msgid "marriage" 18906msgstr "결혼" 18907 18908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18909msgctxt "FEMALE" 18910msgid "married" 18911msgstr "결혼" 18912 18913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18914msgctxt "MALE" 18915msgid "married" 18916msgstr "결혼" 18917 18918#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18919#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18920msgid "married name" 18921msgstr "결혼 후 이름" 18922 18923#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18924#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18925msgctxt "FEMALE" 18926msgid "married name" 18927msgstr "결혼 후 이름" 18928 18929#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18930#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18931msgctxt "MALE" 18932msgid "married name" 18933msgstr "결혼 후 이름" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:822 18936msgctxt "mother’s father" 18937msgid "maternal grandfather" 18938msgstr "외조부" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:826 18941msgctxt "mother’s mother" 18942msgid "maternal grandmother" 18943msgstr "외조모" 18944 18945#: app/Functions/Functions.php:828 18946msgctxt "mother’s parent" 18947msgid "maternal grandparent" 18948msgstr "외조부모" 18949 18950#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18951#: app/SurnameTradition.php:88 18952msgid "matrilineal" 18953msgstr "모계" 18954 18955#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18956#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18957#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18958#, php-format 18959msgid "maximum %s day" 18960msgid_plural "maximum %s days" 18961msgstr[0] "최대 %s 일" 18962 18963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18968msgid "members" 18969msgstr "" 18970 18971#. I18N: Name of a theme. 18972#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18973msgid "minimal" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:615 18977msgid "mother" 18978msgstr "어머니" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:808 18981msgctxt "husband’s mother" 18982msgid "mother-in-law" 18983msgstr "시어머니" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:888 18986msgctxt "spouse’s mother" 18987msgid "mother-in-law" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:906 18991msgctxt "wife’s mother" 18992msgid "mother-in-law" 18993msgstr "장모" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:894 18996msgctxt "spouse’s parent" 18997msgid "mother/father-in-law" 18998msgstr "" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:756 19001msgctxt "brother’s son" 19002msgid "nephew" 19003msgstr "조카" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:1108 19006msgctxt "husband’s brother’s son" 19007msgid "nephew" 19008msgstr "조카" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1104 19011msgctxt "husband’s sibling’s son" 19012msgid "nephew" 19013msgstr "조카" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1106 19016msgctxt "husband’s sister’s son" 19017msgid "nephew" 19018msgstr "조카" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:860 19021msgctxt "sibling’s son" 19022msgid "nephew" 19023msgstr "조카" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:870 19026msgctxt "sister’s son" 19027msgid "nephew" 19028msgstr "조카" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:1348 19031msgctxt "wife’s brother’s son" 19032msgid "nephew" 19033msgstr "조카" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1344 19036msgctxt "wife’s sibling’s son" 19037msgid "nephew" 19038msgstr "조카" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1346 19041msgctxt "wife’s sister’s son" 19042msgid "nephew" 19043msgstr "조카" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:946 19046msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19047msgid "nephew-in-law" 19048msgstr "조카사위" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1224 19051msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19052msgid "nephew-in-law" 19053msgstr "조카사위" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1266 19056msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19057msgid "nephew-in-law" 19058msgstr "조카사위" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:752 19061msgctxt "brother’s child" 19062msgid "nephew/niece" 19063msgstr "조카" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:1096 19066msgctxt "husband’s brother’s child" 19067msgid "nephew/niece" 19068msgstr "조카" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:1092 19071msgctxt "husband’s sibling’s child" 19072msgid "nephew/niece" 19073msgstr "조카" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:1094 19076msgctxt "husband’s sister’s child" 19077msgid "nephew/niece" 19078msgstr "조카" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:856 19081msgctxt "sibling’s child" 19082msgid "nephew/niece" 19083msgstr "조카" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:864 19086msgctxt "sister’s child" 19087msgid "nephew/niece" 19088msgstr "조카" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:1336 19091msgctxt "wife’s brother’s child" 19092msgid "nephew/niece" 19093msgstr "조카" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:1332 19096msgctxt "wife’s sibling’s child" 19097msgid "nephew/niece" 19098msgstr "조카" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:1334 19101msgctxt "wife’s sister’s child" 19102msgid "nephew/niece" 19103msgstr "조카" 19104 19105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19106msgid "never" 19107msgstr "할수없음" 19108 19109#. I18N: A button label, next page 19110#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19111#: resources/views/individual-page.phtml:79 19112#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19113#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19114#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19115#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19116#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19117#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19118#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19119#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19120#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19121#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19122#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19124#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19125#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19126msgid "next" 19127msgstr "다음" 19128 19129#: app/Functions/Functions.php:754 19130msgctxt "brother’s daughter" 19131msgid "niece" 19132msgstr "조카딸" 19133 19134#: app/Functions/Functions.php:1102 19135msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19136msgid "niece" 19137msgstr "조카딸" 19138 19139#: app/Functions/Functions.php:1098 19140msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19141msgid "niece" 19142msgstr "조카딸" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:1100 19145msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19146msgid "niece" 19147msgstr "조카딸" 19148 19149#: app/Functions/Functions.php:858 19150msgctxt "sibling’s daughter" 19151msgid "niece" 19152msgstr "조카딸" 19153 19154#: app/Functions/Functions.php:866 19155msgctxt "sister’s daughter" 19156msgid "niece" 19157msgstr "조카딸" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:1342 19160msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19161msgid "niece" 19162msgstr "조카딸" 19163 19164#: app/Functions/Functions.php:1338 19165msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19166msgid "niece" 19167msgstr "조카딸" 19168 19169#: app/Functions/Functions.php:1340 19170msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19171msgid "niece" 19172msgstr "조카딸" 19173 19174#: app/Functions/Functions.php:972 19175msgctxt "brother’s son’s wife" 19176msgid "niece-in-law" 19177msgstr "조카며느리" 19178 19179#: app/Functions/Functions.php:1234 19180msgctxt "sibling’s son’s wife" 19181msgid "niece-in-law" 19182msgstr "조카며느리" 19183 19184#: app/Functions/Functions.php:1298 19185msgctxt "sisters’s son’s wife" 19186msgid "niece-in-law" 19187msgstr "조카며느리" 19188 19189#: app/Functions/Functions.php:478 19190msgid "ninth cousin" 19191msgstr "" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:442 19194msgctxt "FEMALE" 19195msgid "ninth cousin" 19196msgstr "" 19197 19198#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19199#: app/Functions/Functions.php:398 19200msgctxt "MALE" 19201msgid "ninth cousin" 19202msgstr "" 19203 19204#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19205#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19206#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19207#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19208#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19210#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19211#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19212#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19220#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19221#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19222#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19225#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19226#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19227#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19231#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19232#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19239msgid "no" 19240msgstr "아니오" 19241 19242#. I18N: None of the other options 19243#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 19244#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19245#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19246#: app/Services/EmailService.php:221 19247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19248msgid "none" 19249msgstr "없음" 19250 19251#: app/SurnameTradition.php:114 19252msgctxt "Surname tradition" 19253msgid "none" 19254msgstr "없음" 19255 19256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19257msgid "numbers" 19258msgstr "번호" 19259 19260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19262#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19264#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19265#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19271#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19273msgid "of" 19274msgstr "의" 19275 19276#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278 19277msgid "on the date of death" 19278msgstr "사망일에" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:619 19281msgid "parent" 19282msgstr "부모" 19283 19284#: app/Functions/Functions.php:679 19285msgid "partner" 19286msgstr "파트너" 19287 19288#: app/Functions/Functions.php:659 19289msgctxt "FEMALE" 19290msgid "partner" 19291msgstr "파트너" 19292 19293#: app/Functions/Functions.php:639 19294msgctxt "MALE" 19295msgid "partner" 19296msgstr "파트너" 19297 19298#: app/SurnameTradition.php:77 19299msgctxt "Surname tradition" 19300msgid "paternal" 19301msgstr "아버지" 19302 19303#: app/Functions/Functions.php:786 19304msgctxt "father’s father" 19305msgid "paternal grandfather" 19306msgstr "친할아버지" 19307 19308#: app/Functions/Functions.php:788 19309msgctxt "father’s mother" 19310msgid "paternal grandmother" 19311msgstr "친할머니" 19312 19313#: app/Functions/Functions.php:790 19314msgctxt "father’s parent" 19315msgid "paternal grandparent" 19316msgstr "친조부모" 19317 19318#. I18N: A system where children take their father’s surname 19319#: app/SurnameTradition.php:84 19320msgid "patrilineal" 19321msgstr "부계" 19322 19323#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19324#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19325msgid "pending" 19326msgstr "보류 중" 19327 19328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19329msgid "percentage" 19330msgstr "백분율" 19331 19332#. I18N: A button label, previous page 19333#: resources/views/individual-page.phtml:75 19334#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19336#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19337#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19339#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19340#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19341#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19346#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19347msgid "previous" 19348msgstr "이전" 19349 19350#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19351#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19352msgid "primary evidence" 19353msgstr "주요 증거" 19354 19355#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19356#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19357msgid "questionable evidence" 19358msgstr "의심스러운 증거" 19359 19360#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19361#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19362msgid "records" 19363msgstr "자료" 19364 19365#: resources/views/family-page.phtml:22 19366#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19367#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19368#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19369#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19370msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19371msgid "reject" 19372msgstr "거절" 19373 19374#: resources/views/family-page.phtml:16 19375#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19376#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19377#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19378#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19379msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19380msgid "reject" 19381msgstr "거절" 19382 19383#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19384#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19385msgid "rejected" 19386msgstr "거부" 19387 19388#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19389#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19390msgid "religious name" 19391msgstr "종교적인 이름" 19392 19393#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19394#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19395msgctxt "FEMALE" 19396msgid "religious name" 19397msgstr "종교적인 이름" 19398 19399#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19400#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19401msgctxt "MALE" 19402msgid "religious name" 19403msgstr "종교적인 이름" 19404 19405#. I18N: A button label. 19406#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19407msgid "replace" 19408msgstr "바꾸다" 19409 19410#. I18N: A button label. 19411#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19412#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19413#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19415#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19416msgid "reset" 19417msgstr "재설정" 19418 19419#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19420msgid "right" 19421msgstr "오른쪽" 19422 19423#. I18N: A button label. 19424#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19425#: resources/views/admin/components.phtml:139 19426#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 19427#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19429#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19432#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19435#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19437#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19438#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19439#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19441#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19442#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19443#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19444#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19445#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19446#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19447#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19448#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19449#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19450#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19452#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19453#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19454#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19455#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19456#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19458#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19459#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19460#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19461#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19462#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19463msgid "save" 19464msgstr "저장" 19465 19466#. I18N: A button label. 19467#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19468#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19470#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19471#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19472#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19473msgid "search" 19474msgstr "검색" 19475 19476#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19477#: app/Functions/Functions.php:560 19478#, php-format 19479msgid "second %s" 19480msgstr "" 19481 19482#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19483#: app/Functions/Functions.php:538 19484#, php-format 19485msgctxt "FEMALE" 19486msgid "second %s" 19487msgstr "" 19488 19489#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19490#: app/Functions/Functions.php:515 19491#, php-format 19492msgctxt "MALE" 19493msgid "second %s" 19494msgstr "" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:464 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:428 19501msgctxt "FEMALE" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "" 19504 19505#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19506#: app/Functions/Functions.php:377 19507msgctxt "MALE" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1465 19512msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1457 19517msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1461 19522msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1489 19527msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1481 19532msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1485 19537msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1477 19542msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1469 19547msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1473 19552msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1501 19557msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1493 19562msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1497 19567msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1525 19572msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1517 19577msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1521 19582msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1513 19587msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1505 19592msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1509 19597msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1537 19602msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19603msgid "second cousin" 19604msgstr "" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1529 19607msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19608msgid "second cousin" 19609msgstr "" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:1533 19612msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19613msgid "second cousin" 19614msgstr "" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1561 19617msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19618msgid "second cousin" 19619msgstr "" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:1553 19622msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19623msgid "second cousin" 19624msgstr "" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:1557 19627msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19628msgid "second cousin" 19629msgstr "" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:1549 19632msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19633msgid "second cousin" 19634msgstr "" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:1541 19637msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19638msgid "second cousin" 19639msgstr "" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:1545 19642msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19643msgid "second cousin" 19644msgstr "" 19645 19646#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19647#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19648msgid "secondary evidence" 19649msgstr "2차 증거" 19650 19651#. I18N: select all (of the family trees) 19652#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19653#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19654msgid "select all" 19655msgstr "모두 선택" 19656 19657#. I18N: select none (of the family trees) 19658#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19659#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19660msgid "select none" 19661msgstr "선택 없음" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:612 19664msgid "self" 19665msgstr "본인" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:474 19668msgid "seventh cousin" 19669msgstr "" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:438 19672msgctxt "FEMALE" 19673msgid "seventh cousin" 19674msgstr "" 19675 19676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19677#: app/Functions/Functions.php:392 19678msgctxt "MALE" 19679msgid "seventh cousin" 19680msgstr "" 19681 19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19689#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19690#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19691msgid "show" 19692msgstr "보기" 19693 19694#. I18N: button label 19695#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19696#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19697#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19698msgid "show more" 19699msgstr "자세히보기" 19700 19701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19702msgid "show the chart" 19703msgstr "차트 보기" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:748 19706msgid "sibling" 19707msgstr "" 19708 19709#. I18N: A button label. 19710#: resources/views/login-page.phtml:56 19711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19712msgid "sign in" 19713msgstr "로그인" 19714 19715#. I18N: A button label. 19716#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19717msgid "sign out" 19718msgstr "로그아웃" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:727 19721msgid "sister" 19722msgstr "여자형제" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:758 19725msgctxt "brother’s wife" 19726msgid "sister-in-law" 19727msgstr "형수/제수" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:978 19730msgctxt "brother’s wife’s sister" 19731msgid "sister-in-law" 19732msgstr "매부" 19733 19734#: app/Functions/Functions.php:1088 19735msgctxt "husband’s brother’s wife" 19736msgid "sister-in-law" 19737msgstr "동서" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:812 19740msgctxt "husband’s sister" 19741msgid "sister-in-law" 19742msgstr "시누" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:1278 19745msgctxt "sister’s husband’s sister" 19746msgid "sister-in-law" 19747msgstr "사돈" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:890 19750msgctxt "spouse’s sister" 19751msgid "sister-in-law" 19752msgstr "" 19753 19754#: app/Functions/Functions.php:1328 19755msgctxt "wife’s brother’s wife" 19756msgid "sister-in-law" 19757msgstr "사돈" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:910 19760msgctxt "wife’s sister" 19761msgid "sister-in-law" 19762msgstr "처제" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:472 19765msgid "sixth cousin" 19766msgstr "" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:436 19769msgctxt "FEMALE" 19770msgid "sixth cousin" 19771msgstr "" 19772 19773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19774#: app/Functions/Functions.php:389 19775msgctxt "MALE" 19776msgid "sixth cousin" 19777msgstr "" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:681 19780msgid "son" 19781msgstr "아들" 19782 19783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19784msgid "son of" 19785msgstr "의 아들" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:764 19788msgctxt "child’s husband" 19789msgid "son-in-law" 19790msgstr "사위" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:776 19793msgctxt "daughter’s husband" 19794msgid "son-in-law" 19795msgstr "사위" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:1016 19798msgctxt "daughter’s husband’s father" 19799msgid "son-in-law’s father" 19800msgstr "사돈" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:1018 19803msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19804msgid "son-in-law’s mother" 19805msgstr "사돈" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:1020 19808msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19809msgid "son-in-law’s parent" 19810msgstr "사돈" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:768 19813msgctxt "child’s spouse" 19814msgid "son/daughter-in-law" 19815msgstr "" 19816 19817#. I18N: An option in a list-box 19818#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 19819#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19820#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19821msgid "sort by date" 19822msgstr "날짜별 정렬" 19823 19824#. I18N: A button label. 19825#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19828#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19831#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19833msgid "sort by date of birth" 19834msgstr "생년월일로 정렬" 19835 19836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19837#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19838#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19840msgid "sort by date of death" 19841msgstr "생년월일로 정렬" 19842 19843#. I18N: A button label. 19844#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19846msgid "sort by date of marriage" 19847msgstr "결혼날짜별로 정렬" 19848 19849#. I18N: An option in a list-box 19850#: app/Module/RecentChangesModule.php:232 19851msgid "sort by date, newest first" 19852msgstr "날짜순으로 정렬" 19853 19854#. I18N: An option in a list-box 19855#: app/Module/RecentChangesModule.php:230 19856msgid "sort by date, oldest first" 19857msgstr "가장 오래된 것부터 날짜별로 정렬" 19858 19859#. I18N: An option in a list-box 19860#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228 19861#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 19862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19865#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19866#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19870#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19872msgid "sort by name" 19873msgstr "이름순으로 정렬" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:669 19876msgid "spouse" 19877msgstr "" 19878 19879#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19880#: app/Services/EmailService.php:223 19881msgid "ssl" 19882msgstr "" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:1086 19885msgctxt "father’s wife’s son" 19886msgid "step-brother" 19887msgstr "" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:1134 19890msgctxt "mother’s husband’s son" 19891msgid "step-brother" 19892msgstr "" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:1212 19895msgctxt "parent’s spouse’s son" 19896msgid "step-brother" 19897msgstr "" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:802 19900msgctxt "husband’s child" 19901msgid "step-child" 19902msgstr "" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:882 19905msgctxt "spouse’s child" 19906msgid "step-child" 19907msgstr "" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:900 19910msgctxt "wife’s child" 19911msgid "step-child" 19912msgstr "" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:804 19915msgctxt "husband’s daughter" 19916msgid "step-daughter" 19917msgstr "" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:884 19920msgctxt "spouse’s daughter" 19921msgid "step-daughter" 19922msgstr "" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:902 19925msgctxt "wife’s daughter" 19926msgid "step-daughter" 19927msgstr "" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:824 19930msgctxt "mother’s husband" 19931msgid "step-father" 19932msgstr "" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:798 19935msgctxt "father’s wife" 19936msgid "step-mother" 19937msgstr "" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:854 19940msgctxt "parent’s spouse" 19941msgid "step-parent" 19942msgstr "" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:1082 19945msgctxt "father’s wife’s child" 19946msgid "step-sibling" 19947msgstr "" 19948 19949#: app/Functions/Functions.php:1130 19950msgctxt "mother’s husband’s child" 19951msgid "step-sibling" 19952msgstr "" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:1208 19955msgctxt "parent’s spouse’s child" 19956msgid "step-sibling" 19957msgstr "" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:1084 19960msgctxt "father’s wife’s daughter" 19961msgid "step-sister" 19962msgstr "" 19963 19964#: app/Functions/Functions.php:1132 19965msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19966msgid "step-sister" 19967msgstr "" 19968 19969#: app/Functions/Functions.php:1210 19970msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19971msgid "step-sister" 19972msgstr "" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:814 19975msgctxt "husband’s son" 19976msgid "step-son" 19977msgstr "" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:892 19980msgctxt "spouse’s son" 19981msgid "step-son" 19982msgstr "" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:912 19985msgctxt "wife’s son" 19986msgid "step-son" 19987msgstr "" 19988 19989#. I18N: Layout option for lists of names 19990#. I18N: An option in a list-box 19991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 19992#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223 19993#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19994#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270 19995#: app/Module/YahrzeitModule.php:254 19996msgid "table" 19997msgstr "테이블" 19998 19999#. I18N: Layout option for lists of names 20000#. I18N: An option in a list-box 20001#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733 20002#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20003msgid "tag cloud" 20004msgstr "" 20005 20006#: app/Functions/Functions.php:480 20007msgid "tenth cousin" 20008msgstr "" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:444 20011msgctxt "FEMALE" 20012msgid "tenth cousin" 20013msgstr "" 20014 20015#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20016#: app/Functions/Functions.php:401 20017msgctxt "MALE" 20018msgid "tenth cousin" 20019msgstr "" 20020 20021#. I18N: [you should check that:] ... 20022#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20023msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20024msgstr "“/data/config.ini.php”파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20025 20026#. I18N: [you should check that:] ... 20027#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20028msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20029msgstr "“/data” 폴더와 “/data/config.ini.php” 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20030 20031#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20032#: app/Functions/Functions.php:193 20033msgid "themself" 20034msgstr "그들 자신" 20035 20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20037#: app/Functions/Functions.php:563 20038#, php-format 20039msgid "third %s" 20040msgstr "" 20041 20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20043#: app/Functions/Functions.php:541 20044#, php-format 20045msgctxt "FEMALE" 20046msgid "third %s" 20047msgstr "" 20048 20049#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20050#: app/Functions/Functions.php:518 20051#, php-format 20052msgctxt "MALE" 20053msgid "third %s" 20054msgstr "" 20055 20056#: app/Functions/Functions.php:466 20057msgid "third cousin" 20058msgstr "" 20059 20060#: app/Functions/Functions.php:430 20061msgctxt "FEMALE" 20062msgid "third cousin" 20063msgstr "" 20064 20065#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20066#: app/Functions/Functions.php:380 20067msgctxt "MALE" 20068msgid "third cousin" 20069msgstr "" 20070 20071#: app/Functions/Functions.php:486 20072msgid "thirteenth cousin" 20073msgstr "" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:450 20076msgctxt "FEMALE" 20077msgid "thirteenth cousin" 20078msgstr "" 20079 20080#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20081#: app/Functions/Functions.php:410 20082msgctxt "MALE" 20083msgid "thirteenth cousin" 20084msgstr "" 20085 20086#. I18N: layout option for the fan chart 20087#: app/Module/FanChartModule.php:577 20088msgid "three-quarter circle" 20089msgstr "" 20090 20091#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20092#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20093msgid "tls" 20094msgstr "" 20095 20096#. I18N: Gedcom TO dates 20097#: app/Date.php:369 20098#, php-format 20099msgid "to %s" 20100msgstr "" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:484 20103msgid "twelfth cousin" 20104msgstr "" 20105 20106#: app/Functions/Functions.php:448 20107msgctxt "FEMALE" 20108msgid "twelfth cousin" 20109msgstr "" 20110 20111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20112#: app/Functions/Functions.php:407 20113msgctxt "MALE" 20114msgid "twelfth cousin" 20115msgstr "" 20116 20117#: app/Functions/Functions.php:693 20118msgid "twin brother" 20119msgstr "쌍둥이 남자형제" 20120 20121#: app/Functions/Functions.php:735 20122msgid "twin sibling" 20123msgstr "쌍둥이 형제" 20124 20125#: app/Functions/Functions.php:714 20126msgid "twin sister" 20127msgstr "쌍둥이 여자형제" 20128 20129#: app/Functions/Functions.php:780 20130msgctxt "father’s brother" 20131msgid "uncle" 20132msgstr "숙부" 20133 20134#: app/Functions/Functions.php:1078 20135msgctxt "father’s sister’s husband" 20136msgid "uncle" 20137msgstr "고모부" 20138 20139#: app/Functions/Functions.php:816 20140msgctxt "mother’s brother" 20141msgid "uncle" 20142msgstr "외숙부" 20143 20144#: app/Functions/Functions.php:1164 20145msgctxt "mother’s sister’s husband" 20146msgid "uncle" 20147msgstr "이모부" 20148 20149#: app/Functions/Functions.php:836 20150msgctxt "parent’s brother" 20151msgid "uncle" 20152msgstr "숙부" 20153 20154#: app/Functions/Functions.php:1206 20155msgctxt "parent’s sister’s husband" 20156msgid "uncle" 20157msgstr "고모부/이모부" 20158 20159#: app/Place.php:234 20160msgid "unknown" 20161msgstr "알 수 없음" 20162 20163#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20164msgctxt "unknown family" 20165msgid "unknown" 20166msgstr "알 수 없음" 20167 20168#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20169msgid "unlimited" 20170msgstr "무제한" 20171 20172#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20173#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20174msgid "unreliable evidence" 20175msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20176 20177#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20178msgid "up" 20179msgstr "위" 20180 20181#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20182msgid "update" 20183msgstr "업데이트" 20184 20185#. I18N: A button label. 20186#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20187msgid "upload" 20188msgstr "업로드" 20189 20190#. I18N: A button label. 20191#: resources/views/branches-page.phtml:40 20192#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20193#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20194#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20195#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20196#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20197#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20198#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20199#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20200#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20201#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20202#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20203msgid "view" 20204msgstr "보기" 20205 20206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20211msgid "visitors" 20212msgstr "" 20213 20214#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20216msgctxt "FEMALE" 20217msgid "was born" 20218msgstr "태어났다" 20219 20220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20222msgctxt "MALE" 20223msgid "was born" 20224msgstr "태어났다" 20225 20226#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20227msgid "webtrees" 20228msgstr "" 20229 20230#: app/Services/MessageService.php:127 20231msgid "webtrees message" 20232msgstr "webtrees 메시지" 20233 20234#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20235msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20236msgstr "webtrees에는 계보 데이터를 저장하기 위한 데이터베이스가 필요합니다." 20237 20238#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20240msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20241msgstr "webtrees는 비밀번호 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20242 20243#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20244msgid "webtrees sends emails with no storage" 20245msgstr "webtrees는 저장소 없이 이메일을 보냅니다." 20246 20247#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20248msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20249msgstr "webtrees는 강조 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자 스크립트에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어와 함께이 GEDCOM 파일을 사용하려면 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 파일을 만들 수 있습니다." 20250 20251#: app/Functions/Functions.php:649 20252msgid "wife" 20253msgstr "부인" 20254 20255#. I18N: Name of a theme. 20256#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20257msgid "xenea" 20258msgstr "" 20259 20260#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20261msgid "years" 20262msgstr "년" 20263 20264#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20265#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20266#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20267#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20268#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20270#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20271#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20272#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20280#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20281#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20282#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20283#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20284#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20285#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20286#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20287#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20288#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20289#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20290#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20291#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20292#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20299msgid "yes" 20300msgstr "예" 20301 20302#. I18N: [you should check that:] ... 20303#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20304msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20305msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20306 20307#: app/Functions/Functions.php:697 20308msgid "younger brother" 20309msgstr "손아래 남자형제" 20310 20311#: app/Functions/Functions.php:739 20312msgid "younger sibling" 20313msgstr "손아래 형제" 20314 20315#: app/Functions/Functions.php:718 20316msgid "younger sister" 20317msgstr "손아래 여자형제" 20318 20319#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20320#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20321#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20322#, php-format 20323msgid "±%s year" 20324msgid_plural "±%s years" 20325msgstr[0] "±%s 년" 20326 20327#: app/Individual.php:1168 20328#, php-format 20329msgid "“%s”" 20330msgstr "" 20331 20332#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20333#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20334#, php-format 20335msgid "“%s” has been deleted." 20336msgstr "“%s” 이(가) 삭제되었습니다." 20337 20338#. I18N: Description of a “Data fix” module 20339#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20340msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20341msgstr "“강조된 이미지”(_PRIM) 태그는 일부 계보 응용 프로그램에서 개인의 선호 이미지를 나타내는 데 사용됩니다. 다른 방법은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 다시 정렬하는 것입니다." 20342 20343#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160 20344#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20345#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20346msgid "…" 20347msgstr "" 20348 20349#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20350#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20351#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20352msgctxt "Unknown given name" 20353msgid "…" 20354msgstr "" 20355 20356#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20357#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20358#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20359#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20360msgctxt "Unknown surname" 20361msgid "…" 20362msgstr "" 20363 20364#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20365#~ msgstr "블록 내용이 커질 때 스크롤바 추가" 20366 20367#~ msgid "Configure" 20368#~ msgstr "설정" 20369 20370#~ msgid "Link to an existing media object" 20371#~ msgstr "기존 미디어 객체에 대한 링크" 20372 20373#~ msgid "Lost password request" 20374#~ msgstr "분실 비밀번호 요청" 20375 20376#~ msgid "Number of items to show" 20377#~ msgstr "표시 할 항목 수" 20378 20379#~ msgid "Show counts before or after name" 20380#~ msgstr "이름 앞 또는 뒤에 카운트를 배치" 20381 20382#~ msgid "Signed-in as " 20383#~ msgstr "으로 로그인 " 20384 20385#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20386#~ msgstr "가계도 에서 미디어 파일을 찾을수 없습니다." 20387 20388#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20389#~ msgstr "미디어 파일이 손상 되었거나 워터 마크 할 수 없습니다." 20390 20391#~ msgid "after" 20392#~ msgstr "이후" 20393 20394#~ msgid "before" 20395#~ msgstr "이전" 20396======= 20397msgstr "" 20398>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings 20399