xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision e288d81126c46248faf0746741652785fc4058f5)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\nPO-Revision-Date: 2020-03-28 09:41+0000\nLast-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\nLanguage-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\nLanguage: ko\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr "그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " 안에 "
29
30#. I18N: Abbreviation for "number %s"
31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
33#, php-format
34msgid "#%s"
35msgstr "#%s"
36
37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
40msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Functions/Functions.php:2358
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s  오름차순으로 삭제 된 횟수"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Functions/Functions.php:2362
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
53
54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
55#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
56#, php-format
57msgid "%1$s (%2$s)"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
61#, php-format
62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
63msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
64
65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
66#, php-format
67msgid "%1$s does not exist"
68msgstr "%1$s 존재하지 않음"
69
70#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
71#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
72#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278
73#, php-format
74msgid "%1$s does not exist."
75msgstr "%1$s 존재하지 않음"
76
77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
82
83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 추출되었습니다."
95
96#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s 는  %2$s 이지만 %3$s 이 예상됩니다."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Functions/Functions.php:572
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s x %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Functions/Functions.php:550
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s x %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:527
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s x %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
127
128#. I18N: A range of numbers
129#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
130#, php-format
131msgid "%1$s–%2$s"
132msgstr "%1$s-%2$s"
133
134#: app/Functions/Functions.php:2380
135#, php-format
136msgid "%1$s’s %2$s"
137msgstr "%1$s's%2$s"
138
139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
140#: app/I18N.php:600
141msgid "%H:%i:%s"
142msgstr "%H:%i:%s"
143
144#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
145#: app/I18N.php:257
146msgid "%j %F %Y"
147msgstr "%j %F %Y"
148
149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
150#, php-format
151msgid "%s BCE"
152msgstr "%s BCE"
153
154#. I18N: size of file in KB
155#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
156#: app/Services/MediaFileService.php:83
157#, php-format
158msgid "%s KB"
159msgstr "%s KB"
160
161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
162#, php-format
163msgid "%s and her ancestors"
164msgstr "%s 와 그녀의 조상"
165
166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
167#, php-format
168msgid "%s and his ancestors"
169msgstr "%s 와 그의 조상"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954
172#, php-format
173msgid "%s and the individuals that reference it."
174msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
175
176#. I18N: %s is a family (husband + wife)
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
178#, php-format
179msgid "%s and their children"
180msgstr "%s 와 그들의 자녀"
181
182#. I18N: %s is a family (husband + wife)
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467
184#, php-format
185msgid "%s and their descendants"
186msgstr "%s 와 그들의 자손"
187
188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
189#, php-format
190msgid "%s anonymous signed-in user"
191msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
192msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자 %s 명"
193
194#: resources/views/family-page-children.phtml:13
195#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
196#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
197#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
198#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
199#, php-format
200msgid "%s child"
201msgid_plural "%s children"
202msgstr[0] "%s 자녀"
203
204#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
205#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
206#, php-format
207msgid "%s day"
208msgid_plural "%s days"
209msgstr[0] "%s 일"
210
211#: resources/views/calendar-list.phtml:18
212#, php-format
213msgid "%s family"
214msgid_plural "%s families"
215msgstr[0] "%s 가족"
216
217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
218#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
219#, php-format
220msgid "%s family has been updated."
221msgid_plural "%s families have been updated."
222msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
223
224#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
225#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
226#, php-format
227msgid "%s grandchild"
228msgid_plural "%s grandchildren"
229msgstr[0] "%s 손주"
230
231#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
232#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
233#: resources/views/calendar-list.phtml:13
234#, php-format
235msgid "%s individual"
236msgid_plural "%s individuals"
237msgstr[0] "%s 인물"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
242#, php-format
243msgid "%s individual has been updated."
244msgid_plural "%s individuals have been updated."
245msgstr[0] "%s 인물 정보가 업데이트 되었습니다."
246
247#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890
248#, php-format
249msgid "%s location has been imported."
250msgid_plural "%s locations have been imported."
251msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
252
253#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
254#, php-format
255msgid "%s message"
256msgid_plural "%s messages"
257msgstr[0] "%s 메시지"
258
259#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
260#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
262#, php-format
263msgid "%s month"
264msgid_plural "%s months"
265msgstr[0] "%s 월"
266
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
268#, php-format
269msgid "%s note has been updated."
270msgid_plural "%s notes have been updated."
271msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
272
273#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
274#: app/Functions/Functions.php:2334
275#, php-format
276msgid "%s once removed ascending"
277msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
278
279#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
280#: app/Functions/Functions.php:2338
281#, php-format
282msgid "%s once removed descending"
283msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
284
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
286#, php-format
287msgid "%s repository has been updated."
288msgid_plural "%s repositories have been updated."
289msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
290
291#. I18N: %s is a person's name
292#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
293#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
294#, php-format
295msgid "%s sent you the following message."
296msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
297
298#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
299#, php-format
300msgid "%s signed-in user"
301msgid_plural "%s signed-in users"
302msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
303
304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
305#, php-format
306msgid "%s source has been updated."
307msgid_plural "%s sources have been updated."
308msgstr[0] "%s 소스가 업데이트되었습니다."
309
310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
311#: app/Functions/Functions.php:2350
312#, php-format
313msgid "%s three times removed ascending"
314msgstr "%s 세 번 오름차순 제거"
315
316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
317#: app/Functions/Functions.php:2354
318#, php-format
319msgid "%s three times removed descending"
320msgstr "%s 세 번 내림차순 제거"
321
322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
323#: app/Functions/Functions.php:2342
324#, php-format
325msgid "%s twice removed ascending"
326msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
327
328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
329#: app/Functions/Functions.php:2346
330#, php-format
331msgid "%s twice removed descending"
332msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
333
334#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
335#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
336#, php-format
337msgid "%s week"
338msgid_plural "%s weeks"
339msgstr[0] "$%s 주"
340
341#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
342#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
346#, php-format
347msgid "%s year"
348msgid_plural "%s years"
349msgstr[0] "%s 년"
350
351#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
352#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
353#, php-format
354msgid "%s year anniversary"
355msgstr "%s 년 기념일"
356
357#: app/Functions/Functions.php:492
358#, php-format
359msgid "%s × cousin"
360msgstr "%s × 사촌"
361
362#: app/Functions/Functions.php:456
363#, php-format
364msgctxt "FEMALE"
365msgid "%s × cousin"
366msgstr "%s × 사촌"
367
368#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
369#: app/Functions/Functions.php:419
370#, php-format
371msgctxt "MALE"
372msgid "%s × cousin"
373msgstr "%s × 사촌"
374
375#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
376#: app/Date/JulianDate.php:98
377#, php-format
378msgid "%s&nbsp;BCE"
379msgstr "%s&nbsp;BCE"
380
381#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
382#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
383#, php-format
384msgid "%s&nbsp;CE"
385msgstr "%s&nbsp;CE"
386
387#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
389#, php-format
390msgid "%s+"
391msgstr "%s+"
392
393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606
394#, php-format
395msgid "%s, her ancestors and their families"
396msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
397
398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
399#, php-format
400msgid "%s, her parents and siblings"
401msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제 자매"
402
403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
404#, php-format
405msgid "%s, her spouses and children"
406msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀"
407
408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607
409#, php-format
410msgid "%s, her spouses and descendants"
411msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
412
413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
414#, php-format
415msgid "%s, his ancestors and their families"
416msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
417
418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
419#, php-format
420msgid "%s, his parents and siblings"
421msgstr ""
422
423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
424#, php-format
425msgid "%s, his spouses and children"
426msgstr ""
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
429#, php-format
430msgid "%s, his spouses and descendants"
431msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
432
433#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
434#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
435msgid "&lt;select&gt;"
436msgstr "&lt;선택&gt;"
437
438#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
439#: app/Age.php:172
440#, php-format
441msgid "(aged %s)"
442msgstr "나이 %s"
443
444#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
445#: app/Age.php:163
446#, php-format
447msgid "(aged less than %s)"
448msgstr "%s 이하의 나이"
449
450#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
451#: app/Age.php:168
452#, php-format
453msgid "(aged more than %s)"
454msgstr "%s 이상의 나이"
455
456#. I18N: %s is a number
457#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
458#, php-format
459msgid "(filtered from %s total entries)"
460<<<<<<< HEAD
461msgstr "전체 항목 %s에서 필터링"
462=======
463msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
464>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings
465
466#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
467#: app/Age.php:128
468msgid "(in childhood)"
469msgstr "(어린 시절)"
470
471#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
472#: app/Age.php:123
473msgid "(in infancy)"
474msgstr "(유아기)"
475
476#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
477#: app/Age.php:118
478msgid "(stillborn)"
479msgstr "(사산)"
480
481#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
482#: app/I18N.php:324
483msgid ", "
484msgstr ", "
485
486#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
487msgctxt "CENTURY"
488msgid "10th"
489msgstr ""
490
491#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
492msgctxt "CENTURY"
493msgid "11th"
494msgstr ""
495
496#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
497msgctxt "CENTURY"
498msgid "12th"
499msgstr ""
500
501#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
502msgctxt "CENTURY"
503msgid "13th"
504msgstr ""
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "14th"
509msgstr ""
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "15th"
514msgstr ""
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "16th"
519msgstr ""
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "17th"
524msgstr ""
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "18th"
529msgstr ""
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "19th"
534msgstr ""
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "1st"
539msgstr ""
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "20th"
544msgstr ""
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "21st"
549msgstr ""
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "2nd"
554msgstr ""
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "3rd"
559msgstr ""
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "4th"
564msgstr ""
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
567msgctxt "CENTURY"
568msgid ""
569msgstr "5번째"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
572msgctxt "CENTURY"
573msgid ""
574msgstr ""
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "7th"
579msgstr ""
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "8th"
584msgstr ""
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "9th"
589msgstr ""
590
591#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
592#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803
593msgid "<default theme>"
594msgstr "<기본 테마>"
595
596#: resources/views/register-page.phtml:24
597msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
598msgstr "<div class=\"largeError\">공지:</div><div class=\"error\">이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
599
600#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
601#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
602#: app/GedcomTag.php:2132
603#, php-format
604msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
605msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
606
607#. I18N: URL = web address
608#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
609msgid "A URL"
610msgstr ""
611
612#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
613#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
614msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
615msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
616
617#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
618#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
619msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
620<<<<<<< HEAD
621msgstr "패밀리북 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
622=======
623msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
624>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings
625
626#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
627#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
628msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
629<<<<<<< HEAD
630msgstr "컴팩트 트리 차트로 보여주는 인물의 조상"
631=======
632msgstr "compact tree 차트로 보여주는 인물의 조상."
633>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings
634
635#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
636#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
637msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
638<<<<<<< HEAD
639msgstr "가계도화 된 인물의 조상 차트"
640=======
641msgstr "가계도화 된 인물의 조상 차트."
642>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings
643
644#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
645#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
646msgid "A chart of an individual’s ancestors."
647msgstr "인물의 조상 차트."
648
649#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
650#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
651msgid "A chart of an individual’s descendants."
652msgstr "인물의 자손 차트."
653
654#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
655#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
656msgid "A chart of individuals’ lifespans."
657msgstr "인물의 수명 차트."
658
659#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
660msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
661msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
662
663#. I18N: Description of a “Data fix” module
664#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
665msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
666msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 아이를 두 번 이상 나열하는 것)."
667
668#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
669#: app/Module/FanChartModule.php:127
670msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
671<<<<<<< HEAD
672msgstr "인물 조상의 Fan Chart"
673=======
674msgstr "인물 조상의 Fan Chart."
675>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings
676
677#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
678#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
682msgid "A file on the server"
683msgstr "서버에 저장된 파일"
684
685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
690msgid "A file on your computer"
691msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
692
693#. I18N: Description of the “My page” module
694#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
695msgid "A greeting message and useful links for a user."
696msgstr "인사말 메시지와 사용자를위한 유용한 링크."
697
698#. I18N: Description of the “Home page” module
699#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
700msgid "A greeting message for site visitors."
701msgstr "사이트 방문자를위한 인사 메시지."
702
703#. I18N: Description of the “Contact information” module
704#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
705msgid "A link to the site contacts."
706msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
707
708#. I18N: Description of the “webtrees” module
709#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
710msgid "A link to the webtrees home page."
711msgstr "Webtrees 홈페이지로 연결되는 링크입니다."
712
713#. I18N: Description of the “Branches” module
714#: app/Module/BranchesListModule.php:60
715msgid "A list of branches of a family."
716msgstr "가족이 확장되어 갈라져 나가는 목록."
717
718#. I18N: Description of the “Pending changes” module
719#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
720msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
721msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
722
723#. I18N: Description of the “Families” module
724#: app/Module/FamilyListModule.php:59
725msgid "A list of families."
726msgstr "가족 목록."
727
728#. I18N: Description of the “FAQ” module
729#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
730msgid "A list of frequently asked questions and answers."
731msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
732
733#. I18N: Description of the “Individuals” module
734#: app/Module/IndividualListModule.php:59
735msgid "A list of individuals."
736msgstr "인물 목록."
737
738#. I18N: Description of the “Media objects” module
739#: app/Module/MediaListModule.php:62
740msgid "A list of media objects."
741msgstr "미디어 개체의 목록."
742
743#. I18N: Description of the “Recent changes” module
744#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
745msgid "A list of records that have been updated recently."
746msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
747
748#. I18N: Description of the “Repositories” module
749#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
750msgid "A list of repositories."
751<<<<<<< HEAD
752msgstr "저장소 목록"
753=======
754msgstr "저장소 목록."
755>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings
756
757#. I18N: Description of the “Shared notes” module
758#: app/Module/NoteListModule.php:61
759msgid "A list of shared notes."
760msgstr "공유 노트 목록."
761
762#. I18N: Description of the “Sources” module
763#: app/Module/SourceListModule.php:63
764msgid "A list of sources."
765msgstr "출처 목록."
766
767#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
768#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
769msgid "A list of submitters."
770msgstr "제출자 목록."
771
772#. I18N: Description of “Research tasks” module
773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
775msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
776
777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
778#: app/Module/YahrzeitModule.php:72
779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “On this day” module
783#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
784msgid "A list of the anniversaries that occur today."
785msgstr "오늘의 주요 기념일."
786
787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111
789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
790msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
791
792#. I18N: Description of the “Top given names” module
793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
794msgid "A list of the most popular given names."
795msgstr "가장 많은 이름의 목록입니다."
796
797#. I18N: Description of the “Top surnames” module
798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
799msgid "A list of the most popular surnames."
800msgstr ""가장 많은 가문의 목록입니다."
801
802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
805msgstr "가장 많이 본 페이지 목록입니다."
806
807#. I18N: Description of the “Who is online” module
808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
809msgid "A list of users and visitors who are currently online."
810msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
811
812#: resources/views/help/media-object.phtml:8
813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
814msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
815
816#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
819#, php-format
820msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
821msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
822
823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
825#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
826msgid "A new version of webtrees is available."
827msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
828
829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
830#, php-format
831msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
832msgstr "비밀번호 재설정 링크가 “%s” (으)로 전송되었습니다."
833
834#. I18N: Description of the “Journal” module
835#: app/Module/UserJournalModule.php:65
836msgid "A private area to record notes or keep a journal."
837msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
838
839#. I18N: %s is a server name/URL
840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
842#, php-format
843msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
844msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
845
846#. I18N: Description of the “Pedigree” module
847#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
849msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
850<<<<<<< HEAD
851msgstr "인물 조상 가계도"
852=======
853msgstr "인물 조상 가계도 형식의 보고서."
854>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings
855
856#. I18N: Description of the “Ancestors” module
857#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
859msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
860msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
861
862#. I18N: Description of the “Descendants” module
863#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
865msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
866<<<<<<< HEAD
867msgstr "인물의 자손에 대한 대화체의 보고서"
868=======
869msgstr "인물의 자손에 대한 이야기체의 보고서."
870>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings
871
872#. I18N: Description of the “Individual” module
873#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
875msgid "A report of an individual’s details."
876msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
877
878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
879msgid "A report of facts which are supported by a given source."
880msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
881
882#. I18N: Description of the “Family” module
883#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
885msgid "A report of family members and their details."
886msgstr "가족 및 세부 보고서."
887
888#. I18N: Description of the “Deaths” module
889#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
890msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
891msgstr "죽은 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
892
893#. I18N: Description of the “Occupations” module
894#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
895#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
896msgid "A report of individuals who had a given occupation."
897<<<<<<< HEAD
898msgstr "인물의 직업에 관한 보고서"
899=======
900msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
901>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings
902
903#. I18N: Description of the “Births” module
904#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
906<<<<<<< HEAD
907msgstr " 태어난 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
908=======
909msgstr "태어난 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
910>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings
911
912#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
913#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
916msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
917
918#. I18N: Description of the “Marriages” module
919#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
922<<<<<<< HEAD
923msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서"
924=======
925msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
926>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings
927
928#. I18N: Description of the “Changes” module
929#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
931msgid "A report of recent and pending changes."
932msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
933
934#. I18N: Description of the “Related families”
935#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
938msgstr "인물과 밀접한 관련이 있는 가족에 대한 보고서."
939
940#. I18N: Description of the “Related individuals” module
941#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
943msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
944msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
945
946#. I18N: Description of the “Source” module
947#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
948msgid "A report of the information provided by a source."
949msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
950
951#. I18N: Description of the “Missing data”
952#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
954msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
955msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
956
957#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
958#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
960msgid "A report of vital records for a given date or place."
961msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
962
963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
964msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
965msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
966
967#. I18N: Description of the “Family navigator” module
968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
969msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
970msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
971
972#. I18N: Description of the “Extra information” module
973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
974msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
975msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
976
977#. I18N: Description of the “Descendants” module
978#: app/Module/DescendancyModule.php:72
979msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
980msgstr "인물의 자손을 보여주는 SideBar."
981
982#. I18N: Description of the “Families” module
983#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
984msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
985msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
986
987#. I18N: Description of the “Facts and events” module
988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
989msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
990msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
991
992#. I18N: Description of the “Media” module
993#: app/Module/MediaTabModule.php:71
994msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
995msgstr "인물의 사실과 사건을 보여주는 탭."
996
997#. I18N: Description of the “Notes” module
998#: app/Module/NotesTabModule.php:70
999msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1000msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
1001
1002#. I18N: Description of the “Sources” module
1003#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1004msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1005msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
1006
1007#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1008#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1009msgid "A timeline displaying individual events."
1010msgstr "인물의 이벤트를 표시하는 타임 라인."
1011
1012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1013msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1014msgstr ""이메일 확인"과 "관리자가 승인 함"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
1015
1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1032msgctxt "paper size"
1033msgid "A3"
1034msgstr "A3"
1035
1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A4"
1054msgstr "A4"
1055
1056#. I18N: Location of an LDS church temple
1057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1058msgid "Aba, Nigeria"
1059<<<<<<< HEAD
1060msgstr ""
1061=======
1062msgstr "나이지리아 아바"
1063>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings
1064
1065#: app/Date/JalaliDate.php:266
1066msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1067msgid "Aban"
1068msgstr ""
1069
1070#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1071#: app/Date/JalaliDate.php:139
1072msgctxt "GENITIVE"
1073msgid "Aban"
1074msgstr ""
1075
1076#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1077#: app/Date/JalaliDate.php:229
1078msgctxt "INSTRUMENTAL"
1079msgid "Aban"
1080msgstr ""
1081
1082#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1083#: app/Date/JalaliDate.php:184
1084msgctxt "LOCATIVE"
1085msgid "Aban"
1086msgstr ""
1087
1088#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1089#: app/Date/JalaliDate.php:94
1090msgctxt "NOMINATIVE"
1091msgid "Aban"
1092msgstr "Aban"
1093
1094#. I18N: A configuration setting
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1098msgid "Abbreviate place names"
1099msgstr "약칭 장소 이름"
1100
1101#. I18N: gedcom tag ABBR
1102#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1103msgid "Abbreviation"
1104msgstr "약어"
1105
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1108msgid "Accept"
1109msgstr "승인"
1110
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1112msgid "Accept all changes"
1113msgstr "모든 변경사항 승인"
1114
1115#: resources/views/admin/components.phtml:27
1116#: resources/views/admin/components.phtml:82
1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1118msgid "Access level"
1119msgstr "접근 레벨"
1120
1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1122msgid "Access to family trees"
1123msgstr "가계도 이용"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1126msgid "Account approval and email verification"
1127msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1128
1129#. I18N: Location of an LDS church temple
1130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1131msgid "Accra, Ghana"
1132msgstr ""
1133
1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1135msgid "Action"
1136<<<<<<< HEAD
1137msgstr ""
1138=======
1139msgstr "동작"
1140>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:191
1144msgctxt "GENITIVE"
1145msgid "Adar"
1146msgstr ""
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:297
1150msgctxt "INSTRUMENTAL"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:244
1156msgctxt "LOCATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr ""
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:138
1162msgctxt "NOMINATIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr ""
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:189
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr ""
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:295
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr ""
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:242
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr ""
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:136
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr ""
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:193
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr ""
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:299
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr ""
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:246
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr ""
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:140
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr ""
1213
1214#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1215#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317
1216msgid "Add"
1217msgstr "추가"
1218
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932
1225#, php-format
1226msgid "Add %s to the clippings cart"
1227msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1228
1229#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1230msgid "Add a brother"
1231msgstr "남자형제 추가"
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1234#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1237msgid "Add a child"
1238msgstr "자녀 추가"
1239
1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1242msgid "Add a child to create a one-parent family"
1243msgstr "한 부모 자녀 추가"
1244
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1246msgid "Add a daughter"
1247msgstr "딸 추가"
1248
1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1250msgid "Add a fact"
1251msgstr "사실 추가"
1252
1253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1257msgid "Add a father"
1258msgstr "아버지 추가"
1259
1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1262msgid "Add a favorite"
1263msgstr "즐겨찾기 추가"
1264
1265#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1266#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1268#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1271msgid "Add a husband"
1272msgstr "남편 추가"
1273
1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1276msgid "Add a husband using an existing individual"
1277msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1278
1279#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1280msgid "Add a journal entry"
1281msgstr "저널 기입 추가"
1282
1283#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1284#: resources/views/media-page.phtml:191
1285#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1286msgid "Add a media file"
1287msgstr "미디어 파일 추가"
1288
1289#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1290#: resources/views/family-page.phtml:98
1291#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1292#: resources/views/individual-page.phtml:87
1293#: resources/views/source-page.phtml:92
1294msgid "Add a media object"
1295msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1296
1297#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1301msgid "Add a mother"
1302msgstr "어머니 추가"
1303
1304#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1305#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1306msgid "Add a name"
1307msgstr "이름 추가"
1308
1309#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1310msgid "Add a news article"
1311msgstr "뉴스 기사 추가"
1312
1313#: resources/views/family-page.phtml:75
1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1315msgid "Add a note"
1316msgstr "노트 추가"
1317
1318#: resources/views/media-page.phtml:181
1319msgid "Add a restriction"
1320msgstr "제한 추가"
1321
1322#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1323#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1324msgid "Add a shared note"
1325msgstr "공유 노트 추가"
1326
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1328msgid "Add a sibling"
1329<<<<<<< HEAD
1330msgstr ""
1331=======
1332msgstr "형제 추가"
1333>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings
1334
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1336msgid "Add a sister"
1337msgstr "여자형제 추가"
1338
1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1340msgid "Add a son"
1341msgstr "아들 추가"
1342
1343#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1344#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1345msgid "Add a source citation"
1346msgstr "출처 인용 추가"
1347
1348#: app/Module/StoriesModule.php:296
1349#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1350#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1351msgid "Add a story"
1352msgstr "스토리 추가"
1353
1354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1356msgid "Add a user"
1357msgstr "사용자 추가"
1358
1359#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1360#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1361#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1362#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1365msgid "Add a wife"
1366msgstr "부인 추가"
1367
1368#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1370msgid "Add a wife using an existing individual"
1371msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1372
1373#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1374#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1375#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1376msgid "Add an FAQ"
1377msgstr "FAQ 추가"
1378
1379#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1380msgid "Add an event"
1381msgstr "이벤트 추가"
1382
1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1384msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1385msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> 요소 끝에 내용을 추가하십시오."
1386
1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1388msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1389msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> 요소 끝에 내용을 추가하십시오."
1390
1391#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1392msgid "Add from clipboard"
1393msgstr "클립보드에서 추가"
1394
1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1396msgid "Add historic events to an individual’s page."
1397<<<<<<< HEAD
1398msgstr "인물 페이지에 역사적인 이벤트를 추가"
1399=======
1400msgstr "인물 페이지에 역사적인 이벤트를 추가."
1401>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings
1402
1403#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1404msgid "Add individuals"
1405msgstr "인물 추가"
1406
1407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1408msgid "Add marriage details"
1409msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1410
1411#. I18N: Name of a module
1412#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1413msgid "Add married names"
1414msgstr "결혼 한 이름 추가"
1415
1416#. I18N: Name of a module
1417#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1418msgid "Add missing death records"
1419msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1420
1421#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1422msgid "Add more blocks from the following list."
1423msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가하십시오."
1424
1425#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1426msgid "Add more fields"
1427msgstr "더 많은 필드 추가"
1428
1429#. I18N: Description of the “Stories” module
1430#: app/Module/StoriesModule.php:77
1431msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1432<<<<<<< HEAD
1433msgstr "가계도의 인물에게 대화체의 이야기를 추가하십시오."
1434
1435#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1436msgid "Add new, and update existing records"
1437msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1438=======
1439msgstr "가계도의 인물에게 이야기체의 스토리를 추가하십시오."
1440
1441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1442msgid "Add new, and update existing records"
1443msgstr "가계도의 인물에게 스토리를 추가"
1444>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings
1445
1446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1447msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1448msgstr "긴 줄이 감긴 공간 추가"
1449
1450#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1451#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1452msgid "Add styling and scripts to every page."
1453msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1454
1455#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1456#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1457msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1458msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1462msgid "Add to TITLE header tag"
1463msgstr "TITLE header tag에 추가"
1464
1465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178
1466#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1467msgid "Add to the clippings cart"
1468msgstr "클리핑 카트에 추가"
1469
1470#. I18N: A configuration setting
1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1472msgid "Add unique identifiers"
1473msgstr "고유 식별자 추가"
1474
1475#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1476msgid "Add unlinked records"
1477msgstr "연결되지 않은 기록 추가"
1478
1479#. I18N: Description of the “HTML” module
1480#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1481msgid "Add your own text and graphics."
1482msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1483
1484#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1485msgid "Add/edit a journal/news entry"
1486msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1487
1488#. I18N: gedcom tag ADDR
1489#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1490#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1491msgid "Address"
1492msgstr "주소"
1493
1494#. I18N: gedcom tag ADD1
1495#: app/GedcomTag.php:461
1496msgid "Address line 1"
1497msgstr "주소 라인 1"
1498
1499#. I18N: gedcom tag ADD2
1500#: app/GedcomTag.php:464
1501msgid "Address line 2"
1502msgstr "주소 라인 2"
1503
1504#. I18N: Location of an LDS church temple
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1506msgid "Adelaide, Australia"
1507msgstr ""
1508
1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1511msgid "Administrator"
1512msgstr "관리자"
1513
1514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1515msgid "Administrator account"
1516msgstr "관리자 계정"
1517
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1519msgid "Administrator comments on user"
1520msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1521
1522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1523msgid "Administrators"
1524msgstr "관리자"
1525
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1527msgctxt "Female pedigree"
1528msgid "Adopted"
1529msgstr "입양"
1530
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1532msgctxt "Male pedigree"
1533msgid "Adopted"
1534msgstr "입양"
1535
1536#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1537msgctxt "Pedigree"
1538msgid "Adopted"
1539msgstr "입양"
1540
1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1542msgid "Adopted by both parents"
1543msgstr "부모 모두에 의해 입양"
1544
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1546msgctxt "FEMALE"
1547msgid "Adopted by both parents"
1548msgstr "부모 모두에 의해 입양"
1549
1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1551msgctxt "MALE"
1552msgid "Adopted by both parents"
1553msgstr "부모 모두에 의해 입양"
1554
1555#. I18N: gedcom tag _ADPF
1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1557msgid "Adopted by father"
1558msgstr "아버지에 의해 입양"
1559
1560#. I18N: gedcom tag _ADPF
1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1562msgctxt "FEMALE"
1563msgid "Adopted by father"
1564msgstr "아버지에 의해 입양"
1565
1566#. I18N: gedcom tag _ADPF
1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1568msgctxt "MALE"
1569msgid "Adopted by father"
1570msgstr "아버지에 의해 입양"
1571
1572#. I18N: gedcom tag _ADPM
1573#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1574msgid "Adopted by mother"
1575msgstr "어머니에 의해 입양"
1576
1577#. I18N: gedcom tag _ADPM
1578#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1579msgctxt "FEMALE"
1580msgid "Adopted by mother"
1581msgstr "어머니에 의해 입양"
1582
1583#. I18N: gedcom tag _ADPM
1584#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1585msgctxt "MALE"
1586msgid "Adopted by mother"
1587msgstr "어머니에 의해 입양"
1588
1589#. I18N: gedcom tag ADOP
1590#: app/GedcomTag.php:467
1591msgid "Adoption"
1592msgstr "양자"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1140
1595msgid "Adoption of a brother"
1596msgstr "양자의 형제"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1092
1599msgid "Adoption of a child"
1600msgstr "양자의 아이"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1089
1603msgid "Adoption of a daughter"
1604msgstr "양자의 딸"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1607msgid "Adoption of a grandchild"
1608msgstr "양자의 손주"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1100
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "양자의 손녀"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1111
1615msgctxt "daughter’s daughter"
1616msgid "Adoption of a granddaughter"
1617msgstr "양자의 손녀"
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1122
1620msgctxt "son’s daughter"
1621msgid "Adoption of a granddaughter"
1622msgstr "양자의 손녀"
1623
1624#: app/GedcomTag.php:1096
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "양자의 손자"
1627
1628#: app/GedcomTag.php:1107
1629msgctxt "daughter’s son"
1630msgid "Adoption of a grandson"
1631msgstr "양자의 손자"
1632
1633#: app/GedcomTag.php:1118
1634msgctxt "son’s son"
1635msgid "Adoption of a grandson"
1636msgstr "양자의 손자"
1637
1638#: app/GedcomTag.php:1129
1639msgid "Adoption of a half-brother"
1640msgstr "양자의 half-brother"
1641
1642#: app/GedcomTag.php:1136
1643msgid "Adoption of a half-sibling"
1644msgstr "양자의 half-sibling"
1645
1646#: app/GedcomTag.php:1133
1647msgid "Adoption of a half-sister"
1648msgstr "양자의 half-sister"
1649
1650#: app/GedcomTag.php:1147
1651msgid "Adoption of a sibling"
1652msgstr "양자의 형제"
1653
1654#: app/GedcomTag.php:1144
1655msgid "Adoption of a sister"
1656msgstr "양자의 여자형제"
1657
1658#: app/GedcomTag.php:1085
1659msgid "Adoption of a son"
1660msgstr "양자의 아들"
1661
1662#. I18N: gedcom tag CHRA
1663#: app/GedcomTag.php:599
1664msgid "Adult christening"
1665msgstr "성인 세례"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1668msgid "Advanced fact preferences"
1669msgstr "확장된 사실 환경 설정"
1670
1671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1672msgid "Advanced name facts"
1673msgstr "확장된 이름"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1676msgid "Advanced place name facts"
1677msgstr "확장된 장소 이름"
1678
1679#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1680#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1681msgid "Advanced search"
1682msgstr "확장 검색"
1683
1684#. I18N: Name of a country or state
1685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1686msgid "Afghanistan"
1687msgstr ""
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1690msgid "Africa"
1691msgstr ""
1692
1693#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1694msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1695msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1696
1697#. I18N: gedcom tag AGE
1698#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1699#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269
1700#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477
1701#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1702#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1703#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1712msgid "Age"
1713msgstr "나이"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1716msgid "Age at birth of child"
1717msgstr "자녀가 태어난 나이"
1718
1719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1720msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1721msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1722
1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1724msgid "Age between husband and wife"
1725msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1726
1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1728msgid "Age between siblings"
1729msgstr "형제 사이의 나이 차이"
1730
1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1732msgid "Age between wife and husband"
1733msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1734
1735#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1736msgid "Age difference"
1737msgstr "나이 차이"
1738
1739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1741msgid "Age in year of first marriage"
1742<<<<<<< HEAD
1743msgstr 첫번째 결혼 연도"
1744
1745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1746#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1747#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1749#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1750msgid "Age in year of marriage"
1751msgstr "결혼 연도"
1752
1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1756msgid "Age interval"
1757msgstr "연령 간격"
1758
1759#. I18N: A configuration setting
1760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1761msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1762msgstr "자녀가 태어났을때 부모의 나이"
1763
1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1766msgid "Age related to death year"
1767msgstr "사망 관련 나이"
1768
1769#. I18N: gedcom tag AGNC
1770#: app/GedcomTag.php:480
1771msgid "Agency"
1772msgstr ""
1773
1774#. I18N: Name of a country or state
1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1776msgid "Aland Islands"
1777msgstr ""
1778
1779#. I18N: Name of a country or state
1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1781msgid "Albania"
1782msgstr ""
1783
1784#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1785#. I18N: Name of a module
1786#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1787msgid "Album"
1788msgstr ""
1789
1790#. I18N: Location of an LDS church temple
1791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1792msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1793msgstr ""
1794
1795#. I18N: Name of a country or state
1796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1797msgid "Algeria"
1798msgstr ""
1799
1800#. I18N: gedcom tag ALIA
1801#: app/GedcomTag.php:483
1802msgid "Alias"
1803msgstr "별명"
1804
1805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1806msgid "Alive"
1807msgstr "살아 있는"
1808
1809#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1810#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1811#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1812#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1813#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1814#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1815#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1816#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1817#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1819#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1820#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1821#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1831msgid "All"
1832msgstr "전체"
1833
1834#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1836msgid "All facts and events"
1837msgstr "모든 정보와 이벤트"
1838
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1840msgid "All family facts"
1841msgstr "가족의 모든 정보"
1842
1843#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1844msgid "All fields must be completed."
1845msgstr "모든 필드를 작성해야합니다."
1846
1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1848msgid "All individual facts"
1849msgstr "인물의 모든 정보"
1850
1851#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1852#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1853msgid "All individuals"
1854msgstr "모든 인물"
1855
1856#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1857#: resources/views/admin/components.phtml:13
1858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1859msgid "All modules"
1860msgstr ""
1861
1862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1864msgid "All records"
1865msgstr ""
1866
1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1868msgid "All repository facts"
1869msgstr "모든 저장소 정보"
1870
1871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1872msgid "All source facts"
1873msgstr "모든 출처 정보"
1874
1875#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1876#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1877msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1878msgstr "다른 모듈이 HTML 코드 대신 "WYSIWYG"편집기를 사용하여 텍스트를 편집 할 수 있도록합니다."
1879
1880#. I18N: A configuration setting
1881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1882msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1883msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1884
1885#. I18N: A configuration setting
1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1887msgid "Allow visitors to request a new user account"
1888msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1889
1890#. I18N: gedcom tag _AKA
1891#: app/GedcomTag.php:1190
1892msgid "Also known as"
1893msgstr " ~으로 알려진"
1894
1895#. I18N: gedcom tag _AKA
1896#: app/GedcomTag.php:1186
1897msgctxt "FEMALE"
1898msgid "Also known as"
1899msgstr " ~으로 알려진"
1900
1901#. I18N: gedcom tag _AKA
1902#: app/GedcomTag.php:1181
1903msgctxt "MALE"
1904msgid "Also known as"
1905msgstr " ~으로 알려진"
1906
1907#. I18N: Name of a country or state
1908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1909msgid "American Samoa"
1910msgstr ""
1911
1912#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1913#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1914msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1915msgstr "가계도 중 하나 또는 모든 가계도에 FAQ를 표시 할 수 있습니다."
1916
1917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1918msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1919msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 사용자가 로그인하기 전에 액세스 수준을 선택해야합니다."
1920
1921#. I18N: Description of the “Album” module
1922#: app/Module/AlbumModule.php:56
1923msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1924msgstr "미디어"탭 및 향상된 이미지 뷰어의 대안."
1925
1926#. I18N: Description of the “Charts” module
1927#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1928msgid "An alternative way to display charts."
1929msgstr "차트를 표시하는 다른 방법"
1930
1931#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1932#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1933msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1934msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1935
1936#. I18N: Description of the “Theme change” module
1937#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1938msgid "An alternative way to select a new theme."
1939msgstr "새로운 테마를 선택하는 다른 방법"
1940
1941#. I18N: Description of the “Sign in” module
1942#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1943msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1944msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1945
1946#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1947msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1948msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
1949
1950#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1951msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1952msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같은 인물과 관련된 다른 인물입니다."
1953
1954#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1955#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1956msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1957msgstr "인물의 조상과 자손의 모래 시계 차트."
1958
1959#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1960msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1961msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1962
1963#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1965msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1966msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도"
1967
1968#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1969#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1970msgid "An unexpected database error occurred."
1971msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1972
1973#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
1974#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1975msgid "An unknown error occurred"
1976msgstr "알 수없는 오류가 발생했습니다"
1977
1978#. I18N: Name of a module/report
1979#. I18N: Name of a module/chart
1980#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1981#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1983msgid "Ancestors"
1984msgstr "조상"
1985
1986#. I18N: gedcom tag ANCI
1987#: app/GedcomTag.php:489
1988msgid "Ancestors interest"
1989msgstr "조상의 관심"
1990
1991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1992msgid "Ancestors of "
1993msgstr "의 조상"
1994
1995#. I18N: %s is an individual’s name
1996#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1997#, php-format
1998msgid "Ancestors of %s"
1999msgstr "%s 의 조상"
2000
2001#. I18N: gedcom tag AFN
2002#: app/GedcomTag.php:474
2003msgid "Ancestral file number"
2004msgstr "조상 파일 번호"
2005
2006#. I18N: Location of an LDS church temple
2007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
2008msgid "Anchorage, Alaska, United States"
2009msgstr ""
2010
2011#. I18N: Name of a country or state
2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2013msgid "Andorra"
2014msgstr ""
2015
2016#. I18N: Name of a country or state
2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2018msgid "Angola"
2019msgstr ""
2020
2021#. I18N: Name of a country or state
2022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2023msgid "Anguilla"
2024msgstr ""
2025
2026#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2027#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
2028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
2030#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2031msgid "Anniversary"
2032msgstr "기념일"
2033
2034#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2035msgid "Anniversary calendar"
2036msgstr "기념일 달력"
2037
2038#. I18N: gedcom tag ANUL
2039#: app/GedcomTag.php:492
2040msgid "Annulment"
2041msgstr "무효 선언"
2042
2043#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2044msgid "Answer"
2045msgstr "답변"
2046
2047#. I18N: Name of a country or state
2048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2049msgid "Antarctica"
2050msgstr ""
2051
2052#. I18N: Name of a country or state
2053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2054msgid "Antigua and Barbuda"
2055msgstr ""
2056
2057#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2058msgid "Anyone with a user account can access this website."
2059msgstr "사용자 계정이있는 사람은 누구나 이 웹 사이트에 액세스 할 수 있습니다."
2060
2061#. I18N: Location of an LDS church temple
2062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2063msgid "Apia, Samoa"
2064msgstr ""
2065
2066#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2067#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2068#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2069msgid "Apply privacy settings"
2070msgstr "개인 정보 보호 설정 적용"
2071
2072#. I18N: Label for checkbox
2073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2075msgid "Apply these preferences to all family trees"
2076msgstr "이 환경 설정을 모든 가계도에 적용"
2077
2078#. I18N: Label for checkbox
2079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2081msgid "Apply these preferences to new family trees"
2082msgstr "이 환경 설정을 새 가계도에 적용"
2083
2084#: resources/views/admin/users.phtml:29
2085msgid "Approved"
2086msgstr "승인"
2087
2088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2089msgid "Approved by administrator"
2090msgstr "관리자에 의해 승인"
2091
2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2093msgctxt "Abbreviation for April"
2094msgid "Apr"
2095msgstr ""
2096
2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2098msgctxt "GENITIVE"
2099msgid "April"
2100msgstr ""
2101
2102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2103msgctxt "INSTRUMENTAL"
2104msgid "April"
2105msgstr ""
2106
2107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2108msgctxt "LOCATIVE"
2109msgid "April"
2110msgstr ""
2111
2112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2115msgctxt "NOMINATIVE"
2116msgid "April"
2117msgstr ""
2118
2119#. I18N: The name of a colour-scheme
2120#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2121msgid "Aqua Marine"
2122msgstr ""
2123
2124#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2125#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2126#: resources/views/media-page.phtml:103
2127msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2128msgstr "이 사실을 삭제 하시겠습니까?"
2129
2130#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2131msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2132msgstr "이 메시지를 삭제 하시겠습니까? 나중에 검색 할 수 없습니다."
2133
2134#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2135#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2136#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2137#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2138#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2139#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2140#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2141#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2142#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2143#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2144#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2145#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2146#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2147#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2148#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2149#, php-format
2150msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2151msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2152
2153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2154msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2155msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 취소 하시겠습니까?"
2156
2157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2158msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2159msgstr "즐겨 찾기 목록에서이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2160
2161#. I18N: Name of a country or state
2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2163msgid "Argentina"
2164msgstr ""
2165
2166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2168#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2170#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2171#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2173#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2179#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2182msgctxt "font name"
2183msgid "Arial"
2184msgstr ""
2185
2186#. I18N: Name of a country or state
2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2188msgid "Armenia"
2189msgstr ""
2190
2191#. I18N: Name of a country or state
2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2193msgid "Aruba"
2194msgstr ""
2195
2196#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2197msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2198msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 패밀리 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2199
2200#. I18N: The name of a colour-scheme
2201#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2202msgid "Ash"
2203msgstr ""
2204
2205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2206msgid "Asia"
2207msgstr ""
2208
2209#. I18N: gedcom tag ASSO
2210#. I18N: gedcom tag _ASSO
2211#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2212#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2213msgid "Associate"
2214msgstr "관련"
2215
2216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2217msgid "Associate events with this source"
2218msgstr "이 출처 관련 이벤트 "
2219
2220#. I18N: Location of an LDS church temple
2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2222msgid "Asuncion, Paraguay"
2223msgstr "Asuncion, Paraguay"
2224
2225#. I18N: Name of a country or state
2226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2227msgid "At sea"
2228msgstr ""
2229
2230#. I18N: Location of an LDS church temple
2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2232msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2233msgstr ""
2234
2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2236msgid "Attendant"
2237msgstr "기다리는 중"
2238
2239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2240msgctxt "FEMALE"
2241msgid "Attendant"
2242msgstr "기다리는 중"
2243
2244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2245msgctxt "MALE"
2246msgid "Attendant"
2247msgstr "기다리는 중"
2248
2249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2250msgid "Attending"
2251msgstr "참석"
2252
2253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2254msgctxt "FEMALE"
2255msgid "Attending"
2256msgstr "참석"
2257
2258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2259msgctxt "MALE"
2260msgid "Attending"
2261msgstr "참석"
2262
2263#. I18N: Type of media object
2264#: app/GedcomTag.php:2360
2265msgid "Audio"
2266msgstr ""
2267
2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2269msgctxt "Abbreviation for August"
2270msgid "Aug"
2271msgstr ""
2272
2273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2274msgctxt "GENITIVE"
2275msgid "August"
2276msgstr ""
2277
2278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2279msgctxt "INSTRUMENTAL"
2280msgid "August"
2281msgstr ""
2282
2283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2284msgctxt "LOCATIVE"
2285msgid "August"
2286msgstr ""
2287
2288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2291msgctxt "NOMINATIVE"
2292msgid "August"
2293msgstr ""
2294
2295#. I18N: Name of a country or state
2296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2297msgid "Australia"
2298msgstr ""
2299
2300#. I18N: Name of a country or state
2301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2302msgid "Austria"
2303msgstr ""
2304
2305#. I18N: gedcom tag AUTH
2306#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2307#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2308msgid "Author"
2309msgstr "저자"
2310
2311#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2312#: app/GedcomTag.php:583
2313msgid "Author of last change"
2314msgstr "마지막 변경 저자"
2315
2316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2317msgid "Automatically accept changes made by this user"
2318msgstr "이 사용자가 변경 한 내용을 자동으로 수락"
2319
2320#. I18N: A configuration setting
2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2322msgid "Automatically expand notes"
2323msgstr "노트 자동 확장"
2324
2325#. I18N: A configuration setting
2326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2327msgid "Automatically expand sources"
2328msgstr "출처 자동 확장"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:203
2332msgctxt "GENITIVE"
2333msgid "Av"
2334msgstr ""
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:309
2338msgctxt "INSTRUMENTAL"
2339msgid "Av"
2340msgstr ""
2341
2342#. I18N: a month in the Jewish calendar
2343#: app/Date/JewishDate.php:256
2344msgctxt "LOCATIVE"
2345msgid "Av"
2346msgstr ""
2347
2348#. I18N: a month in the Jewish calendar
2349#: app/Date/JewishDate.php:150
2350msgctxt "NOMINATIVE"
2351msgid "Av"
2352msgstr ""
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2356#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2358msgid "Average age"
2359msgstr "평균 연령"
2360
2361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2367#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2368msgid "Average age at death"
2369msgstr "사망 평균 연령"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2372msgid "Average age at marriage"
2373msgstr "결혼 평균 연령"
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2376msgid "Average age in century of marriage"
2377msgstr "세기 별 평균 결혼 연령"
2378
2379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2380msgid "Average age related to death century"
2381msgstr "세기 별 평균 사망 연령"
2382
2383#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2384msgid "Average number"
2385msgstr "평균 숫자"
2386
2387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2391#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2392msgid "Average number of children per family"
2393msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2394
2395#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2396#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2398msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2399msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 가족 이름이 좋은 선택 일 수 있습니다."
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:267
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2403msgid "Azar"
2404msgstr ""
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:141
2408msgctxt "GENITIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr ""
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:231
2414msgctxt "INSTRUMENTAL"
2415msgid "Azar"
2416msgstr ""
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:186
2420msgctxt "LOCATIVE"
2421msgid "Azar"
2422msgstr ""
2423
2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:96
2426msgctxt "NOMINATIVE"
2427msgid "Azar"
2428msgstr ""
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2432msgid "Azerbaijan"
2433msgstr ""
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2437msgid "Azores"
2438msgstr ""
2439
2440#: app/Date/JalaliDate.php:269
2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2442msgid "Bah"
2443msgstr ""
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2447msgid "Bahamas"
2448msgstr ""
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:145
2452msgctxt "GENITIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr ""
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:235
2458msgctxt "INSTRUMENTAL"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr ""
2461
2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2463#: app/Date/JalaliDate.php:190
2464msgctxt "LOCATIVE"
2465msgid "Bahman"
2466msgstr ""
2467
2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2469#: app/Date/JalaliDate.php:100
2470msgctxt "NOMINATIVE"
2471msgid "Bahman"
2472msgstr ""
2473
2474#. I18N: Name of a country or state
2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2476msgid "Bahrain"
2477msgstr ""
2478
2479#. I18N: Name of a country or state
2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2481msgid "Bangladesh"
2482msgstr ""
2483
2484#. I18N: gedcom tag BAPM
2485#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2487msgid "Baptism"
2488msgstr "침례"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1256
2491msgid "Baptism of a brother"
2492msgstr "형제의 침례"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1208
2495msgid "Baptism of a child"
2496msgstr "어린이의 침례"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1205
2499msgid "Baptism of a daughter"
2500msgstr "딸의 침례"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2503msgid "Baptism of a grandchild"
2504msgstr "손주의 침례"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1216
2507msgid "Baptism of a granddaughter"
2508msgstr "손녀의 침례"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1227
2511msgctxt "daughter’s daughter"
2512msgid "Baptism of a granddaughter"
2513msgstr "손녀의 침례"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1238
2516msgctxt "son’s daughter"
2517msgid "Baptism of a granddaughter"
2518msgstr "손녀의 침례"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1212
2521msgid "Baptism of a grandson"
2522msgstr "손자의 침례"
2523
2524#: app/GedcomTag.php:1223
2525msgctxt "daughter’s son"
2526msgid "Baptism of a grandson"
2527msgstr "손자의 침례"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1234
2530msgctxt "son’s son"
2531msgid "Baptism of a grandson"
2532msgstr "손자의 침례
2533
2534#: app/GedcomTag.php:1245
2535msgid "Baptism of a half-brother"
2536msgstr ""
2537
2538#: app/GedcomTag.php:1252
2539msgid "Baptism of a half-sibling"
2540msgstr ""
2541
2542#: app/GedcomTag.php:1249
2543msgid "Baptism of a half-sister"
2544msgstr ""
2545
2546#: app/GedcomTag.php:1263
2547msgid "Baptism of a sibling"
2548msgstr "형제의 침례"
2549
2550#: app/GedcomTag.php:1260
2551msgid "Baptism of a sister"
2552msgstr "여자형제의 침례"
2553
2554#: app/GedcomTag.php:1201
2555msgid "Baptism of a son"
2556msgstr "아들의 침례"
2557
2558#. I18N: gedcom tag BARM
2559#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2560msgid "Bar mitzvah"
2561msgstr ""
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2565msgid "Barbados"
2566msgstr ""
2567
2568#. I18N: gedcom tag BASM
2569#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2570msgid "Bat mitzvah"
2571msgstr ""
2572
2573#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2574msgid "Batch update"
2575msgstr ""
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2579msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2580msgstr ""
2581
2582#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2583msgid "Begins with"
2584msgstr "로 시작"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2588msgid "Belarus"
2589msgstr ""
2590
2591#. I18N: The name of a colour-scheme
2592#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2593msgid "Belgian Chocolate"
2594msgstr ""
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2598msgid "Belgium"
2599msgstr ""
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2603msgid "Belize"
2604msgstr ""
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2608msgid "Benin"
2609msgstr ""
2610
2611#. I18N: Name of a country or state
2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2613msgid "Bermuda"
2614msgstr ""
2615
2616#. I18N: Location of an LDS church temple
2617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2618msgid "Bern, Switzerland"
2619msgstr ""
2620
2621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2622msgid "Best man"
2623msgstr "신랑 들러리"
2624
2625#. I18N: Name of a country or state
2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2627msgid "Bhutan"
2628msgstr ""
2629
2630#. I18N: gedcom tag _BIBL
2631#: app/GedcomTag.php:1267
2632msgid "Bibliography"
2633msgstr ""
2634
2635#. I18N: Location of an LDS church temple
2636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2637msgid "Billings, Montana, United States"
2638msgstr ""
2639
2640#. I18N: gedcom tag BLOB
2641#: app/GedcomTag.php:545
2642msgid "Binary data object"
2643msgstr "바이너리 데이터 객체"
2644
2645#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
2646msgid "Bing Maps™"
2647msgstr ""
2648
2649#. I18N: Location of an LDS church temple
2650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2651msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2652msgstr ""
2653
2654#. I18N: gedcom tag BIRT
2655#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2661#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2662#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2779msgid "Birth"
2780msgstr "출생"
2781
2782#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2783msgctxt "Female pedigree"
2784msgid "Birth"
2785msgstr "출생"
2786
2787#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2788msgctxt "Male pedigree"
2789msgid "Birth"
2790msgstr "출생"
2791
2792#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2793msgctxt "Pedigree"
2794msgid "Birth"
2795msgstr "출생"
2796
2797#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2798msgid "Birth by country"
2799msgstr "출생한 나라"
2800
2801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2803msgid "Birth date range end"
2804msgstr "생년월일 범위 종료"
2805
2806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2808msgid "Birth date range start"
2809msgstr "생년월일 범위 시작"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1326
2812msgid "Birth of a brother"
2813msgstr "남자형제의 생일"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2816msgid "Birth of a child"
2817msgstr "아이의 생일"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1275
2820msgid "Birth of a daughter"
2821msgstr "딸의 생일"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2825msgid "Birth of a grandchild"
2826msgstr "손주의 생일"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1286
2829msgid "Birth of a granddaughter"
2830msgstr "손녀의 생일"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1297
2833msgctxt "daughter’s daughter"
2834msgid "Birth of a granddaughter"
2835msgstr "손녀의 생일"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1308
2838msgctxt "son’s daughter"
2839msgid "Birth of a granddaughter"
2840msgstr "손자의 생일"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1282
2843msgid "Birth of a grandson"
2844msgstr "손자의 생일"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1293
2847msgctxt "daughter’s son"
2848msgid "Birth of a grandson"
2849msgstr "손자의 생일"
2850
2851#: app/GedcomTag.php:1304
2852msgctxt "son’s son"
2853msgid "Birth of a grandson"
2854msgstr "손자의 생일"
2855
2856#: app/GedcomTag.php:1315
2857msgid "Birth of a half-brother"
2858msgstr "half-brother의 생일"
2859
2860#: app/GedcomTag.php:1322
2861msgid "Birth of a half-sibling"
2862msgstr "half-sibling의 생일"
2863
2864#: app/GedcomTag.php:1319
2865msgid "Birth of a half-sister"
2866msgstr "half-sister의 생일"
2867
2868#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2869msgid "Birth of a sibling"
2870msgstr "형제의 생일"
2871
2872#: app/GedcomTag.php:1330
2873msgid "Birth of a sister"
2874msgstr "여자형제의 생일"
2875
2876#: app/GedcomTag.php:1271
2877msgid "Birth of a son"
2878msgstr "아들의 생일"
2879
2880#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2881msgid "Birth places"
2882msgstr "출생장소"
2883
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2885msgid "Birthplace contains"
2886msgstr "출생지 포함"
2887
2888#. I18N: Name of a module/report
2889#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2893msgid "Births"
2894msgstr "출생"
2895
2896#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2897#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2898msgid "Births by century"
2899msgstr "세기 별 출생"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2903msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2904msgstr ""
2905
2906#. I18N: gedcom tag BLES
2907#: app/GedcomTag.php:538
2908msgid "Blessing"
2909msgstr "축복"
2910
2911#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2912msgid "Block"
2913msgstr "블록"
2914
2915#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2917#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2918#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2919msgid "Blocks"
2920msgstr "블록"
2921
2922#. I18N: The name of a colour-scheme
2923#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2924msgid "Blue Lagoon"
2925msgstr ""
2926
2927#. I18N: The name of a colour-scheme
2928#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2929msgid "Blue Marine"
2930msgstr ""
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2934msgid "Bogota, Colombia"
2935msgstr ""
2936
2937#. I18N: Location of an LDS church temple
2938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2939msgid "Boise, Idaho, United States"
2940msgstr ""
2941
2942#. I18N: Name of a country or state
2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2944msgid "Bolivia"
2945msgstr ""
2946
2947#. I18N: Type of media object
2948#: app/GedcomTag.php:2363
2949msgid "Book"
2950msgstr "도서"
2951
2952#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2953#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2954msgid "Born in the covenant"
2955msgstr ""
2956
2957#. I18N: Name of a country or state
2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2959msgid "Bosnia and Herzegovina"
2960msgstr ""
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2964msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2965msgstr ""
2966
2967#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2968msgid "Both alive"
2969msgstr "함께 살다"
2970
2971#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2972msgid "Both dead"
2973msgstr "함께 죽다"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2977msgid "Botswana"
2978msgstr ""
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2982msgid "Bountiful, Utah, United States"
2983msgstr ""
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2987msgid "Bouvet Island"
2988msgstr ""
2989
2990#. I18N: Branches of a family tree
2991#. I18N: Name of a module/list
2992#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2993#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2994msgid "Branches"
2995msgstr "분기점"
2996
2997#. I18N: %s is a surname
2998#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2999#, php-format
3000msgid "Branches of the %s family"
3001msgstr "%s 가족의 분기점"
3002
3003#. I18N: Name of a country or state
3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3005msgid "Brazil"
3006msgstr ""
3007
3008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3009msgid "Bridesmaid"
3010msgstr "신부 들러리"
3011
3012#. I18N: Location of an LDS church temple
3013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3014msgid "Brigham City, Utah, United States"
3015msgstr ""
3016
3017#. I18N: Location of an LDS church temple
3018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3019msgid "Brisbane, Australia"
3020msgstr ""
3021
3022#. I18N: gedcom tag _BRTM
3023#: app/GedcomTag.php:1337
3024msgid "Brit milah"
3025msgstr ""
3026
3027#: app/GedcomTag.php:2094
3028msgid "Brit milah of a brother"
3029msgstr ""
3030
3031#: app/GedcomTag.php:2086
3032msgid "Brit milah of a grandson"
3033msgstr ""
3034
3035#: app/GedcomTag.php:2088
3036msgctxt "daughter’s son"
3037msgid "Brit milah of a grandson"
3038msgstr ""
3039
3040#: app/GedcomTag.php:2090
3041msgctxt "son’s son"
3042msgid "Brit milah of a grandson"
3043msgstr ""
3044
3045#: app/GedcomTag.php:2092
3046msgid "Brit milah of a half-brother"
3047msgstr ""
3048
3049#: app/GedcomTag.php:2083
3050msgid "Brit milah of a son"
3051msgstr ""
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3055msgid "British Indian Ocean Territory"
3056msgstr ""
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3060msgid "British Virgin Islands"
3061msgstr ""
3062
3063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3065msgid "Brother"
3066msgstr "남자형제"
3067
3068#. I18N: a month in the French republican calendar
3069#: app/Date/FrenchDate.php:137
3070msgctxt "GENITIVE"
3071msgid "Brumaire"
3072msgstr ""
3073
3074#. I18N: a month in the French republican calendar
3075#: app/Date/FrenchDate.php:231
3076msgctxt "INSTRUMENTAL"
3077msgid "Brumaire"
3078msgstr ""
3079
3080#. I18N: a month in the French republican calendar
3081#: app/Date/FrenchDate.php:184
3082msgctxt "LOCATIVE"
3083msgid "Brumaire"
3084msgstr ""
3085
3086#. I18N: a month in the French republican calendar
3087#: app/Date/FrenchDate.php:89
3088msgctxt "NOMINATIVE"
3089msgid "Brumaire"
3090msgstr ""
3091
3092#. I18N: Name of a country or state
3093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3094msgid "Brunei Darussalam"
3095msgstr ""
3096
3097#. I18N: Location of an LDS church temple
3098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3099msgid "Buenos Aires, Argentina"
3100msgstr ""
3101
3102#. I18N: Name of a country or state
3103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3104msgid "Bulgaria"
3105msgstr ""
3106
3107#. I18N: gedcom tag BURI
3108#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3113msgid "Burial"
3114msgstr "매장"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1443
3117msgid "Burial of a brother"
3118msgstr "매장한 남자형제"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1351
3121msgid "Burial of a child"
3122msgstr "매장한 아이"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1348
3125msgid "Burial of a daughter"
3126msgstr "매장한 딸"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1432
3129msgid "Burial of a father"
3130msgstr "매장한 아버지"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3133msgid "Burial of a grandchild"
3134msgstr "매장한 손주"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1359
3137msgid "Burial of a granddaughter"
3138msgstr "매장한 손녀"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1370
3141msgctxt "daughter’s daughter"
3142msgid "Burial of a granddaughter"
3143msgstr "매장한 손녀"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1381
3146msgctxt "son’s daughter"
3147msgid "Burial of a granddaughter"
3148msgstr "매장한 손녀"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1388
3151msgid "Burial of a grandfather"
3152msgstr "매장한 조부"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1392
3155msgid "Burial of a grandmother"
3156msgstr "매장한 조모"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1395
3159msgid "Burial of a grandparent"
3160msgstr "매장한 조부모"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1355
3163msgid "Burial of a grandson"
3164msgstr "매장한 손자"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1366
3167msgctxt "daughter’s son"
3168msgid "Burial of a grandson"
3169msgstr "매장한 손자"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1377
3172msgctxt "son’s son"
3173msgid "Burial of a grandson"
3174msgstr "매장한 손자"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1421
3177msgid "Burial of a half-brother"
3178msgstr "매장한 half-brother"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1428
3181msgid "Burial of a half-sibling"
3182msgstr "매장한 half-sibling"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1425
3185msgid "Burial of a half-sister"
3186msgstr "매장한 half-sister"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1454
3189msgid "Burial of a husband"
3190msgstr "매장한 남편"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1410
3193msgid "Burial of a maternal grandfather"
3194msgstr "매장한 외조부"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1414
3197msgid "Burial of a maternal grandmother"
3198msgstr "매장한 외조모"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1417
3201msgid "Burial of a maternal grandparent"
3202msgstr "매장한 외조부모"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1436
3205msgid "Burial of a mother"
3206msgstr "매장한 어머니"
3207
3208#: app/GedcomTag.php:1439
3209msgid "Burial of a parent"
3210msgstr "매장한 부모"
3211
3212#: app/GedcomTag.php:1399
3213msgid "Burial of a paternal grandfather"
3214msgstr "매장한 조부"
3215
3216#: app/GedcomTag.php:1403
3217msgid "Burial of a paternal grandmother"
3218msgstr "매장한 조모"
3219
3220#: app/GedcomTag.php:1406
3221msgid "Burial of a paternal grandparent"
3222msgstr "매장한 조부모"
3223
3224#: app/GedcomTag.php:1450
3225msgid "Burial of a sibling"
3226msgstr "매장한 sibling"
3227
3228#: app/GedcomTag.php:1447
3229msgid "Burial of a sister"
3230msgstr "매장한 여자형제"
3231
3232#: app/GedcomTag.php:1344
3233msgid "Burial of a son"
3234msgstr "매장한 아들"
3235
3236#: app/GedcomTag.php:1461
3237msgid "Burial of a spouse"
3238msgstr "매장한 배우자"
3239
3240#: app/GedcomTag.php:1458
3241msgid "Burial of a wife"
3242msgstr "매장한 부인"
3243
3244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3245msgid "Burial place contains"
3246msgstr "매장 장소 포함"
3247
3248#. I18N: Name of a module/report
3249#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3252msgid "Burials"
3253msgstr "매장"
3254
3255#. I18N: Name of a country or state
3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3257msgid "Burkina Faso"
3258msgstr ""
3259
3260#. I18N: Name of a country or state
3261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3262msgid "Burundi"
3263msgstr ""
3264
3265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3266msgid "Buyer"
3267msgstr "구매자"
3268
3269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3270msgctxt "FEMALE"
3271msgid "Buyer"
3272msgstr "구매자"
3273
3274#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3275msgctxt "MALE"
3276msgid "Buyer"
3277msgstr "구매자"
3278
3279#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3281msgid "By default, SMTP works on port 25."
3282msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3283
3284#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3285#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3286msgid "CKEditor™"
3287msgstr ""
3288
3289#. I18N: Name of a module.
3290#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3291msgid "CSS and JS"
3292msgstr ""
3293
3294#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3296msgid "Calculating…"
3297msgstr "계산중..."
3298
3299#. I18N: Name of a module
3300#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3301#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3302msgid "Calendar"
3303msgstr "캘린더"
3304
3305#. I18N: A configuration setting
3306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3309msgid "Calendar conversion"
3310msgstr "캘린더 변환"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3314msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3315msgstr ""
3316
3317#. I18N: gedcom tag CALN
3318#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3319msgid "Call number"
3320msgstr "전화번호"
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3324msgid "Cambodia"
3325msgstr ""
3326
3327#. I18N: Name of a country or state
3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3329msgid "Cameroon"
3330msgstr ""
3331
3332#. I18N: Location of an LDS church temple
3333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3334msgid "Campinas, Brazil"
3335msgstr ""
3336
3337#. I18N: Name of a country or state
3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3339msgid "Canada"
3340msgstr ""
3341
3342#. I18N: Name of a country or state
3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3344msgid "Cape Verde"
3345msgstr ""
3346
3347#. I18N: Location of an LDS church temple
3348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3349msgid "Caracas, Venezuela"
3350msgstr ""
3351
3352#. I18N: Type of media object
3353#: app/GedcomTag.php:2366
3354msgid "Card"
3355msgstr ""
3356
3357#. I18N: Location of an LDS church temple
3358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3359msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3360msgstr ""
3361
3362#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3363msgid "Case insensitive"
3364msgstr "대소문자 구분"
3365
3366#. I18N: gedcom tag CAST
3367#: app/GedcomTag.php:558
3368msgid "Caste"
3369msgstr ""
3370
3371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3372msgid "Categories"
3373msgstr ""
3374
3375#. I18N: gedcom tag CAUS
3376#: app/GedcomTag.php:561
3377msgid "Cause"
3378msgstr "원인"
3379
3380#: app/GedcomTag.php:656
3381msgid "Cause of death"
3382msgstr "사망원인"
3383
3384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3385msgid "Caution!"
3386msgstr "주의!"
3387
3388#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3389#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3390msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3391msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지십시오."
3392
3393#. I18N: Name of a country or state
3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3395msgid "Cayman Islands"
3396msgstr ""
3397
3398#. I18N: Location of an LDS church temple
3399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3400msgid "Cebu City, Philippines"
3401msgstr ""
3402
3403#. I18N: gedcom tag CEME
3404#: app/GedcomTag.php:564
3405msgid "Cemetery"
3406msgstr "묘지"
3407
3408#. I18N: gedcom tag CENS
3409#: app/GedcomTag.php:567
3410msgid "Census"
3411msgstr "인구조사"
3412
3413#. I18N: Name of a module
3414#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3415msgid "Census assistant"
3416msgstr "인구조사 보조"
3417
3418#: app/GedcomTag.php:569
3419#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3420msgid "Census date"
3421msgstr "인구조사 날짜"
3422
3423#: app/GedcomTag.php:571
3424msgid "Census place"
3425msgstr "인구조사 장소"
3426
3427#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3428msgid "Census transcript"
3429msgstr "안구조사 사본"
3430
3431#. I18N: Name of a country or state
3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3433msgid "Central African Republic"
3434msgstr ""
3435
3436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3438#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3439#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3440#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3441#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3442#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3443#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3444#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3445#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3446#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3447#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3448#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3449#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3450#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3451#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3452#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3455msgid "Century"
3456msgstr ""
3457
3458#. I18N: Type of media object
3459#: app/GedcomTag.php:2369
3460msgid "Certificate"
3461msgstr "증명서"
3462
3463#. I18N: Name of a country or state
3464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3465msgid "Chad"
3466msgstr ""
3467
3468#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3469#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3470msgid "Change family members"
3471msgstr "가족 구성원 변경"
3472
3473#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3474msgid "Change the “Home page” blocks"
3475msgstr "“Home page” 블록 변경"
3476
3477#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3478msgid "Change the “My page” blocks"
3479msgstr "“My page” 블록 변경"
3480
3481#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3482#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3483#, php-format
3484msgid "Changed on %1$s"
3485msgstr "%1$s에 변경됨"
3486
3487#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3488#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3489#, php-format
3490msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3491msgstr "%1$s에서 %2$s 변경"
3492
3493#. I18N: Name of a module/report
3494#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3496#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3497#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3498#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3499msgid "Changes"
3500msgstr "변경"
3501
3502#: app/Module/RecentChangesModule.php:146
3503#, php-format
3504msgid "Changes in the last %s day"
3505msgid_plural "Changes in the last %s days"
3506msgstr[0] "지난 %s 일의 변경 사항"
3507
3508#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3509#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3510msgid "Changes log"
3511msgstr "변경 로그"
3512
3513#. I18N: gedcom tag CHAR
3514#: app/GedcomTag.php:586
3515msgid "Character set"
3516msgstr "문자셋"
3517
3518#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3519#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3520msgid "Chart"
3521msgstr "차트"
3522
3523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3524msgid "Chart preferences"
3525msgstr "차트 환경설정"
3526
3527#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3531msgid "Chart type"
3532msgstr "차트 타입"
3533
3534#. I18N: Name of a module/block
3535#. I18N: Name of a module
3536#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3538#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3540#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3541#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3543msgid "Charts"
3544msgstr "차트"
3545
3546#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313
3547#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3548msgid "Check for errors"
3549msgstr ""
3550
3551#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3552msgid "Check for pending changes…"
3553msgstr "보류중인 변경 사항 확인…"
3554
3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3556msgid "Checking server capacity"
3557msgstr "서버 용량 확인"
3558
3559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3560msgid "Checking server configuration"
3561msgstr "서버 환경설정 확인"
3562
3563#. I18N: Location of an LDS church temple
3564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3565msgid "Chicago, Illinois, United States"
3566msgstr ""
3567
3568#. I18N: gedcom tag CHIL
3569#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3572#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3573msgid "Child"
3574msgstr "아이"
3575
3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3578msgid "Child of "
3579msgstr "의 아이"
3580
3581#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3582#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3583#, php-format
3584msgid "Child of %s"
3585msgstr "%s 의 아이"
3586
3587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3589#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3591#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3592#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3595msgid "Children"
3596msgstr "자녀"
3597
3598#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3599msgid "Children in family"
3600msgstr "가족의 자녀"
3601
3602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3604msgid "Children of "
3605msgstr "의 자녀"
3606
3607#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:99
3609msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3610msgstr "자녀들은 성을 대신하여 약어를 사용합니다."
3611
3612#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:93
3614msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3615msgstr "자녀들은 아버지에게서 성 하나를, 어머니에게서 성 하나를 가져옵니다."
3616
3617#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition.php:96
3619msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3620msgstr "자녀들은 어머니에게서 성 하나를, 아버지에게서 성 하나를 가져옵니다."
3621
3622#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3623#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3624#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3625#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3626#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3627#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3628msgid "Children take their father’s surname."
3629msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가져옵니다."
3630
3631#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3632#: app/SurnameTradition.php:90
3633msgid "Children take their mother’s surname."
3634msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가져옵니다."
3635
3636#. I18N: Name of a country or state
3637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3638msgid "Chile"
3639msgstr ""
3640
3641#. I18N: Name of a country or state
3642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3643msgid "China"
3644msgstr ""
3645
3646#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3647msgid "Choose a report to run"
3648msgstr "실행할 보고서를 선택하십시오."
3649
3650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3653msgid "Choose relatives"
3654msgstr "친척 선택"
3655
3656#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3657msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3658msgstr "아래에 입력 된 사용자 정의 시작 텍스트를 선택하십시오."
3659
3660#. I18N: gedcom tag CHR
3661#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3665msgid "Christening"
3666msgstr "세례"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1520
3669msgid "Christening of a brother"
3670msgstr "남자형제의 세례"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1472
3673msgid "Christening of a child"
3674msgstr "아이의 세례"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1469
3677msgid "Christening of a daughter"
3678msgstr "딸의 세례"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3681msgid "Christening of a grandchild"
3682msgstr "손주의 세례"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1480
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "손녀의 세례"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1491
3689msgctxt "daughter’s daughter"
3690msgid "Christening of a granddaughter"
3691msgstr "손녀의 세례"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1502
3694msgctxt "son’s daughter"
3695msgid "Christening of a granddaughter"
3696msgstr "손녀의 세례"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1476
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr "손자의 세례"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1487
3703msgctxt "daughter’s son"
3704msgid "Christening of a grandson"
3705msgstr "손자의 세례"
3706
3707#: app/GedcomTag.php:1498
3708msgctxt "son’s son"
3709msgid "Christening of a grandson"
3710msgstr "손자의 세례"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1509
3713msgid "Christening of a half-brother"
3714msgstr "half-brother의 세례"
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1516
3717msgid "Christening of a half-sibling"
3718msgstr ""
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1513
3721msgid "Christening of a half-sister"
3722msgstr ""
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1527
3725msgid "Christening of a sibling"
3726msgstr ""
3727
3728#: app/GedcomTag.php:1524
3729msgid "Christening of a sister"
3730msgstr ""
3731
3732#: app/GedcomTag.php:1465
3733msgid "Christening of a son"
3734msgstr "아들의 세례"
3735
3736#. I18N: Name of a country or state
3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3738msgid "Christmas Island"
3739msgstr ""
3740
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3742msgid "Circumciser"
3743msgstr "할례"
3744
3745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3746msgid "Citation"
3747msgstr "인증"
3748
3749#. I18N: gedcom tag PAGE
3750#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3754msgid "Citation details"
3755msgstr "인용 세부 사항"
3756
3757#. I18N: gedcom tag CITN
3758#: app/GedcomTag.php:602
3759msgid "Citizenship"
3760msgstr "시민권"
3761
3762#. I18N: gedcom tag CITY
3763#: app/GedcomTag.php:605
3764msgid "City"
3765msgstr "도시"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3770msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3771
3772#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3773msgid "Civil marriage"
3774msgstr "시민 결혼"
3775
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr "시민 등록"
3779
3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3781msgctxt "FEMALE"
3782msgid "Civil registrar"
3783msgstr "시민 등록"
3784
3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3786msgctxt "MALE"
3787msgid "Civil registrar"
3788msgstr "시민 등록"
3789
3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3792msgid "Clean up data folder"
3793msgstr "데이터 폴더 정리"
3794
3795#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3797msgid "Cleared but not yet completed"
3798msgstr "지워지지만 아직 완료되지 않음"
3799
3800#. I18N: Name of a module
3801#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3802msgid "Clippings cart"
3803msgstr ""
3804
3805#. I18N: Type of media object
3806#: app/GedcomTag.php:2372
3807msgid "Coat of arms"
3808msgstr ""
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3812msgid "Cochabamba, Bolivia"
3813msgstr ""
3814
3815#. I18N: Name of a country or state
3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3817msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3818msgstr ""
3819
3820#. I18N: The name of a colour-scheme
3821#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3822msgid "Coffee and Cream"
3823msgstr ""
3824
3825#. I18N: The name of a colour-scheme
3826#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3827msgid "Cold Day"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: Name of a country or state
3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3832msgid "Colombia"
3833msgstr ""
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3837msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3838msgstr ""
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3842msgid "Columbia River, Washington, United States"
3843msgstr ""
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3847msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3848msgstr ""
3849
3850#. I18N: Location of an LDS church temple
3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3852msgid "Columbus, Ohio, United States"
3853msgstr ""
3854
3855#. I18N: gedcom tag COMM
3856#: app/GedcomTag.php:608
3857msgid "Comment"
3858msgstr "답변"
3859
3860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3862#: resources/views/register-page.phtml:83
3863msgid "Comments"
3864msgstr "답변"
3865
3866#. I18N: gedcom tag _COML
3867#: app/GedcomTag.php:1531
3868msgid "Common law marriage"
3869msgstr "관습법 결혼"
3870
3871#. I18N: Description of the “Messages” module
3872#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3873msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3874msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 대화하십시오."
3875
3876#. I18N: Name of a country or state
3877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3878msgid "Comoros"
3879msgstr ""
3880
3881#. I18N: Name of a module/chart
3882#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3883msgid "Compact tree"
3884msgstr "컴팩트 트리"
3885
3886#. I18N: %s is an individual’s name
3887#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3888#, php-format
3889msgid "Compact tree of %s"
3890msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3891
3892#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3893msgid "Comparison"
3894msgstr "비교"
3895
3896#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3897#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3898msgid "Completed before 1970; date not available"
3899msgstr "1970 년 전에 완료되었습니다. 사용할 수없는 날짜"
3900
3901#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3902#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3903msgid "Completed; date unknown"
3904msgstr "완료; 알 수없는 날짜"
3905
3906#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3908msgid "Compress the GEDCOM file"
3909msgstr "GEDCOM 파일 압축"
3910
3911#. I18N: gedcom tag CONC
3912#: app/GedcomTag.php:611
3913msgid "Concatenation"
3914msgstr "연쇄"
3915
3916#. I18N: gedcom tag CONF
3917#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3918msgid "Confirmation"
3919msgstr "확인"
3920
3921#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3922msgid "Connection to database server"
3923msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3924
3925#. I18N: Name of a module
3926#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3928msgid "Contact information"
3929msgstr "연락처 정보"
3930
3931#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3932msgid "Contact method"
3933msgstr "연락 방법"
3934
3935#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3936msgid "Contains"
3937msgstr "포함"
3938
3939#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3940#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3941#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3942msgid "Content"
3943msgstr ""
3944
3945#. I18N: gedcom tag CONT
3946#: app/GedcomTag.php:614
3947msgid "Continued"
3948msgstr "계속"
3949
3950#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3951#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
3952#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3954#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3955#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3957#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3958#: resources/views/admin/components.phtml:13
3959#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3960#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3961#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3962#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3963#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3964#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3966#: resources/views/admin/media.phtml:16
3967#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3969#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3970#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3973#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3975#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3976#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3977#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3978#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3983#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3984#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3985#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3986#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3988#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3989#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3991#: resources/views/admin/users.phtml:9
3992#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3994#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
4000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
4001msgid "Control panel"
4002msgstr "제어판"
4003
4004#. I18N: Name of a module
4005#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4006msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4007msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
4008
4009#. I18N: Name of a module
4010#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
4011msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4012msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
4013
4014#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
4015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
4017msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4018msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
4019
4020#. I18N: Label for option
4021#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4022msgid "Convert to"
4023msgstr "로 변환하다"
4024
4025#. I18N: Name of a country or state
4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4027msgid "Cook Islands"
4028msgstr ""
4029
4030#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4031msgid "Cookies"
4032msgstr "쿠키"
4033
4034#. I18N: Location of an LDS church temple
4035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4036msgid "Copenhagen, Denmark"
4037msgstr ""
4038
4039#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4040#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4041msgid "Copy"
4042msgstr "복사"
4043
4044#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4046#, php-format
4047msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4048msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사하십시오."
4049
4050#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4051msgid "Copy files…"
4052msgstr "파일복사"
4053
4054#. I18N: gedcom tag COPR
4055#: app/GedcomTag.php:627
4056msgid "Copyright"
4057msgstr "저작권"
4058
4059#. I18N: Location of an LDS church temple
4060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4061msgid "Cordoba, Argentina"
4062msgstr ""
4063
4064#. I18N: gedcom tag CORP
4065#: app/GedcomTag.php:630
4066msgid "Corporation"
4067msgstr "법인"
4068
4069#. I18N: Description of a “Data fix” module
4070#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4071msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4072msgstr "구 계보 프로그램에 의해 생성 된“John / DOE /”또는“John / DOE”형식의 올바른 NAME 레코드"
4073
4074#. I18N: Name of a country or state
4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4076msgid "Costa Rica"
4077msgstr ""
4078
4079#. I18N: Name of a country or state
4080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4081msgid "Cote d’Ivoire"
4082msgstr ""
4083
4084#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4085msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4086msgstr "입력 한 정보를 확인할 수 없습니다. 자세한 내용은 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 문의하십시오."
4087
4088#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4089#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4090msgid "Count the visits to each page"
4091msgstr "각 페이지 방문수 계산"
4092
4093#. I18N: gedcom tag CTRY
4094#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4095msgid "Country"
4096msgstr "국가"
4097
4098#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4099msgid "Create"
4100msgstr "작성"
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4103msgid "Create a family"
4104msgstr "가족 작성"
4105
4106#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4108msgid "Create a family tree"
4109msgstr "가계도 작성"
4110
4111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4113#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4114msgid "Create a media object"
4115msgstr "미디어 개체 작성"
4116
4117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4118#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4119msgid "Create a repository"
4120msgstr "저장소 작성"
4121
4122#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4123#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4124msgid "Create a shared note"
4125msgstr "공유노트 작성"
4126
4127#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4128msgid "Create a shared note using the census assistant"
4129msgstr "인구조사 보조자료로 공유노트 작성"
4130
4131#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4132#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4133msgid "Create a source"
4134msgstr "출처 작성"
4135
4136#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4137#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4138msgid "Create a submitter"
4139msgstr "제출자 작성"
4140
4141#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4142msgid "Create a temporary folder…"
4143msgstr "임시폴더 작성"
4144
4145#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4146msgid "Create a unique filename"
4147msgstr "고유 한 파일 이름 작성"
4148
4149#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4150msgid "Create an individual"
4151msgstr "인물 만들기"
4152
4153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4154msgid "Create your own chart"
4155msgstr "나만의 차트 만들기"
4156
4157#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4158msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4159msgstr "데이터 폴더의 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4160
4161#. I18N: gedcom tag CREM
4162#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4168msgid "Cremation"
4169msgstr "화장"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1634
4172msgid "Cremation of a brother"
4173msgstr "남자형제 화장"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1542
4176msgid "Cremation of a child"
4177msgstr "자녀 화장"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1539
4180msgid "Cremation of a daughter"
4181msgstr "딸 화장"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1623
4184msgid "Cremation of a father"
4185msgstr "아버지 화장"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4188msgid "Cremation of a grand-parent"
4189msgstr "조부모 화장"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4192msgid "Cremation of a grandchild"
4193msgstr "손주 화장"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1550
4196msgid "Cremation of a granddaughter"
4197msgstr "손녀 화장"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1561
4200msgctxt "daughter’s daughter"
4201msgid "Cremation of a granddaughter"
4202msgstr "손녀 화장"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1572
4205msgctxt "son’s daughter"
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr "손녀 화장"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1579
4210msgid "Cremation of a grandfather"
4211msgstr "조부 화장"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1583
4214msgid "Cremation of a grandmother"
4215msgstr "조모 화장"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1546
4218msgid "Cremation of a grandson"
4219msgstr "손자 화장"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1557
4222msgctxt "daughter’s son"
4223msgid "Cremation of a grandson"
4224msgstr "손자 화장"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1568
4227msgctxt "son’s son"
4228msgid "Cremation of a grandson"
4229msgstr "손자 화장"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1612
4232msgid "Cremation of a half-brother"
4233msgstr "half-brother 화장
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1619
4236msgid "Cremation of a half-sibling"
4237msgstr "half-sibling 화장"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1616
4240msgid "Cremation of a half-sister"
4241msgstr "half-sister 화장"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1645
4244msgid "Cremation of a husband"
4245msgstr "남편 화장"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1601
4248msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4249msgstr "외조부 화장"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1605
4252msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4253msgstr "외조모 화장"
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1627
4256msgid "Cremation of a mother"
4257msgstr "어머니 화장"
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1630
4260msgid "Cremation of a parent"
4261msgstr "부모님 화장"
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1590
4264msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4265msgstr "조부 화장"
4266
4267#: app/GedcomTag.php:1594
4268msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4269msgstr "조모 화장"
4270
4271#: app/GedcomTag.php:1641
4272msgid "Cremation of a sibling"
4273msgstr "형제 화장"
4274
4275#: app/GedcomTag.php:1638
4276msgid "Cremation of a sister"
4277msgstr "여자형제 화장"
4278
4279#: app/GedcomTag.php:1535
4280msgid "Cremation of a son"
4281msgstr "아들 화장"
4282
4283#: app/GedcomTag.php:1652
4284msgid "Cremation of a spouse"
4285msgstr "배우자 화장"
4286
4287#: app/GedcomTag.php:1649
4288msgid "Cremation of a wife"
4289msgstr "부인 화장"
4290
4291#. I18N: Name of a country or state
4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4293msgid "Croatia"
4294msgstr ""
4295
4296#. I18N: Name of a country or state
4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4298msgid "Cuba"
4299msgstr ""
4300
4301#. I18N: Location of an LDS church temple
4302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4303msgid "Curitiba, Brazil"
4304msgstr ""
4305
4306#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4307msgid "Custom"
4308msgstr "사용자 정의"
4309
4310#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4311#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4312msgid "Custom event"
4313msgstr "사용자 정의 이벤트"
4314
4315#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4316msgid "Custom fact"
4317msgstr "사용자 정의 정보"
4318
4319#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4320msgid "Custom module"
4321msgstr "사용자 정의 모듈"
4322
4323#. I18N: A configuration setting
4324#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4325msgid "Custom welcome text"
4326msgstr "사용자 정의 환영 문구"
4327
4328#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4329msgid "Customize this page"
4330msgstr "이 페이지를 사용자 정의하십시오"
4331
4332#. I18N: Name of a country or state
4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4334msgid "Cyprus"
4335msgstr ""
4336
4337#. I18N: Name of a country or state
4338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4339msgid "Czech Republic"
4340msgstr ""
4341
4342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4344msgid "DKIM digital signature"
4345msgstr "DKIM 디지털 서명"
4346
4347#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4348#: app/GedcomTag.php:1787
4349msgid "DNA markers"
4350msgstr ""
4351
4352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4353#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4355msgid "Daitch-Mokotoff"
4356msgstr ""
4357
4358#. I18N: Location of an LDS church temple
4359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4360msgid "Dallas, Texas, United States"
4361msgstr ""
4362
4363#. I18N: gedcom tag DATA
4364#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4365msgid "Data"
4366msgstr "데이터"
4367
4368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4369msgid "Data controller"
4370msgstr "데이터 컨트롤러"
4371
4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4373#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4374msgid "Data fix"
4375msgstr "데이터 오류수정"
4376
4377#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4383#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4384msgid "Data fixes"
4385msgstr "데이터 오류수정"
4386
4387#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4388msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4389msgstr "데이터 오류수정에는 많은 계산이 느려질 수 있으므로 업데이트 해야하는 정확한 레코드 목록을 만들 수 없습니다."
4390
4391#. I18N: A configuration setting
4392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4393msgid "Data folder"
4394msgstr "데이터 폴더"
4395
4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4400msgid "Database connection"
4401msgstr "데이터베이스 연결"
4402
4403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4407msgid "Database name"
4408msgstr "데이터베이스 이름"
4409
4410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4413msgid "Database password"
4414msgstr "데이터베이스 비밀번호"
4415
4416#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4417msgid "Database type"
4418msgstr "데이터베이스 타입"
4419
4420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4423msgid "Database user account"
4424msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4425
4426#. I18N: gedcom tag DATE
4427#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4428#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4429#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4430#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4436#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4439#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4441msgid "Date"
4442msgstr "날짜"
4443
4444#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4445msgid "Date differences"
4446msgstr "날짜 차이"
4447
4448#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4449#: app/GedcomTag.php:504
4450msgid "Date of LDS baptism"
4451msgstr ""
4452
4453#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4454#: app/GedcomTag.php:1011
4455msgid "Date of LDS child sealing"
4456msgstr ""
4457
4458#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4459#: app/GedcomTag.php:703
4460msgid "Date of LDS endowment"
4461msgstr ""
4462
4463#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4464#: app/GedcomTag.php:754
4465msgid "Date of LDS spouse sealing"
4466msgstr ""
4467
4468#: app/GedcomTag.php:469
4469msgid "Date of adoption"
4470msgstr "입양 날짜"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4473msgid "Date of baptism"
4474msgstr "침례 날짜"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4477msgid "Date of bar mitzvah"
4478msgstr ""
4479
4480#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4481msgid "Date of bat mitzvah"
4482msgstr ""
4483
4484#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4488msgid "Date of birth"
4489msgstr "생년월일"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:540
4492msgid "Date of blessing"
4493msgstr "축복의 날짜"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:1339
4496msgid "Date of brit milah"
4497msgstr ""
4498
4499#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4500msgid "Date of burial"
4501msgstr "매장 날짜"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4504msgid "Date of christening"
4505msgstr "세례 날짜"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4508msgid "Date of confirmation"
4509msgstr "확인 날짜"
4510
4511#: app/GedcomTag.php:635
4512msgid "Date of cremation"
4513msgstr "화장 날짜"
4514
4515#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4518msgid "Date of death"
4519msgstr "사망 날짜"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:745
4522msgid "Date of divorce"
4523msgstr "이혼 날짜"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:695
4526msgid "Date of emigration"
4527msgstr "이민 날짜"
4528
4529#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4530msgid "Date of engagement"
4531msgstr "참여 날짜"
4532
4533#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4534msgid "Date of entry in original source"
4535msgstr "원본 출처의 날짜"
4536
4537#: app/GedcomTag.php:718
4538msgid "Date of event"
4539msgstr "이벤트 날짜"
4540
4541#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4542msgid "Date of first communion"
4543msgstr "첫 영성체 날짜"
4544
4545#: app/GedcomTag.php:799
4546msgid "Date of immigration"
4547msgstr "이민 날짜"
4548
4549#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4550#: app/GedcomTag.php:580
4551msgid "Date of last change"
4552msgstr "마지막 변경 날짜"
4553
4554#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4557msgid "Date of marriage"
4558msgstr "결혼 날짜"
4559
4560#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4561msgid "Date of marriage banns"
4562msgstr "결혼 예고 날짜"
4563
4564#: app/GedcomTag.php:876
4565msgid "Date of naturalization"
4566msgstr "귀화 날짜"
4567
4568#: app/GedcomTag.php:914
4569msgid "Date of ordination"
4570msgstr "안수일"
4571
4572#: app/GedcomTag.php:969
4573msgid "Date of residence"
4574msgstr "거주 날짜"
4575
4576#: resources/views/help/date.phtml:91
4577msgid "Date period"
4578msgstr "날짜 기간"
4579
4580#: resources/views/help/date.phtml:84
4581msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4582msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 사실이 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4583
4584#: resources/views/help/date.phtml:53
4585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4586msgid "Date range"
4587msgstr "날짜 범위"
4588
4589#: resources/views/help/date.phtml:46
4590msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4591msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 이벤트가 가능한 범위 내에서 알 수없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4592
4593#: resources/views/admin/users.phtml:25
4594msgid "Date registered"
4595msgstr "등록 된 날짜"
4596
4597#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4598msgid "Date sent"
4599msgstr "보낸 날짜"
4600
4601#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4603#, php-format
4604msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4605msgstr "날짜가 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어 %1$s와 %2$s 사이의 날짜 만 프랑스어 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 Gregorian 달력으로 변환됩니다."
4606
4607#: resources/views/help/date.phtml:8
4608msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4609msgstr "날짜는 영어 약어 및 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드 대신 단축키를 사용할 수 있습니다."
4610
4611#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4615msgid "Daughter"
4616msgstr "딸"
4617
4618#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4619#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4620#, php-format
4621msgid "Daughter of %s"
4622msgstr "%s의 딸"
4623
4624#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4625msgid "Day"
4626msgstr "일"
4627
4628#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4629msgid "Day not set"
4630msgstr "요일이 설정되지 않았습니다"
4631
4632#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4634#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4635msgid "Day:"
4636msgstr "일:"
4637
4638#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4640msgid "Dead"
4641msgstr "사망"
4642
4643#. I18N: gedcom tag DEAT
4644#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4648#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4651#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4652#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4769msgid "Death"
4770msgstr "사망"
4771
4772#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4773msgid "Death by country"
4774msgstr "사망한 국가"
4775
4776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4777#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4778msgid "Death date range end"
4779msgstr "사망일 범위 종료"
4780
4781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4782#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4783msgid "Death date range start"
4784msgstr "사망일 범위 시작"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1759
4787msgid "Death of a brother"
4788msgstr "남자형제의 사망"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4791msgid "Death of a child"
4792msgstr "자녀의 사망"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1664
4795msgid "Death of a daughter"
4796msgstr "딸의 사망"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1748
4799msgid "Death of a father"
4800msgstr "아버지의 사망"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4804msgid "Death of a grand-parent"
4805msgstr "조모의 사망"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4809msgid "Death of a grandchild"
4810msgstr "손주의 사망"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1675
4813msgid "Death of a granddaughter"
4814msgstr "손녀의 사망"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1686
4817msgctxt "daughter’s daughter"
4818msgid "Death of a granddaughter"
4819msgstr "손녀의 사망"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1697
4822msgctxt "son’s daughter"
4823msgid "Death of a granddaughter"
4824msgstr "손녀의 사망"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1704
4827msgid "Death of a grandfather"
4828msgstr "조부의 사망"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1708
4831msgid "Death of a grandmother"
4832msgstr "조모의 사망"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1671
4835msgid "Death of a grandson"
4836msgstr "손자의 사망"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1682
4839msgctxt "daughter’s son"
4840msgid "Death of a grandson"
4841msgstr "손자의 사망"
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1693
4844msgctxt "son’s son"
4845msgid "Death of a grandson"
4846msgstr "손자의 사망"
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1737
4849msgid "Death of a half-brother"
4850msgstr ""
4851
4852#: app/GedcomTag.php:1744
4853msgid "Death of a half-sibling"
4854msgstr ""
4855
4856#: app/GedcomTag.php:1741
4857msgid "Death of a half-sister"
4858msgstr ""
4859
4860#: app/GedcomTag.php:1770
4861msgid "Death of a husband"
4862msgstr "남편의 사망"
4863
4864#: app/GedcomTag.php:1726
4865msgid "Death of a maternal grandfather"
4866msgstr "외조부의 사망"
4867
4868#: app/GedcomTag.php:1730
4869msgid "Death of a maternal grandmother"
4870msgstr "외조모의 사망"
4871
4872#: app/GedcomTag.php:1752
4873msgid "Death of a mother"
4874msgstr "어머니의 사망"
4875
4876#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4877msgid "Death of a parent"
4878msgstr "부모님의 사망"
4879
4880#: app/GedcomTag.php:1715
4881msgid "Death of a paternal grandfather"
4882msgstr "조부의 사망"
4883
4884#: app/GedcomTag.php:1719
4885msgid "Death of a paternal grandmother"
4886msgstr "조모의 사망"
4887
4888#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4889msgid "Death of a sibling"
4890msgstr "형제의 사망"
4891
4892#: app/GedcomTag.php:1763
4893msgid "Death of a sister"
4894msgstr "여자형제의 사망"
4895
4896#: app/GedcomTag.php:1660
4897msgid "Death of a son"
4898msgstr "아들의 사망"
4899
4900#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4901msgid "Death of a spouse"
4902msgstr "배우자의 사망"
4903
4904#: app/GedcomTag.php:1774
4905msgid "Death of a wife"
4906msgstr "부인의 사망"
4907
4908#. I18N: gedcom tag _DETS
4909#: app/GedcomTag.php:1784
4910msgid "Death of one spouse"
4911msgstr "한 배우자의 사망"
4912
4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4914msgid "Death place contains"
4915msgstr "사망 장소 포함
4916
4917#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4918msgid "Death places"
4919msgstr "사망 장소"
4920
4921#. I18N: Name of a module/report
4922#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4924#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4925#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4926msgid "Deaths"
4927msgstr "사망"
4928
4929#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4930#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4931msgid "Deaths by century"
4932msgstr "세기 별 사망"
4933
4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4935msgctxt "Abbreviation for December"
4936msgid "Dec"
4937msgstr ""
4938
4939#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4940#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4943msgid "Decade of birth"
4944msgstr "출생의 10 년"
4945
4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4948msgid "Decade of death"
4949msgstr "사망의 10 년"
4950
4951#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4952#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4953msgid "Decade of marriage"
4954msgstr "결혼의 10년"
4955
4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4957msgctxt "GENITIVE"
4958msgid "December"
4959msgstr ""
4960
4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4962msgctxt "INSTRUMENTAL"
4963msgid "December"
4964msgstr ""
4965
4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4967msgctxt "LOCATIVE"
4968msgid "December"
4969msgstr ""
4970
4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4974msgctxt "NOMINATIVE"
4975msgid "December"
4976msgstr ""
4977
4978#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4979#: app/Date/FrenchDate.php:305
4980msgid "Decidi"
4981msgstr ""
4982
4983#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4984msgid "Default chart"
4985msgstr "기본 차트"
4986
4987#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4988msgid "Default family tree"
4989msgstr "기본 가계도"
4990
4991#. I18N: A configuration setting
4992#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4994#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4995msgid "Default individual"
4996msgstr "기본 인물"
4997
4998#. I18N: A configuration setting
4999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
5000msgid "Default theme"
5001msgstr "기본 테마"
5002
5003#. I18N: gedcom tag _DEG
5004#: app/GedcomTag.php:1781
5005msgid "Degree"
5006msgstr "정도"
5007
5008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5012#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5013#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5024msgctxt "font name"
5025msgid "DejaVu"
5026msgstr ""
5027
5028#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5029#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5030#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5031#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
5033#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5034#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5035#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5036#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5037#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5038#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5039#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5040#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5041#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5042#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5044#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5045#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5046#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5047#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5048#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5049#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5050#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5051#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5052msgid "Delete"
5053msgstr "삭제"
5054
5055#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5056msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5057msgstr "파일을 가져 오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
5058
5059#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5061msgid "Delete inactive users"
5062msgstr "비활성 사용자 삭제"
5063
5064#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5065msgid "Delete selected messages"
5066msgstr "선택된 메시지 삭제"
5067
5068#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5069msgid "Delete the preferences for this module."
5070msgstr "이 모듈의 환경 설정을 삭제하십시오."
5071
5072#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5073msgid "Delete this name"
5074msgstr "이 이름을 삭제"
5075
5076#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5077msgid "Delete your account"
5078msgstr "계정 삭제"
5079
5080#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5081msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5082msgstr "가족을 삭제하면 모든 인물이 서로 연결이 끊어지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5083
5084#. I18N: Name of a country or state
5085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5086msgid "Democratic Republic of the Congo"
5087msgstr ""
5088
5089#. I18N: Name of a country or state
5090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5091msgid "Denmark"
5092msgstr ""
5093
5094#. I18N: Location of an LDS church temple
5095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5096msgid "Denver, Colorado, United States"
5097msgstr ""
5098
5099#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5100msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5101msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드 할 수 있습니다."
5102
5103#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5104msgid "Descendant generations"
5105msgstr "후손 세대"
5106
5107#. I18N: gedcom tag DESC
5108#. I18N: Name of a module/chart
5109#. I18N: Name of a module/sidebar
5110#. I18N: Name of a module/report
5111#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5112#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5113#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5114#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5119msgid "Descendants"
5120msgstr "후손"
5121
5122#. I18N: gedcom tag DESI
5123#: app/GedcomTag.php:666
5124msgid "Descendants interest"
5125msgstr "후손이자"
5126
5127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5128msgid "Descendants of "
5129msgstr "의 후손"
5130
5131#. I18N: %s is an individual’s name
5132#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5133#, php-format
5134msgid "Descendants of %s"
5135msgstr "%s의 후손"
5136
5137#. I18N: gedcom tag DSCR
5138#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5139#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5140msgid "Description"
5141msgstr "설명"
5142
5143#. I18N: A configuration setting
5144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5145msgid "Description META tag"
5146msgstr "설명 메타 태그"
5147
5148#. I18N: gedcom tag DEST
5149#: app/GedcomTag.php:669
5150msgid "Destination"
5151msgstr "설명"
5152
5153#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5154#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5155#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5156#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5157#: resources/views/media-page.phtml:53
5158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5159#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5160#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5161msgid "Details"
5162msgstr "상세설명"
5163
5164#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5165msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5166msgstr "새로운 사용자의 세부 사항은 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5167
5168#. I18N: Location of an LDS church temple
5169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5170msgid "Detroit, Michigan, United States"
5171msgstr ""
5172
5173#: app/Date/JalaliDate.php:268
5174msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5175msgid "Dey"
5176msgstr ""
5177
5178#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5179#: app/Date/JalaliDate.php:143
5180msgctxt "GENITIVE"
5181msgid "Dey"
5182msgstr ""
5183
5184#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5185#: app/Date/JalaliDate.php:233
5186msgctxt "INSTRUMENTAL"
5187msgid "Dey"
5188msgstr ""
5189
5190#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5191#: app/Date/JalaliDate.php:188
5192msgctxt "LOCATIVE"
5193msgid "Dey"
5194msgstr ""
5195
5196#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5197#: app/Date/JalaliDate.php:98
5198msgctxt "NOMINATIVE"
5199msgid "Dey"
5200msgstr ""
5201
5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5203#: app/Date/HijriDate.php:150
5204msgctxt "GENITIVE"
5205msgid "Dhu al-Hijjah"
5206msgstr ""
5207
5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5209#: app/Date/HijriDate.php:240
5210msgctxt "INSTRUMENTAL"
5211msgid "Dhu al-Hijjah"
5212msgstr ""
5213
5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5215#: app/Date/HijriDate.php:195
5216msgctxt "LOCATIVE"
5217msgid "Dhu al-Hijjah"
5218msgstr ""
5219
5220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5221#: app/Date/HijriDate.php:105
5222msgctxt "NOMINATIVE"
5223msgid "Dhu al-Hijjah"
5224msgstr ""
5225
5226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5227#: app/Date/HijriDate.php:148
5228msgctxt "GENITIVE"
5229msgid "Dhu al-Qi’dah"
5230msgstr ""
5231
5232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5233#: app/Date/HijriDate.php:238
5234msgctxt "INSTRUMENTAL"
5235msgid "Dhu al-Qi’dah"
5236msgstr ""
5237
5238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5239#: app/Date/HijriDate.php:193
5240msgctxt "LOCATIVE"
5241msgid "Dhu al-Qi’dah"
5242msgstr ""
5243
5244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5245#: app/Date/HijriDate.php:103
5246msgctxt "NOMINATIVE"
5247msgid "Dhu al-Qi’dah"
5248msgstr ""
5249
5250#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5251#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5252msgid "Died as a child: exempt"
5253msgstr ""
5254
5255#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5256#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5257msgid "Died as an infant: exempt"
5258msgstr ""
5259
5260#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5261msgid "Differences"
5262msgstr "차이점"
5263
5264#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5266msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5267msgstr "세계 각지에서 서로 다른 달력 시스템이 사용되고 있으며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 처음 기록 된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야합니다. 그런 다음 변환을 지정하여이 날짜를보다 친숙한 달력으로 표시 할 수 있습니다. 두 개의 캘린더를 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 전환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 캘린더로 모두 변환됩니다."
5268
5269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5272msgid "Direct line ancestors"
5273msgstr "직계 조상"
5274
5275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5277#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5278msgid "Direct line ancestors and their families"
5279msgstr "직계 조상과 그 가족"
5280
5281#. I18N: %s is a number of records per page
5282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5283#, php-format
5284msgid "Display %s"
5285msgstr "%s 표시"
5286
5287#. I18N: Description of the “Favorites” module
5288#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5289msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5290msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5291
5292#. I18N: Description of the “Favorites” module
5293#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5294msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5295msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5296
5297#. I18N: gedcom tag DIV
5298#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5299#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5300msgid "Divorce"
5301msgstr "이혼"
5302
5303#. I18N: gedcom tag DIVF
5304#: app/GedcomTag.php:675
5305msgid "Divorce filed"
5306msgstr "이혼 필드"
5307
5308#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5309#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5310msgid "Divorces by century"
5311msgstr "세기 별 이혼"
5312
5313#. I18N: Name of a country or state
5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5315msgid "Djibouti"
5316msgstr ""
5317
5318#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5319#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5320msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5321msgstr ""
5322
5323#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5324#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5325msgid "Do not seal: unauthorized"
5326msgstr ""
5327
5328#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5329msgid "Do not use maps"
5330msgstr "지도를 사용하지 마십시오"
5331
5332#. I18N: Type of media object
5333#: app/GedcomTag.php:2375
5334msgid "Document"
5335msgstr "문서"
5336
5337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5338msgid "Domain name"
5339msgstr "도메인 네임"
5340
5341#. I18N: Name of a country or state
5342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5343msgid "Dominica"
5344msgstr ""
5345
5346#. I18N: Name of a country or state
5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5348msgid "Dominican Republic"
5349msgstr ""
5350
5351#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5352msgid "Down"
5353msgstr "아래"
5354
5355#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
5356#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
5357msgid "Download"
5358msgstr "다운로드"
5359
5360#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5361#, php-format
5362msgid "Download %s…"
5363msgstr "%s 다운로드 중…"
5364
5365#: resources/views/media-page.phtml:138
5366msgid "Download file"
5367msgstr "파일 다운로드"
5368
5369#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5370msgid "Drag the blocks to change their position."
5371msgstr "블록을 드래그하여 위치를 변경하십시오."
5372
5373#. I18N: Location of an LDS church temple
5374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5375msgid "Draper, Utah, United States"
5376msgstr ""
5377
5378#. I18N: The second day in the French republican calendar
5379#: app/Date/FrenchDate.php:289
5380msgid "Duodi"
5381msgstr ""
5382
5383#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5384#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5385#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5386#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5387msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5388msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5389
5390#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5391#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5392#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5393#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5394msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5395msgstr "사용자 이름이 중복되었습니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 존재합니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5396
5397#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5398msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5399msgstr "각 출처는 일반적으로 특정 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 정보을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 정보를 기록합니다. <br><br> 기록 된 정보을 선택하십시오"
5400
5401#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5402msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5403msgstr "각 사용자 계정에는 "자동으로 변경 내용을 수락"하는 옵션이 있습니다. 활성화하면 해당 사용자가 변경 한 내용이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정으로이 기능을 활성화합니다."
5404
5405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5408#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5409msgid "Earliest birth"
5410msgstr "가장 빠른 출생"
5411
5412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5415#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5416msgid "Earliest death"
5417msgstr "가장 빠른 죽음"
5418
5419#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5420msgid "Earliest divorce"
5421msgstr "가장 빠른 이혼"
5422
5423#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5424msgid "Earliest marriage"
5425msgstr "가장 빠른 결혼"
5426
5427#. I18N: Name of a country or state
5428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5429msgid "Ecuador"
5430msgstr ""
5431
5432#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5433#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5434#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320
5435#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5436#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5437#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5438#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5439#: resources/views/admin/users.phtml:18
5440#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5441#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5442#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5443#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5444#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5445#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5446#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5447#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5448#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5449msgid "Edit"
5450msgstr "편집"
5451
5452#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5453#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5454msgid "Edit a media file"
5455msgstr "미디어 파일 편집"
5456
5457#. I18N: Options for editing
5458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5459msgid "Edit preferences"
5460msgstr "환경설정 편집"
5461
5462#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5463msgid "Edit the FAQ"
5464msgstr "FAQ 편집"
5465
5466#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5467#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5468#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5469msgid "Edit the gender"
5470msgstr "성별 편집"
5471
5472#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5473#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5474#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5475msgid "Edit the name"
5476msgstr "이름 편집"
5477
5478#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5479#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5480#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5481#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5482#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5483#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5484#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5485#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5486#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5487#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5488#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5489#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5490msgid "Edit the raw GEDCOM"
5491msgstr "raw GEDCOM 편집"
5492
5493#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5494msgid "Edit the shared note"
5495msgstr "공유 노트 편집"
5496
5497#: app/Module/StoriesModule.php:307
5498#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5499msgid "Edit the story"
5500msgstr "이야기 편집"
5501
5502#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5503msgid "Edit the user"
5504msgstr "사용자 편집"
5505
5506#: app/Services/TreeService.php:203
5507msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5508msgstr "이 인물을 편집하고 자신의 세부 사항을 자신의 것으로 바꾸십시오."
5509
5510#. I18N: A restriction on editing data
5511#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5512msgid "Editing restriction"
5513msgstr "편집 제한"
5514
5515#. I18N: Listbox entry; name of a role
5516#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5518msgid "Editor"
5519msgstr "편집자"
5520
5521#. I18N: Location of an LDS church temple
5522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5523msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5524msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5525
5526#. I18N: gedcom tag EDUC
5527#: app/GedcomTag.php:681
5528msgid "Education"
5529msgstr "교육"
5530
5531#. I18N: Name of a country or state
5532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5533msgid "Egypt"
5534msgstr ""
5535
5536#. I18N: Name of a country or state
5537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5538msgid "El Salvador"
5539msgstr ""
5540
5541#. I18N: Type of media object
5542#: app/GedcomTag.php:2378
5543msgid "Electronic"
5544msgstr ""
5545
5546#. I18N: a month in the Jewish calendar
5547#: app/Date/JewishDate.php:205
5548msgctxt "GENITIVE"
5549msgid "Elul"
5550msgstr ""
5551
5552#. I18N: a month in the Jewish calendar
5553#: app/Date/JewishDate.php:311
5554msgctxt "INSTRUMENTAL"
5555msgid "Elul"
5556msgstr ""
5557
5558#. I18N: a month in the Jewish calendar
5559#: app/Date/JewishDate.php:258
5560msgctxt "LOCATIVE"
5561msgid "Elul"
5562msgstr ""
5563
5564#. I18N: a month in the Jewish calendar
5565#: app/Date/JewishDate.php:152
5566msgctxt "NOMINATIVE"
5567msgid "Elul"
5568msgstr ""
5569
5570#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5571msgid "Email"
5572msgstr "이메일"
5573
5574#. I18N: gedcom tag EMAIL
5575#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5576#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5577#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5578#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5580#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5581#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5582#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5583#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5584#: resources/views/register-page.phtml:46
5585#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5586msgid "Email address"
5587msgstr "이메일 주소"
5588
5589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5590msgid "Email verified"
5591msgstr "이메일 확인"
5592
5593#. I18N: gedcom tag EMIG
5594#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5595msgid "Emigration"
5596msgstr "이주"
5597
5598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5599msgid "Employee"
5600msgstr "피고용인"
5601
5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5603msgctxt "FEMALE"
5604msgid "Employee"
5605msgstr "피고용인"
5606
5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5608msgctxt "MALE"
5609msgid "Employee"
5610msgstr "피고용인"
5611
5612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5613#: app/GedcomTag.php:979
5614msgid "Employer"
5615msgstr "고용주"
5616
5617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5618msgctxt "FEMALE"
5619msgid "Employer"
5620msgstr "고용주"
5621
5622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5623msgctxt "MALE"
5624msgid "Employer"
5625msgstr "고용주"
5626
5627#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182
5628msgid "Empty the clippings cart"
5629msgstr "클리핑 카트 비우기"
5630
5631#: resources/views/admin/components.phtml:25
5632#: resources/views/admin/components.phtml:64
5633#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5634msgid "Enabled"
5635msgstr "활성화"
5636
5637#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5639msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5640msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹 사이트에서 데이터를보기 전에 로그인해야합니다."
5641
5642#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5643msgid "End year"
5644msgstr "끝나는 해"
5645
5646#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5647msgid "Ending range of change dates"
5648msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5649
5650#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5652msgid "Endowment House"
5653msgstr ""
5654
5655#. I18N: gedcom tag ENGA
5656#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5657msgid "Engagement"
5658msgstr "약혼"
5659
5660#. I18N: Name of a country or state
5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5662msgid "England"
5663msgstr "England"
5664
5665#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5666msgid "Enter an optional note about this favorite"
5667msgstr "이 즐겨 찾기에 대한 선택적 메모를 입력하십시오"
5668
5669#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5670msgid "Entire record"
5671msgstr "전체 기록"
5672
5673#. I18N: Name of a country or state
5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5675msgid "Equatorial Guinea"
5676msgstr ""
5677
5678#. I18N: Name of a country or state
5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5680msgid "Eritrea"
5681msgstr ""
5682
5683#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5684#, php-format
5685msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5686msgstr "GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5687
5688#: app/Date/JalaliDate.php:270
5689msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5690msgid "Esf"
5691msgstr ""
5692
5693#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5694#: app/Date/JalaliDate.php:147
5695msgctxt "GENITIVE"
5696msgid "Esfand"
5697msgstr ""
5698
5699#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5700#: app/Date/JalaliDate.php:237
5701msgctxt "INSTRUMENTAL"
5702msgid "Esfand"
5703msgstr ""
5704
5705#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5706#: app/Date/JalaliDate.php:192
5707msgctxt "LOCATIVE"
5708msgid "Esfand"
5709msgstr ""
5710
5711#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5712#: app/Date/JalaliDate.php:102
5713msgctxt "NOMINATIVE"
5714msgid "Esfand"
5715msgstr ""
5716
5717#. I18N: A configuration setting
5718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5719msgid "Estimated dates for birth and death"
5720msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5721
5722#. I18N: Name of a country or state
5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5724msgid "Estonia"
5725msgstr ""
5726
5727#. I18N: Name of a country or state
5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5729msgid "Ethiopia"
5730msgstr ""
5731
5732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5733msgid "Europe"
5734msgstr ""
5735
5736#. I18N: gedcom tag EVEN
5737#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5741msgid "Event"
5742msgstr "이벤트"
5743
5744#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5745#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5746#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5747#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5748#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5749msgid "Events"
5750msgstr "이벤트"
5751
5752#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5753msgid "Events in countries"
5754msgstr "국가의 이벤트"
5755
5756#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5757msgid "Events of close relatives"
5758msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5759
5760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5761msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5762msgstr "웹 사이트 방문자 및 검색 엔진을 포함하여 모든 사람이 이 역할을 수행합니다."
5763
5764#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5765msgid "Exact"
5766msgstr "정확한"
5767
5768#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5769msgid "Exact date"
5770msgstr "정확한 날짜"
5771
5772#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5773#, php-format
5774msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5775msgstr "결혼 한 이름으로 “%s”인 인물은 제외"
5776
5777#: resources/views/admin/media.phtml:70
5778msgid "Exclude subfolders"
5779msgstr "하위폴더 제외"
5780
5781#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5782#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5783msgid "Excluded from this submission"
5784msgstr "이 제출물에서 제외"
5785
5786#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5787#: resources/views/register-page.phtml:87
5788msgid "Explain why you are requesting an account."
5789msgstr "왜 계정을 요청하는지 설명하십시오."
5790
5791#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5792msgid "Export"
5793msgstr "내보내기"
5794
5795#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5796msgid "Export a GEDCOM file"
5797msgstr "GEDCOM 파일로 내보내기"
5798
5799#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5800msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5801msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5802
5803#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5804msgid "Export preferences"
5805msgstr "환경설정 내보내기"
5806
5807#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5809msgid "Extend privacy to dead individuals"
5810msgstr "죽은 인물의 개인 정보 보호"
5811
5812#. I18N: “External files” are stored on other computers
5813#: resources/views/admin/media.phtml:40
5814msgid "External files"
5815msgstr "외부 파일"
5816
5817#: resources/views/admin/media.phtml:74
5818msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5819msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5820
5821#. I18N: Name of a module/sidebar
5822#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5823msgid "Extra information"
5824msgstr "추가 정보"
5825
5826#. I18N: gedcom tag _EYEC
5827#: app/GedcomTag.php:1793
5828msgid "Eye color"
5829msgstr "눈 색깔"
5830
5831#. I18N: Name of a theme.
5832#: app/Module/FabTheme.php:39
5833msgid "F.A.B."
5834msgstr ""
5835
5836#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5837#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5838msgid "FAQ"
5839msgstr ""
5840
5841#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5842#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5843msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5844msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명 할 수있는 질문 및 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련이 있습니다."
5845
5846#. I18N: gedcom tag FACT
5847#: app/GedcomTag.php:725
5848msgid "Fact"
5849msgstr "정보"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1795
5852msgid "Fact 1"
5853msgstr "정보 1"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1813
5856msgid "Fact 10"
5857msgstr "정보 10"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1815
5860msgid "Fact 11"
5861msgstr "정보 11"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1817
5864msgid "Fact 12"
5865msgstr "정보 12"
5866
5867#: app/GedcomTag.php:1819
5868msgid "Fact 13"
5869msgstr "정보 13"
5870
5871#: app/GedcomTag.php:1797
5872msgid "Fact 2"
5873msgstr "정보 2"
5874
5875#: app/GedcomTag.php:1799
5876msgid "Fact 3"
5877msgstr "정보 3"
5878
5879#: app/GedcomTag.php:1801
5880msgid "Fact 4"
5881msgstr "정보 4"
5882
5883#: app/GedcomTag.php:1803
5884msgid "Fact 5"
5885msgstr "정보 5"
5886
5887#: app/GedcomTag.php:1805
5888msgid "Fact 6"
5889msgstr "정보 6"
5890
5891#: app/GedcomTag.php:1807
5892msgid "Fact 7"
5893msgstr "정보 7"
5894
5895#: app/GedcomTag.php:1809
5896msgid "Fact 8"
5897msgstr "정보 8"
5898
5899#: app/GedcomTag.php:1811
5900msgid "Fact 9"
5901msgstr "정보 9"
5902
5903#. I18N: A configuration setting
5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5905msgid "Fact icons"
5906msgstr "정보 아이콘"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5909#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5910msgid "Fact or event"
5911msgstr "정보 또는 이벤트"
5912
5913#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5915#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5916#: resources/views/family-page.phtml:51
5917#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5920msgid "Facts and events"
5921msgstr "정보 및 이벤트"
5922
5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5924msgid "Facts for family records"
5925msgstr "가족 기록에 대한 정보"
5926
5927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5928msgid "Facts for individual records"
5929msgstr "인물 기록에 대한 정보"
5930
5931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5932msgid "Facts for new families"
5933msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
5934
5935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5936msgid "Facts for new individuals"
5937msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
5938
5939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5940msgid "Facts for repository records"
5941msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
5942
5943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5944msgid "Facts for source records"
5945msgstr "출처 기록에 대한 정보"
5946
5947#. I18N: Name of a country or state
5948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5949msgid "Falkland Islands"
5950msgstr ""
5951
5952#. I18N: Name of a module/list
5953#. I18N: Name of a module
5954#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709
5955#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5957#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5958#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5965#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
5966#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5967#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5968#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5969#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5970#: resources/views/media-page.phtml:66
5971#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5972#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5973#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5974#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5975#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5976#: resources/views/note-page.phtml:52
5977#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5978#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5979#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5982msgid "Families"
5983msgstr "가족"
5984
5985#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5986#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5987msgid "Families with sources"
5988msgstr "출처가 있는 가족"
5989
5990#. I18N: gedcom tag FAM
5991#. I18N: Name of a module/report
5992#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5994#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5995#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5996#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5997#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5999#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
6000#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63
6001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
6002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6006msgid "Family"
6007msgstr "가족"
6008
6009#. I18N: gedcom tag FAMC
6010#: app/GedcomTag.php:733
6011msgid "Family as a child"
6012msgstr "어린 시절의 가족"
6013
6014#. I18N: gedcom tag FAMS
6015#: app/GedcomTag.php:739
6016msgid "Family as a spouse"
6017msgstr "배우자로서의 가족"
6018
6019#. I18N: Name of a module/chart
6020#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6021msgid "Family book"
6022msgstr "패밀리북"
6023
6024#. I18N: %s is an individual’s name
6025#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6026#, php-format
6027msgid "Family book of %s"
6028msgstr "%s의 패밀리북"
6029
6030#. I18N: gedcom tag FAMF
6031#: app/GedcomTag.php:736
6032msgid "Family file"
6033msgstr "가족 파일"
6034
6035#. I18N: Name of a module/sidebar
6036#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6037msgid "Family navigator"
6038msgstr "패밀리 내비게이터"
6039
6040#. I18N: Description of the “News” module
6041#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6042msgid "Family news and site announcements."
6043msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6044
6045#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6046#, php-format
6047msgid "Family of %s"
6048msgstr "%s의 가족"
6049
6050#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6056#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6058#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6061#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6062#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6063msgid "Family tree"
6064msgstr "가계도"
6065
6066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
6067#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417
6068msgid "Family tree clippings cart"
6069msgstr "클리핑 카트 가계도"
6070
6071#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6073msgid "Family tree title"
6074msgstr "가계도 이름"
6075
6076#. I18N: Name of a module
6077#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6080#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6082msgid "Family trees"
6083msgstr "가계도"
6084
6085#. I18N: %s is the spouse name
6086#: app/Individual.php:1016
6087#, php-format
6088msgid "Family with %s"
6089msgstr "%s 가족"
6090
6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6092msgid "Family with adoptive parents"
6093msgstr "양부모가 있는 가족"
6094
6095#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6096msgid "Family with foster parents"
6097msgstr "위탁 부모가 있는 가족"
6098
6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6101msgid "Family with husband"
6102msgstr "님편이 있는 가족"
6103
6104#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6105#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6107msgid "Family with parents"
6108msgstr "부모님이 있는 가족"
6109
6110#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6111#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6112msgid "Family with rada parents"
6113msgstr ""
6114
6115#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6116#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6117msgid "Family with sealing parents"
6118msgstr "법적 부모가 있는 가족"
6119
6120#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35
6121msgid "Family with spouse"
6122msgstr "배우자가 있는 가족"
6123
6124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6126#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6127msgid "Family with the most children"
6128msgstr "자녀가 가장 많은 가족"
6129
6130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6132msgid "Family with wife"
6133msgstr "부인이 있는 가족"
6134
6135#. I18N: Name of a module/chart
6136#: app/Module/FanChartModule.php:116
6137msgid "Fan chart"
6138msgstr "팬 차트"
6139
6140#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6141#: app/Module/FanChartModule.php:162
6142#, php-format
6143msgid "Fan chart of %s"
6144msgstr "%s의 팬 차트"
6145
6146#: app/Date/JalaliDate.php:259
6147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6148msgid "Far"
6149msgstr ""
6150
6151#. I18N: Name of a country or state
6152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6153msgid "Faroe Islands"
6154msgstr ""
6155
6156#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6157#: app/Date/JalaliDate.php:125
6158msgctxt "GENITIVE"
6159msgid "Farvardin"
6160msgstr ""
6161
6162#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6163#: app/Date/JalaliDate.php:215
6164msgctxt "INSTRUMENTAL"
6165msgid "Farvardin"
6166msgstr ""
6167
6168#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6169#: app/Date/JalaliDate.php:170
6170msgctxt "LOCATIVE"
6171msgid "Farvardin"
6172msgstr ""
6173
6174#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6175#: app/Date/JalaliDate.php:80
6176msgctxt "NOMINATIVE"
6177msgid "Farvardin"
6178msgstr ""
6179
6180#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6187msgid "Father"
6188msgstr "아버지"
6189
6190#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6191#, php-format
6192msgid "Father: %s"
6193msgstr "아버지: %s"
6194
6195#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
6196msgid "Father’s age"
6197msgstr "아버지의 나이"
6198
6199#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6200#: app/Individual.php:977
6201#, php-format
6202msgid "Father’s family with %s"
6203msgstr "아버지의 가족 %s"
6204
6205#. I18N: A step-family.
6206#: app/Individual.php:981
6207msgid "Father’s family with an unknown individual"
6208msgstr "알 수 없는 인물을 가진 아버지의 가족"
6209
6210#. I18N: Name of a module
6211#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6212#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6213msgid "Favorites"
6214msgstr "즐겨찾기"
6215
6216#. I18N: gedcom tag FAX
6217#: app/GedcomTag.php:760
6218msgid "Fax"
6219msgstr ""
6220
6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6222msgctxt "Abbreviation for February"
6223msgid "Feb"
6224msgstr ""
6225
6226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6227msgctxt "GENITIVE"
6228msgid "February"
6229msgstr ""
6230
6231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6232msgctxt "INSTRUMENTAL"
6233msgid "February"
6234msgstr ""
6235
6236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6237msgctxt "LOCATIVE"
6238msgid "February"
6239msgstr ""
6240
6241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6244msgctxt "NOMINATIVE"
6245msgid "February"
6246msgstr ""
6247
6248#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6249#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6251msgid "Female"
6252msgstr "여성"
6253
6254#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6255#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6256#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6257#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6258#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6259#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6260#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6266#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6267#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6268#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6269#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6270#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6271msgid "Females"
6272msgstr "여성"
6273
6274#. I18N: Name of a country or state
6275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6276msgid "Fiji"
6277msgstr ""
6278
6279#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6280msgid "File size"
6281msgstr "파일 크기"
6282
6283#: app/Functions/Functions.php:44
6284msgid "File successfully uploaded"
6285msgstr "파일 업로드 완료"
6286
6287#. I18N: gedcom tag FILE
6288#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6289msgid "Filename"
6290msgstr "파일 이름"
6291
6292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6294msgid "Filename on server"
6295msgstr "서버의 파일 이름"
6296
6297#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6298#, php-format
6299msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6300msgstr "파일 이름에는 문자 “%s”를 포함 할 수 없습니다."
6301
6302#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6303#, php-format
6304msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6305msgstr "파일 이름 확장자는 “%s”일 수 없습니다."
6306
6307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6308msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6309msgstr "이전 버전의 Webtrees에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야합니다."
6310
6311#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6312#, php-format
6313msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6314msgstr "%s로 표시된 파일은 올바른 작동에 필요하며 제거 할 수 없습니다."
6315
6316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6317msgid "Filter"
6318msgstr "필터"
6319
6320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6321msgid "Find a source"
6322msgstr "출처 찾기"
6323
6324#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6325#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6326#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6327#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6328msgid "Find a special character"
6329msgstr "특별한 문자를 찾으세요"
6330
6331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6332msgid "Find all possible relationships"
6333msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6334
6335#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6336msgid "Find any relationship"
6337msgstr "관계 찾기"
6338
6339#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
6340#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6341msgid "Find duplicates"
6342msgstr "중복 찾기"
6343
6344#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6345msgid "Find other relationships"
6346msgstr "다른 관계 찾기"
6347
6348#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6349#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6350msgid "Find relationships via ancestors"
6351msgstr "선조을 통한 관계 찾기"
6352
6353#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6354#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6355msgid "Find the closest relationships"
6356msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6357
6358#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6359#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6360msgid "Find unrelated individuals"
6361msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6362
6363#. I18N: Name of a country or state
6364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6365msgid "Finland"
6366msgstr ""
6367
6368#. I18N: gedcom tag FCOM
6369#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6370msgid "First communion"
6371msgstr "첫 영성체"
6372
6373#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6374msgid "First event"
6375msgstr "첫번째 이벤트"
6376
6377#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6378msgid "First record"
6379msgstr "첫번째 기록"
6380
6381#. I18N: Name of a module
6382#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6383msgid "Fix name slashes and spaces"
6384msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6385
6386#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33
6387#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6388msgid "Flag"
6389msgstr ""
6390
6391#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6392#, php-format
6393msgid "Flag of %s"
6394msgstr ""
6395
6396#. I18N: Name of a country or state
6397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6398msgid "Flanders"
6399msgstr ""
6400
6401#. I18N: a month in the French republican calendar
6402#: app/Date/FrenchDate.php:149
6403msgctxt "GENITIVE"
6404msgid "Floreal"
6405msgstr ""
6406
6407#. I18N: a month in the French republican calendar
6408#: app/Date/FrenchDate.php:243
6409msgctxt "INSTRUMENTAL"
6410msgid "Floreal"
6411msgstr ""
6412
6413#. I18N: a month in the French republican calendar
6414#: app/Date/FrenchDate.php:196
6415msgctxt "LOCATIVE"
6416msgid "Floreal"
6417msgstr ""
6418
6419#. I18N: a month in the French republican calendar
6420#: app/Date/FrenchDate.php:102
6421msgctxt "NOMINATIVE"
6422msgid "Floreal"
6423msgstr ""
6424
6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6427msgid "Folder"
6428msgstr "폴더"
6429
6430#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6431msgid "Folder name on server"
6432msgstr "서버의 폴더 이름"
6433
6434#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6435#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6436msgid "Follow this link to verify your email address."
6437msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6438
6439
6440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6442#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6443#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6444#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6445#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6456msgid "Font"
6457msgstr ""
6458
6459#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6460#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6461msgid "Footer"
6462msgstr ""
6463
6464#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6466#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6467#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6468msgid "Footers"
6469msgstr ""
6470
6471#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6473#, php-format
6474msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6475msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹 트리가 미디어 폴더에서 %2$s을(를) 찾으려면 %3$s을 제거해야합니다."
6476
6477#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6478msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6479msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인이 손자 (자녀, 자녀), 숙모 (부모, 형제 자매), 의붓 딸 (배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 첫 번째 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제 자매, 자녀)."
6480
6481#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6482msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6483msgstr "예를 들어, 사망 사건이 없는 인물은 빠르게 찾을 수 있지만 인물이 사망했는지 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6484
6485#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6486#, php-format
6487msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6488msgstr "계보 문제에 대한 도움이 필요하면 %s에 문의하십시오."
6489
6490#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6491#, php-format
6492msgid "For technical support and information contact %s."
6493msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6494
6495#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6496#, php-format
6497msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6498msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6499
6500#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6501#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6502msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6503msgstr "가계도가 두 개 이상인 웹 사이트의 경우이 옵션은 기본 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6504
6505#: resources/views/login-page.phtml:60
6506#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6507msgid "Forgot password?"
6508msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6509
6510#. I18N: gedcom tag FORM
6511#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6512#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6513#: resources/views/help/date.phtml:132
6514#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6515msgid "Format"
6516msgstr "서식"
6517
6518#. I18N: A configuration setting
6519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6520msgid "Format text and notes"
6521msgstr "텍스트 및 메모 서식"
6522
6523#. I18N: Location of an LDS church temple
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6525msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6526msgstr ""
6527
6528#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6529msgctxt "Female pedigree"
6530msgid "Foster"
6531msgstr ""
6532
6533#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6534msgctxt "Male pedigree"
6535msgid "Foster"
6536msgstr "위탁"
6537
6538#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6539msgctxt "Pedigree"
6540msgid "Foster"
6541msgstr "위탁"
6542
6543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6544msgid "Foster child"
6545msgstr "위탁자녀"
6546
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6548msgid "Foster father"
6549msgstr "위탁  아버지"
6550
6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6552msgid "Foster mother"
6553msgstr "위탁 어머니"
6554
6555#. I18N: Name of a country or state
6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6557msgid "France"
6558msgstr ""
6559
6560#. I18N: Location of an LDS church temple
6561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6562msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6563msgstr ""
6564
6565#. I18N: Location of an LDS church temple
6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6567msgid "Freiburg, Germany"
6568msgstr ""
6569
6570#. I18N: The French calendar
6571#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6572msgid "French"
6573msgstr ""
6574
6575#. I18N: Name of a country or state
6576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6577msgid "French Guiana"
6578msgstr ""
6579
6580#. I18N: Name of a country or state
6581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6582msgid "French Polynesia"
6583msgstr ""
6584
6585#. I18N: Name of a country or state
6586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6587msgid "French Southern Territories"
6588msgstr ""
6589
6590#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6591#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6592#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6593msgid "Frequently asked questions"
6594msgstr "자주 묻는 질문"
6595
6596#. I18N: Location of an LDS church temple
6597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6598msgid "Fresno, California, United States"
6599msgstr ""
6600
6601#. I18N: abbreviation for Friday
6602#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6603#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6604msgid "Fri"
6605msgstr ""
6606
6607#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6608msgid "Friday"
6609msgstr ""
6610
6611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6612msgid "Friend"
6613msgstr "친구"
6614
6615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6616msgctxt "FEMALE"
6617msgid "Friend"
6618msgstr "친구"
6619
6620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6621msgctxt "MALE"
6622msgid "Friend"
6623msgstr "친구"
6624
6625#. I18N: a month in the French republican calendar
6626#: app/Date/FrenchDate.php:139
6627msgctxt "GENITIVE"
6628msgid "Frimaire"
6629msgstr ""
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:233
6633msgctxt "INSTRUMENTAL"
6634msgid "Frimaire"
6635msgstr ""
6636
6637#. I18N: a month in the French republican calendar
6638#: app/Date/FrenchDate.php:186
6639msgctxt "LOCATIVE"
6640msgid "Frimaire"
6641msgstr ""
6642
6643#. I18N: a month in the French republican calendar
6644#: app/Date/FrenchDate.php:91
6645msgctxt "NOMINATIVE"
6646msgid "Frimaire"
6647msgstr ""
6648
6649#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6650#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6651#: resources/views/message-page.phtml:17
6652msgctxt "Email sender"
6653msgid "From"
6654msgstr "보낸사람"
6655
6656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6657#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6658msgctxt "Start of date range"
6659msgid "From"
6660msgstr "보낸사람"
6661
6662#. I18N: a month in the French republican calendar
6663#: app/Date/FrenchDate.php:157
6664msgctxt "GENITIVE"
6665msgid "Fructidor"
6666msgstr ""
6667
6668#. I18N: a month in the French republican calendar
6669#: app/Date/FrenchDate.php:251
6670msgctxt "INSTRUMENTAL"
6671msgid "Fructidor"
6672msgstr ""
6673
6674#. I18N: a month in the French republican calendar
6675#: app/Date/FrenchDate.php:204
6676msgctxt "LOCATIVE"
6677msgid "Fructidor"
6678msgstr ""
6679
6680#. I18N: a month in the French republican calendar
6681#: app/Date/FrenchDate.php:110
6682msgctxt "NOMINATIVE"
6683msgid "Fructidor"
6684msgstr ""
6685
6686#. I18N: Location of an LDS church temple
6687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6688msgid "Fukuoka, Japan"
6689msgstr ""
6690
6691#. I18N: gedcom tag _FNRL
6692#: app/GedcomTag.php:1822
6693msgid "Funeral"
6694msgstr "장례"
6695
6696#. I18N: A configuration setting
6697#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6699msgid "GEDCOM errors"
6700msgstr " errors"
6701
6702#. I18N: gedcom tag GEDC
6703#. I18N: gedcom tag _GEDF
6704#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6705#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6706msgid "GEDCOM file"
6707msgstr ""
6708
6709#. I18N: Name of a country or state
6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6711msgid "Gabon"
6712msgstr ""
6713
6714#. I18N: Name of a country or state
6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6716msgid "Gambia"
6717msgstr ""
6718
6719#. I18N: gedcom tag SEX
6720#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6726msgid "Gender"
6727msgstr "성별"
6728
6729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6730msgid "Genealogy"
6731msgstr "계보"
6732
6733#. I18N: A configuration setting
6734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6735msgid "Genealogy contact"
6736msgstr "계보 연락처"
6737
6738#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6739#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6740msgid "Genealogy data"
6741msgstr "계보 데이터"
6742
6743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6745msgid "General"
6746msgstr "일반"
6747
6748#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6749#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6750msgid "General search"
6751msgstr "일반 검색"
6752
6753#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6754#: app/Module/SiteMapModule.php:109
6755msgid "Generate sitemap files for search engines."
6756msgstr "검색 엔진을 위한 사이트 맵 파일을 생성하십시오."
6757
6758#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6759#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6760#, php-format
6761msgid "Generated by %s"
6762msgstr "%s에 의해 생성"
6763
6764#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6765msgid "Generation"
6766msgstr "세대"
6767
6768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6770msgid "Generation "
6771msgstr "세대"
6772
6773#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6774#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6775#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6777#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6778#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6779#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6784msgid "Generations"
6785msgstr "세대"
6786
6787#. I18N: gedcom tag ANCE
6788#: app/GedcomTag.php:486
6789msgid "Generations of ancestors"
6790msgstr "조상의 세대"
6791
6792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6794msgid "Geographic area"
6795msgstr "지역"
6796
6797#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6798#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
6799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6801msgid "Geographic data"
6802msgstr "지리 데이터"
6803
6804#. I18N: Name of a country or state
6805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6806msgid "Georgia"
6807msgstr ""
6808
6809#. I18N: Name of a country or state
6810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6811msgid "Germany"
6812msgstr ""
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:147
6816msgctxt "GENITIVE"
6817msgid "Germinal"
6818msgstr ""
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:241
6822msgctxt "INSTRUMENTAL"
6823msgid "Germinal"
6824msgstr ""
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:194
6828msgctxt "LOCATIVE"
6829msgid "Germinal"
6830msgstr ""
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:100
6835msgctxt "NOMINATIVE"
6836msgid "Germinal"
6837msgstr ""
6838
6839#. I18N: Name of a country or state
6840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6841msgid "Ghana"
6842msgstr ""
6843
6844#. I18N: Name of a country or state
6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6846msgid "Gibraltar"
6847msgstr ""
6848
6849#. I18N: Location of an LDS church temple
6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6851msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6852msgstr ""
6853
6854#. I18N: Location of an LDS church temple
6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6856msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6857msgstr ""
6858
6859#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6860#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6861msgid "Given name"
6862msgstr "이름"
6863
6864#. I18N: gedcom tag GIVN
6865#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6866#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6867#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6869msgid "Given names"
6870msgstr "이름"
6871
6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6873msgid "Godchild"
6874msgstr "대자녀"
6875
6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6877msgid "Goddaughter"
6878msgstr "대녀"
6879
6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6881msgid "Godfather"
6882msgstr "대부"
6883
6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6885msgid "Godmother"
6886msgstr "대모"
6887
6888#. I18N: gedcom tag _GODP
6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6890msgid "Godparent"
6891msgstr "대부모"
6892
6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6894msgid "Godson"
6895msgstr "대자"
6896
6897#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359
6898msgid "Google Maps™"
6899msgstr ""
6900
6901#. I18N: gedcom tag GRAD
6902#: app/GedcomTag.php:785
6903msgid "Graduation"
6904msgstr "눈금"
6905
6906#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6907msgid "Greatest age at death"
6908msgstr "사망시 가장 많은 나이"
6909
6910#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6911msgid "Greatest age between siblings"
6912msgstr "형제 사이의 가장 큰 나이 차이"
6913
6914#. I18N: Name of a country or state
6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6916msgid "Greece"
6917msgstr ""
6918
6919#. I18N: The name of a colour-scheme
6920#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6921msgid "Green Beam"
6922msgstr ""
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6926msgid "Greenland"
6927msgstr ""
6928
6929#. I18N: The gregorian calendar
6930#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259
6931msgid "Gregorian"
6932msgstr ""
6933
6934#. I18N: Name of a country or state
6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6936msgid "Grenada"
6937msgstr ""
6938
6939#. I18N: Location of an LDS church temple
6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6941msgid "Guadalajara, Mexico"
6942msgstr ""
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6946msgid "Guadeloupe"
6947msgstr ""
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6951msgid "Guam"
6952msgstr ""
6953
6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6955msgid "Guardian"
6956msgstr "보호자"
6957
6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6959msgctxt "FEMALE"
6960msgid "Guardian"
6961msgstr "보호자"
6962
6963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6964msgctxt "MALE"
6965msgid "Guardian"
6966msgstr "보호자"
6967
6968#. I18N: Name of a country or state
6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6970msgid "Guatemala"
6971msgstr ""
6972
6973#. I18N: Location of an LDS church temple
6974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6975msgid "Guatemala City, Guatemala"
6976msgstr ""
6977
6978#. I18N: Location of an LDS church temple
6979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6980msgid "Guayaquil, Ecuador"
6981msgstr ""
6982
6983#. I18N: Name of a country or state
6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6985msgid "Guernsey"
6986msgstr ""
6987
6988#. I18N: Name of a country or state
6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6990msgid "Guinea"
6991msgstr ""
6992
6993#. I18N: Name of a country or state
6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6995msgid "Guinea-Bissau"
6996msgstr ""
6997
6998#. I18N: Name of a country or state
6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7000msgid "Guyana"
7001msgstr ""
7002
7003#. I18N: Name of a module
7004#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
7005msgid "HTML"
7006msgstr ""
7007
7008#. I18N: gedcom tag _HAIR
7009#: app/GedcomTag.php:1834
7010msgid "Hair color"
7011msgstr "머리색"
7012
7013#. I18N: Name of a country or state
7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7015msgid "Haiti"
7016msgstr """
7017
7018#. I18N: Location of an LDS church temple
7019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7020msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7021msgstr ""
7022
7023#. I18N: Location of an LDS church temple
7024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7025msgid "Hamilton, New Zealand"
7026msgstr "Hamilton, New Zealand"
7027
7028#. I18N: Location of an LDS church temple
7029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7030msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7031msgstr ""
7032
7033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7034msgid "He "
7035msgstr "그"
7036
7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7038msgid "He died"
7039msgstr "그는 죽었다"
7040
7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7043msgid "He married"
7044msgstr "그는 결혼했다"
7045
7046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7047msgid "He resided at"
7048msgstr "그는  에 살았다"
7049
7050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7051msgid "He was born"
7052msgstr "그는 태어났다"
7053
7054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7055msgid "He was buried"
7056msgstr "그는 묻혔다"
7057
7058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7059msgid "He was christened"
7060msgstr "그는 세례를 받았다"
7061
7062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7063msgid "He was cremated"
7064msgstr "그는 화장을했다"
7065
7066#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7067msgid "Head of household"
7068msgstr "세대주"
7069
7070#. I18N: gedcom tag HEAD
7071#: app/GedcomTag.php:788
7072msgid "Header"
7073msgstr ""
7074
7075#. I18N: Name of a country or state
7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7077msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7078msgstr ""
7079
7080#. I18N: gedcom tag _HEB
7081#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7082msgid "Hebrew"
7083msgstr ""
7084
7085#. I18N: gedcom tag _HNM
7086#: app/GedcomTag.php:1843
7087msgid "Hebrew name"
7088msgstr ""
7089
7090#. I18N: gedcom tag _HEIG
7091#: app/GedcomTag.php:1840
7092msgid "Height"
7093msgstr ""
7094
7095#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7096#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7097#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7098#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7099#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7100#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7101#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7102#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7103#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7104#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7105#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7106#, php-format
7107msgid "Hello %s…"
7108msgstr "안녕하세요 %s…"
7109
7110#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7111#, php-format
7112msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7113msgstr "안녕하세요 %s… <br>등록 해 주셔서 감사합니다."
7114
7115#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7116#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7117#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7118#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7119msgid "Hello administrator…"
7120msgstr "안녕하세요 관리자…"
7121
7122#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7123#: resources/views/help/link.phtml:9
7124msgid "Help"
7125msgstr "도움말"
7126
7127#. I18N: Location of an LDS church temple
7128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7129msgid "Helsinki, Finland"
7130msgstr ""
7131
7132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7136#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7137#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7145#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7148msgctxt "font name"
7149msgid "Helvetica"
7150msgstr ""
7151
7152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7153msgid "Her occupation was"
7154msgstr "그녀의 직업은"
7155
7156#. I18N: Location of an LDS church temple
7157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7158msgid "Hermosillo, Mexico"
7159msgstr ""
7160
7161#. I18N: a month in the Jewish calendar
7162#: app/Date/JewishDate.php:181
7163msgctxt "GENITIVE"
7164msgid "Heshvan"
7165msgstr ""
7166
7167#. I18N: a month in the Jewish calendar
7168#: app/Date/JewishDate.php:287
7169msgctxt "INSTRUMENTAL"
7170msgid "Heshvan"
7171msgstr ""
7172
7173#. I18N: a month in the Jewish calendar
7174#: app/Date/JewishDate.php:234
7175msgctxt "LOCATIVE"
7176msgid "Heshvan"
7177msgstr ""
7178
7179#. I18N: a month in the Jewish calendar
7180#: app/Date/JewishDate.php:128
7181msgctxt "NOMINATIVE"
7182msgid "Heshvan"
7183msgstr ""
7184
7185#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7186#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7187#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
7188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7189msgid "Hide from everyone"
7190msgstr "모두에게 숨기기"
7191
7192#. I18N: gedcom tag _PRIM
7193#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7195msgid "Highlighted image"
7196msgstr "강조 표시된 이미지"
7197
7198#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7199#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7200msgid "Hijri"
7201msgstr ""
7202
7203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7204msgid "His occupation was"
7205msgstr "그의 직업은"
7206
7207#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7209#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7210#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7211#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7212#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7213#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7214msgid "Historic events"
7215msgstr "역사적인 이벤트"
7216
7217#. I18N: Name of a module
7218#. I18N: A configuration setting
7219#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7221msgid "Hit counters"
7222msgstr ""
7223
7224#. I18N: gedcom tag _HOL
7225#: app/GedcomTag.php:1846
7226msgid "Holocaust"
7227msgstr ""
7228
7229#. I18N: Name of a module
7230#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7232#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7233#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7234msgid "Home page"
7235msgstr ""
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7239msgid "Honduras"
7240msgstr ""
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#. I18N: Name of a country or state
7244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7246msgid "Hong Kong"
7247msgstr ""
7248
7249#. I18N: Name of a module/chart
7250#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7251msgid "Hourglass chart"
7252msgstr "모래시계 차트"
7253
7254#. I18N: %s is an individual’s name
7255#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7256#, php-format
7257msgid "Hourglass chart of %s"
7258msgstr "%s의 모래시계 차트"
7259
7260#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7261msgid "Household"
7262msgstr "가정"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7266msgid "Houston, Texas, United States"
7267msgstr ""
7268
7269#. I18N: Configuration option
7270#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7271msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7272msgstr "관계를 검색 할 때 사용할 반복 정도"
7273
7274#. I18N: Name of a country or state
7275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7276msgid "Hungary"
7277msgstr ""
7278
7279#. I18N: gedcom tag HUSB
7280#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791
7281#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7282#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7283#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7284#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7285#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7295msgid "Husband"
7296msgstr "남편"
7297
7298#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7299msgid "Husband’s age"
7300msgstr "남편의 나이"
7301
7302#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7303#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7304msgid "IP address"
7305msgstr ""
7306
7307#. I18N: Name of a country or state
7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7309msgid "Iceland"
7310msgstr ""
7311
7312#: app/SurnameTradition.php:97
7313msgctxt "Surname tradition"
7314msgid "Icelandic"
7315msgstr ""
7316
7317#. I18N: Location of an LDS church temple
7318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7319msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7320msgstr ""
7321
7322#. I18N: gedcom tag IDNO
7323#: app/GedcomTag.php:794
7324msgid "Identification number"
7325msgstr "식별 번호"
7326
7327#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7328msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7329msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 사실 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7330
7331#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7333msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7334msgstr "웹 사이트 방문자가 브라우저 환경 설정에서 원하는 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7335
7336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7337msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7338msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성하면 확인 이메일이 전송되지 않으며 이메일을 수동으로 확인해야합니다."
7339
7340#: resources/views/help/name.phtml:22
7341#, php-format
7342msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7343msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7344
7345#: resources/views/help/name.phtml:19
7346#, php-format
7347msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7348msgstr "인물이 두 개의 별명을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7349
7350#: resources/views/help/name.phtml:28
7351#, php-format
7352msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7353msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 닉네임으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John "Nobby"/Clark/ <%s>입니다."
7354
7355#: resources/views/help/name.phtml:25
7356#, php-format
7357msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7358msgstr "인물이 첫 번째 이름으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다."
7359
7360#: resources/views/help/name.phtml:16
7361#, php-format
7362msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7363msgstr "성을 알 수없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7364
7365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7366msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7367msgstr "썸네일 이미지가 사용자 정의 이미지 인 경우 미디어 객체에 추가해야합니다."
7368
7369#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7370msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7371msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야합니다."
7372
7373#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7375msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7376msgstr "이 인물이 이 기간보다 더 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 사건을 겪는 경우, “살아남은”것으로 간주됩니다. 어린이의 생년월일은 이러한 목적으로 그러한 사건으로 간주됩니다."
7377
7378#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7380msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7381msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유 할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 유지됩니다."
7382
7383#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7385msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7386msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드 할 우려가있는 경우 관리자에게만 미디어 업로드를 제한 할 수 있습니다."
7387
7388#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7389msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7390msgstr "웹 사이트 관리자 인 경우 다음을 확인해야합니다:"
7391
7392#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7393msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7394msgstr "직접 문제를 해결할 수없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a>의 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7395
7396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7397msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7398msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 두십시오."
7399
7400#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7401msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7402msgstr "긴 행을 분할 할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여이 GEDCOM 파일을 작성한 경우 누락 된 공백을 다시 삽입하려면이 옵션을 선택하십시오."
7403
7404#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7405#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7406msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7407msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우이 메시지를 무시하십시오."
7408
7409#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7410#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7411msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7412msgstr "계정을 요청하지 않은 경우이 메시지를 삭제하면됩니다."
7413
7414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7415msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7416msgstr "이중 인증을 사용하지 않는 경우 <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> 보안이 적은 응용 프로그램 </a>을 활성화하고 Google 비밀번호를 사용하십시오."
7417
7418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7419msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7420msgstr "많은 수의 미디어 파일이있는 경우 폴더와 하위 폴더로 구성 할 수 있습니다."
7421
7422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7423msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7424msgstr "웹 트리에서 미디어 개체를 생성 한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여이 GEDCOM 파일을 편집 한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합하십시오."
7425
7426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7427msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7428msgstr "다른 폴더를 선택하면 모든 파일 (config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 기존 폴더에서 새 폴더로 이동해야합니다."
7429
7430#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7432msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7433msgstr "다른 폴더를 선택하면 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일을 이동해야합니다."
7434
7435#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7437msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7438msgstr "살아있는 인물을 방문자에게 보여 주면 다른 모든 개인 정보 보호 제한은 무시됩니다. 트리의 모든 데이터가 공개인 경우에만이 작업을 수행하십시오."
7439
7440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7441msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7442msgstr "이 제한을 초과하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 나타날 수 있습니다."
7443
7444#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7445msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7446msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹 트리는 추적 코드를 자동으로 추가 할 수 있습니다."
7447
7448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7449msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7450msgstr "이중 인증을 사용하는 경우 <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> 앱 비밀번호 </a>를 만드십시오."
7451
7452#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7453msgid "Image dimensions"
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7457msgid "Images without watermarks"
7458msgstr "워터 마크가 없는 이미지"
7459
7460#. I18N: gedcom tag IMMI
7461#: app/GedcomTag.php:797
7462msgid "Immigration"
7463msgstr "이주"
7464
7465#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7466#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7467msgid "Import"
7468msgstr "가져오기"
7469
7470#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418
7471msgid "Import a GEDCOM file"
7472msgstr "GEDCOM 파일 가져 오기"
7473
7474#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7475msgid "Import all places from a family tree"
7476msgstr "가계도에서 모든 장소 가져 오기"
7477
7478#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7480msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7481msgstr "webtrees 버전 1에서 맞춤 미리보기 이미지 가져 오기"
7482
7483#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640
7484msgid "Import geographic data"
7485msgstr "지리 데이터 가져 오기"
7486
7487#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7488msgid "Import preferences"
7489msgstr "환경설정 가져오기"
7490
7491#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7492#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7493msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7494msgstr "가계도에서 각 레코드에는 "F123"또는 "R14"와 같은 내부 참조 번호 ( "XREF"라고 불리는)가 있습니다."
7495
7496#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7497msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7498msgstr "많은 문화권에서 영어와 같이 라틴 알파벳을 기반으로 한 언어로 철자가 발음되거나 발음 될 때 전통적인 이름의 철자 및 로마자 버전의 이름을 사용하는 것이 일반적입니다. <br><br> 만약 표준 이름 필드에 이름을 입력 할 때 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하려는 경우이 필드를 사용하여 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력 할 수 있습니다. 두 버전의 이름이 목록과 차트에 나타납니다. <br><br>이 필드에는 "로마자"라는 레이블이 붙어 있지만 라틴 알파벳 기반의 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 3개의 다른 알파벳이 나타날 수있는 일본어 이름과 함께 사용될 수 있습니다."
7499
7500#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7501msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7502msgstr "많은 문화권에서 영어와 같이 라틴 알파벳을 기반으로 한 언어로 철자가 발음되거나 발음 될 때 전통적인 이름의 철자 및 로마자 버전의 이름을 사용하는 것이 일반적입니다. <br><br> 만약 라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력 한 다음이 필드를 사용하여 비 라틴 문자 알파벳 (예 : 그리스어, 히브리어, 러시아어, 아랍어 또는 중국어)에 동일한 이름을 입력 할 수 있습니다. 두 버전의 이름이 목록과 차트에 나타납니다. <br><br>이 필드에는“히브리어”라는 레이블이 있지만 히브리어 문자 만 포함하도록 제한되지는 않습니다."
7503
7504#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7506msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7507msgstr "어떤 달력에서는 날이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 날이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 사이의 변환은 하루가 걸립니다."
7508
7509#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7511msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7512msgstr "일부 국가에서는 개인 정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망 한 사람에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인의 개인 정보 보호 규칙을 지정된 기간 내에 태어나거나 죽은 사람으로 확장 할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면이 값을 비워 두십시오."
7513
7514#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7515msgid "In this month…"
7516msgstr "이번 달에…"
7517
7518#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7519msgid "In this year…"
7520msgstr "올해 안에…"
7521
7522#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7523#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7524msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7525msgstr "webtrees 버전 1에서는“thumbs”폴더에 파일을 만들어 미디어 객체에 사용자 정의 축소판을 추가 할 수 있습니다."
7526
7527#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7528msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7529msgstr "webtrees 버전 2에서 사용자 정의 썸네일은 동일한 미디어 객체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7530
7531#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7532msgid "Include associates"
7533msgstr "동료 포함"
7534
7535#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7536#, php-format
7537msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7538msgstr "결혼 한 이름으로 “%s”인 인물은 제외하십시오"
7539
7540#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7541msgid "Include media (automatically zips files)"
7542msgstr "미디어 포함 (파일을 자동으로 압축)"
7543
7544#. I18N: Label for check-box
7545#: resources/views/admin/media.phtml:65
7546#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7547msgid "Include subfolders"
7548msgstr "하위 폴더 포함"
7549
7550#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7551msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script</code> tags."
7552msgstr "<code> <script> </script> </code> 태그를 포함하십시오."
7553
7554#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7555msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7556msgstr "<code> <style> </ style> </ code> 태그를 포함하십시오."
7557
7558#. I18N: Label for a configuration option
7559#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7560msgid "Include the individual’s immediate family"
7561msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7562
7563#. I18N: Name of a country or state
7564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7565msgid "India"
7566msgstr ""
7567
7568#. I18N: Location of an LDS church temple
7569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7570msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7571msgstr ""
7572
7573#. I18N: gedcom tag INDI
7574#. I18N: Name of a module/report
7575#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7576#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7578#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7579#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7580#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7581#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7582#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7583#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7584#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7585#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7586#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7587#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7588#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7589#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7590#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7591#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7592#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7593#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
7594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7595#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7596#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7597#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7598#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7599#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7609msgid "Individual"
7610msgstr "인물"
7611
7612#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7613msgid "Individual 1"
7614msgstr "인물 1"
7615
7616#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7617msgid "Individual 2"
7618msgstr "인물 2"
7619
7620#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7621msgid "Individual distribution chart"
7622msgstr "개별 분포도"
7623
7624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7625msgid "Individual page"
7626msgstr "인물 페이지"
7627
7628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7629msgid "Individual pages"
7630msgstr "인물 페이지"
7631
7632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7633#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7634msgid "Individual record"
7635msgstr "인물 레코드"
7636
7637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7638#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7639#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7640msgid "Individual who lived the longest"
7641msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7642
7643#. I18N: Name of a module/list
7644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708
7645#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7646#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7647#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7648#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7649#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7657#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7658#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45
7659#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7660#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7661#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7662#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7663#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7664#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7665#: resources/views/media-page.phtml:59
7666#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7668#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7669#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7670#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7671#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7672#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7675#: resources/views/note-page.phtml:45
7676#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7677#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7678#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7681msgid "Individuals"
7682msgstr "인물"
7683
7684#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7685#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7686msgid "Individuals with sources"
7687msgstr "출처가 있는 인물"
7688
7689#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7690#, php-format
7691msgid "Individuals with surname %s"
7692msgstr "%s의 출처가 있는 인물"
7693
7694#. I18N: Name of a country or state
7695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7696msgid "Indonesia"
7697msgstr ""
7698
7699#. I18N: gedcom tag INFL
7700#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7701msgid "Infant"
7702msgstr "유아"
7703
7704#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7705msgid "Informant"
7706msgstr "통지자"
7707
7708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7709msgctxt "FEMALE"
7710msgid "Informant"
7711msgstr "통지자"
7712
7713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7714msgctxt "MALE"
7715msgid "Informant"
7716msgstr "통지자"
7717
7718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7719msgid "Instructions for Google mail"
7720msgstr "Google Mail에 대한 지침"
7721
7722#. I18N: Name of a module
7723#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7724msgid "Interactive tree"
7725msgstr "범위형 가계도"
7726
7727#. I18N: %s is an individual’s name
7728#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7729#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7730#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7731#, php-format
7732msgid "Interactive tree of %s"
7733msgstr "%s의 범위형가계도"
7734
7735#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7736msgid "Internal messaging"
7737msgstr "내부 메시지"
7738
7739#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7740msgid "Internal messaging with emails"
7741msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7742
7743#. I18N: gedcom tag _INTE
7744#: app/GedcomTag.php:1860
7745msgid "Interred"
7746msgstr "방해"
7747
7748#. I18N: gedcom tag _INTE
7749#: app/GedcomTag.php:1856
7750msgctxt "FEMALE"
7751msgid "Interred"
7752msgstr "방해"
7753
7754#. I18N: gedcom tag _INTE
7755#: app/GedcomTag.php:1851
7756msgctxt "MALE"
7757msgid "Interred"
7758msgstr "방해"
7759
7760#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7761msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7762msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 – 헤더 레코드가 없습니다."
7763
7764#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7765msgid "Invalid GEDCOM record"
7766msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
7767
7768#: app/Date.php:380
7769msgid "Invalid date"
7770msgstr "잘못된 날짜"
7771
7772#. I18N: Name of a country or state
7773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7774msgid "Iran"
7775msgstr ""
7776
7777#. I18N: Name of a country or state
7778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7779msgid "Iraq"
7780msgstr ""
7781
7782#. I18N: Name of a country or state
7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7784msgid "Ireland"
7785msgstr ""
7786
7787#. I18N: Name of a country or state
7788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7789msgid "Isle of Man"
7790msgstr ""
7791
7792#. I18N: Name of a country or state
7793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7794msgid "Israel"
7795msgstr ""
7796
7797#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7798msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7799msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분이 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지십시오."
7800
7801#. I18N: Name of a country or state
7802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7803msgid "Italy"
7804msgstr ""
7805
7806#. I18N: a month in the Jewish calendar
7807#: app/Date/JewishDate.php:197
7808msgctxt "GENITIVE"
7809msgid "Iyar"
7810msgstr ""
7811
7812#. I18N: a month in the Jewish calendar
7813#: app/Date/JewishDate.php:303
7814msgctxt "INSTRUMENTAL"
7815msgid "Iyar"
7816msgstr ""
7817
7818#. I18N: a month in the Jewish calendar
7819#: app/Date/JewishDate.php:250
7820msgctxt "LOCATIVE"
7821msgid "Iyar"
7822msgstr ""
7823
7824#. I18N: a month in the Jewish calendar
7825#: app/Date/JewishDate.php:144
7826msgctxt "NOMINATIVE"
7827msgid "Iyar"
7828msgstr ""
7829
7830#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7831#: app/Date.php:239
7832msgid "Jalali"
7833msgstr ""
7834
7835#. I18N: Name of a country or state
7836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7837msgid "Jamaica"
7838msgstr ""
7839
7840#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7841msgctxt "Abbreviation for January"
7842msgid "Jan"
7843msgstr ""
7844
7845#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7846msgctxt "GENITIVE"
7847msgid "January"
7848msgstr ""
7849
7850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7851msgctxt "INSTRUMENTAL"
7852msgid "January"
7853msgstr ""
7854
7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7856msgctxt "LOCATIVE"
7857msgid "January"
7858msgstr ""
7859
7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7862#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7863msgctxt "NOMINATIVE"
7864msgid "January"
7865msgstr ""
7866
7867#. I18N: Name of a country or state
7868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7869msgid "Japan"
7870msgstr ""
7871
7872#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7873#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258
7874#: resources/views/help/date.phtml:155
7875msgid "Jewish"
7876msgstr ""
7877
7878#. I18N: Location of an LDS church temple
7879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7880msgid "Johannesburg, South Africa"
7881msgstr ""
7882
7883#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7884#: app/Services/TreeService.php:202
7885msgid "John /DOE/"
7886msgstr ""
7887
7888#. I18N: Name of a country or state
7889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7890msgid "Jordan"
7891msgstr ""
7892
7893#. I18N: Location of an LDS church temple
7894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7895msgid "Jordan River, Utah, United States"
7896msgstr ""
7897
7898#. I18N: Name of a module
7899#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7900msgid "Journal"
7901msgstr "저널"
7902
7903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7904msgctxt "Abbreviation for July"
7905msgid "Jul"
7906msgstr ""
7907
7908#. I18N: The julian calendar
7909#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7910msgid "Julian"
7911msgstr ""
7912
7913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7914msgctxt "GENITIVE"
7915msgid "July"
7916msgstr ""
7917
7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7919msgctxt "INSTRUMENTAL"
7920msgid "July"
7921msgstr ""
7922
7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7924msgctxt "LOCATIVE"
7925msgid "July"
7926msgstr ""
7927
7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7930#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7931msgctxt "NOMINATIVE"
7932msgid "July"
7933msgstr ""
7934
7935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7936#: app/Date/HijriDate.php:136
7937msgctxt "GENITIVE"
7938msgid "Jumada al-awwal"
7939msgstr ""
7940
7941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7942#: app/Date/HijriDate.php:226
7943msgctxt "INSTRUMENTAL"
7944msgid "Jumada al-awwal"
7945msgstr ""
7946
7947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7948#: app/Date/HijriDate.php:181
7949msgctxt "LOCATIVE"
7950msgid "Jumada al-awwal"
7951msgstr ""
7952
7953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7954#: app/Date/HijriDate.php:91
7955msgctxt "NOMINATIVE"
7956msgid "Jumada al-awwal"
7957msgstr ""
7958
7959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7960#: app/Date/HijriDate.php:138
7961msgctxt "GENITIVE"
7962msgid "Jumada al-thani"
7963msgstr ""
7964
7965#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7966#: app/Date/HijriDate.php:228
7967msgctxt "INSTRUMENTAL"
7968msgid "Jumada al-thani"
7969msgstr ""
7970
7971#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7972#: app/Date/HijriDate.php:183
7973msgctxt "LOCATIVE"
7974msgid "Jumada al-thani"
7975msgstr ""
7976
7977#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7978#: app/Date/HijriDate.php:93
7979msgctxt "NOMINATIVE"
7980msgid "Jumada al-thani"
7981msgstr ""
7982
7983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7984msgctxt "Abbreviation for June"
7985msgid "Jun"
7986msgstr ""
7987
7988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7989msgctxt "GENITIVE"
7990msgid "June"
7991msgstr ""
7992
7993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7994msgctxt "INSTRUMENTAL"
7995msgid "June"
7996msgstr ""
7997
7998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7999msgctxt "LOCATIVE"
8000msgid "June"
8001msgstr ""
8002
8003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8005#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8006msgctxt "NOMINATIVE"
8007msgid "June"
8008msgstr ""
8009
8010#. I18N: Location of an LDS church temple
8011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8012msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8013msgstr ""
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8017msgid "Kazakhstan"
8018msgstr ""
8019
8020#. I18N: A configuration setting
8021#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8022msgid "Keep media objects"
8023msgstr "미디어 객체 유지"
8024
8025#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8026msgid "Keep open"
8027msgstr "오픈 유지"
8028
8029#. I18N: A configuration setting
8030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
8031#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8032#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8033msgid "Keep the existing “last change” information"
8034msgstr "기존 “마지막 변경” 정보 유지"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8038msgid "Kenya"
8039msgstr ""
8040
8041#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8042msgid "Keyword examples"
8043msgstr "키워드 예제"
8044
8045#: app/Date/JalaliDate.php:261
8046msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8047msgid "Khor"
8048msgstr ""
8049
8050#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8051#: app/Date/JalaliDate.php:129
8052msgctxt "GENITIVE"
8053msgid "Khordad"
8054msgstr ""
8055
8056#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8057#: app/Date/JalaliDate.php:219
8058msgctxt "INSTRUMENTAL"
8059msgid "Khordad"
8060msgstr ""
8061
8062#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8063#: app/Date/JalaliDate.php:174
8064msgctxt "LOCATIVE"
8065msgid "Khordad"
8066msgstr ""
8067
8068#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8069#: app/Date/JalaliDate.php:84
8070msgctxt "NOMINATIVE"
8071msgid "Khordad"
8072msgstr ""
8073
8074#. I18N: Location of an LDS church temple
8075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8076msgid "Kiev, Ukraine"
8077msgstr ""
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8081msgid "Kiribati"
8082msgstr ""
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:183
8086msgctxt "GENITIVE"
8087msgid "Kislev"
8088msgstr ""
8089
8090#. I18N: a month in the Jewish calendar
8091#: app/Date/JewishDate.php:289
8092msgctxt "INSTRUMENTAL"
8093msgid "Kislev"
8094msgstr ""
8095
8096#. I18N: a month in the Jewish calendar
8097#: app/Date/JewishDate.php:236
8098msgctxt "LOCATIVE"
8099msgid "Kislev"
8100msgstr ""
8101
8102#. I18N: a month in the Jewish calendar
8103#: app/Date/JewishDate.php:130
8104msgctxt "NOMINATIVE"
8105msgid "Kislev"
8106msgstr ""
8107
8108#. I18N: Location of an LDS church temple
8109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8110msgid "Kona, Hawaii, United States"
8111msgstr ""
8112
8113#. I18N: Name of a country or state
8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8115msgid "Korea"
8116msgstr ""
8117
8118#. I18N: Name of a country or state
8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8120msgid "Kuwait"
8121msgstr ""
8122
8123#. I18N: Name of a country or state
8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8125msgid "Kyrgyzstan"
8126msgstr ""
8127
8128#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8129#: app/GedcomTag.php:501
8130msgid "LDS baptism"
8131msgstr ""
8132
8133#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8134#: app/GedcomTag.php:1008
8135msgid "LDS child sealing"
8136msgstr ""
8137
8138#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8139#: app/GedcomTag.php:624
8140msgid "LDS confirmation"
8141msgstr ""
8142
8143#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8144#: app/GedcomTag.php:700
8145msgid "LDS endowment"
8146msgstr ""
8147
8148#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8149#: app/GedcomTag.php:1017
8150msgid "LDS spouse sealing"
8151msgstr ""
8152
8153#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379
8154msgid "LDS temple"
8155msgstr ""
8156
8157#. I18N: Location of an LDS church temple
8158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8159msgid "Laie, Hawaii, United States"
8160msgstr ""
8161
8162#. I18N: page orientation
8163#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740
8164#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8166msgid "Landscape"
8167msgstr "가로"
8168
8169#. I18N: gedcom tag LANG
8170#. I18N: A configuration setting
8171#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8172#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253
8173#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8176#: resources/views/admin/users.phtml:23
8177#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8178#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8179#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8180msgid "Language"
8181msgstr "언어"
8182
8183#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8185#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8186#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8187msgid "Languages"
8188msgstr "언어"
8189
8190#. I18N: Name of a country or state
8191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8192msgid "Laos"
8193msgstr ""
8194
8195#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8196msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8197msgstr "대규모 시스템 (50,000 명) : 64–128MB, 40–80 초"
8198
8199#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8200#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8201msgid "Largest families"
8202msgstr "가장 큰 가족"
8203
8204#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8205msgid "Largest number of grandchildren"
8206msgstr "가장 많은 손주"
8207
8208#. I18N: Location of an LDS church temple
8209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8210msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8211msgstr ""
8212
8213#. I18N: gedcom tag CHAN
8214#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8215#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8216#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8218#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8219#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8220#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8221#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8222#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8223#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8224#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
8225#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8226#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8227msgid "Last change"
8228msgstr "마지막 변경사항"
8229
8230#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8231msgid "Last email reminder was sent "
8232msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다"
8233
8234#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8235msgid "Last event"
8236msgstr "마지막 이벤트"
8237
8238#: resources/views/admin/users.phtml:27
8239msgid "Last signed in"
8240msgstr "최종 로그인"
8241
8242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8244#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8245#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8246msgid "Latest birth"
8247msgstr "최근 생일"
8248
8249#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8250#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8251#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8252#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8253msgid "Latest death"
8254msgstr "최근 사망"
8255
8256#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8257msgid "Latest divorce"
8258msgstr "최근 이혼"
8259
8260#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8261msgid "Latest marriage"
8262msgstr "최근 결혼"
8263
8264#. I18N: gedcom tag LATI
8265#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813
8266#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8267#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8268#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8269#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8270#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8271msgid "Latitude"
8272msgstr "위도"
8273
8274#. I18N: Name of a country or state
8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8276msgid "Latvia"
8277msgstr ""
8278
8279#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8280#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8281#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8282#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8283#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8284msgid "Layout"
8285msgstr ""
8286
8287#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8288msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8289msgstr "현재 비밀번호를 유지하려면 비밀번호를 비워 두십시오."
8290
8291#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8292msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8293msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면이 항목을 비워 두십시오."
8294
8295#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8297msgid "Leaves"
8298msgstr "떠남"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8302msgid "Lebanon"
8303msgstr ""
8304
8305#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8306msgid "Left"
8307msgstr "왼쪽"
8308
8309#. I18N: gedcom tag LEGA
8310#: app/GedcomTag.php:816
8311msgid "Legatee"
8312msgstr "유산 수취인"
8313
8314#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8315msgid "Length of marriage"
8316msgstr "결혼생활기간"
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8320msgid "Lesotho"
8321msgstr ""
8322
8323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8325#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8326#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8327#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8328#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8330#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8334#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8336#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8337#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8339msgctxt "paper size"
8340msgid "Letter"
8341msgstr ""
8342
8343#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498
8344msgid "Level"
8345msgstr ""
8346
8347#. I18N: Name of a country or state
8348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8349msgid "Liberia"
8350msgstr ""
8351
8352#. I18N: Name of a country or state
8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8354msgid "Libya"
8355msgstr ""
8356
8357#. I18N: Name of a country or state
8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8359msgid "Liechtenstein"
8360msgstr ""
8361
8362#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8363msgid "Lifespan"
8364msgstr "생애"
8365
8366#. I18N: Name of a module/chart
8367#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8368msgid "Lifespans"
8369msgstr "생애"
8370
8371#. I18N: Location of an LDS church temple
8372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8373msgid "Lima, Peru"
8374msgstr ""
8375
8376#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8378msgid "Link media objects to facts and events"
8379msgstr "미디어 객체를 정보 및 이벤트에 연결"
8380
8381#. I18N: You need to:
8382#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8383#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8384msgid "Link the user account to an individual."
8385msgstr "사용자 계정을 인물에게 연결하십시오."
8386
8387#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8388#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8389msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8390msgstr "이 인물을 자녀로서 기존 가족과 연결"
8391
8392#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8393#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8394msgid "Link this media object to a family"
8395msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8396
8397#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8398#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8399msgid "Link this media object to a source"
8400msgstr "이 미디어 객체를 출처에 연결"
8401
8402#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8403#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8404msgid "Link this media object to an individual"
8405msgstr "이 미디어 개체를 인물에게 연결"
8406
8407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8408msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8409msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에 연결하십시오."
8410
8411#. I18N: gedcom tag _DBID
8412#: app/GedcomTag.php:1656
8413msgid "Linked database ID"
8414msgstr "연결된 데이터베이스 ID"
8415
8416#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8417#: resources/views/chart-box.phtml:121
8418msgid "Links"
8419msgstr "링크"
8420
8421#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8422#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8423msgid "List"
8424msgstr "목록"
8425
8426#. I18N: Name of a module
8427#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8428#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8430#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8431#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8433msgid "Lists"
8434msgstr "목록"
8435
8436#. I18N: Name of a country or state
8437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8438msgid "Lithuania"
8439msgstr ""
8440
8441#: app/SurnameTradition.php:107
8442msgctxt "Surname tradition"
8443msgid "Lithuanian"
8444msgstr ""
8445
8446#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8447msgid "Living"
8448msgstr "생활"
8449
8450#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8451msgid "Living individuals"
8452msgstr "인물의 생활"
8453
8454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8455msgid "Loading…"
8456msgstr "로딩..."
8457
8458#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8459#: resources/views/admin/media.phtml:35
8460msgid "Local files"
8461msgstr "로컬 파일"
8462
8463#. I18N: gedcom tag MAP
8464#. I18N: gedcom tag _LOC
8465#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8466msgid "Location"
8467msgstr "위치"
8468
8469#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442
8470msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8471msgstr "삭제되지 않은 위치 :이 위치에는 하위 위치가 포함되어 있습니다"
8472
8473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8474msgid "Lodger"
8475msgstr "동거인"
8476
8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8478msgctxt "FEMALE"
8479msgid "Lodger"
8480msgstr "동거인"
8481
8482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8483msgctxt "MALE"
8484msgid "Lodger"
8485msgstr "동거인"
8486
8487#. I18N: Location of an LDS church temple
8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8489msgid "Logan, Utah, United States"
8490msgstr ""
8491
8492#. I18N: Location of an LDS church temple
8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8494msgid "London, England"
8495msgstr ""
8496
8497#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8499msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8500msgstr "이름이 같은 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다. <br><br>이 옵션은 가문의 하위 목록이 생성되는시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8501
8502#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8503msgid "Longest marriage"
8504msgstr "가장 긴 결혼기간"
8505
8506#. I18N: gedcom tag LONG
8507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819
8508#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8509#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8510#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8511#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8512#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8513msgid "Longitude"
8514msgstr "경도"
8515
8516#. I18N: Location of an LDS church temple
8517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8518msgid "Los Angeles, California, United States"
8519msgstr ""
8520
8521#. I18N: Location of an LDS church temple
8522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8523msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8524msgstr ""
8525
8526#. I18N: Location of an LDS church temple
8527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8528msgid "Lubbock, Texas, United States"
8529msgstr ""
8530
8531#. I18N: Name of a country or state
8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8533msgid "Luxembourg"
8534msgstr ""
8535
8536#. I18N: Name of a country or state
8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8538msgid "Macau"
8539msgstr ""
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8543msgid "Macedonia"
8544msgstr ""
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8548msgid "Madagascar"
8549msgstr ""
8550
8551#. I18N: Location of an LDS church temple
8552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8553msgid "Madrid, Spain"
8554msgstr ""
8555
8556#. I18N: Type of media object
8557#: app/GedcomTag.php:2387
8558msgid "Magazine"
8559msgstr "매거진"
8560
8561#. I18N: gedcom tag _NAME
8562#: app/GedcomTag.php:1987
8563msgid "Mailing name"
8564msgstr ""
8565
8566#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8567msgid "Mailto link"
8568msgstr ""
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8572msgid "Malawi"
8573msgstr ""
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8577msgid "Malaysia"
8578msgstr ""
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8582msgid "Maldives"
8583msgstr ""
8584
8585#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8586#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8588msgid "Male"
8589msgstr "남성"
8590
8591#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8592#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8593#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8594#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8595#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8596#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8597#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8604#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8605#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8606#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8607#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8608msgid "Males"
8609msgstr "남성"
8610
8611#. I18N: Name of a country or state
8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8613msgid "Mali"
8614msgstr ""
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8618msgid "Malta"
8619msgstr ""
8620
8621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463
8622#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8623#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8624#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8626#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8627#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8628#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8629#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8633msgid "Manage family trees"
8634msgstr "가계도 관리"
8635
8636#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8637#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8638msgid "Manage family trees "
8639msgstr "가계도 관리"
8640
8641#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8643#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8644msgid "Manage media"
8645msgstr "미디어 관리"
8646
8647#. I18N: Listbox entry; name of a role
8648#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8649#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8651#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8652msgid "Manager"
8653msgstr ""
8654
8655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8656msgid "Managers"
8657msgstr ""
8658
8659#. I18N: Location of an LDS church temple
8660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8661msgid "Manaus, Brazil"
8662msgstr ""
8663
8664#. I18N: Location of an LDS church temple
8665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8666msgid "Manhattan, New York, United States"
8667msgstr ""
8668
8669#. I18N: Location of an LDS church temple
8670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8671msgid "Manila, Philippines"
8672msgstr ""
8673
8674#. I18N: Location of an LDS church temple
8675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8676msgid "Manti, Utah, United States"
8677msgstr ""
8678
8679#. I18N: Type of media object
8680#: app/GedcomTag.php:2390
8681msgid "Manuscript"
8682msgstr "원고"
8683
8684#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8686msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8687msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그를 사용하여 GEDCOM 파일을 작성하며 웹 트리는 대부분을 이해합니다. 인식 할 수없는 태그가 발견되면이 옵션을 사용하여 해당 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시 할지를 선택할 수 있습니다."
8688
8689#. I18N: Type of media object
8690#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8692msgid "Map"
8693msgstr "지도"
8694
8695#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8697#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8698msgid "Map provider"
8699msgstr "지도 제공자"
8700
8701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8702msgctxt "Abbreviation for March"
8703msgid "Mar"
8704msgstr ""
8705
8706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8707msgctxt "GENITIVE"
8708msgid "March"
8709msgstr ""
8710
8711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8712msgctxt "INSTRUMENTAL"
8713msgid "March"
8714msgstr ""
8715
8716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8717msgctxt "LOCATIVE"
8718msgid "March"
8719msgstr ""
8720
8721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8723#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8724msgctxt "NOMINATIVE"
8725msgid "March"
8726msgstr ""
8727
8728#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8730msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8731msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식의 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 문장 부호 문자를 사용하여 제목과 하위 제목, 굵은 체 및 기울임 꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
8732
8733#. I18N: gedcom tag MARR
8734#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8735#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8736#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8737#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8738#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8739#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8740#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8790msgid "Marriage"
8791msgstr "결혼"
8792
8793#. I18N: gedcom tag MARB
8794#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8795msgid "Marriage banns"
8796msgstr "결혼 예고"
8797
8798#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8799#: app/GedcomTag.php:1984
8800msgid "Marriage beginning status"
8801msgstr "결혼 시작 상태"
8802
8803#. I18N: gedcom tag _MBON
8804#: app/GedcomTag.php:1963
8805msgid "Marriage bond"
8806msgstr "결혼 유대"
8807
8808#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8809msgid "Marriage by country"
8810msgstr "국가 별 결혼"
8811
8812#. I18N: gedcom tag MARC
8813#: app/GedcomTag.php:832
8814msgid "Marriage contract"
8815msgstr "결혼 계약"
8816
8817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8818msgid "Marriage date range end"
8819msgstr 결혼 날짜 범위 끝""
8820
8821#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8822msgid "Marriage date range start"
8823msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
8824
8825#. I18N: gedcom tag _MEND
8826#: app/GedcomTag.php:1972
8827msgid "Marriage ending status"
8828msgstr "결혼 종료 상태"
8829
8830#. I18N: gedcom tag _MARI
8831#: app/GedcomTag.php:1867
8832msgid "Marriage intention"
8833msgstr "결혼의도"
8834
8835#. I18N: gedcom tag MARL
8836#: app/GedcomTag.php:835
8837msgid "Marriage license"
8838msgstr "결혼 증명서"
8839
8840#: app/GedcomTag.php:1952
8841msgid "Marriage of a brother"
8842msgstr "님자형제의 결혼"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8845msgid "Marriage of a child"
8846msgstr "자녀의 결혼"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1883
8849msgid "Marriage of a daughter"
8850msgstr "딸의 결혼"
8851
8852#. I18N: ...to another spouse
8853#: app/GedcomTag.php:1939
8854msgid "Marriage of a father"
8855msgstr "아버지의 결혼"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8859msgid "Marriage of a grandchild"
8860msgstr "손주의 결혼"
8861
8862#: app/GedcomTag.php:1898
8863msgid "Marriage of a granddaughter"
8864msgstr "손녀의 결혼"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1909
8867msgctxt "daughter’s daughter"
8868msgid "Marriage of a granddaughter"
8869msgstr "손녀의 결혼"
8870
8871#: app/GedcomTag.php:1920
8872msgctxt "son’s daughter"
8873msgid "Marriage of a granddaughter"
8874msgstr "손녀의 결혼"
8875
8876#: app/GedcomTag.php:1894
8877msgid "Marriage of a grandson"
8878msgstr "손자의 결혼"
8879
8880#: app/GedcomTag.php:1905
8881msgctxt "daughter’s son"
8882msgid "Marriage of a grandson"
8883msgstr "손자의 결혼"
8884
8885#: app/GedcomTag.php:1916
8886msgctxt "son’s son"
8887msgid "Marriage of a grandson"
8888msgstr "손자의 결혼"
8889
8890#: app/GedcomTag.php:1927
8891msgid "Marriage of a half-brother"
8892msgstr "half-brother의 결혼"
8893
8894#: app/GedcomTag.php:1934
8895msgid "Marriage of a half-sibling"
8896msgstr "half-sibling의 결혼"
8897
8898#: app/GedcomTag.php:1931
8899msgid "Marriage of a half-sister"
8900msgstr "half-sister의 결혼"
8901
8902#. I18N: ...to another spouse
8903#: app/GedcomTag.php:1944
8904msgid "Marriage of a mother"
8905msgstr "어머니의 결혼"
8906
8907#. I18N: ...to another spouse
8908#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8909msgid "Marriage of a parent"
8910msgstr "부모님의 결혼"
8911
8912#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8913msgid "Marriage of a sibling"
8914msgstr "형제의 결혼"
8915
8916#: app/GedcomTag.php:1956
8917msgid "Marriage of a sister"
8918msgstr "여자형제의 결혼"
8919
8920#: app/GedcomTag.php:1879
8921msgid "Marriage of a son"
8922msgstr "아들의 결혼"
8923
8924#. I18N: ...to each other
8925#: app/GedcomTag.php:1890
8926msgid "Marriage of parents"
8927msgstr "부모님의 결혼"
8928
8929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8930msgid "Marriage place contains"
8931msgstr "결혼 장소에 포함"
8932
8933#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8934msgid "Marriage places"
8935msgstr "결혼 장소"
8936
8937#. I18N: gedcom tag MARS
8938#: app/GedcomTag.php:853
8939msgid "Marriage settlement"
8940msgstr "결혼 타협"
8941
8942#. I18N: gedcom tag _STAT
8943#: app/GedcomTag.php:2053
8944msgid "Marriage status"
8945msgstr "결혼 상태"
8946
8947#: app/GedcomTag.php:850
8948msgid "Marriage type unknown"
8949msgstr "결혼 유형을 알 수 없음"
8950
8951#. I18N: Name of a module/report
8952#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8956msgid "Marriages"
8957msgstr "결혼"
8958
8959#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8960#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8961msgid "Marriages by century"
8962msgstr "세기 별 결혼"
8963
8964#. I18N: gedcom tag _MARNM
8965#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8966#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8967msgid "Married name"
8968msgstr "결혼 한 이름"
8969
8970#: app/GedcomTag.php:1875
8971msgid "Married surname"
8972msgstr "결혼한 성"
8973
8974#. I18N: Name of a country or state
8975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8976msgid "Marshall Islands"
8977msgstr ""
8978
8979#. I18N: Name of a country or state
8980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8981msgid "Martinique"
8982msgstr ""
8983
8984#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8985msgid "Masquerade as this user"
8986msgstr "이 사용자로서 Masquerade"
8987
8988#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8989#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8990msgid "Match both upper and lower case letters."
8991msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
8992
8993#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8994msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8995msgstr "단어 중간에 발생하더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
8996
8997#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8998msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8999msgstr "단어 중간에 표시되지 않는 한 정확한 텍스트를 일치시킵니다."
9000
9001#. I18N: Name of a country or state
9002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9003msgid "Mauritania"
9004msgstr ""
9005
9006#. I18N: Name of a country or state
9007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9008msgid "Mauritius"
9009msgstr ""
9010
9011#. I18N: A configuration setting
9012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
9013msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9014msgstr "인물 목록의 최대 가문"
9015
9016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
9017#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
9018msgid "Maximum upload size: "
9019msgstr "최대 업로드 크기: "
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9022msgctxt "Abbreviation for May"
9023msgid "May"
9024msgstr ""
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9027msgctxt "GENITIVE"
9028msgid "May"
9029msgstr ""
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9032msgctxt "INSTRUMENTAL"
9033msgid "May"
9034msgstr ""
9035
9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9037msgctxt "LOCATIVE"
9038msgid "May"
9039msgstr ""
9040
9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9044msgctxt "NOMINATIVE"
9045msgid "May"
9046msgstr ""
9047
9048#. I18N: Name of a country or state
9049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9050msgid "Mayotte"
9051msgstr ""
9052
9053#. I18N: Location of an LDS church temple
9054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9055msgid "Medford, Oregon, United States"
9056msgstr ""
9057
9058#. I18N: Name of a module
9059#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9062#: resources/views/admin/media.phtml:99
9063#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9064#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66
9065msgid "Media"
9066msgstr "미디어"
9067
9068#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9069#: resources/views/admin/media.phtml:95
9070#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9071#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9073#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9074msgid "Media file"
9075msgstr "미디어 파일 "
9076
9077#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9078msgid "Media file to upload"
9079msgstr "미디어 파일 업로드"
9080
9081#. I18N: %s is the name of a folder.
9082#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9083#, php-format
9084msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9085msgstr "미디어 파일 이름 앞에 %s가 붙습니다."
9086
9087#: resources/views/admin/media.phtml:26
9088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9089msgid "Media files"
9090msgstr "미디어 파일"
9091
9092#. I18N: A configuration setting
9093#: resources/views/admin/media.phtml:58
9094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9095msgid "Media folder"
9096msgstr "미디어 폴더"
9097
9098#: resources/views/admin/media.phtml:27
9099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9100msgid "Media folders"
9101msgstr "미디어 폴더"
9102
9103#. I18N: gedcom tag OBJE
9104#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9105#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9106#: resources/views/admin/media.phtml:103
9107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9108#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9110#: resources/views/family-page.phtml:94
9111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9112#: resources/views/source-page.phtml:88
9113msgid "Media object"
9114msgstr "미디어 개체"
9115
9116#. I18N: Name of a module/list
9117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710
9118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9119#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9120#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9121#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
9123#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9124#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9125#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9126#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9127#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9128#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9129#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9130#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9131#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9132msgid "Media objects"
9133msgstr "미디어 개체"
9134
9135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9136msgid "Media objects found"
9137msgstr "발견 된 미디어 개체"
9138
9139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9140msgid "Media objects per page"
9141msgstr "페이지 당 미디어 개체"
9142
9143#. I18N: gedcom tag MEDI
9144#. I18N: gedcom tag _TYPE
9145#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9146#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9147#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9148msgid "Media type"
9149msgstr "미디어 유형"
9150
9151#. I18N: gedcom tag _MDCL
9152#: app/GedcomTag.php:1966
9153msgid "Medical"
9154msgstr "의료"
9155
9156#. I18N: gedcom tag _MEDC
9157#: app/GedcomTag.php:1969
9158msgid "Medical condition"
9159msgstr "건강 상태"
9160
9161#. I18N: The name of a colour-scheme
9162#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9163msgid "Mediterranio"
9164msgstr ""
9165
9166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9167msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9168msgstr "중형 시스템 (싱글 5,000) : 32-64MB, 20-40 초"
9169
9170#: app/Date/JalaliDate.php:265
9171msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9172msgid "Mehr"
9173msgstr ""
9174
9175#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9176#: app/Date/JalaliDate.php:137
9177msgctxt "GENITIVE"
9178msgid "Mehr"
9179msgstr ""
9180
9181#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9182#: app/Date/JalaliDate.php:227
9183msgctxt "INSTRUMENTAL"
9184msgid "Mehr"
9185msgstr ""
9186
9187#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9188#: app/Date/JalaliDate.php:182
9189msgctxt "LOCATIVE"
9190msgid "Mehr"
9191msgstr ""
9192
9193#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9194#: app/Date/JalaliDate.php:92
9195msgctxt "NOMINATIVE"
9196msgid "Mehr"
9197msgstr ""
9198
9199#. I18N: Location of an LDS church temple
9200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9201msgid "Melbourne, Australia"
9202msgstr ""
9203
9204#. I18N: Listbox entry; name of a role
9205#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9206#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9208#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9209#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9210msgid "Member"
9211msgstr ""
9212
9213#. I18N: Location of an LDS church temple
9214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9215msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9216msgstr ""
9217
9218#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9219#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9220msgid "Menu"
9221msgstr "메뉴"
9222
9223#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9225#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9226#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9227msgid "Menus"
9228msgstr "메뉴"
9229
9230#. I18N: The name of a colour-scheme
9231#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9232msgid "Mercury"
9233msgstr ""
9234
9235#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9236msgid "Merge"
9237msgstr "병합"
9238
9239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497
9240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9241msgid "Merge family trees"
9242msgstr "가계도 병합"
9243
9244#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9245#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9246#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9247msgid "Merge records"
9248msgstr "레코드 병합"
9249
9250#. I18N: Location of an LDS church temple
9251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9252msgid "Merida, Mexico"
9253msgstr ""
9254
9255#. I18N: Location of an LDS church temple
9256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9257msgid "Mesa, Arizona, United States"
9258msgstr ""
9259
9260#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9261#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9264#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9265msgid "Message"
9266msgstr "메시지"
9267
9268#. I18N: Name of a module
9269#. I18N: A configuration setting
9270#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9272msgid "Messages"
9273msgstr "메시지"
9274
9275#. I18N: a month in the French republican calendar
9276#: app/Date/FrenchDate.php:153
9277msgctxt "GENITIVE"
9278msgid "Messidor"
9279msgstr ""
9280
9281#. I18N: a month in the French republican calendar
9282#: app/Date/FrenchDate.php:247
9283msgctxt "INSTRUMENTAL"
9284msgid "Messidor"
9285msgstr ""
9286
9287#. I18N: a month in the French republican calendar
9288#: app/Date/FrenchDate.php:200
9289msgctxt "LOCATIVE"
9290msgid "Messidor"
9291msgstr ""
9292
9293#. I18N: a month in the French republican calendar
9294#: app/Date/FrenchDate.php:106
9295msgctxt "NOMINATIVE"
9296msgid "Messidor"
9297msgstr ""
9298
9299#. I18N: Name of a country or state
9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9301msgid "Mexico"
9302msgstr ""
9303
9304#. I18N: Location of an LDS church temple
9305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9306msgid "Mexico City, Mexico"
9307msgstr ""
9308
9309#. I18N: Type of media object
9310#: app/GedcomTag.php:2381
9311msgid "Microfiche"
9312msgstr ""
9313
9314#. I18N: Type of media object
9315#: app/GedcomTag.php:2384
9316msgid "Microfilm"
9317msgstr ""
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9321msgid "Micronesia"
9322msgstr ""
9323
9324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9325msgid "Middle East"
9326msgstr ""
9327
9328#. I18N: gedcom tag _MILI
9329#: app/GedcomTag.php:1975
9330msgid "Military"
9331msgstr "군"
9332
9333#. I18N: gedcom tag _MILT
9334#: app/GedcomTag.php:1978
9335msgid "Military service"
9336msgstr "병역"
9337
9338#. I18N: Name of a module/report
9339#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9342msgid "Missing data"
9343msgstr "누락된 데이터"
9344
9345#. I18N: Listbox entry; name of a role
9346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9348msgid "Moderator"
9349msgstr "중재자"
9350
9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9352msgid "Moderators"
9353msgstr "중재자"
9354
9355#: resources/views/admin/components.phtml:24
9356#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9357msgid "Module"
9358msgstr "모듈"
9359
9360#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9361#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9362msgid "Module administration"
9363msgstr "모듈 관리"
9364
9365#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9368#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9369#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9370#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9371#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9372#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9373msgid "Modules"
9374msgstr "모듈"
9375
9376#. I18N: Name of a country or state
9377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9378msgid "Moldova"
9379msgstr ""
9380
9381#. I18N: abbreviation for Monday
9382#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9384msgid "Mon"
9385msgstr ""
9386
9387#. I18N: Name of a country or state
9388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9389msgid "Monaco"
9390msgstr ""
9391
9392#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9393msgid "Monday"
9394msgstr ""
9395
9396#. I18N: Name of a country or state
9397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9398msgid "Mongolia"
9399msgstr ""
9400
9401#. I18N: Name of a country or state
9402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9403msgid "Montenegro"
9404msgstr ""
9405
9406#. I18N: Location of an LDS church temple
9407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9408msgid "Monterrey, Mexico"
9409msgstr ""
9410
9411#. I18N: Location of an LDS church temple
9412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9413msgid "Montevideo, Uruguay"
9414msgstr ""
9415
9416#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9422#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9423msgid "Month"
9424msgstr "월"
9425
9426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9427#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9428msgid "Month of birth"
9429msgstr "태어난 월"
9430
9431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9433msgid "Month of birth of first child in a relation"
9434msgstr "관계에서 첫 아이의 태어난 월"
9435
9436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9438msgid "Month of death"
9439msgstr "사망한 월"
9440
9441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9443msgid "Month of first marriage"
9444msgstr "첫번째 결혼한 월"
9445
9446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9448msgid "Month of marriage"
9449msgstr "결혼한 월"
9450
9451#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9452#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9453#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9454msgid "Month:"
9455msgstr "월:"
9456
9457#. I18N: Location of an LDS church temple
9458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9459msgid "Monticello, Utah, United States"
9460msgstr ""
9461
9462#. I18N: Location of an LDS church temple
9463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9464msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9465msgstr ""
9466
9467#. I18N: Name of a country or state
9468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9469msgid "Montserrat"
9470msgstr ""
9471
9472#: app/Date/JalaliDate.php:263
9473msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9474msgid "Mor"
9475msgstr ""
9476
9477#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9478#: app/Date/JalaliDate.php:133
9479msgctxt "GENITIVE"
9480msgid "Mordad"
9481msgstr ""
9482
9483#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9484#: app/Date/JalaliDate.php:223
9485msgctxt "INSTRUMENTAL"
9486msgid "Mordad"
9487msgstr ""
9488
9489#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9490#: app/Date/JalaliDate.php:178
9491msgctxt "LOCATIVE"
9492msgid "Mordad"
9493msgstr ""
9494
9495#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9496#: app/Date/JalaliDate.php:88
9497msgctxt "NOMINATIVE"
9498msgid "Mordad"
9499msgstr ""
9500
9501#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9502#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9503msgid "More news articles"
9504msgstr "더 많은 뉴스 기사"
9505
9506#. I18N: Name of a country or state
9507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9508msgid "Morocco"
9509msgstr ""
9510
9511#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9513msgid "Most SMTP servers require a password."
9514msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 비밀번호가 필요합니다."
9515
9516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9519msgid "Most common surnames"
9520msgstr "가장 일반적인 가문"
9521
9522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9523msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9524msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9525
9526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9527msgid "Most mail servers require a valid email address."
9528msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9529
9530#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9532msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9533msgstr "대부분의 메일 서버는 유효한 도메인 이름을 사용하여 보내는 서버가 자신을 올바르게 식별해야합니다."
9534
9535#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9537msgid "Most servers do not use secure connections."
9538msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9539
9540#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9541#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9543msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9544msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 이는 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됨을 의미합니다."
9545
9546#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9547msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9548msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9549
9550#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9551msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9552msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9553
9554#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9555msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9556msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9557
9558#. I18N: Name of a module
9559#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9560msgid "Most viewed pages"
9561msgstr "많이 본 페이지"
9562
9563#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9570msgid "Mother"
9571msgstr "어머니"
9572
9573#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9574#, php-format
9575msgid "Mother: %s"
9576msgstr "어머니: %s"
9577
9578#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174
9579msgid "Mother’s age"
9580msgstr "어머니의 나이"
9581
9582#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9583#: app/Individual.php:987
9584#, php-format
9585msgid "Mother’s family with %s"
9586msgstr "%s의 어머니 가족"
9587
9588#. I18N: A step-family.
9589#: app/Individual.php:991
9590msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9591msgstr "알 수 없는 인물을 가진 어머니의 가족"
9592
9593#. I18N: Location of an LDS church temple
9594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9595msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9596msgstr ""
9597
9598#: resources/views/admin/components.phtml:31
9599#: resources/views/admin/components.phtml:127
9600#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9601msgid "Move down"
9602msgstr "아래로 이동"
9603
9604#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9605msgid "Move the media object?"
9606msgstr "미디어 개체를 이동 하시겠습니까?"
9607
9608#: resources/views/admin/components.phtml:30
9609#: resources/views/admin/components.phtml:121
9610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9611msgid "Move up"
9612msgstr "위로 이동"
9613
9614#. I18N: Name of a country or state
9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9616msgid "Mozambique"
9617msgstr ""
9618
9619#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9620#: app/Date/HijriDate.php:128
9621msgctxt "GENITIVE"
9622msgid "Muharram"
9623msgstr ""
9624
9625#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9626#: app/Date/HijriDate.php:218
9627msgctxt "INSTRUMENTAL"
9628msgid "Muharram"
9629msgstr ""
9630
9631#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9632#: app/Date/HijriDate.php:173
9633msgctxt "LOCATIVE"
9634msgid "Muharram"
9635msgstr ""
9636
9637#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9638#: app/Date/HijriDate.php:83
9639msgctxt "NOMINATIVE"
9640msgid "Muharram"
9641msgstr ""
9642
9643#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9644msgid "Multiple marriages"
9645msgstr "여러번 결혼"
9646
9647#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9648#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9649msgid "My account"
9650msgstr "내계정"
9651
9652#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9653msgid "My family tree"
9654msgstr "나의 가계도"
9655
9656#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9657msgid "My individual record"
9658msgstr "나의 인물 레코드"
9659
9660#. I18N: Name of a module
9661#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355
9662#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9663#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9664#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9665msgid "My page"
9666msgstr "나의 페이지"
9667
9668#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369
9669msgid "My pages"
9670msgstr "나의 페이지"
9671
9672#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403
9673msgid "My pedigree"
9674msgstr "나의 계보"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9678msgid "Myanmar"
9679msgstr ""
9680
9681#. I18N: gedcom tag NAME
9682#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9683#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9684#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9685#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9686#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9687#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9690#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9691#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9692#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9693#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9694#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9695#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9696#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9701#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9702#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9704#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9706msgid "Name"
9707msgstr "이름"
9708
9709#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9710#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9711msgctxt "Repository"
9712msgid "Name"
9713msgstr "이름"
9714
9715#: app/GedcomTag.php:868
9716msgid "Name in Hebrew"
9717msgstr ""
9718
9719#. I18N: gedcom tag NPFX
9720#: app/GedcomTag.php:893
9721msgid "Name prefix"
9722msgstr "이름 접두사"
9723
9724#. I18N: gedcom tag NSFX
9725#: app/GedcomTag.php:896
9726msgid "Name suffix"
9727msgstr "이름 접미사"
9728
9729#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9730#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9731#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9732#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9733msgid "Names"
9734msgstr "이름"
9735
9736#. I18N: gedcom tag _NAMS
9737#: app/GedcomTag.php:1990
9738msgid "Namesake"
9739msgstr "이름을 딴 사람"
9740
9741#. I18N: Name of a country or state
9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9743msgid "Namibia"
9744msgstr ""
9745
9746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9747msgid "Nanny"
9748msgstr "여자 이름"
9749
9750#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9751msgid "Narrative description"
9752msgstr "대화체의 설명"
9753
9754#. I18N: Location of an LDS church temple
9755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9756msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9757msgstr ""
9758
9759#. I18N: gedcom tag NATI
9760#: app/GedcomTag.php:871
9761msgid "Nationality"
9762msgstr "국적"
9763
9764#. I18N: gedcom tag NATU
9765#: app/GedcomTag.php:874
9766msgid "Naturalization"
9767msgstr "귀화"
9768
9769#. I18N: Name of a country or state
9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9771msgid "Nauru"
9772msgstr ""
9773
9774#. I18N: Location of an LDS church temple
9775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9776msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9777msgstr ""
9778
9779#. I18N: Location of an LDS church temple
9780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9781msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9782msgstr ""
9783
9784#. I18N: Name of a country or state
9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9786msgid "Nepal"
9787msgstr ""
9788
9789#. I18N: Name of a country or state
9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9791msgid "Netherlands"
9792msgstr ""
9793
9794#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9795#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9796msgid "Never"
9797msgstr "금지"
9798
9799#. I18N: gedcom tag _NMAR
9800#: app/GedcomTag.php:2006
9801msgid "Never married"
9802msgstr "결혼금지"
9803
9804#. I18N: gedcom tag _NMAR
9805#: app/GedcomTag.php:2002
9806msgctxt "FEMALE"
9807msgid "Never married"
9808msgstr "결혼금지"
9809
9810#. I18N: gedcom tag _NMAR
9811#: app/GedcomTag.php:1997
9812msgctxt "MALE"
9813msgid "Never married"
9814msgstr "결혼금지"
9815
9816#. I18N: Name of a country or state
9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9818msgid "New Caledonia"
9819msgstr ""
9820
9821#. I18N: Location of an LDS church temple
9822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9823msgid "New York, New York, United States"
9824msgstr ""
9825
9826#. I18N: Name of a country or state
9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9828msgid "New Zealand"
9829msgstr ""
9830
9831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9832msgid "New data"
9833msgstr "새로운 데이터"
9834
9835#. I18N: %s is a server name/URL
9836#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9837#, php-format
9838msgid "New registration at %s"
9839msgstr "%s에서 새로 등록"
9840
9841#. I18N: %s is a server name/URL
9842#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9843#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9844#, php-format
9845msgid "New user at %s"
9846msgstr "%s의 새로운 사용자"
9847
9848#. I18N: Location of an LDS church temple
9849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9850msgid "Newport Beach, California, United States"
9851msgstr "Newport Beach, California, United States"
9852
9853#. I18N: Name of a module
9854#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9855msgid "News"
9856msgstr "뉴스"
9857
9858#. I18N: Type of media object
9859#: app/GedcomTag.php:2396
9860msgid "Newspaper"
9861msgstr "신문"
9862
9863#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9864msgid "Next email reminder will be sent after "
9865msgstr "다음 이메일 알림이 발송됩니다"
9866
9867#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9868#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9869msgid "Next image"
9870msgstr "다음 이미지"
9871
9872#. I18N: Name of a country or state
9873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9874msgid "Nicaragua"
9875msgstr ""
9876
9877#. I18N: gedcom tag NICK
9878#: app/GedcomTag.php:884
9879msgid "Nickname"
9880msgstr "별명"
9881
9882#. I18N: Name of a country or state
9883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9884msgid "Niger"
9885msgstr ""
9886
9887#. I18N: Name of a country or state
9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9889msgid "Nigeria"
9890msgstr ""
9891
9892#. I18N: a month in the Jewish calendar
9893#: app/Date/JewishDate.php:195
9894msgctxt "GENITIVE"
9895msgid "Nissan"
9896msgstr ""
9897
9898#. I18N: a month in the Jewish calendar
9899#: app/Date/JewishDate.php:301
9900msgctxt "INSTRUMENTAL"
9901msgid "Nissan"
9902msgstr ""
9903
9904#. I18N: a month in the Jewish calendar
9905#: app/Date/JewishDate.php:248
9906msgctxt "LOCATIVE"
9907msgid "Nissan"
9908msgstr ""
9909
9910#. I18N: a month in the Jewish calendar
9911#: app/Date/JewishDate.php:142
9912msgctxt "NOMINATIVE"
9913msgid "Nissan"
9914msgstr ""
9915
9916#. I18N: Name of a country or state
9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9918msgid "Niue"
9919msgstr ""
9920
9921#. I18N: a month in the French republican calendar
9922#: app/Date/FrenchDate.php:141
9923msgctxt "GENITIVE"
9924msgid "Nivose"
9925msgstr ""
9926
9927#. I18N: a month in the French republican calendar
9928#: app/Date/FrenchDate.php:235
9929msgctxt "INSTRUMENTAL"
9930msgid "Nivose"
9931msgstr ""
9932
9933#. I18N: a month in the French republican calendar
9934#: app/Date/FrenchDate.php:188
9935msgctxt "LOCATIVE"
9936msgid "Nivose"
9937msgstr ""
9938
9939#. I18N: a month in the French republican calendar
9940#: app/Date/FrenchDate.php:93
9941msgctxt "NOMINATIVE"
9942msgid "Nivose"
9943msgstr ""
9944
9945#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9947msgid "No"
9948msgstr "아니오"
9949
9950#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
9951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389
9952msgid "No GEDCOM file was received."
9953msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
9954
9955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9956msgid "No GEDCOM files found."
9957msgstr "GEDCOM 파일이 없습니다."
9958
9959#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9960msgid "No calendar conversion"
9961msgstr "캘린더 변환이 없습니다"
9962
9963#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9964#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9965msgid "No children"
9966msgstr "자녀 없음"
9967
9968#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9969msgid "No contact"
9970msgstr "연락처 없음"
9971
9972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9973msgid "No duplicates have been found."
9974msgstr "중복이 없습니다."
9975
9976#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9977msgid "No errors have been found."
9978msgstr "오류가 없습니다."
9979
9980#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9981#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159
9982#, php-format
9983msgid "No events exist for the next %s day."
9984msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9985msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
9986
9987#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9988msgid "No events exist for today."
9989msgstr "오늘은 이벤트가 없습니다."
9990
9991#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9992msgid "No events exist for tomorrow."
9993msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
9994
9995#: resources/views/family-page.phtml:56
9996msgid "No facts exist for this family."
9997msgstr "이 가족에 대한 정보는 없습니다."
9998
9999#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10000#: app/Functions/Functions.php:54
10001msgid "No file was received. Please try again."
10002msgstr "파일을받지 못했습니다. 다시 시도하십시오."
10003
10004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
10005msgid "No link between the two individuals could be found."
10006msgstr "두 인물 사이의 연결을 찾을 수 없습니다."
10007
10008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
10009#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
10010#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
10011msgid "No mappable items"
10012msgstr "매핑 가능한 항목이 없습니다."
10013
10014#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
10015#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
10016#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
10017msgid "No matching facts found"
10018msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다
10019"
10020
10021#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10022#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10023msgid "No news articles have been submitted."
10024msgstr "뉴스 기사가 제출되지 않았습니다."
10025
10026#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
10027msgid "No predefined text"
10028msgstr "사전 정의 된 텍스트가 없습니다"
10029
10030#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
10031#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
10032msgid "No records to display"
10033msgstr "표시 할 레코드가 없습니다"
10034
10035#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10036#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10037#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10038#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10039#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10040msgid "No results found."
10041msgstr "검색 결과가 없습니다."
10042
10043#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10044msgid "No signed-in and no anonymous users"
10045msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10046
10047#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10048msgid "No temple - living ordinance"
10049msgstr ""
10050
10051#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10053#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10054msgid "No upgrade information is available."
10055msgstr "사용 가능한 업그레이드 정보가 없습니다."
10056
10057#. I18N: The name of a colour-scheme
10058#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10059msgid "Nocturnal"
10060msgstr ""
10061
10062#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10063#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10064#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10065#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10067#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10070msgid "None"
10071msgstr "없음"
10072
10073#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10074#: app/Date/FrenchDate.php:303
10075msgid "Nonidi"
10076msgstr ""
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10080msgid "Norfolk Island"
10081msgstr ""
10082
10083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10084msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10085msgstr "일반적으로 가계도의 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자가 없어도 변경할 수 있습니다."
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10089msgid "North Korea"
10090msgstr ""
10091
10092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10093msgid "Northern America"
10094msgstr ""
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10098msgid "Northern Ireland"
10099msgstr ""
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10103msgid "Northern Mariana Islands"
10104msgstr ""
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10108msgid "Norway"
10109msgstr ""
10110
10111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10112msgid "Not approved by an administrator"
10113msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10114
10115#. I18N: gedcom tag _NLIV
10116#: app/GedcomTag.php:1993
10117msgid "Not living"
10118msgstr "살아있지않음"
10119
10120#. I18N: gedcom tag _NMR
10121#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10122msgid "Not married"
10123msgstr "결혼하지않음"
10124
10125#. I18N: gedcom tag _NMR
10126#: app/GedcomTag.php:2016
10127msgctxt "FEMALE"
10128msgid "Not married"
10129msgstr "결혼하지않음"
10130
10131#. I18N: gedcom tag _NMR
10132#: app/GedcomTag.php:2011
10133msgctxt "MALE"
10134msgid "Not married"
10135msgstr "결혼하지않음"
10136
10137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10138msgid "Not verified by the user"
10139msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10140
10141#. I18N: gedcom tag NOTE
10142#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890
10143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10144#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10145#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10146#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10147#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10148#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10149#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10150#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69
10151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10156msgid "Note"
10157msgstr "노트"
10158
10159#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10160msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10161msgstr "노트에 사용자 계정이 레코드에 연결되어 있으면 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10162
10163#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10164msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10165msgstr "노트: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자에 대해 웹 사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10166
10167#. I18N: Name of a module
10168#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10170#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10171#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73
10172#: resources/views/media-page.phtml:80
10173#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10174#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10175#: resources/views/source-page.phtml:67
10176#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10179msgid "Notes"
10180msgstr "노트"
10181
10182#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10183msgid "Nothing found to cleanup"
10184msgstr "정리할 것이 없습니다"
10185
10186#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10187msgid "Nothing found."
10188msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10189
10190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10191msgctxt "Abbreviation for November"
10192msgid "Nov"
10193msgstr ""
10194
10195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10196msgctxt "GENITIVE"
10197msgid "November"
10198msgstr ""
10199
10200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10201msgctxt "INSTRUMENTAL"
10202msgid "November"
10203msgstr ""
10204
10205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10206msgctxt "LOCATIVE"
10207msgid "November"
10208msgstr ""
10209
10210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10213msgctxt "NOMINATIVE"
10214msgid "November"
10215msgstr ""
10216
10217#. I18N: Location of an LDS church temple
10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10219msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10220msgstr ""
10221
10222#. I18N: gedcom tag NCHI
10223#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10224#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10226msgid "Number of children"
10227msgstr "자녀의 수"
10228
10229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10230#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10232msgid "Number of days to show"
10233msgstr "표시 할 일 수"
10234
10235#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10236#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10237msgid "Number of families without children"
10238msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10239
10240#. I18N: ... to show in a list
10241#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10242msgid "Number of given names"
10243msgstr "이름의 수"
10244
10245#. I18N: gedcom tag NMR
10246#: app/GedcomTag.php:887
10247msgid "Number of marriages"
10248msgstr "결혼의 수"
10249
10250#. I18N: ... to show in a list
10251#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10252msgid "Number of pages"
10253msgstr "페이지 수"
10254
10255#. I18N: ... to show in a list
10256#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10257#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10258msgid "Number of surnames"
10259msgstr "가문의 수"
10260
10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10262msgid "Nurse"
10263msgstr "간호사"
10264
10265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10266msgctxt "FEMALE"
10267msgid "Nurse"
10268msgstr "간호사"
10269
10270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10271msgctxt "MALE"
10272msgid "Nurse"
10273msgstr "간호사"
10274
10275#. I18N: Location of an LDS church temple
10276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10277msgid "Oakland, California, United States"
10278msgstr ""
10279
10280#. I18N: Location of an LDS church temple
10281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10282msgid "Oaxaca, Mexico"
10283msgstr ""
10284
10285#. I18N: gedcom tag OCCU
10286#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10288msgid "Occupation"
10289msgstr "직업"
10290
10291#. I18N: Name of a report
10292#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10294#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10295msgid "Occupations"
10296msgstr "직업"
10297
10298#. I18N: Name of a country or state
10299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10300msgid "Occupied Palestinian Territory"
10301msgstr ""
10302
10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10304msgctxt "Abbreviation for October"
10305msgid "Oct"
10306msgstr ""
10307
10308#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10309#: app/Date/FrenchDate.php:301
10310msgid "Octidi"
10311msgstr ""
10312
10313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10314msgctxt "GENITIVE"
10315msgid "October"
10316msgstr ""
10317
10318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10319msgctxt "INSTRUMENTAL"
10320msgid "October"
10321msgstr ""
10322
10323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10324msgctxt "LOCATIVE"
10325msgid "October"
10326msgstr ""
10327
10328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10331msgctxt "NOMINATIVE"
10332msgid "October"
10333msgstr ""
10334
10335#. I18N: Location of an LDS church temple
10336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10337msgid "Ogden, Utah, United States"
10338msgstr ""
10339
10340#. I18N: Location of an LDS church temple
10341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10342msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10343msgstr ""
10344
10345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10346msgid "Old data"
10347msgstr "이전 데이터"
10348
10349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10350msgid "Old files found"
10351msgstr "오래된 파일이 발견됨"
10352
10353#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10354msgid "Oldest father"
10355msgstr "가장 나이 많은 아버지"
10356
10357#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10358msgid "Oldest female"
10359msgstr "가장 나이 많은 여성"
10360
10361#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10362msgid "Oldest living individuals"
10363msgstr "가장 오래 생존한 인물"
10364
10365#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10366msgid "Oldest male"
10367msgstr "가장 나이 많은 남성"
10368
10369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10370msgid "Oldest mother"
10371msgstr "가장 나이 많은 어머니"
10372
10373#. I18N: The name of a colour-scheme
10374#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10375msgid "Olivia"
10376msgstr ""
10377
10378#. I18N: Name of a country or state
10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10380msgid "Oman"
10381msgstr ""
10382
10383#. I18N: Name of a module
10384#: app/Module/OnThisDayModule.php:90
10385msgid "On this day"
10386msgstr "오늘"
10387
10388#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10389msgid "On this day…"
10390msgstr "오늘날"
10391
10392#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10393msgid "Only add new records"
10394msgstr "새 레코드만 추가"
10395
10396#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10397#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10398#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10399#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10400#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10401#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10402msgid "Only managers can edit"
10403msgstr "관리자만 편집 가능"
10404
10405#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10406msgid "Only update existing records"
10407msgstr "기존 레코드 만 업데이트"
10408
10409#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10410msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10411msgstr "죄송합니다! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 바쁘거나 유지 보수 중이거나 단순히 고장 일 수 있습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\"> 다시 시도 </a>하거나 웹 사이트 관리자에게 문의하십시오."
10412
10413#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10414msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10415msgstr "죄송합니다! webtrees가 이 폴더에서 파일을 작성할 수 없습니다."
10416
10417#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
10418#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10419msgid "OpenStreetMap™"
10420msgstr ""
10421
10422#. I18N: Location of an LDS church temple
10423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10424msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10425msgstr ""
10426
10427#: app/Date/JalaliDate.php:260
10428msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10429msgid "Ord"
10430msgstr ""
10431
10432#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10433#: app/Date/JalaliDate.php:127
10434msgctxt "GENITIVE"
10435msgid "Ordibehesht"
10436msgstr ""
10437
10438#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10439#: app/Date/JalaliDate.php:217
10440msgctxt "INSTRUMENTAL"
10441msgid "Ordibehesht"
10442msgstr ""
10443
10444#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10445#: app/Date/JalaliDate.php:172
10446msgctxt "LOCATIVE"
10447msgid "Ordibehesht"
10448msgstr ""
10449
10450#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10451#: app/Date/JalaliDate.php:82
10452msgctxt "NOMINATIVE"
10453msgid "Ordibehesht"
10454msgstr ""
10455
10456#. I18N: gedcom tag ORDI
10457#: app/GedcomTag.php:907
10458msgid "Ordinance"
10459msgstr "의식"
10460
10461#. I18N: gedcom tag ORDN
10462#: app/GedcomTag.php:910
10463msgid "Ordination"
10464msgstr "안수"
10465
10466#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10467#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10468msgid "Orientation"
10469msgstr "안수"
10470
10471#. I18N: Location of an LDS church temple
10472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10473msgid "Orlando, Florida, United States"
10474msgstr ""
10475
10476#. I18N: Type of media object
10477#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10478#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10479#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10481msgid "Other"
10482msgstr "다른"
10483
10484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10485msgid "Other facts to show in charts"
10486msgstr "차트에 표시 할 다른 사실"
10487
10488#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10489msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10490msgstr "다른 계보 응용 프로그램에서는이 데이터를 인식하지 못할 수 있습니다."
10491
10492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10493msgid "Other preferences"
10494msgstr "다른 환경 설정"
10495
10496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10497msgid "Owner"
10498msgstr "오너"
10499
10500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10501msgctxt "FEMALE"
10502msgid "Owner"
10503msgstr "오너"
10504
10505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10506msgctxt "MALE"
10507msgid "Owner"
10508msgstr "오너"
10509
10510#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10511#: app/Functions/Functions.php:63
10512msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10513msgstr "PHP는 확장명으로 인해 파일을 차단했습니다."
10514
10515#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10516#: app/Functions/Functions.php:60
10517msgid "PHP failed to write to disk."
10518msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10519
10520#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10521msgid "PHP information"
10522msgstr "PHP 정보"
10523
10524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10526#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10527#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10528#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10529#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10539msgid "Page"
10540msgstr "페이지"
10541
10542#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10543#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10544#, php-format
10545msgid "Page %s of %s"
10546msgstr "%s의 페이지 %s"
10547
10548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10552#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10553#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10561#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10562#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10564msgid "Page size"
10565msgstr "페이지 크기"
10566
10567#. I18N: Type of media object
10568#: app/GedcomTag.php:2408
10569msgid "Painting"
10570msgstr "그림"
10571
10572#. I18N: Name of a country or state
10573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10574msgid "Pakistan"
10575msgstr ""
10576
10577#. I18N: Name of a country or state
10578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10579msgid "Palau"
10580msgstr ""
10581
10582#. I18N: A colour scheme
10583#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10584msgid "Palette"
10585msgstr ""
10586
10587#. I18N: Location of an LDS church temple
10588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10589msgid "Palmyra, New York, United States"
10590msgstr ""
10591
10592#. I18N: Name of a country or state
10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10594msgid "Panama"
10595msgstr ""
10596
10597#. I18N: Location of an LDS church temple
10598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10599msgid "Panama City, Panama"
10600msgstr ""
10601
10602#. I18N: Location of an LDS church temple
10603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10604msgid "Papeete, Tahiti"
10605msgstr ""
10606
10607#. I18N: Name of a country or state
10608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10609msgid "Papua New Guinea"
10610msgstr ""
10611
10612#. I18N: Name of a country or state
10613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10614msgid "Paraguay"
10615msgstr ""
10616
10617#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10618#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10619msgid "Parents"
10620msgstr "부모"
10621
10622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10625msgid "Parents and siblings"
10626msgstr "부모와 형제"
10627
10628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186
10629msgid "Parent’s age"
10630msgstr "부모의 나이"
10631
10632#. I18N: A configuration setting
10633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10635#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10637#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10638#: resources/views/login-page.phtml:43
10639#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10640#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10641#: resources/views/register-page.phtml:70
10642#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10643msgid "Password"
10644msgstr "비밀번호"
10645
10646#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10648#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10649#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10650#: resources/views/register-page.phtml:76
10651msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10652msgstr "비밀번호는 8 자 이상이어야하고 대소문자를 구분하며 “secret”이 “SECRET”과 다릅니다."
10653
10654#. I18N: Location of an LDS church temple
10655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10656msgid "Payson, Utah, United States"
10657msgstr ""
10658
10659#. I18N: Name of a module/chart
10660#. I18N: Name of a report
10661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10662#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10663#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10666msgid "Pedigree"
10667msgstr "가계"
10668
10669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10670msgid "Pedigree chart"
10671msgstr "가계도"
10672
10673#. I18N: Name of a module
10674#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10675msgid "Pedigree map"
10676msgstr "가계 지도"
10677
10678#. I18N: %s is an individual’s name
10679#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10680#, php-format
10681msgid "Pedigree map of %s"
10682msgstr "%s의 가게 지도"
10683
10684#. I18N: %s is an individual’s name
10685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10686#, php-format
10687msgid "Pedigree tree of %s"
10688msgstr "%s의 가계도"
10689
10690#. I18N: Name of a module
10691#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10692#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10693#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10694#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10697#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10698#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10699msgid "Pending changes"
10700msgstr "대기중인 변경 사항"
10701
10702#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10703msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10704msgstr "대기중인 변경 사항은 계정에 수정 권한이있는 경우에만 표시됩니다. 로그 아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어, 목록, 보고서 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
10705
10706#. I18N: gedcom tag _PRMN
10707#: app/GedcomTag.php:2029
10708msgid "Permanent number"
10709msgstr "고유 번호"
10710
10711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10712#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10713msgid "Permanently delete these records?"
10714msgstr "이 레코드를 완전히 삭제 하시겠습니까?"
10715
10716#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10717msgid "Personal data"
10718msgstr "개인 정보"
10719
10720#. I18N: Location of an LDS church temple
10721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10722msgid "Perth, Australia"
10723msgstr ""
10724
10725#. I18N: Name of a country or state
10726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10727msgid "Peru"
10728msgstr ""
10729
10730#. I18N: Name of a country or state
10731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10732msgid "Philippines"
10733msgstr ""
10734
10735#. I18N: Location of an LDS church temple
10736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10737msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10738msgstr ""
10739
10740#. I18N: gedcom tag PHON
10741#: app/GedcomTag.php:925
10742msgid "Phone"
10743msgstr "전화"
10744
10745#. I18N: gedcom tag FONE
10746#: app/GedcomTag.php:773
10747msgid "Phonetic"
10748msgstr "발음"
10749
10750#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10751msgid "Phonetic algorithm"
10752msgstr "발음 알고리즘"
10753
10754#: app/GedcomTag.php:866
10755msgid "Phonetic name"
10756msgstr "발음 이름"
10757
10758#: app/GedcomTag.php:933
10759msgid "Phonetic place"
10760msgstr "장소 발음"
10761
10762#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10763#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10764#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10765msgid "Phonetic search"
10766msgstr "발음 검색"
10767
10768#: app/GedcomTag.php:1057
10769msgid "Phonetic title"
10770msgstr "발음 타이틀"
10771
10772#. I18N: Type of media object
10773#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10774msgid "Photo"
10775msgstr "사진"
10776
10777#. I18N: The name of a colour-scheme
10778#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10779msgid "Pink Plastic"
10780msgstr ""
10781
10782#. I18N: Name of a country or state
10783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10784msgid "Pitcairn"
10785msgstr ""
10786
10787#. I18N: gedcom tag PLAC
10788#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10789#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10790#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26
10791#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10792#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10795#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10797#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10803#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10804#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10807msgid "Place"
10808msgstr "장소"
10809
10810#. I18N: Name of a module/list
10811#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10812#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10813msgid "Place hierarchy"
10814msgstr "장소 계층"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:937
10817msgid "Place in Hebrew"
10818msgstr ""
10819
10820#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10821msgid "Place list"
10822msgstr "장소 리스트"
10823
10824#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10826msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10827msgstr "장소 이름은 차트, 목록 등에 맞추기에는 너무 긴 경우가 많습니다. <i> 마을, 카운티 </i> 또는 마지막 몇 부분과 같이 이름의 처음 몇 부분 만 표시하여 축약 할 수 있습니다. <i> 지역, 국가 </i>와 같은"
10828
10829#: resources/views/help/place.phtml:12
10830msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10831msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경 될 수 있습니다. 계보에서는 도시 나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 일반적입니다. 역사적인 이름은 출처, 메모 등으로 표시 할 수 있습니다."
10832
10833#: resources/views/help/place.phtml:8
10834msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10835msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소에서 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분 된 목록으로 입력해야합니다. 예시, “Westminster, London, England”."
10836
10837#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10838#: app/GedcomTag.php:507
10839msgid "Place of LDS baptism"
10840msgstr ""
10841
10842#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10843#: app/GedcomTag.php:1014
10844msgid "Place of LDS child sealing"
10845msgstr ""
10846
10847#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10848#: app/GedcomTag.php:706
10849msgid "Place of LDS endowment"
10850msgstr ""
10851
10852#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10853#: app/GedcomTag.php:757
10854msgid "Place of LDS spouse sealing"
10855msgstr ""
10856
10857#: app/GedcomTag.php:471
10858msgid "Place of adoption"
10859msgstr "입양장소"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10862msgid "Place of baptism"
10863msgstr "침례 장소"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10866msgid "Place of bar mitzvah"
10867msgstr ""
10868
10869#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10870msgid "Place of bat mitzvah"
10871msgstr ""
10872
10873#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10875msgid "Place of birth"
10876msgstr "태어난 장소"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:542
10879msgid "Place of blessing"
10880msgstr "축복받은 장소"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:1341
10883msgid "Place of brit milah"
10884msgstr ""
10885
10886#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10887msgid "Place of burial"
10888msgstr "매장 장소"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10891msgid "Place of christening"
10892msgstr "세례의 장소"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10895msgid "Place of confirmation"
10896msgstr "확인 장소"
10897
10898#: app/GedcomTag.php:637
10899msgid "Place of cremation"
10900msgstr "화장 장소"
10901
10902#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10904msgid "Place of death"
10905msgstr "사망 장소"
10906
10907#: app/GedcomTag.php:697
10908msgid "Place of emigration"
10909msgstr "이민의 장소"
10910
10911#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10912msgid "Place of engagement"
10913msgstr "참여 장소"
10914
10915#: app/GedcomTag.php:720
10916msgid "Place of event"
10917msgstr "이벤트 장소"
10918
10919#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10920msgid "Place of first communion"
10921msgstr "첫 영성체의 장소"
10922
10923#: app/GedcomTag.php:801
10924msgid "Place of immigration"
10925msgstr "이민 간 국가"
10926
10927#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10930msgid "Place of marriage"
10931msgstr "결혼 장소"
10932
10933#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10934msgid "Place of marriage banns"
10935msgstr "결혼 예고를 한 장소"
10936
10937#: app/GedcomTag.php:878
10938msgid "Place of naturalization"
10939msgstr "귀화의 장소"
10940
10941#: app/GedcomTag.php:916
10942msgid "Place of ordination"
10943msgstr "안수의 장소"
10944
10945#: app/GedcomTag.php:971
10946msgid "Place of residence"
10947msgstr "거주지"
10948
10949#. I18N: Name of a module
10950#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10951#: app/Module/PlacesModule.php:68
10952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10953#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10954#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10955msgid "Places"
10956msgstr "장소"
10957
10958#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10959#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10960#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10961msgid "Play"
10962msgstr "재생"
10963
10964#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10965msgid "Please enter a valid email address."
10966msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
10967
10968#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10969#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10970#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10971#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10972msgid "Please try again."
10973msgstr "다시 시도하십시오."
10974
10975#. I18N: a month in the French republican calendar
10976#: app/Date/FrenchDate.php:143
10977msgctxt "GENITIVE"
10978msgid "Pluviose"
10979msgstr ""
10980
10981#. I18N: a month in the French republican calendar
10982#: app/Date/FrenchDate.php:237
10983msgctxt "INSTRUMENTAL"
10984msgid "Pluviose"
10985msgstr ""
10986
10987#. I18N: a month in the French republican calendar
10988#: app/Date/FrenchDate.php:190
10989msgctxt "LOCATIVE"
10990msgid "Pluviose"
10991msgstr ""
10992
10993#. I18N: a month in the French republican calendar
10994#: app/Date/FrenchDate.php:95
10995msgctxt "NOMINATIVE"
10996msgid "Pluviose"
10997msgstr ""
10998
10999#. I18N: Name of a country or state
11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11001msgid "Poland"
11002msgstr ""
11003
11004#: app/SurnameTradition.php:100
11005msgctxt "Surname tradition"
11006msgid "Polish"
11007msgstr ""
11008
11009#. I18N: A configuration setting
11010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
11011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
11012#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
11013#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
11014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
11015msgid "Port number"
11016msgstr ""
11017
11018#. I18N: Location of an LDS church temple
11019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11020msgid "Portland, Oregon, United States"
11021msgstr ""
11022
11023#. I18N: Location of an LDS church temple
11024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11025msgid "Porto Alegre, Brazil"
11026msgstr ""
11027
11028#. I18N: page orientation
11029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
11030#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11032msgid "Portrait"
11033msgstr "세로"
11034
11035#. I18N: Name of a country or state
11036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11037msgid "Portugal"
11038msgstr ""
11039
11040#: app/SurnameTradition.php:94
11041msgctxt "Surname tradition"
11042msgid "Portuguese"
11043msgstr ""
11044
11045#. I18N: gedcom tag POST
11046#: app/GedcomTag.php:940
11047msgid "Postal code"
11048msgstr "우편 번호"
11049
11050#. I18N: Name of a module
11051#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11052msgid "Powered by webtrees™"
11053msgstr "Webtrees™에 의해 구동"
11054
11055#. I18N: a month in the French republican calendar
11056#: app/Date/FrenchDate.php:151
11057msgctxt "GENITIVE"
11058msgid "Prairial"
11059msgstr ""
11060
11061#. I18N: a month in the French republican calendar
11062#: app/Date/FrenchDate.php:245
11063msgctxt "INSTRUMENTAL"
11064msgid "Prairial"
11065msgstr ""
11066
11067#. I18N: a month in the French republican calendar
11068#: app/Date/FrenchDate.php:198
11069msgctxt "LOCATIVE"
11070msgid "Prairial"
11071msgstr ""
11072
11073#. I18N: a month in the French republican calendar
11074#: app/Date/FrenchDate.php:104
11075msgctxt "NOMINATIVE"
11076msgid "Prairial"
11077msgstr ""
11078
11079#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11080msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11081msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 것이라고 미리 정의 된 텍스트"
11082
11083#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11084msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11085msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수 있음을 나타내는 사전 정의 된 텍스트"
11086
11087#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11088msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11089msgstr "가족 구성원 만 사용자 계정을 요청할 수 있다는 사전 정의 된 텍스트"
11090
11091#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810
11092#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11093#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11094#: resources/views/admin/components.phtml:45
11095#: resources/views/admin/components.phtml:48
11096#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11097#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11098#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11099#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11100#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11101#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11102#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11103msgid "Preferences"
11104msgstr "환경설정"
11105
11106#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11107#, php-format
11108msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11109msgstr "“%s”모듈에 대한 기본 설정이 있지만이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11110
11111#. I18N: A configuration setting
11112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11113msgid "Preferred contact method"
11114msgstr "선호하는 연락 방법"
11115
11116#. I18N: Label for a configuration option
11117#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11118#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11119#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11120#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11121#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11122#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11123msgid "Presentation style"
11124msgstr "프리젠테이션 스타일"
11125
11126#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11128msgid "President’s Office"
11129msgstr "회장"
11130
11131#. I18N: Location of an LDS church temple
11132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11133msgid "Preston, England"
11134msgstr ""
11135
11136#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11137#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11138#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11139msgid "Preview"
11140msgstr "미리보기"
11141
11142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11143msgid "Priest"
11144msgstr "성직자"
11145
11146#. I18N: The first day in the French republican calendar
11147#: app/Date/FrenchDate.php:287
11148msgid "Primidi"
11149msgstr ""
11150
11151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11152msgid "Print basic events when blank"
11153msgstr "비어있을 때 기본 이벤트 인쇄"
11154
11155#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11156#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11157msgid "Privacy"
11158msgstr "사적인"
11159
11160#. I18N: Name of a module
11161#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11162#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11163msgid "Privacy policy"
11164msgstr "개인 정보 정책"
11165
11166#. I18N: a restrction on viewing data
11167#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11168msgid "Privacy restriction"
11169msgstr "개인 정보 제한"
11170
11171#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11173msgid "Privacy restrictions"
11174msgstr "개인 정보 제한"
11175
11176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11177msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11178msgstr "개인 정보 제한-GEDCOM RESN 태그가없는 기록 및 사실에 적용됩니다."
11179
11180#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278
11181#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11182#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11183#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11184msgid "Private"
11185msgstr "개인적인"
11186
11187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11188msgid "Private key"
11189msgstr "개인 키"
11190
11191#. I18N: gedcom tag PROB
11192#: app/GedcomTag.php:943
11193msgid "Probate"
11194msgstr "유언 검인"
11195
11196#. I18N: gedcom tag PROP
11197#: app/GedcomTag.php:946
11198msgid "Property"
11199msgstr "소유권"
11200
11201#. I18N: Location of an LDS church temple
11202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11203msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11204msgstr ""
11205
11206#. I18N: Location of an LDS church temple
11207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11208msgid "Provo, Utah, United States"
11209msgstr ""
11210
11211#. I18N: gedcom tag PUBL
11212#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11213msgid "Publication"
11214msgstr "발행"
11215
11216#. I18N: Name of a country or state
11217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11218msgid "Puerto Rico"
11219msgstr ""
11220
11221#. I18N: Name of a country or state
11222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11223msgid "Qatar"
11224msgstr ""
11225
11226#. I18N: gedcom tag QUAY
11227#: app/GedcomTag.php:952
11228msgid "Quality of data"
11229msgstr "데이터 품질"
11230
11231#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11232#: app/Date/FrenchDate.php:293
11233msgid "Quartidi"
11234msgstr ""
11235
11236#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11237#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11238msgid "Question"
11239msgstr "질문"
11240
11241#. I18N: Location of an LDS church temple
11242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11243msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11244msgstr ""
11245
11246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11247msgid "Quick family facts"
11248msgstr "빠른 가족 정보"
11249
11250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11251msgid "Quick individual facts"
11252msgstr "빠른 인물 정보"
11253
11254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11255msgid "Quick repository facts"
11256msgstr "빠른 저장소 정보"
11257
11258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11259msgid "Quick source facts"
11260msgstr "빠른 출처 정보"
11261
11262#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11263#: app/Date/FrenchDate.php:295
11264msgid "Quintidi"
11265msgstr ""
11266
11267#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11268#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11269msgid "RE: "
11270msgstr ""
11271
11272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11273msgid "Rabbi"
11274msgstr ""
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11277#: app/Date/HijriDate.php:132
11278msgctxt "GENITIVE"
11279msgid "Rabi’ al-awwal"
11280msgstr ""
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11283#: app/Date/HijriDate.php:222
11284msgctxt "INSTRUMENTAL"
11285msgid "Rabi’ al-awwal"
11286msgstr ""
11287
11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11289#: app/Date/HijriDate.php:177
11290msgctxt "LOCATIVE"
11291msgid "Rabi’ al-awwal"
11292msgstr ""
11293
11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11295#: app/Date/HijriDate.php:87
11296msgctxt "NOMINATIVE"
11297msgid "Rabi’ al-awwal"
11298msgstr ""
11299
11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11301#: app/Date/HijriDate.php:134
11302msgctxt "GENITIVE"
11303msgid "Rabi’ al-thani"
11304msgstr ""
11305
11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11307#: app/Date/HijriDate.php:224
11308msgctxt "INSTRUMENTAL"
11309msgid "Rabi’ al-thani"
11310msgstr ""
11311
11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11313#: app/Date/HijriDate.php:179
11314msgctxt "LOCATIVE"
11315msgid "Rabi’ al-thani"
11316msgstr ""
11317
11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11319#: app/Date/HijriDate.php:89
11320msgctxt "NOMINATIVE"
11321msgid "Rabi’ al-thani"
11322msgstr ""
11323
11324#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11325#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11326msgid "Rada"
11327msgstr ""
11328
11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11330#: app/Date/HijriDate.php:140
11331msgctxt "GENITIVE"
11332msgid "Rajab"
11333msgstr ""
11334
11335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11336#: app/Date/HijriDate.php:230
11337msgctxt "INSTRUMENTAL"
11338msgid "Rajab"
11339msgstr ""
11340
11341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11342#: app/Date/HijriDate.php:185
11343msgctxt "LOCATIVE"
11344msgid "Rajab"
11345msgstr ""
11346
11347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11348#: app/Date/HijriDate.php:95
11349msgctxt "NOMINATIVE"
11350msgid "Rajab"
11351msgstr ""
11352
11353#. I18N: Location of an LDS church temple
11354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11355msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11356msgstr ""
11357
11358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11359#: app/Date/HijriDate.php:144
11360msgctxt "GENITIVE"
11361msgid "Ramadan"
11362msgstr ""
11363
11364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11365#: app/Date/HijriDate.php:234
11366msgctxt "INSTRUMENTAL"
11367msgid "Ramadan"
11368msgstr ""
11369
11370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11371#: app/Date/HijriDate.php:189
11372msgctxt "LOCATIVE"
11373msgid "Ramadan"
11374msgstr ""
11375
11376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11377#: app/Date/HijriDate.php:99
11378msgctxt "NOMINATIVE"
11379msgid "Ramadan"
11380msgstr ""
11381
11382#. I18N: Description of the “Slide show” module
11383#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11384msgid "Random images from the current family tree."
11385msgstr "현재 가계도에서 임의의 이미지."
11386
11387#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11388#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11389#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11391msgid "Re-order children"
11392msgstr "자녀 재정렬"
11393
11394#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11395#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11396#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11398msgid "Re-order families"
11399msgstr "가족 재정렬"
11400
11401#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11402#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11403#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11404#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11405#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11406msgid "Re-order media"
11407msgstr "미디어 재정렬"
11408
11409#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11410#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11411#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11412msgid "Re-order names"
11413msgstr "이름 재정렬"
11414
11415#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11417#: resources/views/admin/users.phtml:21
11418#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11419#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11420#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11421#: resources/views/register-page.phtml:34
11422msgid "Real name"
11423msgstr "실제 이름"
11424
11425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11426msgid "Really delete all geographic data?"
11427msgstr "모든 지리 데이터를 정말로 삭제 하시겠습니까?"
11428
11429#. I18N: Name of a module
11430#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11431#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11432msgid "Recent changes"
11433msgstr "최근 변경"
11434
11435#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11436msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11437msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100 년)"
11438
11439#. I18N: Location of an LDS church temple
11440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11441msgid "Recife, Brazil"
11442msgstr ""
11443
11444#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11445#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11446#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11448#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11449#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
11451#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11452msgid "Record"
11453msgstr "레코드"
11454
11455#. I18N: gedcom tag RIN
11456#: app/GedcomTag.php:991
11457msgid "Record ID number"
11458msgstr "레코드 ID 번호"
11459
11460#. I18N: gedcom tag RFN
11461#: app/GedcomTag.php:982
11462msgid "Record file number"
11463msgstr "레코드 파일 번호"
11464
11465#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11466#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11467#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11468msgid "Records"
11469msgstr "레코드"
11470
11471#. I18N: Location of an LDS church temple
11472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11473msgid "Redlands, California, United States"
11474msgstr ""
11475
11476#. I18N: gedcom tag REFN
11477#: app/GedcomTag.php:955
11478msgid "Reference number"
11479msgstr "참조 번호"
11480
11481#. I18N: Location of an LDS church temple
11482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11483msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11484msgstr ""
11485
11486#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11487msgid "Registered partnership"
11488msgstr "등록 된 파트너쉽"
11489
11490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11491msgid "Registry officer"
11492msgstr "등록 관리"
11493
11494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11495msgctxt "FEMALE"
11496msgid "Registry officer"
11497msgstr "등록 관리"
11498
11499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11500msgctxt "MALE"
11501msgid "Registry officer"
11502msgstr "등록 관리"
11503
11504#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11505#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11506msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11507msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11508
11509#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11511msgid "Reject"
11512msgstr "거부"
11513
11514#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11515msgid "Reject all changes"
11516msgstr "모든 변경 사항 거부"
11517
11518#. I18N: Name of a module/report
11519#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11522msgid "Related families"
11523msgstr "관련 가족"
11524
11525#. I18N: Name of a report
11526#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11529msgid "Related individuals"
11530msgstr "관련 인물"
11531
11532#. I18N: gedcom tag RELA
11533#: app/GedcomTag.php:958
11534msgid "Relationship"
11535msgstr "관계"
11536
11537#. I18N: gedcom tag _FREL
11538#: app/GedcomTag.php:1825
11539msgid "Relationship to father"
11540msgstr "아버지와 관계"
11541
11542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11543msgid "Relationship to me"
11544msgstr "나와 관계"
11545
11546#. I18N: gedcom tag _MREL
11547#: app/GedcomTag.php:1981
11548msgid "Relationship to mother"
11549msgstr "어머니와 관계"
11550
11551#. I18N: gedcom tag PEDI
11552#: app/GedcomTag.php:922
11553msgid "Relationship to parents"
11554msgstr "부모님과 관계"
11555
11556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11557#, php-format
11558msgid "Relationship: %s"
11559msgstr "관계: %s"
11560
11561#. I18N: Name of a module/chart
11562#. I18N: Configuration option
11563#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11564#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11565#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11568#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11569msgid "Relationships"
11570msgstr "관계"
11571
11572#. I18N: %s are individual’s names
11573#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11574#, php-format
11575msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11576msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11577
11578#. I18N: gedcom tag RELI
11579#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11581msgid "Religion"
11582msgstr "종교"
11583
11584#: app/GedcomTag.php:912
11585msgid "Religious institution"
11586msgstr "종교 기관"
11587
11588#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11589msgid "Religious marriage"
11590msgstr "종교적인 결혼"
11591
11592#: app/GedcomTag.php:2040
11593msgid "Religious name"
11594msgstr "세례명"
11595
11596#: app/GedcomTag.php:2037
11597msgctxt "FEMALE"
11598msgid "Religious name"
11599msgstr "세례명"
11600
11601#: app/GedcomTag.php:2033
11602msgctxt "MALE"
11603msgid "Religious name"
11604msgstr "세례명"
11605
11606#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11607msgid "Reminder email frequency (days)"
11608msgstr "알림 이메일 빈도 (일)"
11609
11610#. I18N: gedcom tag SERV
11611#: app/GedcomTag.php:1000
11612msgid "Remote server"
11613msgstr "원격 서버"
11614
11615#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11616#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11617#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11618#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11619#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11620msgid "Remove"
11621msgstr "삭제"
11622
11623#. I18N: Name of a module
11624#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11625msgid "Remove duplicate links"
11626msgstr "중복 링크 제거"
11627
11628#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11629msgid "Remove individual"
11630msgstr "인물 삭제"
11631
11632#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11633#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11634msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11635msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
11636
11637#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11638msgid "Remove this location?"
11639msgstr "이 위치를 제거 하시겠습니까?"
11640
11641#. I18N: Location of an LDS church temple
11642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11643msgid "Reno, Nevada, United States"
11644msgstr "Reno, Nevada, United States"
11645
11646#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11647msgid "Renumber"
11648msgstr "재정렬"
11649
11650#. I18N: Renumber the records in a family tree
11651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856
11652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11653#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11654msgid "Renumber family tree"
11655msgstr "가계도 재정렬"
11656
11657#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11658msgid "Replace"
11659msgstr "교체"
11660
11661#. I18N: Description of a “Data fix” module
11662#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11663msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11664msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 교체하십시오."
11665
11666#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11667msgid "Replace with"
11668msgstr "로 교체"
11669
11670#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11671msgid "Replacement text"
11672msgstr "대체 텍스트"
11673
11674#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11675msgid "Reply"
11676msgstr "회신"
11677
11678#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11679#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11680#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11681#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11682msgid "Report"
11683msgstr "보고서"
11684
11685#. I18N: Name of a module
11686#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11687#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11689#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11690#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11691msgid "Reports"
11692msgstr "보고서"
11693
11694#. I18N: Name of a module/list
11695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
11696#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11697#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11698#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11700#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11701#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11703#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11704#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11705#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11706#: resources/views/search-results.phtml:46
11707#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11708msgid "Repositories"
11709msgstr "저장소"
11710
11711#. I18N: gedcom tag REPO
11712#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11713#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11714#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11715#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11716#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78
11717msgid "Repository"
11718msgstr "저장소"
11719
11720#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11721msgid "Repository name"
11722msgstr "저장소 이름"
11723
11724#. I18N: Name of a country or state
11725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11726msgid "Republic of the Congo"
11727msgstr ""
11728
11729#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11731#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11732msgid "Request a new password"
11733msgstr "새 암호 요청"
11734
11735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11736#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11738#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11739msgid "Request a new user account"
11740msgstr "새 사용자 계정 요청"
11741
11742#. I18N: gedcom tag _TODO
11743#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11744msgid "Research task"
11745msgstr "연구 과제"
11746
11747#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11748#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11749msgid "Research tasks"
11750msgstr "연구 과제"
11751
11752#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11753msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11754msgstr "연구 과제는 가계도의 개인에게 추가 된 특별 행사로, 추가 연구가 필요함을 나타냅니다. 이 정보를보다 신뢰할 수있는 출처와 대조하여 사실을 확인하거나 문서 또는 사진을 얻거나 충돌하는 정보를 해결하는 등의 알림으로 사용할 수 있습니다."
11755
11756#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11757msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11758msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그“_TODO”를 사용하여 저장됩니다. 다른 계보 응용 프로그램에서는이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
11759
11760#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
11761#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11762#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11763#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11764msgid "Reset to initial map state"
11765msgstr "초기 지도 상태로 재설정"
11766
11767#. I18N: gedcom tag RESI
11768#: app/GedcomTag.php:967
11769msgid "Residence"
11770msgstr "거주"
11771
11772#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11773#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11774msgid "Restore the default block layout"
11775msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원"
11776
11777#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11778#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11779msgid "Restrict to immediate family"
11780msgstr "직계 가족으로 제한"
11781
11782#. I18N: gedcom tag RESN
11783#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11784#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11785#: resources/views/media-page.phtml:177
11786msgid "Restriction"
11787msgstr "제한"
11788
11789#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11790msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11791msgstr "기록 또는 사실에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
11792
11793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11794msgid "Results"
11795msgstr "결과"
11796
11797#. I18N: gedcom tag RETI
11798#: app/GedcomTag.php:977
11799msgid "Retirement"
11800msgstr "퇴직"
11801
11802#. I18N: Name of a country or state
11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11804msgid "Reunion"
11805msgstr "재결합"
11806
11807#. I18N: Location of an LDS church temple
11808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11809msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11810msgstr ""
11811
11812#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11813msgid "Right"
11814msgstr "오른쪽"
11815
11816#. I18N: gedcom tag ROLE
11817#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11818msgid "Role"
11819msgstr "등급"
11820
11821#. I18N: Name of a country or state
11822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11823msgid "Romania"
11824msgstr ""
11825
11826#. I18N: gedcom tag ROMN
11827#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11828msgid "Romanized"
11829msgstr "로마자"
11830
11831#: app/GedcomTag.php:935
11832msgid "Romanized place"
11833msgstr "로마자 장소"
11834
11835#: app/GedcomTag.php:1059
11836msgid "Romanized title"
11837msgstr "로마자 제목"
11838
11839#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11841msgid "Roots"
11842msgstr "뿌리"
11843
11844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11845#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11846#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11847msgid "Russell"
11848msgstr ""
11849
11850#. I18N: Name of a country or state
11851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11852msgid "Russia"
11853msgstr ""
11854
11855#. I18N: Name of a country or state
11856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11857msgid "Rwanda"
11858msgstr ""
11859
11860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11861msgid "SMTP mail server"
11862msgstr ""
11863
11864#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11865msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11866msgstr "SQLite는 소규모 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
11867
11868#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11869#, php-format
11870msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11871msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다. SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11875msgid "Sacramento, California, United States"
11876msgstr ""
11877
11878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11879#: app/Date/HijriDate.php:130
11880msgctxt "GENITIVE"
11881msgid "Safar"
11882msgstr ""
11883
11884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11885#: app/Date/HijriDate.php:220
11886msgctxt "INSTRUMENTAL"
11887msgid "Safar"
11888msgstr ""
11889
11890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11891#: app/Date/HijriDate.php:175
11892msgctxt "LOCATIVE"
11893msgid "Safar"
11894msgstr ""
11895
11896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11897#: app/Date/HijriDate.php:85
11898msgctxt "NOMINATIVE"
11899msgid "Safar"
11900msgstr ""
11901
11902#. I18N: The name of a colour-scheme
11903#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11904msgid "Sage"
11905msgstr ""
11906
11907#. I18N: Name of a country or state
11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11909msgid "Saint Helena"
11910msgstr ""
11911
11912#. I18N: Name of a country or state
11913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11914msgid "Saint Kitts and Nevis"
11915msgstr ""
11916
11917#. I18N: Name of a country or state
11918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11919msgid "Saint Lucia"
11920msgstr ""
11921
11922#. I18N: Name of a country or state
11923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11924msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11925msgstr ""
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11929msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11930msgstr ""
11931
11932#. I18N: Location of an LDS church temple
11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11934msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11935msgstr ""
11936
11937#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11938msgid "Same as uploaded file"
11939msgstr "업로드 된 파일과 동일"
11940
11941#. I18N: Name of a country or state
11942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11943msgid "Samoa"
11944msgstr ""
11945
11946#. I18N: Location of an LDS church temple
11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11948msgid "San Antonio, Texas, United States"
11949msgstr ""
11950
11951#. I18N: Location of an LDS church temple
11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11953msgid "San Diego, California, United States"
11954msgstr ""
11955
11956#. I18N: Location of an LDS church temple
11957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11958msgid "San Jose, Costa Rica"
11959msgstr ""
11960
11961#. I18N: Name of a country or state
11962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11963msgid "San Marino"
11964msgstr ""
11965
11966#. I18N: Location of an LDS church temple
11967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11968msgid "San Salvador, El Salvador"
11969msgstr ""
11970
11971#. I18N: Location of an LDS church temple
11972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11973msgid "Santiago, Chile"
11974msgstr ""
11975
11976#. I18N: Location of an LDS church temple
11977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11978msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11979msgstr ""
11980
11981#. I18N: Location of an LDS church temple
11982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11983msgid "Sao Paulo, Brazil"
11984msgstr ""
11985
11986#. I18N: Name of a country or state
11987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11988msgid "Sao Tome and Principe"
11989msgstr ""
11990
11991#. I18N: abbreviation for Saturday
11992#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11993#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11994msgid "Sat"
11995msgstr ""
11996
11997#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11998msgid "Saturday"
11999msgstr ""
12000
12001#. I18N: Name of a country or state
12002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12003msgid "Saudi Arabia"
12004msgstr ""
12005
12006#: app/GedcomTag.php:683
12007msgid "School or college"
12008msgstr "학교 또는 대학"
12009
12010#. I18N: Name of a country or state
12011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12012msgid "Scotland"
12013msgstr ""
12014
12015#. I18N: gedcom tag _SCBK
12016#: app/GedcomTag.php:2044
12017msgid "Scrapbook"
12018msgstr ""
12019
12020#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12021#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12022msgctxt "Female pedigree"
12023msgid "Sealing"
12024msgstr ""
12025
12026#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12028msgctxt "Male pedigree"
12029msgid "Sealing"
12030msgstr ""
12031
12032#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12033#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12034msgctxt "Pedigree"
12035msgid "Sealing"
12036msgstr ""
12037
12038#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12039#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12040msgid "Sealing canceled (divorce)"
12041msgstr ""
12042
12043#. I18N: Name of a module
12044#. I18N: A button label.
12045#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12046#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12047#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12048#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12049#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12050#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12051#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12052#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12053msgid "Search"
12054msgstr "검색"
12055
12056#. I18N: Name of a module
12057#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12058#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12059msgid "Search and replace"
12060msgstr "검색 및 교체"
12061
12062#. I18N: Description of a “Data fix” module
12063#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12064msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12065msgstr "간단한 검색 또는 고급 패턴 일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12066
12067#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12068msgid "Search filters"
12069msgstr "검색 조건"
12070
12071#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12072#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12073msgid "Search for"
12074msgstr "검색"
12075
12076#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12077msgid "Search method"
12078msgstr "검색 방법"
12079
12080#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12081msgid "Search text/pattern"
12082msgstr "텍스트/패턴 검색"
12083
12084#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12085msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12086msgstr "가능한 모든 관계를 검색하려면 복잡한 트리에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12087
12088#. I18N: Location of an LDS church temple
12089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12090msgid "Seattle, Washington, United States"
12091msgstr ""
12092
12093#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12094msgid "Second record"
12095msgstr "두번째 레코드"
12096
12097#. I18N: A configuration setting
12098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12100msgid "Secure connection"
12101msgstr "보안 접속"
12102
12103#. I18N: A configuration setting
12104#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12105msgid "Security code"
12106msgstr "보안 코드"
12107
12108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12109#, php-format
12110msgid "See %s for more information."
12111msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12112
12113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12116msgid "Select"
12117msgstr "선택"
12118
12119#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12120msgid "Select a GEDCOM file to import"
12121msgstr "가져올 GEDCOM 파일을 선택하십시오"
12122
12123#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12124#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12125#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12126msgid "Select a date"
12127msgstr "날짜를 선택하십시오"
12128
12129#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12130msgid "Select individuals by place or date"
12131msgstr "장소 또는 날짜별로 인물을 선택하십시오"
12132
12133#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12134#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12135msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12136msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12137
12138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12139msgid "Select the desired age interval"
12140msgstr "원하는 연령 간격을 선택하십시오"
12141
12142#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12143msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12144msgstr "두 레코드에서 보관할 정보와 이벤트를 선택하십시오."
12145
12146#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12147msgid "Select two records to merge."
12148msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12149
12150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12151msgid "Selector"
12152msgstr ""
12153
12154#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12155msgid "Seller"
12156msgstr ""
12157
12158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12159msgctxt "FEMALE"
12160msgid "Seller"
12161msgstr ""
12162
12163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12164msgctxt "MALE"
12165msgid "Seller"
12166msgstr ""
12167
12168#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12169#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12170#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12171#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12172msgid "Send"
12173msgstr "보내기"
12174
12175#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12176#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12177#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12178#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12179#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12180msgid "Send a message"
12181msgstr "메시지 보내기"
12182
12183#: app/Services/MessageService.php:210
12184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12185msgid "Send a message to all users"
12186msgstr "모든 사용자에게 메시지 보내기"
12187
12188#: app/Services/MessageService.php:212
12189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12190msgid "Send a message to users who have never signed in"
12191msgstr "로그인 한 적이없는 사용자에게 메시지 보내기"
12192
12193#: app/Services/MessageService.php:214
12194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12195msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12196msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12197
12198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12199msgid "Send a test email using these settings"
12200msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 이메일 보내기"
12201
12202#. I18N: Label for a configuration option
12203#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12204msgid "Send out reminder emails"
12205msgstr "알림 이메일 발송"
12206
12207#. I18N: A configuration setting
12208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12209msgid "Sender name"
12210msgstr "발신자 이름"
12211
12212#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12214msgid "Sending email"
12215msgstr "이메일 보내기"
12216
12217#. I18N: A configuration setting
12218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12219msgid "Sending server name"
12220msgstr "보내는 서버 이름"
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12224msgid "Senegal"
12225msgstr ""
12226
12227#. I18N: Location of an LDS church temple
12228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12229msgid "Seoul, Korea"
12230msgstr ""
12231
12232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12233msgctxt "Abbreviation for September"
12234msgid "Sep"
12235msgstr ""
12236
12237#. I18N: gedcom tag _SEPR
12238#: app/GedcomTag.php:2047
12239msgid "Separated"
12240msgstr "분리"
12241
12242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12243msgctxt "GENITIVE"
12244msgid "September"
12245msgstr ""
12246
12247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12248msgctxt "INSTRUMENTAL"
12249msgid "September"
12250msgstr ""
12251
12252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12253msgctxt "LOCATIVE"
12254msgid "September"
12255msgstr ""
12256
12257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12260msgctxt "NOMINATIVE"
12261msgid "September"
12262msgstr ""
12263
12264#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12265#: app/Date/FrenchDate.php:299
12266msgid "Septidi"
12267msgstr ""
12268
12269#. I18N: Name of a country or state
12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12271msgid "Serbia"
12272msgstr ""
12273
12274#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12275msgid "Servant"
12276msgstr "하인"
12277
12278#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12279msgctxt "FEMALE"
12280msgid "Servant"
12281msgstr "하인"
12282
12283#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12284msgctxt "MALE"
12285msgid "Servant"
12286msgstr "하인"
12287
12288#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12290msgid "Server information"
12291msgstr ""
12292
12293#. I18N: A configuration setting
12294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12296#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12297#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12298#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12299msgid "Server name"
12300msgstr ""
12301
12302#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12303msgid "Set a new password"
12304msgstr "새 비밀번호 설정"
12305
12306#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12307msgid "Set as default"
12308msgstr "기본값으로 설정"
12309
12310#. I18N: You need to:
12311#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12312#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12313msgid "Set the access level for each tree."
12314msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12315
12316#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73
12317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12318msgid "Set the default blocks for new family trees"
12319msgstr "새 가계도의 기본 블록 설정"
12320
12321#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75
12322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12323msgid "Set the default blocks for new users"
12324msgstr "신규 사용자를위한 기본 블록 설정"
12325
12326#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12328msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12329msgstr "모든 죽은 인물의 개인 정보 액세스 수준을 설정하십시오."
12330
12331#. I18N: You need to:
12332#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12333#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12334msgid "Set the status to “approved”."
12335msgstr "상태를 “승인됨”으로 설정하십시오."
12336
12337#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12339msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12340msgstr "이를 <b>예</b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족에 대한 링크가 제공되어 사용자가 GEDCOM 파일에서 가져온 raw 데이터가 포함 된 다른 창을 표시 할 수 있습니다."
12341
12342#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12343#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12344msgid "Setup wizard for webtrees"
12345msgstr "Webtrees 설정 마법사"
12346
12347#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12348#: app/Date/FrenchDate.php:297
12349msgid "Sextidi"
12350msgstr ""
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12354msgid "Seychelles"
12355msgstr ""
12356
12357#: app/Date/JalaliDate.php:264
12358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12359msgid "Shah"
12360msgstr ""
12361
12362#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12363#: app/Date/JalaliDate.php:135
12364msgctxt "GENITIVE"
12365msgid "Shahrivar"
12366msgstr ""
12367
12368#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12369#: app/Date/JalaliDate.php:225
12370msgctxt "INSTRUMENTAL"
12371msgid "Shahrivar"
12372msgstr ""
12373
12374#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12375#: app/Date/JalaliDate.php:180
12376msgctxt "LOCATIVE"
12377msgid "Shahrivar"
12378msgstr ""
12379
12380#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12381#: app/Date/JalaliDate.php:90
12382msgctxt "NOMINATIVE"
12383msgid "Shahrivar"
12384msgstr ""
12385
12386#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12387#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12388#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12389#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12390#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12391#: resources/views/note-page.phtml:84
12392msgid "Shared note"
12393msgstr "공유 노트"
12394
12395#. I18N: Name of a module/list
12396#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12397#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12398#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12399msgid "Shared notes"
12400msgstr "공유 노트"
12401
12402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12403#: app/Date/HijriDate.php:146
12404msgctxt "GENITIVE"
12405msgid "Shawwal"
12406msgstr ""
12407
12408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12409#: app/Date/HijriDate.php:236
12410msgctxt "INSTRUMENTAL"
12411msgid "Shawwal"
12412msgstr ""
12413
12414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12415#: app/Date/HijriDate.php:191
12416msgctxt "LOCATIVE"
12417msgid "Shawwal"
12418msgstr ""
12419
12420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12421#: app/Date/HijriDate.php:101
12422msgctxt "NOMINATIVE"
12423msgid "Shawwal"
12424msgstr ""
12425
12426#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12427#: app/Date/HijriDate.php:142
12428msgctxt "GENITIVE"
12429msgid "Sha’aban"
12430msgstr ""
12431
12432#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12433#: app/Date/HijriDate.php:232
12434msgctxt "INSTRUMENTAL"
12435msgid "Sha’aban"
12436msgstr ""
12437
12438#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12439#: app/Date/HijriDate.php:187
12440msgctxt "LOCATIVE"
12441msgid "Sha’aban"
12442msgstr ""
12443
12444#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12445#: app/Date/HijriDate.php:97
12446msgctxt "NOMINATIVE"
12447msgid "Sha’aban"
12448msgstr ""
12449
12450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12451msgid "She "
12452msgstr "그녀"
12453
12454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12455msgid "She died"
12456msgstr "그녀의 사망"
12457
12458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12460msgid "She married"
12461msgstr "그녀의 결혼"
12462
12463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12464msgid "She resided at"
12465msgstr "그녀가 산 곳"
12466
12467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12468msgid "She was born"
12469msgstr "그녀가 태어난곳"
12470
12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12472msgid "She was buried"
12473msgstr "그녀가 묻힌곳"
12474
12475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12476msgid "She was christened"
12477msgstr "그녀가 세례받은곳"
12478
12479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12480msgid "She was cremated"
12481msgstr "그녀가 화장을한곳"
12482
12483#. I18N: a month in the Jewish calendar
12484#: app/Date/JewishDate.php:187
12485msgctxt "GENITIVE"
12486msgid "Shevat"
12487msgstr ""
12488
12489#. I18N: a month in the Jewish calendar
12490#: app/Date/JewishDate.php:293
12491msgctxt "INSTRUMENTAL"
12492msgid "Shevat"
12493msgstr ""
12494
12495#. I18N: a month in the Jewish calendar
12496#: app/Date/JewishDate.php:240
12497msgctxt "LOCATIVE"
12498msgid "Shevat"
12499msgstr ""
12500
12501#. I18N: a month in the Jewish calendar
12502#: app/Date/JewishDate.php:134
12503msgctxt "NOMINATIVE"
12504msgid "Shevat"
12505msgstr ""
12506
12507#. I18N: The name of a colour-scheme
12508#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12509msgid "Shiny Tomato"
12510msgstr ""
12511
12512#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12513#: app/GedcomTag.php:2056
12514msgid "Short version"
12515msgstr ""
12516
12517#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12518#: resources/views/help/date.phtml:97
12519msgid "Shortcut"
12520msgstr ""
12521
12522#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12523msgid "Shortest marriage"
12524msgstr "제일 짧은기간의 결혼"
12525
12526#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12527msgid "Show"
12528msgstr "표시"
12529
12530#. I18N: A configuration setting
12531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12532msgid "Show a download link in the media viewer"
12533msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크 표시"
12534
12535#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12536#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12537msgid "Show a privacy policy."
12538msgstr "개인 정보 보호 정책을 보여줍니다."
12539
12540#. I18N: A configuration setting
12541#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12542msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12543msgstr "“새 사용자 계정 요청”페이지에 허용되는 사용 계약 표시"
12544
12545#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12546msgid "Show all notes"
12547msgstr "모든 노트 표시"
12548
12549#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12550msgid "Show all places in a list"
12551msgstr "목록에 모든 장소 표시"
12552
12553#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12554msgid "Show all sources"
12555msgstr "모든 출처 표시"
12556
12557#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12558#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12559msgid "Show an age cursor"
12560msgstr "연령 커서 표시"
12561
12562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12563msgid "Show children of ancestors"
12564msgstr "조상의 자녀를 표시"
12565
12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12567msgid "Show couples where either partner married more than once."
12568msgstr "두 파트너가 두 번 이상 결혼 한 커플을 보여줍니다."
12569
12570#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12571msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12572msgstr "여성 파트너 만 죽은 커플을 보여줍니다."
12573
12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12575msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12576msgstr "남성 파트너 만 죽은 커플을 보여줍니다."
12577
12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12579msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12580msgstr "100 년 전에 결혼 한 커플을 보여줍니다."
12581
12582#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12583msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12584msgstr "지난 100 년 동안 결혼 한 커플을 보여주십시오."
12585
12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12587msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12588msgstr "결혼 날짜를 알 수없는 커플을 보여줍니다."
12589
12590#. I18N: label for yes/no option
12591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12592msgid "Show date of last update"
12593msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
12594
12595#. I18N: A configuration setting
12596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12597msgid "Show dead individuals"
12598msgstr "죽은 인물 표시"
12599
12600#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12601msgid "Show divorced couples."
12602msgstr "이혼 커플 표시"
12603
12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12605msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12606msgstr "100 년 전에 태어난 인물을 보여줍니다."
12607
12608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12609msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12610msgstr "지난 100 년 동안 태어난 인물을 보여주십시오."
12611
12612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12613msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12614msgstr "살아있는 인물 또는 두 파트너가 모두있는 커플을 보여줍니다."
12615
12616#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12618msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12619msgstr "사망 한 인물 또는 두 파트너가 모두 사망 한 커플을 보여줍니다."
12620
12621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12622msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12623msgstr "100 년 전에 죽은 인물을 보여주십시오."
12624
12625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12626msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12627msgstr "지난 100 년 동안 사망 한 인물을 보여주십시오."
12628
12629#. I18N: A configuration setting
12630#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12631msgid "Show list of family trees"
12632msgstr "가계도 목록 표시"
12633
12634#. I18N: A configuration setting
12635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12636msgid "Show living individuals"
12637msgstr "생존하는 인물 표시"
12638
12639#. I18N: A configuration setting
12640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12641msgid "Show names of private individuals"
12642msgstr "인물의 이름 표시"
12643
12644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12648msgid "Show notes"
12649msgstr "노트 표시"
12650
12651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12652msgid "Show occupations"
12653msgstr "직업 표시"
12654
12655#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12656#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12657msgid "Show only events of living individuals"
12658msgstr "살아있는 인물의 이벤트 만 표시"
12659
12660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12661msgid "Show only females."
12662msgstr "여성만 표시"
12663
12664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12665msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12666msgstr "성별을 알 수없는 인물만 표시."
12667
12668#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12669msgid "Show only individuals, events, or all"
12670msgstr "인물, 이벤트 또는 전부 표시"
12671
12672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12673msgid "Show only males."
12674msgstr "남성만 표시"
12675
12676#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12678msgid "Show parents"
12679msgstr "부모 표시"
12680
12681#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12682msgid "Show pending changes"
12683msgstr "보류중인 변경 사항 표시"
12684
12685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12688msgid "Show photos"
12689msgstr "사진 표시"
12690
12691#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12692msgid "Show place hierarchy"
12693msgstr ""
12694
12695#. I18N: A configuration setting
12696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12697msgid "Show private relationships"
12698msgstr "사적인 관계 표시"
12699
12700#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12701msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12702msgstr "다른 사용자에게 할당 된 조사 작업 표시"
12703
12704#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12705msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12706msgstr "사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
12707
12708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12709msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12710msgstr "미래에 날짜가있는 연구 과제 표시"
12711
12712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12713msgid "Show residences"
12714msgstr "거주지 표시"
12715
12716#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12717msgid "Show slide show controls"
12718msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
12719
12720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12725msgid "Show sources"
12726msgstr "출처 표시"
12727
12728#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12729#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12731msgid "Show spouses"
12732msgstr "배우자 표시"
12733
12734#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12736msgid "Show statistics charts"
12737msgstr "통계 차트 표시"
12738
12739#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12741#, php-format
12742msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12743msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
12744
12745#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12746#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12747msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12748msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
12749
12750#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12751msgid "Show the date and time of update"
12752msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
12753
12754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12755msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12756msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 사건을 보여주십시오"
12757
12758#. I18N: A configuration setting
12759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12760msgid "Show the family tree"
12761msgstr "가계도 표시"
12762
12763#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12764msgid "Show the list of individuals"
12765msgstr "인물 목록 표시"
12766
12767#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12768msgid "Show the list of surnames"
12769msgstr "가문 목록 표시"
12770
12771#. I18N: Description of the “Places” module
12772#: app/Module/PlacesModule.php:79
12773msgid "Show the location of events on a map."
12774msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
12775
12776#. I18N: label for a yes/no option
12777#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12778msgid "Show the user who made the change"
12779msgstr "변경한 사용자 표시"
12780
12781#. I18N: Label for a configuration option
12782#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12783#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12784#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12785msgid "Show this block for which languages"
12786msgstr "어떤 언어에 대해 이 블록을 표시"
12787
12788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12789msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12790msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
12791
12792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12798#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12799#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
12800#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12801msgid "Show to managers"
12802msgstr "관리자에게 표시"
12803
12804#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12805#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12810#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12811#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12814#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12815msgid "Show to members"
12816msgstr "회원에게 표시"
12817
12818#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12819#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12820#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12821#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12822#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12823#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12824#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12828#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12829msgid "Show to visitors"
12830msgstr "방문자에게 표시"
12831
12832#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12834msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12835msgstr "“떠난”커플 또는 개인을 보여줍니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀가없는 개인입니다."
12836
12837#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12838#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12839msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12840msgstr "뿌리” 커플 또는 개인을 보여줍니다. 이 사람들은 또한“가부장”이라고도합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
12841
12842#. I18N: %s are placeholders for numbers
12843#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12844#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12845#, php-format
12846msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12847msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
12848
12849#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12850msgid "Sibling"
12851msgstr ""
12852
12853#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12854msgid "Siblings"
12855msgstr ""
12856
12857#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12858#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12859msgid "Sidebar"
12860msgstr ""
12861
12862#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12864#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12865#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12866msgid "Sidebars"
12867msgstr ""
12868
12869#. I18N: Name of a country or state
12870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12871msgid "Sierra Leone"
12872msgstr ""
12873
12874#. I18N: Name of a module
12875#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12876#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12877msgid "Sign in"
12878msgstr "로그인"
12879
12880#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308
12881#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12882msgid "Sign out"
12883msgstr "로그아웃"
12884
12885#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12887msgid "Sign-in and registration"
12888msgstr "로그인 및 등록"
12889
12890#: resources/views/help/date.phtml:122
12891msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12892msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
12893
12894#. I18N: Name of a country or state
12895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12896msgid "Singapore"
12897msgstr ""
12898
12899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12901msgid "Sister"
12902msgstr "여자형제"
12903
12904#. I18N: A configuration setting
12905#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12906#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12907#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12908msgid "Site identification code"
12909msgstr "사이트 식별 코드"
12910
12911#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12913#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12914msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12915msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
12916
12917#. I18N: A configuration setting
12918#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12919#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12920msgid "Site verification code"
12921msgstr "사이트 인증 코드"
12922
12923#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12924#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12925msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12926msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
12927
12928#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12929#: app/Module/SiteMapModule.php:155
12930msgid "Sitemaps"
12931msgstr "사이트맵"
12932
12933#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12934#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12935msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12936msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다."
12937
12938#. I18N: a month in the Jewish calendar
12939#: app/Date/JewishDate.php:199
12940msgctxt "GENITIVE"
12941msgid "Sivan"
12942msgstr ""
12943
12944#. I18N: a month in the Jewish calendar
12945#: app/Date/JewishDate.php:305
12946msgctxt "INSTRUMENTAL"
12947msgid "Sivan"
12948msgstr ""
12949
12950#. I18N: a month in the Jewish calendar
12951#: app/Date/JewishDate.php:252
12952msgctxt "LOCATIVE"
12953msgid "Sivan"
12954msgstr ""
12955
12956#. I18N: a month in the Jewish calendar
12957#: app/Date/JewishDate.php:146
12958msgctxt "NOMINATIVE"
12959msgid "Sivan"
12960msgstr ""
12961
12962#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12963#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12964#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12965msgid "Skip to content"
12966msgstr "내용으로 건너 뛰기"
12967
12968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12969msgid "Slave"
12970msgstr "노예"
12971
12972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12973msgctxt "FEMALE"
12974msgid "Slave"
12975msgstr "노예"
12976
12977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12978msgctxt "MALE"
12979msgid "Slave"
12980msgstr "노예"
12981
12982#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12983#. I18N: Name of a module
12984#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12985msgid "Slide show"
12986msgstr "슬라이드 쇼"
12987
12988#. I18N: Name of a country or state
12989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12990msgid "Slovakia"
12991msgstr ""
12992
12993#. I18N: Name of a country or state
12994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12995msgid "Slovenia"
12996msgstr ""
12997
12998#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12999msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13000msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13001
13002#. I18N: Location of an LDS church temple
13003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13004msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13005msgstr ""
13006
13007#. I18N: gedcom tag SSN
13008#: app/GedcomTag.php:1026
13009msgid "Social security number"
13010msgstr "주민등록번호"
13011
13012#. I18N: Name of a country or state
13013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13014msgid "Solomon Islands"
13015msgstr ""
13016
13017#. I18N: Name of a country or state
13018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13019msgid "Somalia"
13020msgstr ""
13021
13022#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13023#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13024msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13025msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13026
13027#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
13029msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13030msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13031
13032#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13034msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13035msgstr "일부 테마는 "정보 및 이벤트" 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13036
13037#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13041msgid "Son"
13042msgstr "아들"
13043
13044#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13045#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13046#, php-format
13047msgid "Son of %s"
13048msgstr "%s의 아들"
13049
13050#. I18N: Label for a configuration option
13051#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13052#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13053#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13054#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13055#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13059#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13060#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13066msgid "Sort order"
13067msgstr "정렬 순서"
13068
13069#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13071msgid "Sosa"
13072msgstr ""
13073
13074#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13075msgid "Sosa-Stradonitz number"
13076msgstr ""
13077
13078#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13079msgid "Sounds like"
13080msgstr "처럼 들린다"
13081
13082#. I18N: gedcom tag SOUR
13083#. I18N: Name of a module/report
13084#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13085#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13087#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13088#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13089#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13090#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13092#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72
13094#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13098#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13099#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13115msgid "Source"
13116msgstr "출처"
13117
13118#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13120msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13121msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 이벤트가 소스에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다. 이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 사용 중지 할 수 있습니다."
13122
13123#. I18N: A configuration setting
13124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13126msgid "Source type"
13127msgstr "출처 유형"
13128
13129#. I18N: Name of a module/list
13130#. I18N: Name of a module
13131#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
13132#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13133#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13134#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13136#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
13138#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13139#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13140#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13141#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13142#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13143#: resources/views/media-page.phtml:73
13144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13146#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13147#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13148#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13149#: resources/views/search-results.phtml:35
13150#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13151#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13157msgid "Sources"
13158msgstr "출처"
13159
13160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13161msgid "Sources to the events"
13162msgstr "이벤트 "
13163
13164#. I18N: Name of a country or state
13165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13166msgid "South Africa"
13167msgstr ""
13168
13169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13170msgid "South America"
13171msgstr ""
13172
13173#. I18N: Name of a country or state
13174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13175msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13176msgstr ""
13177
13178#. I18N: Name of a country or state
13179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13180msgid "South Sudan"
13181msgstr ""
13182
13183#. I18N: Name of a country or state
13184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13185msgid "Spain"
13186msgstr ""
13187
13188#: app/SurnameTradition.php:91
13189msgctxt "Surname tradition"
13190msgid "Spanish"
13191msgstr ""
13192
13193#. I18N: Location of an LDS church temple
13194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13195msgid "Spokane, Washington, United States"
13196msgstr ""
13197
13198#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13199#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13200#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13204msgid "Spouse"
13205msgstr "배우자"
13206
13207#: app/GedcomTag.php:741
13208msgid "Spouse census date"
13209msgstr "배우자 인구조사 날짜"
13210
13211#: app/GedcomTag.php:743
13212msgid "Spouse census place"
13213msgstr "배우자 인구조사 장소"
13214
13215#: app/GedcomTag.php:751
13216msgid "Spouse note"
13217msgstr "배우자 노트"
13218
13219#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13220#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13221#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13222#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13223msgid "Spouses"
13224msgstr "배우자"
13225
13226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13229msgid "Spouses and children"
13230msgstr "배우자와 자녀"
13231
13232#. I18N: Name of a country or state
13233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13234msgid "Sri Lanka"
13235msgstr ""
13236
13237#. I18N: Location of an LDS church temple
13238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13239msgid "St. George, Utah, United States"
13240msgstr ""
13241
13242#. I18N: Location of an LDS church temple
13243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13244msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13245msgstr ""
13246
13247#. I18N: Location of an LDS church temple
13248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13249msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13250msgstr ""
13251
13252#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13253msgid "Start slide show on page load"
13254msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13255
13256#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13257msgid "Start year"
13258msgstr "시작년도"
13259
13260#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13261msgid "Starting range of change dates"
13262msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13263
13264#. I18N: gedcom tag STAE
13265#: app/GedcomTag.php:1029
13266msgid "State"
13267msgstr ""
13268
13269#. I18N: Name of a module
13270#. I18N: Name of a module/chart
13271#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13273#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13274#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13275#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13276msgid "Statistics"
13277msgstr "통계"
13278
13279#. I18N: gedcom tag STAT
13280#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032
13281#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13282#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13283msgid "Status"
13284msgstr "상태"
13285
13286#: app/GedcomTag.php:1034
13287msgid "Status change date"
13288msgstr "날짜 변경 상태"
13289
13290#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13291msgid "Stillborn"
13292msgstr "사산"
13293
13294#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13295#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13296msgid "Stillborn: exempt"
13297msgstr ""
13298
13299#. I18N: Location of an LDS church temple
13300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13301msgid "Stockholm, Sweden"
13302msgstr ""
13303
13304#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13305#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13306#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13307msgid "Stop"
13308msgstr "정지"
13309
13310#. I18N: Name of a module
13311#: app/Module/StoriesModule.php:207
13312#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13313msgid "Stories"
13314msgstr "이야기"
13315
13316#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13317msgid "Story"
13318msgstr "이야기"
13319
13320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13321#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13322#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13323msgid "Story title"
13324msgstr "이야기 제목"
13325
13326#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13327#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13328#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13329#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13330msgid "Subject"
13331msgstr "제목"
13332
13333#. I18N: gedcom tag SUBN
13334#: app/GedcomTag.php:1040
13335msgid "Submission"
13336msgstr "제출"
13337
13338#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13339#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13340msgid "Submitted but not yet cleared"
13341msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다."
13342
13343#. I18N: gedcom tag SUBM
13344#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13345#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75
13346msgid "Submitter"
13347msgstr "제출자"
13348
13349#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13350msgid "Submitter name"
13351msgstr "제출자 이름"
13352
13353#. I18N: Name of a module/list
13354#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13355#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13357#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13358#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13359msgid "Submitters"
13360msgstr "제출자"
13361
13362#. I18N: Name of a country or state
13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13364msgid "Sudan"
13365msgstr ""
13366
13367#. I18N: abbreviation for Sunday
13368#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13369#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13370msgid "Sun"
13371msgstr ""
13372
13373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13374msgid "Sunday"
13375msgstr ""
13376
13377#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13379#, php-format
13380msgid "Support and documentation can be found at %s."
13381msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13382
13383#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13384msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13385msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13386
13387#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13388msgid "Support for SQL Server is experimental."
13389msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13390
13391#. I18N: Name of a country or state
13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13393msgid "Suriname"
13394msgstr ""
13395
13396#. I18N: gedcom tag SURN
13397#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13398#: resources/views/branches-page.phtml:16
13399#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13400#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13402#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13404#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13405msgid "Surname"
13406msgstr "가문이름"
13407
13408#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13409msgid "Surname distribution chart"
13410msgstr "가문이름 분포도"
13411
13412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13413msgid "Surname list style"
13414msgstr "가문이름 목록 스타일"
13415
13416#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13417msgid "Surname option"
13418msgstr "가문이름 옵션"
13419
13420#. I18N: gedcom tag SPFX
13421#: app/GedcomTag.php:1023
13422msgid "Surname prefix"
13423msgstr "가문이름 접두사"
13424
13425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13426msgid "Surname tradition"
13427msgstr "가문이름 전통"
13428
13429#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13433msgid "Surnames"
13434msgstr "가문이름"
13435
13436#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13437#: app/SurnameTradition.php:113
13438msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13439msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13440
13441#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13442#: app/SurnameTradition.php:106
13443msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13444msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타 내기 위해 활용됩니다."
13445
13446#. I18N: Location of an LDS church temple
13447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13448msgid "Suva, Fiji"
13449msgstr ""
13450
13451#. I18N: Name of a country or state
13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13453msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13454msgstr ""
13455
13456#. I18N: Reverse the order of two individuals
13457#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13458msgid "Swap individuals"
13459msgstr "인물 교환"
13460
13461#. I18N: Name of a country or state
13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13463msgid "Swaziland"
13464msgstr ""
13465
13466#. I18N: Name of a country or state
13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13468msgid "Sweden"
13469msgstr ""
13470
13471#. I18N: Name of a country or state
13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13473msgid "Switzerland"
13474msgstr ""
13475
13476#. I18N: Location of an LDS church temple
13477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13478msgid "Sydney, Australia"
13479msgstr ""
13480
13481#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13482msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13483msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
13484
13485#. I18N: Name of a country or state
13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13487msgid "Syria"
13488msgstr ""
13489
13490#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13491#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13492msgid "Tab"
13493msgstr "탭"
13494
13495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13499msgid "Table prefix"
13500msgstr "테이블 접두사"
13501
13502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13504#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13506#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13515#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13517msgctxt "paper size"
13518msgid "Tabloid"
13519msgstr ""
13520
13521#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13523#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13524#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13525msgid "Tabs"
13526msgstr "탭"
13527
13528#. I18N: Location of an LDS church temple
13529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13530msgid "Taipei, Taiwan"
13531msgstr ""
13532
13533#. I18N: Name of a country or state
13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13535msgid "Taiwan"
13536msgstr ""
13537
13538#. I18N: Name of a country or state
13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13540msgid "Tajikistan"
13541msgstr ""
13542
13543#. I18N: Location of an LDS church temple
13544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13545msgid "Tampico, Mexico"
13546msgstr ""
13547
13548#. I18N: a month in the Jewish calendar
13549#: app/Date/JewishDate.php:201
13550msgctxt "GENITIVE"
13551msgid "Tamuz"
13552msgstr ""
13553
13554#. I18N: a month in the Jewish calendar
13555#: app/Date/JewishDate.php:307
13556msgctxt "INSTRUMENTAL"
13557msgid "Tamuz"
13558msgstr ""
13559
13560#. I18N: a month in the Jewish calendar
13561#: app/Date/JewishDate.php:254
13562msgctxt "LOCATIVE"
13563msgid "Tamuz"
13564msgstr ""
13565
13566#. I18N: a month in the Jewish calendar
13567#: app/Date/JewishDate.php:148
13568msgctxt "NOMINATIVE"
13569msgid "Tamuz"
13570msgstr ""
13571
13572#. I18N: Name of a country or state
13573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13574msgid "Tanzania"
13575msgstr ""
13576
13577#. I18N: The name of a colour-scheme
13578#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13579msgid "Teal Top"
13580msgstr ""
13581
13582#. I18N: A configuration setting
13583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13584msgid "Technical help contact"
13585msgstr "기술 지원 문의"
13586
13587#. I18N: Location of an LDS church temple
13588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13589msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13590msgstr ""
13591
13592#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13593msgid "Templates"
13594msgstr "템플릿"
13595
13596#. I18N: gedcom tag TEMP
13597#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13598msgid "Temple"
13599msgstr "사원"
13600
13601#. I18N: a month in the Jewish calendar
13602#: app/Date/JewishDate.php:185
13603msgctxt "GENITIVE"
13604msgid "Tevet"
13605msgstr ""
13606
13607#. I18N: a month in the Jewish calendar
13608#: app/Date/JewishDate.php:291
13609msgctxt "INSTRUMENTAL"
13610msgid "Tevet"
13611msgstr ""
13612
13613#. I18N: a month in the Jewish calendar
13614#: app/Date/JewishDate.php:238
13615msgctxt "LOCATIVE"
13616msgid "Tevet"
13617msgstr ""
13618
13619#. I18N: a month in the Jewish calendar
13620#: app/Date/JewishDate.php:132
13621msgctxt "NOMINATIVE"
13622msgid "Tevet"
13623msgstr ""
13624
13625#. I18N: gedcom tag TEXT
13626#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13627#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13628msgid "Text"
13629msgstr "텍스트"
13630
13631#. I18N: Name of a country or state
13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13633msgid "Thailand"
13634msgstr ""
13635
13636#: resources/views/help/name.phtml:8
13637msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13638msgstr "<b>이름</b> 입력란에는 철자가 기록되거나 기록 된대로 개인의 성명이 포함됩니다. 이것이 화면에 표시되는 방식입니다. 표준 계보 주석을 사용하여 이름의 다른 부분을 식별합니다."
13639
13640#: resources/views/help/surname.phtml:8
13641msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13642msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
13643
13644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13645#, php-format
13646msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13647msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
13648
13649#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13650msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13651msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
13652
13653#. I18N: Location of an LDS church temple
13654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13655msgid "The Hague, Netherlands"
13656msgstr ""
13657
13658#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13659#, php-format
13660msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13661msgstr "PHP 익스텐션 "%s"이(가) 설치되지 않았습니다."
13662
13663#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13664#, php-format
13665msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13666msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
13667
13668#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13669#: app/Functions/Functions.php:57
13670msgid "The PHP temporary folder is missing."
13671msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
13672
13673#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13674#, php-format
13675msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13676msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
13677
13678#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13679#, php-format
13680msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13681msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
13682
13683#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13684#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13685#, php-format
13686msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13687msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
13688
13689#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13690msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13691msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
13692
13693#. I18N: Description of the “Calendar” module
13694#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13695msgid "The calendar menu."
13696msgstr "달력 메뉴"
13697
13698#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13699#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13700#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13701#, php-format
13702msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13703msgstr ""%s"에 대한 변경이 승인되었습니다."
13704
13705#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13706#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13707#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13708#, php-format
13709msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13710msgstr "%s"에 대한 변경이 거부되었습니다."
13711
13712#. I18N: Description of the “Charts” module
13713#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13714msgid "The charts menu."
13715msgstr "차트 메뉴"
13716
13717#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13718msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13719msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
13720
13721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13722msgid "The date and time of the last update"
13723msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
13724
13725#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415
13726#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13727#, php-format
13728msgid "The details for “%s” have been updated."
13729msgstr ""%s"의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
13730
13731#. I18N: %s is a filename
13732#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13733#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13734#, php-format
13735msgid "The family tree has been exported to %s."
13736msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
13737
13738#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13739#, php-format
13740msgid "The family tree “%s” already exists."
13741msgstr "가계도 "%s"이(가) 이미 존재합니다."
13742
13743#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13744#, php-format
13745msgid "The family tree “%s” has been created."
13746msgstr "가계도 "%s"이(가) 생성되었습니다."
13747
13748#. I18N: %s is the name of a family tree
13749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13750#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13751#, php-format
13752msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13753msgstr "가계도 "%s"이(가) 삭제되었습니다."
13754
13755#. I18N: %s is the name of a family tree
13756#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13757#, php-format
13758msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13759msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 "%s"이(가) 방문자에게 표시됩니다."
13760
13761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697
13762msgid "The family trees have been merged successfully."
13763msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
13764
13765#. I18N: Description of the “Family trees” module
13766#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13767msgid "The family trees menu."
13768msgstr "가계도 메뉴"
13769
13770#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13771#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13772#, php-format
13773msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13774msgstr "%s" 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
13775
13776#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13777#, php-format
13778msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13779msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
13780
13781#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13782#, php-format
13783msgid "The file %s could not be created."
13784msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
13785
13786#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13787#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13788#, php-format
13789msgid "The file %s could not be deleted."
13790msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
13791
13792#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13793#, php-format
13794msgid "The file %s has been deleted."
13795msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
13796
13797#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13798#, php-format
13799msgid "The file %s has been uploaded."
13800msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
13801
13802#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13803#: app/Functions/Functions.php:51
13804msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13805msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
13806
13807#. I18N: %s is a filename
13808#: resources/views/media-page.phtml:121
13809#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13810#, php-format
13811msgid "The file “%s” does not exist."
13812msgstr ""%s”파일이 없습니다."
13813
13814#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13815msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13816msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
13817
13818#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13819#, php-format
13820msgid "The folder %s could not be deleted."
13821msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
13822
13823#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13824#, php-format
13825msgid "The folder %s has been created."
13826msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
13827
13828#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13829#, php-format
13830msgid "The folder %s has been deleted."
13831msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
13832
13833#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13834msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13835msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
13836
13837#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13838#, php-format
13839msgid "The folder “%s” does not exist."
13840msgstr ""%s"폴더가 없습니다."
13841
13842#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13843msgid "The following facts and events were found in both records."
13844msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
13845
13846#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13847#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13848#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13849#, php-format
13850msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13851msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
13852
13853#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13854msgid "The following list shows typical requirements."
13855msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 보여줍니다."
13856
13857#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13858msgid "The help text has not been written for this item."
13859msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
13860
13861#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13863msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13864msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
13865
13866#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13868msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13869msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
13870
13871#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13872#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13873#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13874#, php-format
13875msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13876msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
13877
13878#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13879#, php-format
13880msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13881msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
13882
13883#. I18N: Description of the “Lists” module
13884#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13885msgid "The lists menu."
13886msgstr "목록 메뉴"
13887
13888#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13889msgid "The location of this place is not known."
13890msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
13891
13892#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13893#, php-format
13894msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13895msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
13896
13897#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13898#, php-format
13899msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13900msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
13901
13902#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13903msgid "The media object has been created"
13904msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
13905
13906#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13907msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13908msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
13909
13910#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13911#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13912#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13913#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13914msgid "The message was not sent."
13915msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
13916
13917#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13918#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13919#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13920#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13921#, php-format
13922msgid "The message was successfully sent to %s."
13923msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
13924
13925#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13926#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13927#, php-format
13928msgid "The module “%s” has been disabled."
13929msgstr ""%s"모듈이 비활성화되었습니다."
13930
13931#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13932#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13933#, php-format
13934msgid "The module “%s” has been enabled."
13935msgstr ""%s"모듈이 활성화되었습니다."
13936
13937#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13939msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13940msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
13941
13942#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13944msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13945msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
13946
13947#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13949msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13950msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
13951
13952#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13954msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13955msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
13956
13957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13958msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13959msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
13960
13961#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13962msgid "The note has been created"
13963msgstr "노트가 생성되었습니다"
13964
13965#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13966msgid "The password needs to be at least six characters long."
13967msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
13968
13969#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13971msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13972msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
13973
13974#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13975#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13976msgid "The password reset link has expired."
13977msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
13978
13979#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13980#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13981msgid "The place hierarchy."
13982msgstr "장소 계층."
13983
13984#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13986msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13987msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
13988
13989#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968
13991msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13992msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
13993
13994#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957
13996#, php-format
13997msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13998msgstr "가계도 "%s"의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
13999
14000#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
14001#, php-format
14002msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14003msgstr "모듈 "%s"의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14004
14005#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14006#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172
14007#, php-format
14008msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14009msgstr ""%s"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14010
14011#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14012#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14015msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14016msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유 한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14017
14018#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14019msgid "The record has been copied to the clipboard."
14020msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
14021
14022#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14023#, php-format
14024msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14025msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14026
14027#. I18N: Description of the “Reports” module
14028#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14029msgid "The reports menu."
14030msgstr "보고서 메뉴"
14031
14032#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14033msgid "The repository has been created"
14034msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14035
14036#. I18N: Description of the “Search” module
14037#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14038msgid "The search menu."
14039msgstr "검색 메뉴"
14040
14041#: app/Services/SearchService.php:1001
14042msgid "The search returned too many results."
14043msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14044
14045#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14046msgid "The server configuration is OK."
14047msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14048
14049#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14050msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14051msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14052
14053#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465
14054#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14055msgid "The server’s time limit has been reached."
14056msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14057
14058#. I18N: Description of “Statistics” module
14059#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14060msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14061msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등"
14062
14063#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14064msgid "The source has been created"
14065msgstr "출처가 생성되었습니다"
14066
14067#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14068msgid "The submitter has been created"
14069msgstr "제출자가 작성되었습니다"
14070
14071#: resources/views/help/name.phtml:13
14072#, php-format
14073msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14074msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14075
14076#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14078#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14079msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14080msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14081
14082#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14083#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14084#, php-format
14085msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14086msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14087msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 "XREF"를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14088
14089#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14090msgid "The upgrade is complete."
14091msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14092
14093#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14094#: app/Functions/Functions.php:48
14095msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14096msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14097
14098#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14099#, php-format
14100msgid "The user %s has been deleted."
14101msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14102
14103#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14104#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14105msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14106msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14107
14108#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14109#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14110msgid "The username or password is incorrect."
14111msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14112
14113#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14115msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14116msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14117
14118#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14120msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14121msgstr "HTML 페이지 헤더의 "meta description"태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
14122
14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14137#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14138#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14139#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14140msgid "The website preferences have been updated."
14141msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14142
14143#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14144#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14145msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14146msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
14147
14148#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14149#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14150msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14151msgstr "webtrees 개발자는  오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14152
14153#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457
14154#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14155#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14157msgid "Theme"
14158msgstr "테마"
14159
14160#. I18N: Name of a module
14161#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14162msgid "Theme change"
14163msgstr "테마 변경"
14164
14165#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14167#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14168#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14169msgid "Themes"
14170msgstr "테마"
14171
14172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14173msgid "There are no facts for this individual."
14174msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14175
14176#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14177msgid "There are no links to this media object."
14178msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14179
14180#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14181msgid "There are no media objects for this individual."
14182msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14183
14184#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14185msgid "There are no notes for this individual."
14186msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14187
14188#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14189#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14190msgid "There are no pending changes."
14191msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14192
14193#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14194msgid "There are no research tasks in this family tree."
14195msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14196
14197#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14198msgid "There are no source citations for this individual."
14199msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14200
14201#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14202#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14203#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14204msgid "There are pending changes for you to moderate."
14205msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14206
14207#: app/Module/RecentChangesModule.php:123
14208#, php-format
14209msgid "There have been no changes within the last %s day."
14210msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14211msgstr[0] "지난 %s일동안 변경 사항이 없습니다."
14212
14213#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14214#, php-format
14215msgid "There is no user account with the email “%s”."
14216msgstr "이메일 "%s"의 사용자 계정이 없습니다"
14217
14218#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14219#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14220#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14221#: app/Services/MediaFileService.php:246
14222msgid "There was an error uploading your file."
14223msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14224
14225#. I18N: a month in the French republican calendar
14226#: app/Date/FrenchDate.php:155
14227msgctxt "GENITIVE"
14228msgid "Thermidor"
14229msgstr "Thermidor"
14230
14231#. I18N: a month in the French republican calendar
14232#: app/Date/FrenchDate.php:249
14233msgctxt "INSTRUMENTAL"
14234msgid "Thermidor"
14235msgstr ""
14236
14237#. I18N: a month in the French republican calendar
14238#: app/Date/FrenchDate.php:202
14239msgctxt "LOCATIVE"
14240msgid "Thermidor"
14241msgstr ""
14242
14243#. I18N: a month in the French republican calendar
14244#: app/Date/FrenchDate.php:108
14245msgctxt "NOMINATIVE"
14246msgid "Thermidor"
14247msgstr ""
14248
14249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14250msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14251msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14252
14253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14254#, php-format
14255msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14256msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14257
14258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14259msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14260msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14263msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14264msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14267msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14268msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14269
14270#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14271msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14272msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14273
14274#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14276#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14277#: resources/views/register-page.phtml:51
14278#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14279msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14280msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14281
14282#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14283#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14284msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14285msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14286
14287#: resources/views/family-page.phtml:18
14288msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14289msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14290
14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14292#: resources/views/family-page.phtml:16
14293#, php-format
14294msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14295msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14296
14297#: resources/views/family-page.phtml:24
14298msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14299msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14300
14301#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14302#: resources/views/family-page.phtml:22
14303#, php-format
14304msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14305msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14306
14307#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14308#, php-format
14309msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14310msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14311msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 "XREF"를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14312
14313#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14314msgid "This family tree has no images to display."
14315msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14316
14317#. I18N: do not translate the #keywords#
14318#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14319msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14320msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14321
14322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14324#, php-format
14325msgid "This family tree was last updated on %s."
14326msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14327
14328#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14330msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14331msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14332
14333#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14335msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14336msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14337
14338#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14339msgid "This form has expired. Try again."
14340msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14341
14342#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14343#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14344msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14345msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14346
14347#: resources/views/individual-page.phtml:30
14348msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14349msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14350
14351#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14352#: resources/views/individual-page.phtml:27
14353#, php-format
14354msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14355msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14356
14357#: resources/views/individual-page.phtml:39
14358msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14359msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14360
14361#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14362#: resources/views/individual-page.phtml:36
14363#, php-format
14364msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14365msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14366
14367#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14369#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14370msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14371msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14372
14373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14374#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14375#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14379#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14380#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14381#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14382#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14383#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14384#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14385#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14386#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14387#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14388#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14389#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14390#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14391#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14392#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14393#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14394#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14395#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14396#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14397#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14398#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14399#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14400#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14401msgid "This information is not available."
14402msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14403
14404#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14405#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14406#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14410#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14413#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14414#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14415#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14416#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14417#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14418msgid "This information is private and cannot be shown."
14419msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14420
14421#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14423msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14424msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
14425
14426#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14428msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14429msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
14430
14431#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14433msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14434msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
14435
14436#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14438msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14439msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
14440
14441#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14442msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14443msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14444
14445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14451msgid "This is case sensitive."
14452msgstr "대소문자를 구분합니다."
14453
14454#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14456#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14457msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14458msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
14459
14460#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14463msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 "고유 한 가족 정보"목록에도 나타나지 않아야합니다."
14464
14465#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14468msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 "고유 한 개별 정보"목록에도 나타나지 않아야합니다."
14469
14470#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14473msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 "고유 저장소 사실"정보에도 나타나지 않아야합니다."
14474
14475#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14478msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 "고유 출처 정보"목록에도 나타나지 않아야합니다."
14479
14480#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14482msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14483msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
14484
14485#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14487msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14488msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 "모든 개별 정보" 목록에도 나타나지 않아야합니다."
14489
14490#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14492msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14493msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
14494
14495#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14497msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14498msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 "모든 출처 정보" 목록에도 나타나지 않아야합니다."
14499
14500#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14502msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14503msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
14504
14505#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14507#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14508#: resources/views/register-page.phtml:39
14509#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14510msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14511msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14514msgid "This link is valid for one hour."
14515msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
14516
14517#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14518msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14519msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
14520
14521#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14522#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14523msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14524msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14525
14526#: resources/views/media-page.phtml:30
14527msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14528msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14529
14530#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14531#: resources/views/media-page.phtml:28
14532#, php-format
14533msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14534msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14535
14536#: resources/views/media-page.phtml:36
14537msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14538msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14539
14540#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14541#: resources/views/media-page.phtml:34
14542#, php-format
14543msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14544msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14545
14546#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14547#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14548#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14549#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14550msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14551msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다."
14552
14553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14554msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14555msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
14556
14557#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14559msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14560msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 "보낸 사람" 필드에 사용됩니다."
14561
14562#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14563#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14564msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14565msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14566
14567#: resources/views/note-page.phtml:16
14568msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14569msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14570
14571#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14572#: resources/views/note-page.phtml:14
14573#, php-format
14574msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14575msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14576
14577#: resources/views/note-page.phtml:22
14578msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14579msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14580
14581#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14582#: resources/views/note-page.phtml:20
14583#, php-format
14584msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14585msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14586
14587#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14589msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14590msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
14591
14592#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14594msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14595msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
14596
14597#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14599msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14600msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
14601
14602#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14604msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14605msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
14606
14607#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14609msgid "This option will make it easier for users to download images."
14610msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
14611
14612#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14614msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14615msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 "비공개"상자가 표시됨을 의미합니다."
14616
14617#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14619msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14620msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
14621
14622#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14623#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14624msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14625msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
14626
14627#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14628#, php-format
14629msgid "This page has been viewed %s time."
14630msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14631msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
14632
14633#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14634msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14635msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
14636
14637#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14638#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14639msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14640msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14641
14642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14643msgid "This record does not exist."
14644msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
14645
14646#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14647#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14648msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14649msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14650
14651#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14652#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14653#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14654#, php-format
14655msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14656msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14657
14658#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14659#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14660msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14661msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14662
14663#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14664#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14665#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14666#, php-format
14667msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14668msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14669
14670#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14671#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14672msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14673msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14674
14675#: resources/views/repository-page.phtml:16
14676msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14677msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14678
14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14680#: resources/views/repository-page.phtml:14
14681#, php-format
14682msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14683msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14684
14685#: resources/views/repository-page.phtml:22
14686msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14687msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14688
14689#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14690#: resources/views/repository-page.phtml:20
14691#, php-format
14692msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14693msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14694
14695#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14696msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14697msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
14698
14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14700msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14701msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락 / 거부 할 수있는 권한이 있습니다."
14702
14703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14704msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14705msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정 / 구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
14706
14707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14708msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14709msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경 사항을 자동으로 수락하지 않는 한” 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
14710
14711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14712msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14713msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
14714
14715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14716msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14717msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
14718
14719#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14720#, php-format
14721msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14722msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
14723
14724#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14726msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14727msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 "OCCU"를 추가하십시오."
14728
14729#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14730#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14731msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14732msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14733
14734#: resources/views/source-page.phtml:17
14735msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14736msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14737
14738#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14739#: resources/views/source-page.phtml:15
14740#, php-format
14741msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14742msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14743
14744#: resources/views/source-page.phtml:23
14745msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14746msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14747
14748#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14749#: resources/views/source-page.phtml:21
14750#, php-format
14751msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14752msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14753
14754#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14756msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14757msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
14758
14759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
14760#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293
14761msgid "This type of link is not allowed here."
14762msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
14763
14764#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14765msgid "This user account does not have access to any tree."
14766msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
14767
14768#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14769msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14770msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
14771
14772#: app/Services/UpgradeService.php:254
14773msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14774msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
14775
14776#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14777msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14778msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
14779
14780#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14781msgid "This website is operated by the following individuals."
14782msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
14783
14784#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14785#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14786#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14787msgid "This website is temporarily unavailable"
14788msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
14789
14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14791msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14792msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
14793
14794#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14795msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14796msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
14797
14798#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14799msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14800msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
14801
14802#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14803msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14804msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
14805
14806#. I18N: %s is the name of a family tree
14807#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14808#, php-format
14809msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14810msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
14811
14812#. I18N: abbreviation for Thursday
14813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14815msgid "Thu"
14816msgstr ""
14817
14818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14819msgid "Thumbnail image"
14820msgstr "썸네일 이미지"
14821
14822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14824msgid "Thumbnail images"
14825msgstr "썸네일 이미지"
14826
14827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14828msgid "Thursday"
14829msgstr ""
14830
14831#. I18N: Location of an LDS church temple
14832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14833msgid "Tijuana, Mexico"
14834msgstr ""
14835
14836#. I18N: gedcom tag TIME
14837#: app/GedcomTag.php:1052
14838msgid "Time"
14839msgstr "시간"
14840
14841#. I18N: A configuration setting
14842#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14844#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14845msgid "Time zone"
14846msgstr "타임존"
14847
14848#. I18N: Name of a module/chart
14849#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14850msgid "Timeline"
14851msgstr "타임라인"
14852
14853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14854#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14855msgid "Timestamp"
14856msgstr ""
14857
14858#. I18N: Name of a country or state
14859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14860msgid "Timor-Leste"
14861msgstr ""
14862
14863#: app/Date/JalaliDate.php:262
14864msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14865msgid "Tir"
14866msgstr ""
14867
14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14869#: app/Date/JalaliDate.php:131
14870msgctxt "GENITIVE"
14871msgid "Tir"
14872msgstr ""
14873
14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14875#: app/Date/JalaliDate.php:221
14876msgctxt "INSTRUMENTAL"
14877msgid "Tir"
14878msgstr ""
14879
14880#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14881#: app/Date/JalaliDate.php:176
14882msgctxt "LOCATIVE"
14883msgid "Tir"
14884msgstr ""
14885
14886#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14887#: app/Date/JalaliDate.php:86
14888msgctxt "NOMINATIVE"
14889msgid "Tir"
14890msgstr ""
14891
14892#. I18N: a month in the Jewish calendar
14893#: app/Date/JewishDate.php:179
14894msgctxt "GENITIVE"
14895msgid "Tishrei"
14896msgstr ""
14897
14898#. I18N: a month in the Jewish calendar
14899#: app/Date/JewishDate.php:285
14900msgctxt "INSTRUMENTAL"
14901msgid "Tishrei"
14902msgstr ""
14903
14904#. I18N: a month in the Jewish calendar
14905#: app/Date/JewishDate.php:232
14906msgctxt "LOCATIVE"
14907msgid "Tishrei"
14908msgstr ""
14909
14910#. I18N: a month in the Jewish calendar
14911#: app/Date/JewishDate.php:126
14912msgctxt "NOMINATIVE"
14913msgid "Tishrei"
14914msgstr ""
14915
14916#. I18N: gedcom tag TITL
14917#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14918#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14919#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14920#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14921#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14922#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14923#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14924#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14925#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14926#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14927#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14928#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14930msgid "Title"
14931msgstr "제목"
14932
14933#: app/GedcomTag.php:1061
14934msgid "Title in Hebrew"
14935msgstr ""
14936
14937#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14938#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14939#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14940msgctxt "Email recipient"
14941msgid "To"
14942msgstr ""
14943
14944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14946msgctxt "End of date range"
14947msgid "To"
14948msgstr ""
14949
14950#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14951msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14952msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
14953
14954#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14955msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14956msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 사실 및 사건 목록에 "연구 과제"를 추가해야합니다."
14957
14958#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14960msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14961msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
14962
14963#. I18N: “Apache” is a software program.
14964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14965msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14966msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
14967
14968#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14969msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14970msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
14971
14972#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14973#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14974msgid "To set a new password, follow this link."
14975msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
14976
14977#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14979msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14980msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
14981
14982#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14983msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14984msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
14985
14986#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14987msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14988msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
14989
14990#. I18N: Name of a country or state
14991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14992msgid "Togo"
14993msgstr ""
14994
14995#. I18N: Name of a country or state
14996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14997msgid "Tokelau"
14998msgstr ""
14999
15000#. I18N: Location of an LDS church temple
15001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15002msgid "Tokyo, Japan"
15003msgstr ""
15004
15005#. I18N: Type of media object
15006#: app/GedcomTag.php:2402
15007msgid "Tombstone"
15008msgstr ""
15009
15010#. I18N: Name of a country or state
15011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15012msgid "Tonga"
15013msgstr ""
15014
15015#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15016#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15017#, php-format
15018msgid "Top %s given name"
15019msgid_plural "Top %s given names"
15020msgstr[0] "상위 %s 이름"
15021
15022#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15023#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15024#, php-format
15025msgid "Top %s surname"
15026msgid_plural "Top %s surnames"
15027msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15028
15029#. I18N: i.e. most popular given name.
15030#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15031msgid "Top given name"
15032msgstr "제일 많은 이름"
15033
15034#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15035#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15036#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15037msgid "Top given names"
15038msgstr "제일 많은 이름"
15039
15040#. I18N: i.e. most popular surname.
15041#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15042msgid "Top surname"
15043msgstr "제일 많은 가문이름"
15044
15045#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15046#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15047#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15048msgid "Top surnames"
15049msgstr "제일 많은 가문이름"
15050
15051#. I18N: Location of an LDS church temple
15052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15053msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15054msgstr ""
15055
15056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15057#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15058#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15059#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15060#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15061#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15062#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15063#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15064#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15065#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15066#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15067#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15068#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15069#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15070#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15072#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15073#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15074msgid "Total"
15075msgstr ""
15076
15077#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15078msgid "Total accepted changes: "
15079msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15080
15081#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15082msgid "Total births"
15083msgstr "Total 출생"
15084
15085#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15086msgid "Total dead"
15087msgstr "Total 사망"
15088
15089#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15090msgid "Total deaths"
15091msgstr "Total 사망"
15092
15093#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15094msgid "Total divorces"
15095msgstr "Total 이혼"
15096
15097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15098#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15100msgid "Total events"
15101msgstr "Total 이벤트"
15102
15103#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15104#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15110msgid "Total families"
15111msgstr "Total 가족"
15112
15113#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15114msgid "Total females"
15115msgstr "Total 가족"
15116
15117#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15118msgid "Total given names"
15119msgstr "Total 이름"
15120
15121#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15125#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15133msgid "Total individuals"
15134msgstr "Total 인물"
15135
15136#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15137msgid "Total living"
15138msgstr "Total 생존"
15139
15140#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15141msgid "Total males"
15142msgstr "Total 남성"
15143
15144#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15145msgid "Total marriages"
15146msgstr "Total 결혼"
15147
15148#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15149msgid "Total pending changes: "
15150msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15151
15152#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15153#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15154#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15155msgid "Total surnames"
15156msgstr "Total 가문이름"
15157
15158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15159msgid "Total users"
15160msgstr "Total 사용자"
15161
15162#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15163#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15164#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15166#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15167#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15168#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15169#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15171msgid "Tracking and analytics"
15172msgstr "추적 및 분석"
15173
15174#. I18N: gedcom tag TRLR
15175#: app/GedcomTag.php:1064
15176msgid "Trailer"
15177msgstr "트레일러"
15178
15179#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15180#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15181#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15182#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15183msgid "Tree"
15184msgstr "트리"
15185
15186#. I18N: The third day in the French republican calendar
15187#: app/Date/FrenchDate.php:291
15188msgid "Tridi"
15189msgstr ""
15190
15191#. I18N: Name of a country or state
15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15193msgid "Trinidad and Tobago"
15194msgstr ""
15195
15196#. I18N: Location of an LDS church temple
15197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15198msgid "Trujillo, Peru"
15199msgstr ""
15200
15201#. I18N: abbreviation for Tuesday
15202#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15203#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15204msgid "Tue"
15205msgstr ""
15206
15207#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15208msgid "Tuesday"
15209msgstr ""
15210
15211#. I18N: Name of a country or state
15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15213msgid "Tunisia"
15214msgstr ""
15215
15216#. I18N: Name of a country or state
15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15218msgid "Turkey"
15219msgstr ""
15220
15221#. I18N: Name of a country or state
15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15223msgid "Turkmenistan"
15224msgstr ""
15225
15226#. I18N: Name of a country or state
15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15228msgid "Turks and Caicos Islands"
15229msgstr ""
15230
15231#. I18N: Name of a country or state
15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15233msgid "Tuvalu"
15234msgstr ""
15235
15236#. I18N: Location of an LDS church temple
15237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15238msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15239msgstr ""
15240
15241#. I18N: Location of an LDS church temple
15242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15243msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15244msgstr ""
15245
15246#. I18N: gedcom tag TYPE
15247#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15248#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15249#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15250#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15251#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15252#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15255#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15256#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15257#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38
15258msgid "Type"
15259msgstr "유형"
15260
15261#: app/GedcomTag.php:722
15262msgid "Type of event"
15263msgstr "이벤트 유형"
15264
15265#: app/GedcomTag.php:727
15266msgid "Type of fact"
15267msgstr "정보 유형"
15268
15269#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15270#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15271#. I18N: gedcom tag _URL
15272#. I18N: A configuration setting
15273#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15274#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15276#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15280#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15281msgid "URL"
15282msgstr ""
15283
15284#. I18N: Name of a country or state
15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15286msgid "US Minor Outlying Islands"
15287msgstr ""
15288
15289#. I18N: Name of a country or state
15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15291msgid "US Virgin Islands"
15292msgstr ""
15293
15294#. I18N: Name of a country or state
15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15296msgid "Uganda"
15297msgstr ""
15298
15299#. I18N: Name of a country or state
15300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15301msgid "Ukraine"
15302msgstr ""
15303
15304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15306msgid "Uncleared: insufficient data"
15307msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15308
15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15310msgid "Unique family facts"
15311msgstr "독특한 가족 정보"
15312
15313#. I18N: gedcom tag _UID
15314#: app/GedcomTag.php:2065
15315msgid "Unique identifier"
15316msgstr "고유 식별자"
15317
15318#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15320msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15321msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15322
15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15324msgid "Unique individual facts"
15325msgstr "독특한 인물 정보"
15326
15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15328msgid "Unique repository facts"
15329msgstr "독특한 저장소 정보"
15330
15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15332msgid "Unique source facts"
15333msgstr "독특한 출처 정보"
15334
15335#. I18N: Name of a country or state
15336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15337msgid "United Arab Emirates"
15338msgstr ""
15339
15340#. I18N: Name of a country or state
15341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15342msgid "United Kingdom"
15343msgstr ""
15344
15345#. I18N: Name of a country or state
15346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15347msgid "United States"
15348msgstr ""
15349
15350#. I18N: Name of a country or state
15351#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005
15352#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15354msgid "Unknown"
15355msgstr "알 수 없는"
15356
15357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15358msgctxt "unknown century"
15359msgid "Unknown"
15360msgstr "알 수 없는"
15361
15362#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15363#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15364#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15369msgctxt "unknown gender"
15370msgid "Unknown"
15371msgstr "알 수 없는"
15372
15373#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15374msgctxt "unknown people"
15375msgid "Unknown"
15376msgstr "알 수 없는"
15377
15378#: app/GedcomTag.php:2113
15379msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15380msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15381
15382#: resources/views/admin/media.phtml:45
15383msgid "Unused files"
15384msgstr "사용하지 않는 파일"
15385
15386#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15387#, php-format
15388msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15389msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15390
15391#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15392msgid "Up"
15393msgstr "위"
15394
15395#. I18N: Name of a module
15396#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100
15397msgid "Upcoming events"
15398msgstr "다가오는 이벤트"
15399
15400#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15401#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15402msgid "Update"
15403msgstr "업데이트"
15404
15405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15406#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15407#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15408msgid "Update all"
15409msgstr "전부 업데이트"
15410
15411#. I18N: Name of a module
15412#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15413msgid "Update place names"
15414msgstr "장소이름 업데이트"
15415
15416#. I18N: Description of a “Data fix” module
15417#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15418msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15419msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15420
15421#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15422#. I18N: %s is a version number
15423#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15424#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15426#, php-format
15427msgid "Upgrade to webtrees %s."
15428msgstr ""
15429
15430#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15431#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15432msgid "Upgrade wizard"
15433msgstr ""
15434
15435#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15437msgid "Upload media files"
15438msgstr "미디어 파일 업로드"
15439
15440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15441msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15442msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15443
15444#. I18N: Name of a country or state
15445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15446msgid "Uruguay"
15447msgstr ""
15448
15449#: app/Services/EmailService.php:239
15450msgid "Use SMTP to send messages"
15451msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
15452
15453#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15454msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15455msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
15456
15457#. I18N: placeholder text for new-password field
15458#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15460#: resources/views/register-page.phtml:74
15461#, php-format
15462msgid "Use at least %s character."
15463msgid_plural "Use at least %s characters."
15464msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
15465
15466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15469msgid "Use colors"
15470msgstr "색상 사용"
15471
15472#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15473msgid "Use compact layout"
15474msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
15475
15476#. I18N: A configuration setting
15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15478msgid "Use full source citations"
15479msgstr "전체 출처 인용 사용"
15480
15481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15486msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15487msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오."
15488
15489#. I18N: A configuration setting
15490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15491msgid "Use password"
15492msgstr "비밀번호 사용"
15493
15494#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15495#: app/Services/EmailService.php:238
15496msgid "Use sendmail to send messages"
15497msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
15498
15499#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15501msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15502msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
15503
15504#. I18N: A configuration setting
15505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15506msgid "Use silhouettes"
15507msgstr "실루엣 사용"
15508
15509#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15510msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15511msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
15512
15513#: resources/views/register-page.phtml:89
15514msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15515msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
15516
15517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15518msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15519msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
15520
15521#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15522#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
15526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15527msgid "User"
15528msgstr "사용자"
15529
15530#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15532#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15534#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15536msgid "User administration"
15537msgstr "사용자 관리"
15538
15539#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15540msgid "User didn’t verify within 7 days."
15541msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
15542
15543#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15544msgid "User not verified by administrator."
15545msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
15546
15547#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15548msgid "User verification"
15549msgstr "사용자 확인"
15550
15551#. I18N: A configuration setting
15552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15554#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15556#: resources/views/admin/users.phtml:20
15557#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15558#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15559#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15560#: resources/views/login-page.phtml:34
15561#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15562#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15563#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15564#: resources/views/register-page.phtml:58
15565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15566msgid "Username"
15567msgstr "사용자 이름"
15568
15569#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15571msgid "Username or email address"
15572msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
15573
15574#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15576#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15577#: resources/views/register-page.phtml:63
15578msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15579msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 "chloe", "chloë"및 "Chloe"는 동일하게 간주됩니다."
15580
15581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15584msgid "Users"
15585msgstr "사용자"
15586
15587#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15588msgid "User’s account has been inactive too long: "
15589msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
15590
15591#. I18N: Name of a country or state
15592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15593msgid "Uzbekistan"
15594msgstr ""
15595
15596#. I18N: Location of an LDS church temple
15597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15598msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15599msgstr ""
15600
15601#. I18N: Name of a country or state
15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15603msgid "Vanuatu"
15604msgstr ""
15605
15606#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15608msgid "Various statistics charts."
15609msgstr "다양한 통계 차트."
15610
15611#. I18N: Name of a country or state
15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15613msgid "Vatican City"
15614msgstr ""
15615
15616#. I18N: a month in the French republican calendar
15617#: app/Date/FrenchDate.php:135
15618msgctxt "GENITIVE"
15619msgid "Vendemiaire"
15620msgstr ""
15621
15622#. I18N: a month in the French republican calendar
15623#: app/Date/FrenchDate.php:229
15624msgctxt "INSTRUMENTAL"
15625msgid "Vendemiaire"
15626msgstr ""
15627
15628#. I18N: a month in the French republican calendar
15629#: app/Date/FrenchDate.php:182
15630msgctxt "LOCATIVE"
15631msgid "Vendemiaire"
15632msgstr ""
15633
15634#. I18N: a month in the French republican calendar
15635#: app/Date/FrenchDate.php:87
15636msgctxt "NOMINATIVE"
15637msgid "Vendemiaire"
15638msgstr ""
15639
15640#. I18N: Name of a country or state
15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15642msgid "Venezuela"
15643msgstr ""
15644
15645#. I18N: a month in the French republican calendar
15646#: app/Date/FrenchDate.php:145
15647msgctxt "GENITIVE"
15648msgid "Ventose"
15649msgstr ""
15650
15651#. I18N: a month in the French republican calendar
15652#: app/Date/FrenchDate.php:239
15653msgctxt "INSTRUMENTAL"
15654msgid "Ventose"
15655msgstr ""
15656
15657#. I18N: a month in the French republican calendar
15658#: app/Date/FrenchDate.php:192
15659msgctxt "LOCATIVE"
15660msgid "Ventose"
15661msgstr ""
15662
15663#. I18N: a month in the French republican calendar
15664#: app/Date/FrenchDate.php:97
15665msgctxt "NOMINATIVE"
15666msgid "Ventose"
15667msgstr ""
15668
15669#. I18N: Location of an LDS church temple
15670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15671msgid "Veracruz, Mexico"
15672msgstr ""
15673
15674#: resources/views/admin/users.phtml:28
15675msgid "Verified"
15676msgstr "인증됨"
15677
15678#. I18N: Location of an LDS church temple
15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15680msgid "Vernal, Utah, United States"
15681msgstr ""
15682
15683#. I18N: gedcom tag VERS
15684#: app/GedcomTag.php:1073
15685msgid "Version"
15686msgstr ""
15687
15688#. I18N: Type of media object
15689#: app/GedcomTag.php:2405
15690msgid "Video"
15691msgstr "영상"
15692
15693#. I18N: Name of a country or state
15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15695msgid "Vietnam"
15696msgstr ""
15697
15698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15699msgid "View"
15700msgstr "보기"
15701
15702#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15703#, php-format
15704msgid "View table of events occurring in %s"
15705msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
15706
15707#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15708msgid "View this day"
15709msgstr "오늘 보기"
15710
15711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15713#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15714#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15715#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15716msgid "View this family"
15717msgstr "가족 보기"
15718
15719#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15720msgid "View this month"
15721msgstr "월 보기"
15722
15723#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15724msgid "View this year"
15725msgstr "년 보기"
15726
15727#. I18N: Location of an LDS church temple
15728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15729msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15730msgstr ""
15731
15732#. I18N: A configuration setting
15733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15734#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15735msgid "Visible online"
15736msgstr "온라인으로 표시"
15737
15738#. I18N: A configuration setting
15739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15740#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15741msgid "Visible to other users when online"
15742msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
15743
15744#. I18N: Listbox entry; name of a role
15745#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15748#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15749#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15750msgid "Visitor"
15751msgstr ""
15752
15753#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15754#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15755#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15758msgid "Vital records"
15759msgstr "중요한 기록"
15760
15761#. I18N: Name of a country or state
15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15763msgid "Wales"
15764msgstr ""
15765
15766#. I18N: Name of a country or state
15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15768msgid "Wallis and Futuna"
15769msgstr ""
15770
15771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15772msgid "Ward"
15773msgstr "후견인"
15774
15775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15776msgctxt "FEMALE"
15777msgid "Ward"
15778msgstr "후견인"
15779
15780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15781msgctxt "MALE"
15782msgid "Ward"
15783msgstr "후견인"
15784
15785#. I18N: Location of an LDS church temple
15786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15787msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15788msgstr ""
15789
15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15791msgid "Watermarks"
15792msgstr "워터마크"
15793
15794#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15796msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15797msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
15798
15799#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15800#, php-format
15801msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15802msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
15803
15804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15807msgid "Website"
15808msgstr "웹사이트"
15809
15810#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15812msgid "Website logs"
15813msgstr "웹사이트 로그"
15814
15815#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15817msgid "Website preferences"
15818msgstr "웹사이트 환경설정"
15819
15820#. I18N: abbreviation for Wednesday
15821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15823msgid "Wed"
15824msgstr ""
15825
15826#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15827msgid "Wednesday"
15828msgstr ""
15829
15830#. I18N: gedcom tag _WEIG
15831#: app/GedcomTag.php:2071
15832msgid "Weight"
15833msgstr "무게"
15834
15835#. I18N: A %s is the user’s name
15836#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15837#, php-format
15838msgid "Welcome %s"
15839msgstr "환영합니다 %s"
15840
15841#. I18N: A configuration setting
15842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15843msgid "Welcome text on sign-in page"
15844msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
15845
15846#: resources/views/login-page.phtml:21
15847msgid "Welcome to this genealogy website"
15848msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
15849
15850#. I18N: Name of a country or state
15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15852msgid "Western Sahara"
15853msgstr ""
15854
15855#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15857msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15858msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경” 보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
15859
15860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15861msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15862msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
15863
15864#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15866msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15867msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
15868
15869#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15870msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15871msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
15872
15873#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15875msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15876msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
15877
15878#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15879msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15880msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인” 영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
15881
15882#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15883msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15884msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
15885
15886#. I18N: Label for a configuration option
15887#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15888msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15889msgstr "사이트 맵에 포함되어야 하는 가계도"
15890
15891#. I18N: A configuration setting
15892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15893msgid "Who can upload new media files"
15894msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
15895
15896#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15897#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15898msgid "Who is online"
15899msgstr "온라인 상태 인 사람"
15900
15901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15902msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15903msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
15904
15905#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15906msgid "Widow"
15907msgstr "배우자와 사별한 부인"
15908
15909#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15910msgid "Widower"
15911msgstr "배우자와 사별한 남편"
15912
15913#. I18N: gedcom tag WIFE
15914#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076
15915#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15916#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15917#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15927msgid "Wife"
15928msgstr "부인"
15929
15930#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15931msgid "Wife’s age"
15932msgstr "부인의 나이"
15933
15934#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15935msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15936msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
15937
15938#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15939msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15940msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
15941
15942#. I18N: gedcom tag WILL
15943#: app/GedcomTag.php:1079
15944msgid "Will"
15945msgstr "유언"
15946
15947#. I18N: Location of an LDS church temple
15948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15949msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15950msgstr ""
15951
15952#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15954msgid "With sources"
15955msgstr "출처와 함께"
15956
15957#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15959msgid "Without sources"
15960msgstr "출처 없이"
15961
15962#. I18N: gedcom tag _WITN
15963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15964msgid "Witness"
15965msgstr "증거"
15966
15967#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15968#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15969#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15970#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15971#: app/SurnameTradition.php:111
15972msgid "Wives take their husband’s surname."
15973msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
15974
15975#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
15976#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15977#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15979msgid "World"
15980msgstr "세계"
15981
15982#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15983#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15984msgid "Yahrzeit"
15985msgstr ""
15986
15987#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15988#: app/Module/YahrzeitModule.php:61
15989msgid "Yahrzeiten"
15990msgstr ""
15991
15992#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15993msgid "Year"
15994msgstr "년"
15995
15996#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15997#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15998msgid "Year:"
15999msgstr "년:"
16000
16001#. I18N: Name of a country or state
16002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16003msgid "Yemen"
16004msgstr ""
16005
16006#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16007#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16008#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16009#, php-format
16010msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16011msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을(를) 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16012
16013#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
16014#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16015msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16016msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16017
16018#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16019#, php-format
16020msgid "You are signed in as %s."
16021msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16022
16023#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16024msgid "You can apply for an account using the link below."
16025msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16026
16027#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16029msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16030msgstr ""테마"를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16031
16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16033#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16034msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16035msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16036
16037#. I18N: %s is a URL
16038#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16039#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16040#, php-format
16041msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16042msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16043
16044#. I18N: Description of a “Data fix” module
16045#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16046msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16047msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
16048
16049#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16050msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16051msgstr "브라우저 환경 설정에서 “추적 안 함” 헤더를 설정하여 추적을 해제 할 수 있습니다."
16052
16053#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16054msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16055msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16056
16057#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16058msgid "You can renumber this family tree."
16059msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16060
16061#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16063msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16064msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16065
16066#. I18N: Description of a “Data fix” module
16067#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16068msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16069msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16070
16071#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16072msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16073msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16074
16075#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16076#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16077msgid "You do not have permission to view this page."
16078msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16079
16080#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16081msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16082msgstr "등록 된 사용자가 되기 위한 요청을 확인했습니다."
16083
16084#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16085msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16086msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16087
16088#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16089msgid "You have signed out."
16090msgstr "로그아웃 했습니다."
16091
16092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16093msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16094msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16095
16096#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16097msgid "You must enter all the administrator account fields."
16098msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16099
16100#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16101msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16102msgstr "병합하기 전에 가계도 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16103
16104#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16105msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16106msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16107
16108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16109msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16110msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16111
16112#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16113msgid "You need to be a family member to access this website."
16114msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16115
16116#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16117msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16118msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16119
16120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16121#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16122msgid "You need to create a family tree."
16123msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16124
16125#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16126#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16127msgid "You need to review the account details."
16128msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16129
16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16131msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16132msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16133
16134#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16135#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16136msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16137msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다."
16138
16139#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16140msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16141msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16142
16143#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16144#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16146#, php-format
16147msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16148msgstr "“%2$s”에서 “%1$s”을(를) 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16149
16150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16151msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16152msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16153
16154#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16155#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16156msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16157msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16158
16159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16160msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16161msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16162
16163#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16164msgid "Youngest father"
16165msgstr "가장 어린 아버지"
16166
16167#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16168msgid "Youngest female"
16169msgstr "가장 어린 여성"
16170
16171#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16172msgid "Youngest male"
16173msgstr "가장 어린 남성"
16174
16175#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16176msgid "Youngest mother"
16177msgstr "가장 어린 어머니"
16178
16179#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16180msgid "Your clippings cart is empty."
16181msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16182
16183#: resources/views/contact-page.phtml:28
16184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16185msgid "Your name"
16186msgstr "당신의 이름"
16187
16188#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16189msgid "Your password has been updated."
16190msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16191
16192#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16193#, php-format
16194msgid "Your registration at %s"
16195msgstr "%s에 등록"
16196
16197#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16198msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16199msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
16200
16201#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16202#, php-format
16203msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16204msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16205
16206#. I18N: Name of a country or state
16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16208msgid "Zambia"
16209msgstr ""
16210
16211#. I18N: Name of a country or state
16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16213msgid "Zimbabwe"
16214msgstr ""
16215
16216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
16217#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16218msgid "Zoom"
16219msgstr ""
16220
16221#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
16222#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16223#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16224#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16225#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16226msgid "Zoom in"
16227msgstr "확대"
16228
16229#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16230msgid "Zoom level"
16231msgstr ""
16232
16233#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16234#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16235#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16236#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16237#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16238msgid "Zoom out"
16239msgstr "축소"
16240
16241#. I18N: Gedcom ABT dates
16242#: app/Date.php:341
16243#, php-format
16244msgid "about %s"
16245msgstr "약 %s"
16246
16247#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16248#: resources/views/family-page.phtml:22
16249#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16250#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16251#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16252#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16253msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16254msgid "accept"
16255msgstr "동의"
16256
16257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16258#: resources/views/family-page.phtml:16
16259#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16260#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16261#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16262#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16263msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16264msgid "accept"
16265msgstr "동의"
16266
16267#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16268#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16269msgid "accepted"
16270msgstr "인정됨"
16271
16272#. I18N: A button label.
16273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16274#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16276#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16277#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16278#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16279#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16280msgid "add"
16281msgstr "추가"
16282
16283#. I18N: A button label.
16284#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16285msgid "add place"
16286msgstr "장소 추가"
16287
16288#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16290msgid "adopted name"
16291msgstr "입양 된 이름"
16292
16293#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16295msgctxt "FEMALE"
16296msgid "adopted name"
16297msgstr "입양 된 이름"
16298
16299#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16300#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16301msgctxt "MALE"
16302msgid "adopted name"
16303msgstr "입양 된 이름"
16304
16305#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16306msgid "adoption"
16307msgstr "양자"
16308
16309#. I18N: Gedcom AFT dates
16310#: app/Date.php:361
16311#, php-format
16312msgid "after %s"
16313msgstr "%s 이후"
16314
16315#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280
16316msgid "after death"
16317msgstr "사망 후"
16318
16319#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16320#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16324msgid "age"
16325msgstr "나이"
16326
16327#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16328#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16329msgid "also known as"
16330msgstr "으로 알려진"
16331
16332#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16333#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16334msgctxt "FEMALE"
16335msgid "also known as"
16336msgstr "으로 알려진"
16337
16338#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16339#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16340msgctxt "MALE"
16341msgid "also known as"
16342msgstr "으로 알려진"
16343
16344#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16345msgid "always"
16346msgstr "항상"
16347
16348#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16349#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16350#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16351#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16359msgid "and"
16360msgstr "그리고"
16361
16362#: app/Functions/Functions.php:1036
16363msgctxt "father’s brother’s wife"
16364msgid "aunt"
16365msgstr "숙모"
16366
16367#: app/Functions/Functions.php:794
16368msgctxt "father’s sister"
16369msgid "aunt"
16370msgstr "고모"
16371
16372#: app/Functions/Functions.php:1116
16373msgctxt "mother’s brother’s wife"
16374msgid "aunt"
16375msgstr "외숙모"
16376
16377#: app/Functions/Functions.php:832
16378msgctxt "mother’s sister"
16379msgid "aunt"
16380msgstr "이모"
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:1168
16383msgctxt "parent’s brother’s wife"
16384msgid "aunt"
16385msgstr "숙모(외숙모)"
16386
16387#: app/Functions/Functions.php:850
16388msgctxt "parent’s sister"
16389msgid "aunt"
16390msgstr "고모(이모)"
16391
16392#: app/Functions/Functions.php:792
16393msgctxt "father’s sibling"
16394msgid "aunt/uncle"
16395msgstr "고모/삼촌"
16396
16397#: app/Functions/Functions.php:830
16398msgctxt "mother’s sibling"
16399msgid "aunt/uncle"
16400msgstr "이모/외삼촌"
16401
16402#: app/Functions/Functions.php:848
16403msgctxt "parent’s sibling"
16404msgid "aunt/uncle"
16405msgstr "고모/삼촌(이모/외삼촌)"
16406
16407#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16408msgid "back to top"
16409msgstr "맨 위로"
16410
16411#. I18N: Gedcom BEF dates
16412#: app/Date.php:357
16413#, php-format
16414msgid "before %s"
16415msgstr "%s 이전"
16416
16417#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16418#: app/Date.php:373
16419#, php-format
16420msgid "between %s and %s"
16421msgstr "%s와 %s 사이"
16422
16423#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16424msgid "birth"
16425msgstr "출생"
16426
16427#. I18N: The name given to an individual at their birth
16428#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16429msgid "birth name"
16430msgstr "출생 이름"
16431
16432#. I18N: The name given to an individual at their birth
16433#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16434msgctxt "FEMALE"
16435msgid "birth name"
16436msgstr "출생 이름"
16437
16438#. I18N: The name given to an individual at their birth
16439#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16440msgctxt "MALE"
16441msgid "birth name"
16442msgstr "출생 이름"
16443
16444#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16446#, php-format
16447msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16448msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:706
16451msgid "brother"
16452msgstr "남자형제"
16453
16454#: app/Functions/Functions.php:974
16455msgctxt "brother’s wife’s brother"
16456msgid "brother-in-law"
16457msgstr "사돈총각"
16458
16459#: app/Functions/Functions.php:800
16460msgctxt "husband’s brother"
16461msgid "brother-in-law"
16462msgstr "시숙"
16463
16464#: app/Functions/Functions.php:1090
16465msgctxt "husband’s sister’s husband"
16466msgid "brother-in-law"
16467msgstr "시매부"
16468
16469#: app/Functions/Functions.php:868
16470msgctxt "sister’s husband"
16471msgid "brother-in-law"
16472msgstr "매부"
16473
16474#: app/Functions/Functions.php:1274
16475msgctxt "sister’s husband’s brother"
16476msgid "brother-in-law"
16477msgstr "사돈총각"
16478
16479#: app/Functions/Functions.php:880
16480msgctxt "spouse’s brother"
16481msgid "brother-in-law"
16482msgstr ""
16483
16484#: app/Functions/Functions.php:898
16485msgctxt "wife’s brother"
16486msgid "brother-in-law"
16487msgstr "처남"
16488
16489#: app/Functions/Functions.php:1330
16490msgctxt "wife’s sister’s husband"
16491msgid "brother-in-law"
16492msgstr "동서"
16493
16494#: app/Functions/Functions.php:976
16495msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16496msgid "brother/sister-in-law"
16497msgstr ""
16498
16499#: app/Functions/Functions.php:810
16500msgctxt "husband’s sibling"
16501msgid "brother/sister-in-law"
16502msgstr ""
16503
16504#: app/Functions/Functions.php:862
16505msgctxt "sibling’s spouse"
16506msgid "brother/sister-in-law"
16507msgstr ""
16508
16509#: app/Functions/Functions.php:1276
16510msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16511msgid "brother/sister-in-law"
16512msgstr ""
16513
16514#: app/Functions/Functions.php:896
16515msgctxt "spouse’s sibling"
16516msgid "brother/sister-in-law"
16517msgstr ""
16518
16519#: app/Functions/Functions.php:908
16520msgctxt "wife’s sibling"
16521msgid "brother/sister-in-law"
16522msgstr ""
16523
16524#. I18N: An option in a list-box
16525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16526msgid "bullet list"
16527msgstr "글 머리 기호 목록"
16528
16529#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16530msgid "burial"
16531msgstr "매장"
16532
16533#: app/GedcomTag.php:2026
16534msgid "by"
16535msgstr "으로"
16536
16537#. I18N: Gedcom CAL dates
16538#: app/Date.php:345
16539#, php-format
16540msgid "calculated %s"
16541msgstr "계산 된 %s"
16542
16543#. I18N: A button label.
16544#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16546#: resources/views/admin/components.phtml:144
16547#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81
16549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16551#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16554#: resources/views/contact-page.phtml:68
16555#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16556#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16558#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16559#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16560#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16561#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16562#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16563#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16564#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16565#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16566#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16567#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16568#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16569#: resources/views/message-page.phtml:59
16570#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16571#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16572#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16573#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16574#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16575#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16576#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16577#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16578#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16579#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16580msgid "cancel"
16581msgstr "취소"
16582
16583#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16584msgid "census added"
16585msgstr "인구 조사 추가"
16586
16587#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16588#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16589msgid "change of name"
16590msgstr "이름 변경"
16591
16592#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16593#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16594msgctxt "FEMALE"
16595msgid "change of name"
16596msgstr "이름 변경"
16597
16598#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16599#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16600msgctxt "MALE"
16601msgid "change of name"
16602msgstr "이름 변경"
16603
16604#: app/Functions/Functions.php:685
16605msgid "child"
16606msgstr "아이"
16607
16608#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16609#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16610#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16611#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16612#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16613#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16614#: resources/views/modals/header.phtml:11
16615#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16616msgid "close"
16617msgstr "닫기"
16618
16619#. I18N: Name of a theme.
16620#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16621msgid "clouds"
16622msgstr ""
16623
16624#. I18N: Name of a theme.
16625#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16626msgid "colors"
16627msgstr ""
16628
16629#. I18N: An option in a list-box
16630#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16631msgid "compact list"
16632msgstr "컴팩트 목록"
16633
16634#. I18N: A button label.
16635#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16636#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16637#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16638#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16639#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16640#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16643#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16644#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16645#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16646#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16647#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16649#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16650#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16651#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16652#: resources/views/register-page.phtml:99
16653#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16654msgid "continue"
16655msgstr "계속"
16656
16657#. I18N: A button label.
16658#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16659msgid "create"
16660msgstr "만들기"
16661
16662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16663msgid "date periods"
16664msgstr "날짜 기간"
16665
16666#: app/Functions/Functions.php:683
16667msgid "daughter"
16668msgstr "딸"
16669
16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16671msgid "daughter of"
16672msgstr "의 딸"
16673
16674#: app/Functions/Functions.php:770
16675msgctxt "child’s wife"
16676msgid "daughter-in-law"
16677msgstr "며느리"
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:878
16680msgctxt "son’s wife"
16681msgid "daughter-in-law"
16682msgstr "며느리"
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:1322
16685msgctxt "son’s wife’s father"
16686msgid "daughter-in-law’s father"
16687msgstr "사돈"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:1324
16690msgctxt "son’s wife’s mother"
16691msgid "daughter-in-law’s mother"
16692msgstr "사돈"
16693
16694#: app/Functions/Functions.php:1326
16695msgctxt "son’s wife’s parent"
16696msgid "daughter-in-law’s parent"
16697msgstr "사돈"
16698
16699#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16700msgid "death"
16701msgstr "사망"
16702
16703#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16704#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16705msgid "degrees"
16706msgstr "계급"
16707
16708#. I18N: A button label.
16709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16710#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16711#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16712#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16714msgid "delete"
16715msgstr "삭제"
16716
16717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16719msgctxt "FEMALE"
16720msgid "died"
16721msgstr "사망"
16722
16723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16725msgctxt "MALE"
16726msgid "died"
16727msgstr "사망"
16728
16729#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16730msgid "down"
16731msgstr "아래"
16732
16733#. I18N: A button label.
16734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16736#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16737#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16738msgid "download"
16739msgstr "다운로드"
16740
16741#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16742msgid "d’Aboville number"
16743msgstr ""
16744
16745#: resources/views/admin/components.phtml:114
16746#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16747#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16749#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16750#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16751#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16752#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16753#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16754msgid "edit"
16755msgstr "편집"
16756
16757#: app/Functions/Functions.php:476
16758msgid "eighth cousin"
16759msgstr ""
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:440
16762msgctxt "FEMALE"
16763msgid "eighth cousin"
16764msgstr ""
16765
16766#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16767#: app/Functions/Functions.php:395
16768msgctxt "MALE"
16769msgid "eighth cousin"
16770msgstr ""
16771
16772#: app/Functions/Functions.php:701
16773msgid "elder brother"
16774msgstr "손윗남자형제"
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:743
16777msgid "elder sibling"
16778msgstr "손윗형제"
16779
16780#: app/Functions/Functions.php:722
16781msgid "elder sister"
16782msgstr "손윗여자형제"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:482
16785msgid "eleventh cousin"
16786msgstr ""
16787
16788#: app/Functions/Functions.php:446
16789msgctxt "FEMALE"
16790msgid "eleventh cousin"
16791msgstr ""
16792
16793#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16794#: app/Functions/Functions.php:404
16795msgctxt "MALE"
16796msgid "eleventh cousin"
16797msgstr ""
16798
16799#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16801msgid "estate name"
16802msgstr "부동산 이름"
16803
16804#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16806msgctxt "FEMALE"
16807msgid "estate name"
16808msgstr "부동산 이름"
16809
16810#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16811#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16812msgctxt "MALE"
16813msgid "estate name"
16814msgstr "부동산 이름"
16815
16816#. I18N: Gedcom EST dates
16817#: app/Date.php:349
16818#, php-format
16819msgid "estimated %s"
16820msgstr "예상 %s"
16821
16822#: app/Functions/Functions.php:626
16823msgid "ex-husband"
16824msgstr "전 남편"
16825
16826#: app/Functions/Functions.php:673
16827msgid "ex-partner"
16828msgstr "전 파트너"
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:653
16831msgctxt "FEMALE"
16832msgid "ex-partner"
16833msgstr "전 파트너"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:633
16836msgctxt "MALE"
16837msgid "ex-partner"
16838msgstr "전 파트너"
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:666
16841msgid "ex-spouse"
16842msgstr "전 배우자"
16843
16844#: app/Functions/Functions.php:646
16845msgid "ex-wife"
16846msgstr "전 부인"
16847
16848#. I18N: A button label.
16849#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16850msgid "export file"
16851msgstr "파일 내보내기"
16852
16853#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752
16854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16855msgid "facts"
16856msgstr "정보"
16857
16858#: app/Functions/Functions.php:617
16859msgid "father"
16860msgstr "아버지"
16861
16862#: app/Functions/Functions.php:806
16863msgctxt "husband’s father"
16864msgid "father-in-law"
16865msgstr "시아버지"
16866
16867#: app/Functions/Functions.php:886
16868msgctxt "spouse’s father"
16869msgid "father-in-law"
16870msgstr "시아버지/장인어른"
16871
16872#: app/Functions/Functions.php:904
16873msgctxt "wife’s father"
16874msgid "father-in-law"
16875msgstr "장인어른"
16876
16877#: app/Functions/Functions.php:490
16878msgid "fifteenth cousin"
16879msgstr ""
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:454
16882msgctxt "FEMALE"
16883msgid "fifteenth cousin"
16884msgstr ""
16885
16886#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16887#: app/Functions/Functions.php:416
16888msgctxt "MALE"
16889msgid "fifteenth cousin"
16890msgstr ""
16891
16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16893#: app/Functions/Functions.php:569
16894#, php-format
16895msgid "fifth %s"
16896msgstr ""
16897
16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16899#: app/Functions/Functions.php:547
16900#, php-format
16901msgctxt "FEMALE"
16902msgid "fifth %s"
16903msgstr ""
16904
16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16906#: app/Functions/Functions.php:524
16907#, php-format
16908msgctxt "MALE"
16909msgid "fifth %s"
16910msgstr ""
16911
16912#: app/Functions/Functions.php:470
16913msgid "fifth cousin"
16914msgstr ""
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:434
16917msgctxt "FEMALE"
16918msgid "fifth cousin"
16919msgstr ""
16920
16921#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16922#: app/Functions/Functions.php:386
16923msgctxt "MALE"
16924msgid "fifth cousin"
16925msgstr ""
16926
16927#. I18N: A button label, first page
16928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16929#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16930#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16931#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16932msgid "first"
16933msgstr "첫번째"
16934
16935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16936msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16937msgid "first"
16938msgstr "첫번째"
16939
16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16941#: app/Functions/Functions.php:557
16942#, php-format
16943msgid "first %s"
16944msgstr ""
16945
16946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16947#: app/Functions/Functions.php:535
16948#, php-format
16949msgctxt "FEMALE"
16950msgid "first %s"
16951msgstr ""
16952
16953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16954#: app/Functions/Functions.php:512
16955#, php-format
16956msgctxt "MALE"
16957msgid "first %s"
16958msgstr ""
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:462
16961msgid "first cousin"
16962msgstr ""
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:426
16965msgctxt "FEMALE"
16966msgid "first cousin"
16967msgstr ""
16968
16969#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16970#: app/Functions/Functions.php:374
16971msgctxt "MALE"
16972msgid "first cousin"
16973msgstr ""
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1030
16976msgctxt "father’s brother’s child"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr ""
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1032
16981msgctxt "father’s brother’s daughter"
16982msgid "first cousin"
16983msgstr ""
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1034
16986msgctxt "father’s brother’s son"
16987msgid "first cousin"
16988msgstr ""
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1074
16991msgctxt "father’s sister’s child"
16992msgid "first cousin"
16993msgstr ""
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1076
16996msgctxt "father’s sister’s daughter"
16997msgid "first cousin"
16998msgstr ""
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1080
17001msgctxt "father’s sister’s son"
17002msgid "first cousin"
17003msgstr ""
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1110
17006msgctxt "mother’s brother’s child"
17007msgid "first cousin"
17008msgstr ""
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1112
17011msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17012msgid "first cousin"
17013msgstr ""
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1114
17016msgctxt "mother’s brother’s son"
17017msgid "first cousin"
17018msgstr ""
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1160
17021msgctxt "mother’s sister’s child"
17022msgid "first cousin"
17023msgstr ""
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1162
17026msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17027msgid "first cousin"
17028msgstr ""
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1166
17031msgctxt "mother’s sister’s son"
17032msgid "first cousin"
17033msgstr ""
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1410
17036msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr ""
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1406
17041msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr ""
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1408
17046msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr ""
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1416
17051msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr ""
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1412
17056msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr ""
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1414
17061msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr ""
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1422
17066msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr ""
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1418
17071msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr ""
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1420
17076msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr ""
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1428
17081msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr ""
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1424
17086msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr ""
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1426
17091msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr ""
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1434
17096msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr ""
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1430
17101msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr ""
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1432
17106msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr ""
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:1440
17111msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17112msgid "first cousin once removed ascending"
17113msgstr ""
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:1436
17116msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17117msgid "first cousin once removed ascending"
17118msgstr ""
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:1438
17121msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17122msgid "first cousin once removed ascending"
17123msgstr ""
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:1446
17126msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17127msgid "first cousin once removed ascending"
17128msgstr ""
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:1442
17131msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17132msgid "first cousin once removed ascending"
17133msgstr ""
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:1444
17136msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17137msgid "first cousin once removed ascending"
17138msgstr ""
17139
17140#: app/Functions/Functions.php:1452
17141msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17142msgid "first cousin once removed ascending"
17143msgstr ""
17144
17145#: app/Functions/Functions.php:1448
17146msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17147msgid "first cousin once removed ascending"
17148msgstr ""
17149
17150#: app/Functions/Functions.php:1450
17151msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17152msgid "first cousin once removed ascending"
17153msgstr ""
17154
17155#: app/Functions/Functions.php:488
17156msgid "fourteenth cousin"
17157msgstr ""
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:452
17160msgctxt "FEMALE"
17161msgid "fourteenth cousin"
17162msgstr ""
17163
17164#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17165#: app/Functions/Functions.php:413
17166msgctxt "MALE"
17167msgid "fourteenth cousin"
17168msgstr ""
17169
17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17171#: app/Functions/Functions.php:566
17172#, php-format
17173msgid "fourth %s"
17174msgstr ""
17175
17176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17177#: app/Functions/Functions.php:544
17178#, php-format
17179msgctxt "FEMALE"
17180msgid "fourth %s"
17181msgstr ""
17182
17183#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17184#: app/Functions/Functions.php:521
17185#, php-format
17186msgctxt "MALE"
17187msgid "fourth %s"
17188msgstr ""
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:468
17191msgid "fourth cousin"
17192msgstr ""
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:432
17195msgctxt "FEMALE"
17196msgid "fourth cousin"
17197msgstr ""
17198
17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17200#: app/Functions/Functions.php:383
17201msgctxt "MALE"
17202msgid "fourth cousin"
17203msgstr ""
17204
17205#. I18N: from 1700 interval 50 years
17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17212#, php-format
17213msgid "from %1$s interval %2$s year"
17214msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17215msgstr[0] "%1$s 간격 %2$s 년"
17216
17217#. I18N: Gedcom FROM dates
17218#: app/Date.php:365
17219#, php-format
17220msgid "from %s"
17221msgstr "%s 에서"
17222
17223#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17224#: app/Date.php:377
17225#, php-format
17226msgid "from %s to %s"
17227msgstr "%s 에서 %s 까지"
17228
17229#. I18N: layout option for the fan chart
17230#: app/Module/FanChartModule.php:579
17231msgid "full circle"
17232msgstr ""
17233
17234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17235msgid "gender"
17236msgstr "성별"
17237
17238#. I18N: A button label.
17239#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17240msgid "go to new individual"
17241msgstr "새로운 인물 만들기"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:760
17244msgctxt "child’s child"
17245msgid "grandchild"
17246msgstr "손주"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:772
17249msgctxt "daughter’s child"
17250msgid "grandchild"
17251msgstr "손주"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:872
17254msgctxt "son’s child"
17255msgid "grandchild"
17256msgstr "손주"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:762
17259msgctxt "child’s daughter"
17260msgid "granddaughter"
17261msgstr "손녀"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:774
17264msgctxt "daughter’s daughter"
17265msgid "granddaughter"
17266msgstr "손녀"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:874
17269msgctxt "son’s daughter"
17270msgid "granddaughter"
17271msgstr "손녀"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:990
17274msgctxt "child’s daughter’s husband"
17275msgid "granddaughter’s husband"
17276msgstr "손녀사위"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1012
17279msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17280msgid "granddaughter’s husband"
17281msgstr "손녀사위"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1310
17284msgctxt "son’s daughter’s husband"
17285msgid "granddaughter’s husband"
17286msgstr "손녀사위"
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:842
17289msgctxt "parent’s father"
17290msgid "grandfather"
17291msgstr "조부"
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:844
17294msgctxt "parent’s mother"
17295msgid "grandmother"
17296msgstr "조모"
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:846
17299msgctxt "parent’s parent"
17300msgid "grandparent"
17301msgstr "조부모"
17302
17303#: app/Functions/Functions.php:766
17304msgctxt "child’s son"
17305msgid "grandson"
17306msgstr "손자"
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:778
17309msgctxt "daughter’s son"
17310msgid "grandson"
17311msgstr "손자"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:876
17314msgctxt "son’s son"
17315msgid "grandson"
17316msgstr "손자"
17317
17318#: app/Functions/Functions.php:1000
17319msgctxt "child’s son’s wife"
17320msgid "grandson’s wife"
17321msgstr "손자며느리"
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1028
17324msgctxt "daughter’s son’s wife"
17325msgid "grandson’s wife"
17326msgstr "손자며느리"
17327
17328#: app/Functions/Functions.php:1320
17329msgctxt "son’s son’s wife"
17330msgid "grandson’s wife"
17331msgstr "손자며느리"
17332
17333#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17334#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17335#: app/Functions/Functions.php:1754
17336#, php-format
17337msgid "great ×%s aunt"
17338msgstr "증 ×%s 이모(고모,숙모)"
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17341#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17342#: app/Functions/Functions.php:1757
17343#, php-format
17344msgid "great ×%s aunt/uncle"
17345msgstr "증 ×%s 이모(고모/숙모)/숙부"
17346
17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17348#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17349#: app/Functions/Functions.php:2280
17350#, php-format
17351msgid "great ×%s grandchild"
17352msgstr "증 ×%s 손주"
17353
17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17355#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17356#: app/Functions/Functions.php:2276
17357#, php-format
17358msgid "great ×%s granddaughter"
17359msgstr "증 ×%s 손녀"
17360
17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17362#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17363#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17364#: app/Functions/Functions.php:2149
17365#, php-format
17366msgid "great ×%s grandfather"
17367msgstr "증 ×%s 조부"
17368
17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17370#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17371#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17372#: app/Functions/Functions.php:2154
17373#, php-format
17374msgid "great ×%s grandmother"
17375msgstr "증 ×%s 조모"
17376
17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17378#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17379#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17380#: app/Functions/Functions.php:2158
17381#, php-format
17382msgid "great ×%s grandparent"
17383msgstr "증 ×%s 조부모"
17384
17385#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17386#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17387#: app/Functions/Functions.php:2271
17388#, php-format
17389msgid "great ×%s grandson"
17390msgstr "증 ×%s 손자"
17391
17392#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17393#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17394#: app/Functions/Functions.php:2005
17395#, php-format
17396msgid "great ×%s nephew"
17397msgstr "증 ×%s 조카"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17400#, php-format
17401msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17402msgid "great ×%s nephew"
17403msgstr "증 ×%s 조카"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17406#, php-format
17407msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17408msgid "great ×%s nephew"
17409msgstr "증 ×%s 조카"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17412#, php-format
17413msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17414msgid "great ×%s nephew"
17415msgstr "증 ×%s 조카"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17418#: app/Functions/Functions.php:2012
17419#, php-format
17420msgid "great ×%s nephew/niece"
17421msgstr "증 ×%s 조카/조카딸"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17424#, php-format
17425msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17426msgid "great ×%s nephew/niece"
17427msgstr "증 ×%s 조카/조카딸"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17430#, php-format
17431msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17432msgid "great ×%s nephew/niece"
17433msgstr "증 ×%s 조카/조카딸"
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17436#, php-format
17437msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17438msgid "great ×%s nephew/niece"
17439msgstr "증 ×%s 조카/조카딸"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17442#: app/Functions/Functions.php:2009
17443#, php-format
17444msgid "great ×%s niece"
17445msgstr "증 ×%s 조카딸"
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17448#, php-format
17449msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17450msgid "great ×%s niece"
17451msgstr "증 ×%s 조카딸"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17454#, php-format
17455msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17456msgid "great ×%s niece"
17457msgstr "증 ×%s 조카딸"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17460#, php-format
17461msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17462msgid "great ×%s niece"
17463msgstr "증 ×%s 조카딸"
17464
17465#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17466#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17467#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17468#, php-format
17469msgid "great ×%s uncle"
17470msgstr "증 ×%s 숙부"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:1704
17473#, php-format
17474msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17475msgid "great ×%s uncle"
17476msgstr "증 ×%s 숙부"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1708
17479#, php-format
17480msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17481msgid "great ×%s uncle"
17482msgstr "증 ×%s 숙부"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1711
17485#, php-format
17486msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17487msgid "great ×%s uncle"
17488msgstr "증 ×%s 숙부"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1622
17491msgid "great ×4 aunt"
17492msgstr "증 ×4 이모/고모"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1625
17495msgid "great ×4 aunt/uncle"
17496msgstr "증 ×4 이모/고모/삼촌"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:2197
17499msgid "great ×4 grandchild"
17500msgstr "증 ×4 손주"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:2194
17503msgid "great ×4 granddaughter"
17504msgstr "증 ×4 손녀"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:2044
17507msgid "great ×4 grandfather"
17508msgstr "증 ×4 조부"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:2048
17511msgid "great ×4 grandmother"
17512msgstr "증 ×4 조모"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:2051
17515msgid "great ×4 grandparent"
17516msgstr "증 ×4 조부모"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:2190
17519msgid "great ×4 grandson"
17520msgstr "증 ×4 손자"
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:1839
17523msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17524msgid "great ×4 nephew"
17525msgstr "증 ×4 조카"
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:1843
17528msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17529msgid "great ×4 nephew"
17530msgstr "증 ×4 조카"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1846
17533msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17534msgid "great ×4 nephew"
17535msgstr "증 ×4 조카"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1862
17538msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17539msgid "great ×4 nephew/niece"
17540msgstr "증 ×4 조카/조카딸"
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1866
17543msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17544msgid "great ×4 nephew/niece"
17545msgstr "증 ×4 조카/조카딸"
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1869
17548msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17549msgid "great ×4 nephew/niece"
17550msgstr 증 ×4 조카/조카딸""
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1851
17553msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17554msgid "great ×4 niece"
17555msgstr "증 ×4 조카딸"
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1855
17558msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17559msgid "great ×4 niece"
17560msgstr "증 ×4 조카딸"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1858
17563msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17564msgid "great ×4 niece"
17565msgstr "증 ×4 조카딸"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1611
17568msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17569msgid "great ×4 uncle"
17570msgstr "증 ×4 조카딸"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1615
17573msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17574msgid "great ×4 uncle"
17575msgstr "증 ×4 숙부"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1618
17578msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17579msgid "great ×4 uncle"
17580msgstr "증 ×4 숙부"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1641
17583msgid "great ×5 aunt"
17584msgstr "증 ×5 이모/고모/숙모"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1644
17587msgid "great ×5 aunt/uncle"
17588msgstr "증 ×5 이모/고모/숙모/숙부"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:2208
17591msgid "great ×5 grandchild"
17592msgstr "증 ×5 손주"
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:2205
17595msgid "great ×5 granddaughter"
17596msgstr "증 ×5 손녀"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:2055
17599msgid "great ×5 grandfather"
17600msgstr "증 ×5 조부"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:2059
17603msgid "great ×5 grandmother"
17604msgstr "증 ×5 조모"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:2062
17607msgid "great ×5 grandparent"
17608msgstr "증 ×5 조부모"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:2201
17611msgid "great ×5 grandson"
17612msgstr "증 ×5 손자"
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:1874
17615msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17616msgid "great ×5 nephew"
17617msgstr "증 ×5 조카"
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1878
17620msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17621msgid "great ×5 nephew"
17622msgstr "증 ×5 조카"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1881
17625msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17626msgid "great ×5 nephew"
17627msgstr "증 ×5 조카"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1897
17630msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17631msgid "great ×5 nephew/niece"
17632msgstr "증 ×5 조카/조카딸"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1901
17635msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17636msgid "great ×5 nephew/niece"
17637msgstr "증 ×5 조카/조카딸"
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1904
17640msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17641msgid "great ×5 nephew/niece"
17642msgstr "증 ×5 조카/조카딸"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1886
17645msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17646msgid "great ×5 niece"
17647msgstr "증 ×5 조카딸"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1890
17650msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17651msgid "great ×5 niece"
17652msgstr "증 ×5 조카딸"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1893
17655msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17656msgid "great ×5 niece"
17657msgstr "증 ×5 조카딸"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1630
17660msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17661msgid "great ×5 uncle"
17662msgstr "증 ×5 숙부"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1634
17665msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17666msgid "great ×5 uncle"
17667msgstr "증 ×5 숙부"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1637
17670msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17671msgid "great ×5 uncle"
17672msgstr "증 ×5 숙부"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1660
17675msgid "great ×6 aunt"
17676msgstr "증 ×6 이모/고모/숙모"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1663
17679msgid "great ×6 aunt/uncle"
17680msgstr "증 ×6 이모/고모/숙모/숙부"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:2219
17683msgid "great ×6 grandchild"
17684msgstr "증 ×6 손주"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:2216
17687msgid "great ×6 granddaughter"
17688msgstr "증 ×6 손녀"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:2066
17691msgid "great ×6 grandfather"
17692msgstr "증 ×6 조부"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:2070
17695msgid "great ×6 grandmother"
17696msgstr "증 ×6 조모"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:2073
17699msgid "great ×6 grandparent"
17700msgstr "증 ×6 조부모"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:2212
17703msgid "great ×6 grandson"
17704msgstr "증 ×6 손자"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1649
17707msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17708msgid "great ×6 uncle"
17709msgstr "증 ×6 숙부"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1653
17712msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17713msgid "great ×6 uncle"
17714msgstr "증 ×6 숙부"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1656
17717msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17718msgid "great ×6 uncle"
17719msgstr "증 ×6 숙부"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1679
17722msgid "great ×7 aunt"
17723msgstr "증 ×7 이모/고모/숙모"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1682
17726msgid "great ×7 aunt/uncle"
17727msgstr "증 ×7 이모/고모/숙모/숙부"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:2230
17730msgid "great ×7 grandchild"
17731msgstr "증 ×7 손주"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:2227
17734msgid "great ×7 granddaughter"
17735msgstr "증 ×7 손녀"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:2077
17738msgid "great ×7 grandfather"
17739msgstr "증 ×7 조부"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:2081
17742msgid "great ×7 grandmother"
17743msgstr "증 ×7 조모"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:2084
17746msgid "great ×7 grandparent"
17747msgstr "증 ×7 조부모"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:2223
17750msgid "great ×7 grandson"
17751msgstr "증 ×7 손자"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1668
17754msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17755msgid "great ×7 uncle"
17756msgstr "증 ×7 숙부"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1672
17759msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17760msgid "great ×7 uncle"
17761msgstr "증 ×7 숙부"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1675
17764msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17765msgid "great ×7 uncle"
17766msgstr "증 ×7 숙부"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1352
17769msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17770msgid "great-aunt"
17771msgstr "종조모"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1048
17774msgctxt "father’s father’s sister"
17775msgid "great-aunt"
17776msgstr "대고모"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1358
17779msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17780msgid "great-aunt"
17781msgstr "진외종조모"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1060
17784msgctxt "father’s mother’s sister"
17785msgid "great-aunt"
17786msgstr "존이모"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1364
17789msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17790msgid "great-aunt"
17791msgstr ""
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1072
17794msgctxt "father’s parent’s sister"
17795msgid "great-aunt"
17796msgstr ""
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1370
17799msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17800msgid "great-aunt"
17801msgstr "외종조모"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1128
17804msgctxt "mother’s father’s sister"
17805msgid "great-aunt"
17806msgstr "외고조모"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1376
17809msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17810msgid "great-aunt"
17811msgstr "진외종조모"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1146
17814msgctxt "mother’s mother’s sister"
17815msgid "great-aunt"
17816msgstr "외이조모"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1382
17819msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17820msgid "great-aunt"
17821msgstr ""
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1158
17824msgctxt "mother’s parent’s sister"
17825msgid "great-aunt"
17826msgstr ""
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1388
17829msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17830msgid "great-aunt"
17831msgstr ""
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1180
17834msgctxt "parent’s father’s sister"
17835msgid "great-aunt"
17836msgstr ""
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1394
17839msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17840msgid "great-aunt"
17841msgstr ""
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1192
17844msgctxt "parent’s mother’s sister"
17845msgid "great-aunt"
17846msgstr ""
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1400
17849msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17850msgid "great-aunt"
17851msgstr ""
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1204
17854msgctxt "parent’s parent’s sister"
17855msgid "great-aunt"
17856msgstr ""
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1046
17859msgctxt "father’s father’s sibling"
17860msgid "great-aunt/uncle"
17861msgstr ""
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1354
17864msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17865msgid "great-aunt/uncle"
17866msgstr ""
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1058
17869msgctxt "father’s mother’s sibling"
17870msgid "great-aunt/uncle"
17871msgstr ""
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1360
17874msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17875msgid "great-aunt/uncle"
17876msgstr ""
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1070
17879msgctxt "father’s parent’s sibling"
17880msgid "great-aunt/uncle"
17881msgstr ""
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1366
17884msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17885msgid "great-aunt/uncle"
17886msgstr ""
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1126
17889msgctxt "mother’s father’s sibling"
17890msgid "great-aunt/uncle"
17891msgstr ""
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1372
17894msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17895msgid "great-aunt/uncle"
17896msgstr ""
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1144
17899msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17900msgid "great-aunt/uncle"
17901msgstr ""
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1378
17904msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17905msgid "great-aunt/uncle"
17906msgstr ""
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1156
17909msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17910msgid "great-aunt/uncle"
17911msgstr ""
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1384
17914msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17915msgid "great-aunt/uncle"
17916msgstr ""
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1178
17919msgctxt "parent’s father’s sibling"
17920msgid "great-aunt/uncle"
17921msgstr ""
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1390
17924msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17925msgid "great-aunt/uncle"
17926msgstr ""
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1190
17929msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17930msgid "great-aunt/uncle"
17931msgstr ""
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1396
17934msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17935msgid "great-aunt/uncle"
17936msgstr ""
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1202
17939msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17940msgid "great-aunt/uncle"
17941msgstr ""
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1402
17944msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17945msgid "great-aunt/uncle"
17946msgstr ""
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:980
17949msgctxt "child’s child’s child"
17950msgid "great-grandchild"
17951msgstr "증손주"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:986
17954msgctxt "child’s daughter’s child"
17955msgid "great-grandchild"
17956msgstr "증손주"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:994
17959msgctxt "child’s son’s child"
17960msgid "great-grandchild"
17961msgstr "증손주"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1002
17964msgctxt "daughter’s child’s child"
17965msgid "great-grandchild"
17966msgstr "증손주"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1008
17969msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17970msgid "great-grandchild"
17971msgstr "증손주"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1022
17974msgctxt "daughter’s son’s child"
17975msgid "great-grandchild"
17976msgstr "증손주"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1300
17979msgctxt "son’s child’s child"
17980msgid "great-grandchild"
17981msgstr "증손주"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1306
17984msgctxt "son’s daughter’s child"
17985msgid "great-grandchild"
17986msgstr "증손주"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1314
17989msgctxt "son’s son’s child"
17990msgid "great-grandchild"
17991msgstr "증손주"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:982
17994msgctxt "child’s child’s daughter"
17995msgid "great-granddaughter"
17996msgstr "증손녀"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:988
17999msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18000msgid "great-granddaughter"
18001msgstr "증손녀"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:996
18004msgctxt "child’s son’s daughter"
18005msgid "great-granddaughter"
18006msgstr "증손녀"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1004
18009msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18010msgid "great-granddaughter"
18011msgstr "증손녀"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1010
18014msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18015msgid "great-granddaughter"
18016msgstr "증손녀"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1024
18019msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18020msgid "great-granddaughter"
18021msgstr "증손녀"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1302
18024msgctxt "son’s child’s daughter"
18025msgid "great-granddaughter"
18026msgstr "증손녀"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1308
18029msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18030msgid "great-granddaughter"
18031msgstr "증손녀"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1316
18034msgctxt "son’s son’s daughter"
18035msgid "great-granddaughter"
18036msgstr "증손녀"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1040
18039msgctxt "father’s father’s father"
18040msgid "great-grandfather"
18041msgstr "증손녀"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1052
18044msgctxt "father’s mother’s father"
18045msgid "great-grandfather"
18046msgstr "증조부"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1064
18049msgctxt "father’s parent’s father"
18050msgid "great-grandfather"
18051msgstr "증조부"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1120
18054msgctxt "mother’s father’s father"
18055msgid "great-grandfather"
18056msgstr "외증조부"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1138
18059msgctxt "mother’s mother’s father"
18060msgid "great-grandfather"
18061msgstr "외증조부"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1150
18064msgctxt "mother’s parent’s father"
18065msgid "great-grandfather"
18066msgstr "외증조부"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1172
18069msgctxt "parent’s father’s father"
18070msgid "great-grandfather"
18071msgstr "증조부"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1184
18074msgctxt "parent’s mother’s father"
18075msgid "great-grandfather"
18076msgstr "증조부"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1196
18079msgctxt "parent’s parent’s father"
18080msgid "great-grandfather"
18081msgstr "증조부"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1042
18084msgctxt "father’s father’s mother"
18085msgid "great-grandmother"
18086msgstr "증조모"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1054
18089msgctxt "father’s mother’s mother"
18090msgid "great-grandmother"
18091msgstr "증조모"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1066
18094msgctxt "father’s parent’s mother"
18095msgid "great-grandmother"
18096msgstr "증조모"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1122
18099msgctxt "mother’s father’s mother"
18100msgid "great-grandmother"
18101msgstr "외증조모"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1140
18104msgctxt "mother’s mother’s mother"
18105msgid "great-grandmother"
18106msgstr "외증조모"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1152
18109msgctxt "mother’s parent’s mother"
18110msgid "great-grandmother"
18111msgstr "외증조모"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1174
18114msgctxt "parent’s father’s mother"
18115msgid "great-grandmother"
18116msgstr "증조모"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1186
18119msgctxt "parent’s mother’s mother"
18120msgid "great-grandmother"
18121msgstr "증조모"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1198
18124msgctxt "parent’s parent’s mother"
18125msgid "great-grandmother"
18126msgstr "증조모"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1044
18129msgctxt "father’s father’s parent"
18130msgid "great-grandparent"
18131msgstr "증조부모"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1056
18134msgctxt "father’s mother’s parent"
18135msgid "great-grandparent"
18136msgstr "증조부모"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1068
18139msgctxt "father’s parent’s parent"
18140msgid "great-grandparent"
18141msgstr "증조부모"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1124
18144msgctxt "mother’s father’s parent"
18145msgid "great-grandparent"
18146msgstr "증조부모"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1142
18149msgctxt "mother’s mother’s parent"
18150msgid "great-grandparent"
18151msgstr "증조부모"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1154
18154msgctxt "mother’s parent’s parent"
18155msgid "great-grandparent"
18156msgstr "증조부모"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1176
18159msgctxt "parent’s father’s parent"
18160msgid "great-grandparent"
18161msgstr "증조부모"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1188
18164msgctxt "parent’s mother’s parent"
18165msgid "great-grandparent"
18166msgstr "증조부모"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1200
18169msgctxt "parent’s parent’s parent"
18170msgid "great-grandparent"
18171msgstr "증조부모"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:984
18174msgctxt "child’s child’s son"
18175msgid "great-grandson"
18176msgstr "증손자"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:992
18179msgctxt "child’s daughter’s son"
18180msgid "great-grandson"
18181msgstr "증손자"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:998
18184msgctxt "child’s son’s son"
18185msgid "great-grandson"
18186msgstr "증손자"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1006
18189msgctxt "daughter’s child’s son"
18190msgid "great-grandson"
18191msgstr "증손자"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1014
18194msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18195msgid "great-grandson"
18196msgstr "증손자"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1026
18199msgctxt "daughter’s son’s son"
18200msgid "great-grandson"
18201msgstr "증손자"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1304
18204msgctxt "son’s child’s son"
18205msgid "great-grandson"
18206msgstr "증손자"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1312
18209msgctxt "son’s daughter’s son"
18210msgid "great-grandson"
18211msgstr "증손자"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1318
18214msgctxt "son’s son’s son"
18215msgid "great-grandson"
18216msgstr "증손자"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1584
18219msgid "great-great-aunt"
18220msgstr "고조 이모/고모/숙모"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1587
18223msgid "great-great-aunt/uncle"
18224msgstr "고조 이모/고모/숙모/숙부"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:2175
18227msgid "great-great-grandchild"
18228msgstr "고손주"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:2172
18231msgid "great-great-granddaughter"
18232msgstr "고손녀"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:2022
18235msgid "great-great-grandfather"
18236msgstr "고조부"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:2026
18239msgid "great-great-grandmother"
18240msgstr "고조모"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:2029
18243msgid "great-great-grandparent"
18244msgstr "고조부모"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:2168
18247msgid "great-great-grandson"
18248msgstr "고손자"
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1603
18251msgid "great-great-great-aunt"
18252msgstr "현(玄)조 이모/고모/숙모"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1606
18255msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18256msgstr "현(玄)조 이모/고모/숙모/숙부"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:2186
18259msgid "great-great-great-grandchild"
18260msgstr "현(玄)손주"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:2183
18263msgid "great-great-great-granddaughter"
18264msgstr "현(玄)손녀"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:2033
18267msgid "great-great-great-grandfather"
18268msgstr "현(玄)조부"
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:2037
18271msgid "great-great-great-grandmother"
18272msgstr "현(玄)조모"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:2040
18275msgid "great-great-great-grandparent"
18276msgstr "현(玄)조부모"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:2179
18279msgid "great-great-great-grandson"
18280msgstr "현(玄)손자"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1804
18283msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18284msgid "great-great-great-nephew"
18285msgstr "현(玄)조카"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1808
18288msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18289msgid "great-great-great-nephew"
18290msgstr "현(玄)조카"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1811
18293msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18294msgid "great-great-great-nephew"
18295msgstr "현(玄)조카"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1827
18298msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18299msgid "great-great-great-nephew/niece"
18300msgstr "현(玄)조카/조카딸"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1831
18303msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18304msgid "great-great-great-nephew/niece"
18305msgstr "현(玄)조카/조카딸"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1834
18308msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18309msgid "great-great-great-nephew/niece"
18310msgstr "현(玄)조카/조카딸"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1816
18313msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18314msgid "great-great-great-niece"
18315msgstr "현(玄)조카딸"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1820
18318msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18319msgid "great-great-great-niece"
18320msgstr "현(玄)조카딸"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1823
18323msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18324msgid "great-great-great-niece"
18325msgstr "현(玄)조카딸"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1592
18328msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18329msgid "great-great-great-uncle"
18330msgstr "현(玄)숙부"
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1596
18333msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18334msgid "great-great-great-uncle"
18335msgstr "현(玄)숙부"
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1599
18338msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18339msgid "great-great-great-uncle"
18340msgstr "현(玄)숙부"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1769
18343msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18344msgid "great-great-nephew"
18345msgstr "고(高)조카"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1773
18348msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18349msgid "great-great-nephew"
18350msgstr "고(高)조카"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1776
18353msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18354msgid "great-great-nephew"
18355msgstr "고(高)조카"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1792
18358msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18359msgid "great-great-nephew/niece"
18360msgstr "고(高)조카/조카딸"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1796
18363msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18364msgid "great-great-nephew/niece"
18365msgstr "고(高)조카/조카딸"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1799
18368msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18369msgid "great-great-nephew/niece"
18370msgstr "고(高)조카/조카딸"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1781
18373msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18374msgid "great-great-niece"
18375msgstr "고(高)조카딸"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1785
18378msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18379msgid "great-great-niece"
18380msgstr "고(高)조카딸"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1788
18383msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18384msgid "great-great-niece"
18385msgstr "고(高)조카딸"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1573
18388msgctxt "great-grandfather’s brother"
18389msgid "great-great-uncle"
18390msgstr "고(高)숙부"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1577
18393msgctxt "great-grandmother’s brother"
18394msgid "great-great-uncle"
18395msgstr "고(高)숙부"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:1580
18398msgctxt "great-grandparent’s brother"
18399msgid "great-great-uncle"
18400msgstr "고(高)숙부"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:929
18403msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18404msgid "great-nephew"
18405msgstr "증조카"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:949
18408msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18409msgid "great-nephew"
18410msgstr "증조카"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:967
18413msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18414msgid "great-nephew"
18415msgstr "증조카"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1249
18418msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18419msgid "great-nephew"
18420msgstr "증조카"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1269
18423msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18424msgid "great-nephew"
18425msgstr "증조카"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1293
18428msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18429msgid "great-nephew"
18430msgstr "증조카"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:932
18433msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18434msgid "great-nephew"
18435msgstr "증조카"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:952
18438msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18439msgid "great-nephew"
18440msgstr "증조카"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:970
18443msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18444msgid "great-nephew"
18445msgstr "증조카"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:1252
18448msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18449msgid "great-nephew"
18450msgstr "증조카"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1272
18453msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18454msgid "great-nephew"
18455msgstr "증조카"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1296
18458msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18459msgid "great-nephew"
18460msgstr "증조카"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1218
18463msgctxt "sibling’s child’s son"
18464msgid "great-nephew"
18465msgstr "증조카"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:1226
18468msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18469msgid "great-nephew"
18470msgstr "증조카"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:1232
18473msgctxt "sibling’s son’s son"
18474msgid "great-nephew"
18475msgstr "증조카"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:917
18478msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18479msgid "great-nephew/niece"
18480msgstr "증조카/조카딸"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:935
18483msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18484msgid "great-nephew/niece"
18485msgstr "증조카/조카딸"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:955
18488msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18489msgid "great-nephew/niece"
18490msgstr "증조카/조카딸"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1237
18493msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18494msgid "great-nephew/niece"
18495msgstr "증조카/조카딸"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1255
18498msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18499msgid "great-nephew/niece"
18500msgstr "증조카/조카딸"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1281
18503msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18504msgid "great-nephew/niece"
18505msgstr "증조카/조카딸"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:920
18508msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18509msgid "great-nephew/niece"
18510msgstr "증조카/조카딸"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:938
18513msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18514msgid "great-nephew/niece"
18515msgstr "증조카/조카딸"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:958
18518msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18519msgid "great-nephew/niece"
18520msgstr "증조카/조카딸"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1240
18523msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18524msgid "great-nephew/niece"
18525msgstr "증조카/조카딸"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1258
18528msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18529msgid "great-nephew/niece"
18530msgstr "증조카/조카딸"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1284
18533msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18534msgid "great-nephew/niece"
18535msgstr "증조카/조카딸"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1214
18538msgctxt "sibling’s child’s child"
18539msgid "great-nephew/niece"
18540msgstr "증조카/조카딸"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1220
18543msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18544msgid "great-nephew/niece"
18545msgstr "증조카/조카딸"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1228
18548msgctxt "sibling’s son’s child"
18549msgid "great-nephew/niece"
18550msgstr "증조카/조카딸"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:923
18553msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18554msgid "great-niece"
18555msgstr "증조카딸"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:941
18558msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18559msgid "great-niece"
18560msgstr "증조카딸"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:961
18563msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18564msgid "great-niece"
18565msgstr "증조카딸"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1243
18568msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18569msgid "great-niece"
18570msgstr "증조카딸"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1261
18573msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18574msgid "great-niece"
18575msgstr "증조카딸"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1287
18578msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18579msgid "great-niece"
18580msgstr "증조카딸"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:926
18583msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18584msgid "great-niece"
18585msgstr "증조카딸"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:944
18588msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18589msgid "great-niece"
18590msgstr "증조카딸"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:964
18593msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18594msgid "great-niece"
18595msgstr "증조카딸"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1246
18598msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18599msgid "great-niece"
18600msgstr "증조카딸"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1264
18603msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18604msgid "great-niece"
18605msgstr "증조카딸"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1290
18608msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18609msgid "great-niece"
18610msgstr "증조카딸"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1216
18613msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18614msgid "great-niece"
18615msgstr "증조카딸"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1222
18618msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18619msgid "great-niece"
18620msgstr "증조카딸"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1230
18623msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18624msgid "great-niece"
18625msgstr "증조카딸"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1038
18628msgctxt "father’s father’s brother"
18629msgid "great-uncle"
18630msgstr "증숙부"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:1356
18633msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18634msgid "great-uncle"
18635msgstr "증숙부"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:1050
18638msgctxt "father’s mother’s brother"
18639msgid "great-uncle"
18640msgstr "증숙부"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:1362
18643msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18644msgid "great-uncle"
18645msgstr "증숙부"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:1062
18648msgctxt "father’s parent’s brother"
18649msgid "great-uncle"
18650msgstr "증숙부"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:1368
18653msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18654msgid "great-uncle"
18655msgstr "증숙부"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:1118
18658msgctxt "mother’s father’s brother"
18659msgid "great-uncle"
18660msgstr "증숙부"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:1374
18663msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18664msgid "great-uncle"
18665msgstr "증숙부"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:1136
18668msgctxt "mother’s mother’s brother"
18669msgid "great-uncle"
18670msgstr "증숙부"
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:1380
18673msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18674msgid "great-uncle"
18675msgstr "증숙부"
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:1148
18678msgctxt "mother’s parent’s brother"
18679msgid "great-uncle"
18680msgstr "증숙부"
18681
18682#: app/Functions/Functions.php:1386
18683msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18684msgid "great-uncle"
18685msgstr "증숙부"
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:1170
18688msgctxt "parent’s father’s brother"
18689msgid "great-uncle"
18690msgstr "증숙부"
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:1392
18693msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18694msgid "great-uncle"
18695msgstr "증숙부"
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:1182
18698msgctxt "parent’s mother’s brother"
18699msgid "great-uncle"
18700msgstr "증숙부"
18701
18702#: app/Functions/Functions.php:1398
18703msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18704msgid "great-uncle"
18705msgstr "증숙부"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:1194
18708msgctxt "parent’s parent’s brother"
18709msgid "great-uncle"
18710msgstr "증숙부"
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:1404
18713msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18714msgid "great-uncle"
18715msgstr "증숙부"
18716
18717#. I18N: layout option for the fan chart
18718#: app/Module/FanChartModule.php:575
18719msgid "half circle"
18720msgstr ""
18721
18722#: app/Functions/Functions.php:796
18723msgctxt "father’s son"
18724msgid "half-brother"
18725msgstr ""
18726
18727#: app/Functions/Functions.php:834
18728msgctxt "mother’s son"
18729msgid "half-brother"
18730msgstr ""
18731
18732#: app/Functions/Functions.php:852
18733msgctxt "parent’s son"
18734msgid "half-brother"
18735msgstr ""
18736
18737#: app/Functions/Functions.php:782
18738msgctxt "father’s child"
18739msgid "half-sibling"
18740msgstr ""
18741
18742#: app/Functions/Functions.php:818
18743msgctxt "mother’s child"
18744msgid "half-sibling"
18745msgstr ""
18746
18747#: app/Functions/Functions.php:838
18748msgctxt "parent’s child"
18749msgid "half-sibling"
18750msgstr ""
18751
18752#: app/Functions/Functions.php:784
18753msgctxt "father’s daughter"
18754msgid "half-sister"
18755msgstr ""
18756
18757#: app/Functions/Functions.php:820
18758msgctxt "mother’s daughter"
18759msgid "half-sister"
18760msgstr ""
18761
18762#: app/Functions/Functions.php:840
18763msgctxt "parent’s daughter"
18764msgid "half-sister"
18765msgstr ""
18766
18767#. I18N: reflexive pronoun
18768#: app/Functions/Functions.php:190
18769msgid "herself"
18770msgstr "그녀 자신"
18771
18772#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18774msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18775msgstr ""
18776
18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18784msgid "hide"
18785msgstr "숨김"
18786
18787#. I18N: reflexive pronoun
18788#: app/Functions/Functions.php:187
18789msgid "himself"
18790msgstr "그 자신"
18791
18792#: app/Functions/Functions.php:629
18793msgid "husband"
18794msgstr "남편"
18795
18796#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18798msgid "immigration name"
18799msgstr "이민 이름"
18800
18801#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18803msgctxt "FEMALE"
18804msgid "immigration name"
18805msgstr "이민 이름"
18806
18807#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18808#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18809msgctxt "MALE"
18810msgid "immigration name"
18811msgstr "이민 이름"
18812
18813#. I18N: A button label.
18814#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18815msgid "import"
18816msgstr "가져오기"
18817
18818#. I18N: A button label.
18819#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18820msgid "import file"
18821msgstr "파일 가져오기"
18822
18823#. I18N: Gedcom INT dates
18824#: app/Date.php:353
18825#, php-format
18826msgid "interpreted %s (%s)"
18827msgstr "해석 된 %s (%s)"
18828
18829#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18830#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18831msgid "invert selection"
18832msgstr "반전 선택"
18833
18834#. I18N: a month in the French republican calendar
18835#: app/Date/FrenchDate.php:159
18836msgctxt "GENITIVE"
18837msgid "jours complementaires"
18838msgstr ""
18839
18840#. I18N: a month in the French republican calendar
18841#: app/Date/FrenchDate.php:253
18842msgctxt "INSTRUMENTAL"
18843msgid "jours complementaires"
18844msgstr ""
18845
18846#. I18N: a month in the French republican calendar
18847#: app/Date/FrenchDate.php:206
18848msgctxt "LOCATIVE"
18849msgid "jours complementaires"
18850msgstr ""
18851
18852#. I18N: a month in the French republican calendar
18853#: app/Date/FrenchDate.php:112
18854msgctxt "NOMINATIVE"
18855msgid "jours complementaires"
18856msgstr ""
18857
18858#. I18N: A button label, last page
18859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18860#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18861#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18862#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18863msgid "last"
18864msgstr "마지막"
18865
18866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18867msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18868msgid "last"
18869msgstr "마지막"
18870
18871#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18872msgid "left"
18873msgstr "왼쪽"
18874
18875#. I18N: Layout option for lists of names
18876#. I18N: An option in a list-box
18877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
18878#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221
18879#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18880#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
18881#: app/Module/YahrzeitModule.php:252
18882msgid "list"
18883msgstr "목록"
18884
18885#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772
18886#, php-format
18887msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18888msgstr "업데이트 된 위치: %s, 추가 된 위치: %s "
18889
18890#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18891#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18892msgid "maiden name"
18893msgstr "결혼 전의 이름"
18894
18895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18896msgid "managers"
18897msgstr ""
18898
18899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18900#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
18901msgid "markdown"
18902msgstr "마크다운"
18903
18904#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18905msgid "marriage"
18906msgstr "결혼"
18907
18908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18909msgctxt "FEMALE"
18910msgid "married"
18911msgstr "결혼"
18912
18913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18914msgctxt "MALE"
18915msgid "married"
18916msgstr "결혼"
18917
18918#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18919#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18920msgid "married name"
18921msgstr "결혼 후 이름"
18922
18923#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18924#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18925msgctxt "FEMALE"
18926msgid "married name"
18927msgstr "결혼 후 이름"
18928
18929#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18930#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18931msgctxt "MALE"
18932msgid "married name"
18933msgstr "결혼 후 이름"
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:822
18936msgctxt "mother’s father"
18937msgid "maternal grandfather"
18938msgstr "외조부"
18939
18940#: app/Functions/Functions.php:826
18941msgctxt "mother’s mother"
18942msgid "maternal grandmother"
18943msgstr "외조모"
18944
18945#: app/Functions/Functions.php:828
18946msgctxt "mother’s parent"
18947msgid "maternal grandparent"
18948msgstr "외조부모"
18949
18950#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18951#: app/SurnameTradition.php:88
18952msgid "matrilineal"
18953msgstr "모계"
18954
18955#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18956#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18957#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18958#, php-format
18959msgid "maximum %s day"
18960msgid_plural "maximum %s days"
18961msgstr[0] "최대 %s 일"
18962
18963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18968msgid "members"
18969msgstr ""
18970
18971#. I18N: Name of a theme.
18972#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18973msgid "minimal"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:615
18977msgid "mother"
18978msgstr "어머니"
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:808
18981msgctxt "husband’s mother"
18982msgid "mother-in-law"
18983msgstr "시어머니"
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:888
18986msgctxt "spouse’s mother"
18987msgid "mother-in-law"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:906
18991msgctxt "wife’s mother"
18992msgid "mother-in-law"
18993msgstr "장모"
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:894
18996msgctxt "spouse’s parent"
18997msgid "mother/father-in-law"
18998msgstr ""
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:756
19001msgctxt "brother’s son"
19002msgid "nephew"
19003msgstr "조카"
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:1108
19006msgctxt "husband’s brother’s son"
19007msgid "nephew"
19008msgstr "조카"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1104
19011msgctxt "husband’s sibling’s son"
19012msgid "nephew"
19013msgstr "조카"
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1106
19016msgctxt "husband’s sister’s son"
19017msgid "nephew"
19018msgstr "조카"
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:860
19021msgctxt "sibling’s son"
19022msgid "nephew"
19023msgstr "조카"
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:870
19026msgctxt "sister’s son"
19027msgid "nephew"
19028msgstr "조카"
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:1348
19031msgctxt "wife’s brother’s son"
19032msgid "nephew"
19033msgstr "조카"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:1344
19036msgctxt "wife’s sibling’s son"
19037msgid "nephew"
19038msgstr "조카"
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:1346
19041msgctxt "wife’s sister’s son"
19042msgid "nephew"
19043msgstr "조카"
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:946
19046msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19047msgid "nephew-in-law"
19048msgstr "조카사위"
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1224
19051msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19052msgid "nephew-in-law"
19053msgstr "조카사위"
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:1266
19056msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19057msgid "nephew-in-law"
19058msgstr "조카사위"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:752
19061msgctxt "brother’s child"
19062msgid "nephew/niece"
19063msgstr "조카"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:1096
19066msgctxt "husband’s brother’s child"
19067msgid "nephew/niece"
19068msgstr "조카"
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:1092
19071msgctxt "husband’s sibling’s child"
19072msgid "nephew/niece"
19073msgstr "조카"
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:1094
19076msgctxt "husband’s sister’s child"
19077msgid "nephew/niece"
19078msgstr "조카"
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:856
19081msgctxt "sibling’s child"
19082msgid "nephew/niece"
19083msgstr "조카"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:864
19086msgctxt "sister’s child"
19087msgid "nephew/niece"
19088msgstr "조카"
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1336
19091msgctxt "wife’s brother’s child"
19092msgid "nephew/niece"
19093msgstr "조카"
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1332
19096msgctxt "wife’s sibling’s child"
19097msgid "nephew/niece"
19098msgstr "조카"
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:1334
19101msgctxt "wife’s sister’s child"
19102msgid "nephew/niece"
19103msgstr "조카"
19104
19105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19106msgid "never"
19107msgstr "할수없음"
19108
19109#. I18N: A button label, next page
19110#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19111#: resources/views/individual-page.phtml:79
19112#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19113#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19114#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19115#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19116#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19117#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19118#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19119#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19120#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19121#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19122#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19124#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19125#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19126msgid "next"
19127msgstr "다음"
19128
19129#: app/Functions/Functions.php:754
19130msgctxt "brother’s daughter"
19131msgid "niece"
19132msgstr "조카딸"
19133
19134#: app/Functions/Functions.php:1102
19135msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19136msgid "niece"
19137msgstr "조카딸"
19138
19139#: app/Functions/Functions.php:1098
19140msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19141msgid "niece"
19142msgstr "조카딸"
19143
19144#: app/Functions/Functions.php:1100
19145msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19146msgid "niece"
19147msgstr "조카딸"
19148
19149#: app/Functions/Functions.php:858
19150msgctxt "sibling’s daughter"
19151msgid "niece"
19152msgstr "조카딸"
19153
19154#: app/Functions/Functions.php:866
19155msgctxt "sister’s daughter"
19156msgid "niece"
19157msgstr "조카딸"
19158
19159#: app/Functions/Functions.php:1342
19160msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19161msgid "niece"
19162msgstr "조카딸"
19163
19164#: app/Functions/Functions.php:1338
19165msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19166msgid "niece"
19167msgstr "조카딸"
19168
19169#: app/Functions/Functions.php:1340
19170msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19171msgid "niece"
19172msgstr "조카딸"
19173
19174#: app/Functions/Functions.php:972
19175msgctxt "brother’s son’s wife"
19176msgid "niece-in-law"
19177msgstr "조카며느리"
19178
19179#: app/Functions/Functions.php:1234
19180msgctxt "sibling’s son’s wife"
19181msgid "niece-in-law"
19182msgstr "조카며느리"
19183
19184#: app/Functions/Functions.php:1298
19185msgctxt "sisters’s son’s wife"
19186msgid "niece-in-law"
19187msgstr "조카며느리"
19188
19189#: app/Functions/Functions.php:478
19190msgid "ninth cousin"
19191msgstr ""
19192
19193#: app/Functions/Functions.php:442
19194msgctxt "FEMALE"
19195msgid "ninth cousin"
19196msgstr ""
19197
19198#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19199#: app/Functions/Functions.php:398
19200msgctxt "MALE"
19201msgid "ninth cousin"
19202msgstr ""
19203
19204#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19205#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19206#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19207#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19208#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19210#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19211#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19212#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19220#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19221#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19222#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19225#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19226#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19227#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19231#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19232#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19239msgid "no"
19240msgstr "아니오"
19241
19242#. I18N: None of the other options
19243#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
19244#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19245#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19246#: app/Services/EmailService.php:221
19247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19248msgid "none"
19249msgstr "없음"
19250
19251#: app/SurnameTradition.php:114
19252msgctxt "Surname tradition"
19253msgid "none"
19254msgstr "없음"
19255
19256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19257msgid "numbers"
19258msgstr "번호"
19259
19260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19262#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19264#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19265#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19271#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19273msgid "of"
19274msgstr "의"
19275
19276#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278
19277msgid "on the date of death"
19278msgstr "사망일에"
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:619
19281msgid "parent"
19282msgstr "부모"
19283
19284#: app/Functions/Functions.php:679
19285msgid "partner"
19286msgstr "파트너"
19287
19288#: app/Functions/Functions.php:659
19289msgctxt "FEMALE"
19290msgid "partner"
19291msgstr "파트너"
19292
19293#: app/Functions/Functions.php:639
19294msgctxt "MALE"
19295msgid "partner"
19296msgstr "파트너"
19297
19298#: app/SurnameTradition.php:77
19299msgctxt "Surname tradition"
19300msgid "paternal"
19301msgstr "아버지"
19302
19303#: app/Functions/Functions.php:786
19304msgctxt "father’s father"
19305msgid "paternal grandfather"
19306msgstr "친할아버지"
19307
19308#: app/Functions/Functions.php:788
19309msgctxt "father’s mother"
19310msgid "paternal grandmother"
19311msgstr "친할머니"
19312
19313#: app/Functions/Functions.php:790
19314msgctxt "father’s parent"
19315msgid "paternal grandparent"
19316msgstr "친조부모"
19317
19318#. I18N: A system where children take their father’s surname
19319#: app/SurnameTradition.php:84
19320msgid "patrilineal"
19321msgstr "부계"
19322
19323#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19324#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19325msgid "pending"
19326msgstr "보류 중"
19327
19328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19329msgid "percentage"
19330msgstr "백분율"
19331
19332#. I18N: A button label, previous page
19333#: resources/views/individual-page.phtml:75
19334#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19336#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19337#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19339#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19340#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19341#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19346#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19347msgid "previous"
19348msgstr "이전"
19349
19350#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19351#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19352msgid "primary evidence"
19353msgstr "주요 증거"
19354
19355#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19356#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19357msgid "questionable evidence"
19358msgstr "의심스러운 증거"
19359
19360#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19361#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19362msgid "records"
19363msgstr "자료"
19364
19365#: resources/views/family-page.phtml:22
19366#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19367#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19368#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19369#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19370msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19371msgid "reject"
19372msgstr "거절"
19373
19374#: resources/views/family-page.phtml:16
19375#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19376#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19377#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19378#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19379msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19380msgid "reject"
19381msgstr "거절"
19382
19383#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19384#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19385msgid "rejected"
19386msgstr "거부"
19387
19388#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19389#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19390msgid "religious name"
19391msgstr "종교적인 이름"
19392
19393#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19394#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19395msgctxt "FEMALE"
19396msgid "religious name"
19397msgstr "종교적인 이름"
19398
19399#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19400#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19401msgctxt "MALE"
19402msgid "religious name"
19403msgstr "종교적인 이름"
19404
19405#. I18N: A button label.
19406#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19407msgid "replace"
19408msgstr "바꾸다"
19409
19410#. I18N: A button label.
19411#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19412#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19413#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19415#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19416msgid "reset"
19417msgstr "재설정"
19418
19419#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19420msgid "right"
19421msgstr "오른쪽"
19422
19423#. I18N: A button label.
19424#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19425#: resources/views/admin/components.phtml:139
19426#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
19427#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19429#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19432#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19435#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19437#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19438#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19439#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19441#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19442#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19443#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19444#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19445#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19446#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19447#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19448#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19449#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19450#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19452#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19453#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19454#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19455#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19456#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19458#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19459#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19460#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19461#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19462#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19463msgid "save"
19464msgstr "저장"
19465
19466#. I18N: A button label.
19467#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19468#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19470#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19471#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19472#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19473msgid "search"
19474msgstr "검색"
19475
19476#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19477#: app/Functions/Functions.php:560
19478#, php-format
19479msgid "second %s"
19480msgstr ""
19481
19482#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19483#: app/Functions/Functions.php:538
19484#, php-format
19485msgctxt "FEMALE"
19486msgid "second %s"
19487msgstr ""
19488
19489#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19490#: app/Functions/Functions.php:515
19491#, php-format
19492msgctxt "MALE"
19493msgid "second %s"
19494msgstr ""
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:464
19497msgid "second cousin"
19498msgstr ""
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:428
19501msgctxt "FEMALE"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr ""
19504
19505#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19506#: app/Functions/Functions.php:377
19507msgctxt "MALE"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr ""
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1465
19512msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr ""
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1457
19517msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr ""
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1461
19522msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr ""
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1489
19527msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1481
19532msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr ""
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1485
19537msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr ""
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1477
19542msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr ""
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1469
19547msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr ""
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1473
19552msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr ""
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1501
19557msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr ""
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1493
19562msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr ""
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1497
19567msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr ""
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1525
19572msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr ""
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1517
19577msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr ""
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1521
19582msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr ""
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1513
19587msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr ""
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1505
19592msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr ""
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1509
19597msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19598msgid "second cousin"
19599msgstr ""
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:1537
19602msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19603msgid "second cousin"
19604msgstr ""
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:1529
19607msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19608msgid "second cousin"
19609msgstr ""
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:1533
19612msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19613msgid "second cousin"
19614msgstr ""
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:1561
19617msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19618msgid "second cousin"
19619msgstr ""
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:1553
19622msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19623msgid "second cousin"
19624msgstr ""
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:1557
19627msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19628msgid "second cousin"
19629msgstr ""
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:1549
19632msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19633msgid "second cousin"
19634msgstr ""
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:1541
19637msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19638msgid "second cousin"
19639msgstr ""
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:1545
19642msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19643msgid "second cousin"
19644msgstr ""
19645
19646#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19647#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19648msgid "secondary evidence"
19649msgstr "2차 증거"
19650
19651#. I18N: select all (of the family trees)
19652#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19653#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19654msgid "select all"
19655msgstr "모두 선택"
19656
19657#. I18N: select none (of the family trees)
19658#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19659#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19660msgid "select none"
19661msgstr "선택 없음"
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:612
19664msgid "self"
19665msgstr "본인"
19666
19667#: app/Functions/Functions.php:474
19668msgid "seventh cousin"
19669msgstr ""
19670
19671#: app/Functions/Functions.php:438
19672msgctxt "FEMALE"
19673msgid "seventh cousin"
19674msgstr ""
19675
19676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19677#: app/Functions/Functions.php:392
19678msgctxt "MALE"
19679msgid "seventh cousin"
19680msgstr ""
19681
19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19689#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19690#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19691msgid "show"
19692msgstr "보기"
19693
19694#. I18N: button label
19695#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19696#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19697#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19698msgid "show more"
19699msgstr "자세히보기"
19700
19701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19702msgid "show the chart"
19703msgstr "차트 보기"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:748
19706msgid "sibling"
19707msgstr ""
19708
19709#. I18N: A button label.
19710#: resources/views/login-page.phtml:56
19711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19712msgid "sign in"
19713msgstr "로그인"
19714
19715#. I18N: A button label.
19716#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19717msgid "sign out"
19718msgstr "로그아웃"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:727
19721msgid "sister"
19722msgstr "여자형제"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:758
19725msgctxt "brother’s wife"
19726msgid "sister-in-law"
19727msgstr "형수/제수"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:978
19730msgctxt "brother’s wife’s sister"
19731msgid "sister-in-law"
19732msgstr "매부"
19733
19734#: app/Functions/Functions.php:1088
19735msgctxt "husband’s brother’s wife"
19736msgid "sister-in-law"
19737msgstr "동서"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:812
19740msgctxt "husband’s sister"
19741msgid "sister-in-law"
19742msgstr "시누"
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:1278
19745msgctxt "sister’s husband’s sister"
19746msgid "sister-in-law"
19747msgstr "사돈"
19748
19749#: app/Functions/Functions.php:890
19750msgctxt "spouse’s sister"
19751msgid "sister-in-law"
19752msgstr ""
19753
19754#: app/Functions/Functions.php:1328
19755msgctxt "wife’s brother’s wife"
19756msgid "sister-in-law"
19757msgstr "사돈"
19758
19759#: app/Functions/Functions.php:910
19760msgctxt "wife’s sister"
19761msgid "sister-in-law"
19762msgstr "처제"
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:472
19765msgid "sixth cousin"
19766msgstr ""
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:436
19769msgctxt "FEMALE"
19770msgid "sixth cousin"
19771msgstr ""
19772
19773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19774#: app/Functions/Functions.php:389
19775msgctxt "MALE"
19776msgid "sixth cousin"
19777msgstr ""
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:681
19780msgid "son"
19781msgstr "아들"
19782
19783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19784msgid "son of"
19785msgstr "의 아들"
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:764
19788msgctxt "child’s husband"
19789msgid "son-in-law"
19790msgstr "사위"
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:776
19793msgctxt "daughter’s husband"
19794msgid "son-in-law"
19795msgstr "사위"
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:1016
19798msgctxt "daughter’s husband’s father"
19799msgid "son-in-law’s father"
19800msgstr "사돈"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:1018
19803msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19804msgid "son-in-law’s mother"
19805msgstr "사돈"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:1020
19808msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19809msgid "son-in-law’s parent"
19810msgstr "사돈"
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:768
19813msgctxt "child’s spouse"
19814msgid "son/daughter-in-law"
19815msgstr ""
19816
19817#. I18N: An option in a list-box
19818#: app/Module/OnThisDayModule.php:256
19819#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19820#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19821msgid "sort by date"
19822msgstr "날짜별 정렬"
19823
19824#. I18N: A button label.
19825#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19828#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19831#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19833msgid "sort by date of birth"
19834msgstr "생년월일로 정렬"
19835
19836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19837#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19838#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19840msgid "sort by date of death"
19841msgstr "생년월일로 정렬"
19842
19843#. I18N: A button label.
19844#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19846msgid "sort by date of marriage"
19847msgstr "결혼날짜별로 정렬"
19848
19849#. I18N: An option in a list-box
19850#: app/Module/RecentChangesModule.php:232
19851msgid "sort by date, newest first"
19852msgstr "날짜순으로 정렬"
19853
19854#. I18N: An option in a list-box
19855#: app/Module/RecentChangesModule.php:230
19856msgid "sort by date, oldest first"
19857msgstr "가장 오래된 것부터 날짜별로 정렬"
19858
19859#. I18N: An option in a list-box
19860#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228
19861#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
19862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19865#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19866#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19870#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19872msgid "sort by name"
19873msgstr "이름순으로 정렬"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:669
19876msgid "spouse"
19877msgstr ""
19878
19879#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19880#: app/Services/EmailService.php:223
19881msgid "ssl"
19882msgstr ""
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:1086
19885msgctxt "father’s wife’s son"
19886msgid "step-brother"
19887msgstr ""
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:1134
19890msgctxt "mother’s husband’s son"
19891msgid "step-brother"
19892msgstr ""
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:1212
19895msgctxt "parent’s spouse’s son"
19896msgid "step-brother"
19897msgstr ""
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:802
19900msgctxt "husband’s child"
19901msgid "step-child"
19902msgstr ""
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:882
19905msgctxt "spouse’s child"
19906msgid "step-child"
19907msgstr ""
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:900
19910msgctxt "wife’s child"
19911msgid "step-child"
19912msgstr ""
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:804
19915msgctxt "husband’s daughter"
19916msgid "step-daughter"
19917msgstr ""
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:884
19920msgctxt "spouse’s daughter"
19921msgid "step-daughter"
19922msgstr ""
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:902
19925msgctxt "wife’s daughter"
19926msgid "step-daughter"
19927msgstr ""
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:824
19930msgctxt "mother’s husband"
19931msgid "step-father"
19932msgstr ""
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:798
19935msgctxt "father’s wife"
19936msgid "step-mother"
19937msgstr ""
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:854
19940msgctxt "parent’s spouse"
19941msgid "step-parent"
19942msgstr ""
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:1082
19945msgctxt "father’s wife’s child"
19946msgid "step-sibling"
19947msgstr ""
19948
19949#: app/Functions/Functions.php:1130
19950msgctxt "mother’s husband’s child"
19951msgid "step-sibling"
19952msgstr ""
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:1208
19955msgctxt "parent’s spouse’s child"
19956msgid "step-sibling"
19957msgstr ""
19958
19959#: app/Functions/Functions.php:1084
19960msgctxt "father’s wife’s daughter"
19961msgid "step-sister"
19962msgstr ""
19963
19964#: app/Functions/Functions.php:1132
19965msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19966msgid "step-sister"
19967msgstr ""
19968
19969#: app/Functions/Functions.php:1210
19970msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19971msgid "step-sister"
19972msgstr ""
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:814
19975msgctxt "husband’s son"
19976msgid "step-son"
19977msgstr ""
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:892
19980msgctxt "spouse’s son"
19981msgid "step-son"
19982msgstr ""
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:912
19985msgctxt "wife’s son"
19986msgid "step-son"
19987msgstr ""
19988
19989#. I18N: Layout option for lists of names
19990#. I18N: An option in a list-box
19991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19992#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223
19993#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19994#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270
19995#: app/Module/YahrzeitModule.php:254
19996msgid "table"
19997msgstr "테이블"
19998
19999#. I18N: Layout option for lists of names
20000#. I18N: An option in a list-box
20001#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733
20002#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20003msgid "tag cloud"
20004msgstr ""
20005
20006#: app/Functions/Functions.php:480
20007msgid "tenth cousin"
20008msgstr ""
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:444
20011msgctxt "FEMALE"
20012msgid "tenth cousin"
20013msgstr ""
20014
20015#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20016#: app/Functions/Functions.php:401
20017msgctxt "MALE"
20018msgid "tenth cousin"
20019msgstr ""
20020
20021#. I18N: [you should check that:] ...
20022#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20023msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20024msgstr "“/data/config.ini.php”파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20025
20026#. I18N: [you should check that:] ...
20027#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20028msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20029msgstr "“/data” 폴더와 “/data/config.ini.php” 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20030
20031#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20032#: app/Functions/Functions.php:193
20033msgid "themself"
20034msgstr "그들 자신"
20035
20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20037#: app/Functions/Functions.php:563
20038#, php-format
20039msgid "third %s"
20040msgstr ""
20041
20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20043#: app/Functions/Functions.php:541
20044#, php-format
20045msgctxt "FEMALE"
20046msgid "third %s"
20047msgstr ""
20048
20049#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20050#: app/Functions/Functions.php:518
20051#, php-format
20052msgctxt "MALE"
20053msgid "third %s"
20054msgstr ""
20055
20056#: app/Functions/Functions.php:466
20057msgid "third cousin"
20058msgstr ""
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:430
20061msgctxt "FEMALE"
20062msgid "third cousin"
20063msgstr ""
20064
20065#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20066#: app/Functions/Functions.php:380
20067msgctxt "MALE"
20068msgid "third cousin"
20069msgstr ""
20070
20071#: app/Functions/Functions.php:486
20072msgid "thirteenth cousin"
20073msgstr ""
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:450
20076msgctxt "FEMALE"
20077msgid "thirteenth cousin"
20078msgstr ""
20079
20080#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20081#: app/Functions/Functions.php:410
20082msgctxt "MALE"
20083msgid "thirteenth cousin"
20084msgstr ""
20085
20086#. I18N: layout option for the fan chart
20087#: app/Module/FanChartModule.php:577
20088msgid "three-quarter circle"
20089msgstr ""
20090
20091#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20092#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20093msgid "tls"
20094msgstr ""
20095
20096#. I18N: Gedcom TO dates
20097#: app/Date.php:369
20098#, php-format
20099msgid "to %s"
20100msgstr ""
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:484
20103msgid "twelfth cousin"
20104msgstr ""
20105
20106#: app/Functions/Functions.php:448
20107msgctxt "FEMALE"
20108msgid "twelfth cousin"
20109msgstr ""
20110
20111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20112#: app/Functions/Functions.php:407
20113msgctxt "MALE"
20114msgid "twelfth cousin"
20115msgstr ""
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:693
20118msgid "twin brother"
20119msgstr "쌍둥이 남자형제"
20120
20121#: app/Functions/Functions.php:735
20122msgid "twin sibling"
20123msgstr "쌍둥이 형제"
20124
20125#: app/Functions/Functions.php:714
20126msgid "twin sister"
20127msgstr "쌍둥이 여자형제"
20128
20129#: app/Functions/Functions.php:780
20130msgctxt "father’s brother"
20131msgid "uncle"
20132msgstr "숙부"
20133
20134#: app/Functions/Functions.php:1078
20135msgctxt "father’s sister’s husband"
20136msgid "uncle"
20137msgstr "고모부"
20138
20139#: app/Functions/Functions.php:816
20140msgctxt "mother’s brother"
20141msgid "uncle"
20142msgstr "외숙부"
20143
20144#: app/Functions/Functions.php:1164
20145msgctxt "mother’s sister’s husband"
20146msgid "uncle"
20147msgstr "이모부"
20148
20149#: app/Functions/Functions.php:836
20150msgctxt "parent’s brother"
20151msgid "uncle"
20152msgstr "숙부"
20153
20154#: app/Functions/Functions.php:1206
20155msgctxt "parent’s sister’s husband"
20156msgid "uncle"
20157msgstr "고모부/이모부"
20158
20159#: app/Place.php:234
20160msgid "unknown"
20161msgstr "알 수 없음"
20162
20163#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20164msgctxt "unknown family"
20165msgid "unknown"
20166msgstr "알 수 없음"
20167
20168#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20169msgid "unlimited"
20170msgstr "무제한"
20171
20172#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20173#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20174msgid "unreliable evidence"
20175msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20176
20177#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20178msgid "up"
20179msgstr "위"
20180
20181#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20182msgid "update"
20183msgstr "업데이트"
20184
20185#. I18N: A button label.
20186#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20187msgid "upload"
20188msgstr "업로드"
20189
20190#. I18N: A button label.
20191#: resources/views/branches-page.phtml:40
20192#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20193#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20194#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20195#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20196#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20197#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20198#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20199#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20200#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20201#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20202#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20203msgid "view"
20204msgstr "보기"
20205
20206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20211msgid "visitors"
20212msgstr ""
20213
20214#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20216msgctxt "FEMALE"
20217msgid "was born"
20218msgstr "태어났다"
20219
20220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20222msgctxt "MALE"
20223msgid "was born"
20224msgstr "태어났다"
20225
20226#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20227msgid "webtrees"
20228msgstr ""
20229
20230#: app/Services/MessageService.php:127
20231msgid "webtrees message"
20232msgstr "webtrees 메시지"
20233
20234#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20235msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20236msgstr "webtrees에는 계보 데이터를 저장하기 위한 데이터베이스가 필요합니다."
20237
20238#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20240msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20241msgstr "webtrees는 비밀번호 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20242
20243#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20244msgid "webtrees sends emails with no storage"
20245msgstr "webtrees는 저장소 없이 이메일을 보냅니다."
20246
20247#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20248msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20249msgstr "webtrees는 강조 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자 스크립트에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어와 함께이 GEDCOM 파일을 사용하려면 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 파일을 만들 수 있습니다."
20250
20251#: app/Functions/Functions.php:649
20252msgid "wife"
20253msgstr "부인"
20254
20255#. I18N: Name of a theme.
20256#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20257msgid "xenea"
20258msgstr ""
20259
20260#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20261msgid "years"
20262msgstr "년"
20263
20264#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20265#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20266#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20267#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20268#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20270#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20271#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20272#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20280#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20281#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20282#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20283#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20284#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20285#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20286#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20287#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20288#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20289#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20290#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20291#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20292#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20299msgid "yes"
20300msgstr "예"
20301
20302#. I18N: [you should check that:] ...
20303#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20304msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20305msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20306
20307#: app/Functions/Functions.php:697
20308msgid "younger brother"
20309msgstr "손아래 남자형제"
20310
20311#: app/Functions/Functions.php:739
20312msgid "younger sibling"
20313msgstr "손아래 형제"
20314
20315#: app/Functions/Functions.php:718
20316msgid "younger sister"
20317msgstr "손아래 여자형제"
20318
20319#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20320#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20321#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20322#, php-format
20323msgid "±%s year"
20324msgid_plural "±%s years"
20325msgstr[0] "±%s 년"
20326
20327#: app/Individual.php:1168
20328#, php-format
20329msgid "“%s”"
20330msgstr ""
20331
20332#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20333#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20334#, php-format
20335msgid "“%s” has been deleted."
20336msgstr "“%s” 이(가) 삭제되었습니다."
20337
20338#. I18N: Description of a “Data fix” module
20339#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20340msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20341msgstr "“강조된 이미지”(_PRIM) 태그는 일부 계보 응용 프로그램에서 개인의 선호 이미지를 나타내는 데 사용됩니다. 다른 방법은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 다시 정렬하는 것입니다."
20342
20343#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160
20344#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20345#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20346msgid "…"
20347msgstr ""
20348
20349#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20350#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20351#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20352msgctxt "Unknown given name"
20353msgid "…"
20354msgstr ""
20355
20356#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20357#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20358#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20359#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20360msgctxt "Unknown surname"
20361msgid "…"
20362msgstr ""
20363
20364#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20365#~ msgstr "블록 내용이 커질 때 스크롤바 추가"
20366
20367#~ msgid "Configure"
20368#~ msgstr "설정"
20369
20370#~ msgid "Link to an existing media object"
20371#~ msgstr "기존 미디어 객체에 대한 링크"
20372
20373#~ msgid "Lost password request"
20374#~ msgstr "분실 비밀번호 요청"
20375
20376#~ msgid "Number of items to show"
20377#~ msgstr "표시 할 항목 수"
20378
20379#~ msgid "Show counts before or after name"
20380#~ msgstr "이름 앞 또는 뒤에 카운트를 배치"
20381
20382#~ msgid "Signed-in as "
20383#~ msgstr "으로 로그인 "
20384
20385#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20386#~ msgstr "가계도 에서 미디어 파일을 찾을수 없습니다."
20387
20388#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20389#~ msgstr "미디어 파일이 손상 되었거나 워터 마크 할 수 없습니다."
20390
20391#~ msgid "after"
20392#~ msgstr "이후"
20393
20394#~ msgid "before"
20395#~ msgstr "이전"
20396=======
20397msgstr ""
20398>>>>>>> Translation: Korean - 100.0% - 304 of 304 strings
20399